Bosch BGL8PET2/01 Vacuum cleaner Mode d'emploi
Bosch BGL8PET2/01 is a powerful vacuum cleaner specifically designed for pet owners. It gets rid of pet hair and stubborn dirt in no time using its high-performance motor and innovative features. The vacuum cleaner comes with a variety of accessories, including a crevice nozzle, upholstery nozzle, and pet hair nozzle, making it easy to clean even the most hard-to-reach areas. With its HEPA filter, it also ensures that the air you breathe is clean and free of allergens. Enjoy a deep and effective clean every time you use your Bosch BGL8PET2/01.
Advertisement
Advertisement
Turbobru
s
h
[pt]
[el]
[tr]
[pl]
[bg]
[uk]
[ru]
[ro]
[fa]
[ar]
[de]
[en]
[fr]
[it]
[nl]
[da]
[no]
[ s v]
[fi]
[e s ]
G eb r a u c h san l e i t u ng
I nst ru ct i on m an u a l
M ode d ’ e mpl o i
I st ruzi on i p e r l’u so
G eb ruik saan wijzi ng
Beskrivelse
Beskrivelse av apparatet
Produktbeskrivning
Laitteen kuvaus
I nst ru cc i ones de u so
I nst ruçõ es de se rviç o
Οδηγίες Χρήσης
Kull an ım kıl a vuzu
I nst ruk c j a uzy t k o w an i a струкция за наична на ползване
С e кuл a ад пилососа
Оuписание прибора
Descrierea aparatului
Register
your new device on
MyBosch no w and
bosch-home.com/ welcome
35
36
37
38
29
30
31
32
33
34
39
40
41
42
43
44
25
26
27
28
1
2
de en fr it nl da no s fi e v el tr s pt pl bg uk ru ro
Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................... 5
Gerätebeschreibung .................................................................................................................................... 25
Safety information ......................................................................................................................................... 6
Your vacuum cleaner .................................................................................................................................... 26
Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 7
Description de l'appareil .............................................................................................................................. 27
Istruzioni di sicurezza .................................................................................................................................... 8
Descrizione dell'apparecchio ....................................................................................................................... 28
Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................. 9
Beschrijving van het toestel ......................................................................................................................... 29
Sikkerhedsanvisninger ................................................................................................................................. 10
Beskrivelse ................................................................................................................................................... 30
Sikkerhetshenvisninger ................................................................................................................................ 11
Beskrivelse av apparatet .............................................................................................................................. 31
Säkerhetsanvisningar ................................................................................................................................... 12
Produktbeskrivning ...................................................................................................................................... 32
Turvallisuusohjeet ........................................................................................................................................ 13
Laitteen kuvaus ............................................................................................................................................ 33
Consejos de seguridad ................................................................................................................................ 14
Descripción de los aparatos ........................................................................................................................ 34
Instruções de segurança .............................................................................................................................. 15
Descrição do aparelho ................................................................................................................................. 35
Υποδείξεις ασφαλείας ................................................................................................................................... 16
Περιγραφή της συσκευής.............................................................................................................................. 36
Güvenlik bilgiler ........................................................................................................................................... 17
Cihaz açıklaması .......................................................................................................................................... 37
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................................ 18
Opis urządzenia ........................................................................................................................................... 38
Указания за безопасност ............................................................................................................................ 19
Описание на уреда ..................................................................................................................................... 39
Вказівки з техніки безпеки ........................................................................................................................ 20
Загальні характеристики пилососа ........................................................................................................... 40
Указания по технике безопасности........................................................................................................... 21
Описание прибора .................................................................................................................................... 41
Indicaţii de siguranţă ................................................................................................................................... 22
Descrierea aparatului................................................................................................................................... 42
23
43
/0
24
44
fa ar
3
6
1* a)
1*
2*
4
5
2* b)
7 8
Click!
3
4
3
4
5
6
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Anwendung
s
bereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden.
Be
s
ti
mm
ung
s
ge
m
äße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste darf ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Turbo Bür s te i s t nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheit
s
hinwei
s
e
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
Turbo-Bürste nur mit montierter Bürstenwalze in Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung fahren.
Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste nicht ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der Turbo-Bürste gereingt werden.
Hinwei
s
e zur Ent
s
orgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
5
6
en
Please keep this user manual for future reference.
When giving the vacuum cleaner to a third party, please also pass on this instruction manual.
Application area
The Turbo brush vacuums and brushes carpets in conjunction with the vacuum cleaner. It removes dust, fluff, thread and hairs particularly thoroughly.
It achieves a clearly visible loosening of compacted carpet pile.
The Turbo brush can also be used on hard floors.
Intended u
s
e
This Turbo brush is intended for domestic use only, not for commercial use.
The Turbo brush must only be used in accordance with the specifications in this instruction manual.
You must therefore note the following points.
Only use original replacement parts.
The Turbo bru s h i s not s uitable for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
− Damp substances or liquids.
− Highly flammable or explosive substances and gases.
Safety infor
m
ation
The Turbo brush complies with the generally accepted rules of good engineering practice and the relevant safety regulations.
We confirm that it complies with the European directives.
The Turbo brush must only be used when the brush roller is fitted.
Do not reach into the moving brush roller.
When the brush roller is turning, do not run over the power cable.
When the brush roller is rotating, keep the Turbo brush moving on the carpet (damage to the floor).
Wool velour carpets, especially those with a loose pile, should only be cleaned with the Turbo brush at widely spaced time intervals.
!
Plea s e note:
Do not move the Turbo brush close to long hair, scarves, ties or similar.
The appliance may be used by children over the age of eight years old, by persons with reduced physical, sensory or mental capacity, or by persons with a lack of experience and/or knowledge provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and that they have understood the potential dangers of using the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are supervised.
Di
s
po
s
al infor
m
ation
Packaging
The packaging protects the Turbo brush from damage during transportation.
It is made from environmentally friendly materials and is therefore recyclable.
Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Old appliance s
Old appliances often still contain valuable materials.
Therefore, when your Turbo brush has reached the end of its service life, please take it to your retailer or recycling centre for recycling. Please ask your dealer or your local council about current disposal methods.
fr
Conservez la présente notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Do
m
aine d'application
La Turbo brosse reliée à l'aspirateur permet d'aspirer et de brosser les tapis. Elle élimine la poussière, les peluches, les fils et les poils de manière particuli-
èrement efficace. Lorsque les poils de tapis sont piétinés, la brosse permet de les séparer et de les aérer visiblement.
La Turbo brosse peut également être utilisée sur les sols durs.
Utili
s
ation confor
m
e à l’u
s
age prévu
Cette Turbo brosse est destinée exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Utilisez la Turbo brosse exclusivement selon les indications figurant dans la présente notice d'utilisation.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La Turbo bro ss e ne convient pa s pour :
aspirer sur des personnes ni sur des animaux.
aspirer des :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes,
− substances humides ou liquides,
− substances et gaz facilement inflammables ou des explosifs.
Con
s
igne
s
de
s
écurité
Cette Turbo brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous confirmons sa conformité aux directives européennes.
La Turbo brosse doit uniquement être utilisée avec une brosse rotative en place.
Ne touchez pas la brosse rotative lorsqu'elle tourne.
Ne faites pas passer la brosse rotative sur le cordon d'alimentation lorsqu'elle tourne.
Lorsque la brosse rotative tourne, ne laissez pas la Turbo brosse au même endroit sur un tapis
(cela endommage le poil).
N'utilisez pas la Turbo brosse à intervalles rapprochés pour nettoyer les tapis velours en laine, en particulier ceux dont les poils sont lâches.
!
I m portant
Ne placez pas la Turbo brosse en mouvement à proximité immédiate de cheveux longs, écharpes, cravates, etc.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances, s'ils sont sous surveillance ou ont
été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Con
s
eil
s
pour la
m
i
s
e au rebut
E m ballage
L'emballage protège la Turbo brosse des dommages pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil u s agé
Les appareils usagés contiennent encore souvent des matériaux précieux.
Par conséquent, confiez votre Turbo brosse usagée
à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour sa revalorisation. Pour connaître les possibilités de mise au rebut actuelles, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre mairie.
7
8
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Ca
m
po d'applicazione
La spazzola Turbo, collegata all'aspirapolvere, aspira e spazzola i tappeti. Rimuove a fondo polvere, pelucchi, fili e capelli. I tappeti a pelo lungo calpestati vengono districati raggiungendo un risultato decisamente ottimale.
La spazzola Turbo può essere utilizzata anche su pavimenti.
U
s
o confor
m
e alle di
s
po
s
izioni
Questa spazzola Turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale.
La spazzola Turbo deve essere utilizzata esclusivamente come indicato nelle presenti istruzioni per l'uso.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La s pazzola Turbo non è adatta:
su persone e/o animali;
per l'aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti;
− sostanze umide o liquide;
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi;
Avvertenze di
s
icurezza
Questa spazzola Turbo è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Confermiamo il rispetto delle direttive europee.
Azionare la spazzola Turbo esclusivamente con il rullo spazzola montato.
Non afferrare il rullo spazzola in funzione.
Non passare il rullo spazzola in funzione sul cavo di alimentazione.
Quando il rullo spazzola rotante è in funzione, non lasciare la spazzola Turbo ferma sul tappeto (danni al pelo del tappeto).
I tappeti in lana o velluto, in particolare quelli di pelo soffice, dovrebbero essere puliti con la spazzola Turbo soltanto a intervalli di tempo prolungati.
!
Attenzione
Non portare la spazzola Turbo nelle immediate vicinanze di capelli lunghi, sciarpe, cravatte o simili.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso, se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente.
Avvertenze relative allo
sm
alti
m
ento
I m ballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola Turbo da eventuali danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio di sm e ss o
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali utili.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola Turbo dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepa
ss
ing
Aangesloten op de stofzuiger zuigt en borstelt het
Turbo-borstel. Stof, pluisjes, draden en haren worden op deze manier heel grondig verwijderd. Zo wordt de structuur van platgetreden vloerbedekking weer duidelijk losser.
Het Turbo-borstel kan ook bij harde vloeren worden gebruikt.
Doel
m
atig gebruik
Dit Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
Het Turbo-borstel uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo bor s tel i s niet ge s chikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheid
s
aanwijzingen
Dit Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen overeenstemming met de Europese richtlijnen.
Turbo-borstel alleen met een gemonteerde rolborstel in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de lopende rolborstel komen.
Niet met een lopende rolborstel over de toevoerkabel rijden.
Bij een roterende rolborstel het Turbo-borstel niet onbeweeglijk op de vloerbedekking laten staan (beschadiging van de vloerpolen).
Wol-veloursvloerbedekking, met name met losse pool, dient alleen na langere periodes met het Turbo-borstel te worden gereinigd.
!
Let op
Zorg ervoor dat het Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid van lange haren, sjaals, dassen etc. komt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, indien zij onder toezicht staan of, met het oog op een veilig gebruik, volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd als zij onder toezicht staan.
Aanwijzingen voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt het Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
9
da
Opbevar brugsanvisningen.
Brugsanvisningen skal også følge med, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendel
s
e
s
o
m
råde
Turbo-børsten støvsuger og børster gulvtæpper i forbindelse med støvsugeren. Det fjerner støv, fnug, tråde og hår særligt grundigt. Ved nedtrådt tæppeluv kan der opnås en tydeligt synlig forbedring.
Turbo-børsten kan også bruges på hårde gulvbelægninger.
Anvendel
s
e iht. for
m
ål
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må udelukkende bruges i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo bør s ten er ikke egnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Sikkerhed
s
anvi
s
ninger
Turbo-børsten opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Vi bekræfter overensstemmelsen med de europæiske direktiver.
Turbo-børsten på kun bruges, når børstevalsen er monteret.
Stik ikke fingrene ind i børstevalsen, mens den bevæger sig.
Bevæg ikke mundstykket hen over ledningen, mens børstevalsen drejer rundt.
Lad ikke børstevalsen, Turbo-børsten stå stille på gulvtæppet, mens børsten roterer (luven kan blive beskadiget).
Det anbefales, at tæpper af uld-velour, især hvis de har særlig blød luv, kun rengøres med Turbo-børsten med større mellemrum.
!
Be m ærk
Hold ikke et igangværende Turbo-børsten i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips og lignende.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af det.
Apparatet er ikke legetøj for børn.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsyn.
Anvi
s
ninger o
m
bort
s
kaffel
s
e
E m ballage
Emballagen beskytter Turbo-børsten mod beskadigelse under transporten.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Ka ss eret apparat
Kasserede apparater indeholder mange værdifulde materialer.
Når Turbo-børsten skal kasseres, skal det derfor afleveres hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på den kommunale forvaltning.
10
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Bruk
s
o
m
råde
Turbobørsten kobles til en støvsuger og brukes til å støvsuge og børste tepper. Det er spesielt effektivt til
å fjerne støv, lo, tråder og hår. Hvis teppet er nedtråkket, børstes det opp igjen.
Turbobørsten kan også brukes på hardt gulv.
Tiltenkt bruk
Dette Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke for nærings- og industriformål.
Turbobørsten må utelukkende brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobør s ten er ikke egnet til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
− fuktige eller flytende substanser
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhet
s
anvi
s
ninger
Dette Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at det er i overensstemmelse med EUdirektivene.
Turbobørsten må kun brukes med montert børstevals.
Ikke grip inn i den roterende børstevalsen.
Ikke kjør over strømledningen med den roterende børstevalsen.
Ikke la Turbobørsten stå stille på teppet når børstevalsen roterer (skader på luggen).
Ull-velurtepper, spesielt flosstepper, bør ikke rengjøres for ofte med Turbobørsten.
!
Ta hen s yn til følgende
Ikke la Turbobørsten komme i nærheten av langt hår, sjal, slips o.l. mens det er i gang.
Apparatet skal bare brukes av barn over 8 år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap såfremt de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vanlig vedlikehold må ikke foretas av barn uten oppsyn.
Infor
m
a
s
jon o
m
ka
ss
ering
E m balla s je
Emballasjen beskytter Turbobørsten mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Ga mm elt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn kasserte Turbobørsten hos forhandleren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
11
s
v
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Användning
s
o
m
råde
Turboborsten tillsammans med dammsugaren dammsuger och borstar mattor. Det tar bort damm, ludd, trådar och hår väldigt noggrant. Nedtrampade heltäckningsmattor får en synbart bättre uppluckring.
Turboborsten går även att använda på hårda golv.
Av
s
edd användning
Turboborsten är bara avsett för hemmabruk, inte för kommersiell användning.
Turboborsten är bara avsett för användning enligt bruksanvisningens uppgifter.
Så du måste följa anvisningarna nedan!
Använd bara originalreservdelar.
Turbobor s ten är inte av s edd:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Säkerhet
s
anvi
s
ningar
Turboborsten motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att det uppfyller kraven i EU-direktiven.
Använd bara Turboborsten med monterad borstvals.
Ta aldrig på borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden när borstvalsen är igång.
Stanna aldrig på heltäckningsmattan när Turboborstens borstvals är igång (varpskador).
Rengör inte ull-velourmattor med lös varp för ofta med
Turboborsten.
!
Ob s !
Håll Turboborsten borta från långt hår, sjalar, slipsar och liknande när det är igång.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Låt inte barn rengöra och sköta om enheten utan uppsikt.
Anvi
s
ningar o
m
o
m
händertagande
Förpackning
Förpackningen skyddar Turboborsten från transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Återvinn förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Den uttjänta enheten
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna uttjänt Turboborsten hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller din kommun.
12
fi
Säilytä käyttöohje.
Jos luovutat pölynimurin muille käyttäjille, liitä käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja imuroi ja harjaa matot pölynimuriin liitettynä. Se poistaa pölyn, nukan, langanpätkät ja hiukset erityisen perusteellisesti. Suulake pöyhii maton tiukkaan tallautuneen nukan taas kuohkeammaksi.
Turboharja voidaan käyttää myös kovilla lattiapinnoilla.
Määräy
s
ten
m
ukainen käyttö
Tämä Turboharja on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turboharja saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Noudata sen tähden ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei s ovellu s euraaviin tarkoituk s iin:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
seuraavien materiaalien imurointiin:
− terveydelle haitalliset, teräväkulmaiset, kuumat tai hehkuvat aineet.
− kosteat tai nestemäiset aineet.
− helposti syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut.
Turvalli
s
uu
s
ohjeet
Tämä Turboharja täyttää hyväksytyt tekniset säädökset ja asiaankuuluvat turvamääräykset.
Vahvistamme, että tuote täyttää eurooppalaisten direktiivien vaatimukset.
Käytä Turboharja vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa.
Älä tartu käynnissä olevaan harjatelaan.
Älä kuljeta käynnissä olevaa harjatelaa liitäntäjohdon yli.
Kun harjatela pyörii, älä pidä Turboharja paikallaan maton päällä (nukka vaurioituu).
Villakangasmattoja, erityisesti sellaisia, joissa on kuohkea nukka, on hyvä puhdistaa Turboharja vain harvakseltaan.
!
Huo m io
Älä käytä Turboharja pitkien hiusten, kaulaliinojen, solmioiden yms. välittömässä läheisyydessä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja / tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotoimia ilman valvontaa.
Kierräty
s
ohjeita
Pakkau s
Pakkaus suojaa Turboharja vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytö s tä poi s tettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu Turboharja kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kyseisiltä viranomaisilta.
13
e
s
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario de la aspiradora.
Á
m
bito de aplicación
Conectada a la aspiradora, la cepillo turbo aspira y cepilla alfombras. Es capaz de eliminar el polvo, pelusas, hilos y cabellos en gran profundidad. Si la alfombra está muy pisada, se ahueca de forma claramente visible.
La cepillo turbo también puede utilizarse en superficies duras.
U
s
o de acuerdo con la
s
e
s
pecificacio
-
ne
s
Esta cepillo turbo está indicada para uso doméstico y no para aplicaciones industriales.
La cepillo turbo podrá utilizarse de acuerdo con las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso.
Por consiguiente, es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no e s apropiado:
Para aspirar sobre personas o animales.
Para aspirar:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisadas por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que entraña.
No dejar que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato no deben quedar a cargo de niños sin supervisi-
ón.
Indicacione
s
de
s
eguridad
Esta cepillo turbo cumple las regulaciones técnicas reconocidas y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Certificamos el cumplimiento de las directivas europeas.
Solo poner en funcionamiento la cepillo turbo si lleva montado el rodillo del cepillo.
No asir el rodillo del cepillo cuando esté en marcha.
No pasar el rodillo del cepillo en marcha sobre el cable de alimentación.
Mientras el rodillo del cepillo se encuentre girando, la cepillo turbo no debe permanecer sin moverse sobre la alfombra (las fibras de tejido pueden resultar dañadas).
Las alfombras de lana de terciopelo, en especial aquellas con pelo suelto, deben limpiarse con la cepillo turbo con menos frecuencia.
!
Ob s ervacione s
No acercar la cepillo turbo en marcha a cabellos largos, bufandas, corbatas, etc.
Indicacione
s
para la eli
m
inación y eva
-
cuación de e
m
balaje
s
o re
s
iduo
s
E m balaje
El embalaje protege la cepillo turbo contra daños durante el transporte.
Este está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables.
Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje «punto verde».
Aparato u s ado
Los aparatos usados contienen una gran variedad de materiales aprovechables.
Por este motivo, se debe entregar la cepillo turbo en el comercio habitual o depositarla en un «punto limpio» para su reciclaje. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
14
pt
Guarde o manual de instruções.
Junte o manual ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Â
m
bito de utilização
O escova Turbo aspira e escova tapetes em conjunto com o aspirador. Elimina particularmente bem pó, linhas, fios e cabelos. No caso de o pelo do tapete estar pisado, é possível afofá-lo visivelmente.
O escova Turbo também pode ser utilizado em pavimentos duros.
Utilização previ
s
ta
Este escova Turbo destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
O escova Turbo só pode ser utilizado de acordo com as indicações das presentes instruções de utilização.
Por isso, tenha impreterivelmente em atenção as seguintes recomendações!
Utilize apenas peças de substituição originais.
A e s cova Turbo não é apropriada para:
aspirar pessoas ou animais.
aspirar:
− substâncias quentes, incandescentes, com arestas vivas ou nocivas para a saúde.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− materiais e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
O aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou com pouca experiência ou conhecimentos, se forem supervisionadas ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Indicaçõe
s
de
s
egurança
Este escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis.
Confirmamos a conformidade com as diretivas europeias.
Coloque o escova Turbo em funcionamento apenas com o rolo da escova montado.
Não toque no rolo da escova quando este estiver a funcionar.
Não passe por cima do cabo de alimentação com o rolo da escova em funcionamento.
Não deixe o escova Turbo parado sobre o tapete, caso o rolo da escova esteja em rotação
(danificação do pelo).
O escova Turbo só deverá ser utilizado para a limpeza de tapetes de veludo de lã, particularmente com pelo solto, em intervalos de tempo mais prolongados.
!
Atenção
Não coloque o escova Turbo em funcionamento junto de cabelos compridos, cachecóis, gravatas e similares.
Indicaçõe
s
relativa
s
à eli
m
inação
E m balage m
A embalagem protege o escova Turbo contra danos durante o transporte.
É composta por materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho e m fi m de vida
Os aparelhos em fim de vida contêm frequentemente materiais com valor.
Por isso, no final de vida útil do escova Turbo, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos atuais de reciclagem junto do seu vendedor ou dos serviços municipalizados.
15
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Πεδίο εφαρμογής
Βούρτσα Turbo αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε
συνδυασμό με την ηλεκτρική σκούπα. Απομακρύνει τη
σκόνη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα
αποτελεσματικά. Σε περίπτωση πολύ πατημένου
πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται μια φανερή
χαλάρωση.
Βούρτσα Turbo μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και
σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτό βούρτσα Turbo προορίζεται μόνο για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελματική χρήση.
Βούρτσα Turbo επιτρέπεται να ζεησιμοποιηθεί
αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
χρονών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η βούρτσα Turbo δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την αναρρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα Turbo μόνο με
συναρμολογημένο τον κύλινδρο βούρτσας.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφόμενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύματος
με τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία.
Μην αφήνετε βούρτσα Turbo, με περιστρεφόμενο τον
κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητο στην ίδια θέση πάνω
στο χαλί (ζημιά στο πέλος).
Τα μάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά με χαλαρό
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται με βούρτσα Turbo μόνο
σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει βούρτσα Turbo από
ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά
και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιμη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των
υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμη χρήσιμα
υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε το άχρησ βούρτσα Turbo σ’ ένα
ειδικό κατάστημα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης
για επαναξιοποίηση. Τους τρέχοντες τρόπους
απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
!
Παρακαλώ προσέξτε
Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα Turbo ,εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε μακριά
μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες και άλλα παρόμοια
αντικείμενα.
16
tr
Kullanım kılavuzunu lütfen saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birine verecek olursanız lütfen kullanım kılavuzunu da veriniz.
Kullanı
m
alanı
Turbo fırça, elektrikli süpürgeye bağlandığında halılardaki tozları emer ve halıyı fırçalar. Tozları, tüyleri, ipleri ve saçları son derece iyi biçimde temizler.
Üzerine basılarak sertleşmiş halı zeminlerde belirgin biçimde görünür bir gevşeme sağlar.
Turbo fırça sert zeminlerde de kullanılabilir.
A
m
aca uygun kullanı
m
Turbo fırça sadece evdeki kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Turbo fırça sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanılabilir.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve / veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Turbo fırça aşağıdakiler için uygun değildir:
insanların veya hayvanların temizlenmesi.
aşağıdakilerin süpürülmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddeler.
− nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
Güvenlik uyarıları
Turbo fırça, geçerli teknik kurallarına ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Avrupa yönetmeliklerine uyduğunu beyan ederiz.
Turbo fırça, sadece fırça silindiri takılmış haldeyken
çalıştırılabilir.
Çalışan fırça silindirine dokunmayınız.
Fırça silindiri çalışırken elektrik hatları üzerinden geçmeyiniz.
Fırça silindiri dönerken Turbo fırçanı hareketsiz biçimde halıların üzerinde bırakmayınız
(zeminde hasar).
Yünlü kadife halılarda, özellikle de tüyleri gevşek değilse, Turbo fırça ancak uzun zaman aralıklarıyla kullanılmalıdır.
İ
m
haya ilişkin notlar
A m balaj
Ambalaj, Turbo fırça nakliye esnasında zarar görmeye karşı korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
E s ki cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzeme içerir.
Bu nedenle eski Turbo fırça geri dönüştürülmesi için satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine teslim ediniz. Güncel imha yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
!
Lütfen dikkat ediniz
Çalışmakta olan Turbo fırça uzun saçların, şalların, kravatların vb. yakınına getirmeyiniz.
17
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Zakre
s
za
s
to
s
owania
Turboszczotka odkurza i szczotkuje dywany w połączeniu z odkurzaczem. Bardzo dokładnie usuwa kurz, kłaczki, nitki oraz włosy. W przypadku zbitej podłogi dywanowej uzyskiwane jest wyraźnie widoczne rozluźnienie włókien.
Turboszczotka może być stosowana również do czyszczenia podłóg twardych.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczenie
m
Turboszczotka przeznaczona jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Turboszczotka może być używana wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Dlatego należy bezwzględnie przestrzegać poniższych wskazówek!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Turbo s zczotka nie nadaje s ię do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
Za
s
ady bezpieczeń
s
twa
Turboszczotka spełnia obowiązujące wymogi techniczne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność produktu z dyrektywami europejskimi.
Turboszczotka może być używana wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Nie wkładać rąk do działającego wałka szczotki.
Nie przejeżdżać włączonym walcem szczotki po przewodzie zasilającym.
Gdy wałek szczotki obraca się, nie pozostawiać szczotki do turboszczotka w jednym miejscu na dywanie, bez poruszania nią (ryzyko uszkodzenia runa).
W przypadku czyszczenia szczotką do turboszczotka dywanów wełniano-welurowych, szczególnie o luźnym runie, należy zachować większe odstępy czasu.
!
Uwaga
Obracającej się turboszczotka nie zbliżać do długich włosów, szali, krawatów itp.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji.
W
s
kazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni turboszczotka przed uszkodzeniem podczas transportu.
Składa się z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie
Zużyte urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały.
Dlatego zużytą turboszczotka należy oddać w punkcie sprzedaży odkurzaczy lub w punkcie zbiórki surowców wtórnych. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
18
bg
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Област на приложение
Турбо дюзата изсмуква и изчетква килими в комбинация с прахосмукачката. Тя отстранява прах, пухчета, конци и косми особено добре.
При утъпкан килим се постига добре видимо освежаване.
Турбо дюзата може да се използва и върху твърд под.
Употреба според предназначението
Тази Турбо четката е предназначена само за използване в домакинство, а не за професионални цели.
Турбо четката може да се използва изключително и само в съответствие с данните в това ръководство за употреба.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните указания!
Използвайте само оригинални резервни части.
Турбо четката не е подходяща за:
изсмукване на прах от хора или животни.
всмукване на:
− вредни за здравето, предмети с остри ръбове, горещи или горящи субстанции.
− влажни или течни вещества.
− лесно запалими или взривни вещества и газове.
Уредът може да се ползва от деца на повече от
8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършват от деца, ако не се намират под наблюдение.
Указания за безопасност
Тази Турбо четката отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.
Ние потвърждаваме съответствието с европейските директиви.
Турбо четката може да се използва само с монтирана кръгла четка.
Не бъркайте с ръка в движещата се кръгла четка.
Не прекарвайте движещата се кръгла четка през контакта.
При въртяща се кръгла четка не оставяйте върху килима Турбо четката без да я мърдате
(повреждане на тъканите).
Вълнено-велурените килими, особено тези с подвижни тъкани, трябва да се почистват само на големи времеви интервали със Турбо четката.
Указания за изхвърлянето
Опаковка
Опаковката предпазва Турбо четката от повреди при транспортиране.
Тя е направена от екологични материали и затова може да се рециклира.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите уреди често съдържат все още ценни материали.
Затова предайте Вашата изляза от употреба
Турбо четката при Вашия търговец, респ. център за рециклиране за вторично оползотворяване.
Информация за актуалните начини за унищожаване Вие можете да получите от Вашия търговец или във Вашия общински съвет.
!
Моля, обърнете внимание
Не поставяйте движещата се Турбо четката в непосредствена близост до дълга коса, шалове, вратовръзки и др.
19
uk
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Область застосування
Турбощітка всмоктує пил і чистить килими разом з пилососом. Вона видаляє пил, особливо досконально — нитки, ворсинки та волосся. Для зношених килимів досягається чітко видиме розпушення.
Турбощітка також можна використовувати на твердій підлозі.
Застосування за призначенням
Ця Турбощітка призначена тільки для побутового, а не для професійного використання.
Турбощітка можна використовувати лише відповідно до інструкцій, наведених у цьому керівництві.
Тому обов'язково дотримуйтесь наведених вимог!
Використовуйте лише оригінальні деталі.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або обслуговування приладу.
Турбощітка не підходить для:
чищення людей чи тварин;
всмоктування:
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
або розжарених предметів;
Пакування
Пакування захищає Турбощітка від пошкодження
− вологих або рідких речовин; під час транспортування.
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів матеріалів, зокрема газів; та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт приймання вторсировини.
Правила техніки безпеки
Ця Турбощітка відповідає загально прийнятим правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки.
Ми підтверджуємо відповідність європейським
Відпраць
овані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
Тому Турбощітка, строк експлуатації якої закінчився, слід здати або продавцю, або в спеціальний пункт приймання для подальшої директивам.
Турбощітка можна використовувати лише зі встановленим валиком щітки.
Не торкайтеся валика щітки під час його роботи.
Забороняється проводити діючий валик щітки по кабелям живлення.
Під час очищення килимів рекомендується постійно пересувати Турбощітка та її валик через ризик переробки. За роз'ясненнями щодо утилізації звертайтесь до продавця або місцевих комунальних служб.
пошкодження підлоги.
Покриття з вовни або велюру (особливо з рідким ворсом) рекомендується обробляти насадкою для підлоги Турбощітка лише з великими проміжками часу.
!
Увага!
Забороняється тримати Турбощітка, що працює, безпосередньо поруч із довгим волоссям, шарфами, краватками тощо.
20
ru
!
Обратите внимание
работающую насадку Turbo не следует подносить близко к длинным волосам, шарфам, галстукам и т. д.
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
Область применения
Щётка Turbo присоединяется к пылесосу для всасывания пыли и чистки ковров. Она особенно эффективно удаляет пыль, ворс, волокна и волосы. В случае утаптывания ворса ковра использование этой насадки позволяет заметно распушить ворс.
Щётка Turbo можно применять и для уборки твёрдых напольных покрытий.
Указания по использованию
Щётка Turbo предназначена для уборки бытовых помещений и не подходит для промышленного использования.
Щётка Turbo разрешено использоваться только в строгом соответствии с данными, приведённые в этой инструкции по эксплуатации.
Поэтому обязательно соблюдайте указания, перечисленные ниже!
Используйте только оригинальные запасные части.
Щётка Turbo не предназначена для:
очищения людей и животных;
всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов.
Использование прибора детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистка и пользовательское обслуживание прибора не должны производиться
Указания по технике безопасности
взрослых.
Щётка Turbo соответствует общепризнанным техническим требованиям и правилам техники безопасности, относящимся к подобным устройствам.
Мы подтверждаем соответствие насадки европейским директивам.
Щётка Turbo можно использовать только с установленным щёточным валиком.
Не дотрагивайтесь до работающего щёточного валика.
Не допускайте соприкосновения работающего щёточного валика с подводящим шлангом.
Если щёточный валик вращается, не оставляйте
Щётка Turbo на ковре на одном месте (может привести к порче ворса).
Не следует использовать Щётка Turbo для регулярной чистки шерстяных и велюровых ковров, особенно с рыхлым ворсом.
Указания по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты Щётка Turbo от повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки.
Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Старая бытовая техника является ценным сырьём для дальнейшего использования.
Поэтому отслужившую Щётка Turbo следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информация о возможности утилизации находится у дилера или в местной администрации.
21
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să predaţi împreună cu acesta şi instrucţiunile de utilizare.
Do
m
eniul de aplicare
Peria Turbo aspiră şi perie covoarele atunci când este racordată la aspirator. Aceasta îndepărtează deosebit de eficient praful, scamele, firele şi părul. În cazul covoarelor pluşate cu fir lung, se obţine un efect vizibil de separare a firelor.
Peria Turbo- poate fi de asemenea utilizată pe pardoseli tari.
Utilizare confor
m
de
s
tinaţiei
Peria Turbo este destinată exclusiv utilizării în mediul casnic şi nu în scopuri profesionale.
Peria Turbo trebuie să fie utilizată exclusiv conform instrucţiunilor din acest manual de utilizare.
De aceea, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Peria Turbo nu e s te adecvată pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
− substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
In
s
trucţiuni privind
s
iguranţa
Peria Turbo corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Confirmăm conformitatea cu directivele europene.
Duza pentur pardoseală Turbo trebuie să fie pusă în funcţiune numai cu peria cilindrică rotativă montată.
Nu introduceţi niciodată mâinile în zona cilindrului cu perii atunci când este în funcţiune.
Nu treceţi cu cilindrul cu perii aflat în funcţiune peste cablul de alimentare.
Când cilindrul cu perii se roteşte, nu lăsaţi duza pentru pardoseală peria Turbo pe covor fără să o deplasaţi
(deteriorare a pluşului).
Covoarele cu velur din lână, îndeosebi cele cu pluş pufos, trebuie curăţate cu peria Turbo numai la intervale mari de timp.
!
Vă rugă m s ă aveţi în vedere ur m ătoarele
Nu aduceţi peria Turbo în imediata apropiere a părului lung, fularelor, cravatelor etc.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot rezulta.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de copii dacă nu sunt supravegheaţi.
Ob
s
ervaţii privind eli
m
inarea ecologică
A m balaj
Ambalajul protejează peria penru pardoseală Turbo
împotriva deteriorării pe timpul transportului.
Acesta este fabricat din materiale ecologice şi poate fi reciclat.
Componentele ambalajului devenite inutile trebuie păredate la centrele de reciclare »Punctul verde«.
Aparat s co s din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalorificate.
Predaţi peria Turbo ieşită din uz la reprezentanţii comerciali, respectiv la centrele de reciclare, în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
22
;* %@ 6
* -6(+LL6
(¡=8 L=,
*L32P **
3¢L<%? 6
94f,(4e& &
*%@ 64%? 64
+e4%? 6: =3%
& %Lu
,4 %@ 6 ( %4 +LL
L
%@ 6 4 ,5@ +L
7@8<3+LL6
& &3¢
6#7K6& I 778L7M8E&77N7/0G
)I?7"6<
+4 < 6e +e 4 8
ZOO2
L -4 , ¡
L¢*;=
%& 6¡4 <464, ¡
6*4
(*4 L '+ , ¡
"?O7)+76#
¡(,&4,,4((<5L,(%@ 6
86?2+
ZOO2
L-4L@(8
( : 4 *4 L * L e
.P ¡L,5&%@&*4951A*,(
fa
0?=,A 3A, %? 6,() *B?:
B?: 8:D & %@ 6 + 3
(() *
6# 7 8
4M (*8 ((
ZOO2
L-4
L BPL 8uL 8u < -4 L
L1 K] :%&%*,(4
*< L 6 K6 , (
ZOO2
L -4
&
6#79
4 86 %& = @ ' , ;*
ZOO2
L -4
,,'5+e,<L
() *32P ;*
ZOO2
L-4
<%? 6
&437 694f8
L%? 6L3A4;*
:;<=7>#?797@E7) 97887(9
3=>&, %? 6 c7
-A &-=t8,(:,8uv&
3AV
(4<(?f -A &1
−
−
−
?F 7/0G
,<L >%& *2
ZOO2
L-4
; 3;/65
; ,(A: 6 -&(<16
M L < %? 6 4 ;*
& %& 7 1Q
+e66L=-=7 1QM L@(
7
[ L,+e86)-=7 1QM L@(
(L=
ZOO2
L-486)-=7 1QM L@(
IL +6 6eG(L=*,%(
;*81 4,,(*> 81,(*
ZOO2
L -4 6 3 f 4 *
&
:I=?7"87-J7 7
5e 3L8-&81 , n
ZOO2
L-4
(L=
!
23
V Q ;UN N23%
;UN$g\8 ?1
8
$3)N `
/%0 @ h[ , h@ RW3 /5@9 /0W
46 [ T[ _/8$93 i R$;
38 4#?6 G; [ 4;U $
5 N+ G59%
T[N)/61 $Q34)?6
j;9 V QH?%
` $# >16V QH?%
03/Q?13 /F- V3)
T[`1a 4;U $46 [
¢ª¤kG*m*2f74(*
$= /% N
ªkG*,§g<
= >16, 73W65A R?;)
@1 `1a
B$%6R) N23% P_/k;R=$J ?N/F?27B l /#W9647 5A ?N,-54@6
»Grüner Punkt«
$% R) >1 /9 C3 O\ $ b` $M /(@1 d
T/ /53903
MzG*5f¤qG*
= >16, 4504U P
R) ,=$A$%6R) O\$ E996hP $# l
RO# ?3 N26;c! N)H9 "#$%
/%5; R l E996hP $# l/3%@
/3@ [ ?3 N%9 "5)/3%@ RO# h?W6
ar
! "#$%
&'() "#$%$*+ ,-./0123 4506/!78
9
*zwk6·*fqH
:;60 <.36,012 = >16, ?@6
#2.$9. :? $? ;A / ?@67B/0123 C
$BD 2. E. F 4% , 3 GH3 0 IJ C /%A5
K?=?
= "5) LM%
ZOO2
= >16 , A.6 N23%
/;5-
mfªkG+fG* *zwk6·*
7O13 H<@8/--&PB = >16,
/% ,= $J 78 H,0
F;5 L@;Q <@8 = >16 , ?%
PB 78R ?
S/ O "#$%TP
/5 A C(U "5)$-U
«MfGjwH|ª=§+4§kG*,f7|G*
< . VH*NF ?W $8 >16
X75%<
/B?3 /1*0 Y ?W R! /W-RM ?3
/5Z0 /;Q$ ?3
R$ 3 V9 /9%$ A ?3
−
−
−
£fH&·*m*2f74(*
R393 /1@ ) ?@ G(6&PB
= >16,
/5- [ 3596
R R$
/ ?3 CG( \'?F
R R$
ZOO2
= >16, A.6?%
/;\$
/5A.7BR R$ T036
/5"5)/5A.7BR R$ $%$34@6
ZOO2
= >16, ^$6_R R$ `1a
b/3)1 /%?59 /@;( $= c!d2%$W60 "5)
/%?5)/@;(O3 e?1 ^ [ L?-*_7533 78?- 0
>16 , E >16 4% 7A;1% _R?* /3)F
L;0FR$;\/1 $8"5) =
D¢H¥gkI*
f$@R$;R = >16, 06
EG19 (/W %?( $9. N
!
24
de
Gerätebe
s
chreibung
Bild
3
SelfClean Ta s te
Betätigen Sie die SelfClean-Taste bei der Reinigung von Hartböden, um den maximalen Luftstrom der
Turbine und den minimalen Widerstand der Bürstenwalze zu nutzen.
Das beste Reinigungsergebnis erreichen Sie, indem
Sie die SelfClean-Taste dreimal hintereinander für ca. 5 Sekunden drücken. Wenn nötig, halten Sie die
Taste länger gedrückt.
!
Bitte beachten
Es wird empfohlen, die SelfClean-Funktion nach jeder Verwendung der Turbo-Bürste zu nutzen.
Inbetriebnah
m
e
Bild
1* a)
Düse ohne Zubehörverbindung:
Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken. Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus dem
Stutzen der Turbo-Bürste ziehen
b)
Düse mit Zubehörverbindung:
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Turbo-Bürste schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bür
s
t
s
augen
!
Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Teppiche / Teppichböden s augen
Beim Saugen auf Teppichen startet die Bürstenwalze automatisch nach 3 Sekunden nach Einschalten des
Staubsaugers.
Beim Saugen auf Teppichen arbeitet das Turbinensystem ohne Bremse. Dies erzeugt die maximale
Saugleistung für die Düse.
Hartboden s augen
Das Turbinensystem erkennt die Art des Bodenbelags. Beim Wechsel von Teppichboden auf Hartboden bremst das Turbinensystem die Drehzahl ab und senkt so den Geräuschpegel.
Wechselt man den Bodenbelag von Hartboden auf
Teppich, bremst das Turbinensystem nicht mehr und verfügt wieder über die maximale Saugleistung.
Bild
2*
Carpet Ta s te*
Drücken Sie die Carpet-Taste, wenn Sie langfloorige
Teppiche saugen.
Dadurch wird die Schiebekraft reduziert und die Drehzahl der Bürstenwalze erhöht.
!
Bitte beachten
Die Carpet-Taste kann bei der Reinigung aller Arten von Bodenbelägen gedrückt werden.
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Teleskoprohr abnehmen.
Bild
4
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln und seitlich aus der Turbo-Bürste ziehen.
Bild
5
Entfernen Sie den Schmutz.
Wenn Haare zwischen dem Entriegelungsknopf der Bürstenwalze und der Bürstenwalze hängen bleiben, können Sie durch Ziehen am Entriegelungsknopf diesen mit etwas Kraft lösen. Anschließend können Sie die Achse reinigen und die Teile wieder zusammensetzen.
Bild
6
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die Turbo-Bürste einschieben, und über den Entriegelungsknopf verrasten.
!
Achtung:
Turbo-Bürste darf nur mit montierter Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
*je nach Ausstattung
25
en
De
s
cription of the appliance
Fig.
3
SelfClean button
Press and hold the SeflClean button when nozzle is on the hard floor to order to use the maximum airflow and the minimum resistance for the brush roller.
The best results of cleaning brush roller are with using function 3 times per 5 seconds. If it necessary please hold the button longer
!
Plea s e note:
We recommend using the SelfClean function after using the Turbo brush.
Starting up for the fir
s
t ti
m
e
Fig.
1* a)
Nozzle without accessory connection:
Place the Turbo brush on the suction pipe. To release the connection, turn the pipe slightly and pull it out of the Turbo brush holder.
b)
Nozzle with accessory connection:
Slide the telescopic pipe until it clicks into place in the holder for the Turbo brush. To release the connection, push the release collar and pull out the telescopic pipe.
Vacuu
m
bru
s
hing
!
Plea s e note:
Only vacuum brush at full suction power, i.e. max. power setting on the vacuum cleaner.
Cleaning carpet s /carpeted floor s
When cleaning carpets, the brush roller starts automatically three seconds after the vacuum cleaner is switched on.
When cleaning carpets, the turbine system works without any braking. This creates the maximum suction power for the nozzle.
Cleaning hard floor s
The turbine system detects the type of flooring. When changing from carpeted floors to hard floor, the turbine system starts to brake down the rotation speed and therefore reduces the noise level.
If you change flooring from hard floor to carpet the turbine system doesn’t brake anymore and have again the maximum suction power.
Fig
2*
Carpet button*
Press the Carpet button when vacuuming long-pile carpets.
This reduce a force of pushing nozzle and speed up brush roller.
!
Plea s e note:
The Carpet button can be pressed when cleaning all types of flooring.
Maintenance
Before carrying out any maintenance work, switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug.
Remove the Turbo brush from the suction/telescopic pipe.
Fig.
4
Use the release button to release the brush roller and pull it sideways out of the Turbo brush.
Fig.
5
Remove the dirt.
When hairs gets stuck between the brush roller release button and the brush roller you can separate them by pulling on the release button with some force. Then you can clean the axis and put the parts back together.
Fig.
6
Push the brush roller in sideways along the guide rod and into the Turbo brush, and lock it in place using the release button.
!
Caution:
The Turbo brush must only be used with the brush roller fitted.
Subject to technical modifications.
*depending on model
26
fr
De
s
cription de l'appareil
Figure
3
Touche SelfClean
Appuyez sur la touche SelfClean lorsque vous nettoyez des sols durs afin de profiter du débit d'air maximal de la turbine et de la résistance minimale de la brosse rotative.
Vous obtiendrez le meilleur résultat de nettoyage en appuyant trois fois de suite sur la touche Self-
Clean pendant environ 5 secondes. Si nécessaire, maintenez la touche enfoncée plus longtemps.
!
I m portant
Il est recommandé d'utiliser la fonction SelfClean après chaque utilisation de la Turbo brosse.
Mi
s
e en
s
ervice
Fig.
1* a)
Brosse sans système de raccord des accessoires : placez la Turbo brosse sur le tuyau d'aspiration.
Pour desserrer le raccord, tournez légèrement le tube et retirez-le du manchon de la Turbo brosse
b)
Brosse avec système de raccord des accessoires : poussez le tube télescopique dans le manchon de la Turbo brosse jusqu'à ce qu'il s'emboîte. Pour le désassemblage, pressez le manchon de déverrouillage et retirez le tube télescopique.
A
s
piro
-
bro
ss
age
!
I m portant
Passez l'aspirateur uniquement à pleine puissance d'aspiration, c'est-à-dire avec la puissance maximale réglée sur l'aspirateur.
Pa ss er l'a s pirateur s ur le s tapi s / m oquette s
Lorsque vous passez l'aspirateur sur un tapis, la brosse rotative démarre automatiquement 3 secondes après la mise en marche de l'aspirateur.
Le système de turbine fonctionne sans frein lorsque vous passez l'aspirateur sur les tapis. Cela crée la puissance d'aspiration maximale pour la buse.
Pa ss er l'a s pirateur s ur de s s ol s dur s
Le système de turbine détecte le type de revêtement de sol. Lorsque vous passez d'un tapis à un sol dur, le système de turbine ralentit la vitesse et réduit ainsi le niveau sonore.
Si vous changez de revêtement de sol et passez d'un sol dur à de la moquette, le système de turbine ne freine plus et dispose à nouveau d'une puissance d'aspiration maximale.
Figure
2*
Touche Carpet*
Appuyez sur la touche Carpet lorsque vous passez l'aspirateur sur des tapis à poils longs.
Cela réduit la force de poussée et augmente la vitesse de la brosse rotative.
!
I m portant
Vous pouvez appuyer sur la touche Carpet pour nettoyer tous les types de revêtements de sols.
Entretien
Avant chaque entretien, éteignez l'aspirateur et débranchez la fiche secteur. Retirez la Turbo brosse du tuyau d'aspirateur/tube télescopique.
Fig.
4
Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le bouton de déverrouillage et retirez-la latéralement de la Turbo brosse.
Fig.
5
Retirez la saleté.
Si des cheveux restent coincés entre le bouton de déverrouillage de la brosse rotative et cette dernière, vous pouvez les retirer en tirant au niveau du bouton de déverrouillage. Vous pouvez ensuite nettoyer l'axe et remonter les pièces.
Fig.
6
Introduisez la brosse rotative latéralement dans la Turbo brosse, le long de la tige de guidage, et verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouillage.
!
Attention :
La Turbo brosse doit uniquement être utilisée avec une brosse rotative en place.
Sous réserve de modifications techniques.
* selon l'équipement
27
it
De
s
crizione dell'apparecchio
Figura
3
Ta s to SelfClean
Azionare il tasto SelfClean per la pulizia di pavimenti per sfruttare il flusso d'aria massimo della turbina e la minore resistenza del rullo spazzola.
Si raggiunge il migliore risultato di pulizia premendo il tasto SelfCare per tre volte consecutive per ca. 5 secondi. Se necessario tenere premuto il tasto più a lungo.
!
Attenzione
Si consiglia di utilizzare la funzione SelfClean dopo ogni utilizzo della spazzola Turbo.
Me
ss
a in funzione
Figura
1* a)
Spazzola senza raccordo per accessori: infilare la spazzola Turbo nel tubo di aspirazione.
Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo ed estrarlo dal manicotto della spazzola
Turbo.
b)
Bocchetta con raccordo accessori: spingere il tubo telescopico finché non si innesta in posizione nel manicotto della spazzola Turbo. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
A
s
pirazione con
s
pazzola
!
Attenzione
Aspirazione con spazzola soltanto con forza di aspirazione massima, ovvero regolazione della potenza massima sull'aspirapolvere.
A s pirazione di tappeti e m oquette
Per l'aspirazione dei tappeti, il rullo spazzola si avvia automaticamente una volta trascorsi 3 secondi dall'accensione dell'aspirapolvere.
Durante l'aspirazione di tappeti il sistema a turbina funziona senza freno. Ciò garantisce la potenza di aspirazione massima della bocchetta.
A s pirazione di pavi m enti
Il sistema a turbina riconosce il tipo di rivestimento del pavimento. Passando da moquette a pavimento, il sistema a turbina frena il numero di giri e il livello di rumore si riduce.
Se si passa da un pavimento a un tappeto, il sistema a turbina non frena più e dispone nuovamente della potenza di aspirazione massima.
Figura
2*
Ta s to Carpet*
Premere il tasto Carpet, se si decide di aspirare tappeti a pelo lungo.
In questo modo la forza di spostamento viene ridotta e viene aumentata la velocità del rullo spazzola.
!
Attenzione
Il tasto Carpet può essere premuto per la pulizia di tutti i tipi di pavimento.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina d’alimentazione.
Rimuovere la spazzola Turbo dal tubo di aspirazione/ tubo telescopico.
Figura
4
Sbloccare il rullo spazzola mediante il pulsante di sblocco e tirare lateralmente la spazzola Turbo.
Figura
5
Rimuovere lo sporco.
Tirando leggermente il pulsante di sblocco, è possibile rimuovere i capelli che rimangono bloccati tra questo e il rullo della spazzola. Quindi è possibile pulire l'asse e ricomporre i pezzi.
Figura
6
Inserire il rullo spazzola lateralmente e lungo l'asta per l'inserimento nella spazzola Turbo e innestare mediante il pulsante di sblocco.
!
Attenzione:
La spazzola Turbo deve essere azionata esclusivamente con il rullo spazzola montato.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specifica dotazione
28
nl
Be
s
chrijving van het apparaat
Afb.
3
SelfClean toet s
Om bij het reinigen van harde vloeren gebruik te maken van de maximale luchtstroom van de turbine en de minimale weerstand van de borstelrol, op de
SelfClean-toets druken.
Door de SelfClean-toets drie keer achter elkaar ong. 5 seconden ingedrukt te houden wordt het beste resultaat bereikt. De toets zo nodig langer ingedrukt houden.
!
Let op
Wij raden aan om na gebruik van het Turbo-borstel altijd de SelfClean-functie te gebruiken.
In gebruik ne
m
en
Afb.
1*
.
a)
Mondstuk zonder aansluiting voor accessoires:
Turbo-borstel bevestigen aan de zuigbuis. Om de verbinding op te heffen, de buis een beetje draaien en uit het aansluitstuk van de Turbo-borstel trekken
b)
Mondstuk met aansluiting voor accessoires: telescoopbuis in het aansluitstuk van de Turboborstel steken tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Bor
s
telzuigen
!
Let op
Borstelzuigen alleen met volledige zuigkracht, d.w.z. de maximale stand van de stofzuiger.
Vloerbedekking / Harde vloeren zuigen
Bij het zuigen van vloerbedekking start de borstelrol automatisch 3 seconden nadat de stofzuiger is ingeschakeld.
Bij het zuigen op vloerbedekkingen werkt het turbinesysteem zonder rem. Dit resulteert in de maximale zuigcapaciteit voor de zuigmond.
Het zuigen van harde vloeren
Het turbinesysteem herkent het soort vloerbedekking.
Bij de overgang van de vloerbedekking naar harde vloeren, remt het turbinesysteem het toerental af en reduceert zo het geluidsniveau.
Wanneer men over gaat van harde vloer naar vloerbedekking, dan remt het turbinesysteem niet langer en beschikt men weer over het maximale zuigvermogen.
Afb.
2*
Carpet toet s *
Bij het zuigen van hoogpolige vloerbedekking de
Carpet-toets indrukken.
Hierdoor wordt de schuifkracht verlaagd en het toerental van de borstelrol verhoogd.
!
Let op
De Carpet-toets kan bij het reinigen van alle soorten vloerbedekking worden ingedrukt.
Onderhoud
Alvorens onderhoud te plegen de stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Turbo-borstel van de zuig- / telescoopbuis afnemen.
Afb.
4
.
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop ontgrendelen en zijwaarts uit de Turbo-borstel trekken.
Afb.
5
.
Het vuil verwijderen.
Wanneer haren tussen de ontgrendelingsknop van de borstelrol en de borstelrol blijven hangen, dan kunt u deze door aan de ontgrendelingsknop te trekken deze met een beetje kracht losmaken.
Aansluitend kunt u de as schoonmaken en de onderdelen weer assembleren.
Afb.
6
.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in de Turbo-borstel schuiven en met behulp van de ontgrendelingsknop vastzetten.
!
Let op:
Het Turbo-borstel alleen in gebruik nemen met gemonteerde borstelrol.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
29
da
Be
s
krivel
s
e af apparatet
Fig.
3
SelfClean ta s t
Tryk på SelfClean-tasten ved rengøring af gulve med hård belægning for at udnytte turbinens maksimale luftstrøm og børstevalsens ringe modstand.
Det bedste rengøringsresultat opnås ved at trykke på SelfClean-tasten i ca. 5 sekunder tre gange efter hinanden. Tryk om nødvendigt på tasten i længere tid.
!
Be m ærk
Det anbefales at bruge SelfClean-funktionen, hver gang turbo-børsten har været i brug.
Ibrugtagning
Fig.
1* a)
Mundstykke uden forbindelse til tilbehør:
Sæt turbo-børsten på støvsugerrøret. Skil delene ad igen ved at dreje røret lidt og derefter trække turbo-børsten ud af studsen.
b)
Mundstykke med forbindelse til tilbehør:
Stik teleskoprøret ind i turbo-børstens studs, til det går i indgreb. Skil delene ad igen ved at trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Støv
s
ugning
m
ed bør
s
te
!
Be m ærk
Støvsugning med børste må kun ske ved fuld sugeeffekt, dvs. med indstillingen maksimal effekt på støvsugeren.
Støv s ugning af gulvtæpper og tæppebelagte gulve
Ved støvsugning af gulvtæpper starter børstevalsen automatisk 3 sekunder efter, at støvsugeren er blevet tændt.
Ved støvsugning på gulvtæpper arbejder turbinesystemet uden bremse. Derved opnås den maksimale sugeeffekt for mundstykket.
Støv s ugning af hårde gulve
Turbinesystemet registrerer gulvbelægningens art.
Når der skiftes fra støvsugning af gulvtæpper til hårde gulve, bremser turbinesystemet omdrejningstallet og sænker derved støjniveauet.
Når der skiftes fra gulve med hård belægning til gulvtæpper, bremser turbinesystemet ikke længere og yder igen den maksimale sugeeffekt.
Fig.
2*
Carpet ta s t*
Tryk på Carpet-tasten ved støvsugning af langluvede tæpper.
Derved reduceres gnidningsmodstanden, og børstevalsens omdrejningstal forøges.
!
Be m ærk
Carpet-tasten kan aktiveres ved støvsugning af alle slags gulvbelægninger.
Vedligeholdel
s
e
Sluk altid for apparatet, og træk netstikket ud, inden støvsugeren vedligeholdes. Tag turbo-børsten af støvsuger- / teleskoprøret.
Fig.
4
Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelsesknappen, og træk den sideværts ud af turbobørsten.
Fig.
5
Fjern tilsmudsninger.
Hvis der er kommet hår i klemme mellem frigørelsesknappen og børstevalsen, kan frigørelsesknappen løsnes ved at trække lidt kraftigere i den.
Derefter kan akslen og de enkelte dele rengøres og samles igen.
Fig.
6
Skyd børstevalsen ind i turbo-børsten fra siden langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved at trykke på frigørelsesknappen.
!
Pas på
:
Turbo-børsten må kun bruges, når børstevalsen er monteret.
Med forbehold for tekniske ændringer.
* afhængigt af udstyr
30
no
Be
s
krivel
s
e av apparatet
Bilde
3
SelfClean knapp
Når du støvsuger hardt gulv, kan du trykke på SelfClean-knappen for å utnytte maksimal luftstrøm fra turbinene og minimal motstand i børstevalsen.
Best resultat av støvsugingen oppnår du ved å holde SelfClean-knappen inne i ca. 5 sekunder tre ganger etter hverandre. Hold knappen inne lenger ved behov.
!
Ta hen s yn til følgende
Det anbefales å anvende SelfClean-funksjonen hver gang du har brukt turbobørsten.
Opp
s
tart
Bilde
1* a)
Munnstykke uten tilbehørskobling:
Sett turbobørsten på røret. Du løsner koblingen ved
å vri røret litt rundt og trekke det ut av stussen til turbobørsten.
b)
Munnstykke med tilbehørskobling:
Skyv teleskoprøret inn på stussen til turbobørsten til den går i inngrep. For å løsne håndtaket igjen trykker du inn låsehylsen og trekker ut teleskoprøret.
Støv
s
uging
m
ed bør
s
te
!
Ta hen s yn til følgende
Børstesuging må kun gjøres på full sugekraft, dvs. maks. effekt på støvsugeren.
Støv s uging av tepper/teppegulv
Ved støvsuging av tepper starter børstevalsen automatisk 3 sekunder etter at du har slått på støvsugeren.
Ved støvsuging av tepper jobber turbinsystemet uten brems. Dette genererer maks. sugeeffekt i munnstykket.
Støv s uging av hardt gulv
Turbinsystemet gjenkjenner gulvtypen. Når du bytter fra gulvteppe til hardt gulv, bremser turbinsystemet ned turtallet og senker dermed støynivået.
Hvis man bytter fra hardt gulv til teppe, vil ikke turbinsystemet bremse lenger og oppnår maks. sugeeffekt igjen.
Bilde
2*
Carpet knapp*
Trykk på Carpet-knappen når du støvsuger tepper med lang lugg.
Dette reduserer skyvekraften og øker turtallet på børstevalsen.
!
Ta hen s yn til følgende
Du kan trykke på Carpet-knappen ved støvsuging av alle slags gulver.
Vedlikehold
Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet hver gang før vedlikehold. Ta av turbobørsten fra røret/teleskoprøret.
Bilde
4
Løsne børstevalsen med opplåsningsknappen og trekk den sidelengs ut av turbobørsten.
Bilde
5
Fjern smussen.
Hvis det henger igjen hår mellom utløserknappen til børstevalsen og børstevalsen, kan du løsne knappen ved å trekke i den med litt kraft. Deretter kan du rengjøre akslingen og sette sammen delene igjen.
Bilde
6
Skyv børstevalsen sidelengs inn i turbobørsten langs styrestangen og lås den med opplåsningsknappen.
!
OBS:
Turbobørsten må kun brukes med påmontert børstevals.
Med forbehold om tekniske endringer.
*Utstyrsavhengig
31
s
v
Produktbe
s
krivning
Bild
3
SelfClean knappen
Tryck på SelfClean-knappen när du dammsuger hårda golv för att få max. luftflöde från fläkten och min. motstånd från borstvalsen.
Du får bäste resultat om du trycker på SelfCleanknappen tre gånger i följd i ca 5 sekunder. Tryck längre på knappen, om det behövs.
!
Ob s !
Vi rekommenderar att du använder SelfClean-funktionen varje gång du använt turboborsten.
Användning
Bild
1* a)
Munstycke utan tillbehörskoppling: sätt turboborsten på dammsugarröret. Lossa anslutningen genom att vrida röret något och dra ut det ur turboborstens anslutning.
b)
Munstycke med tillbehörskoppling: skjut i och snäpp fast teleskopröret i turboborstens anslutning. Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bor
s
tda
mms
ugning
!
Ob s !
Borstdammsug alltid med full sugkraft, dvs. på dammsugarens max. effektläge.
Da mms uga m attor/heltäckning sm attor
Borstvalsen går igång 3 sekunder efter att du slagit på dammsugaren vid mattdammsugning.
Dammsuger du mattor, så arbetar fläktsystemet obromsat. Det ger munstycket max. sugeffekt.
Da mms uga hårda golv
Fläktsystemet känner av golvbeläggningstypen. Byter du från heltäckningsmatta till hårda golv, så bromsar fläktsystemet ned och sänker varvtal och ljudnivå.
Byter du golvbeläggning från hårda golv till mattor, så bromsar inte fläktsystemet längre utan du får max. sugeffekt.
Bild
2*
Carpet knappen*
Tryck på Carpet-knappen när du ska dammsuga långfransade mattor.
Då minskar skjutkraften och borstvalsens varvtal ökar.
!
Ob s !
Du kan trycka på Carpet-knappen vid dammsugning av alla slags golvbeläggningar.
Underhåll
Slå av dammsugaren och dra ur kontakten före underhåll. Ta av turboborsten från dammsugar-/teleskopröret.
Bild
4
Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i sidled ur turboborsten.
Bild
5
Ta bort smutsen.
Fastnar hår mellan borstvalsens låsknapp och borstvalsen, så kan du dra lite i låsknappen tills den lossnar. Rengör sedan axeln och sätt ihop delarna igen.
Bild
6
Skjut på borstvalsen längs styrstaven i turboborsten och snäpp fast med låsknappen.
!
Ob s !
Du får bara använda turboborsten med monterad borstvals.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
*beroende på utförande
32
fi
Laitteen kuvau
s
Kuva
3
SelfClean näppäin
Paina SelfClean-näppäintä kovien lattioiden puhdistuksen yhteydessä; tällöin turbiinin ilmavirta on suurin mahdollinen ja harjatelan vastus pienin mahdollinen.
Parhaan puhdistustuloksen saavutat painamalla
SelfClean-näppintä kolme kertaa peräjälkeen n. 5 sekunnin ajan. Pidä tarvittaessa painike painettuna pidempään.
!
Huo m io
Suosittelemme käyttämään SelfClean-toimintoa aina turboharja käytön jälkeen.
Käyttöönotto
Kuva
1* a)
Suulake ilman lisävarusteliitäntää:
Liitä turboharja imuputkeen. Irrota liitäntä kiertämällä putkea hieman ja vedä se pois turboharjan liitännästä
b)
Suulake jossa lisävarusteliitäntä:
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka turboharjan liitäntään. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkkia ja vedä teleskooppiputki irti.
I
m
urointi harjan avulla
!
Huo m io
Imuroi harjan avulla vain täydellä imuteholla, siis säätämällä pölynimuri maksimiteholle.
Mattojen / kokolattia m attojen i m urointi
Harjatela käynnistyy mattoja imuroitaessa automaattisesti 3 sekunnin kuluttua pölynimurin päälle kytkemisestä.
Mattoja imuroitaessa turbiinijärjestelmä toimii ilman jarrua. Suutin saavuttaa siten suurimman mahdollisen imutehon.
Kovien lattioiden i m urointi
Turbiinijärjestelmä tunnistaa lattianpäällysteen tyypin.
Siirryttäessä kokolattiamatolta kovalle lattialle turbiinijärjestelmä laskee kierroslukua ja pienentää siten
äänenvoimakkuutta.
Kun vaihdetaan kovan lattiapinnan imuroinnista maton imurointiin, turbiinijärjestelmä ei jarruta enää, ja imuteho on taas paras mahdollinen.
Kuva
2*
Carpet näppäin*
Paina Carpet-näppäintä, kun imuroit pitkänukkaisia mattoja.
Tällöin työntövoima pienenee ja harjatelan kierrosluku nousee.
!
Huo m io
Carpet-näppäintä voidaan painaa kaiken tyyppisten lattiapintojen puhdistuksen yhteydessä.
Huolto
Kytke imuri aina ennen huoltoa pois päältä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Irrota turboharja imu-/ teleskooppiputkesta.
Kuva
4
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä se sivusuuntaan pois turboharjasta.
Kuva
5
Poista lika.
Jos hiuksia takertuu harjatelan lukituksen vapautusnupin ja harjatelan väliin, voit irrottaa lukituksen vapautusnupin vetämällä sitä melko voimakkaasti.
Sen jälkeen voit puhdistaa akselin ja liittää osat taas yhteen.
Kuva
6
Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin turboharjaan ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
!
Huo m io:
Turboharja saa käyttää vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
*varusteista riippuen
33
e
s
De
s
cripción del aparato
accesorios* sorios*
Pue
s
ta en
m
archa
Figura
1* a)
Boquilla sin conexión para accesorios:
Conectar cepillo turbo al tubo de aspiración. Para separarlos, girar un poco el tubo y tirar del tubo de empalme del cepillo turbo
b)
Boquilla con conexión para accesorios:
Desplazar el tubo telescópico hasta que encaje en el tubo de empalme del cepillo turbo. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
A
s
piración con cepillo
!
Ob s ervacione s
Aspiración con cepillo solo a la máxima potencia de aspiración, es decir, con el ajuste más alto de la aspiradora.
A s pirar alfo m bra s / m oqueta s
Para la limpieza de alfombras, el rodillo del cepillo arranca automáticamente 3 segundos después de encender la aspiradora.
El sistema de turbinas funciona sin freno durante la aspiración de alfombras. De este modo, se genera la máxima potencia de succión en la boquilla.
A s piración de s uperficie s dura s
El sistema de turbinas detecta el tipo de suelo. Cuando se cambia de moqueta a suelo duro, el sistema de turbinas reduce la velocidad y, por lo tanto, disminuye el nivel de ruido.
Si se cambia de suelo duro a alfombra, el sistema de turbinas interrumpe el frenado y adquiere nuevamente la máxima potencia de succión.
Manteni
m
iento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apagar y desenchufar la aspiradora. Retirar la cepillo turbo del tubo de aspiración/tubo telescópico.
Figura
4
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de desbloqueo y sacarlo por el lateral del cepillo turbo.
Figura
5
Retirar el polvo.
Si hay pelos atascados entre el botón de desbloqueo del rodillo del cepillo y el rodillo del cepillo, puede soltar el botón tirando de él con cierta fuerza. A continuación, se puede limpiar el eje y volver a montar las piezas.
Figura
6
Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo largo de la varilla de guía en el cepillo turbo y encajarlo mediante el botón de desbloqueo.
!
Atención:
Cepillo turbo solo podrá ponerse en funcionamiento si lleva montado el rodillo del cepillo.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Figura
2*
Pul s ador Carpet*
Presionar el pulsador Carpet si se aspiran alfombras de pelo largo.
De este modo se reduce la fuerza de desplazamiento y aumenta el número de revoluciones del rodillo del cepillo.
!
Ob s ervacione s
El pulsador CarpetComfort puede presionarse para la limpieza de todo tipo de suelos.
Figura
3
Pul s ador SelfClean
Accionar el pulsador SelfClean durante la limpieza de superficies duras con el fin de aprovechar la máxima circulación de aire de la turbina y la resistencia mínima del rodillo del cepillo.
El mejor resultado de limpieza se consigue presionando el pulsador SelfClean tres veces consecutivas durante unos 5 segundos. En caso necesario, manténgase presionado el pulsador más tiempo.
!
Ob s ervacione s
Se recomienda utilizar la función SelfClean tras cada uso de la cepillo turbo.
*según prestaciones
34
pt
De
s
crição do aparelho
Figura
3
Tecla SelfClean
Prima a tecla SelfClean durante a limpeza de pavimentos duros, para aproveitar o fluxo máximo de ar da turbina e a resistência mínima do rolo da escova.
Prima a tecla SelfClean três vezes seguidas, durante aprox. 5 segundos, para obter o melhor resultado de limpeza. Se necessário, mantenha a tecla premida durante mais tempo.
!
Atenção
Recomenda-se a utilização da função SelfClean após cada utilização do escova Turbo.
Colocação e
m
funciona
m
ento
Figura
1* a)
Bocal sem ligação para acessório:
Encaixe a escova Turbo no tubo de aspiração. Para soltar a ligação, gire um pouco o tubo e retire-o da tubuladura da escova Turbo.
b)
Bocal com ligação para acessório:
Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova
Turbo até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
A
s
pirar co
m
e
s
cova
!
Atenção
Aspire com escova apenas com a potência de sucção máxima, isto é, com a potência máxima do aspirador.
A s pirar tapete s /alcatifa s
Ao aspirar tapetes, o rolo da escova arranca automaticamente 3 segundos depois de ligar o aspirador.
Ao aspirar tapetes, o sistema de turbinas funciona sem travão. Isto gera a potência de sucção máxima do bocal.
A s pirar pavi m ento s duro s
O sistema de turbinas deteta o tipo de revestimento do piso. Ao mudar de alcatifas para pavimentos duros, o sistema de turbinas reduz o número de rotações e, por conseguinte, o nível de ruído.
Se se mudar do revestimento de pavimento duro para tapete, o sistema de turbinas já não trava, fornecendo novamente a potência de sucção máxima.
Figura
2*
Tecla Carpet*
Prima a tecla Carpet, se estiver a aspirar tapetes de pelo comprido.
Deste modo, a força de impulsão diminui e a rotação do rolo da escova aumenta.
!
Atenção
A tecla Carpet pode ser premida durante a limpeza de todos os tipos de revestimentos de pavimentos.
Manutenção
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Retire o escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico.
Figura
4
Desbloqueie o rolo da escova através do botão de desbloqueio e retire-o, lateralmente, da escova
Turbo.
Figura
5
Elimine a sujidade.
Se ficarem cabelos presos entre o botão de desbloqueio do rolo da escova e o rolo da escova, poderá soltá-los com alguma força, puxando o botão de desbloqueio. De seguida, pode limpar o eixo e voltar a montar as peças.
Figura
6
Insira o rolo da escova lateralmente na escova
Turbo, ao longo da haste guia, e encaixe-o através do botão de desbloqueio.
!
Atenção:
O escova Turbo só pode ser colocado em funcionamento com o rolo da escova montado.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
*conforme o equipamento
35
el
Περιγραφή της συσκευής
!
Παρακαλώ προσέξτε
Το πλήκτρο CarpetComfort μπορεί να πατηθεί σε
περίπτωση καθαρισμού όλων των ειδών επένδυσης
δαπέδου.
Εικ.
3
Πλήκτρο SelfClean
Πατήστε το πλήκτρο SelfClean σε περίπτωση
καθαρισμού σκληρών δαπέδων, για να
χρησιμοποιήσετε το μέγιστο ρεύμα του αέρα
του στροβίλου και την ελάχιστη αντίσταση του
κυλίνδρου της βούρτσας.
Το καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού το
επιτυγχάνετε, πατώντας το πλήκτρο SelfClean τρεις
φορές διαδοχικά για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Όταν είναι απαραίτητο, κρατήστε το πλήκτρο
περισσότερο πατημένο.
!
Παρακαλώ προσέξτε
Συνίσταται, να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Self-
Clean μετά από κάθε Μεταχείριση του πέλματος
δαπέδου Turbo.
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
1* a)
Πέλμα χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων:
Τοποθετήστε τη βούρτσα Turbo στο σωλήνα
αναρρόφησης. Για το λύσιμο της σύνδεσης στρέψτε
λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το στόμιο
της βούρτσας Turbo
b)
Πέλμα με σύνδεση εξαρτημάτων:
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να
ασφαλίσει μέσα στο στόμιο της βούρτσας Turbo.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
Χρήση της βούρτσας αναρρόφησης
!
Παρακαλώ προσέξτε
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα απορρόφησης μόνο με
πλήρη απορροφητική δύναμη, δηλ. μέγιστη θέση
ισχύος στην ηλεκτρική σκούπα.
Αναρρόφηση χαλιών / μοκετών
Κατά την αναρρόφηση σε χαλιά ξεκινά ο κύλινδρος
βούρτσας αυτόματα μετά από 3 δευτερόλεπτα μετά
την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας.
Καρά την αναρρόφηση σε χαλιά το σύστημα στροβίλου
εργάζεται χωρίς φρένο. Αυτό δημιουργεί τη μέγιστη
ισχύ αναρρόφησης για το πέλμα.
Αναρρόφηση σκληρού δάπεδου
Το σύστημα στροβίλου αναγνωρίζει το είδος της
επένδυσης του δαπέδου. Κατά την αλλαγή από μοκέτα
σε σκληρό δάπεδο το σύστημα στροβίλου επιβραδύνει
τον αριθμό των στροφών και μειώνει έτσι τη στάθμη
θορύβου.
Όταν κανείς αλλάξει την επένδυση του δαπέδου από
σκληρό δάπεδο σε χαλί, το σύστημα στροβίλου δεν
επιβραδύνει πλέον και διαθέτει ξανά τη μέγιστη ισχύ
αναρρόφησης.
Εικ.
2*
Πλήκτρο Carpet*
Πατήστε το πλήκτρο CarpetComfort, όταν
αναρροφάται χαλιά με μεγάλο πέλος.
Έτσι μειώνεται η δύναμη ώθησης και ο αυξάνεται
αριθμός στροφών του κυλίνδρου της βούρτσας.
Συντήρηση
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα και τραβήξτε το φις από την
πρίζα. Αφαιρέστε βούρτσα Turbo από τον σωλήνα
αναρρόφησης / τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
4
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το
κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα
πλάγια από τη βούρτσα Turbo.
Εικ.
5
Απομακρύνετε την ρύπανση.
Όταν πιαστούν τρίχες ανάνεσα στο κουμπί
απασφάλισης του κυλίνδρου βούρτσας και
στον κύλινδρο βούρτσας, τραβώντας το κουμπί
απασφάλισης, μπορείτε να τον ελευθερώσετε με
λίγη δύναμη. Στη συνέχεια μπορείτε να καθαρίσετε
τον άξονα και να συναρμολογήσετε ξανά τα
εξαρτήματα.
Εικ.
6
Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια
κατά μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στη
βούρτσα Turbo και ασφαλίστε τον με το κουμπί
απασφάλισης.
!
Προσοχή:
Προσοχή: Βούρτσα Turbo επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο
βούρτσας.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
36
tr
Cihaz açıkla
m
a
s
ı
R e s i m
3
SelfClean tuşu
Türbinlerden maksimum hava akışı ve fırça silindirinde minimum direnç ile çalışmak isterseniz sert zemini temizleme sırasında SelfClean tuşuna basınız.
SelfClean tuşuna üç defa arka arkaya yaklaşık 5'er saniye boyunca basarsenız en iyi temizlik sonucunu elde edersiniz. Gerekirse tuşu daha uzun süre basılı tutunuz.
!
Lütfen dikkat ediniz
Turbo fırça her kullanımından sonra SelfClean fonksiyonunu çalıştırmanız önerilir.
İşleti
m
e al
m
a
R e s i m
1* a)
Aksesuar bağlantısız başlık:
Turbo fırçayı emme borusuna takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu hafifçe çeviriniz ve turbo fırçanın nozulünden çekiniz
b)
Aksesuar bağlantılı başlık:
Teleskopik boruyu yerine oturana kadar turbo fırçanın nozulünün içine itiniz. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu
çekip çıkarınız.
Fırçalı e
m
iş
!
Lütfen dikkat ediniz
Fırçayla süpürme işlemi tam emme gücüyle yürütülmelidir, yani elektrik süpürgesi maks. güç ayarında olmalıdır.
Halıların / halıflek s lerin s üpürül m e s i
Halılar üzerinde emiş sırasında rulo fırça elektrik süpürgesi açıldıktan sonra otomatik olarak 3 saniye içinde çalışmaya başlar.
Halı üzerinde emiş sırasında türbin sistemi frensiz
çalışır. Bu, başlık için maksimum emiş gücü sağlar.
Sert ze m inlerin s üpürül m e s i
Türbin sistemi zemin kaplamasının türünü algılar.
Halıfleksten sert zemine geçerken, türbin sistemi devir sayısını düşürerek sesi azaltır.
Zemin türünü sert zeminden halıya geçirdiğinizde ise türbin sistemi yavaşlamayı bırakır ve yeniden maksimum emiş gücüne döner.
R e s i m
2*
Carpet tuşu*
Uzun tüylü halıları süpürürken Carpet tuşuna basınız.
Böylece itme gücü azalır ve fırça silindirinin devir sayısı artar.
!
Lütfen dikkat ediniz
Carpet tuşuna her türden zemin kaplamasını temizlerken basabilirsiniz.
Bakı
m
Her bakımdan önce elektrik süpürgesini kapatınız ve fişi çekiniz. Turbo fırça emme borusundan / teleskopik borudan çıkarınız.
R e s i m
4
Fırça silindirinin kilidini kilit açma düğmesine basarak açınız ve silindiri yandan turbo fırçadan dışarı
çekiniz.
R e s i m
5
Kirleri temizleyiniz.
Rulo fırça kilit açma düğmesi ve rulo fırça arasına kıllar sıkışırsa kilit açma tuşunu biraz kuvvetlice
çekerek sökebilirsiniz. Ardından aksı temizleyebilir ve parçaları tekrar bir araya getirebilirsiniz.
R e s i m
6
Fırça silindirini yandan yönlendirme çubuğu boyunca turbo fırçaynın içine itiniz ve kilit açma düğmesi ile yerine oturtunuz.
!
Dikkat:
Turbo fırça sadece fırça silindiri takılmış haldeyken
çalıştırılabilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
37
pl
Opi
s
urządzenia
ów*
ów*
R y s unek
2*
Przyci s k Carpet*
Nacisnąć przycisk Carpet, jeżeli odkurzane są dywany z długim włosiem.
Powoduje to zmniejszenie siły przesuwu przy jednoczesnym wzroście prędkości obrotowej wałka szczotki.
!
Uwaga
Przycisk Carpet można nacisnąć podczas czyszczenia wszystkich rodzajów powierzchni podłogowych.
R y s unek
3
Przyci s k SelfClean
Podczas czyszczenia twardych podłóg należy nacisnąć przycisk SelfClean, aby wykorzystać maksymalny przepływ powietrza z turbiny i minimalny opór wałka szczotki.
Najlepszy efekt czyszczenia uzyskiwany jest poprzez trzykrotne naciśnięcie przycisku SelfClean, trwające każdorazowo ok. 5 sekund. Jeśli to konieczne, przytrzymać wciśnięty przycisk dłużej.
!
Uwaga
Zaleca się korzystanie z funkcji SelfClean po każdym użyciu szczotki do turboszczotkę.
Urucho
m
ienie
R y s unek
1* a)
Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
Nasadzić turboszczotkę na rurę ssącą. W celu rozłączenia obrócić nieco rurę i wyciągnąć z króćca turboszczotki.
b)
Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsunąć rurę teleskopową w króciec turboszczotki aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Odkurzanie
s
zczotką
!
Uwaga
Odkurzanie szczotką dozwolone jest wyłącznie z pełną siłą ssania, tzn. z ustawieniem maksymalnej mocy odkurzania.
Odkurzanie dywanów / wykładzin dywanowych
Podczas odkurzania dywanów wałek szczotki uruchamia się automatycznie po 3 sekundach od włączenia odkurzacza.
Podczas odkurzania dywanów system turbin pracuje bez hamulca. Dzięki temu osiągana jest maksymalna moc ssania dyszy.
Odkurzanie podłóg twardych
System turbin rozpoznaje rodzaj czyszczonej powierzchni podłogowej. Przy przejściu z wykładziny na podłogę twardą system turbin ogranicza prędkość obrotową i tym samym zmniejsza poziom hałasu.
W przypadku zmiany powierzchni podłogowej z twardej podłogi na wykładzinę dywanową, system turbin nie wyhamowuje i ponownie wykorzystuje maksymalną moc ssania.
Kon
s
erwacja
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę. Zdjąć szczotkę do turboszczotkę z rury ssącej / teleskopowej.
R y s unek
4
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować wałek szczotki i wyjąć na bok z turboszczotki.
R y s unek
5
Usunąć brud.
Jeśli między przyciskiem odblokowującym wałka szczotki a samym wałkiem zaplątane są włosy, można je usunąć, pociągając z pewną siłą za przycisk zwalniający. Następnie można wyczyścić oś i ponownie złożyć części.
R y s unek
6
Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w turboszczotkę i zablokować za pomocą przycisku odblokowującego.
!
Ważne:
Turboszczotka może być używana wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
*w zależności od wyposażenia
38
bg
Описание на уреда
!
Моля, обърнете внимание
Бутонът Carpet може да се натиска при почистване на всички видове подови покрития.
Фиг.
3
SelfClean бутон
Натиснете бутона SelfClean при почистване на твърди подове, за да използвате максималния въздушен поток на турбината и минималното съпротивление на кръглата четка.
Най-добрият резултат от почистването ще постигнете, като натиснете бутона SelfClean три пъти поред за ок. 5 секунди. Ако е нужно, задръжте бутона натиснат за по-дълго.
!
Моля, обърнете внимание
Препоръчително е SelfClean функцията да се използва след всяка употреба на Турбо четката.
Пускане в експлоатация
Фиг.
1* a)
Дюза без свързване на аксесоари:
Пъхнете турбо четката в смукателната тръба. За освобождаване на свързването леко завъртете тръбата и я изтеглете от опората на турбо четката
b)
Дюза със свързване на аксесоари:
Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в щуцера на турбо четката. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Смучене с четки
!
Моля, обърнете внимание
Смученето с четки да се извършва само с пълна мощност, т.е. макс. позиция на мощност на прахосмукачката.
Изсмукване на килими / мокети
При смукане на килими кръглата четка автоматично стартира 3 секунди след включването на прахосмукачката.
При смукане на килими турбинната система работи без спирачка. Това генерира максимална мощност на засмукване на дюзата.
Смучене на твърд под
Турбинната система разпознава вида на подовото покритие. При смяна от мокет на твърд под турбинната система намалява оборотите и така снижава прага на шум.
Ако подовото покритие се промени от твърд под на килим, турбинната система вече не се спира и отново има максимална мощност на смучене.
Фиг.
2*
Carpet бутон*
Натиснете бутона Carpet, ако смучете килими с дълги влакна.
Така се редуцира силата на избутване и се увеличават оборотите на кръглата четка.
Поддръжка
Преди всяка поддръжка изключвайте прахосмукачката и изтегляйте щепсела. Свалете
Турбо четката от смукателната / телескопичната тръба.
Фиг.
4
Освободете кръглата четка чрез копчето за отключване и я изтеглете странично от турбо четката.
Фиг.
5
Отстранете мръсотията.
Ако между деблокиращия бутон на валяка на четката и валяка на четката останат косми, можете освободите с малко сила чрез изтегляне деблокиращия бутон. След това можете да почистите оста и да сглобите отново частите.
Фиг.
6
Вкарайте кръглата четка странично по дължината на водещия лост в турбо четката и фиксирайте чрез копчето за отключване.
!
Внимание:
Турбо четката може да се използва само с монтирана кръгла четка.
Правото на технически изменения е запазено.
*според окомплектовката
39
uk
Загальні характеристики пилососа
!
Увага!
Кнопку «Carpet» можна натискати під час очищення всіх типів підлогових покриттів.
Мал.
3
Кнопка «SelfClean»
Натискайте кнопку «SelfClean» при чищенні твердих підлог, щоб скористатися максимальним повітряним потоком турбіни і мінімальним опором валка щітки.
Для досягнення найкращих результатів натискайте кнопку «SelfClean» тричі поспіль протягом приблизно 5 секунд. За потреби утримуйте кнопку натиснутою довше.
!
Увага!
Рекомендується використовувати функцію «Self-
Clean» після кожного використання Турбощітка.
Підготовка до роботи
Мал.
1* a)
Насадка без адаптера для приладдя:
Приєднайте турбощітку до трубки. Для від'єднання трохи проверніть трубку та витягніть із патрубка турбощітки.
b)
Насадка з адаптером для приладдя:
Вставте телескопічну трубку в патрубок турбощітки та поверніть до фіксації. Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку.
Чищення за допомогою щітки
!
Увага!
Рекомендується проводити чищення щіткою тільки за максимальної потужності всмоктування пилососа.
Чистка килимів/килимових покри ттів
При всмоктуванні пилу на килимах валик щітки автоматично вмикається через 3 секунди після увімкнення пилососа.
При чищенні килимів турбінна система працює без зниження потужності. Це дозволяє забезпечити максимальну потужність всмоктування для насадки.
Очищення твердих підлогових покриттів
Турбінна система розпізнає вид покриття підлоги.
При переході від килимового до твердого підлогового покриття турбінна система уповільнює швидкість всмоктування і, таким чином, знижує рівень шуму.
При переході від твердого підлогового покриття до килимового, турбінна система перестає сповільнюватися і знову досягає максимальної потужності всмоктування.
Мал.
2*
Кнопка «Carpet»*
Натисніть кнопку «Carpet» при чищенні довговорсних килимів.
Це знижує силу поштовху і збільшує швидкість обертання валика щітки.
Техобслуговування
Перед кожним обслуговуванням слід вимкнути пилосос та від'єднати його від мережі. Зніміть
Турбощітка з всмоктувальної/телескопічної труби.
Мал.
4
Розблокуйте валик щітки за допомогою кнопки фіксації та витягніть його за обидва боки із турбощітки.
Мал.
5
Видаліть бруд.
Якщо між кнопкою фіксації щіткового валика і щітковим валиком потрапило волосся, ви можете видалити його, потягнувши з деяким зусиллям кнопку фіксації. Потім можна очистити вал і встановити на місце деталі.
Мал.
6
Встановіть обидва боки валика щітки вздовж напрямних у турбощітку та зафіксуйте валик кнопкою фіксації.
!
Увага:
Турбощітка можна використовувати лише зі встановленим валиком щітки.
Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
* залежно від комплектації
40
ru
Описание прибора
принадлежностей*
!
Обратите внимание
Режим Carpet подходит для чистки всех типов напольных покрытий.
Рис.
3
Кнопка SelfClean
Нажимайте кнопку SelfClean во время очистки твёрдых полов, чтобы воспользоваться максимальными воздушными потоками турбины при минимальном сопротивлении щёточного валика.
Для достижения наилучшего результата очистки нажимайте кнопку SelfClean и удерживайте её нажатой в течение 5 секунд три раза подряд.
При необходимости удерживайте кнопку нажатой дольше.
!
Обратите внимание
Функцию SelfClean рекомендуется использовать после каждого применения насадки для пола
Turbo.
Подготовка к работе
Рис.
1* a)
Насадка без адаптера для принадлежностей: наденьте щётку Turbo на всасывающую трубку.
Для отсоединения немного поверните трубку и вытащите щётку Turbo из штуцера.
b)
Насадка с адаптером для принадлежностей: вставьте телескопическую трубку в штуцер щётки Turbo до ощутимой фиксации. Для отсоединения нажмите на разблокировочную втулку и извлеките телескопическую трубку.
Чистка щёткой
!
Обратите внимание
Чистка щёткой возможна только при максимальной мощности всасывания, то есть в режиме макс. производительности пылесоса.
Чистка ковров/ковровых покрыти й
При уборке ковров пылесосом щёточный валик запускается автоматически через 3 секунды после включения пылесоса.
При чистке ковров турбинная система работает без снижения мощности. Это позволяет обеспечить максимальную мощность всасывания для насадки.
Очистка твёрдых напольных покрытий
Турбинная система идентифицирует тип напольного покрытия. При переходе от коврового к твёрдому напольному покрытию турбинная система замедляет скорость всасывания и, таким образом, снижает уровень шума.
При переходе от твердого напольного покрытия к ковровому, турбинная система перестает замедляться и снова достигает максимальной мощности всасывания.
Рис.
2*
Кнопка Carpet*
Нажимайте кнопку Carpet при уборке ковров с длинным ворсом.
Это позволит облегчить перемещение по ковру и увеличит скорость щёточного валика.
Техническое обслуживание
Перед техобслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Отсоедините Щётка Turbo от всасывающей/телескопической трубки.
Рис.
4
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте щёточный валик и извлеките его из щётки Turbo сбоку.
Рис.
5
Удалите грязь.
Если между кнопкой фиксации щеточного валика и щеточным валиком попали волосы, вы можете удалить их, потянув с некоторым усилием кнопку фиксации. Затем можно очистить вал и установить на место детали.
Рис.
6
Задвиньте щёточный валик сбоку вдоль направляющего стержня в щётку Turbo и зафиксируйте его нажатием кнопки фиксации.
!
Внимание:
Щётка Turbo разрешается использовать только с установленным щёточным валиком.
Оставляем за собой право на внесение технических изменений.
* в зависимости от комплектации
41
ro
De
s
crierea aparatului
I m agine
3
ta s ta SelfClean
Acţionaţi tasta SelfClean în cazul curăţării pardoselilor tari, pentru a utiliza un flux de aer maxim al turbinei şi o rezistenţă minimă a periei cilindrice rotative.
Pentru obţinerea unor rezultate de curăţare optime, apăsaţi de trei ori succesiv tasta SelfClean şi menţineţi-o apăsată timp de 5 secunde. Dacă este necesar, menţineţi tasta apăsată pentru mai mult timp.
!
Vă rugă m s ă aveţi în vedere ur m ătoarele
Este recomandat să utilizaţi funcţia SelfClean după fiecare utilizare a periei pentru pardoseală Turbo.
Punerea în funcţiune
Figura
1* a)
Duză fără sistem de fixare a accesoriilor:
Peris peria Turbo cu fixare pe tubul de aspirare.
Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul şi scoateţi-l din peria Turbo
b)
Duză cu sistem de fixare a accesoriilor:
Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul periei Turbo. Pentru desfacerea îmbinării, apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
A
s
pirare verticală
!
Vă rugă m s ă aveţi în vedere ur m ătoarele
Aspirare cu perie numai cu putere maximă de aspirare, adică puterea maximă a aspirare a aspiratorului.
A s pirarea covoarelor/ m ochetelor
Pentru aspirarea covoarelor, peria cilindrică rotativă se activează automat după 3 secunde de la pornirea aspiratorului.
Pentru aspirarea covoarelor, sistemul turbionar funcţionează fără frână. Acesta declanşează puterea maximă de aspirare a duzei.
A s pirarea pardo s elilor tari
Sistemul turbionar detectează tipul de pardoseală.
La trecerea de la mochete la pardoseli tari, sistemul turbionar reduce turaţia, reducând astfel şi nivelul de zgomot.
În cazul schimbării tipului de suprafaţă de la pardoseală tare la covor, sistemul turbionar nu mai frânează şi funcţionează din nou la puterea maximă de aspirare.
I m agine
2*
ta s ta Carpet*
Apăsaţi tasta Carpet dacă aspiraţi covoare cu fir lung.
Astfel se reduce puterea de filtrare, iar turaţia periei cilindrice rotatice creşte.
!
Vă rugă m s ă aveţi în vedere ur m ătoarele
Tasta Carpet poate fi apăsată în cazul curăţării tuturor tipurilor de suprafeţe.
Întreţinerea
Înainte de fiecare întreţinere, deconectaţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul din priză. Scoateţi peria Turbo de la tubul de aspirare/telescopic.
Figura
4
Scoateţi peria cilindrică rotativă din peria Turbo apăsând butonul de deblocare şi trăgând-o în lateral.
Figura
5
Îndepărtaţi murdăria.
Dacă rămân fire de păr prinse între butonul de deblocare a periei cilindrice rotative şi peria cilindrică rotativă, le puteţi îndpărta trăgând cu oarecare forţă dinspre partea butonului de deblocare. Apoi puteţi curăţa tija şi asambla la loc componentele.
Figura
6
Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă, de-a lungul tijei de ghidare, în peria Turbo şi fixaţi-o cu ajutorul butonului de deblocare.
!
Atenţie:
Peria Turbo trebuie să fie pusă în funcţiune numai cu peria cilindrică rotativă montată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
*în funcţie de dotare
42
SelfClean
7"F7
5
7
87 1QM , ;=(+¸L=5
*
SeflClean
L64,-4L4
@(
3 (
3
71287 1QM 5 +&,
@f3 L843(9D
5
:I=?7"87-J7 7
712 4
ZOO2
-4 ,<L 4 A &
L%? 6
SelfClean
!
fa
6#7P=8
*
-35 -4%5@
*
-35+ -4%5@
*
L
SelfClean
L
³ ¡6 64 %
7 1QM %L4eL
7 1QM ,(1
7 1QM
6
7
4
5
1
2
3
8
) IO77;Y 9
& 8,5@312.(94
7¡1X7::4
ZOO2
L-4L[ 4
L
7
6
7
L= eL4e7 1QM 8,464eL4%? 6
7 + L>-44L +
5
7%S
L(<:e
M %L4e L +) M +L < 3
8*L-24%L4eL+L 8+)
B3A%º»6L5e
@7
7
8
7
(* M (1-L47 1QM
L³7e,464eL4%? 6
7:=6 7 7
L<%? 6 4;*
ZOO2
L-4c =
& %& 7 1QM
!
*3=P
7K= 7) 97) I 7
7
*1
7RS
c-35+ -4
7 (a
8-+L4e, (7::, M
Lh M %5@4+e L:: c-35 -4
7 (b
M >%5@¶1 7¡1::
:: ( * %L4e ;1= 8- +0 4e , ?
· + ·¡1
(9777
:I=?7"87-J7 7
+¸L=A8L7;*8M +49@(
!
LV
T77
+&&4A D67 1QM 8:+L9@(
LL .&L
L 26(L<Y(+ ³ ¡68:+L9@(
<-4, 73¸L=2 .]L
'#77
?K64¶9@(L6&L. ³ ¡6
L ) 26 (L .& ³ ¡6 86 /6
(L/6
@ ³ ¡68LL=?/6, 6/64<
67+¸L= @ (9 26(L
*
7"F7
*
4
7
7RS
*
CarpetComfort
L81 4,(*+49@(
(
7 1Q M 26 * -4 , (L 2 .]
&
:I=?7"87-J7 7
/6 . ( +L 9@(
Carpet Comfort
L
&%*
!
- ¡
*
43
SelfClean
45
5
7
,4§8
_/;5- = >16 1)
S elfClean
"5) <A=
/# "F 1?5 ` ?B G8 6 "-U N R H
R R$ 5/@
"5)<AM VH*N>16/FM8 " V?? T123%
O5 1)L;%$@6 ?a
5
R3/ $cHg
S elfClean
V?Q R$ Q?AMOq !
D¢H¥gkI*
>16, $ \9
S elfClean
ZOO2
.
=
!
ar
5f¤qG*8K
*
*
/@W5/5C>16, G1)
/@W5/5>16, G1)
*
S elfClean
71?6>FC/%'RP8F
R R$ $%$W6
R R$ 575 IM@
R R$
5
6
7
8
1
2
3
4
jIfªG*
, C5* /F- V3) ` $# ;U`$2 ,0UeOF /0123 U
/?205 R?3 i< . R?N
= >16
6
7
,4§8
;W $%$W K G%$Q N) R R$ $%$W 4U
?? R$ NIF5
5
7d
3¡f¾:4Ç ³
8½&?: ½· ½&?: ½· 4 B;:2 A: 6 Å
¿·¿:A ½;:1; :4V-P :4Å¿·*
Á¼½vÂ\:¢
8
7
,4§8
7875 IM@ "5)IF NR R$ *
$%$W K G%$QN);g4U_?? R$
¥ªg¡-
R R$ = >16, A.6?%
/;\$
!
/18H%96/% ` $# GWq WF
ªkG*
1*
,4§8
X/@W5/5>1 ,
/5? W< . R?"5)?? R$ I\$4U
(a
?? R$ /B?8N;W 4a_`7. ,M9R?3
X/@W5/5C>1 ,
(b
?? R$ /B?878m;g6"!/?205 R?3 *
/?205 R?3 IW $%$W /@5!"5)<A= _/5? W n5
,f7|Gf+ª¡kG*
D¢H¥gkI*
h _l?-@ < . R?U C<@8R$ >14U
/0123l?-@ R@ /#<;=
!
7T7# 7@^
+D
3
A B·¼½:½&?:¶¼¡:¢2
¾¡·:¶
½¿:2À +3 :9¢A8¡:¢2
¢ :M¼:Á;:?:
_ 7_`c 7@^
¡:-; f2¾]Â/6.Ã123 :9¢'A
Ä? 3?1: 2 ; 3 : 9¢ 8¾1: ¾]Â Ã:Å
ÀÆ:Á ¡¿:
9¢A'¡*86Ã:ž1¾]¼¾]Â/6¶³Å
Á¼½?1:½Ã¼* +3 :
*
45
*
4
7
,4§8
IJO %?Q0 >161)
CarpetC
R R$ )R%C8 R?U5@64%T[VH*N
D¢H¥gkI*
e ?F C3#>161)
Carpet
"5)<AM N23%
= p(
!
44
O I0!
*
Kundendienst – Customer Service
DE
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Ü ÝÞm"a mÝlßà`á`_`àa``âÝã j unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
émi`kêë^ lmìadâÝã !"aà Ý`Ýc
Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected]
BSH Home Appliances FZE
î mÝlïi maENë^á aðñòdRNJï
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01* mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
HömÝd÷kmcT"!a Rø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
Bosnia-Herzegovina
ýâþl
"l""ì"JUi
71000 Sarajevo
÷`áX"#cNNJENREN
!"àáa cb`Ýa"áÝàj`ßàjù"k b !
BE
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
ïß`Ým`lm"`i``ìO
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
÷`ácJORE mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG
ö !"ìàÝjìà`làmá"à"òò mjàÝ`jjb`Ýa`^âë Rë k`Ýàß"káßlRE
EOö Þ"
÷`ácJTE mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
Albania
Ü÷îòdöîúâöjkøì
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
^"áá"aàýñ"aà#Ü Ýjamìjà Ýþë
Ü"aàlk`ÿE
EJN÷à"Ý`
÷`ácOJJTENëdENE
"#cOJJTEN mailto:[email protected]
^î÷öîúâö
Rruga e Kavajes,
Ümáá"ðJJNXEÜ"aàâ
EJN÷à"Ý`
Tel.: 4 480 6061
÷`ácOJJOUOE
"#cOJJOOT
`ácÿNRRSUSORRRR mailto:[email protected]
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
`ìjìmÝl`Ýlà`Ýjaã"mj` a` m`áá`Ýja"jj`J"
1100 Wien
Online Reparaturannahme, j"aa`àá`mÝlémi`kêmÝlßà`á`
_`àa``âÝã jmÝa`c www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
^ lmìaàÝã !"aà Ý`Ý
÷`ácTERRREE mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
àjàÝl"ÝNSR÷"`ÝmÝlm!là`kã
Sie erreichbar.
ö !`ïøøáà"Ýb`j^aùal
"a`EëERRR`Ýa`î "l
á"ùa Ýëúàba à"NEST
Tel.: 1300 369 744* mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au
Hñ dcJOk mj
Khalaifat Est.
TUTëîRNNë÷ïöïðOR
ñ"Ý"!"
÷`ácEORRNH mailto:[email protected]
Hö"ad÷kmc"!a Rø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
7 77
òòòýþ cOURNJUSE
!"àáa c! ìdìlkáijkb !
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
"k_`àlja"jj`T
TURO` álj_àá
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
^ lmìaàÝã !"aà Ý`Ý
÷`ácTOTTTTJ mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
7 77
öâìà"ì`jöùjì`ß`jdö`ßàb`
NUëïkñ"ì""à mâââöa
JO !àXðàì jà"I`ãì jà"G
Tel.: 777 78 007
"#cJJSRTEJT mailto:[email protected]
7 7¡¢£7¤¥¦¢7§¨©7¤¥¦¨
ú b`àÝã !"b IÝ"ø!"mÝ ø l! Ýìùë
ø lá m#`Ý""mì""$GÝ"á`Ý`a`Ý"_`i d
ß%bkja"Ýì"bk___i jbkdk !`b !XbX
Ý`i Ý"jì Ýa"ìam$a`Ý"ÿOJJREURREE
öl !"b jø a!`ià`j
î"láàbì"NRXEb
ERT^"k"R
^! $`! ø"ß
÷`ácÿOJJREURON
!"àáa c ø"ßùijkb !
www.bosch-home.com/cz
ößàl`ß"`ïXö
Telegrafvej 4
JR"áá`mø
Tel.: 44 89 80 18
!"àáa cödö`ßàb`lìijkb !
___i jbkdk !`lì
öâñöòðò&
÷àaÝR
11313 Tallinn
÷`ácSJTN
"#cSJTNN mailto:[email protected] www.simson.ee
î`Ý`ìàÜ"mi"Ýlmj`ò&
÷"!!j""`a``ENOIm Ýàbjàì"møámj`jG
EJUET÷"ááàÝÝ
÷`ácSREJJJJ
"#cRESEE
!"àáa cìáà`Ýlàa``ÝàÝlmj`Ý`ì`` www.renerk.ee
áàj`ò&
ñmja"! `a``JO
ESJE÷"ááàÝÝ
÷`ácSSRU
!"àáa ck álmj`áàj```
___ì lm!"jàÝ"a`d`! Ýa``
öá`ba l !'jaàb jjø"("öï
ö`ßàbà òÞbà"ál`á"iàb"Ýa`
Parque Empresarial PLAZA,
Xñ"Ýã`l Ýà"ëS
REUé"" "
÷`ácUSNREN
"#cUSRTOJR
!"àáa cïd jbkijkb ! www.bosch-home.es
öÜ làÝì Ý``aòù
âa á"kl`Ýì"amETïë^EJN
JE`ájàÝìà
÷`ácJRER
!"àáa c jbkdö`ßàb`dâijkb !
___i jbkdk !`Þ
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
!"aì"ømk`áà!`ja"TëNRjÝaXømkÿESëSUjÝaX!àÝ
öá`ba !'Ý"`öïö
Rm`ïl àÝ)öRN
UNOSöïâð÷dòðb`l`#
ö`ßàb`àÝa`ß`Ýaà Ýj*l !àbàá`c
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
TUJSUTE
0,40 € / min
mailto:[email protected]
ö`ßàb`^à+b`j'a"bk'`j`a
Accessoires:
TUJSUTU
0,40 € / min
www.bosch-home.fr
45
ö !`ïøøáà"Ýb`jal
"ÝlÝà Ý mj`
òál áß`a Ýî "l
Wolverton
ñàáa ÝÜ`ùÝ`jñÜEJR^÷
÷ ""Ý`"Ý`ÝàÝ``ßàjàaëa l` jø"`ø"aj"Ýl"bb`jj à`j ã
ø lmba"lßàb`øá`"j`ßàjàa www.bosch-home.co.uk
b"áá÷`ácNOOTUJTUUH
H"ááj"`bk"`l"aak`i"jàb"a`ëøá`"j` bk`bì_àakù ma`á`øk Ý`j`ßàb`ø ßàl` for exact charges.
®¤7 7®¨7¯°°±
öâìà"ì`jöàjì`ß`jï
Central Branch Service
Eì!òïakàÝ Ýd"!à"j,^ a"! mJ
EORSOÜàÞjà"
÷-./0123cJEOJR
÷-./0123cJEOJE mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
¸¹7 7¸·º¦7©»¼
ö mj`k álïøøáà"Ýb`jñã^ßaal
ï`Ý" mj`ëñ"àÝálëJÝlá ë
^á að ENëî "lð EJë
ñâëïÝlk`à"ja
ñm!i"àOUN
÷ áá``ETJSSETTH www.bosch-home.com/in
Hñ dö"cT"!a Tø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
ö!àak,ð á"Ýlkã
Noatuni 4
ERî`ùì$"ßàì
÷`ácRJN
"#cRJNEE www.sminor.is
öá`aa l !`jaàbàöøï
úà"ñðà áàE
JEOñàá"Ý IñâG
÷`ácJOEJSTE mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
ö !`ïøøáà"Ýb`jà!àa`l
ÝàaE,JëNlá ëð aká bìë
öìù_"ù mj`ëNök"!ñ Ýî "l
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
÷`ácJSJSUSRRIÜG
÷ ááã``TTSNIñ"b" G
"#cJRSRSSTE mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR
öìm4"Ýjìàm`5"$àl
áàb""l"úmì ß""JSU
10000 Zagreb
÷`ácERRJTTT
Fax: 01 6403 603 mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
²³7 7´µ¶§£µ7²·µ
ö"a"a"jàÜ'já'ìÜ``jì`l`á!Üãa
6ø"lã`$`l`á`!7a$"JSdJT
EJNml"ø`ja
"áá`Ýa`cÿSTJJE mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
Daehan Minguk,
Ýömk lj ø "aà Ý
ÝjmkálëNJOë
Ý!"ìd ëñ"ø dm
ö` máEJEdN
÷`ácTJRUEEO
¾7 7¾§¢©¼·7¿ÀÁÂÃ
BSH Home Appliances LLP
jaùìEEXSë mjàÝ`jj`Ýa`ýÜk"Ý÷`Ýàþ
ïá!"aù
aáàÝ`cROROH mailto:[email protected]
H÷ ááã``ã !! iàá` Ýáù
Teheni, Hana & Co.
má`ß"l "OON`ù mak
P.O. Box 90449
8l`àl`këEJJJO
÷`ácEJRRJEE
!"àáa câÝã ÷`k`Ýàd"Ý"b !
ö !`ïøøáà"Ýb`jal
ñRmjàÝ`jj^"ì
"ááù! mÝaî "løø`
Walkinstown miáàÝEJ
÷ ""Ý`"Ý`ÝàÝ``ßàjàaëa l` jø"`ø"aj"Ýl"bb`jj à`j ã
ø lmba"lßàb`øá`"j`b"áá
÷`ácEORJSRRH www.bosch-home.ie
H"ááj"`bk"`l"aak`i"jàb"a`ëøá`"j` bk`bì_àakù ma`á`øk Ý`j`ßàb`ø ßàl` for exact charges
IL Israel
XöXX !`ïøøáà"Ýb`al
1, Hamasger St.
ð akâÝlmjaà"á^"ì
lëEJUTE
÷`ácTUJJJ
"#cTUJOR
!"àáa cbjidj`ßbjidáalb àá www.bosch-home.co.il
01/19
46
ö`Ýmìmø`ìùi jb`Ýa"jï
8 Ý"ß jSJ
OOEUJÜ"mÝ"j
÷`ácNJEJEOS
"#cNJEJESR www.senukai.lt
ïýïö`ßàb`þ
îÜ"á"Ýa jNJ
RJOUOÜ"mÝ"j
÷`ácRRSRR
Fax: 037 331 363 mailto:[email protected]
www.agservice.lt
"áaàb ÝaàÝ`Ýaal mì9à JN
UENJúàáÝàmj
÷`ácTRRRUR
"#cRJOEJJ mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
ï!a j`ßàj
ö"ß"Ý à:øEI`ÝaàÝ;i<jaàÝ;G
03116 Vilnius
÷`ácTOOJO
"#cRJNNST mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU
ö'á`ba !'Ý"`jöï
ENdERëéâ``l`_`m`j
EJRUö`ÝÝàÝ`i`
÷`ácJSNOUTEE
"#cJSNOUNER
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
öâïý`Ý`"áö`ßàjjþ m==mà`á"b
1067 Riga
÷`ácSOJRJNJ mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
ï÷â8ïööîúâöö
àßài"j"aß`JE
1039 Riga
÷`ácSRJ>dNS
"#cSRJO mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
÷"l"à?mà`á"O
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
"#cSSEJNR mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
öîýîà"áa döamlà þ
@A@BUT
JEJCD
XEBcJJJNTET
!"àáa ci jbkd!l!"àám
Elektronika komerc
òìa i"jì``ß ámbà$`EJU
TE^ l àb"
÷`áX"#cJSOSNE
ñ iàácSUNJOTEJ mailto:[email protected]
´¾7 7´¨º¶·¦7´¢Ç¶ÃÈÉ
GORENEC
8"Ý`ö"Ýl"ÝjìàSUá ìN
1000 Skopje
÷`ácJJOROS
ñ iàácJNNSTU
!"àáa c `Ý`bù"k b !
MT Malta
ò#ã l mj`al
ð a"iàá`î "l
ñà`k`áÜîEO
÷`ácJEOOJNNO
"#cJEOTTSRS
___ #ã lk mj`b !!a
Maledives
àÝa`áâÝß`ja!`Ýaj"Ýl
ñ"Ý"`!`Ýaö`ßàb`j^ßaal
ñ"ñ""lk`áàëñ"$``lk``ñ"m
ñ"á'
÷`ácNEJ
!"àáa c! k"!`lmkm``áàÝa`áb !!ß www.lintel.com.mv
ömàjk ml"øø""a`Ýú
Taurusavenue 36
JENJö ãll ø
öa àÝj!`álàÝc
÷`ácTTOJOOE mailto:[email protected]
òÝl`l`á`Ýß`ì øc
÷`ácTTOJOOE
"#cTTOJOOTE
!"àáa ci jbkd Ýl`l`á`Ýijkb !
www.bosch-home.nl
ömjk álÝàÝj"øø""a`ïXö
Grensesvingen 9
0661 Oslo
÷`ácJJSSRRO
÷`ácJJSSS mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
ö !`ïøøáà"Ýb`jal
`ß`áNëïàðémàálàÝëö!"á`j"!
O÷"k" a î "lë÷"ì"ømÝ"
ïmbìá"ÝlSJJ
÷`ácTJORH mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
Hñ dcTN"!a Rø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
PL
ööøFa jø l"ja_"
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
JdJJJ"j"_"
Centrala Serwisu
÷`ácTEEUERNO
"#cJJRJU
!"àáa cö`_àj"iùbÝùijkb !
www.bosch-home.pl
PT
ö^á`ba l !'jaàb jë
ö bà`l"l`Ýàø`jj "áël"
îm"ïáa l ñ Ýaà$ ëÝGER
JUdEJ"Ý"#àl`
÷`ácJEOJRN
"#cJEOJRE
!"àáa ci jbk`á`ba l !`jaàb jøa bshg.com www.bosch-home.pt
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
ÝEUdJEëj`baE
ENSTJmbm`jaà
÷`ácJEJNUOT
"#cJEJNUNN mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
¤³7 7¤¦7ÎÏÈÉ
HHHIJMNMO
MBQMRS
TC@UBëER
EEUETB
XcTITGJJUSE
!"àáa c! ìdìlkáijkb !
www.bosch-home.com
ïilmá"aàã8"!``áá`ba Ýàbj
"Ýlïàb Ýlàaà ÝàÝ al
BOSCH Service centre,
Üàá Ròálñ"ìì"kî "l
Ið`#aa ÷ ù a"Gë8"!à"kàjaë
P.O. Box 7997
8`ll"kJEOJ
÷`ácTEJUUUUH
!"àáa cÜk"l``!$ï8òñ www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
SE
BSH Home Appliances AB
"Ýljß `ÝNJ
ESUJUö áÝ"
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
÷`ácEEEJJá b"á"a` mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
Singapore,
ö !`ïøøáà"Ýb`j^a`al
á bìOEJëïÝñ Üà ïß`Ým`E
#01-01 Techplace 1
öàÝ"ø `RSUSJT
÷`ácSRERH
"#cSRERR mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
Hñ dcTN"!a ø!ëö"cTN"!a RNø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
SI
öà9Ýà"ø""aàl
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
÷`ácERTN
"#cERTNTTU mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
ößïá`aá`àö"Ý"ùà ve Ticaret A.S.
"aàkömáa"Ýñ`k!`añ"k"áá`jà
"áì"Ý"ll`jàð cRE
NOE&!"Ýàù`ëâja"Ýimá
÷`ácJESOOOSNNNH
"#cJESRJTUETTH
!"àáa cb"`áàÝ`amì`ùijkb ! www.bosch-home.com/tr
H\"]^!`ì`àÝàj"iàak"aá"l"Ý
""!"Ý^Ýi`l`áà_`kàà`àb`aá`Ýlà!`ë
`øa`á`ã Ýá"^Ýl"Ýàj`ìmáá"Ý^á"Ý a"àã`ù` `l`]à_ì`Ýáàìêja`!`ìa`là
TW Taiwan,
台湾 āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
DzઅϢ˖ʖϠ
ö !`ïøøáà"Ýb`j^àß"a`à!àa`l хЀ̤ʯܯҟिŔى 80 ̷ 11 ֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
÷"àø`ààaùEEOUN
Tel.: 0800 368 888
"#cJJSJUTT mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
³Ñ7 7³¢¦·7ÒÓÔÃ
÷òýJN@Xaþ cOOOUJUR mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK
Service-General SH.P.K.
ñ"$àja"á$"`à"$^àjkaàÝ`
70000 Ferizaj
÷`ácNTEIGJUNNJN
÷`ácNOOEJNU
!"àáa cj`ßàb``Ý`"áRJ!"àáb !
XS
öÜm4Ýà"ø""aàl
ñàámaàÝ"ñàá"Ýì ßà4"iU#
EEð ßà` "l
÷`ácEENRNT
"#cEEJRJNTU mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com
www.bosch-home.rs
úà"bàÝã !"bà IÝ"ø"mÝ'
ø l!à`Ýìùëø`l[#`Ý""mì""àG
Ý"$l`a`Ý"_`i ß%bk
"Ýì"bk___i jbkdk !`b !XjìX"á`i
Ý"jì Ýa"ìam$a`Ý"ÿOJJREURREE
öl !"b jø a!`ià`j
"Ýà"Ý"á #ì""aàjá"ß"
÷Ý"ßjì"b`ja"R
TJEJ"aàjá"ß"
^ $`! ø"ß
÷`ácÿOJEJNTESEER
!"àáa c ø"ßùijkb !
TH Thailand,
ö !`ïøøáà"Ýb`jà!àa`l
âa"á÷k"à÷ _`ëJNOXNEdNUëEja ë
ð`_^`abkimàî "l
"Ýì"øàëm"ùÜ_"Ý
Bangkok, 10310
÷`ácJURRNRNH www.bosch-home.com/th
Hñ dö"cT"!a Sø!
I`#báml`ømiáàbk áàl"ùjG
ö !`ïøøáà"Ýb`jI^aùGal
ERakî "lî"Ýl$`jø"ì
^àß"a`"NSëî"Ýl$`jø"ì
ESTRñàl"Ýl)8 k"ÝÝ`jim
÷`ácTSJSJO
Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
47
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
48
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
ar
(! $(' (" #(" (%#(
2012/19/EU
%
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($
.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !
.
fa
=
2012/19/EU
-A:6 M6 %@6 +
,( %@6 >
(waste electrical and electronic- WEEE)
-A:6 + .36 % V6) -A6 77: 77:
1L , -A6 ,( %@6 3*4 6 V))
.36 % +A = ]2 ,(&L
49
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite.
Ausland:
Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti
Ș artları
Bu cihaz için satı ș ın gerçekle ș tigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti ș artları geçerlidir. Garanti ș artları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danı ș ma Merkezimize ba ș vurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa ´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´zenie dowodu zakupu.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
50
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG
Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
RO
Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK
ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
" `
FA
9F & &0 < 6 %@6 + 3] &
-= %@&* 4 3Z4 .36 %&
Z 8 3] 4 %?6 , . 3* %@6
.36 4: 6
51
52
×Ø7¯ÙÙÚÛÚ
E c effg-h- ik.lm .eno3pqfrkm o12 sq3tu2o12 vkm skq/weokn fnk wq32niu ynzho-vk eri3hn oehhzq12 IJOG v-2{2 ksu o-2 -veq3v-2rk o-m sq{o-m kf3qzm s3p k2kfqz0eokn ho- |e1q-v/2- ksuyen}- kf3qzm ~nk o-2 skq3wlo-meffg-h-mksknoerokn-esryen}-o-m|e1q-v/2-mksuyen}-mkf3qzmho-23s3rkk2kfqz0eokn3ogs3m ikno3v32o/.3o3psq3tu2o3m
J ceoknqerkv/hkhokk21o/q1wq32nizuqnkëheseqrso1h-s.-vve.3gm.eno3pqfrkmo-mhphieplmëk2k.kv-
z2eno-2ps3wq/1h-o-mesk2k03qzmo-mhe3vk.l.eno3pqfrkikno-mk2onikozhokh-miz|eopwu2e.koo1vkoni3gv/q3pmIs.-2o12k2k.{hnv12ikno12epsk|{2ëus1mokfpz.n2kë.kvsolqemi.sGskqkro-o-sq3su|eh-fnk2knhwgen-effg-h-er2kn-v-.eno3pqfrko-mhphieplm2ksq3/qweoknksuo-2s.-vve.likokhiepl
o-miknuwnesrskqkyerfvkonksuikilwqlh-ë.k2|khv/2-efikozhokh-ëv-olq-h-o123y-fn{2wqlh-mo-m hphieplmëkikoz..-.-hp2olq-h-ksusquh1skv-e}3phn3y3o-v/2kksuo-2öninki/mphiep/m lksue}1fe2ermskqzf32oemus1mynki3s/m-.eioqni3gqegvko3mlynk03q3s3r-h-mo-mozh-mi.s
N o-2 seqrso1h-s3po3sq3tu2 ye2.eno3pqferh1hoz .uf1o-m ikokhieplmo3pikn e0uh32 - s.-vve.lm
.eno3pqfrkeiy-.{|-ieikozo-2seqr3y3effg-h-më-v32zyk/qnmIlo3e}3phn3y3o-v/23hp2eqfer3Go-mö
ninki/mphiep/m|ko3esnhiepzhenvehi3suo-wqlh-fnko-23s3rkikokhiepzho-ieëw1qrm2kpszq}en wq/1h-fnkk2ok..kionizlo-2eqfkhrk
O e2ik.gso32oknksuo-2effg-h-3nir2yp23ns3phweor32oknveosveok03qzo3psq3tu2o3msq3mesnhiepl ho32veoks1.-ollsq3mo-2v32zyk/qnmIlsq3mo3}3phn3y3o-v/23p2eqfer3Go-möninki/mphiep/m
e0uh32 ye2 sqkfvko3s3n3g2okn ksu o-2 ö ninki/m phiep/m l ksu e}3phn3y3o-v/23 ks kpol2squh1s3
R .em3nesnhiep/mo-meffg-h-msq/sen2kfr232oknksuo3}3phn3y3o-v/23/qnmIlo3e}3phn3y3o-v/23 hp2eqfer3Go-möninki/mphiep/m
S ceffg-h-ye2ik.gsoenik2/2ksq3tu2s3pwq-hnv3s3nerokns/qk2o12sq3ynkfqk0{2fnkonm3s3remikokhiepzho-ieIsw3ninkilwqlh-G
ceffg-h-ik.lm.eno3pqfrkms3pskq/weoknksuo32ikokhiepkholskgenk2ks3i3..-|3g2ëk..3n1|3g2l oq3s3s3n-|3g2ve3s3n3yls3oeoqus33nokn2remkh0k.erkml3nenyni/mynkiqnoni/mkpo3iu..-oemeoni/oemesro12
3s3r12k2kfqz0eokn3kqn|vumhenqzml--veq3v-2rkkf3qzm
T ceffg-h-ye2ik.gsoenc
)snhiep/mëveokoq3s/mlik|kqnhv3gms3p/.kk2w{qkhei/2oq3/qnmv-e}3phn3y3o-v/23ksuo-2
öninki/mphiep/m
)z|3m wqlh-ë pseq3.nil wqlh-ë wenqnhvu l .eno3pqfrk o3p sq3tu2o3m ikoz oqus3 v- hgv0123 ve onm
3y-frems3pseqn/w32oknhokefwenqrynkwqlh-miknXlhokhweoniz/ffqk0kwqlh-mëhpvseqn.kvk23v/212 o-ms.-vve.3gm0g.k}-mo-mhphieplmëo-mso{h-mo-mhphieplmi.s
)q3tu2okveyphk2zf21ho3kqn|vuhenqzm
)-vn/ms3psq3ik.3g2okne2yenionizksukhoqks/më2equlpfqkhrkë01onzësu.ev3ëy-vuhnemk2kokqkw/më
.z|3m ozhenm o3p yniog3p skq3wlm qegvko3më l 3s3n3yls3oe .uf3 s3p er2kn s/qk2 ksu o32 /.efw3 o3p ikokhiepkholle}3phn3y3o-v/23php2eqfer3p
U 2onikozhokh-o-mhphieplmfr2eoknvu23e0uh32ye2er2knyp2kol-esnynuq|1h-o-mikousn2snho3s3r-h-m o-mkyp2kvrkmesnhieplmksuo3}3phn3y3o-v/23/qnmIlo3e}3phn3y3o-v/23hp2eqfer3Go-möninki/m
phiep/m
Eciz|eesnhiepll-k2onikozhokh-e.koo1vkoni3gv/q3pmye2skqkoer2eno32wqu23effg-h-mo3psq3tu2o3m
EE}kqolvkokiknp.nizs3pk2onik|nho{2oknikozo-ynzqienko-meffg-h-mesnhoq/032oknho3hp2eqfer3
ܲ7ÝØÞØßÞà7áãÛÞäãà7åæçæ¯æ
Ew.v|2nilm3y3g|-2{2dkvrkm,3okv3gJëEORSO-0nhnzë|l2k
èå7¯éèêìå7áíî¯ìå7¯ïðòíê¯èíáíá7ò¯óåèôé7
åõö÷ß7ææææææææææææææææææææææææææææææ
Ew.v|2nilm3y3g|-2{2)kvrkm,3okv3gJëEORSO-0nhnz
õäÛT÷øÞÚ7æææææææææææææææææææææææææææ
yumz.i-mëkoqnkqwniup.krkmëR3np.krkë|SE|/qv-
ò±ùß7ææææææææææææææææææææææææææææææ
kqk.zvs-RJSJJO-.z.{2nk
í±Þ°äØ7ú7öùÚ7ææææææææ
e10|2nilm2onhozhe1mJN,k.kvzëENScqzi.en3
ææææææææææææææææææææææææææææ
qwkikqr3p~NUJOfi1v-epi1hrkëgsq3m
181827æææææææææææææææææææææææææææææææ
JO{qemX-v/qemëopsnilwq/1h-i.lh-msq3me|2nizyriopk
òåé¯óóåûìÝ7èíó¯ýôéÝ7¯ïðòíê¯èíáíá7ò¯óåèôé
EXE
53
54
þÃÿÏɦɰÈÉ7Ï7ɛɵÂÏɜÏɣ7ÂɯÃÈÓ7ɩÏÈÀɜÇÃÃÏɣ7ɩÏÇ7ÓÏÃÂÏɦ7ÓÏÃɰÃ77
ɋɏ7ɏɝÂ7Ƚɦɛɏ7ɄȼÈɒÂæ777ɆɸÃɯÃ7ȽɦÃÈÉ77 ɜ7ÏÏÂɜÂÂɜÈÈ77ÂɛÏɜÃÈÉɦÈ7ɎÇÃÏɝÏ7ɁÓÏÃ7ÎɎ7ÏÂ77ÃÏÉɛÉ77ɝæ77 ʋ7ɎɁ7ÀÓÏÃÏÇÂÂɜ7Ï7ÂɯÃÈɱÓÏɦ7ɝÈÏɜÃÈÈ77
È7ÀÓÏÃÏÇÂÂɜ7Ï7ÀɳÈÂ7ɩɜ7ɩÏÂɛÈÂɣ7ÎÏÈɣÓÏɣ7ɎÇɰÈÈ ɉÏÇÓɰÈÉ:7ɩɵÏɵ ɌÏɜÃɵɣ7ÀÃÓ:7¶¨©
TBBMQMS@QBNBXBMMBQMS@ëBMEEBë
QBBMDB@ BJMS@M@MQMSNR¡@ QMS@M@QSMUSBBBBS¢B@ £-
@RS¡B@EM MR@¡BMEBBBMS¢Bë@¡@ EM
BBMMBMEEBQMS@ëEM N@¡BBMQMS@UQ@¡@M-
RëQ £¢E@BMRMMM¤BB¢B¢¥SMHHHIJMNMOëEUTRERë dJMN@MëJMEë@CMBëSEëETBëEEUEë@TC@UBëSERëEIOURGNdJë
EBIOURGNdJUT
CQHHHIJMNMOëEUTRERëdJMN@MëJMEë@CMBëSEëETBëEEUEë
@TC@UBëSERëEIOURGNdJëEBIOURGNdJUTB@£BB S¡B¡QQSMUS BB
QMS@QMRSS¢U¢MMMMR¢BBB RBBBS¢B@ £
BMëB@QRëUQMNëQMS@BM¦
¤¥ §ETOd¥¦ IH B M@MO S ë Q £ E@ BM R MMM ¤BB¢B¢
¥SM
QMM ¤BB¢B@ ¥SM QMS@ë BMEM¢ B BM¢ QMRS¢ë B HHH I
JMNMOë EUTRERë dJMN@Më JMEë @ CM Bë SE ë E TBë EEUEë @ T C@UBë SERë
EIOURGNdJ
HMR¢ë @R¢ QMS@ SE QMS@ B@£B £¢ QM MR£ QMS@
MMQ¢BB RëB¤NMD@BM¨NCMdMd©MNOëTENUT ë¨MIî i`a jbk"mj` a`
!ië"ád`ùdöaNOëTENUñÝbk`Ýë`!"ÝùG
ªMSB IRGë B@£B £ B R QMS@ B R BB
MN QM B Më B @BM ¨Në CMdMd©M NOë TENU T ë ¨M Iö
"mj` a`!ië"ád`ùdöaNOëTENUñÝbk`Ýë`!"ÝùG
JMQMRëQM@RëMRM@RMQMS@BS@M@SB¡BëQRUBM@QBQ@ë
BS@ £MNc
« ¦QM£B QSM¡ QMS@ B@£B B M@Rë M @ QMB QMUS QMS@ X
M@D @Q
« NSRN¡QQS@Q@QMS@SSM@USB¢
JMSQMR¢QMS¢MND¢BQ@QMS@QMM¡¢QM@MNS@NS¡B
B@BQMS@S
JMS@QMSRBQ¡R @BQM@MDB¡¢UBëQMD £¢UN¬
JMS BQ@ QMS@ë S¡ M SD¢B QS RS¢B M¡¢ QM@Më NS
SMU¡@B¢QM@MB¡B
JMMRQMS@QMS BQMSQMMR¢MBBBMNS¢B@ £R-
S¡B
R Q @R QMS@ BSMUB BM@ Q BQ@ @ N¡ @ @ @Q¡ M BQ-
¡¢B
®QMS@ëMR¢RBMS¢BBMEBBëBMES¢BQM
QBëQMSUBQ¡RIQMGBMB@UNë@BBBBB¡¢ET¦¤¥R£
QMQMN¢MB@UNQMS@ @RQMRSBIEMRM¢BMB
NB@UO
JMS@ U N¡ SEM Q S¡@ NR IQ IdðOGë QMN@ Q@ IQ I÷ùø`OG M@
R@ jbkë B QMS@ ë @Q@ IG BSMU£B BQ@ S@ BB B @M
BSMRNSEM@BQBS@ £¢Bc
(¹æ
¯M¡¢M°X¯SBBMB¢B@UN°
TM¡¢ M QMSB BN¢ N@dEM NR QMS@ S¢ N E Bë BQ¡R@ QM
QMSU I@ S¡ NR S¡ N QMNMG M¢ M jbk TM¡¢ M IS¡G
@RBUS@SBIdðOB¢M¢IXO
SBBMB¢B@UN)S@REMNRëQMBSQMS@QMBBQMRSBBQ¡R@-
BMB¢B@UN¢
±BQ@S@MRMN B@EM¢EMSDMBBMQMS@ëQ@R
QMS@BM@RMNRQMNMBQ@S@QB¡ ëBëQM@Bë
QRQMS¡QMSUB¡SBQ@S@N@QMNM@ëBQMUS@BQ@-
S@BQMBBSEBBMMBNQMNMQUëBSMU£B
QM@BQ@S@ëQMSBQ@REMëRU¢BQ@S@
BBBQ@S@ëQMS@BMRSQMS@ë@S¡B£EMëBM@
IM@SBGQBQ@ëEMN@BM¢BMBNB@U
TMMQMS@B@£BBRQ¢NQMNMë@Q¢ëQBMSB@Q-
QMNMëUUQMRS¡BBQBNëNBQ £SB@QSQMSBEM
QMNMBQMSU
JMS@ëMQMDQMS@M@QSMUSBBBBMNBMXU-
B RXBMMR¢BBB RëMM@BSRNM£QMS@
MB@SMBdXUB RIMR¢BBB RG
JMS@BB@BS@ £BMXUB Rc
« X¤XJXJEE ±MBBB¡BBMSB
« X¤XOXJEE HNRQBBR¡NM@S
« X¤±NXJES HN M QM QB £B RS M MSM B S B@Q
B@
±BQ@S@QMS@ Q BM@BBR±BQ@S@B@SMBRB@-
SMBdMR¢BBB RëM@BBëQMBB@ £MN¢RS¡BU-
NRRRSQ@¡@M@ £¢MRdMRSBB@ £B@SMBdMR¢BBB R
EMQQMS@QMSBMRëUN¡RQMDQE@NBQ¢IM¢O
ITGJdJUSEëUSB@QMB¢QMRSkaaøcXX___i jbkdk !`m
55
56
ɌÏɝÏɜÏ77
ÏɛÏÀÃɱÃÈ
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
öNET
öNET
öOJJN
öOJJNO
öOJJOJ
öOò
öOJJNO
öOJJOJ
öOòO
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
ðEOU
BHN20110
BKS3003
öïJST
öJTTO
öJUTJ
öSETî
öSJETR
öSJETS
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
öNJET
öNJNTN
BSGL52531
öñETRî
BSN1701RU
BSN2100RU
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
NRñòúEO
BGL35MOV15
BGL35MOV16
NRñòúO
BGL35SPORT
OJEN
OJORR
OJRN
JJUO
T^îòO
T^îòRâî
TöâRU
BGN21700
BGN21702
ðJET
BGS11700
BGS11702
BGS11703
öEET
öEETJ
öEETR
öJETN
öJETNJ
öJETNN
BGS2UPWER1
BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
Sï÷ET
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
OJJN
BGL252000
BGL252101
ȺɩÏɛɰÈÏÃÃɵɣ77
ÂÈɩ
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
úâöJJOú
úîöJJOú
úâöJJOú
úâöJJOú
úâöJJOú
úâöETOú
VRBS25X2V0
úîöJROú
úîöJROú
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
úïöJEúEO
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
úöEETú
úöEETú
VCBS122V00
VBBS25Z2V0
úöJJéOú
úöJJéOú
úöJRéOú
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
úöJJéOú
úöJRéOú
úöJRéOú
úöJJTú
úöETTú
úöJJTú
úöTú
úöETéJú
úöETéJú
úöETéJú
úâöJJJú
úâöJJJú
úâöJJJú
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
úâöJJJú
úâöJJJú
úâöJJJú
VRBS25X2V0
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
úïöEúET
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
úîöJJOú
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
ɋÂÈÿÈÓÂ7ÏÏÂɜÂÂɜÈÉ
ÎɝÈÂɰÈÏÃÃɵɣ7ÃÏɦ
d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSRUEJN d³OSNRJE d³OSNRU d³OSNRU d³OSNRU d³OSNRU d³OSNRJE d³OSNRU d³OSNRU d³OSNU d³OSNU d³OSNU d³OSNETE d³OSNET d³OSNJER d³OSNJER d³OSNET d³OSNJER d³OSNJER d³OSNET d³OSNET d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNET d³OSNET d³OSNET d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNETE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSS d³OSS d³OSS d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSNJER d³OSS d³OSSNE d³OSS d³OSS d³OSNET d³OSNET d³OSNET d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE d³OSNRJE
ȾÂ7ɜɵÇɱÈ
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
ETTJES
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
ETTJES
06.09.2016
ETTJES
ETTJES
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
ETTJES
ETTJES
ɋÂÃ7
ÈÀɝÏÂÏɜÈÂ
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
J¡D
J¡D
X@M
J¡D
X@M
X@M
X@M
X@M
J¡D
J¡D
J¡D
C¢
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
C¢
C¢
C¢
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
X@M
X@M
X@M
J¡D
J¡D
J¡D
X@M
X@M
X@M
J¡D
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
¨M
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
C¢
J¡D
J¡D
¨M
¨M
FB5191 03/2017
ȾɣÂɜÂ7ÇÏ
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
JJJET
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
JTEJJJ
21.01.2021
21.01.2021
JTEJJJ
21.01.2021
21.01.2021
JTEJJJ
JTEJJJ
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
JTEJJJ
JTEJJJ
JTEJJJ
ETJJE
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
ETJJE
05.09.2021
ETJJE
ETJJE
JTEJJJ
JTEJJJ
JTEJJJ
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
ETJJE
ETJJE
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
57
58
59
60
61
62
63
!+"'"$'+!
"%" ##!
Register your new device on MyBosch now and
p
rofit directly fro
m
:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&" "%" ##!%$(
Free and easy registration – also on
m
obile
p
hones:
)))"%" " )"
""!"$#
"'.,!&$
Ex
p
ert advice for your Bosch ho
m
e a
pp
liances, need hel
p
with
p
roble
m
s or a re
p
air fro
m
Bosch ex
p
erts.
Find out everything about the
m
any ways Bosch can su
pp
ort you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
64
8001143800
990802
Advertisement
Key features
- High-performance motor for powerful suction
- Innovative features like the Turbobrush for removing pet hair
- Variety of accessories for cleaning all types of surfaces
- HEPA filter for clean and allergen-free air
- Lightweight and easy to maneuver
- Long cord for a wide cleaning radius