manual de instrucciones bomba de accionamiento

manual de instrucciones bomba de accionamiento
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BOMBA DE ACCIONAMIENTO
MAGNETICO
SERIE MDF-L
IWAKI AMERICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES SERIE MDF-L
Tabla de Contenido
1
DESEMBALAJE E INSPECCION....................................................................................................................1
2
GUIA DE IDENTIFICACION DEL MODELO...............................................................................................2
3
ESPECIFICACIONES........................................................................................................................................3
MATERIALES DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ................................................................................................4
4
INSTRUCCIONES DE MANEJO .....................................................................................................................5
5
INSTALACION, TUBERIA, Y CABLEADO...................................................................................................8
POSICIÓN DE INSTALACIÓN ..................................................................................................................................8
INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................8
TUBERÍA ..................................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
TUBERÍA DE SUCCIÓN ................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
TUBERÍA DE DESCARGA .............................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
CABLEADO .................................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
6
OPERACION.....................................................................................................................................................13
NOTAS SOBRE LA OPERACIÓN .............................................................................................................................13
PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE .............................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
PASOS PARA OPERACIÓN DE ARRANQUE ...................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
PASOS PARA OPERACIÓN DE PARADA .......................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
7
MANTENIMIENTO E INSPECCION............................................................................................................16
INSPECCIÓN DIARIA .................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
INSPECCIÓN PERIÓDICA.............................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
CARTA DE TOLERANCIA DE REEMPLAZ ........................................................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
REVISIÓN DEL DESGASTE DEL COJINETE DE EMPUJE CÓNICO.............................................................................20
8
LOCALIZACIÓN DE FALLAS ......................................................................................................................22
9
DESCRIPCION DE PARTES Y VISTA DE ENSAMBLE ...........................................................................24
10
DESEMSAMBLE Y ENSAMBLE DE LA BOMBA ..................................................................................26
DESESAMBLE .....................................................................................................................................................26
REEMPLAZO DEL COJINETE, COLLAR DE EMPUJE EXTERNO Y EJE ......................................................................28
REARMADO ........................................................................................................................................................30
11
PARTES DE REPUESTO.............................................................................................................................32
12
DIMENSIONES Y PESOR...........................................................................................................................33
Este producto está protegido por patentes.
180119 Rev. H Enero 2007
Gracias por seleccionar una bomba de accionamiento magnético Iwaki America Serie MDF-L.
Este manual de instrucciones explica el manejo correcto, la operación, el mantenimiento, la
inspección y los procedimientos de localización de fallas para su bomba. Por favor léalo
completamente y cuidadosamente para asegurar el funcionamiento óptimo, la seguridad y larga
vida de su bomba.
1
Desembalaje e Inspección
Abra el paquete y revise que el producto está de acuerdo a su orden. También, revise cada uno
de los siguientes puntos. Por cualquier problema o inconsistencia, contacte su distribuidor
Inmediatamente.
1.
Revise que el número de modelo y los HP indicados en la placa de identificación están de
acuerdo a las especificaciones de su orden.
2.
Revise que todos los accesorios que usted ordenó están incluidos.
3.
Revise que el cuerpo de la bomba y cualquier parte no se ha dañado accidentalmente o
que cualquier tornillo o tuerca no se han aflojado en el transporte.
IWAKI AMERICA
MODELO MDF-L
CABEZA (FT.)
CAPACIDAD (GPM)
HP
60 Hz.
RPM
SERIAL NO.
HOLLISTON, MA 01746
1
2
Guía de Identificación de Modelo
MDF-L
1
2
3
4
422
CF
V
X
5
-
D
Tamaño de Bomba
Modelo
250
401
422
423
425
Succión
1
1½
2
2
2
Descarga
1
1½
1½
1½
1½
HP Motor
¾
1½
2
3
5
Frame Motor
56C
56C
145TC
182TC
184TC
Sistema de Cojinete
Opción de Cojinete
CF
Collar de Empuje, interno
Collar de Empuje, externo
AA
Cerámica Alúmina 99.8%
PTFE
Cojinete
Carbón
Cerámica Alúmina 99.8%
Collar de Empuje, trasero
Cerámica Alúmina 99.8%
Eje
Recubrimiento de la Carcasa, coraza de
ETFE Fluoraelástomero fibra de carbono 20%
contención
Capacidad de operación en seco (únicamente
Si
No
tamaños 250/401/ 422/423/425) Vea No. 5
1.
O-ring/Material del Empaque
V: Fkm
E: EPDM
(Fluoroelastómero)
A: AFLAS
T*: Cubierto de
Teflón
* Unicamente Orden Especial
2.
Impulsor
G: 250,401,422,423
P: 422,423,425
X: 250,422,423
5. Capacidad de Operación en Seco – Tamaños 250, 401, 422, 423, 425 (sistema de buje
específico)
-D:
Capaz de operar en seco
-E: Operación en seco no disponible
2
3
Especificaciones
Modelo
Conexiones
Succ x Desc
250
1x1
401
1½ x 1½
422
423
425
2 x 1½
Código
Impulsor
Max
Capacidad
@60Hz
(GPM)
Max
Cabeza
(pies)
G
X
G
P
X
P
X
P
35
45
70
60
85
70
120
150
55
36
71
95
80
105
84
135
Rata de
Flujo
Mín
(GPM)
Motor
(RPM)
Motor
(HP)
3/4
2.5
1½
3450
2
5.3
3
13.2
5
Notas:
1. El funcionamiento mostrado (cabeza/capacidad) representa la máxima cabeza de
descarga/capacidad medida con agua a 68°F (20°C).
2. Rango de temperatura de líquido: Tipo ETFE: 32 - 194°F (0 - 90° C)
Algunos modelos pueden operarse a una temperatura de 194 - 212°F (90 - 100°C). Consulte a
Iwaki America o su distribuidor.
3.
Lechada: En general, no deben manejarse lechadas. Sin embargo, una bomba con un
sistema de cojinete de cerámica, AA, puede manejar lechadas si la dureza es 80Hs o menor,
con un tamaño de grano máximo de 2 MIL (50 micrones) y una densidad máxima 5% en
peso. Contacte a Iwaki America o su distribuidor por más detalles.
3
Materiales de los Componentes Principales
Figura 1
Partes
1. Recubrimiento de la
Carcasa
2. Coraza de contención
3. Cojinete (Buje)
4. Eje
5. Collar de Empuje, interno
6. Impulsor
7. O-ring
8. Empaque
CF
AA
ETFE Fluoroplástico reforzado con carbono 20%
Carbón de Alta
densidad
Cerámica Alúmina 99.8%
Cerámica Alúmina 99.8%
ETFE fluoroplástico reforzado con fibra de carbono 20%
FKM/EPDM/AFLAS/Teflón
EPDM/FKM/AFLAS
4
4
1.
Instrucciones de Manejo
No opere la bomba en seco
Las partes deslizantes usadas en las bombas serie MDF-L se lubrican y enfrían con el fluido
que se bombea. Nunca opere la bomba en seco o con las válvulas del lado succión cerradas.
De lo contrario, el interior de la bomba podría dañarse. Si la bomba es accidentalmente o
inevitablemente operada en seco, sin daño obvio, permita que la bomba se enfríe por un
mínimo de una hora antes de intentar volver a operarla. No permita que el fluido entre a la
cavidad de la bomba hasta que la bomba se haya enfriado. La introducción súbita o rápida de
un fluido frío podría causar daño al sistema de cojinete cerámico. Se recomienda un
dispositivo de protección para monitoreo de operación en seco (sensor de corriente o
potencia) para prevenir el daño cuando la operación en seco sea muy probable.
Modelos "-D"
Algunos modelos MDF-L en los tamaños 250, 401, 422, 423 y 425 están diseñados para tolerar
operación en seco breve o intermitente, esos modelos están identificados con una "-D" al final
del número de modelo. Estos modelos pueden tolerar condición de operación en seco hasta
por una hora. Periodos de operación más largos, o frecuentes funcionamientos en seco
podrían resultar en desgaste prematuro del cojinete y del eje. Esto puede afectar rápidamente
las tolerancias estándares de los elementos rotativos dentro de la bomba. Estas bombas están
diseñadas para reducir la probabilidad de agrietamiento por el súbito enfriamiento con líquido
después de una operación en seco. Sin embargo, para segurar que esto no ocurra, Iwaki
America recomienda que se le permita a la bomba enfriarse por al menos 20 minutos antes de
introducir fluido nuevamente.
Modelos "-E"
Los modelos de bomba con un sufijo '-E' tienen una construcción de sistema de cojinete
similar a los modelos '-D'. Sin embargo, no están calificadas para la operación en seco.
2.
Arranque y Parada
Preste estrecha atención a los siguientes puntos para evitar el golpe de ariete en los arranques
y paradas de operación de la bomba. Se requiere atención extra cuando la tubería de descarga
es muy larga.
Arranque
Antes de encender la bomba, asegúrese que la energía está en APAGADO. Luego cebe la
bomba para llenar la cavidad con líquido.
A continuación, abra la válvula del lado de descarga. Ahora usted puede ENCENDER la
energía e iniciar la bomba. Cuando la bomba ha alcanzado la velocidad total y la presión esté
estable, debe abrirse la válvula de descarga al ajuste presión deseada.
Precaución! Si la bomba se opera con aire remanente dentro de su cavidad,
podrían ocurrir picaduras, agrietamiento, o rotura del cojinete y/o del collar de empuje,
causando daño a la bomba.
5
Parada
Cuando detenga la bomba, primero cierre gradualmente la válvula de descarga. Cuando esté
cerrada completamente, quite la energía a la bomba con el interruptor de energía de tal forma
que la bomba se detenga. Nunca pare la bomba súbitamente cerrando rápidamente una válvula
(p.e., válvulas solenoides o hidráulicas).
Precaución! El cierre rápido de una válvula podría causar golpe de ariete el
cual puede causar daño severo a la bomba.
2
Rango Presión Máx.
(kg/cm)
PSI
0.4
58
0.3
.24
0.2
.16
43.5
34.8
29
23.2
0.1
14.5
MDF-L422, 423, 425
MDF-L401
Figura 2
MDF-L250
0
158
Límite Temperatura °F (°C) (70)
194
(90)
3.
Rango máximo de presión del sistema
La gráfica de arriba muestra el rango de presión máxima del sistema de cada modelo.
Tenga cuidado que la presión del sistema no exceda el rango de presión máxima.
4.
Manejo de líquido en lechada
En general, no deben manejarse lechadas. Sin embargo, una bomba con un sistema de
cojinete cerámico, tipo AA o KK, pueden manejar lechadas si la dureza es 80 Hs o inferior,
con un máximo de tamaño de grano de 2 MIL (50 micrones) y una densidad máxima de 5%
en peso. Contacte a Iwaki America o su distribuidor por detalles.
5.
Influencia de la gravedad específica en el funcionamiento de la bomba
El funcionamiento de la bomba MDF-L no cambia cuando se bombea fluidos de alta gravedad
específica. Sin embargo, se debe considerar el efecto de la gravedad específica sobre la
potencia en el eje y los requerimientos de torque en el acople magnético cuando se selecciona
el modelo apropiado para su aplicación.
6. Influencia de la viscosidad del líquido en el funcionamiento de la bomba
Cuando se bombea un líquido de alta viscosidad, la cabeza de descarga y la capacidad de la
bomba puede ser menor que en el caso de agua pura. La potencia de accionamiento requerida
podría también variar y debe verificarse.
7.
Operación intermitente
El suicheo frecuente de arranque/parada acorta la vida de servicio de la bomba. Limite la
frecuencia de suicheo en seis veces o menos por hora.
6
8.
Efectos de la temperatura
La bomba misma podría no sufrir cambio en el funcionamiento debido a la fluctuación de la
temperatura. Sin embargo, el líquido podría cambiar en términos de la viscosidad, presión de
vapor, y propiedades corrosivas. Preste especial atención a los cambios en las características
del líquido como resultado de la fluctuación en la temperatura.
Rango de temperatura del líquido:
Rango de temperatura ambiente:
Tipo ETFE: 32 - 194° F (0 - 90°C)
32 - 104° F (0 - 40°C)
Refiérase a las tablas de Resistencia a la corrosión para los rangos de temperatura para varios
tipos de líquidos. En caso de alguna pregunta, contacte Iwaki America o su distribuidor para
determinar si la operación es posible.
Algunos tipos de bombas pueden operarse en el rango de temperatura de fluido de 194-212°F
(90-100°C). Para detalles contacte Iwaki America o su distribuidor.
9.
Separación del acope magnético (desacoplado)
Si el acople magnético debe desconectarse, pare la bomba inmediatamente. Si la operación se
continúa, el valor de torque del acople se reducirá permanentemente.
10.
Operación dentro del rango de la curva cabeza/capacidad con forma de campana
En el caso de una bomba la cual genera una curva de cabeza/capacidad con forma de campana
en un rango de bajo flujo, no opere la bomba en la sección donde la línea asciende. (Refiérase
a la curva de funcionamiento estándar para verificar la cabeza/capacidad). Si la sección
ascendente a la derecha de la curva cabeza/capacidad es parte de las especificaciones de
operación de la bomba, diseñe la tubería observando los siguientes puntos:
1.
La tubería de descarga no debería tener tanque de agua o trampa de aire,
2.
La cantidad de descarga debe ajustarse mediante una válvula la cual debe
instalarse cerca al puerto de descarga de la bomba.
7
5
Instalación, Tubería y Cableado
Posición de Instalación
1.
Instale la bomba tan cerca del tanque de succión como sea posible (succión inundada ó
positiva). Si el puerto de succión de la bomba está posicionado más alto que el tanque de
succión (altura de succión ó succión negativa), asegúrese de colocar una válvula de pie en la
tubería de succión. La capacidad de elevación depende de las propiedades del líquido,
temperatura, y la longitud de la tubería de succión. Para detalles, consulte a Iwaki America o
su distribuidor.
2.
La bomba puede instalarse en interiores y exteriores. Sin embargo, debe haber suficiente
espacio alrededor de la bomba para habilitar un mantenimiento fácil y eficiente.
Instalación
El área de anclaje de la bomba debe ser más grande que la placa base de la bomba. Si el área de
anclaje de la bomba no es suficientemente grande, la placa base podría dañarse debido a la
concentración de cargas colocada sobre ella.
Coloque la placa base sobre una cimentación de concreto y apriete los pernos de anclaje para
prevenir que la bomba vibre durante la operación. A patín de metal robusto (o reforzado) o
plataforma también es una superficie de montaje acceptable.
3. Inserte un espaciador entre la superficie de concreto
y la parte inferior de la base para nivelar la bomba
horizontalmente. A continuación coloque un nivel
Perno de Anclaje
en la superficie de la brida de descarga para ajustar
Base
la bomba horizontalmente en la dirección del eje de
la bomba. También ajuste la dirección vertical al
eje de la bomba colocando un nivel en la superficie
de la brida de succión. Vierta cemento mortero dentro
de los agujeros de los pernos de anclaje después de haber
Figura 3
nivelado completamente.
Cuando el cemento mortero esté endurecido, apriete las tuercas
de los pernos de anclaje firmemente. (Vea la Figura 3)
Espaciador
4. En caso de que haya influencia de vibración del motor durante la operación (p.e. vibración en
conjunto con la tubería), debe colocarse una junta de expansión entre la bomba y la tubería
antes de la instalación. De no hacerse, la tubería y manómetros pueden dañarse.
8
Tubería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
*
1
Tubería de descarga (use un soporte
para mantener la bomba libre de la
carga de la tubería)
Válvula de compuerta
Válvula de Retención (Cheque)
Manómetro
Motor
18
Bomba
Tubería para ceba
Válvula de compuerta
Base de la Bomba
Manómetro combinado (mano vacuómetro)
Tubería de succión (sección
horizontal más corta con un gradiente
ascendente hacia la bomba)
Soporte de la tubería
Drenaje de la bomba
Tubería de succión
Abrazadera estabilizadora de
tubería de succión (se usa si la
succión es particularmente larga)
Válvula de Pie
1.5D* o más
18 pulgadas o más
1-1.5D* o más (si se acumula sedimento
fácilmente)
Tanque de Succión
Rejilla
Niple
Diámetro del tubo
2Tubería de
7
Descarga
12
8
3
4
12
8 12 11
22
6
10
5
9
15
22
21
18
13
14
20
16
19
17
Figura 4
Tubería de Succión
Para la tubería de succión debería emplearse el método de succión positiva si es posible. Debe
diseñarse la tubería más corta posible, con el mínimo número de curvas. Disponga un soporte
apropiado en la tubería de succión de tal forma que la carga y los esfuerzos térmicos de la
tubería misma no se apliquen a la bomba.
Conecte el acople en la tubería de succión cuidadosamente, de tal forma que no entre aire a la
línea. La presencia de aire en la tubería de succión puede evitar el cebado de la bomba.
Evite instalaciones con condiciones de succión pobre (p.e. vacío en el tanque de succión, cabeza
de succión grande o tubería de succión larga). El NPSHa (disponible) debe ser siempre al
menos 2 pies más grande que el NPSHr (requerido). Para valores de NPSHr, refiérase a la
curva estándar para su modelo de bomba o contacte a Iwaki America o su distribuidor.
9
Cuando use una curva en el lado de succión, instale un tubo recto que tenga más de 20” de
longitud o sea 10 veces tan largo como el diámetro del puerto de succión antes del puerto de
succión de la bomba. Use el radio de curvatura más largo posible para los codos.
No permita ninguna proyección donde el aire pueda quedar atrapado a lo largo del tubo de
succión. El tubo de succión debe tener un gradiente ascendente hacia la bomba.
6. Si los diámetros del puerto de succión de la bomba y del tubo de succión son diferentes, use
una reducción excéntrica. Conecte la reducción excéntrica de tal forma que la parte superior
de ella esté a nivel. Nunca use una tubería de succión con un diámetro más pequeño que
el puerto de succión de la bomba.
7. Cuando use el método de succión positiva, la tubería de succión debe darse un ligero
gradiente ascendente hacia la bomba de tal forma que no se creen bolsas de aire en el lado de
succión.
8. El extremo del tubo de succión debe estar localizado a 18 pulgadas o más por debajo de la
superficie del líquido.
9. Debe colocarse una malla en la entrada del tanque de succión para evitar la entrada material
extraño dentro del tubo de succión. El material extraño podría causar el malfuncionamiento
de y/o dañar la bomba. El extremo del tubo de succión debería estar al menos de 1- 1.5D
desde el fondo del tanque de succión. (D=Diámetro de succión del tubo).
10. Cuando emplee el método de succión negativa (altura de succión), instale una válvula de pie
en el tubo de succión.
11. Cuando use el método de succión positiva, se recomienda que se instale una válvula de
compuerta en el tubo de succión para fácil inspección total de la bomba. Ya que esta válvula
se usa únicamente en la inspección total de la bomba, manténgala totalmente abierta durante
la operación normal de la bomba.
12. Preste estrecha atención al nivel más bajo del líquido en el tanque de succión para evitar la
formación de vórtice, el atrapamiento de aire y lo concerniente a la tubería de succión
asociada.
El tubo del flujo de entrada dentro del tanque de succión debe estar distanciado del tubo de
succión y posicionado por debajo de la superficie de líquido como un medio para prevenir el
atrapamiento de aire en el tubo de succión. Si se generan burbujas de aire en el tanque de
succión, instale un baffle.
13.
Se recomienda que se instale un mano vacuómetro en la tubería de succión a
aproximadamente 6 diámetros de tubo del puerto de succión de la bomba.
10
Tubería de Descarga
1. Use soportes adecuados para tubería de tal forma que el peso de la tubería no cargue la
boquilla de la bomba.
2. Si se usa un método diferente a succión positiva, instale una tubería especial para el cebado.
3. Si la tubería es muy larga, su diámetro debe determinarse calculando la resistencia de la
tubería. De otra manera, el funcionamiento especificado puede no obtenerse debido a la
resistencia incrementada de la tubería.
4. Debe instalarse una válvula de retención (cheque) si existe alguna de las siguientes
condiciones en la tubería:
• La tubería de descarga es muy larga.
• La cabeza total de descarga es de 50 pies o más.
• El extremo de la tubería de descarga está localizado 30 pies más alto que la
superficie del tanque de succión.
• Varias bombas están conectadas en paralelo con la misma tubería.
11
5. Se recomienda la instalación de una válvula de compuerta en la tubería de descarga para el
ajuste de la cantidad de descarga y para prevenir que el motor se sobrecargue. Cuando instale
una válvula de retención (cheque) y una válvula de compuerta, el cheque debe colocarse entre
la bomba y la válvula de compuerta.
6. Debe instalarse un manómetro en la tubería de descarga, antes de la válvula de compuerta.
7. Debe instalarse una válvula de purga de aire si la tubería es muy larga en la dirección
horizontal.
8. Debe instalarse una válvula para el drenaje de líquido si existe la posibilidad que el líquido en
la descarga se congele.
Cableado
ENERGIA
R
S T
ENERGIA
R S T
Para motor de ½ - 7½ HP:
Para motor de 10-20 HP:
MCB
OLR
OLR
OLR
APAGAR
PBS
PULSA
DOR
MC
MC
MC
ENCENDER
U VW
M
XYZ
OFF
TR
ON
AR
PULSADOR
M
AR
TR
MCY
MC
MCY
AR
MC TR AR MC
Y
M
MC
ON
OFF
OLR
M
ON
OFF
MC
MCB
MCY
OLR
TR
AR
MOTOR
SUICHE ELECTROMAGNETICO
PULSADOR
RELE DE SOBRECARGA
Figura 6
MOTOR
PULSADOR
CONTACTOR ELECTROMAGNETICO
INTERRUPTOR SIN FUSIBLE
CONTACTOR ELECTROMAGNETICO
RELE DE SOBRECARGA
TEMPORIZADOR
RELE AUXILIAR
Use materiales apropiados para el cableado, siga el manual de instrucciones para el motor y siga
los códigos eléctricos nacionales y locales. Además, siga las instrucciones dadas debajo:
1.
Use un contactor para motor que esté de acuerdo a las especificaciones (voltaje, corriente,
etc.) del motor de la bomba.
2. Si la bomba se instalará en exterior, use cable a prueba de agua para proteger los
interruptores del agua lluvia y la humedad.
3.
El contactor del motor y el pulsador deben instalarse a distancia razonable de la bomba.
12
4.
Para bombas que usan un motor de 10 HP o más grande, se recomienda el uso de un
dispositivo de amperaje/voltaje de arranque suave para el motor.
Refiérase a los ejemplos de cableado mostrados arriba. (Estos ejemplos no incluyen la
instalación de un dispositivo de prevención de operación en seco. Siga el manual de
instrucciones para la prevención de operación en seco cuando lo instale).
6
Operación
Notas sobre la Operación
1.
2.
Nunca opere la bomba con la válvula de succión (válvula de compuerta) cerrada. De otra
manera, el buje interno de la bomba podría dañarse.
En el evento de cavitación, detenga la bomba inmediatamente.
3.
Si el magneto se desconecta, detenga la bomba inmediatamente. El valor de torque del
magneto de acople se reducirá si la operación se continúa con los magnetos interno y externos
desacoplados.
4.
La fluctuación de la temperatura de líquido no debe exceder los 144o F (62°C) cuando
arranque, pare, y opere la bomba.
5.
Asegure parcialmente cerrada la válvula de descarga antes de arrancar la bomba para
prevenir el golpe de ariete.
6.
La bomba nunca debe operarse con la válvula totalmente cerrada por más de un minuto.
Resultaría en la elevación de la temperatura de líquido dentro de la bomba lo que podría
causar daño.
7.
En el evento de una falla de energía de servicio, coloque el interruptor en apagado
inmediatamente y cierre parcialmente la válvula de descarga.
13
Preparación para el Arranque
Cuando opere la bomba por primera vez después de la instalación, y cuando reinicie la operación
después de un intervalo largo, prepare la operación como se describe debajo.
1.
Limpie completamente el interior de la tubería y la bomba.
2.
Apriete herméticamente los accesorios de unión o los pernos de las bridas de conexión y
los pernos de instalación de la placa base. Revise el torque de los pernos que acoplan la
carcasa frontal y la abrazadera juntas. El torque adecuado es 32.5 pies-libras.
3.
Cierre las llaves de cualquier manómetro o vacuómetro para prevenir el daño de los
cambios súbitos de presión. Abra únicamente cuando tome mediciones.
4.
Abra totalmente la válvula de compuerta de succión y abra parcialmente la de descarga.
La válvula de descarga puede ajustarse después de completar la ceba y el proceso de arranque.
5.
Use un destornillador para girar el ventilador del motor y verifique que el ventilador gira
suavemente. Esto también purga cualquier aire residual de adentro y de alrededor del
impulsor, asegurando la ventilación de aire atrapado dentro de la carcasa de la bomba.
6.
Si usa succión positiva, mida la presión en la tubería de succión para verificar que la
bomba está llena de líquido.
7.
Gire el motor momentáneamente para revisar la dirección de rotación del motor. El
motor debe girar en la dirección indicada por la flecha en la carcasa de la bomba. Si la
dirección está invertida, intercambie dos alambres de los cables de energía trifásica.
Nota: Todas las bombas Serie MDF-L de Iwaki America giran en sentido antihorario cuando
se miran desde el puerto de succión de la bomba. Naturalmente, desde el lado ventilador del
motor, esto debería verse como en sentido horario.
14
Pasos de la Operación de Arranque
La operación de la bomba se detalla debajo.
Paso de Operación
Notas
La válvula de succión debe estar totalmente abierta, la
1. Verifique la posición de la válvula
válvula de descarga totalmente cerrada.
Si la bomba no está llena de líquido, llénela de
2. Revise que la bomba está llena de
acuerdo a los pasos 5 & 6 de “Preparación de
líquido.
Arranque”.
3.
Ponga el interruptor del motor en Note la dirección de la flecha en la carcasa para
ENCENDIDO momentáneamente para revisar la confirmar la dirección de rotación (sentido horario
dirección correcta de rotación.
cuando se mira desde el lado del motor).
Ajuste la rata de flujo:
Una vez que la presión de descarga total Abra la válvula lentamente, prestando atención al
se incremente cierre la válvula de amperímetro del motor para prevenir la sobrecarga por
descarga para quitar la presión, abra la abrir la válvula excesivamente.
válvula de descarga gradualmente para
ajustar la presión de descarga a la
especificación deseada.
La bomba debe operarse a la mínima rata de flujo:
Modelos 250/401
2.5 GPM (9.5 LPM)
Modelos 422/423
5.3 GPM (20 LPM)
Modelo 425
13.5 GPM (50 LPM)
En caso de control automático, cierre parcialmente la válvula de descarga cuando arranque la bomba y
abra gradualmente la válvula de descarga después.
No opere la bomba con la válvula de descarga totalmente cerrada por más de un minuto
Puntos a observar durante la operación:
Si la bomba entra en operación continua, revise el flujómetro y confirme que la operación de
la bomba se ajusta a las especificaciones.
Si no está disponible un medidor de flujo, revise los valores de presión de descarga, la presión
y la corriente en relación a la resistencia de la tubería.
15
Pasos de la Operación de Parada
Paso de Operación
Notas
1. Cierre la válvula de descarga gradualmente.
Precaución! No cierre súbitamente usando
una válvula solenoide, etc. La bomba puede
dañarse por el golpe de ariete.
Observe que el motor detiene la rotación lenta y
suavemente. Si no, revise el interior de la bomba.
2. Detenga el motor.
Puntos a observar cuando detenga la bomba:
Si la operación de la bomba se detiene en clima frío, el líquido en el interior de la cavidad de
la bomba puede congelarse y dañar la bomba. Asegúrese de drenar completamente el líquido.
En caso de paradas cortas, las cuales no permiten retirar el líquido, use bandas calentadoras
para prevenir el congelamiento del líquido.
En caso de falla de energía de servicio, coloque le interruptor en posición APAGADO y cierre
la válvula de descarga.
7
Mantenimiento e Inspección
Inspección Diaria
1.
Revise que la bomba opera suavemente, sin generar sonidos anormales o vibración.
2.
Revise el nivel de líquido en el tanque de succión, y la presión de succión.
3.
Compare la presión de descarga y mida la corriente durante la operación con las
especificaciones indicadas en el motor y la placa de identificación de la bomba para
verificar la carga normal de la bomba.
Note que el valor indicado del manómetro varía en proporción a la gravedad específica
del líquido.
Nota: La válvula del manómetro o del vacuómetro debe abrirse únicamente cuando se
registren mediciones. Se debe cerrar después de realizar cada medición. Si la válvula
permanece abierta durante la operación, el mecanismo del manómetro puede afectarse
por la presión anormal causada por el golpe de ariete.
4.
Si se incluye una bomba de repuesto en la instalación, manténgala lista para el uso
operándola de vez en cuando.
16
Inspección Periódica
1. Para asegurar la operación suave y eficiente de la bomba, realice inspecciones periódicas
siguiendo el procedimiento descrito debajo. Deben mantenerse registros de inspección.
2. Cuando realice una inspección total, maneje los bujes internos y los componentes de plásticos
más cuidadosamente. Ya que el accionamiento magnético exterior y la cápsula magnética son
muy potentes, maneje estos componentes con precaución. Tenga cuidado de no atrapar sus
dedos y manos entre los magnetos y los objetos de metal. También evite colocar los
magnetos muy cerca de cualquier dispositivo electrónico que podría afectarse por un campo
magnético fuerte (p.e.. Tarjetas ATM o discos de computador).
Intervalo de
Inspección
Parte
Puntos de Inspección
Revise si hay estrías
Ensamble del
Cada 6 meses magneto
exterior
Está montado normalmente el
magneto? Está el tornillo
bristol flojo?
Están concéntricos los
perímetros del magneto
interior y del eje del motor?
Revise si hay ralladuras en el
diámetro interior.
Hay alguna grieta en la
sección que contiene líquido?
Cada 3 meses
Carcasa de
contención
Hay desgaste en el collar de
empuje?
Hay mancha en la carcasa de
contención?
17
Acción del Operador
Contacte su distribuidor si
se encuentra cualquier
anormalidad.
Reinstale el magneto sobre
el eje del motor y apriete
los tornillos bristol.
Reapriete o reemplace los
tornillos bristol.
Contacte su distribuidor si
observa alguna
anormalidad.
Reemplace si observa
anormalidad.
Reemplace si observa
anormalidad
Limpie.
Intervalo de
Inspección
Cada 3 meses Revestimiento
de la carcasa
Frontal
Eje
Puntos de Inspección
Hay ralladura sobre la cara
trasera o sobre el cuerpo
cilíndrico?
Hay alguna grieta en el
plástico de la sección trasera o
del cuerpo cilíndrico?
Desgaste del buje.
Hay alguna grieta?
Hay alguna marca de
cavitación?
impulsor
Cada 3 meses
Impulsor
Ensamble del magneto
interior
Parte
Acción del Operador
Contacte su distribuidor si
observa anormalidad.
Contacte su distribuidor si
observa anormalidad.
Reemplace si se observa
anormalidad. (Vea la Carta
de Tolerancia)
Reemplace si se observa
anormalidad.
Elimine la cause.
Mancha o estrangulamiento
dentro del impulsor?
Limpie.
Cambio dimensional del
impulsor?
Reemplace si observa
anormalidad.
Desgaste del empuje cónico?
(únicamente 250/401/422/423
/425)
Mancha en la sección de
contacto con el líquido?
Reemplace si observa
anormalidad. (Vea la carta
de Tolerancia)
Limpie
Hay alguna grieta?
Reemplace si observa
anormalidad.
Desgaste o grieta en el collar
de empuje del interior?
Contacte su distribuidor si
observa anormalidad.
Expansión o desgaste del oring?
Reemplace si las partes
están dañadas.
Ralladura en la superficie
interior?
Hay alguna grieta?
Contacte su distribuidor si
se observa anormalidad.
Reemplace si se observa
anormalidad.
Desgaste en la superficie?
Reemplace si el límite de
desgaste se excede.
18
Carta de Tolerancia de Reemplazo
Dimensiones en pulgadas (mm)
(N)= Nuevo
Modelo
(W) = Gastado
(A) DI* del Cojinete
(B) DE* del Eje
(C) Espesor del collar de empuje exterior **
(D) Espesor del collar de empuje interior**
(E) Longitud de la extensión del cojinete
250
N
0.71
(18)
0.71
(18)
0.31
(8)
0.33
(8.5)
0.08
(2)
W
0.75
(19)
0.67
(17)
0.24
(6)
0.26
(6.5)
0.00
(0)
401/422/423/425
N
W
1.02
1.06
(26)
(27)
1.02
0.98
(26)
(25)
0.31
0.24
(8)
(6)
0.33
0.26
(8.5)
(6.5)
0.08
0.00
(2)
(0)
* Si la diferencia entre el DI del Buje y el DE del eje excede 0.039 pulgadas (1mm), tanto el
buje o el eje, cualquiera de los dos que tenga el desgaste más grande, debe reemplazarse
independientemente de los valores de la tabla de arriba. En caso de una bomba tipo cojinete
cerámico, el eje y el cojinete deben reemplazarse simultáneamente.
El desgaste inicial puede aparecer en la parte deslizante en las primeras etapas de operación. Esto
no debe confundirse con una condición anormal.
**
PASO AL EMBARQUE
0.078in (2 mm)
El paso entre las superficies del collar de empuje
interior y el impulsor al momento del embarque es
.079 in. (2mm).
Se recomienda el reemplazo del collar de empuje cuando
este paso se reduce a cero (0) pulgada.
IMPULSOR
ANILLO
DE LA
BOCA
Figura 7
Las bombas cuyos códigos de identificación de modelo tienen una D o E al final están diseñadas
para tener contacto entre la punta del empuje del impulsor y la cara del eje en el evento de una
condición anormal de operación (cavitación, operación en seco, etc.). Si las superficies están
gastadas más allá del límite "A", la bomba estará sujeta a daños serios. Revise la condición de las
superficies en contacto si una operación anormal tal como funcionamiento en seco o cavitación
dura un total de más de 3 horas.
19
250/401/422/423/425
Nuevo
Límite de desgaste del empuje cónico pulg (mm)
Dimensión A
Reemplace
0.10 (2.6)
0.40 (1.0)
Revisión del Desgaste del Cojinete de Empuje Cónico
El extremo en punta del cojinete de empuje cónico entra en contacto con la parte superior del eje
en una condición de operación en seco. El tiempo de vida de la bomba está estipulado por el
desgaste (abrasión del cojinete de empuje contra el eje). Se recomienda la inspección del
cojinete de empuje cuando el total de la operación en seco exceda 3 horas de tiempo
acumulativo.
1.
2.
Después de una descontaminación exhaustiva de la bomba, retire la carcasa de
contención, el magneto interno y la unidad del impulsor del bastidor (Figura 9).
Gire el impulsor y el ensamble del magneto interno lentamente a mano.
• El cojinete cónico no está gastado más allá del límite si:
El impulsor y el magneto interno giran suavemente dentro de la carcasa de contención y hay
suficiente separación en los sitio A y B. (Vea la carta en la pág. 22)
• El cojinete cónico está gastado más allá del límite si:
El impulsor y el magneto interior no giran suavemente. El contacto entre la carcasa de
contención y el impulsor en el sitio A, o el contacto entre la carcasa de contención y el
cojinete del magneto interno en el sitio B, como se muestra en la figura 10 de abajo, no
permite la rotación suave y continua del impulsor y el ensamble del magneto interior. Las
puntas del cojinete de empuje y/o el eje están gastados excesivamente. En este caso,
reemplace el impulsor y la carcasa de contención.
20
Si no se ha hecho un agujero o un hoyuelo en la cara del eje debido al desgaste por la punta del
empuje cónico, la carcasa de contención no necesita cambiarse.
Nota: Si el impulsor y el magneto interno giran libremente, estas partes pueden continuar en
uso. Si el impulsor no gira libremente, esto indica que el cojinete está en contacto con la
carcasa de contención. La bomba no debe operarse hasta que las partes gastadas o dañadas se
cambien.
21
8
Localización de Fallas
Problema
Síntoma en la Bomba
Válvula descarga
Válvula de
cerrada
descarga abierta
El manómetro &
vacuómetro indican cero
El nivel de líquido cae
inmediatamente cuando
ceba
Causa
Insuficiente ceba
Operación en seco
Válvula de pie
estrangulada con
material extraño
Aire entra a través de
la tubería de succión o
el empaque de la
sección
No se bombea
líquido
El nivel de líquido cae si la
válvula de descarga se abre
después de iniciar la
operación
Las agujas del manómetro &
del vacuómetro se balancean
pero retornan a cero
inmediatamente
Ela cople magnético
está desconectado
(desacoplado)
RPM de la bomba
insuficiente
El vacuómetro indica un
valor alto.
El vacuómetro indica un
valor anormalmente alto.
La cantidad de
descarga es
pequeña.
Las agujas del manómetro y
del vacuómetro indican
valores normales.
La rotación de la
bomba está invertida
El filtro está tapado
con material extraño &
el paso de líquido está
bloqueado.
Aire atrapado en la
tubería de succión.
La sección de entrada
del impulsor está
tapada con material
extraño.
El aire entra por la
tubería de succión o
por el empaque de la
sección.
El manómetro y el
vacuómetro fluctúan.
El vacuómetro lee un valor
alto mientras que el
manómetro indica una
presión normal.
El manómetro lee un valor
alto mientras que el
vacuómetro indica un valor
normal.
22
El lado de descarga de
la bomba está tapado
con material extraño.
Bolsillo de aire o
resistencia en la
tubería de succión.
La sección de la tubería de
descarga causa una alta
Resistencia o una cabeza
actual & perdida de cabeza
demasiado alta.
Inspección &
Contramedidas
Pare la bomba, alimente con
líquido de ceba & reinicie
Reemplace el filtro
Revise si el asiento está tapado
Revise que la brida de conexión
en la tubería de succión está
sellada herméticamente
Revise si el nivel líquido de
succión está anormalmente bajo
Pare la bomba & use un
destornillador para revisar la
fácil y suave rotación del
ventilador del motor.
Mida el nivel de corriente para
revisar si hay baja lectura
Revise si hay material extraño
dentro de la cavidad de la bomba
Revise si el nivel de voltaje es
normal
Reemplace el ensamble del
magneto exterior y/o interior
Confirme la gravedad especifica
del fluido & el magneto,
determine si la Gravedad
Especifica excede el valor del
magneto
Revise el cableado & el motor y
fije si es necesario
Corrija el cableado del motor
Retire el material extraño en el
filtro.
Inspeccione la instalación de la
tubería de succión & modifique
si es necesario.
Parcialmente desensamble la
unidad & retire el material
extraño.
Revise el empaque de la brida de
succión & apriete.
Retire el material extraño o
escama en el lado de entrada de
la tubería.
Inspeccione la tubería de succión
& haga los ajustes correctivos.
Revise la cabeza actual & las
perdidas de la tubería de
descarga & tome las medidas
necesarias.
Síntoma en la Bomba
Problema
Capacidad de
Descarga es
pequeña
Válvula descarga
cerrada
El manómetro muestra
lectura baja & el
vacuómetro muestra
lectura muy baja
Válvula de
descarga abierta
El manómetro y el
vacuómetro indican valores
bajos
El Motor se
sobrecalienta
Causa
Dirección de rotación
de la bomba/motor
está invertida.
Voltaje Insuficiente
Sobrecarga
Temperatura ambiente
está alta.
Capacidad de
descarga se
reduce
súbitamente.
El Vacuómetro muestra una
lectura alta
23
El filtro está tapado
con material extraño
Inspección &
Contramedidas
Corrija el cableado del motor
para invertir a rotación invertida
(horario cuando se mira desde el
lado motor)
Revise si los niveles de voltaje
& la frecuencia son adecuados.
Revise si la gravedad especifica
& la viscosidad del líquido están
por encima de la especificada.
Pare la bomba & use un
destornillador para revisar si el
ventilador del motor gira
fácilmente & suavemente.
Mejore la ventilación.
Retire el material extraño.
9
Descripción de Partes y Vista de Ensamble
Modelos MDF-L 250-401
8
1
20
7
21
24
23
21
19
10
14
17
5
24
18
2
11
9
12
6
3
4
15
Modelos MDF-L 422, 423,425
51
6
11
2
4
8
12
21
3
23
24
20
7
16
21
18
1
5
9
15
14
10
17
19
24
9
24
Descripción de Partes
No.
Descripción
Cant
No.
1
18
Tornillo Bristol
M8 x20
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Revestimiento Carcasa
Frontal
Carcasa de Contención3
Impulsor
Collar de empuje, externo
Ensam. magneto Exterior
Ensam. magneto Interior
Cubierta A 1
Cubierta B 1
Cubierta C 2
Empaque
O-ring
Cojinete (Bushing)4
19
20
21
23
4
3
2
M8 x 65
M8 x 75
M10 x 75
5
5
1
M8
M8
M10
Tapón
Tornillo Bristol 5
Tornillo Bristol 6
Tornillo Prisionero
Tornillo Hex
MDF-L250
MDF-L401
MDF-L422/23/25
Arandela de Presión
MDF-L250
MDF-L401
MDF-L422/23/25
Anillo de retención de
respaldo
M8 x 15
M6 x 18
M8 x 10
14
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
6
8
6
1
15
16
17
Bastidor (Frame)
Espaciador del Motor
Tornillo Bristol
MDF-L250
MDF-L401
MDF-L422/423/425
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
24
51
Descripción
Cant
1
1
M8 x 35
M8 x 40
M10 x 35
1
3
5
Las cubiertas A & B son partes de una unidad simple. Las dos forman un solo conjunto.
La cubierta C está dividida en parte derecha & parte izquierda. Las dos forman un solo conjunto.
La carcasa de contención incluye el eje para MDF-L250/401/422/423/425.
Incluido con el item #6.
Incluido con el item #19. No disponible como un item individual.
Incluido con el item #7. No disponible como un item individual.
25
10
Desensamble y Ensamble de la Bomba
Precaución!
Ya que los magnetos usados en la bomba son potentes, be tenga cuidado de no apresar sus
dedos o mano entre ellos durante el desarme o el armado. También, mantenga la unidad del
magneto lejos de cualquier dispositivo electrónico que podría afectarse por un campo
magnético fuerte.
Antes de realizar un servicio, deben cerrarse las válvulas de descarga y succión. La tubería y
la bomba frecuentemente retienen algo de líquido. Se recomienda que se drene la tubería y la
cavidad de la bomba antes de realizar un servicio.
Si se usa líquido peligroso, use alguna protección y enjuague la bomba con agua limpia o
descontamine antes de realizar un servicio.
Asegúrese que el motor está APAGADO.
Desensamble
1. Retire los tapones de venteo y drenaje (14) para descargar
el líquido de la bomba. Enjuague el interior de la bomba
con un fluido neutralizante. [Fig. 11]
2. Retire los tornillos de cabeza hexagonal y los tornillo
bristol (17 & 23) y tire de la carcasa frontal en línea recta
hacia adelante para separarla del bastidor (15). [Fig. 12,13]
Precaución! Los impactos Fuertes pueden
agrietar el eje o el revestimiento. No los golpee
con alguna herramienta.
Nota: En los tipos MDF-L250, 401, 422, 423 y 425, el eje
está integrado con la carcasa de contención, no presione
dentro del revestimiento de la carcasa frontal.
26
3. Retire el impulsor (3) y el ensamble del magneto
interior (6) de la carcasa de contención (2) halándola
hacia adelante. Asegúrese de no rayar la superficie de
cada parte. Ya que el ensamble del magneto interior
está fuertemente magnetizado, almacénelo en un lugar
libre de pedazos de metal. Manipule el revestimiento
de la carcasa frontal (1), el ensamble del magneto
interior con extremo cuidado de manera que no raye el
cojinete y las superficies de sellado. [Fig. 14].
Modelos MDF-L250 & 401: Retire el impulsor del
ensamble del magneto interior golpeándo suavemente
la parte trasera del impulsor con un martillo pequeño de
resina. Tenga cuidado de no golpear el borde más
externo del impulsor. Cuando el impulsor esté
presionado apretadamente y retirarlo es difícil, caliente
el impulsor y el magneto interno en agua caliente
(alrededor de 194 °F /90°C) por 5 minutos antes de
golpear el impulsor con un martillo como se describió
arriba.
MDF-L422, 423 & 425: El impulsor está fijo a la cápsula
magnética por enroscado. Cuando retire el impulsor de
la cápsula magnética, sostenga la cápsula magnética
con la mano y gire el impulsor en sentido antihorario
(desde el lado del impulsor). Si la parte roscada está
demasiado apretada y el impulsor no se separa de la
cápsula magnética, ponga la cápsula magnética con el
impulsor en agua caliente (alrededor de 144°F/90°C)
por 5 minutes. Luego gire el impulsor en sentido
antihorario.
5.
Retire la carcasa de contención (2) insertando un
destornillador de pala dentro de la depresión sobre el
perímetro exterior y tire de la carcasa de contención y
la cubierta hacia delante mientras la levanta hacia arriba
ligeramente. Tenga cuidado extra de no rayar la
superficie de sello del o-ring (11). [Fig. 15]
6.
Retire el ensamble del magneto exterior.
Modelos MDF-L250, 401, 422, 423, 425
Coloque verticalmente el motor y retire los dos
prisioneros M4 del agujero de acceso en el bastidor
(15). Inserte un destornillador y aplíquelo al cubo
(porción inferior) del ensamble del magneto exterior y
empuje o haga palanca a la unidad hacia arriba. [Fig.
16]. Almacene la unidad en un lugar apropiado de tal
forma que no atraiga piezas de metal, etc., hacia el.
27
Precaución! No golpee
el ensamble del magneto
exterior. El impacto directo
podría aflojar las bandas
magnéticas o dañar los
rodamientos del motor.
Reemplazo del Cojinete, Collar de Empuje Exterior y Eje
Cojinete:
1.
Caliente el ensamble del magneto interior (6)
en agua caliente a 194° F (90° C) por aproximadamente 5 minutos. Luego usando una prensa
de husillo manual, retire el cojinete (12) presionando
la guía de reemplazo desde el extremo frontal del
ensamble del magneto interior. (Consulte a Iwaki
America para especificaciones de guía).
2.
Alinie el nuevo cojinete al extremo trasero
del ensamble del magneto interior.
* Use la guía de reemplazo para presionar
el cojinete dentro del magneto interior con la
prensa de husillo manual. (Si el magneto interior
está frío, caliéntelo como en el paso 1 de arriba en
el cojinete).
3.
Después de presionar el nuevo cojinete, asegúrese que
esté asentado en el tope y se proyecta desde el fondo
del ensamble del magneto interno.
* Para 422,423,425, el cojinete se presiona
Collar de Empuje Exterior (MDF-L250, 401):
dentro desde el extreme lejano de la cápsula
magnética
1.
Caliente el impulsor (3) con el collar de empuje exterior (4) en un horno termostático por
alrededor de 20 minutos a 284°F (140°C). No exponga las partes a temperaturas más altas.
2.
Retire el collar de empuje exterior aplicando un destornillador a la parte inferior de el y
levantándolo.
3.
Coloque el collar de empuje externo nuevo dentro del impulsor alineando las áreas
rebajadas del collar de empuje exterior con las superficies de emparejamiento del impulsor y
presione usando la prensa de husillo manual. Asegúrese que el collar de empuje externo esté
asentado completamente contra la cajuela en el impulsor.
Nota: En las MDF-L422, 423 y 425 el collar de empuje es soldado en sitio con pequeñas
lengüetas que están plegadas encima. Estas necesitarán calentarse para retirar y volver a
colocar el collar de empuje.
28
Revestimiento de la carcasa Frontal:
1.
Retire los tapones de drenaje y venteo (14).
2.
CUBIERTA C
REVESTIMIENTO
CARCASA FRONTAL
Retire los cuatro tornillos bristol (19).
CUBIERTA A
3. Retire los dos tornillos bristol (18) and
separate Cover C (9). * Nota: La Cubierta C está
dividida en dos mitades. Las dos hacen un solo juego.
4. Retire los tornillos Bristol (20) y separe la Cubierta
A (7) de la cubierta B (8). *Nota: Tres tornillos
para MDF-L250, 401,422,423,425.
Figura 19
Separe el revestimiento de la carcasa frontal de la Cubierta A. Si es difícil debido a la
corrosión o herrumbre sobre la cubierta, use un martillo de resina y golpee suavemente
el puerto de succión de la carcasa frontal. (Este paso completa el desarme del
revestimiento de la carcasa frontal).
*Nota: La Cubierta A y la Cubierta B siempre deben almacenarse como una sola unidad.
CUBIERTA B
CUBIERTA A
Carcasa Frontal
CUBIERTA C
Figura 20
5.
Alinie e instale un nuevo revestimiento de carcasa frontal dentro de la cubierta A,
prestando atención al puerto de drenaje y posicionando las lengüetas. Si el
revestimiento de la carcasa frontal es difícil de unir, golpéelo suavemente con un
martillo de resina. *Nota: Golpear la porción trasera del revestimiento de la carcasa
frontal podría causar dificultades de sellado durante el reensamble.
6.
Junte y asegure temporalmente la Cubierta B sobre la Cubierta A con los tornillos
bristol.
29
7. Junte y asegure temporalmente las dos mitades de la cubierta C (9) a la Cubierta A (7)
con los tornillos Bristol (17). Golpee suavemente las dos partes en una dirección
inclinada desde el puerto de succión del revestimiento de la carcasa frontal. [Fig. 19]
8.
Alinie las Cubiertas A, B y C asegure todos los tornillos bristol ajustadamente.
9.
Inserte el empaque (10) dentro de los tapones de venteo y de drenaje (14) antes de
instalarlos.
Reensamble
Reensamble la bomba invirtiendo el orden del desarmado. Refiérase al diagrama de la
vista de ensamble en la página 24 para las partes y sus ubicaciones. Preste atención a los
siguientes puntos:
•
Reemplazo del o-ring y el empaque
Cuando reensamble la bomba, siempre reemplace el o-ring y los empaques.
Además, confirme que el o-ring y los empaques no están deformados o pellizcados por
otra parte.
La sección de sello debe limpiarse y quedar libre de polvo o ralladuras antes de la
instalación.
•
Apriete de los tornillos
Apriete los tornillos de la carcasa frontal en orden diagonal, aplicando un torque
igual a cada uno.
Modelo
MDF-L
250
401
422/423/425
•
Torque de Apriete
Tipo
Nm
Kgf/cm
Lbf/pulg
Tornillo Cabeza Hex
12.5
127
110
Tornillo Bristol
24.5
249
216
Tamaño de Tornillo
M8 x 35, M8 x 65
M8 x 40, M8 x 75
M10 x 35, M10 x 75
Tipo Cerámico
Para bombas que contienen un cojinete cerámico (AA), aplique una película pequeña de
grasa de fluorocarbono en el diámetro interior del cojinete y en el eje. Esto prevendrá el
desgaste prematuro durante el arranque inicial.
• Use la siguiente tabla [Fig. 20] para la colocación correcta del magneto motriz.
H
250/401
30
250
Dimensión “H”
pulg (mm)
0.31 (7.8)
401
0.28 (7.1)
422, 423, 425
0.098 (2.5)
Modelo
Figura 21
Modelos MDF-L250, 401, 422, 423, 425
1.
Monte y atornille el bastidor (15) al motor.
2.
Monte y asegure el magneto exterior (5) al eje del motor. [Fig. 20] *Nota: Use
Loctite 242 (traba rosca) y de un torque a los tornillos de 8.7 pies-libras.
3. Modelos MDF-L250 y 401: Alinie y junte el impulsor (3) con el collar de empuje (4)
sobre el ensamble del magneto interno (6) usando una prensa de husillo manual. Si es
difícil, caliente el magneto interior en agua caliente a 194°F (90°C) por alrededor de 5
minuto antes de ensamblarlo. Asegúrese que el impulsor ha llegado al fondo dentro del
ensamble del magneto interno..
4. MDF-L422, 423 y 425: Una el impulsor a la cápsula magnética. Gire el impulsor en
sentido horario y apriete el tornillo en la cápsula magnética. Si es difícil enroscar,
caliente la cápsula magnética en agua caliente (194°F/90°C) por 5 minutos.
5.
Confirme que no hay piezas de metal u otro material adherido al magneto interior.
Inserte el magneto interior con el impulsor lentamente dentro de la carcasa de
contención.
Precaución! La fuerza magnética es muy grande. Asegúrese que sus dedos o
manos no queden atrapados entre el impulsor y el bastidor.
6.
Verifique que no hay ralladuras o material extraño en la superficie de sello del
revestimiento de la carcasa frontal (1). Instale el o-ring (11) dentro de la cajuela en el
revestimiento de la carcasa frontal.
7. Apriete los tornillos bristol (17 & 23) en orden diagonal aplicando torque igual a cada
uno. El torque requerido es 32.5 pies-libras. Use un destornillador para verificar que el
ventilador del motor gira suavemente.
31
11
Partes de Repuesto
Las partes de repuesto apropiadas son necesarias para asegurar la operación continua de la
bomba. La partes consumibles, tales como cojinete, eje y collar de empuje exterior,
deberían siempre mantenerse a mano. Consulte su distribuidor o a Iwaki America para el
correcto número de parte y precio. Cuando coloque ordenes, suministre la siguiente
información.
1. Descripción y número de item (de acuerdo a este manual de instrucciones).
2. Número de modelo de bomba y número de serial (como se muestra en la placa de
identificación de la bomba).
3.
Número de dibujo si usted ha recibido un dibujo certificado.
32
12
Dimensiones y Pesos
MDF-L250- 425
Dimensiones en pulgadas (mm)
Modelo
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
m
k
250
4.3
(110)
5.9
(150)
2.0
(51)
3.7
(95)
6.5
(165)
4.5
(115)
4.8
(122)
3.5
(88)
1.0
(25.4)
1.0
(25.4)
9.1
(231)
0.47 [4]
(12)
401
5.1
(130)
6.7
(170)
2.3
(58)
4.4
(111)
9.8
(250)
5.3
(135)
1.5
(38)
11.8
(300)
422
5.5
(140)
423
7.1
(180)
2.6
(66)
4.2
(107)
10.8
(275)
6.1
(155)
4.0
(102)
5.5
(140)
3.4
(87)
425
Modelo
250
401
422
423
W
H
L*
8.1
(205)
9.2
(233)
9.3
(237)
10.8
(275)
9.9
(251)
11.6
(295)
17.3
(439)
20.4
(519)
21.9
(557)
425
* Varía de acuerdo al fabricante del motor.
33
24.7
(627)
1.5
(38)
11.5
(293)
2.0
(51)
0.55 [4]
(14)
12.4
(315)
Peso
(SIN MOTOR, LBS)
31
48
60
68
71
Iwaki America Corporation
5 Boynton Road Hopping Brook Park Holliston MA 01746-1446 USA
TEL: 508-429-1440 FAX: 508-429-1386 Sitio Web: www.iwakiwalchem.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement