3301,3302 & 3303 3301,3302 & 3303

3301,3302 & 3303 3301,3302 & 3303
12
10
8
6
4
12
12
10
10
8
8
6
6
4
4
12
rew
Delay B
10
8
6
Delay B
rew
ctivar Pr
ramación
og
A
4
pm
Prog
ram
ación
Prog
ram
ar
7:25
Hora
Encendido
Apagado
3301,3302
& 3303
Ins t r uct ion Ma nual
COFFEEMAKER
PL EA S E R EA D A LL INS T R U C T IO NS BEF O R E U S I N G
Manual d e Ins t r uccione s
CAFETERA
LEA TO DA S LA S INS T R U CC IO NES A NT E S D E U SA R
Ma nual d e Ins t r uções
CAFETEIRA
LEIA TODAS A S INS T R U ÇÕ ES A NT ES DE U S A R E S T E A PA R E L H O
IMPORTA N T S A F E GU AR D S
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.
• DO NOT touch hot surfaces. Use handles or knobs
• To protect against fire or electrical shock, do not put cord, plug or appliance in water
or any other liquid
• Close supervision is necessary when the unit is used by or near children or
incapacitated persons
• Turn the coffeemaker off and unplug the power cord from the power source when
the coffeemaker or clock are not in use and before cleaning. Allow the coffeemaker
parts to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance
• DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or operate it after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return this appliance
only to the nearest Oster® Authorized Service Center for examination, repair or
adjustment
• The use of accessory attachments not recommended or sold by the manufacturer
may cause fire, electrical shock or injury
• DO NOT use outdoors
• DO NOT let the power cord hang over the edge of a table or counter or allow it to
come in contact with hot surfaces
• DO NOT place this appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven
• To disconnect, turn the coffeemaker OFF, then remove the power plug from wall
outlet
• Place the coffeemaker on a hard, flat level surface to avoid interruption of air flow
underneath the appliance
• DO NOT use appliance for other than intended use
THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
DECANTER USE AND CARE
Follow the instruction below to reduce or eliminate the chance of breaking the decanter:
a.This decanter is designed for use with your Oster® coffeemaker and therefore must
never be used on a range top or in any oven, INCLUDING A MICROWAVE OVEN.
b. DO NOT set a hot decanter on a wet or cold surface.
c. DO NOT use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.
d. DO NOT clean the decanter with abrasive cleansers, steel wool pads or other
abrasive materials.
e. Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
f. Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. There are
no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only authorized personnel should
repair the coffeemaker.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a long cord.
2. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must
be the same as the product. The resulting extended cord must be arranged so that it
will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over accidentally.
(For 120 & 127 Volts With Two Flat Pins Only)
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way. This is a safety
feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to defeat this safety feature.
2
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
10
(Modelo 3301)
4
5
3
(Modelo 3302)
12
10
9
8
6
1
4
8
12
(Modelo 3303)
10
b
8
7
a
6
f
4
h
2
rew
Delay B
pm
Delay B
rew
j
pm
7:25
7:25
On
On
Off
Off
6
1. ON/OFF Switch
2. Control Panel (Model 3303 Only)
a. Delay Brew Button
b. PM Indicator
c. Hour Button
d. Minute Button
e. Clock Display
f. On-Off Indicator
g. On Button
h. Off Button
i. Set Delay Button
j. Delay Brew Indicator
i
e
c d
g
3. Removable Filter Insert
4. Brew Basket
5. Water Reservoir
6. Power Cord
7. Warming Plate
8. Decanter
9. Water Level Indicator
10. Permanent Filter
3
SETTING UP YOUR COFFEEMAKER
Congratulations on the purchase of your new OSTER® coffeemaker! Please read
these instructions carefully before using your new coffeemaker. Proper use, care and
maintenance will ensure trouble-free operation and the long life of this appliance. Save
these instructions for cleaning and, if necessary, replacement parts information.
COFFEEMAKER FEATURESs
Your new coffeemaker has the following features:
• 4-Cup brewing capacity (Model 3301) & 12-Cup brewing capacity (Models 3302 &
3303 Only)
• Cord storage – (Models 3302 & 3303 Only) Allows you to store extra cord length
for a tidy countertop
• Drip free decanter – Designed to help prevent drips after pouring
• Ergonomically Designed Handle – Provides comfort, control and confidence when
pouring
• Removable filter basket – The filter basket will lift out of socket to allow you to
remove a filter and ground coffee before returning back to its socket
• ON/OFF indicator light – This safety feature reminds you that your coffeemaker is
on
• Non-stick warming plate – This feature prevents the decanter from sticking to the
surface of the warming plate
• Pause’n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause’n Serve
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffee is still
brewing
• Two-hour auto shut-off (Model 3303 Only) – This safety feature keeps your coffee
warm for 2 hours after you brew, then automatically turns off
• Programmable controls – (Model 3303 Only)
– Clock: The LED clock serves as a handy kitchen clock, and also allows you to set
the timer
– Timer: Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer allows you
to preset when you would like the coffeemaker to brew your coffee automatically,
up to 24 hours in advance
4
Adjusting the Power Cord Length (Models 3302 & 3303 Only)
You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you
desire.
To increase the length of the power cord: Grasp the power cord (not the power
plug) and gently lift it out of the slot, then feed it into the coffeemaker. Lock the cord
in the slot when finished.
To decrease the length of the power cord: Grasp the power cord, lift it out of the
slot, then feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.
Setting the Clock (Model 3303 Only)
The clock flashes on the control panel to indicate that it has not been set.
Note: You must set the clock if you want to use the DELAY BREW feature.
To set the clock:
1) Press and hold the HOUR button until the clock displays the correct hour. See
Figure A-1.
The PM indicator will light to indicate a PM time; if the PM indicator light is not
lit, the time is AM
2) Press and hold the MIN button until the clock displays the correct minute. See
Figure B-1.
The clock is now set.
Figure A-1
5
Figure B-1
BREWING COFFEE
Cleaning the coffeemaker before first use
Follow the steps below under “Adding Water and Ground Coffee” and “Brewing Coffee
Now”, but do not add coffee grounds.
Selecting and Measuring Ground Coffee
For best results, use coffee ground for use with automatic drip coffeemakers. The
amounts shown below are suggested amounts.
Number of Cups
Tablespoons
12
10
8
6
4
2
9
71/2
6
41/2
3
11/2
One cup = Five ounces of brewed coffee
Adding Water and Ground Coffee
1) Open brew basket lid, turn showerhead to the back and lift out the removable filter
insert.If using paper filters, it is important that the sides of the filter fit flush against
the sides of the filter insert. If filter collapse occurs, for best results, dampen the filter
before placing it in the brew basket and adding ground coffee.
2) Place the permanent filter or a 4 cup basket-stylepaper filter (Model 3301)/8-12 cup
basket-style paper filter (Models 3302 & 3303).
3) Add the desired amount of ground coffee to the filter. Gently shake the filter insert to
level the ground coffee.
6
4) Be certain that the filter is centered in the middle of the removable filter basket
insert. Close the brew basket.
7:25
5) Fill the water reservoir with the desired amount of tap water.
6) Close the brew basket lid.
7) Place the decanter on the warming plate.
If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not open the
brew basket lid. An overflow may cause personal injury or damage to property.
To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal injury, do
not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the
decanter to cool before using.
Do not brew coffee while the brew basket lid is open.
BREWING COFFEE NOW
For Switch Models (Models 3301 & 3302):
Push the switch so the light illuminates.
This light indicates that the coffeemaker is on and the brew cycle will begin. When the
coffee stops flowing, the brew cycle is complete.
While the coffee is brewing, the Pause ‘n Serve feature allow you to sneak a cup
of coffee from the decanter. REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE
WITHIN 30 SECONDS TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.
To turn Off the coffeemaker, push the switch so the light is no longer illuminated.
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours and then automatically
shut off. If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not
open the brew basket. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker and wait
for the contents to cool before handling.
7
For Programmable Models (Model 3303):
Push the ON button when ready to start brewing.
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.
To turn the coffeemaker Off, push the OFF button.
BREWING COFFEE LATER
For Programmable Model (Model 3303):
You must set the time for when you would like the coffeemaker to begin brewing your
coffee.
1) While the coffeemaker is off, press and hold the SET DELAY button.
2) While pressing and holding the SET DELAY button, press and hold the HOUR button
until the clock displays the hour you desire. The PM indicator will light to indicate a
PM time; if the PM indicator is not lit, the time is AM.
3) While still pressing and holding the SET DELAY button, press and hold the MIN.
button until the clock displays the correct minute.
4) Release the SET DELAY button. The DELAY BREW time is now set.
5) Press the DELAY BREW button to activate the DELAY BREW mode.
8
The DELAY BREW indicator will light. The delay timer is set and the coffeemaker will
begin brewing the coffee at the time you selected.
If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add the
desired amount of ground coffee, fill the water reservoir and press DELAY BREW.
CLEANING INSTRUCTIONS
Your Coffeemaker must be cleaned when you begin to notice excessive steaming or the
brewing time increases considerably. This condition is caused by a build-up of lime and
mineral deposits from your water. If the pumping action stops before all the water has
been pumped out of the machine, the appliance requires cleaning.
The frequency of cleaning depends on the hardness of water used. The following table
gives a suggested cleaning schedule.
Suggested Cleaning Interval
Type of Water
Cleaning Frequency
Soft Water
Hard Water
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
Your Coffeemaker may be cleaned using vinegar.
Cleaning the Decanter
Hard water can leave a whitish stain on the decanter. Coffee may then turn this stain
brown.
To remove decanter stains:
1) Fill the decanter with a solution of equal parts tap water and vinegar and let the
solution stand in the decanter for approximately 20 minutes.
2) Discard the solution and wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleansers that may scratch the decanter; scratches may
cause the decanter to break.
9
TROUBLESHOOTING
Potential Problems
Probable Cause
“On” light does not illuminate
• Unplugged
• Power outage
Coffee is not brewing
• Unplugged
• Power outage
• The water reservoir is empty; check
water window
• The filter basket is not properly
inserted
• Carafe is not placed all the way
on the warming plate
Coffeemaker only brews water
• No grounds in filter basket
Coffeemaker brews slowly
• Coffeemaker needs cleaning
Filter basket overflows
• The filter basket is not properly
inserted
• Carafe is not placed all the way on
the warming plate
• Carafe lid not on carafe
• Too many grounds placed in filter
• Carafe was removed from warming
plate for longer than 30 seconds
Burning coffee smell
• Empty carafe was left on hot
warming plate
• Coffee was spilled on a warming
plate
Coffee is not hot
• Power outage
• The Automatic Shut-Off function
has been activated
Coffee tastes bad
• Coffee ground other than for
automatic-drip Coffeemaker was
used
• Ground coffee-to-water ratio was
unbalanced
Grounds are in coffee
• Paper filter not properly seated in
basket
• Filter overflowed
10
P R E C A U C I ON E S I M P O RTAN TE S
Cuando se utiliza cualquier artefacto eléctrico siempre se deben seguir precauciones
básicas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU CAFETERA.
• NO toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice las asas o perillas
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o la
cafetera en agua u otros líquidos
• Se requiere supervisión cuando esté siendo utilizado por un niño o cerca de ellos,
así como por personas incapacitadas. No permita que los niños la utilicen como
juguete
• Apague la cafetera, desenchúfela del tomacorriente cuando ésta o el reloj no estén
en uso y espere que se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas y antes de su
limpieza
• NO opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañados, después de que
el artefacto haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra
manera. Regrese el artefacto al Centro de Servicio Oster® Autorizado más cercano
para examinarlo, repararlo o para ajustarlo mecánica o eléctricamente
• El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del
artefacto puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones corporales
• NO la utilice al aire libre
• NO permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador o que entre en
contacto con superficies calientes
• NO coloque este artefacto sobre o cerca de quemadores de estufas de gas o
eléctricas, ni dentro de un horno caliente
• Para desconectar, coloque el control en la posición de APAGADO, después
remueva el enchufe del tomacorriente
• NO utilice este artefacto para otro propósito que no sea para el que ha sido
diseñado
• Coloque la cafetera sobre una superficie dura y nivelada para evitar la interrupción
del flujo de aire debajo del artefacto
• NO utilice este producto para otros fines distintos a los recomendados.
ESTA UNIDAD ESTA DISEÑADA SOLO PARA USO DOMESTICO.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
11
CUIDADO Y USO DE LA JARRA
Siga las siguientes instrucciones para reducir o eliminar el riesgo de romper la jarra:
a. Esta jarra está diseñada para ser utilizada con su cafetera Oster®,
por lo tanto nunca debe ser usada sobre las hornillas de una estufa, horno ni
TAMPOCO EN UN HORNO MICROONDAS.
b. NO coloque la jarra de vidrio caliente sobre una superficie fría o mojada.
c. NO utilice una jarra quebrada o con un asa debilitada.
d. NO limpie la jarra con polvos limpiadores, fibras metálicas o de lana o cualquier
otro material abrasivo.
e.Deseche la jarra inmediatamente si sus contenidos se evaporan al hervir.
f. Proteja la jarra de filos, raspaduras o un manejo brusco.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no quite ninguna cubierta para
dar servicio al artefacto. En el interior de la cafetera no se encuentra ninguna parte que
pueda ser remplazada. Solamente el personal autorizado debe reparar la cafetera.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES ESPECIALES DEL CABLE ELECTRICO
1. El artefacto cuenta con un cable eléctrico corto como medida de seguridad para
prevenir el riesgo de tropezar, tirar o enredarse con un cable más largo.
2. Puede utilizar cables de extensión si se observan las precauciones adecuadas.
3. Si se usan los cables de extensión la capacidad nominal eléctrica del
cable de extensión debe ser el mismo del producto. Coloque el cable de
extensión de manera que no cuelgue del borde del mostrador o mesa donde
pueda tirarlo un niño o pueda tropezar con él accidentalmente.
(Unicamente para artefactos de 120 y 127 voltios con dos clavijas planas)
Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Este enchufe entra sólo de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no entra correctamente en el tomacorriente, simplemente colóquelo al revés.
Si todavía no entra, comuníquese con un electricista competente. De ninguna manera
intente modificar o forzar la conexión diseñada como medida de seguridad.
12
DESCRIPCION DEL ARTEFACTO
10
(Modelo 3301)
4
5
3
(Modelo 3302)
12
10
9
8
6
1
4
8
12
(Modelo 3303)
10
b
8
7
a
6
f
h
A
ramación
og
ctivar Pr
Pro
gra
mació
n
Prog
ram
ar
7:25
pm
Pro
gra
mació
n
Prog
ram
ar
j
pm
2
ctivar Pr
ramación
og
A
4
7:25
Hora
Encendido
Apagado
Hora
Encendido
6
Apagado
1. Interruptor de Encendido/Apagado
2. Panel de Control (Modelo 3303 Unicamente)
a. Botón para Activar Programación
b. Indicador PM
c. Botón de la Hora
d. Botón de los Minutos
e. Pantalla del Reloj
f. Indicador de Encendido/Apagado
g. Botón de Encendido
h. Botón de Apagado
i. Botón para Programar
la Preparación
j. Indicador de la Programación
i
e
c d
g
3. Inserto del Filtro Removible
4. Canasta de Preparación
5. Tanque de Agua
6. Cable Eléctrico
7. Plato Calefactor
8. Jarra
9. Indicador de Nivel del Agua
10. Filtro Permanente
13
PREPARANDO SU CAFETERA
¡Felicidades! Usted ha seleccionado una cafetera Oster®. Por favor lea estas
instrucciones cuidadosamente antes de utilizar su nueva cafetera. El uso, cuidado y
mantenimiento adecuado asegurarán una operación sin problemas y una larga vida a
su artefacto. Guarde estas instrucciones para obtener información sobre cómo
limpiarla y si es necesario sobre cómo obtener partes de repuesto.
CARACTERISTICAS DE SU CAFETERA
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:
• Capacidad de preparación de 4 tazas (Modelo 3301) y 12 tazas (Modelos 3302 y
3303)
• Almacenamiento del cable (Modelo 3302 y 3303) – Le permite almacenar la
longitud extra del cable que no utilice para mantener limpio su mostrador o mesa
• Jarra resistente a goteos – Diseñada para ayudar a prevenir goteos después de
servir
• Mango de la jarra diseñado ergonómicamente – Proporciona comodidad, control y
seguridad al servir el café
• Canasta de filtro removible – La canasta del filtro removible le permite levantar la
canasta de la cavidad y sacar el filtro y el café molido antes de colocarla nuevamente
en su lugar
• Luz indicadora de Encendido/Apagado – Esta función de seguridad le recuerda
que su cafetera está encendida
• Plato calefactor antiadherente – Esta característica previene que la jarra se adhiera
a la superficie del plato calefactor
• Sistema de Pausa de Colado - ¿Quiere disfrutar de una taza de café mientras su
cafetera está colando? Esta función le brinda hasta 30 segundos para servirse su
taza de café mientras que el café continúa preparándose
• Apagado automático en dos horas (Modelo 3303 únicamente) – Esta medida de
seguridad mantiene su café caliente durante dos horas después de que ha sido
preparado, después apaga automáticamente la cafetera
• Controles programables (Modelo 3303 únicamente):
– Reloj: el reloj le permite programar el cronómetro
– Cronómetro: ¿Le gustaría despertarse y tener una jarra de café fresco? El
cronómetro le permite programar cuándo le gustaría que la cafetera inicie la
preparación del café de una forma automática, hasta con 24 horas de anticipación
14
Ajustando la Longitud del Cable Eléctrico (Modelos 3302 y 3303 Unicamente)
Usted puede ajustar la longitud del cable eléctrico de manera que tenga la longitud
exacta que usted desea.
Para aumentar la longitud del cable eléctrico:Tome el cable eléctrico (no el
enchufe) y hálelo suavemente sacándolo de la ranura, después hálelo alejándolo
de la cafetera.
Para reducir la longitud del cable eléctrico: Tome el cable eléctrico, sáquelo de la
ranura y después lleve el cable hacia el interior de la cafetera, asegure el cable en
la ranura cuando haya terminado.
Ajustando el Reloj (Modelo 3303 únicamente)
El reloj se ilumina intermitentemente en el panel de control para indicar que no ha
sido ajustada la hora correcta.
Usted debe ajustar el reloj si quiere programar la preparación del café.
Para ajustar la hora correcta en el reloj:
1) Presione y detenga el botón de hora HOUR hasta que en la pantalla del
reloj aparezca la hora correcta. Consulte la figura A-1.
El indicador PM se iluminará para indicar la hora PM; si el indicador PM no se
ilumina, entonces la hora es AM.
2) Presione y detenga el botón de minutos MIN. Hasta que en la pantalla del reloj
aparezcan los minutos correctos. Consulte la figura B-1.
Activ
n
Figura A-1
rog
ar P rama
Programación
ado
ado
o
Hora
Programar
n
Programación
ció
rog
ar P rama
ció
Activ
Ahora el reloj tiene la hora correcta.
o
Apag
Encendid
Programar
15
Hora
Apag
Encendid
Figura B-1
PREPARANDO SU CAFE
Limpieza de la cafetera antes de utilizarla por primera vez
Siga los pasos indicados en la sección “Añadiendo Agua y Café Molido” y en “Preparando Café Ahora”, pero sin agregar café.
Seleccionando y Midiendo el Café Molido
Para mejores resultados, utilice el tipo de café para cafeteras de goteo automático. Las
cantidades que se muestran a continuación son cantidades sugeridas.
Número de tazas
Cucharadas Soperas
12
10
8
6
4
2
9
71/2
6
41/2
3
11/2
Una taza = 5 onzas de café preparado
Añadiendo Agua y Café Molido
1) Abra la tapa de la canasta de preparación, gire la regadera a la parte de atrás y
retire el inserto del filtro.Si usa filtro de papel es importante que los lados del filtro
queden ajustados contra las paredes del inserto del filtro. Si el filtro se dobla, para
mejores resultados, humedezca el filtro antes de colocarlo dentro de la canasta de
preparación y añada los granos molidos de café.
2) Coloque el filtro permanente o un filtro de papel para preparar 4 tazas (Modelo
3301)/ un filtro de papel para preparar 8-12 tazas (Modelos 3302 y 3303) dentro de
la canasta del filtro.
3) Agregue la cantidad deseada de café molido al filtro. Suavemente agite el filtro para
nivelar el café molido.
16
4) Asegúrese de que el filtro esté en el centro del inserto del filtro removible de la
canasta y después cierre la canasta de preparación.
7:25
5) Llene el tanque de agua con la cantidad deseada de agua de grifo.
6) Cierre la tapa de la canasta del filtro.
7) Coloque la jarra sobre el plato calefactor.
Si la canasta de preparación se desborda o falla en desocuparse, no abra la
tapa de la canasta de preparación. Un desbordamiento puede causar lesión
personal o daños.
Para reducir el riesgo de dañar la jarra y/o el riesgo de lesión personal, no
agregue agua fría a la jarra si ésta está caliente. Permita que la jarra se enfríe
antes de utilizarla de nuevo.
No prepare café con la canasta de preparación abierta.
PREPARANDO CAFÉ AHORA
Para modelos con interruptor (Modelos 3301 y 3302):
Presione el interruptor de manera que la luz se encienda.
Esta luz indica que la cafetera está encendida y que el ciclo de preparación está por
iniciarse. Cuando el café deje de fluir en la cafetera, el ciclo de preparación se ha
completado.
Mientras que el café está siendo preparado, el Sistema de Pausa de Colado le
permite retirar la jarra y servirse su café. COLOQUE LA JARRA SOBRE EL PLATO
CALEFACTOR EN UN PERÍODO MENOR A 30 SEGUNDOS PARA PREVENIR QUE
EL CAFÉ SE DERRAME Y OCASIONE UNA POSIBLE LESIÓN.
Apague la cafetera presionando el interruptor hasta que la luz ya no esté iluminada.
(Para modelo 3303 únicamente):
Su cafetera mantendrá el café caliente hasta por 2 horas y después se apagará
automáticamente.
Si la canasta de preparación derrama café o no vacía el café a la jarra, no abra la
canasta de preparación. Apague la cafetera. Desconéctela y espere a que los
contenidos se enfríen antes de manejarlos.
17
Para el modelo programable (Modelo 3303):
Presione el botón de encendido cuando esté listo para comenzar a preparar café.
Su cafetera mantendrá caliente el café durante 2 horas, después se apagará automáticamente.
Para apagar la cafetera, presione el botón de apagado.
PREPARANDO CAFE MAS TARDE
Para el Modelo Programables (Modelo 3303):
Usted debe programar el tiempo en el que le gustaría que la cafetera inicie a preparar
su café.
1) Mientras que la cafetera está apagada, presione y detenga el botón para programar
la preparación de café “PROGRAMAR”.
Acti
ción
ma
r Progra
va
Programación
Programar Hora
Encendido
do
Apaga
2) Mientras sigue presionando el botón para programar la preparación de café
“PROGRAMAR”, presione y detenga el botón de hora HORA hasta que la
pantalla en el reloj muestre la hora que usted desea. El indicador PM se iluminará
para indicar un tiempo PM, si el indicador PM no se ilumina, el tiempo es AM.
Acti
ción
ma
r Progra
va
Programación
Programar Hora
Encendido
do
Apaga
3) Mientras aun presiona y detiene el botón “PROGRAMAR”, presione y detenga el
botón de minutos MIN, hasta que la pantalla en el reloj muestre los minutos
correctos.
Acti
ción
ma
r Progra
va
Programación
Programar Hora
Encendido
do
Apaga
4) Deje de presionar el botón “PROGRAMAR. Ya está programado el tiempo de
retraso de la preparación de café ”ACTIVAR PROGRAMACION”.
5) Presione el botón para retrasar la preparación del café ”ACTIVAR PROGRAMACION”.
Acti
ción
ma
r Progra
va
Programación
Programar Hora
18
Encendido
do
Apaga
El indicador de programación se iluminará. El cronómetro de retraso está programado
y la cafetera comenzará la preparación de café a la hora que usted seleccionó.
Si usted desea que su cafetera prepare café a la misma hora al día siguiente,
simplemente añada la cantidad deseada de café molido, llene el tanque con agua y
presione el botón ”ACTIVAR PROGRAMACION”.
LIMPIANDO SU CAFETERA
Usted debe limpiar su cafetera cuando note cualquiera de las siguientes condiciones.
Salida excesiva de vapor o los tiempos de preparación aumentan considerablemente.
Esto es causado por la acumulación de residuos minerales que se encuentran en el
agua. Si la acción de bombeo se detiene antes de que toda el agua haya sido
bombeada fuera del artefacto, la cafetera requiere limpieza.
La frecuencia de limpieza de la cafetera depende de la dureza del agua que se utiliza
para preparar el café. La siguiente tabla le indica un programa sugerido de limpieza.
Intervalos de Limpieza Sugeridos
Tipos de Agua
Frecuencia de Limpieza
Agua suave
Agua dura
Cada 80 ciclos de preparación
Cada 40 ciclos de preparación
Puede limpiar su cafetera utilizando vinagre.
Limpieza de la Jarra
El agua dura puede dejar manchas blancas en la jarra. El café puede tornar estas
manchas color café.
Para remover las manchas de la jarra:
1) Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre blanco y deje
que la solución repose en la jarra durante aproximadamente 20 minutos.
2) Deseche la solución, lave y enjuague la jarra.
No use limpiadores abrasivos que puedan dejar rallar la jarra; las rallas pueden
propiciar que la jarra se rompa.
e
agr
19
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problemas Potenciales
Causas Probables
La luz de encendido ON no se ilumina
• Está desconectada
• Interrupción de la energía eléctrica
No prepara café
• Esta desconectada
• Interrupción de la energía eléctrica
• No hay agua en el tanque, revise la
ventana de visibilidad
• La canasta del filtro no está
correctamente insertada
• La jarra no está totalmente
colocada sobre el plato calefactor
La cafetera prepara agua solamente
• No hay café colocado en la canasta
del filtro
La cafetera prepara café muy lentamente
• Requiere limpieza
La canasta del filtro se desborda
• La canasta del filtro no está
correctamente insertada
• La jarra no está totalmente
colocada sobre el plato calefactor
• La tapa de la jarra no está
correctamente colocada
• Hay demasiado café en el filtro
• La jarra fue removida del plato
calefactor por más de 30 segundos
Olor a café quemado
• Se dejó la jarra vacía sobre el plato
calefactor caliente
• Se derramó café sobre el plato
calefactor
El café no está caliente
• Interrupción de la energía eléctrica
• Fue activada la función de apagado
automático en 1 hora
El café no tiene buen sabor
• Se utilizó un tipo de café molido no
recomendado para cafeteras de
goteo automático
• La proporción de agua/café no fue
balanceada
Hay borra de café en la bebida
• El filtro de papel no fue
correctamente colocado en la
canasta
20
PR E CA U Ç ÕE S I M P ORTAN TE S
Ao utilizar qualquer utensílio elétrico deve-se seguir as precauções básicas de
segurança para evitar riscos de incêndio, descarga elétrica e/ou lesões:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR SUA CAFETEIRA
• NÃO toque na superfície quente da cafeteira. Utilize o puxador.
• Para se proteger de descargas elétricas, não mergulhe o fio elétrico de alimentação
da cafeteira em água ou outros líquidos.
• No caso em que um eletrodoméstico seja operado por criança, ou perto delas,
recomenda-se a supervisão de um adulto. Fique atento também com adultos que
tenham alguma limitação de capacidades. Não permita que as crianças usem a
cafeteira como brinquedo.
• Desligue a cafeteira, tire-a da tomada quando esta, ou o relógio, não estiverem em
uso e espere que a cafeteira esfrie antes de colocar ou retirar peças e antes da
limpá-la.
• NÃO opere nenhum aparelho com fios danificados, quando o aparelho esteja
falhando, quando tiver danos de qualquer natureza, ou se cair no chão. Procure a
assistência técnica Oster® mais próxima para consertá-lo ou ajustar a parte
mecânica, ou elétrica.
• O uso de acessórios não recomendados, ou não vendidos pelo fabricante da
cafeteira pode causar incêndios, descargas elétricas ou lesões corporais.
• NÃO utilize a cafeteira ao ar livre.
• NÃO permita que o fio fique pendurado na borda de uma mesa ou balcão, nem que
entre em contato com superfícies quentes.
• Para desconectar, coloque o controle na posição de DESLIGADO e depois tire o
plugue da tomada.
• NÃO utilize essa cafeteira para outro propósito que não seja aquele para o qual ela
foi designada.
• Coloque a cafeteira sobre uma superfície sólida e nivelada para evitar a interrupção
do fluxo de ar de baixo dela.
• NÃO use este produto para fins que não sejam os recomendados
ESTA CAFETEIRA FOI DESIGNADA SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
G UA R D E E S TA S I N S TR U ÇÕ ES
21
CUIDADO E USO DA JARRA
Siga as seguintes instruções para reduzir ou eliminar o risco de quebrar a jarra:
a. Esta jarra foi designada para ser utilizada com a sua cafeteira Oster®, portanto
nunca deve ser usada sobre as grelhas de um forno TAMPOUCO EM UM FORNO
DE MICROONDAS.
b. NÃO coloque a jarra de vidro quando estiver quente sobre uma superfície fria ou
molhada.
c. NÃO utilize uma jarra rachada, ou com a alça quebrada.
d. NÃO lave a jarra com pós de limpeza, fibras metálicas ( ou de lã de aço) nem
qualquer outro material abrasivo.
e. Jogue fora a jarra, imediatamente, se o conteúdo se evapora ao ferver.
f. Mantenha a jarra longe de objetos cortantes, raspaduras ou manuseio brusco.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de incêndios, ou descargas elétricas não retire nenhuma das
tampas que vedam a cafeteira, para colocá-la em funcionamento. No interior da
cafeteira não há nenhuma parte que possa ser trocada. Somente a assistência técnica
autorizada pode consertar sua cafeteira.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES ESPECIAIS SOBRE O FIO ELÉTRICO
1. A cafeteira tem um fio curto como medida de segurança para evitar que pessoas
tropecem , puxem, ou se enrosquem nele.
2. Pode-se utilizar extensões desde que se observe as precauções adequadas.
3. Ao usar fio de extensão, a capacidade nominal e elétrica desse fio deve ser a
mesma da cafeteira. Coloque a extensão de maneira que não fique pendurada na
borda de uma mesa, ou balcão onde uma criança possa puxar ou tropeçar nela,
acidentalmente.
(Para 120 e 127 volts)
Esta cafeteira tem um pluge polarizado (um pino é mais largo que o outro). Este
plugue tem somente uma maneira de ser conectado a uma tomada polarizada. Se o
plugue não entra na tomada, simplesmente coloque-o ao contrário. Se nem assim
entra, procure um eletricista competente. De modo algum tente modificar ou forçar a
conexão idealizada como medida de segurança.
22
DESCRIÇÃO DA CAFETEIRA
10
(Modelo 3301)
4
5
3
(Modelo 3302)
12
10
9
8
6
1
4
8
12
(Modelo 3303)
10
b
8
7
a
6
f
4
h
2
rew
Delay B
pm
Delay B
rew
j
pm
7:25
7:25
On
On
Off
Off
6
1. Interruptor Liga/Desliga
2. Painel de Controle (Só modelo 3303)
a. Botão para Ativar a Programação
b. Indicador PM
c. Botão de Hora
d. Botão de Minutos
e. Tela do Relógio
f. Indicador de Liga/Desliga
g. Botão de Ligado
h. Botão de Desligado
i. Botão para Programar a Operação de Coar
j. Indicador da Programação
23
i
e
c d
g
3. Recipiente do filtro removível
4. Base para o filtro
5. Compartimento para água
6. Fio elétrico
7. Chapa de aquecimento
8. Jarra
9. Indicador do nível de água
10. Filtro permanente
PREPARANDO SUA CAFETEIRA
PARA SER USADA
Parabéns, por ter escolhido uma cafeteira Oster®! Por favor, leia as instruções,
cuidadosamente, antes de utilizar sua nova cafeteira. O uso correto e a manutenção
adequados garantem um funcionamento sem problemas e uma longa vida à sua
cafeteira. Guarde estas instruções. Elas servem de orientação para limpá-la e ,se
necessário for, como obter peças de reposição.
CARACTERÍSTICAS DA SUA CAFETEIRA
Sua nova cafeteira Oster® tem as seguintes características:
• Capacidade de preparo de 4 xícaras (Modelo 3301) e 12 xícaras (Modelos 3302
e 3303)
• Para guardar o fio (Modelo 3302 e 3303). - Permite que você guarde o excedente
de fio que não estiver utilizando, para não estorvar na mesa, ou balcão.
• Jarra antigotejamento - Idealizada para prevenir gotejamento na hora de servir.
• A alça da jarra de desenho ergonômico - Proporciona comodidade, controle e
segurança para servir o café.
• Base para o filtro removível - A base para o filtro removível permite a você retirá-la
da cavidade para tirar o filtro com o pó de café, antes de colocá-la novamente no seu
lugar.
• Luz indicadora de Liga/Desliga - Esta função de segurança permite-lhe lembrar
que a sua cafeteira está ligada.
• Placa de aquecimento antiaderente - Esta característica previne que a jarra grude
na superfície da placa de aquecimento.
• Sistema de pausa de preparo para coar - Você quer desfrutar de uma xícara de
café enquanto a cafeteira estiver coando? Está função lhe proporciona até 30
segundos para que você possa servir-se de uma xícara de café, enquanto o café
estiver coando.
• Desligamento automático em duas horas – (Modelo 3303 somente) – Essa
medida de segurança mantém seu café quente durante 2 horas, depois de coado.
Após esse tempo, a cafeteira desliga, automaticamente.
• Controles programáveis (Modelo 3303 somente)
- Relógio: O relógio permite programar o cronômetro.
- Cronômetro: Você gostaria de despertar pela manhã e ter uma jarra de café pronta
e fresca? O cronômetro (Timer) permite-lhe programar quando você desejar que a
cafeteira comece a coar o café, de modo automático, com até 24 horas de
antecedência.
24
Ajustando o comprimento do fio elétrico (Modelos 3302 e 3303 somente)
Você pode ajustar o comprimento do fio, de modo que ele tenha o comprimento
exato que você deseja.
Para aumentar o comprimento do fio: Pegue o fio (não o plugue, puxe-o do sulco,
delicadamente, para afastá-lo (tirá-lo para fora)da cafeteira.
Para reduzir o comprimento do fio: Pegue o fio, desencaixe-o do sulco e depois o
guie até o interior da cafeteira. Prenda o fio no sulco quando terminar esta
operação.
Ajustando o relógio (Modelo 3303 somente)
O relógio ilumina-se, intermitentemente, no painel de controle, para indicar que a
hora não foi acertada.
Você deve ajustar o relógio se desejar programar o preparo do café.
Para ajustar a hora correta no relógio:
1) Pressione, segurando o botão da hora, HOUR, até que na tela do relógio
apareça a hora correta. Veja a figura A-1.
O indicador PM* ilumina-se para indicar a hora PM; se o indicador PM não se
ilumina, é porque a hora é AM*.
Observação: pelo código horário em língua inglesa, AM = Significa “Antes do
meio dia”. PM = Significa “Depois do meio dia”. Ex.: 9h00 (9 da manhã) = 9h00
AM / 9h00 (9 da noite = 21h00) = 9h00 PM
2) Pressione, segurando o botão de minutos MIN, até que na tela do relógio
apareçam os minutos corretos. Veja figura B-1.
Agora, o relógio marca a hora correta.
Figura A-1
25
Figura B-1
PREPARANDO SEU CAFÉ
Limpeza da cafeteira antes do primeiro uso
Siga os passos indicados na seção “Colocando água e pó de café” e em “Preparando
o café instantaneamente”, porém, sem adicionar o pó de café e faça a cafeteira
funcionar como se já estivesse preparando um ‘café com água e pó’.
Selecionando e medindo o pó de café:
Para melhores resultados, utilize o pó de café com granulação adequada às cafeteiras
de gotejamento automático. Sugerimos as quantidades a seguir:
Número de xícaras
Colheres de sopa
12
10
8
6
4
2
9
71/2
6
41/2
3
11/2
1 xícara = 5 oz de café preparado
Colocando água e pó de café
1) Abra a tampa do recipiente apropriado para colocar o porta-filtro, gire o ‘regador’
(bico para gotejamento) para trás e retire o porta-filtro. Se for utilizar filtro de papel,
é importante que as bordas superiores do filtro fiquem bem ajustadas na borda do
porta-filtro , bem como, bem ajustado à sua parede interna. Se o filtro dobrar, para
melhores resultados, umedeça-o antes de colocá-lo dentro do porta-filtro e , a
seguir, ponha o pó de café.
2) Coloque o filtro permanente, ou um filtro de papel, para preparar 4 xícaras
(Modelo 3301) / um filtro para o preparo de 8-12 xícaras (Modelo 3302 e 3303)
dentro do porta filtro .
3) Acrescente a quantidade desejada de pó de café no filtro. Agite, suavemente, para
nivelar o pó de café.
26
4) Assegure-se que o filtro esteja bem no centro do porta-filtro. Em seguida, feche a
tampa do recipiente designado para a colocação do porta-filtro.
7:25
5) Coloque água potável no compartimento para água da sua cafeteira, na quantidade
desejada.
6) Feche a tampa do recipiente designado para a colocação do porta filtro
7) Coloque a jarra sobre a placa de aquecimento da cafeteira.
Observação: Se o recipiente para colocação do porta-filtro transbordar, não abra
sua tampa. Um transbordamento pode causar lesão pessoal, ou danos.
Para reduzir o risco de possíveis danos à jarra e/ou risco de lesão pessoal, não
coloque mais água fria na jarra, se esta estiver quente. Deixe a jarra esfriar antes
de utilizá-la novamente.
Não prepare café com a tampa do recipiente para colocação do porta-filtro
aberta.
PREPARO IMEDIATO DE CAFÉ
Para modelos com interruptor (Modelos 3301 e 3302)
Pressione o interruptor para acender a luz.
Esta luz indica que a cafeteira está ligada e que o ciclo de preparo vai começar.
Quando o café pára de fluir é porque o ciclo está terminado.
Enquanto o café estiver coando, o ‘Sistema de Pausa de Coar’, permite-lhe retirar a
jarra e servir-se do café que já estiver coado. COLOQUE A JARRA NOVAMENTE
SOBRE A PLACA DE AQUECIMENTO, EM 30 SEGUNDOS, PARA PREVENIR QUE O
CAFÉ DERRAME E POSSA CAUSAR ALGUMA LESÃO.
Desligue a cafeteira pressionando o interruptor, até que a luz se apague.
(Para modelo 3303 somente)
Sua cafeteira manterá o café quente por um período de tempo de até 2 horas.
Passadas essas horas, apaga-se automaticamente.
Se o recipiente para colocação do porta-filtro transborda o café, ou se o café não
passar para a jarra, não abra a tampa do recipiente. Desligue a cafeteira.
Desconecte-a e espere que os conteúdos esfriem, antes de manejá-los.
27
Para o modelo programável (Modelo 3303)
Pressione o botão ‘LIGA’, quando tudo estiver pronto para iniciar o processo de coar o
café.
Sua cafeteira manterá o café quente por 2 horas. Passadas essas horas, apaga-se
automaticamente.
Pressione o botão ‘DESLIGA’ para desligar a cafeteira.
PREPARANDO O CAFÉ MAIS TARDE
Para o Modelo Programável (Modelo 3303)
Você pode programar o tempo para começar a preparar o café, na hora desejada
1) Enquanto a cafeteira estiver desligada, pressione e segure o botão para programar o
preparo de café “PROGRAMAR”.
2) Continue pressionando o botão “PROGRAMAR” para programar o preparo do café.
Enquanto estiver realizando essa operação, pressione e segure o botão de hora
HORA, até que a tela do relógio mostre a hora que você deseja iniciar o preparo do
café. O indicador PM ilumina-se para indicar um tempo PM. Se o indicador PM não
se iluminar é porque o tempo é AM.
3) Ainda pressionando e segurando o botão “PROGRAMAR” , pressione e segure o
botão de minutos MIN, até que na tela do relógio apareçam os minutos corretos.
4) Pare de pressionar o botão “PROGRAMAR”. Já está programado o tempo de
‘preparo de café mais tarde’ “ATIVAR PROGRAMAÇÃO’.
5) Pressione o botão de ‘preparo de café mais tarde’ “ATIVAR ROGRAMAÇÃO”.
28
O indicador de programação ilumina-se. O cronômetro de ‘espera’ está programado e a
cafeteira começará a coar o café na hora que você selecionou.
Se no dia seguinte você quiser que a cafeteira comece a coar o café na mesma hora
que o dia anterior, simplesmente coloque a quantidade de pó e água nos recipientes
designados para tal, e pressione o botão ‘ATIVAR PROGRAMAÇÃO’.
LIMPANDO SUA CAFETEIRA
A cafeteira deve ser limpa, se você notar os seguintes detalhes:
Saída excessiva de vapor, ou os tempos aumentaram, consideravelmente. Este
problema ocorre quando se acumulam resíduos minerais provenientes da água. Se o
procedimento de bombear água, parar antes de esvaziar toda a água que fora colocada
para coar o café, sua cafeteira precisa de limpeza.
A freqüência de limpeza da cafeteira vai depender da quantidade de resíduos minerais
que a água contenha. A seguinte tabela sugere programas de limpeza da cafeteira.
Intervalos de Limpeza Sugeridos
Tipos de Água
Freqüência de Limpeza
Água com poucos resíduos minerais
Água com muitos resíduos minerais
Cada 80 ciclos de preparo
Cada 40 ciclos de preparo
Pode limpar sua cafeteira utilizando vinagre branco.
Para limpá-la proceda como se você estivesse coando café. No entanto, não adicione
pó de café. Coloque somente a água com vinagre, numa proporção de mistura em
partes iguais (50% de cada).
Limpeza da jarra
A água, com muitos resíduos minerais, pode deixar manchas esbranquiçadas na jarra,
ou transformá-las, posteriormente, em cor de café. Manchas de café, de tonalidade
marrom, também podem aparecer, devido ao uso contínuo da jarra.
Para remover as manchas da jarra:
1) Encha a jarra com uma solução de partes iguais de água e vinagre branco e deixe
que essa solução repouse na jarra por, aproximadamente, 20 minutos.
2) Isso feito, jogue fora a solução utilizada, lave e enxágüe a jarra.
Não use limpadores abrasivos que possam arranhar a jarra. As arranhaduras podem
facilitar a quebra da mesma.
29
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Possíveis Problemas
Prováveis Causas
A luz de “Ligada” – ON - não acende
• Está desligada da tomada de força
• Falta de energia elétrica
O café não filtra
* Está desligada da tomada de força
* Falta de energia elétrica
* Não há água no compartimento de
água. Observe o visor
* O porta-filtro não está corretamente
colocado
* A jarra não está totalmente colocada
sobre a placa de aquecimento
A cafeteira prepara somente água
* Não há pó de café no filtro
A cafeteira funciona lentamente
* A cafeteira precisa de limpeza
O porta-filtro deixa o café transbordar
* O porta-filtro não está
corretamente colocado
* A jarra não está corretamente
colocada na placa de aquecimento
* A tampa da jarra não está colocada
corretamente
* Há muito pó de café no filtro
* A jarra foi removida da placa de
aquecimento por mais de 30 segundos
Odor de café queimado
* A jarra ficou vazia sobre a placa
aquecedora
* O café derramou sobre a placa
aquecedora
O café não está quente
* Houve interrupção de energia
elétrica
* A função de desligamento
automático foi ativada por 1 hora
O café não tem bom sabor
* O pó de café usado não é
recomendado para cafeteiras de
gotejamento automático
* A proporção de água/café não
foi bem proporcional
Há borras no café
* O filtro de papel não foi
colocado corretamente no
porta-filtro
30
PARA MÉXICO SÓLAMENTE - FOR MEXICO ONLY
CAFETERA
MODELO 3301, 3302, 3303, 3301-013, 3302-013, 3303-013
IMPORTADOR: SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V.
AV. JUÁREZ No. 40-201,
EX–HACIENDA DE SANTA MÓNICA,
TLALNEPANTLA, ESTADO DE MÉXICO,
C.P. 54050, R.F.C. SME570928G90, TEL. 53660800
PAÍS DE ORIGEN: CHINA
PAÍS DE PROCEDENCIA: CHINA, E.U.A.
LEA EL INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL APARATO
MODELO
CARACTERÍSTICA ELÉCTRICAS
3301, 3301-013 60 Hz
120 V~
600 W
3302, 3302-013 60 Hz
120 V~
900 W
3303, 3303-013 60 Hz
120 V~
900 W
CONTENIDO: 1 PIEZA
©2008 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Latin America, LLC,
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470, Miami, FL 33126.
One year limited warranty – please see insert for details.
©2008 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Latin
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470, Miami, FL 33126.
Garantía limitada de un año – por favor consulte los detalles en el inserto.
©2008 Sunbeam Products, Inc. Todos os direitos reservados. Distribuído pela Sunbeam Latin
America, LLC, 5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470, Miami, FL 33126.
Garantia limitada de um ano – para maiores detalhes, consulte o certificado.
PRINTED IN CHINA
IMPRESO EN CHINA
IMPRESSO NA CHINA
P.N. 119940 Rev. C
CBA-091608
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement