Siemens Vacuum cleaner Manuel du propriétaire
Advertisement
Advertisement
VSC3.../VSP3...
S ie m e ns Hom e A pp il anc e s
3
2
4
5
6
7
8 9 10 11
12 13 14
20
1
21
15 16 17 18 19
22 23
24 25 A B
2
Click!
2 a
Click!
b
3* a b
Click!
4* a b
Click!
5* 6*
Click!
3
7*
1
1
2
2
8 9
10 11* 12
13* a b
14* a b c
4
5
15* a b c
16
18 a b
19 a b
20*
21 a b
22 a b
22 c d
6
7
23 a b c
24h d
24* a b c
24h
24* d e
25*
de en fr nl da no sv fi
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt el
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
8
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren. das Aufsaugen von:
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original-
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung unserer
Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und -
Sonderzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung
Ihres Staubsaugers sicherstellen.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/
Sonderzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer
Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung derartiger Produkte verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
9
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von
Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht
Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Allgemeine Hinweise
Zubehör
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.) kann bei gleicher Funktionsweise von den
Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung abweichen.
10
en
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating systems.
- toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories, dust bags
Our original spare parts, original (special) accessories and original dust bags are designed to work with the features and requirements of our vacuum cleaners. We therefore recommend that you only use our original spare parts, original (special) accessories and original dust bags. This will ensure that your vacuum cleaner has a long service life and that the quality of its cleaning performance will remain consistently high throughout.
!
Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts,
(special) accessories and dust bags can damage your vacuum cleaner. Damage caused by the use of such products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power cable becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service department or a similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to become trapped.
11
When the cable is being automatically rewound, ensure that the mains plug is not thrown towards persons, body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.
General information
Accessories
Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may look different from but work in the same way as those depicted in the illustrations in this instruction manual.
12
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : aspirer sur des personnes ou des animaux. l'aspiration de :
- substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires, sacs aspirateur
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine, nos accessoires spéciaux et notre sac aspirateur d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la puissance de nettoyage de votre aspirateur.
!
Important
L'utilisation de pièces détachées,
'accessoires/accessoires spéciaux et de sacs aspirateur non appropriés ou de qualité moindre peut entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie dans la mesure où ces dommages ont expressément été causés par l'utilisation de tels produits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensori-elles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connais-sances s'ils sont sous surveillance ou ont
été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur.
13
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des personnes, parties du corps, animaux ou des objets lors de l'enroulement automatique du cordon.
=> Guider le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «
Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
Indications générales
Accessoires
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube d'aspiration, etc.) peut être différentes des illustrations dans cette notice d'utilisation, le fonctionnement étant toutefois le même.
14
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal
2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren. het opzuigen van:
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
!
Let op
Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
15
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken.
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
beschadiging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het activeren van de zekering kunt u vermijden door alvorens het toestel aan te zetten eerst de laagste stand in te stellen en pas daarne een hogere stand te kiezen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis, etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter gelijk.
16
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
!
Bemærk!
Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
17
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve ledningen, når netledningen trækkes ud.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!
Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter skal der vælges et højere effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Generelle anvisninger
Tilbehør
Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør, etc.) kan afvige fra de viste afbildninger i denne brugsanvisning, selv om deres funktion er den samme.
18
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Reservedeler, tilbehør, støvposer
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvposer tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne våre.
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker originale reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør og våre originale støvposer. Slik kan du forlenge støvsugerens levetid og sikre en vedvarende høy rengjøringseffekt.
!
Obs!
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevneeller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de
19
er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder, motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den fast.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer, kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av støpselet.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter å leveres til gjenvinningsordning.
!
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet.
Generell informasjon
Tilbehør
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men tilbehøret har likevel samme funksjon.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren: för att dammsuga av människor och djur. för att dammsuga av:
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör, dammsugarpåsar
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är originaldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för att passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi rekommenderar alltså att du bara använder reservdelar, tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar som är original. Det ger dammsugaren lång livslängd och konstant hög rengöringskapacitet.
!
Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbehör/extratillbehör och dammsugarpåsar som inte passar kan ge dammsugaren skador som vår garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
20
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
21
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. behållare, motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer, kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen.
!
Obs!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i
återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Information om återvinning får du hos din
återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material. Om de inte innehåller några förbjudna
ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Allmänna anvisningar
Tillbehör
Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen, men funktionen är densamma.
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida:
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet, pölypussit
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lisävarusteemme sekä alkuperäiset pölypussimme on sovitettu pölynimureidemme ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Suosittelemme sen tähden käyttämään vain alkuperäisiä varaosia, varusteita, lisävarusteita ja alkuperäisiä pölypusseja. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen puhdistustehon.
!
Huomautus:
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkeiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä, lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopis toke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
22
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!
Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Yleisiä ohjeita
Varusteet
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.) ulkonäkö voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista, vaikka toimintatapa on sama.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para: limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios, sacos de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos acessórios e acessórios especiais originais estão, tal como os nossos sacos de aspiração originais, adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva das nossas peças de substituição originais, dos nossos acessórios e acessórios especiais originais e dos nossos sacos de aspiração originais. Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade permanentemente elevada do rendimento de limpeza do seu aspirador.
!
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/acessórios especiais e sacos de aspiração incorretos ou de qualidade inferior pode originar danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
23
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
Certifique-se de que, durante o enrolamento automático do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da ficha.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.
!
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida.
24
Indicações gerais
Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no manual de instruções, apesar de o modo de funcionamento ser o mesmo.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες
σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και τα
γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές
προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγ-
νωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας.
25
Η συσκευή µπορεί να χρη-
σιµοποιηθεί από παιδιά από 8
χρονών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατι-
κές, αισθητήριες ή διανοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη
εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενηµερωθεί σχετικά µε την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρη-
ση µέσω χρήστη δεν επιτρέ-
πεται να εκτελείται από παι-
διά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι
µεµβράνες πρέπει να φυλά-
γονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
με τη βοήθεια του φις.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
26
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
Γενικές υποδείξεις
Εξαρτήματα
Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια
αναρρόφησης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε
περίπτωση ίδιου τρόπου λειτουργίας μπορεί να
αποκλίνει από τις εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla
2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece orijinal yedek parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı kullanmanızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalışma
ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin temizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını garantileyebilirsiniz.
!
Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların ve toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde, bu türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan hasarlar söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza girmeyecek hasarlara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
27
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filtresi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan
çalıştırmayınız.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
28
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev
çöpleri ile birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Genel uyarılar
Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.) aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
29
'&%&' &$'&%&$'&%$&"'"'&%'!'&%"&!'$&%'
!"!# $!%&
!'%'()!# !'#*%+'+&
CDFG HG CIJKL MFK DKOPQJF QKJFDCKCR THU QKJGVCLW DQUXTR
QKMLY XIKQLZ [G QK\XT QKXQT]R LC ]KCK QKQUJI]QD Z^Q T_D HGZQ
J[DK `GLU QKYTCPR
30
31
%&'#!'$&'$&%'$&#&!' '&%# "' &%!& '$&%$'!'&%''''
"'&%'&%# "%'%!'#"'% ' '"'&$'&$%'&%# "%'&%$&"'$&%&!%'%%&'
&'% '!&&'%&'"'&%&$'&%$&"'$&#&'&' '& '!'&%!' '" &&#' ' & ''''
'&%$'&% # !&#""'%%&$%' '!'$# "'&$%'&%# "%'&%$&"'$ &'&%&$'&%$&"
"! !! !
!4)E "@'FIEO !SF4T
!SFSIC$E L#@'FHO !SF4T
K-S< :8?
35( :H !SF4T
!.#T /SB D%H !@>P$H !SF4T
G+)$1U -5$?
A'5LK AE,E L !4)E 0KCIE "F8$HO
"@'FIEO !SF4T
!SFSIC$E L#@'FHO !SF4T
K-S< :8?
M,NO L !4)E !SF4T
!.#T /SB O !SF4T
QF;
!4)E
A$2LCI =S9L$E *T -.I$1 !SE; *P&O VRP7 .I; JI6#
!
2$ 3YET !7+ "C*IK!YIYLF$ "C*IKT 1Y?
=;B J.,%4
VH W-X .B
-U(H &Y) NK !9A,PK !LYB
"/ T !B.
!C;K 2Y?
6,H ML9H SY;@X [ 128Z Q0RT D%5PF
"(%PLH Q0R G'K J.,%4 5
L 128 <UBT
#>BT SO LH: P
32
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSC3/VSP3 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSC3/VSP3–Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das best-mögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse (Aussehen der Düse kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung abweichen)*
2 Teleskoprohr mit Schiebetaster und
Nebenluftregler*
3 Hartbodendüse (mit Entriegelungshülse)*
4 Schlauchhandgriff*
5 Saugschlauch
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste
(und Entriegelungshülse)*
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
(und Entriegelungshülse)*
8 Netzanschlusskabel
9 Parkhilfe
10 Verschlusshebel des Staubraumdeckels
11 Ausblasgitter
12 Staubbeutel
13 Ausblasfilter*
14 Motorschutzfilter, waschbar
15 Tragegriff
16 Staubraumdeckel
17 Filterwechselanzeige*
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
19 Ein-/Austaste und Leistungsregler
20 Fugendüse*
21 Polsterdüse*
22 Kombidüse*
23 Zubehörhalter*
24 Bohrdüse*
25 Spielzeugfalle*
33
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen
Leistungsniveau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz von Original-Ersatzbeuteln vom Typ PowerProtect.
Inhalt: 4 Staubbeutel mit Verschluss
Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche Verwendung unserer Original-Staubbeutel.
Bei Ihrem Gerät handelt es sich um einen hocheffizienten Staubsauger, der bei Verwendung hochwertiger Staubbeutel sehr gute Reinigungsergebnisse erzielt. Nur die Verwendung von hochwertigen
Staubbeuteln, wie insbesondere den Original-
Staubbeuteln von Siemens, stellt sicher, dass die im
EU Energie-Label angegebenen Werte zu
Energieeffizienzklasse, Staubaufnahme und
Staubrückhaltevermögen erreicht werden.
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
Qualität (z.B. Papierbeutel) können zudem die
Lebensdauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig beeinflusst werden. Schließlich kann die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen. Solche Schäden werden nicht von unserer
Garantie erfasst.
Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter www.siemens-home.com/dust-bag. Dort haben Sie auch die Möglichkeit, unsere Original-
Staubsaugerbeutel zu bestellen.
B Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Inbetriebnahme
Bild
1
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
3* a) Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
Rohr ziehen.
b) Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
4* a) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus der Bodendüse ziehen.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
*je nach Ausstattung
Bild
5*
● Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
6*
● Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf Saug-
/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
7*
● Zubehörträger in der gewünschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
● Polsterdüse und Fugendüse von oben bzw. unten mit etwas Druck in denZubehörträger einsetzen.
Bild
8
● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild
9
Ein- / Ausschalten
● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
Bild
10
Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
=> z. B. Polster, Gardinen, etc. .
Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
=>
=>
Bild
11*
Teleskoprohr mit Schiebetaster und
Nebenluftregler
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
Nebenluftregler geöffnet
=>Saugleistung reduziert
Nebenluftregler geschlossen
=> Maximale Saugleistung
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
12
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichböden => glatte Böden =>
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der
Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Bild
13*
Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken: a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, etc.
Spielzeugfalle*
Die Spielzeugfalle kann verhindern, dass Kleinteile in den Staubbeutel eingesaugt werden.
Bild
14* a) Teleskoprohr vom Handgriff trennen. Spielzeugfalle zwischen Handgriff und Saugrohr montieren b) Durch Drehen des Rades gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird die Sammelfunktion aktiviert -
Kleinteile werden im Sammelbehälter zurück gehalten.
Durch Drehen des Rades im Uhrzeigersinn wird die
Sammelfunktion deaktiviert.
c) Zum Entnehmen der gesammelten Kleinteile
Frontfenster entriegeln und aufklappen.
● Nach der Entnahme Frontfenster schließen und hörbar verrasten.
● Falls nötig kann angesammelter Schmutz ganz leicht mit dem Handgriff abgesaugt werden.
● Nach Gebrauch die Spielzeugfalle demontieren.
!
Bitte beachten
Die Spielzeugfalle ist nicht zur dauerhaften Montage gedacht und sollte nur bei Bedarf montiert werden.
Bohrdüse*
Bild
15* a) Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
b) Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und dann einschalten.
c) Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich die Leistung höher nachzuregulieren, je nach
Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch aufgesaugt.
*je nach Ausstattung
34
Bild
16
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild
17
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
18 a) Netzstecker ziehen. b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
19
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
a) Gerät aufrecht hinstellen. b) Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
!
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten!
Staubbeutel austauschen
Bild
20*
● Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Saugleistungseinstellung die
Filterwechselanzeige im Deckel vollständig ausgefüllt, muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
● Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild
21
Deckel öffnen a) Deckel durch Ziehen am Verschlusshebel in Pfeilrichung entriegeln.
b) Deckel in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
22 a) Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen. b) Staubbeutel herausnehmen. c) Neuen Staubbeutel einsetzen.
d) Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Staubbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
23
● Staubraumdeckel öffnen.
Bild 21 a) Motorschutzfilter durch seitliches Ziehen aus der
Verrastung lösen und in Pfeilrichtung herausziehen.
b) Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
c) Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
d) Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
Staubsauger mit Micro-Hygienefilter*
Bild
24*
● Staubraumdeckel öffnen.
Bild 21 a) Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
b) Micro-Hygienefilter entnehmen. c) Micro-Hygienefilter kann ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
d) Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilter in Gerät einlegen.
e) Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Staubsauger mit Hepa-Filter*
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
25*
● Staubraumdeckel öffnen.
Bild 21
● Durch Betätigen der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Hepa*-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
● Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Wasser auswaschen.
Die Einheit kann optional bei max. 30° C im
Schonwaschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl in der Waschmaschine gereinigt werden.
TIPP : Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
● Hepa*-Filter nach kompletter Trocknung (mind.24h) wieder in das Gerät einsetzen und verriegeln.
● Heckklappe schließen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B. Gips,
Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
*je nach Ausstattung
35
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
en
Congratulations on your purchase of the Siemens
VSC3/VSP3 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VSC3/VSP3 models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to another person, please also hand over this instruction manual.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool (with locking collar)*
2 Telescopic tube with sliding switch and auxiliary air control switch*
3 Hard-floor brush (with locking collar)*
4 Hose hand grip*
5 Flexible hose
6 Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
8 Power cord
9 Parking aid
10 Locking lever
11 Exhaust grille
12 Dust bag
13 Exhaust filter*
14 Motor protection filter, washable
15 Carrying handle
16 Dust bag compartment lid
17 Dust bag change indicator*
18 Storage aid (on underside of appliance)
19 On/off button and power controller
20 Crevice nozzle*
21 Upholstery nozzle*
22 Multi-purpose nozzle*
23 Accessories holder*
24 Drill dust nozzle*
25 Toy trap*
*depending on model
36
Replacement parts and special accessories
A Replacement filter pack
To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine replacement bags.
Contents: 4 dust bags with seal
We therefore recommend that you only use our original dust bags.
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner that achieves excellent cleaning results when used with high-quality dust bags. Only by using high-quality dust bags (such as Siemens original dust bags) can you ensure that your vacuum cleaner is working at the energy efficiency class, dust pick-up rate and dust retention capacity listed on its EU energy label.
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper bags) can have a negative effect on the service life and performance of your appliance. Using unsuitable or inferior-quality dust bags can also damage your vacuum cleaner. Such damage is not covered by our guarantee.
You can find more information about this at www.siemens-home.com/dust-bag. You can order our original vacuum cleaner bags here.
B Hard floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Initial use
Figure
1
● Push the hand grip onto the flexible hose and lock it in place.
Figure
2 a) Push the flexible hose adapter into the air intake opening in the vacuum cleaner lid until it locks in place.
b) To remove the flexible hose, press the two catches together and pull out the hose.
Figure
3* a) Push the hand grip into the telescopic tube. To remove it, turn the hand grip slightly and pull it out of the tube.
b) Push the hand grip into the telescopic tube until it engages.To release the connection, squeeze the collar sleeve and pull the handle out.
Figure
4* a) Insert the telescopic tube into the connecting piece of the floor tool. To release the connection, turn the tube slightly and pull it out of the floor tool.
b) Push the telescopic tube into the connecting piece of the floor tool until it locks in place. To release the connection, press on the locking collar and pull out the telescopic tube.
Figure
5*
● Move the adjusting sleeve/slider button in the direction of the arrow to unlock the telescopic tube and adjust it to the length required.
Figure
6*
● Attach the accessories holder to the multi-purpose nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic tube.
Figure
7*
● Place the accessories holder in the required position on the telescopic tube.
● Use some pressure to insert the upholstery nozzle and the crevice nozzle into the accessories holder from above or below.
Figure
8
Holding the power cord by the plug, pull out to the required length and insert the plug into the mains socket.
Figure
9
Switching on and off
● Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on.
Figure
10
Controlling the suction level
The suction level can be infinitely adjusted to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow.
Low power range =>
For vacuuming delicate materials,e.g.
upholstery, curtains, etc.
Medium power range
For the daily vacuuming of light dirt deposits.
High power range
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavily soiled surfaces.
=>
=>
Figure
11*
Telescopic tube with sliding switch and auxiliary air control switch
The suction power can also be adjusted by turning the auxiliary air control switch in the direction of the arrow.
Auxiliary air control switch open
=> suction power reduced
Auxiliary air control switch closed
=> maximum suction power
Vacuuming
!
Please note:
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floor you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
*depending on model
37
Figure
12
Set the adjustable floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors =>
If you are vacuuming up relatively large particles, make sure that you vacuum them up successively and carefully to ensure that the vacuum channel of the floor tool does not become blocked. If necessary, you should raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt particles.
Figure
13*
Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.
Toy trap*
The toy trap can prevent small parts from being vacuumed into the dust bag.
Figure 14* a) Remove the handle from the telescopic tube. Fit the toy trap between the handle and the suction pipe.
b) Turning the wheel anti-clockwise as far as possible activates the collection function – small parts are retained in the collection container.
Turning the wheel clockwise deactivates the collection function.
c) To remove the small parts that have been collected, unlock the front window and fold it down.
● Once you have removed the small parts, close and lock the front window (you should hear it click into place).
● If necessary, any dirt that has collected can easily be vacuumed off using the handle.
● Remove the toy trap after use.
!
Please note:
The toy trap is not intended for continuous use and should only be fitted when necessary.
Drill dust nozzle*
Figure
15* a) Secure the drill dust nozzle to the handle and then place against the wall, so that the nozzle drill hole opening sits directly over the hole to be drilled.
b) Select the lowest power setting and then switch on the vacuum cleaner.
Suction holds the drill dust nozzle in the required position.
c) Depending on the surface of the wall to be drilled it may be necessary to readjust the power to a higher setting to ensure the drill dust nozzle is firmly attached.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
Figure
16
You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
● Once you have switched off the appliance, slide the hook on the floor tool into the recess on the rear of the appliance.
Figure
17
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can also be carried by the handle on the appliance body.
When the work is done
Figure
18 a) Pull out the mains plug. b) Briefly pull on the power cord and then release it (the power cord retracts automatically).
Figure
19
To store/transport the appliance, you can use the storage aid on the underside of the appliance.
a) Stand the appliance upright on its end. b) Slide the hook on the floor tool into the recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
!
Please note: Always switch off the appliance before changing the filter.
Replacing the dust bag
Figure
20*
● If the dust bag change indicator in the lid is filled completely when the floor tool is lifted from the floor with the highest suction level selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full.
Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.
● The hand grip can easily be detached from the hose to remove blockages.
Figure
21
Opening the lid a) Unlock the lid by pulling on the locking lever in the direction of the arrow.
b) Open the lid in the direction of the arrow.
Figure
22 a) Close the dust bag by pulling on the locking tab.
b) Take out the dust bag.
c) Insert a new dust bag.
d) Push the dust bag fully into the holder.
!
Please note: the lid will only close if a dust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
*depending on model
38
Figure
23
● Open the dust bag compartment lid. Figure 21 a) Release the motor protection filter from the catch by pulling it sideways, and pull it out in the direction of the arrow.
b) Clean the motor protection filter by tapping out the dirt.
c) If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed.
● The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
d) After cleaning, refit the motor protection filter into the appliance, lock it in place and close the dust bag compartment lid.
Vacuum cleaner with micro-hygiene filter*
Figure
24*
● Open the dust bag compartment lid.
Figure 21 a) Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.
b) Remove the micro-hygiene filter.
c) The micro-hygiene filter can be rinsed out.
● The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
d) Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the appliance.
e) Insert the filter holder into the appliance and lock it in place.
Vacuum cleaner with HEPA filter*
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter, this must be replaced once a year.
Figure
25*
● Open the dust bag compartment lid.
Figure 21
● Unlock the Hepa* filter by moving the locking tab in the direction of the arrow, and remove it from the appliance.
● Tap out the filter unit and rinse it under running water.
Alternatively, the unit can be cleaned in a washing machine at max. 30 °C using a gentle programme and the lowest spin speed.
TIP: To protect other laundry items, put the filter unit into a laundry bag.
● Once the Hepa* filter has dried completely (at least
24 hours), insert it back into the appliance and lock it in place.
● Close the rear flap.
After vacuuming fine dust particles (e.g. gypsum, cement, etc.), clean the motor protection filter by tapping it out or, if necessary, replace the motor protection filter and exhaust filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with ordinary plastic cleaner.
!
Do not use abrasive materials, glass-cleaning agents or all-purpose cleaning products. Never immerse the vacuum cleaner in water.
If required, the dust compartment can be vacuumed out with a second vacuum cleaner or simply with a dry duster/ dusting brush.
Subject to technical modifications.
*depending on model
39
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VSC3/VSP3.
Cette notice d’utilisation vaut pour différents modèles de la série VSC3/VSP3. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages illustrées!
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol (avec manchon de déverrouillage)*
2 Tube télescopique avec bouton-poussoir et régulateur d'air secondaire*
3 Brosse pour sols durs (avec manchon de déverrouillage)*
4 Poignée*
5 Flexible d'aspiration
6 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)*
7 Tube télescopique avec manchon coulissant
(et manchon de déverrouillage)*
8 Cordon électrique
9 Position parking
10 Levier de fermeture
11 Grille de sortie d'air
12 Sac aspirateur
13 Filtre de sortie d'air*
14 Filtre de protection du moteur, lavable
15 Poignée de transport
16 Couvercle du compartiment de poussière
17 Indicateur de changement de sac*
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
19 Bouton marche/arrêt et variateur de puissance
20 Suceur long*
21 Suceur ameublement*
22 Buse combinée*
23 Porte-accessoire*
24 Accessoire perceuse*
25 Attrape jouet*
Pièces de rechange et accessoires en option
A Lot de sacs de rechange
Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de performance optimal, nous recommandons d'utiliser des sacs aspirateur de rechange d'origine du type
PowerProtect.
Contenu: 4 sacs aspirateurs avec fermeture
Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement nos sacs aspirateur d'origine.
Votre appareil est un aspirateur hautement performant qui donne de très bons résultats de nettoyage en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité supérieure. Seule l'utilisation de sacs aspirateur de qualité supérieure tels que plus particulièrement les sacs aspirateur Siemens d'origine garantit que les valeurs indiquées sur l'étiquette
énergie européenne en matière de classe d'efficacité
énergétique, de performance de nettoyage et de capacité de remplissage du sac soient atteintes.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité (par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la durée de vie et aux performances de votre appareil. Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappropriés ou de moindre qualité risque d'endommager votre aspirateur. De tels dommages ne sont pas couverts par notre garantie.
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce sujet sous www.siemens-home.com/dust-bag. Vous y avez
également la possibilité de commander nos sacs aspirateur d'origine.
B Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Mise en service
Fig. 1
● Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la fixer.
Fig. 2 a) Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration situé sur le couvercle.
b) Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de fixation.
Fig. 3* a) Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le démontage, tourner légèrement la poignée et la retirer du tube.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
*selon l'équipement
40
Fig.
4* a) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. Pour le démontage, tourner légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
5*
● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le manchon coulissant / poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig.
6*
● Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
Fig.
7*
● Fixer le porte-accessoires dans la position désirée sur le tube télescopique.
● Insérer par le haut ou le bas le suceur ameublement et le suceur long dans le porte-accessoires en exerçant une légère pression.
Fig.
8
● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la longueur désirée et brancher la fiche.
Fig.
9
Mise sous/hors tension
● Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
10
Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage dans le sens de la flèche.
Plage de faible puissance
Pour le nettoyage de matières délicates,
=> telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. .
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
Plage de puissance élevée
Pour le nettoyage de revêtements de sol
=>
Réglage de la puissance d'aspirationrobustes, sols durs et en cas de salissure importante.
Fig.
11*
Tube télescopique avec bouton-poussoir et régulateur d'air secondaire
La puissance d'aspiration peut également être réglée en tournant le régulateur d'air secondaire dans le sens de la flèche.
Régulateur d'air secondaire ouvert
=> puissance d'aspiration réduite
Régulateur d'air secondaire fermé
=> puissance d'aspiration maximale
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
12
Réglage de la brosse adaptable au type de sol : tapis et moquettes => sols lisses =>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols.
Levez éventuellement la brosse pour faciliter l'aspiration des saletés.
Fig.
13*
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins : a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins etc.
b) Suceur pour tissus d'ameublement pour aspirer sur des meubles rembourrés, rideaux, etc.
Attrape jouet*
L'attrape jouet peut empêcher que des petites pièces ne soient aspirées dans le sac à poussière.
Fig.
14* a) Séparer le tube télescopique de la poignée.
Monter l'attrape jouet entre la poignée et le tube d'aspiration.
b) En tournant la roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, la fonction de collecte est activée - les petites pièces sont retenues dans le bac collecteur.
La fonction de collecte est désactivée en tournant la roue dans le sens des aiguilles d'une montre.
c) Pour enlever les petites pièces collectées, déverrouiller la baie frontale et l'ouvrir
● Après avoir enlevé les petites pièces, fermer la baie avant et la verrouiller de manière audible.
● Si nécessaire, la saleté accumulée peut être facilement aspirée à l'aide de la poignée.
● Après usage, démonter l'attrape jouet.
!
Important
L'attrape jouet n'est pas conçu pour être installé à demeure et ne doit être monté qu'en cas de besoin.
*selon l'équipement
41
Accessoire perceuse*
Fig.
15* a) Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou
à percer.
b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer.
c) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la position souhaitée.
Il est éventuellement nécessaire de corriger le réglage de la puissance en l'augmentant, selon la nature de la surface du mur à percer, afin d'assurer que l'accessoire perceuse se fixe par aspiration.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées lors du perçage.
Fig.
16
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Fig.
17
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
18 a) Retirer la fiche de la prise secteur. b) Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
19
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser la position rangement sur le dessous de l'appareil.
a) Placer l'appareil debout. b) Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil.
Changement de filtre
!
Attention : Eteindre l'appareil avant chaque changement de filtre !
Changement du sac aspirateur
Fig.
20*
● Si, lorsque la buse d'aspiration est soulevée du sol et que le réglage de la puissance d'aspiration est le plus
élevé, l'indicateur de changement de sac sur le couvercle est entièrement rempli, le sac aspirateur doit être changé, même s'il n'est pas entièrement rempli. Dans ce cas la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car cela conduit au déclenchement de l'indicateur de changement de sac.
● Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement détachée du flexible.
Fig.
21
Ouvrir le couvercle a) Déverrouiller le couvercle en tirant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
b) Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche.
Fig.
22 a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture. b) Extraire le sac aspirateur. c) Mettre en place un sac neuf.
d) Introduire le sac dans le support et le pousser jusqu'en butée.
!
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
Fig. 23
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
21 a) Détacher le filtre de protection du moteur de l'encliquetage en le tirant latéralement et le retirer dans le sens de la flèche.
b) Nettoyer le filtre de protection du moteur en le tapotant.
c) Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer.
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. d) Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil, l'encliqueter et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Aspirateur avec micro-filtre hygiénique*
Fig.
24*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
21 a) Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
b) Enlever le micro-filtre hygiénique. c) Le micro-filtre hygiénique peut être lavé.
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
d) Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un microfiltre hygiénique neuf dans l'appareil.
e) Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'encliqueter.
Aspirateur avec filtre Hepa*
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
*selon l'équipement
42
Fig.
25*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
21
● Déverrouiller le filtre Hepa* en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de l'appareil.
● Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robinet.
L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max.
30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage minimale.
Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité de filtre dans un sac à linge.
● Après séchage complet (au moins 24h), remettre le filtre Hepa* dans l'appareil et verrouiller.
● Fermer le volet à l'arrière.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur, remplacer éventuellement le filtre de protection du moteur et le filtre de sortie d'air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement avec un chiffon / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VSC3/VSP3 hebt gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSC3/VSP3–modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk (met ontgrendelingshuls)*
2 Telescoopbuis met schuiftoets en nevenluchtregelaar*
3 Mondstuk voor harde vloeren
(metontgrendelingshuls)*
4 Handgreep van de slang*
5 Zuigslang
6 Telescoopbuis met schuifknop
(en ontgrendelingshuls)*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
8 Elektriciteitssnoer
9 Parkeerhulp
10 Afsluithendel
11 Uitblaasrooster
12 Filterzak
13 Uitblaasfilter*
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
15 Handvat
16 Deksel van het stofcompartiment
17 Filtervervangindicatie*
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
19 Aan-/uitknop en vermogensregelaar
20 Kierenmondstuk*
21 Bekledingsmondstuk*
22 Combimondstuk*
23 Houder voor toebehoren*
24 Boormondstuk*
25 Speelgoedval*
*afhankelijk van de uitvoering
43
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden wij het gebruik van originele vervangingszakken van het type PowerProtect aan.
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met name de originele stofzuigerzakken van Siemens, worden de waarden bereikt die op het
EU energie-label staan aangegeven voor de energieefficiencyklasse, de stofopname en het stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levensduur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder www.siemens-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken bestellen.
B Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 1
● Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding 2 a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3* a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding 4* a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding 5*
● Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6*
● De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding 7*
● De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken.
● Bekledingsmondstuk en kierenmondstuk van beneden- of bovenaf met wat druk in de houder plaatsen.
Afbeelding 8
● Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding 9 In- / Uitschakelen
● Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl in te drukken.
Afbeelding 10
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand
Zuigkracht regelen
Voor het schoonzuigen van kwetsbare
=> stoffen, bijv. bekleding, gordijnen, etc. .
Gemiddelde stand
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
=>
Hoogste stand
Voor het reinigen van zware vloer-
=> bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Afbeelding 11* Telescoopbuis met schuiftoets en nevenluchtregelaar
Het zuigvermogen kan ook door het draaien van de nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden ingesteld.
Nevenluchtregelaar geopend => zuigvermogen gereduceerd
Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigvermogen
Zuigen
!
Let op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.
*afhankelijk van de uitvoering
44
Afbeelding 12
Omschakelbaar vloermondstuk instellen: vast tapijt en vloerbedekking gladde vloeren
=>
=>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
Afbeelding 13* Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
b) Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
Speelgoedval*
De speelgoedval (deflector) kan voorkomen, dat kleine onderdelen in de stofzak worden gezogen.
Afbeelding 14* a) Telescoopbuis van handgreep losmaken. Speelgoedval tussen handgreep en zuigbuis monteren.
b) Door het linksom draaien van het wiel tot de aanslag, wordt de opvangfunctie geactiveerd - kleine delen worden in de opvangeenheid opgevangen.
Door het rechtsom draaien van het wiel wordt de opvangfunctie gedeactiveerd.
c) Voor het uitnemen van de kleine onderdelen het venster aan de voorkant ontgrendelen en openklappen.
● Na het uitnemen van de kleine onderdelen het venster aan de voorkant sluiten en hoorbaar vastklikken.
● Indien nodig kan het opgehoopte vuil heel gemakkelijk met de handgreep er af worden gezogen.
● Na gebruik de speelgoedval demonteren.
!
Let op
De speelgoedval is niet bedoeld voor permanente montage en moet alleen indien nodig worden gemonteerd.
Boormondstuk*
Afbeelding
15* a) Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt.
b) Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau en vervolgens inschakelen.
c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aanbevolen het vermogen, afhankelijk van het oppervlak van de te boren wand, wat hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat het boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch weggezogen.
45
Afbeelding 16
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken.
● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven.
Afbeelding 17
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding 18 a) De stekker uit het stopcontact halen. b) Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding 19
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) Het apparaat rechtop neerzetten. b) De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het toestel schuiven.
Vervanging filter
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van filter te wisselen!
Filterzak vervangen
Afbeelding 20*
● IIs de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt geactiveerd.
● Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding 21 Deksel openen a) Deksel ontgrendelen door de afsluithendel in de richting van de pijl te trekken.
b) Deksel in de richting van de pijl openen.
Afbeelding 22 a) Filterzak sluiten door aan het sluitlipje te trekken. b) Filterzak uitnemen. c) Nieuwe filterzak inbrengen.
d) Filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst.
*afhankelijk van de uitvoering
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
23
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding 21 a) Motorbeveiligingsfilter door hem naar de zijkant te trekken uit de vergrendeling halen en in de richting van de pijl naar buiten trekken.
b) Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen.
c) Bij sterke verontreiniging moet de motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen.
● De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. d) Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven, vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Stofzuiger met micro-hygiënefilter*
Afbeelding
24*
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding 21 a) De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de afsluithendel te drukken.
b) Micro-hygiënefilter verwijderen. c) Micro-hygiënefilter kan worden uitgewassen.
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d) Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw microhygiënefilter in het toestel plaatsen.
e) Filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Stofzuiger met Hepa-filter*
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding
25*
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding 21
● Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het toestel nemen.
● Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water.
● De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was.
● Hepa*-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens
24h).
● Achterklep sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*afhankelijk van de uitvoering
46
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serien
VSC3/VSP3.
I denne brugsanvisning beskrives forskellige
VSC3/VSP3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke (med frigøringsmuffe)*
2 Teleskoprør med skydeknap og falskluft-knap*
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger (med frigøringsmuffe)*
4 Sugeslange-håndgreb*
5 Sugeslange
6 Teleskoprør med skydeknap
(og frigøringsmuffe)*
7 Teleskoprør med skydemanchet
(og frigøringsmuffe)*
8 Nettilslutningsledning
9 Parkeringssystem
10 Låsehåndtag
11 Udblæsningsgitter
12 Filterpose
13 Udblæsningsfilter*
14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
15 Bærehåndtag
16 Støvrumslåg
17 Filterskiftindikator*
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
19 Tænd/sluk-knap og effektregulering
20 Fugemundstykke*
21 Polstermundstykke*
22 Kombimundstykke*
23 Tilbehørsholder*
24 Mundstykke for borestøv*
25 Smådelsfælde*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Udskiftningsfilterpakke
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvposer af typen PowerProtect.
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale støvposer.
Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når der anvendes kvalitets-støvposer. Kun ved anvendelse af støvposer af høj kvalitet, og herunder især originale støvposer fra Siemens, kan det sikres, at værdierne for energieffektivitsklasse, støvoptagelse og støvabsorptionsevne, som er angivet i EU energimærket, bliver opnået.
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks. af papir) kan apparatets levetid og ydeevne derudover påvirkes negativt. Anvendelse af støvposer, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan også medføre skader på støvsugeren. Sådanne skader er ikke omfattet af vores garanti.
Der findes flere oplysninger om dette på www.siemens-home.com/dust-bag. Der er der også mulighed for at bestille vores originale støvsugerposer.
B Mundstykke til hårde underlag VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta osv.)
Ibrugtagning
Figur 1
● Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Figur 2 a) Bring slangestudsen i indgreb i sugeåbningen i låget.
b) For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper trykkes sammen og slangen trækkes ud.
Figur 3* a) Skub håndgrebet ind i teleskoprøret. Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk det ud af røret.
b) Skub håndgrebet ind i teleskoprøret, indtil det gør i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur 4* a) Sæt teleskoprøret ind i studsen i gulvmundstykket.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
b) Skub teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
*afhængigt af udstyr
47
Figur 5*
● Frigør teleskoprøret ved at flytte på skydemanchetten / skydeknappen i pilens retning, og indstil den ønskede længde.
Figur 6*
● Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og klips den fast på suge-/teleskoprøret.
Figur 7*
● Placer tilbehørsholderen på den ønskede position på teleskoprøret.
● Placer med et fast tryk polstermundstykket og fugemundstykke i tilbehørsholderen oppefra hhv.
nedefra.
Figur 8
● Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Figur 9 Tænde/slukke
● Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/ slukknappen i pilens retning.
Figur 10 Regulering af sugestyrke
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at dreje regulatorknappen i pilens retning.
Lavt effektområde
Til støvsugning af skrøbelige stoffer,
=> f.eks. polster, gardiner, etc. .
Middel effektområde
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve og ved stærk tilsmudsning.
=>
=>
Figur knap
11* Teleskoprør med skydeknap og falskluft-
Sugeeffekten kan også indstilles ved at dreje falskluftknappen i pilens retning.
Falskluft-knap åben => reduceret sugeeffekt
Falskluft-knap lukket => maksimal sugeeffekt
Støvsugning
!
Vigtigt!
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af beskaffenheden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum.
Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur 12
Indstilling af universalgulvmundstykket:
Gulvtæpper og tæppebelagte gulve =>
Glatte gulve =>
Når du suger større partikler op, skal du sørge for at suge disse partikler forsigtigt op en efter en, så gulvmundstykkets sugekanal ikke tilstoppes. Løft eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge snavspartiklerne ind.
Figur 13* Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner, etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, forhæng, etc.
Smådelsfælde*
Smådelsfælden kan forhindre, at små dele bliver suget helt ind i støvposen.
Figur 14* a) Tag teleskoprøret af håndgrebet. Monter smådelsfælden mellem håndgrebet og støvsugerrøret.
b) Samlefunktionen aktiveres ved at dreje hjulet i retning mod uret, til det når anslaget - smådele bliver opfanget i samlebeholderen.
Samlefunktionen deaktiveres ved at dreje hjulet i retning med uret.
c) De opsamlede smådele tages ud ved at frigøre frontdækslets lås og klappe det op.
● Luk frontdækslet, når smådelene er taget ud, og lad dækslet gå hørbart i indgreb.
● Om nødvendigt kan ansamlet snavs let suges væk med håndgrebet.
● Afmonter smådelsfælden efter brug.
!
Bemærk!
Smådelsfælden er ikke beregnet til at være monteret permanent på støvsugeren. Den skal kun sættes på, når der er behov for det.
Mundstykke for borestøv*
Figur
15* a) Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det på væggen, så mundstykkets boringsåbning er placeret direkte over det sted, hvor der skal bores et hul.
b) Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd derefter for den.
c) Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den
ønskede position af sugestyrken.
Sugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade, eventuelt senere indstilles til et højere trin, så mundstykket kan suge sig fast til væggen.
Når der bores, bliver det fine borestøv automatisk suget bort.
*afhængigt af udstyr
48
Figur 16
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
● Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
Figur 17
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks.
trapper.
Efter arbejdets afslutning
Figur 18 a) Træk netstikket ud. b) Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op).
Figur 19
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
a) Stil apparatet væk i oprejst tilstand. b) Pres krogen i gulvmundstykket ind i udsparingen på apparatets underside.
Filterskift
!
Vigtigt: Sluk altid apparatet, før du skifter filter!
Udskifte filterposer
Figur 20*
● Hvis filterskiftindikatoren i låget er helt udfyldt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra gulvet, skal støvposen udskiftes, også selv om den ikke er fyldt. I så fald er det arten af det opsugede materiale, der gør dette nødvendigt. Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
● For at fjerne tilstopninger kan håndgrebet let løsnes fra slangen.
Figur 21 Åbne låg a) Frigør låget ved at trække lukkegrebet i pilens retning.
b) Åbn låget i pilens retning.
Figur 22 a) Luk filterposen ved at trække i lukkelasken. b) Tag filterposen ud. c) Isæt en ny filterpose.
d) Pres filterposen ned i holderen indtil stop.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose i støvsugeren.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
23
● Luk støvrumslåget op.
Figur 21 a) Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække det sideværts ud af låsemekanismen, og træk det ud i pilens retning.
b) Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
c) Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes.
● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. d) Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk støvrumslåget.
Støvsuger med mikrohygiejnefilter*
Figur
24*
● Luk støvrumslåget op.
Figur 21 a) Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i pilens retning.
b) Tag mikrohygiejnefiltret ud. c) Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d) Tag mikrohygiejnefiltret ud. Læg et nyt mikrohygiejnefilter i støvsugeren.
e) Sæt filterholderen i apparatet, og fastgør den.
Støvsuger med Hepa-filter*
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året.
Figur
25*
● Luk støvrumslåget op. Figur 21
● Frigør Hepa*-filtret ved at trykke låselasken i pilens retning, og tag det ud af apparatet.
● Bank filterenheden ren, og vask den under rindende vand.
Enheden kan også vaskes i vaskemaskinen på finvask ved maks. 30°C og laveste centrifugeringshastighed.
TIP : Læg filterenheden i en vaskepose for at skåne resten af vasketøjet.
● Sæt Hepa*-filtret i apparatet igen, når det er fuldstændig tørt (efter minimum 24 timer), og lås det.
● Luk bagklappen.
Efter støvsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, og evt. skal motorbeskyttelsesfiltret og udblæsningsfiltret udskiftes.
*afhængigt af udstyr
49
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugere og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et gængs rengøringsmiddel til kunststof.
!
Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan suges rent efter behov med en anden støvsuger eller blot rengøres med en tør støvklud / støvpensel.
no
Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VSC3/VSP3.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
VSC3/VSP3-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell.
For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Siemens som er utviklet spesielt for din støvsuger.
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med hvis støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene.
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke (med låsering)*
2 Teleskoprør med skyveknapp og regulator for tilleggsluft*
3 Munnstykke for harde gulv (med låsering)*
4 Slangehåndtak*
5 Sugeslange
6 Teleskoprør med skyvetast (og låsehylse)*
7 Teleskoprør med skyvemansjett (og låsehylse)*
8 Strømledning
9 Parkeringshjelp
10 Låsestang
11 Utblåsingsgitter
12 Filterpose
13 Utblåsingsfilter*
14 Motorfilter, vaskbart
15 Bærehåndtak
16 Støvromdeksel
17 Filterbytteindikator*
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
19 Av/på-knapp og effektregulerer
20 Fugemunnstykke*
21 Møbelmunnstykke*
22 Kombidyse*
23 Tilbehørsholder*
24 Boremunnstykke*
25 Leketøyfanger*
*avhengig av modell
50
Reservedeler og spesialtilbehør
A Papirfilterpakke
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk av de originale utskiftbare posene av typen
PowerProtect.
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre originale støvposer.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved bruk av riktig støvpose sørger for svært gode rengjøringsresultater.
Bare bruk av kvalitetsstøvposer, som spesielt originalstøvposene fra Siemens, sikrer at verdiene for energieffektklasse, støvopptak og partikkelutslipp som er angitt i EUs energimerking, oppnås.
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papirposer) kan dessuten apparatets levetid og funksjon reduseres betraktelig. I tillegg kan bruken av støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, føre til skader på støvsugeren. Slike skader dekkes ikke av garantien.
Du finner mer informasjon om dette under www.siemens-home.com/dust-bag. Der har du også mulighet til å bestille våre originale støvsugerposer.
B Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terrakotta osv.)
Komme i gang
Figur 1
● Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur 2 a) La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i dekselet.
b) Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge festetappene og trekke ut slangen.
Figur 3* a) Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke det ut av røret.
b) Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut håndtaket.
Figur 4* a) Sett teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og trekke det ut av gulvmunnstykket.
b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur 5*
● Ved å justere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens retning kan du løsgjøre teleskoprøret og stille inn
ønsket lengde.
Figur 6*
● Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips den på røret/teleskoprøret.
Figur 7*
● Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på teleskoprøret.
● Sett møbelmunnstykket og fugemunnstykke i tilbehørsholderen ved å trykke det inn nedenfra eller ovenfra.
Figur 8
● Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
Figur 9 Inn-/utkobling
● Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i pilens retning.
Figur 10 Regulere sugekraft
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du dreier regulatorknappen i pilretningen.
Lavt effektnivå
Til støvsuging av ømfintlige stoffer,
=> f.eks. møbeltrekk, gardiner osv..
Middels effektnivå
For daglig rengjøring av lite skitne flater.
Høyt effektområde
Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde gulv og ved svært skitne flater.
=>
=>
Figur 11* Teleskoprør med skyveknapp og regulator for tilleggsluft
Sugeeffekten kan også reguleres ved at du vrir regulatoren for tilleggsluft i pilretningen.
Regulator for tilleggsluft åpnet => sugeeffekt redusert
Regulator for tilleggsluft lukket => maks. sugeeffekt
Støvsuging
!
Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje, avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et slitt gulvmunnstykke.
Figur 12
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper =>
Glatte gulv =>
Dersom du suger opp større partikler, må du passe på å suge opp disse partiklene forsiktig og etter hverandre slik at sugekanalen i gulvmunnstykket ikke blir tett. Du kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir lettere å suge opp støvpartiklene.
*avhengig av modell
51
Figur 13* Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv.
b) Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede møbler, gardiner osv.
Leketøyfanger*
Leketøyfangeren kan hindre at smådeler suges inn støvposen.
Figur
14* a) Fjern teleskoprøret fra håndtaket. Monter leketøyfangeren mellom håndtaket og røret.
b) Du aktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet mot klokken helt til stopp – små deler holdes tilbake i oppsamlingsbeholderen.
Du deaktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet med klokken.
c) Lås opp og vipp opp frontdekselet for å ta ut smådelene som er samlet opp.
● Etter at du har tatt dem ut, lukker du frontdekselet og lar det gå hørbart i lås.
● Ved behov kan oppsamlet smuss ganske enkelt suges opp med håndtaket.
● Demonter leketøyfangeren etter bruk.
!
OBS
Leketøyfangeren er ikke beregnet på permanent montering og bør kun monteres ved behov.
Boremunnstykke*
Figur 15* a) Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert rett over stedet hvor det skal bores hull.
b) Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den på.
c) Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av sugekraften.
Det anbefales eventuelt å etterstille sugestyrken til et høyere nivå, alt etter hvordan overflaten på veggen det skal bores i er. Dette for å sikre at borestykket suger seg fast til veggen.
Fint støv suges automatisk opp ved boring.
Figur 16
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.
● Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av apparatet etter at du har slått av apparatet.
Figur 17
For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan du også transportere apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur 18 a) Dra ut støpselet. b) Dra kort i strømledningen og slipp den (ledningen ruller seg automatisk inn).
Figur 19
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
a) Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass. b) Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
!
Obs: Støvsugeren må være slått av før hvert filterbytte
Bytte av filterpose
Figur 20*
● Dersom filterskiftindikatoren i lokket vises når gulvmunnstykket er løftet opp fra underlaget og høyeste effekt er stilt inn, må du bytte støvpose, selv om den ikke skulle være helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det nødvendig å bytte støvpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tette, selv om dette ikke utløser noen reaksjon i filterskiftindikatoren.
● For å kunne fjerne tilstopping, kan håndtaket lett løsnes fra slangen.
Figur 21 Åpne dekselet a) Åpne dekselet ved å trekke låsespakene i pilens retning.
b) Åpne dekselet i pilens retning.
Figur 22 a) Trekk i låsestangen for å lukke filterposen. b) Ta ut filterposen. c) Sett inn ny filterpose.
d) Skyv inn filterposen i holderen til den stopper.
!
Obs!
Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Figur 23
● Åpne lokket til støvbeholderen.
Figur 21 a) Løsne motorfilteret ved å trekke det sidelengs ut av låsen og dra det ut i pilretningen.
b) Rengjør motorfilteret ved å banke lett på det.
*avhengig av modell
52
Støvsuger med Micro-hygienefilter*
Figur
24*
● Åpne dekselet til støvrommet.
Figur 21 a) Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens retning.
b) Ta ut Micro-hygienefilteret. c) Micro-hygienefilter kan vaskes ut av.
● La filteret tørke i minst 24 timer.
d) Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter.
e) Sett inn filterholderen i enheten og fest den.
Støvsuger med Hepa-filter*
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Figur
25*
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 21
● Løsne Hepa*-filteret ved å trekke lukkefliken i pilretningen og ta det ut av apparatet.
● Bank ut av filterenheten og vask den under rennende vann.
Enheten kan vaskes med skåneprogram i vaskemaskinen ved maks. 30 °C og med laveste sentrifugeringstall.
TIPS : Legg filterenheten i en vaskepose for å skåne resten av vasken.
● La Hepa*-filteret tørke helt (minst 24 timer) før du setter det inn i apparatet igjen.
● Lukk klaffen bak.
Etter å ha støvsugd fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement, osv.) må du rengjøre motorfilteret ved å banke det ut. Eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter byttes.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller helt enkelt rengjøres med en tørr støvklut/støvpensel.
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VSC3/VSP3-serien.
Bruksanvisningen visar olika VSC3/VSP3-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från
Siemens som är speciellt framtagna för den här dammsugaren och ger bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Om du säljer/ger bort dammsugaren ska bruksanvisningen följa med.
Veckla ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1 Ställbart golvmunstycke (med upplåsningshylsa)*
2 Teleskoprör med skjutreglage och luftreglering*
3 Specialmunstycke för hårda golv (med upplåsningshylsa)*
4 Handtag*
5 Slang
6 Teleskoprör med skjutknapp
(och upplåsningshylsa)*
7 Teleskoprör med skjutreglage
(och upplåsningshylsa)*
8 Sladd
9 Parkeringshjälp
10 Låsspak
11 Utblåsgaller
12 Dammpåse
13 Utblåsfilter*
14 Motorskyddsfilter, tvättbart
15 Bärhandtag
16 Dammbehållarlock
17 Indikator för byte av dammpåse*
18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
19 På-/Av-knapp och effektregulator
20 Fogmunstycke*
21 Dynmunstycke*
22 Kombimunstycke*
23 Tillbehörshållare*
24 Borrmunstycke*
25 Leksaksfälla*
Reservdelar och specialtillbehör
A Dammpåsförpackning
Vi rekommenderar att du använder originaldammsugarpåsar av typ PowerProtect, så att maskinen kan ge optimal effektnivå.
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
*beroende på utförande
53
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugarpåsar som är original.
Dammsugaren är mycket effektiv och om du använder kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slutresultat. Använder du bara kvalitetsdammsugarpåsar som originalpåsarna från Siemens, så uppnår enheten den energieffektivitetsklassning, dammupptagning och det partikelutsläpp som EU-energimärkningen anger. Använder du sämre dammsugarpåsar
(t.ex. papperspåsar) kan det dessutom påverka maskinens livslängd och kapacitet negativt.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar eller är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador.
Vår garanti täcker inte sådan skador.
Du hittar mer information på www.siemenshome.com/dust-bag. Där kan du även beställa dammsugarpåsar som är original.
B Munstycke för hårda golv VZ123HD
Dammsuger släta golv
(parkett, klinker, terrakotta,…)
Slå på dammsugaren
Bild 1
● Sätt fast handtaget på slangen.
Bild 2 a) Sugslangens muff förs in i öppningen i enhetens lock.
b) Dra ur sugslangen genom att trycka in båda spärrknapparna samtidigt och sedan dra ut slangen.
Bild 3* a) För in handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och dra ut det ur röret.
b) För in handtaget tills det fäster i teleskopröret. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut handtaget.
Bild 4* a) För in teleskopröret i golvmunstyckets muff. Lossa anslutningen genom att vrida röret något och dra ut det ur golvmunstycket.
b) För in teleskopröret tills det fäster i golvmunstyckets muff. Lossa kopplingen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild 5*
● Justera till önskad längd genom att föra skjutreglaget/skjutknappen i pilens riktning på teleskopröret.
Bild 6*
● Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och knäpp fäst på dammsugarröret.
Bild 7*
● Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på teleskopröret.
● Sätt i dynmunstycket och fogmunstycket ovan- resp.
underifrån i tillbehörshållaren.
Bild 8
● Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och sätt i den i ett uttag.
Bild 9 Av- /påslagning
● Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren i pilens riktning.
Bild 10 Justera sugeffekte n
Vrid vredet i pilens riktning för steglös inställning av sugeffekten.
Låg effekt
För dammsugning av ömtåliga material,
=> t.ex. dynor, gardiner etc. .
Medeleffekt L =>
För daglig rengöring av lättare nedsmutsning.
Hög effekt =>
Rengöring av grova golvbeläggningar och hårda golv, vid kraftig nedsmutsning.
Bild 11* Teleskoprör med skjutreglage och luftreglering
Sugeffekten går även att ställa in genom att vrida luftregleringen i pilens riktning.
Öppen luftreglering => sänkt sugeffekt
Stängd luftreglering => max. sugeffekt
Dammsugning
!
Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa, rustika golvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar munstyckssulan då och då. Om munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som parkett eller linoleum.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av slitet golvmunstycke.
Bild 12
Ställa om golvmunstycket: mattor och heltäckande mattor => glatta golv =>
Om du suger upp större partiklar, se då till att suga upp dem försiktigt, en i taget, så att du inte får stopp i munstyckets sugkanal. Lyft munstycket lite, så kan du suga upp smutsen lättare, om det behövs.
Bild 13* Dammsuga med extratillbehör
Sätt önskat munstycke på röret eller handtaget: a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn etc.
b) Möbelmunstycke för dammsugning av möbeldynor, draperier etc.
*beroende på utförande
54
Leksaksfälla*
Leksaksfällan förhindrar uppsugning av smådelar till dammbehållaren.
Bild
14* a) Ta av handtaget från teleskopröret. Montera leksaksfällan mellan handtag och dammsugarrör.
b) Vrid vredet moturs till anslaget för att slå på uppsamlingsfunktionen - smådelar hamnar nu i uppsamlingsbehållaren.
Vrid vredet medurs för att slå av uppsamlingsfunktionen.
c) Töm uppsamlade smådelar genom att låsa upp och fälla upp frontfönstret.
● Stäng och snäpp fast frontfönstret efter tömning.
● Dammsug upp smutsavlagringar smidigt med handtaget, om det behövs.
● Demontera leksaksfällan efter användning.
!
Obs
Leksaksfällan är inte avsedd för permanentmontering, utan monteras bara när det behövs.
Borrmunstycke*
Bild
15* a) Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
b) Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan på den.
c) Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt.
Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt beroende på hur väggytan där du ska borra ser ut, så att inte borrmunstycket lossnar.
När du borrar sugs findammet upp automatiskt.
Bild 16
Vid kortare pauser i dammsugningen kan man använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
● När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket i fästet på enhetens baksida.
Bild 17
För att komma över hinder som trappor kan du bära enheten i handtagen.
Efter dammsugningen
Bild 18 a) Dra ur nätkontakten. b) Lossa nätanslutningskabeln (den rullar ihop sig automatiskt).
Bild 19
Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd munstycksförvaringen på undersidan.
a) Ställ ifrån dig enheten upprätt. b) Kroka i golvmunstycket i fästet på enhetens undersida.
Byta filter
!
Varning: Enheten måste stängas av innan filterbyte görs!
Byte av dammpåse
Bild 20*
● Lyser hela filterindikeringen på locket när du lyfter upp munstycket från golvet på maxeffekt, så är det dags att byta dammsugarpåse även om den inte är full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att du måste byta den. Munstycke, rör och slang får inte vara igensatta eftersom det kan aktivera filterindikeringen.
● Vid åtgärd av stopp kan handtaget lossas från slangen.
Bild 21 Öppna locket a) Lås upp locket genom att dra låsarmen i pilens riktning.
b) Öppna locket i pilens riktning.
Bild 22 a) Förslut dammpåsen genom att dra i förslutningsfliken. b) Ta ur dammpåsen. c) Sätt i en ny dammpåse.
d) Skjut in dammpåsen tills den sitter ordentligt i hållaren.
!
Observera: Locket kan endast stängas när en dammpåse lagts i.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
23
● Öppna dammsugarens lock.
Bild 21 a) Lossa motorfiltret genom att dra det på tvären ur fästet i pilens riktning.
b) Rengör motorfiltret genom att knacka ur det.
c) Om filtret är väldigt smutsigt ska det tvättas.
● Låt filtret torka efter tvätt i minst 24 timmar. d) Därefter sätter du i filtret i enheten igen, fästerdet och stänger luckan.
Dammsugare med mikrohygienfilter*
Bild
24*
● Öppna locket.
Bild 21 a) Lås filterhållaren genom att dra låsarmen i pilens riktning.
b) Ta ut mikrohygienfiltret. c) Mikrohygienfiltret kan tvättas.
Låt filtret torka i minst 24 timmar.
d) Ta ur mikrohygienfiltret. Lägg in nytt mikrohygienfilter i enheten.
e) Sätt tillbaka filterhållaren i enheten och lås.
*beroende på utförande
55
Dammsugare med HEPA-filter*
Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så måste detta bytas ut årligen.
Bild
25*
● Öppna locket.
Bild 21
● Lossa Hepa*filtret genom att trycka låsflikarna i pilens riktning och ut ur enheten.
● Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran.
Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på max.
30°C med lågt centrifugeringsvarvtal.
TIPS: Lägg filterenheten i tvättpåse, så skyddar du resten av tvätten.
● Låt Hepa*-filtret torka ordentligt (min. 24 h) innan du sätter i och låser det i enheten.
● Stäng bakluckan.
Har du dammsugit upp findamm (t.ex. gips, cement osv.), knacka ur motorskyddsfiltret, byt motorskyddsoch utblåsfilter om det behövs.
Skötsel och vård
Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur innan den rengörs. Dammsugare och tillbehör av plast kan rengöras med ett vanligt plastrengöringsmedel.
!
Använd inga skurmedel, glas- eller universalrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov dammsugas inuti, alternativt rengöras med en torr dammtrasa.
Med förbehåll för tekniska ändringar
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VSC3/VSP3 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VSC3/VSP3malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens-varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Käännä kuvasivut esiin!
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake (irrotusholkilla)*
2 Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja sivuilmansäädin*
3 Kovien lattioiden suulake (irrotusholkilla)*
4 Kädensija*
5 Imuletku
(ja irrotusholkilla)*
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
(ja irrotusholkilla)*
8 Verkkoliitäntäjohto
9 Taukopidike
10 Lukitus
11 Poistoilmaritilä
12 Pölypussi
13 Poistoilmansuodatin*
14 Moottorinsuojasuodatin, pestävä
15 Kantokahva
16 Pölypussisäiliön kansi
17 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
18 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
19 Virtakytkin ja tehonsäädin
20 Rakosuulake*
21 Huonekalusuulake*
22 Yhdistelmäsuutin*
23 Lisävarustepidike*
24 Poraussuutin*
25 Lelusieppari*
Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suosittelemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli
PowerProtect.
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
*varusteista riippuen
56
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä pölypusseja.
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puhdistustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja käytettäessä erinomaiset. Vain korkealaatuisten pölypussien, kuten erityisesti Siemens in alkuperäisten pölypussien, käyttö takaa EU:n energiamerkissä annettujen tehokkuusluokkaa, pölynimukykyä ja pölynpidätyskykyä koskevien arvojen saavuttamisen.
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi paperipussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti laitteen käyttöikään ja tehoon. Sopimattomien ja heikkolaatuisten pölypussien käyttö voi vaurioittaa pölynimuria.
Takuumme ei kata tällaisia vaurioita."
Lisätietoja löydät osoitteesta www.siemenshome.com/dust-bag. Täältä voit myös tilata alkuperäisiä pölypusseja.
B Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
(parketti, laatat, terrakotta, ...)
Käyttöönotto
Kuva 1
● Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
Kuva 2 a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 3* a) Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois put-kesta.
b) Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä kädensija irti.
Kuva 4* a) Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi käännä putkea vähän ja vedä se lattiasuulakkeesta.
b) Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka lattiasuulakkeen pidikkeeseen. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti.
Kuva 5*
● Painamalla liukumansettia/liukupainiketta nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
Kuva 6*
● Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
Kuva 7*
● Laita varustepidike haluamaasi kohtaan teleskooppiputkeen.
● Aseta verhoilusuutin ja rakosuutin kevyesti pölyharjalla lisävarusteen pidikkeen ylä- tai alaosaan painamalla.
Kuva 8
● Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä johtoa ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
Kuva 9 Kytkeminen päälle ja pois päältä
● Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva 10 Imutehon säätö
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia kiertämällä.
Pieni teho =>
Herkkien materiaalien imurointiin, esim. pehmusteet, verhot, jne.
Keskimääräinen teho
Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen
=> on vähäistä.
Suuri teho
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
=>
Kuva 11* Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja sivuilmansäädin
Imutehoa voidaan säätää myös kiertämällä sivuilmasäädintä nuolen suuntaan.
Sivuilmasäädin auki => Imuteho pienempi
Sivuilmasäädin kiinni => Suurin mahdollinen imuteho
Imurointi
!
Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet kuluneesta lattiasuulakkeesta.
Kuva 12
Lattia-/mattosuulakkeen säätö: matot ja kokolattiamatot => sileät lattiat =>
Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat paremmin.
Kuva 13* Imurointi lisävarusteen avulla
Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensijaan: a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin b) Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin.
*varusteista riippuen
57
Lelusieppari*
Lelusiepparin avulla voidaan estää pienten esineiden joutuminen pölypussiin imuroinnin yhteydessä.
Kuva
14* a) Irrota teleskooppiputki kädensijasta. Asenna lelusieppari kädensijan ja imuputken väliin.
b) Keräilytoiminto aktivoidaan kiertämällä pyörää vastapäivään vasteeseen saakka - pienosat kertyvät keräilysäiliöön. Keräilytoiminto deaktivoidaan kiertämällä pyörää myötäpäivään.
c) Kun haluat poistaa kertyneet pienosat säiliöstä, avaa etukannen lukitus ja käännä kansi auki.
● Kun olet poistanut osat, sulje etukansi ja lukitse se kuuluvasti.
● Tarvittaessa voidaan kertynyt lika imuroida helposti pois kädensijan avulla.
● Irrota lelusieppari käytön jälkeen.
!
Huomio
Lelusiepparia ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, vaan se asennetaan paikalleen vain tarvittaessa.
Poraussuutin*
Kuva
15* a) Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan porattavan reiän kohdalla.
b) Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten päälle.
c) Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa kohdassa.
Joskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina porattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen kiinni- imemisen varmistamiseksi.
Porattaessa hieno pöly imetään automaattisesti.
Kuva 16
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukopidikettä laitteen takapuolella.
● Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Kuva 17
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan kuljettaa kädensijasta.
Työn jälkeen
Kuva 18 a) Irrota verkkopistoke pistorasiasta. b) Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto
(johto kelautuu automaattisesti).
Kuva 19
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
a) Aseta laite pystyasentoon. b) Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
!
Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina pois päältä!
Pölypussin vaihto
Kuva 20*
● Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin on kokonaan täynnä, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi aivan täynnä.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suulake, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska myös tämä aiheuttaa suodattimen vaihdon ilmaisimen laukeamisen.
● Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten poistamiseksi.
Kuva 21 Kannen avaaminen a) Avaa kansi vetämällä lukitsimesta nuolen suuntaan.
b) Avaa kansi nuolen suuntaan.
Kuva 22 a) Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta. b) Ota pölypussi pois paikaltaan. c) Aseta uusi pölypussi paikalleen.
d) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen saakka.
Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on paikallaan.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
23
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21 a) Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan vetämällä sivusuuntaan ja vedä se nuolen suuntaan pois paikaltaan.
b) Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
c) Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
● Anna suodattimen kuivua sen jälkeen vähintään
24 tuntia. d) Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Pölynimuri, jossa mikrosuodatin*
Kuva
24*
● Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva 21 a) Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan.
b) Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. c) Mikrosuodatin voidaan pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
d) Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen.
e) Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
*varusteista riippuen
58
Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin*
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran vuodessa.
Kuva
25*
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21
● Vapauta Hepa*-suodattimen lukitus painamalla lukitsinkielekettä nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta.
● Puhdista suodatinyksikkö kopistamalla ja pese se juoksevan veden alla.
Yksikkö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa pesukoneessa enintään 30°C:n hienopesuohjelmalla ja pienimmällä linkousteolla.
VIHJE: Laita suodatinyksikkö muun pyykin suojaamiseksi pesupussiin.
● Kun Hepa*-suodatin on kuivunut täysin kuivaksi
(vähintään 24 h), laita se takaisin laitteeseen ja lukitse paikalleen.
● Sulje takaluukku.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin kopistamalla tai vaihda tarvittaessa moottorinsuodatin ja poistoilmansuodatin.
Hoito
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke on irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdistusta.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla puhdistusliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pt
Muitos parabéns por ter optado por um aspirador
Siemens da série VSC3/VSP3.
Neste manual de instruções são apresentados diversos modelos VSC3/VSP3. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Siemens, os quais foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração possível.
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável (com manga de desbloqueio)*
2 Tubo telescópico com patilha deslizante e regulador de fuga de ar*
3 Bocal para pavimentos rijos (com manga de desbloqueio)*
4 Pega da mangueira*
5 Mangueira de aspiração
6 Tubo telescópico com botão corrediço
(e manga de desbloqueio)*
7 Tubo telescópico com punho corrediço
(e manga de desbloqueio)*
8 Cabo de alimentação
9 Posição de parque para o tubo
10 Alavanca de fecho
11 Grelha de saída do ar
12 Saco de filtro
13 Filtro de saída do ar*
14 Filtro de protecção do motor, lavável
15 Pega de transporte
16 Tampa do compartimento do saco de pó
17 Indicador de mudança do filtro*
18 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
19 Botão de ligar/desligar e regulador de potência
20 Bocal para fendas*
21 Bocal para estofos*
22 Bocal combinado*
23 Apoio dos acessórios*
24 Bocal para furos de berbequim*
25 Coletor de peças pequenas*
*conforme o modelo
59
Peças de substituição e acessórios especiais
A Pacote de filtros de substituição
Para que o seu aparelho funcione com o nível de potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de substituição originais do tipo PowerProtect.
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nossos sacos de aspiração originais.
O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente, que, em caso de utilização de sacos de aspiração de primeira qualidade, permite obter excelentes resultados de limpeza.
Apenas a utilização de sacos de aspiração de primeira qualidade, como, nomeadamente, os sacos de aspiração originais da Siemens, garante o cumprimento dos valores indicados na etiqueta energética
EU relativos à classe de eficiência energética, à recolha de pó e à capacidade de retenção do pó.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de qualidade inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorretos ou de qualidade inferior pode originar danos no seu aspirador. Este tipo de danos não é abrangido pela nossa garantia.
Pode obter mais informações em www.siemens-home.com/dust-bag. Aí tem também a possibilidade de encomendar os nossos sacos de aspiração originais.
B Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos
Colocação em funcionamento
Figura 1
● Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Figura 2 a) Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na abertura de sucção da tampa.
b) Na remoção da mangueira de aspiração, comprima as duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para fora.
Figura 3* a) Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
b) Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o tubo telescópico para fora.
Figura 4* a) Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos. Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal.
b) Insira o tubo telescópico no bocal para pavimentos, até encaixar. Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura 5*
● Regulando o punho corrediço/botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado.
Figura 6*
● Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico.
Figura 7*
● Insira o suporte dos acessórios na posição pretendida no tubo telescópico.
● Insira o bocal para estofos com o pincel para móveis e o bocal para fendas pelo lado de cima ou de baixo, pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessórios.
Figura 8
● Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
Figura 9 Ligar/desligar
● Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta, ligue o aspirador.
Figura 10 Regular a potência de aspiração
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode regular a potência de aspiração desejada, sem ter de respeitar níveis.
Potência mínima
Para aspirar tecidos sensíveis ,
=> por exemplo, estofos, cortinas, etc.
Potência média
Para a limpeza diária, com pouca sujidade.
Potência máxima
Para a limpeza de pavimentos robustos, soalhos rijos e em caso de muita sujidade.
=>
=>
Figura
11*
Tubo telescópico com patilha deslizante e regulador de fuga de ar
Também é possível ajustar a potência de sucção, rodando o regulador de ar secundário no sentido da seta.
Regulador de ar secundário aberto
=>Potência de sucção reduzida
Regulador de ar secundário fechado
=> Potência de sucção máxima
Aspiração
!
Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo desgaste, dependendo das características do seu pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica).
Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
*conforme o modelo
60
Figura 12
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos lisos =>
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não entupir o canal de sucção do bocal para pavimentos. Se necessário, deverá levantar o bocal para poder aspirar as partículas de sujidade mais facilmente.
Figura 13* Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário: a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e cantos, etc.
b) Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
Coletor de peças pequenas*
O coletor de peças pequenas pode evitar que estas sejam aspiradas para dentro do saco do aspirador.
Figura 14* a) Separe o tubo telescópico da pega. Monte o coletor de peças pequenas entre a pega e o tubo do aspirador.
b) Girando a roda no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até ao encosto, a função de recolha é ativada e as peças pequenas serão então retidas no coletor.
Girando a roda no sentido dos ponteiros do relógio, a função de recolha é desativada.
c) Para a remoção das peças pequenas recolhidas, desbloqueie e abra a janela dianteira.
● Após a remoção, a janela dianteira deverá ser fechada e encaixar com um clique.
● Se necessário, a sujidade recolhida pode ser facilmente aspirada com a pega.
● Desmonte o coletor de peças pequenas após a utilização.
!
Atenção
O coletor de peças pequenas não foi concebido para uma instalação permanente e deve ser montado apenas quando necessário.
Bocal para furos de berbequim*
Figura 15* a) Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e posicione-o na parede, de modo que a abertura do bocal fique directamente por cima do ponto onde o furo vai ser executado.
b) Regule o aparelho para o nível de potência mínima e ligue-o.
c) O bocal para furos de berbequim é mantido na posição por acção da força de sucção.
Eventualmente, poderá ser necessário aumentar a potência de sucção, dependendo das características da superficie da parede, para garantir que o bocal para furos de berbequim adere à parede. Ao fazer o furo, o pó resultante é automaticamente aspirado.
Figura 16
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo localizado na parte de trás do aparelho.
● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho, localizado no bocal para pavimentos, na reentrância existente na parte traseira do aparelho.
Figura 17
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também pode transportar o aparelho pela pega.
Após o trabalho
Figura 18 a) Desligue a ficha da rede. b) Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o
(o cabo enrola-se automaticamente).
Figura 19
Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do aparelho.
a) Coloque o aparelho na vertical. b) Insira o gancho do bocal para pavimentos na ranhura, na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
!
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de mudar o filtro!
Substituir o saco de filtro
Figura 20*
● Se o indicador de mudança de filtro presente na tampa estiver completamente cheio devido à elevação do bocal do chão ou à elevada potência de aspiração ajustada, o saco de aspiração deve ser trocado, mesmo se ainda não estiver cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco. Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a mangueira não estão entupidos, uma vez que isto também faz disparar o indicador de mudança do filtro.
● Para eliminar entupimentos, pode soltar facilmente a pega da mangueira.
Figura 21 Abrir a tampa a) Desbloqueie a tampa, puxando o manípulo de fecho no sentido da seta.
b) Abra a tampa no sentido da seta.
Figura 22 a) Feche o saco do filtro, puxando a patilha de fecho. b) Retire o saco do filtro. c) Coloque um novo saco do filtro.
d) Insira o saco do filtro no suporte, até ao batente.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de pó colocado.
*conforme o modelo
61
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido levemente ou lavado regularmente!
Figura
23
● Abrir a tampa do compartimento do saco de pó.
Figura 21 a) Soltar o filtro de proteção do encaixe, puxando-o lateralmente, e retirá-lo no sentido da seta.
b) Limpar o filtro de proteção do motor, sacundindo-o.
c) Se estiver muito sujo, o filtro de proteção do motor deve ser lavado.
● Em seguida, deixar o filtro secar durante, pelo menos,
24 horas. d) Após a limpeza, colocar o filtro de proteção do motor no aparelho, encaixá-lo e fechar a tampa do compartimento do saco de pó.
Aspirador com microfiltro higiénico*
Figura
24*
● Abra a tampa do compartimento do pó.
Figura 21 a) Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta, desbloqueie o suporte do filtro.
b) Retire o microfiltro higiénico. c) O microfiltro higiénico pode ser lavado.
● Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
d) Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico no aparelho.
e) Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Aspirador com filtro Hepa*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa, este deverá ser substituído todos os anos.
Figura
25*
● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 21
● Desbloquear el soporte del filtro Hepa* haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
● Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua corriente.
Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lavadora con el programa para prendas delicadas a una temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve.
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa para ropa a fin de proteger el resto de la colada.
● Volver a colocar y enclavar el filtro Hepa* en el aparato cuando se haya secado por completo (al menos 24 h).
● Cerrar la tapa trasera.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas
(como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro de salida si fuera necesario.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de plástico podem ser limpos com um produto de limpeza para plásticos comum no mercado.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpavidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água.
Se necessário, o compartimento do pó pode ser aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um pano do pó seco ou um pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
*conforme o modelo
62
el
Χαιρόµαστε, που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VSC3/VSP3.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
µοντέλα VSC3/VSP3. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντι-
στοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισµού και οι
λειτουργίες που περιγράφονται στο µοντέλο σας. Πρέπει
να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα της
Siemens, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσµατος αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης (με δακτύλιο
απασφάλισης)*
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο και
ρυθμιστή βοηθητικού αέρα*
3 Πέλμα σκληρού δαπέδου (με δακτύλιο απασφάλισης)*
4 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα*
5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
9 Βοήθεια στάθμευσης
10 Μοχλός κλεισίματος
11 Σχάρα εξόδου του αέρα
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα*
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
18 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Πλήκτρο On/Off και ρυθμιστής ισχύος
20 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών*
21 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
22 Πέλμα πλλαπλής ρήσης*
23 Στήριγμα εξρτημάτων*
24 Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
25 Παγίδα παιχνιδιών*
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο
της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων
ανταλλακτικών σακουλών του τύπου PowerProtect.
Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών μας
γνήσιων σακουλών σκόνης.
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά αποτελεσματική
ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση χρήσης υψηλής
ποιότητας σακουλών σκόνης πετυχαίνει πολύ καλά
αποτελέσματα καθαρισμού. Μόνο η χρήση των υψηλής
ποιότητας σακουλών σκόνης, όπως ιδιαιτέρως οι γνήσιες
σακούλες σκόνης της Siemens, εξασφαλίζει, ότι επιτυγχάνονται
οι τιμές που αναφέρονται στην ενεργειακή ετικέτα ΕΕ σχετικά
με την κατηγορία ενεργειακής απόδοσης, συλλογή της σκόνης
και ικανότητα συγκράτησης της σκόνης.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής ποιότητας
(π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να επηρεαστεί
αρνητικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση της συσκευής σας.
Τελικά η χρήση μη σωστών ή χαμηλότερης ποιότητας
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα. Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την
εγγύησή μας.
Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε κάτω από www.siemens-home.com/dust-bag. Εκεί έχετε επίσης τη
δυνατότητα, να παραγγείλετε τις γνήσιες σακούλες ηλεκτρικής
σκούπας της εταιρείας μας.
B Πέλμα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
1
● Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Εικ.
2
α) Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
β) Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ.
3*
α) Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το
λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και
τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
β) Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη
χειρολαβή.
Εικ.
4*
α) Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του
πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα του δαπέδου.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
63
β) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το
λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. 5*
● Μετατοπίζοντας το συρόμενο δακτύλιο/συρόμενο πλήκτρο
προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος.
Εικ.
6*
● Σπρώ4τε τ ρέα των ε4αρτημάτων πάνω στ πέλμα πλλαπλής
ρήσης και κυμπώστε τ στ σωλήνα αναρρησης/τηλεσκπικ
σωλήνα.
Εικ.
7*
● Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην
επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
● Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα
των επίπλων μαζί με το βουρτσάκι για σκούπισμα
επίπλων και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών από επάνω ή από κάτω με λίγη πίεση στο φορέα
των εξαρτημάτων.
Εικ.
8
● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το στο
επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του
ρεύματος.
Εικ.
9
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
● Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
πλήκτρ ενεργπίησης/ απε-νεργπίησης (On/Off) πρς την
κατεύθυνση τυ 0έλυς.
Εικ.
10
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση του
βέλους μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η επιθυμητή
δύναμη αναρρόφησης.
Χαμηλή περιοχή ισχύος
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών,
=>
π.χ. ταπετσαρίων επίπλων, κουρτινών, κλπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος
Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση
μικρής ρύπανσης.
=>
Υψηλή περιοχή ισχύος:
Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών
=>
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
Εικ.
11*
Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
και ρυθμιστή βοηθητικού αέρα
Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
περιστρέφοντας το ρυθμιστή βοηθητικού αέρα προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα ανοιχτός => Ισχύς
αναρρόφησης μειωμένη
Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα κλειστός => Μέγιστη ισχύς
αναρρόφησης
Αναρρόφηση
!
Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια)
σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά
χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του
πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Εικ.
12
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
Χαλιά και μοκέτες =>
Λεία δάπεδα =>
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε προσέξτε, να
αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια το ένα μετά το άλλο,
για να μη φράξετε το κανάλι αναρρόφησης του πέλματος
δαπέδου. Ενδεχομένως πρέπει να σηκώσετε το πέλμα, για να
μπορείτε να αναρροφήσετε καλύτερα τους ρύπους.
Εικ.
13*
Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α) Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και γωνιών, κλπ.
β) Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
Παγίδα παιχνιδιών*
Η παγίδα παιχνιδιών μπορεί να εμποδίσει την αναρρόφη-
ση των μικροαντικειμένων στη σακούλα σκόνης.
Εικ
14*
α) Αποσυνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα από τη
χειρολαβή. Συναρμολογήστε την παγίδα παιχνιδιών
μεταξύ χειρολαβής και σωλήνα αναρρόφησης.
β) Στρέφοντας τον δακτύλιο ενάντια στη φορά των
δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα, ενεργοποιείται η
λειτουργία συλλογής - τα μικροαντικείμενα
συγκρατούνται στο δοχείο συγκέντρωσης.
Στρέφοντας τον δακτύλιο προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού απενεργοποιείται η λειτουργία συλλογής.
γ) Για την αφαίρεση των συλλεγμένων μικροαντικειμένων
απασφαλίστε το μπροστινό παράθυρο και ανοίξτε το.
● Μετά την αφαίρεση κλείστε το μπροστινό παράθυρο
και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
● Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο, μπορεί η
συλλεγμένη ρύπανση να αναρροφηθεί εντελώς εύκολα
με τη χειρολαβή.
● Μετά τη χρήση αποσυναρμολογήστε την παγίδα
παιχνιδιών.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η παγίδα παιχνιδιών δεν προβλέπεται για συνεχή συνα-
ρμολόγηση και πρέπει να συναρμολογείται μόνο σε
περίπτωση που χρειάζεται.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
64
Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
Εικ.
15*
α) Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη
ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ
αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί
τρυπήματς.
β) Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και
μετά ενεργπιήστε την.
γ) Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται
με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
Για την εασάλιση της πρσυσης τυ στμίυ αναρρησης
σκνης τρυπήματς ενδε μένως συνίσταται η ρύθμιση
μιας υψηλτερης αθμίδας ισ ύς, ανάλγα με τη σύσταση
της επιάνειας τυ τί υ πυ γίνεται τ τρύπημα.
Κατά τ τρύπημα αναρράται αυτματα η λεπτή σκνη.
Εικ.
16
Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Εικ.
17
Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
Μετά την εργασία
Εικ.
18
α) Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
β) Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ.
19
Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
α) Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια.
β) Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
!
Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ.
20*
● Όταν με σηκωμένο το πέλμα δαπέδου από το δάπεδο και
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα είναι εντελώς
γεμάτη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα της σκόνης, ακόμα
και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτή
την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή
απαραίτητη. Το πέλμα, ο σωλήνας αναρρόφησης και ο
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να είναι
φραγμένοι, επειδή αυτό οδηγεί επίσης στην ενεργοποίηση
της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
● Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα.
α) Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό
ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
β) Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
22
α) Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη
γλώσσα φραγής.
β) Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
γ) Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου.
δ) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα.
!
Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη
μέσα τη σακούλα φίλτρου.
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο!
Εικ.
23
● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
21
α) Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
τραβώντας το πλάγια από τη µανδάλωση και τραβήξτε
το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους.
β) Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
γ) Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ) Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Ηλεκτρική σκούπα με μικροφίλτρο υγιεινής*
Εικ.
24*
● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α) Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
21
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του
φίλτρου.
β) Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής.
γ) Το μικροφίλτρο υγιεινής μπορεί να ξεπλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ) Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής.
ε) Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
65
Ηλεκτρική σκούπα με φίλτρο HEPA*
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
Εικ.
25*
● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
21
● Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση
του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη
συσκευή το φίλτρο Hepa*.
● Χτυπήστε τη μονάδα φίλτρου και πλύντε την κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο
πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30°C στο πρόγραμμα
για τα ευαίσθητα ρούχα και με χαμηλό αριθμό
περιστροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετείτε τη μονάδα του φίλτρου για
την προστασία των άλλων ρούχων σε μια σακούλα
ρούχων.
● Τοποθετήστε το φίλτρο Hepa*, αφού πρώτα στεγνώσει
εντελώς (το λιγότερο 24 ώρες), ξανά στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
● Κλείστε το πίσω κλαπέτο.
Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως π.χ.
γύψος, τσιμέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα με χτύπημα, ενδεχομένως αντικαταστήστε
το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο
εξόδου του αέρα.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα
και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
!
Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
VSC3/VSP3 serisinden bir Siemens elektrikli süpürge almaya karar vermiş olmanızdan ötürü çok memnunuz.
Bu kullanma kılavuzunda birçok farklı VSC3/VSP3 modelleri gösterilecektir. Sizin cihazınızdaki bazı detaylar ile kullanım kılavuzunda yazılanlar arasında farklılıklar olabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Siemens aksesuarları kullanmalısınız.
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Cihazın teknik özellikleri
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin süpürme ünitesi*
2 Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü teleskopik boru*
3 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı*
4 Hortum tutamağı*
5 Emme hortumu
6 Kayar düğmeye sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
7 Sürgülü kola sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
8 Şebeke bağlantı kablosu
9 Park yardımı
10 Kapak kilit kolu
11 Dışarı üfleme ızgarası
12 Filtre torbası
13 Dışarı üfleme filtresi*
14 Motor koruma filtresi, yıkanabilir
15 Taşıma tutamağı
16 Toz haznesi kapağı
17 Filtre değiştirme göstergesi*
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında)
19 Açma/kapama tuşu ve güç ayarlama düğmesi
20 Dar aralık süpürme başlığı*
21 Koltuk süpürme başlığı*
22 Kombi başlığı*
23 Aksesuar tutucu*
24 Delik başlığı*
25 Oyuncak tutucu*
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Elektrik bağlantısı 220-240 V**
Gerilim/Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
* donanıma göre
66
Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
Cihazınızın optimum performans düzeyinde
çalışabilmesi için PowerProtect tipindeki orijinal yedek torbaların kullanılmasını öneririz.
İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı kullanmanızı tavsiye ederiz.
Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı takdirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir. Sadece yüksek kaliteli toz torbalarının, özellikle Siemens orijinal toz torbalarının kullanılması durumunda AB
Enerji Etiketi üzerinde belirtilen enerji verimlilik sınıfı, toz toplama ve toz tutma kapasitesi değerlerine ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
(örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım
ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir. Sonuçta tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde hasarlara neden olabilir. Böylesi hasarlar garantimiz kapsamında değildir.
Daha fazla bilgi için bkz. www.siemenshome.com/dust-bag. Buradan orijinal elektrik süpürgesi toz torbası da sipariş edebilirsiniz.
B Sert zemin ucu VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
(parke, fayans, terakota,...)
Çalıştırılması
Resim
1
● Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve yerine kilitlenmelidir.
Resim
2 a) Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme deliğine oturtulmalıdır.
b) Emme hortumunun çıkartılması sırasında her iki mandal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı
çekilmelidir.
Resim
3* a) Tutamak teleskopik boruya doğru itilmelidir.
Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek borudan çekiniz.
b) Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine oturuncaya kadar itiniz. Bağlantıyı çözmek için kilit açma kovanını bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
Resim
4* a) Teleskopik boruyu zemin süpürme başlığının bağlantı yerine takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu hafifçe
çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
b) Teleskopik boruyu, zemin süpürme başlığının bağlantı parçasına oturuncaya kadar itiniz. Bağlantının
çözülmesi için kilit açma kovanına bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
Resim
5*
● Sürgülü kol / kayar düğme ok yönünde hareket ettirilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk ayarlanmalıdır.
Resim
6*
● Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
Resim
7*
● Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik boruya takılmalıdır.
● Döşeme ağzı ve yarık ağzı, yukarıdan veya aşağıdan bir miktar basınç ile aksesuar taşıyıcıya yerleştirilmelidir.
Resim
8
● Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize takılmalıdır.
● Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuμuna ok yönünde basarak aç∂n∂z.
Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.
Düşük güç alanı
Hassas kumaşların süpürülmesi için,
=>
örn. döşeme, perde, vb. .
Orta güç alanı =>
Az kirlenme durumunda günlük temizlik için.
Yüksek güç alanı =>
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Resim
11*
Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü teleskopik boru
Emiş gücü ilave hava kontrolörünü ok yönünde döndürerek de ayarlanabilir.
İlave hava kontrolörü açıldı
=>Emiş gücü azaltıldı
İlave hava kontrolörü kapatıldı
=>Maksimum emiş gücü
Emerek temizleme
!
Dikkat
Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü, rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış taban memelerinin neden olduğu hasarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir .
* donanıma göre
67
Resim
12
Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması:
Halılar ve halıfleksler => düz zeminler =>
Eğer büyük parçacıkları çekecekseniz zemin süpürme başlığının emme kanalının tıkanmaması için bu parçacıkların ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine dikkat ediniz. Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi için gerekirse memeyi kaldırabilirsiniz.
Resim
13*
Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takınız: a) Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık süpürme başlığı.
b) Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için koltuk süpürme başlığı.
Oyuncak tutucu*
Oyuncak tutucu, küçük parçaların toz torbasına çekilmesine engel olur.
Resim 14* a) Teleskopik boruyu tutamaktan çıkarınız. Oyuncak tutucuyu tutamakla emme borusunun arasına takınız.
b) Dişli mekanizmanın dayanak noktasına kadar saat yönünün tersi yönde döndürülmesiyle toplama fonksiyonu etkinleştirilir. Küçük parçalar toplama haznesinde tutulur.
Dişli mekanizmanın saat yönünde döndürülmesiyle toplama fonksiyonu devre dışı bırakılır.
c) Haznede biriktirilen küçük parçaları almak için ön pencerenin kilidini açınız ve yukarı doğru kaldırınız.
● Aldıktan sonra ön pencereyi kapatınız ve yerine tam oturtarak kilitleyiniz.
● Gerekirse biriken kir tutamakla kolayca emilebilir.
● Kullanım sonrasında oyuncak tutucuyu çıkarınız.
!
Lütfen dikkat
Oyuncak tutucu uzun süreli montaja uygun değildir ve sadece gerekirse takılmalıdır.
Delik başlığı*
Resim
15* a) Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın delik ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde duvara yerleştırınız.
b) Cihazı düşük performans seviyesine ayarlayınız ve çalıμtırınız.
c) Delik başlığı emme gücü sayesinde dilediğiniz pozisyonda kalacaktır.
Delik başlığın sabit bir şekilde emme yapabilmesi için duvar yüzeyinin özelliğine göre gerekirse daha yüksek bir performans da ayarlanabilir.
Delme esnasında oluşan talaş otomatik olarak emilir.
Resim
16
Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park yardımını kullanabilirsiniz.
● Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
Resim
17
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz tutma kolu yardımıyla da taşınabilir.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
18 a) Elektrik fişi çekilmelidir. b) Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır).
Resim
19
Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki saklama yardımını kullanabilirsiniz.
a) Cihazı dikey olarak konumlandırınız. b) Zemin süpürme başlığındaki kancayı cihazın alt tarafındaki boşluğa geçiriniz.
Filtre değiştirilmesi
!
Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihaz kapatılmalıdır!
Filtre torbasını değiştirin
Resim
20*
● Zeminden yüksekte tutulan başlıkla ve en yüksek emme gücü ayarıyla çalıştırdığınızda kapaktaki filtre değişimi göstergesi tamamen doluysa, tamamen dolu olmasa da toz torbasını değiştiriniz. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli kılmaktadır. Başlık, emme borusu ve emme hortumu bu esnada tıkanmamalıdır, çünkü bu durum da filtre değişim göstergesinin tetiklenmesine neden olabilir.
● Tıkanmayı açmak için tutamak hortumdan
çıkartılmalıdır.
a) Kilitleme kolu ok yönünde çekilerek kapağın kilidi açılmalıdır.
b) Kapak ok yönünde açılmalıdır.
Resim
22 a) Filtre torbası kilit dilinden çekilerek kapatılmalıdır. b) Filtre torbası çıkartılmalıdır. c) Yeni filtre torbası yerleştirilmelidir.
d) Filtre torbası sonuna kadar tutucu yönünde itilmelidir.
!
Dikkat: Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş ise kapanır.
* donanıma göre
68
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
23
● Toz haznesi kapağını açınız.
Resim 21 a) Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız.
b) Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
c) Aşırı kirlenme durumunda motor koruma filtresi yıkanmalıdır.
● Bunun ardından filtre en az 24 saat süreyle kurumaya bırakılmalıdır. d) Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleştiriniz, kilitleyiniz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
Dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi
Mikro hijyen filtreli elektrikli süpürge*
Ne zaman değiştirilmeli: Her yeni değişim filtresi paketinde
Resim
24*
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 21 a) Kilitleme koluna ok yönünde basılarak filtre tutucunun kilidi açılmalıdır.
b) Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. c) Mikro hijyen filtresi değiştirilebilir.
● Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
d) Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. Yeni mikro hijyen filtresi cihaza yerleştirilmelidir.
e) Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
Hepa filtreli elektrikli süpürge*
Cihazınız bir Hepa filtresi varsa bu filtre senede bir kez değiştirilmelidir.
Resim
25*
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır.
Resim 21
● Kilit mandallarına ok yönünde basılarak Hepa* filtre kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
● Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun altında yıkanmalıdır.
Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas programda ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır makinesinde temizlenebilir.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak için bir yıkama poşedi kullanınız.
● Hepa*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az 24 sa.) yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
● Kapağı kapatınız.
Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs) emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak temizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava
çıkışı filtresi değiştirilmelidir.
Bakım
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz kapatılmalı ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuarlara piyasada bulunan plastik temizleyicilerle bakım yapılabilir.
!
Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir elektrikli süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir.
* donanıma göre
69
21 17 >$=4="'*
8=$!:45462180?54.41=42*03(a
3917<*2183
8!+60?54.41=42*)=#63(b
=82'<(6= .41=42*1<* (c
)=10->;2%%412+1..1&
36/41<*8=:8=/3-.41=42*)=#6& (d
>$=4="',2'
* 1 / ++
!+" 1 * 1 / 1 ) 61 (# 61
G ;G "I2C-98,= @"GG0GE=
21
)
17
)
"H,G=#G)/2
@ F2 936: +"! E;- )0(: ";3: 9= 935 "G" <5 (a
<B%:
F':";2C"8G=:" (b
F':";2C"8G=:9%/>8=G (c
1G:95HE;--% =:";3:7"7:! .
G :F':";2C"8G=:G8"<5F':";2C"8G=:" (d
%?8=:F2
GAC%?8=:F2";3:9=G8"<5 (e
* Hepa /
)
61
(#
61
GC?%@"GG0G2 Hepa ";3 C#=7%?8=?8!
)
.'P&+YI'7WVI-[XCD
Hepa
7 7)7O .=
9&'D]7C*
9T<&'M$'`O_7 ';4E1B.=
;<+kGW*0'_+T< C,;4E'KLD$)
R' 4J ?@* 3
°
30
#h=;<7E<4J)h =_
97h('
)$E 1-7I' _ 1 + 7 ' ;4E 6-
9I'
5#"
=*0?Jg$K&)*4(&'+
Hepa
7 ^ 74J*
9]* .=iJ2
24
9+5'M>I'Y_*
`$2"01G&'[:$'G2?Jg=4'7*0RQ)V84(
3'4J]B@[XCD7O$')$E7 KL .=i]XC
97>'7 7O$')$E7 [4G 2.=
(# 61 +( 1
$6: +#?C B26G G %?8=: 1G*? BG2 <G "= 98 95
6;=:C%?8=:G?.:<>>8=G"G:" '=>=F"B8:
7G%I: 3*?= < % 7G%I: >= -C?'=: G;G=8:
4C%HF2:C =:
6
(
61
)
1
(
6
-))
6 >
-
61
*(#
61 6
-),
!
CD"%?8=< %"H,G=#G1G*?>8=G: ?-
21G*?&"21G*?)C2< %E
, $ } .& *
14
F
/> EFE + G@EB AE # 0 P F@EP T EDBT + B @ < L 6 B L !
B
AE # B
"
D
0+
H
0
A @B 9 B D P : I@ D P .= 1 !
F
O K@B > B 3 G (a
K@B A @ 1 !
(b
P@P EL L
F
O C;+B G!B
0 L !
L EB 0 G+B AE6+ ?G@E P +G@EB A>GF P %B
+G@ECB
9 PL !B
O : P 0 Q 9 P 2G
D= A@, +G@EB 9= L (a
0 L !
L EB 91%B A% 0 (b
+G@ECB O C;+B G!B
0 L !
L EB
, $ + DD !
, $ ,+
DD
!*)* & 0 ) .
+" '
D I D
1
D
0 !
, $ +
D
)
DD
!
F
/>EB ?: B LK + F@E P 0 0 +G T B +EB P !B
FE -C%CB
D L 1 %B FE
!+#
F
DK+BH!O:<C8B3 1 1 !AT%FE18BA;= P #D= (a
DK+BH!O:18B": (b
F
<C8B9 1 1 !AT%FE C;B P@<C7 (a
%CB C;B P@#+ (b
0 P 0 !
C: P@P@ D= (c
PKGBM#AE#BO: C;B P@A% 0 (d
).,$+
D
)/
F
)
D
.0
J
!+%, /).
D J
1
D
0 !
(.+
D
.,#"
D
0
I0;GAT%FEE2GE :MC5?
#EBPE# C:9P2GO8GP
0 P!IC+7L
70
O: L 1 ; , B L + EO: E !# B + # 9P 2 G B
+B L
D
#
E
' ,.
+ -
11
"
P@
D
0 +
F
D=
/ >EB
I:T% L F @ Q L < L > , B 9P 2 G B< L > , B 9P 2 G
Q , L ;E 9P 2 G B , L ;EB 9P 2 G
I:T% L
(a
(b
!" #$%&
-. 4$.56
14*
'
*+, -".'/%0$ 1'2 3 ) (
9 1'2 78*+,
1+;<=& /;# >8&?@A-",=$ BC83D&5$>) :
,=$ ;83A E .C$FG 5$H8IB>J! K$FB;%
B;% 1+;BF<=& # >8&?@A-",=$ BC8BDL+>M5$>
JD,=&5&$ Q ARJP$8 B"" O! >P$.56
-"S0T$ D.U',%"V'.J$W8B"" O! X07
) N
B'JH3/.*+, Y T$H.8Z !;JD,=&5&$ VA%&G -/,>
Y T$HG D. [.56
0> "; "K>\
$.8B, E'.4$0BT"
+8Z !;J" T$H -D$>
$
HO6,)F $ $IEI:"/CKDIT,T3A $ ,"?F=T7K"FJ9=AO"F*K9
/KDIF,)I
$ $IS> $ T5,U=T7K".,=6)E)* /KDIF=BT*:
HO6,)F
13 $
E?/ /KDIF 85O 'T %,*F HF /F QG9 /KDIF ET<1" *K9
/KDIFEBK5TJDIIFJI>T>DCF+JDTHF+OHF /F T**K9
,<F@O*K34BIJIOEI(F4BIJI
%
B6$9 ?8B8
B!
"C= !B; C.4B; !
!
= :"B8 >=!A=
C@ !!4
' B ( ; #!
> !
B 9 ;B!
' B ( ; !$ < !
!B
!
: " B8 > =!
A= !
0 6& B " !
' B ( ; !$ B $ < ;9 ;
C@ !
&1 ;6 <CC C D " =
6
8
%
MB A/P M$ !
%CB I 1 #K >B FE J@B A@ ?+E
>EBO:O J@B >B41D K7 EBAK2B
(*(
9
%
9>PRAP8-B MC5281B+G@EB9>PKAP8-D=
%
2;-B K= 21 F@EP DJ+B H# O: D@$B 0
10
%
AT% FE
K7 EB# 0 BMC5+T+
<= 0;%GE 0 =<2G
I:T%K +BK-K ;EBA E++$BE%B9P3GB
<= 2+KE 0 =<2G
2P+B%+SB$O:OEKPB9P3GCB
<= 4; E 0 =<2G
B$ O:K C/B P1 QK F-%B P1 Q , : 9P3GB
0 P 0 -B%+S
MC5 3 T 1 S M !
P: L L B , ;B
! !
1
<: EB D 0 % +S APB 0 FE G P .
B L D 0 % +S 0 ,
F
D L 1 %B EA E6 + ?G@EP P .
= ;B9P 2 G B F59= L B 0 G5
+G@EB % E
P 0 Q 9P 2 G 0 L !
L EB 9 1 %B A% 0 +G@EB 9 >P 0 6
+G@EB % E 0 L !
L EB 9P L !
B O:
, $ } .
&
*
"< !0> 54'+$1"!'&&<5/4<
38#17;* ;*&=
'
'+$1"!-0<2.
% .
1 ' +$ 1 " !
-
<
<
, 2
+4
) 4
;*&=
; * & =
81 3(64
81 3(64
8 1 3 ( 64
6P2B
6
E # 0 A@CB P1 Q 9P3G K 0
$ ( #
6
!
?PC5
FP6P 1 B N #$B K F-%B 2TB T E C/B P1 Q
C@EB 0 5K>B D3G 9P3GB B @ $EB 0 5>B .$:
P1 Q 1 <$C F F@EP 9P3GB B 9K$B 0 $
6G/B J#B 4E-EB P1 Q K IP@ B A E ++$B C/B
C@E D 0 %+ F5 "G 0 = OB 1Q F5 BK+E P7
P1 Q 9P3GB
<=
12 9 %
P1 Q 9P3GB BK$EB B 21
P@KEBK 0 #+B
<= +CEB P1 Q
MC5 J2;MC5 .
$B M# P @ P # 2;?EP= B$ O:
O: 2;-B L #E 0 6P S M$ .
$K J16 KC A$ E
9P3GB 4: ?PC5
FP6P DK CB 0 G5 0 0 +GTB P1 Q 9P3G
A1: A@%+S P # 2;MG+PB
71
5 n 7:X5H o 4: pq X r 4:7N= r 4Q5 p o.
sq b t 4JH>R u 4M5Y>k57nFY nv t 4JH>R4 z{ G yx| +: po 5ci o 4:l25h: p 257N w o:S n p x y b9M58bmO5 w C
4-JC9J p Cg p _ n =B25> v sq b } YF=: ~p l o 4: po 5b:7N=.Q5
p o.
} A x +: ~p l o 4: po 5b:7N= r 4Q5 p o.
t 4JH>R4 z{ G yx ]lh
9M oL ~o 4 p l o 4 so 1 z X o 4 y~ [=+T 7 yx : pq X r 4:7N= r 4Q5 p o.
: po 5c h:3hW YH7 7 | M |r 4I5F= {o :k5^ o 4jY qx h
:7N= r 4O5D>E49,5io | :7N= r 4]iU | +:k5^ o 4 z{ e>R4
Q5 p o r 4 { A x } k.9I
C:CMJ7:7N=.Q5
p o.
t 4JH>R4: o 5E h |
} pV7mO5 w C,4I.9,5io | N ~ bn o K so 1:h5Z 57N@/> Jlh: p kM o 4
8 q R
;5lF qx : pqp~ p=;5lF qx| +M5 p da^k t 4JH>R4 I0 Jk: 5 wno 4 h | yx :[iH nx : ~p k;4K | .:kJ7:l75^ x N p d:7N=.Q
5 p o.
| :X5G n>S n p ~ 7M4NZ.` k | so 19I D o 4?
p E
5 n 7W5H o 4 5 ~ [ o 45 wp ^e u M4N Z r 4 L |
<F=IJY o 44L h;5 xq c ~o 4 yx J P ~o 4JD=
$***&' $&%" &%!)'( #
:X5H o 4: pq X r 4:7N= r 4Q5 p o.6
q \: pv 5p x 15-[ .m5
n JD=f R |
5 n 7
VZ123HD ar
2 2 54 Bosch / 4 6/4 ;2& .= %,: , .6 6'=
B .
GL35 #1
#12254*24@=:483?0=10:6=
($:1: =91 !' +#6 ? :1 54) .11 GL35
3 ;2& ,? .=2& 5='= .6/4 0=:4 ;2& :41
8=:# 3 , 96 = Bosch 54 =2 > =2=4/1 -241
6/44(=$6=60")+=-1.6/41 =
16/413=21<)3?0=1$*?;=
9'43?0=17#&;=
(
1
%
I K 2 ; B D K 2 % O : 0 > EB P @ D =
2
%
2 8 B 0 K # K EB 2 ; B $ : O : 2 ; B D K 2 % < G 5 P D = (a
$+ K 6 E P B O : 2 M C 5 2 8 1 2 ; B D K 2 % ?
: 0 G 5 (b
!
% CB D K 2 % B
3*
%
0 > EB 0 C / K B A $ B P K @ + C B K + EB O : 0 > EB A % 0 (a
K + EB F E I # % R I 1 # D O B 0 6
C / K B A $ B P M $ P K @ + C B K + EB O : 0 > EB A % 0 (b
!
% CB 0 > EB $+ K P $ B > C $ M C 5 2 8 1
P 1 Q 9 P 3 G
4*
%
< G 5 O : P K @ + C B K + EB P @ D = (a
F E J # % R J 1 # D O B 0 6 K + EB 0 C / K B A $ B
P 1 Q 9 P 3 G
M $ P 1 Q 9 P 3 G < G 5 O : P K @ + C B K + EB A % 0 (b
K + EB $+ K P $ B > C $ M C 5 2 8 1 C / K B A $ B
!
% CB P K @ + C B
5
%
C # B 4 1 K A P 0 6 A T % F E P K @ + C B K + EB P $ D =
K 7 EB A K 2 B 2 1 K D J + B H # O : O = S GS B @ $ EB
6
%
, $ } .
& *
* "
&
+ ( .
-
)
% % + ( % % 1 1
*
*
*
]^_
!
`ab` ac_ a d
"
e `afegah g ij kalf m^
2
2
*
*
-/% TURBO-UNIVERSAL® * ++% % 3
3
4
'+% "( 4 5
*
* * TURBO-UNIVERSAL®
% '+ 5
6
6
7
* -"&+#(&+(% -+#&% +(% 7 8
*#% $# 8 9
'+% ( 9
% # 10
11
*
*
(!'/% 11
* '( 12
-(+%*/$*'/*( 13
&*'#* 14
*
* 15
0/*/ 16
*
*
* (!'//+/* 17
* =H< 31 : J7E 4
& 3.
9 B : J7E 4
20
21
*
* " .
# ' / ,
#J@JB>$ & <*@B A
22
23
24
* &7hL@X A 7Ki &4!?
25
A
C 2 ,` * c W :90B 2 , 8B@X @ a ' ,3U ' \ < : =# ^0B>U Q ,[ SUG ) aO '
.
PowerProtect (00577549)
H^X ' Y /`RB /* c /R ) :'
SJM / < * C 2 ,` *
4
# ^07U '
72
Kundendienst Customer Service
DE Deutschland, Germany
B
S
H H
ausger
ä
te Service
G
mb
H
Z
entra
lw
er
k
statt f
ü
r
kl
eine
H
ausger
ä
te
T
rauts
k
irchener Strasse
6
-8
90431
N
ü
rnberg
O
n
l
ine
A
uftragsstatus,
F
i
l
terbeute
l
-
!
"#$%$ &$# $$
I
nfos unter
:
&&&
R
eparaturservice, Ersatztei
l
e
&
T
e
l.: 0911 70 440 044
mai
l
to
:
cp-servicecenter
@
bshg
.
com
BE mai
l
to
www.
Belgique, België, Belgium
) $&CB%B$$&
:
bru-repairs
@
siemens-home
.
bshg
AE United Arab Emirates,
BH Bahrain,
= ?2>>
= B&%GBG= /B$
( ( 4 H0
T
ub
l
i-
701; B
ahrain
"
) $B%' mai
l
to
:
info
@
bahraingas
.
bh
* T hu : 8 .00 am to 6.00 pm
+./ / 01
B
S
H H
ome
A
pp
l
iances
FZ
E
!"#$%&
J
ebe
l Al
i
F
ree
Z
one -
D
ubai
T
e
l.: 04
88
1 44 01*
mai
l
to
:
service
.
uae
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
me
'() *$$%$$
+./ / 01
BY Belarus, Беларусь
OOO
БСХ Бытовая техника
тел CI%BB&I;&
J /
=(44 /(F!A
:>BC
> BC
1090 B
ruxe
ll
es
B
russe
l
.
com bsh-group
.
com
/
be
CZ Č eská Republika,
Czech Republic
AL//L+M9NOL
=(4N/LMO
/N%$G$B/
%*$$ %
MLQ:
) TC&$&%$I%$C&
:0J /
L0 PN9NQ1
9H:R/ NN/
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
cz
/
NQTC&$&%$I%%
DK Danmark, Denmark
=(44::G(
) :QC
&B%$=
) CC*I*$&*
=(4(:/J /
HHH /G
AT Österreich, Austria
B
S
H H
ausger
ä
te
G
ese
ll
schaft mb
H
2345
6 &
1100 W
ien
O
n
l
ine
R
eparaturannahme,
79 :
w
eitere
I
nfos unter
: www.
siemens-home
.
bsh-group
.
at
R
eparaturservice, Ersatztei
l
e
&
) $*$%%$%&& mai
l
to
:
vie-stoerungsannahme
@
bshg
.
com
2;%)< 3
Sie erreichbar .
CH Schweiz, Suisse, mai mai
l l
to to
www.
:
:
Svizzera, Switzerland
B
S
H H
ausger
ä
te
AG
Siemens
H
ausger
ä
te Service
D H*$
*I%C? H
R
eparaturservice, Ersatztei
l
e
&
) $*C****%$$ ch-service
@
bshg ch-spareparts siemens-home
.
@
.
com bshg
.
com bsh-group
.
com
AU Australia
=(44 /0>
?%%%@
@ 0A/;*
) $$;BC&%' mai
l
to
:
customersupport
.
au
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
au
'"D&C
CY Cyprus, Κύπρος
=(4(0:(:/
I "(
&C$B7G!+>1
T
e
l.: 777 7
8
007
D.$&&;%*&*
7?#@K@(:/J bshg
.
com
/
ch
ES España, Spain
=(47 /U/7V(
(:/#W/ D/
X7 >
@G";
%$IB9
) IB;$%BC
D.IB;%B*C&%
@<(J /
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
es
FI Suomi, Finland
=(4Y#0
5 *
>&
$$&$4
) $&$B%$B% mai
l
to
:
Siemens-Service-
FI@
bshg
.
com
HHH /GW
(Q 55:
Q
*%G T;;IG
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
01/19
73
FR
'( Z
France
)*
2
+
@
./0
=
1
6
*
@
Z '
!"#$
%%%&
""' $
(&(%%
0,40 / min
mai
l
to
:
serviceconsommateur
.
fr
@
siemens-home
.
bsh-group
.
com
)* +,'.,
A
ccessoires
:
(&(
0,40 / min www.
siemens-home
.
bsh-group
.
fr
HK Hong Kong,
/00"11#' 2"
%@&:K#:./#>:
>8?'80 :.'"695'
T
ai
K
o
k T
sui,
K
o
wl
oon,
H
ong
K
ong
#$&%%M07N
##;(M6''N
K'$&(% mai
l
to
www.
:
siemens
.
h
k.
service siemens-home
.
@
bshg bsh-group
.
.
com com
/
h
k
GB Great Britain
/00"11#' 2
3'0
#4#5'
W
o
l
verton
6#78 67%&)
''9'9 :
1'1' '' ;
1 '1#'
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
u
k
O
r ca
ll
#$(&(<
<'## '.'9'.=' ':1#'
.>?.8 #1. 1 for exact charges .
B
S
H Ik
ia
k
es Sis
k
eves
A.B.
'#/'.
)'" &
%7A '
BCDFGHI$&%&
BCDFGHI$&%&%
E
.
%>".2'"' @
"'#$>; "J= .9"
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
gr
IE Republic of Ireland
/00"11#' 2
6/ )'>
/'##8" 5'11
W
a
lk
insto
w
n
+ =#%&
''9'9 :
1'1' '' ;
1 '1#' '##
#$%&<
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
ie
<'## '.'9'.=' ':1#'
.>?.8 #1. 1 for exact charges .
IL Israel
OO/O0"11#'2
1
,
H
amasger St
.
. '#)'>
2:%&(%
#$(&&&
K'$(&
"'#$ = J =##
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
i
l
/00 .#11#' 6;9)2
A
rena
H
ouse,
6'/#9:&K#:
Pl
ot No
. 103
,
5'%&:
6+:.'
6 "='
##K%(&%(<
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
in
<6'$('"(1"
M# 1 =#.#'8 N
IS Iceland
".@#'.;
Noatuni
4
%58>Q'>
#$&
K'$&%%
www.
sminor
.
is
IT Italia, Italy
/0#" 1
R'6TT#%
&%6#'M6N
#$&%&(& mai
l
to
:
info
.
it
@
siemens-home
.
bsh-group
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
it
LB Lebanon,
T
ehaco s
.
a
.
r
.l
/ #'+'/8 .
P.O. B
ox
90449
U.:%&&&
#$%&&%% mai
l
to
:I
nfo
@T
eheni-
H
ana
.
com
LU Luxembourg
/0,#",'9
%%:V/?
%&9=9
#$&(&%
K'$&%
R
eparaturen
: l
ux-repair
@
bshg
.
com
Ersatztei
l
e
: l
ux-spare
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/l
u
01/19
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
74
MT Malta
2
B >
3
@
T
he
A
trium
BKR3000 B
mai
NL Nederlande, Netherlands
!"!##$%
T
aurusavenue
36
& ""'"#
"$($( mai
l l
to to
:
:l
apap ir
k
@
ir
k
ap ara
l
an
.
com
.
mt siemens-contactcenter
)$$*+""#
@
bshg
.
com
PT Portugal
:/"";/"<
"/=$#"<
>!0"" "$?"<$@
3,9$
3
3
"$/""/"#.
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
pt
TR Türkiye, Turkey
:*0$ ve
T
icaret
A.
S
.
!$
+$9J"
&33K$<L$!
222M
2M
"/$!+.(/"
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
tr
MO \ Y +4$$
$ Y $ ] PQ/$<
9#'"$ Y $$+!$ Y $
'(" \ ] +$+(R+
RO România, Romania
B
S
H
E
l
ectrocasnice sr
l.
"!/!,"<$,</
&2!/!
&3
&3&& mai
l
to
:
service
.
romania
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
ro
)A
ëïù
àåæ ðìóÿëìîý gïzs}qý
B mai
l
to
:
bsh-service
.
ua
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
ua
"$,"$$.(/"
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
n
l
NO Norge, Norway
!"$$(##01
G
rensesvingen
0661 O
s
l
o
9
223&
222 mai
l
to
:
Siemens-Service-N
O@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
no
)))A
àåæ àèëìîèï ðñòóìñè
B
9#
îòô ìë öñìò÷îìøòëïùú
ûýùýú þýùÿnôqýú
<
3
ûìôqîý
ëïù
CD2
""+,+.(/"
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
ru
PL Polska, Poland
#4
D
omo
Al. J w
ß
ego erozo
l
5"#"6
Sp ims
k
.
z ie o
1
,746
9$6!
&
333
.
8 o
3
.
"6/4$.(/"
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
p
l
SE Sverige, Sweden
B
S
H H
ome
A
pp
l
iances
AB
$*F($&
2"$
33
l oca l rate
3333
l oca l rate
mai
l
to
:
Siemens-Service-SE
@
bshg
.
com
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
se
XK
Service-
G
enera
l
S
H.P.K.
(??4?$
34?
&CD&&3&
&333&
"*/($3.(/"
ZA
F
ax mai
l
: 0
to
www.
Kosovo
South Africa
"0##$/CD
>">$?#+
*(T&2<>$?#+
2 $UV"$$!(
223
:
8
6 617 17
app
l
8
0
ianceserviceza siemens-home
.
@
bshg bsh-group
.
.
com com
/
za
SK Slovensko, Slovakia
%/$'"G/HC$#4G!
^
$;
#"$+<#
`Z
$G4G!+D
$G?$6"*
[
/G$+/
www.
siemens-home
.
bsh-group
.
com
/
s
k/
"$G+"$+!?$I
"G/H#"
a ^
"
"($4
^
$G4"
Z
+*
$*+G/
*
H?"#G*
I&&
""#*.(/"
01/19
75
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
ar
2012/19/EU
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
.
! !
.
76
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
77
DE Gar antie
Bundesr epublik Deutsc hland siehe le tzt e Seit e.
Ausland: F ür dieses Ger ät gelt en die v on der V er tr e tung unser es Hauses in dem K aufland her ausgege benen Gar antiebedingungen. Einzelheit en hierüber t eilt Ihnen der Händler , bei dem Sie das Ger ät gek auf t haben, auf Anfr age jeder zeit mit.
Z ur Inanspr uc hnahme v on Gar antieleis tungen is t in jedem F all aber die V or lage des K aufbeleges er f or der lic h.
GB Conditions of guar ant ee
F or t his appliance t he guar ant ee conditions as se t out b y our r epr esent ativ es in t he countr y of sale appl y .
De t ails r egar ding same ma y be obt ained fr om t he dealer fr om whom t he appliance w as pur c hased.
F or claims under guar ant ee t he sales r eceip t mus t be pr oduced.
FR Conditions de gar antie
A l’étr anger , les conditions de gar antie applicables à ce t appar eil sont celles s ’accor dées par la filiale du pa y s concer né. Celles-ci peuv ent êtr e f our nies par le
R e v endeur aupr ès duq uel v ous a v ez ac he t é l’appar eil ou dir ect ement aupr ès de no tr e filiale.
Si v ous a viez besoin d’utiliser la gar antie, la pr ésent a tion de la f actur e d’ac hat ser a néces sair e.
NL Gar antie v oor w aar den
V oor he t aangesc haf t e appar aat gelden de gar antie v oor w aar den w elk e door de v er t egen w oor diging v an de moeder or ganisatie in he t land v an aank oop zi jn uitgege v en. Ev entuele bi jzonder heden hier v oor zal de le v er ancier , w aarbi j he t appar aat is gek oc ht, desge vr aagd v er sc haf f en.
Om aanspr aak t e k unnen mak en op e v entuele gar antie is he t o v er leggen v an de aank oopbon me t k oopen/of le v er datum v er eis t.
DK Gar anti
Gar antiebes t emmelser ne er ikk e v edlagt, men fr emsendes v ed hen v endelse til Bosc h k undeser vice. I
øvr igt hen vises til købelo v ens bes t emmelser .
N O L e v er ingsbe tingelse
I N or ge gjelder NEL ’ s le v er ingsbe tingelser . Dis se k an
De f å hos Der es f or handler eller dir ekt e v ed v år t ho v edk ont or .
SE K onsumentbes t ämmelser
I Sv er ige gäller a v EHL ant agna k onsumentbes t ämmel ser .
FI T ak uuaik a
K odint ekniik an tuo tt eille anne t aan v ähint ään k ahdent ois t a (12) k uuk auden t ak uu tuo tt ees t a r iippuen.
T ak uuaik a määr it ellään k unkin tuo tt een osalt a er ik seen ja se on v oimas sa anne tun määr äa jan tuo tt een os t op.
T uo tt een tie tyille osille v oidaan ant aa em. määr t a poikk ea v a t ak uu.
PT Condições de Gar antia
P ar a es t e apar elho são v álidas as condições de gar antia emitidas pela nos sa r epr esent ação no pais da aq uisição. Mais de t alhes poderão ser f acult ados pelo r e v endedor onde f oi adq uir ido o apar elho. P ar a r ecor r er aos ser viços de gar antia é im pr escindiv el a apr esent acão da F actur a de
Com pr a e bem as sim, do document o de Gar antia.
TR Gar anti Șar tları
Bu cihaz için satıșın ger çekleștigi ülk edeki t emsil cilig˘imiz t ar afindan ber lilenen gar anti șar tları geçer lidir . Gar anti șar tları ile ilgili de t a y lı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı ba yiy e y a da T ük e tici Danıșma
Mer k ezimize bașvur abilir siniz. Gar anti k apsamlndaki t alepler inize ce v ap v er ilebilmesi için Y e tkili Ser vismize, cihaza ait f atur a yı v e y a ok unaklı f o t ok opisini gös t er me niz ger ekmekt edir .
AR
78
6 33 4 4
4
!
" " # $ % & '
%$%#
&
& ( (-
)# $-
" $"(( &!&*+-
$
($ ("
( %,./0 1 *&2&3&
% # &
4& 1 #
"$ (1)%!,./
0 1 *&2&3&$ (%
&
& 5 6#
1)3%1!,./0 1
*&2&3& # ,./ 0 1 *&2&3& % 7
&
8& 9 3%1)%
!,./0 1 *&2&3&
:& #" -
&& !&
;& $($
$#
#$&
<& =
>3 ( $)" 1)%
,./0 1 *&2&3&
>?$ ( ) ( #
@ #()
#% (" &
>A$&
>B ((#(((
$ (
%&
C& * #$
3%1)%!,./0
1 *&2&3&
DE& $ &
DD&3% $" #&
(676 70
+
7
0
D;F3$ *$"G?HAE(D 8: I#(*$
, # &,*"# +!% " '-)!* ,!+!+ ) $ ,.&
519 D;F3$ *$">?HAE(D 8: I#
5 9274 0J (A A(8;EA(K&$&:EED;$
)/
J8;&: L*"
!
/78 6
#
1 4
?#&3$ *4HI(;D4E:
#
*&M '4C& E;N ? (I
18182
"@;( $
) & $$ "#( ,!$ .&( '-)!* ,!+!+ ) $ ,.&
ED@D;
79
80
81
82
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
© Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under
Trademark License of Siemens AG. siemens-home.bsh-group.com
8001159827 990515

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Cylinder vacuum 700 W Black, Silver
- Variable power
- Dry Dust bag
- HEPA Filtering 66 dB
- Dust container full indicator Operating radius: 11 m
- Carrying handle(s)