CTX VL510 User manual

CTX VL510 User manual
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (F.C.C.) STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Use only shielded cables or connect I/O devices to this equipment.
You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void your authority to operate the equipment.
This device complies with requirement of EMC directive 89/336/EEC with regard to Electromagnetic
Compatibility, and 73/23/EEC and 93/68/EEC with regard to Low Voltage directive.
–1–
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not use your monitor against a bright background or where the sun
directly shines on it.
Niemals den Monitor gegen einen hellen Hintergrund oder bei direkter
Sonnenbestrahlung benutzen,
N’utilisez pas votre moniteur sur un fond trop clair.N’installez pas votre
moniteurdonc le soleil va l’éclairer directement.
2. Allow adequate ventilation all around the monitor so that heat from the monitor can properly
dissipate. The product should not be placed in a permeated ambience unless proper ventilation
is provided.
Auf ausreichende Belüftung des Monitors ist zu achten, so daß die Abwärme
leicht aus dem Monitorgehäuse austreten kann. Monitor niemals in festen
Gehäusen installieren, wenn eine ausreichende Belüftung nicht gewährleistet
ist.
Prévoyez de ventilation suffisant autour du moniteur pour que la chaleur du moniteur
pourra se dissiper facilement. Il ne faut pas installer l’appareil dans une ambiance saturée à
moins qu’il y aura de bonne ventilation.
3. Do not rest the monitor or other heavy objects on the power cord. A damaged power cord can
cause fires or electric shocks.
Niemals den Monitor oder andere schwere Objekte auf dem
Netzzuleitungskabel plazieren. Ein beschädigtes Netzzuleitun
gskabel kann Feuer verursachen oder zu elektrischen Schlägen
führen.
Ne mettez pas le moniteur ou autres objets lourds sur le câble. Un câble endommagé peut
causer de feu ou des décharges électriques.
4. Keep the monitor away from high capacity transformers, electric motors and other strong
magnetic fields. The monitor should never be placed near or over
a radiator or heat register.
Monitor von Hochspannungstransformatoren, elektrischen Motoren
und anderen Geräten fernhalten, die ein elektrisches Feld erzeugen.
Niemals den Monitor in unmittelbarer Umgebung von Heizkörpern
oder Radiatoren plazieren.
Ne l’approchez pas le moniteur aux transformateurs de haute capacité, aux moteurs électriques
et aux autres champs magnétiques. N’installez jamais le moniteur près de ou sur un radiateur
ou un appareil de chauffage.
5. Do not place the monitor on an unstable cart, stand, or table, which might
cause serious damage to the monitor itself if it falls.
Niemals den Monitor auf einem unstabilen Wagen, Stand oder Tisch
aufstellen. Schwerwiegende Schäden sind die Folge, wenn der Monitor
herunterfällt.
Ne mettez pas le moniteur sur un chariot, un étalage ou une table instable.
Le moniteur peut tomber et être endommagé gravement.
–2–
6. Avoid liquid spill on the monitor, and do not expose the monitor amp, dusty or
dirty ambience.
Niemals Flüssigkeiten in das Innere des Monitors dringen lassen. Den Monitor
niemals übermässigem Staub oder Schmutz aussetzen.
Ne laissez jamais des liquides renverser sur le moniteur. N’eposez pas le
moniteur à une ambiance humide, poussiéreuse ou sale.
7. Do not connect with any other voltage or frequency beyond the range stated in the power rating overlay
on the rear cabinet. Please follow all warnings and instructions marks on the product.
Überzeugen Sie sich vor dem Betrieb, daß die angegebene Spannung auf dem an der Rückseite
angebrachten Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt. Alle Warnungen und Hinweise sind
unbedingt zu beachten!
Ne connectez pas le moniteur avec autres voltages ou fréquences qui ne correspondent pasavec les voltages
et fréquences indiqués à l’arrière du revêtement du moniteur. Veuillez s.v.p. suivre tous les avis et toutes
les indications sur les marques d’instructions sur l’appareil.
8. Unplug the monitor from the wall outlet before cleaning. Do not use
liquid, or aerosol cleaners. Use a lightly-damp cloth to clean the exterior
of the plastic cabinet.
Vor dem Säubern ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Niemals
flüssige Reinigungsmittel oder solche mit Aerosol benutzen. Das
Monitorgehäuse mit einen feuchten Lappen reinigen.
Avant de nettoyer, il faut débrancher le moniteur de la prise du courant. N’utilisez pas des détergents
liquids ou aérosol. Nettoyez le revêtement en plastique de l’appareil avec un tissu peu humide.
9. As a safety feature, this product is equipped with a 3-wire grounding type plug pursuant to the safety
regulation stipulated by local safety authority. This plug will only fit into a grounding-type power outlet.
If grounding-type power outlet is not available, contact a electrician to install one(s). Do not attempt to cut
off the grounding pin to fit into the inappropriate power outlet. Choose a Tandem Blade attachment plug
configuration power cord for 230 VAC input. Due to the safety requirements of different areas, please select
a suitable power cord, as well as electric rating, according to the following rules:
A.
B.
C.
D.
Northern America area : Please select a UL listed and CSA certified power cord.
Germany : Please select a VDE certified power cord.
Nordic countries : Please select a power cord certified by SEMKO, NEMKO, DEMKO or FIMKO.
The other areas : Please select a power cord suitable to the local power system and power outlet.
Usually a suitable power cord is provided by the manufacturer, while this product is sold. However,
this product is sometimes, resold or transported to another area of different power system and safety
requirements, please pay attention to the selection of a suitable power cord.
The plug on the power cord is intended to serve as the disconnect device, the scoket-outlet shall be
installed near the equipment and shall be easily accessible.
Dieser Monitor ist aus Sicherheitsgründen mit einem dreipoligen Stecker ausgerüstet. Er paßt nur in eine
entsprechende Steckdose. Sollte Ihr Hausanschluß nicht über einen entsprechenden Anschluß verfügen,
kontaktieren Sie einen Fachmann. Niemals eigenständig irgendwelche Pole entfernen! Bei einem
zweipoligen Stecker ist ein Netzkabel von 230 VAC zu wählen. Da in verschiedenen Ländern unterschiedliche
Sicherheitsbestimmungen gelten, sollten folgende Auflagen beachtet werden:
–3–
A:
B:
C:
D:
Nordamerika: Mit UL und CSA gelistetes Netzkabel verwenden.
Deutschland: Netzkabel mit VDE-Zeichen verwenden.
Nordeuropa: Netzkabel mit SEMKO, NEMKO, DEMKO oder FIMKO wählen.
Andere Gebiete: Netzkabel wählen, daß für Steckdose sowie Stromsystem geeignet ist.
Normalerweise wird ein passendes Netzkabel vom Hersteller mitgeliefert. Es ist jedoch möglich, daß die
Geräte in andere Länder weiterverkauft werden, in denen andere Netzspannungen und
Sicherheitsanforderungen gelten. Bitte vergewissern Sie sich, daß Ihrem Monitor das passende Netzkabel
beiliegt.
Der Stecker des Netzkabels dient zum unterbrechen der Stromzufuhr. Die Wandsteckdose, an der das
Gerät angeschlossen wird, muß sich in dessen Nähe befinden und leicht zugänglich sein.
Comme mesure de sécurité, cet appareil est équipé avec une fiche à 3 fils électriques, mise à la masse, suivant
les règles de sécurité stipulées par l’autorité locale de sécurité. Cette fiche s’appliquera seulement à une prise
de courant mise à la masse. S’il n’y a aucune prise de courant mise à la masse, consultez un électricien pour
installer une prise de courant mise à la masse. N’essayez JAMAIS à enlever la broche pour la mise à la masse
en coupant pour appliquer à une prise de courant male. CHOISISSEZ UNE CONFIGURATION DE FICHE
A FER EN TANDEM AVEC UN CABLE A 230 VAC ENTRÉE. PARCE QUE LES REGLES DE SÉCURITÉ DES
PAYS DIFFÉRENTS, VEUILLEZ S.V.P. CHOISIR UN CABLE CORRECT ET VALEUR NOMINALE ÉLECTRIQUE
SUIVANT LES REGLES CI-DESSOUS:
A:
B:
C:
D:
Région nord-américaine: Choisissez un câble inscrit sur la liste UL et certifié par CSA.
Allemagne: Choisissez un câble certifié par VDE.
Pays nordiques: Choisissez un câble certifié par SEMKO, NEMKO, DEMKO ou FIMKO.
Toutes les autres régions: Choisissez un câble qui s’applique au système local de courant et à la prise de
courant.
Un câble électrique adéquat est normalement inclu par le fabriquant lorsque cet appareil est vendu.
Cependant, cet appareil est vendu à nouveau ou transporté à une autre région où il y a un différent système
de voltage et des règles de sécurité. Veuillez alors respectivement choisir un câble électrique adéquat.
La fiche du câble électrique sert de dispositif d'interruption de l'alimentation en courant électrique. La prise
de courant à laquelle l'appareil est branché doit se trouver tout près de celui-ci et doit être facilement
accessible.
10. Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch dangerous voltage
points or short circuit parts that could result in fire or electric shock.
Keine spitzen Gegenstände durch die Gehäuseschlitze in das Innere des Monitors stecken. Werden
Hochspannungsteile berührt, können Feuer oder elektrische Schläge die Folge sein.
Ne mettez jamais des objets dans les fentes du revêtement du moniteur, car ils peuvent toucher des pièces
avec voltage dangereux ou court-circuiter des pièces dans le moniteur ce que peut causer de feu ou décharges
électriques.
11. Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage points or other risks. Refer all servicing to service personnel.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Niemals versuchen, den Monitor
eigenhändig zu reparieren! Nach Entfernen des Gehäuses besteht Lebensgefahr!
N’essayez jamais à réparer l’appareil à vousmême. Si vous ouvrez ou enlevez le revêtement vous vous
exposerez au risque du voltage. Il faut faire faire tous les entretiens par les experts.
–4–
INSTALLING AND REMOVING THE TILT SWIVEL BASE
Turn off the system and unplug all cables when installing or removing the tilt swivel base, then carefully set the monitor
upside down.
System ausschalten und alle Verbindungskabel entfernen, wenn Sie den Schwenkfuß installieren oder entfernen wollen.
Den Monitor dann vorsichtig mit der Oberseite nach unten zeigend auf eine feste Unterlage stellen.
Éteindez le système et débranchez tous les câbles quand vous installez ou enlevez la base d’inclinaison/pivotante.
Ensuite, mettez le moniteur à l’envers avec grand soin.
To install
To install / Installieren / Installer
1. Align the base with the slots in the bottom of the monitor and insert the Tilt
Swivel Base into the slots.
2. Push the Tilt Swivel Base firmly toward the front of the monitor until the
latches click into the locked position.
Installieren
1. Oberseite des Schwenkfußes in die Öffnungen an der Monitorunterseite
drücken. Dabei ist darauf zu achten, daß der Riegel am Schwenkfuß auf die
Rückseite des Monitors zeigt.
2. Schwenkfuß in Richtung Monitorvorderseite drücken, bis er hörbar einrastet.
Installer
1. Alignez la base avec les fentes sur le dessous du moniteur et insérez la base
d’inclinaison/pivotante dans les fentes correspondantes.
2. Poussez fermement la base d’inclinaison/pivotante vers le front du moniteur
jusque les loquets s’engagent dans la position fermée avec un déclic.
To remove
1. Squeeze and pull the latches.
2. Pull the Tilt Swivel Base to the rear of the monitor and lift to remove the
Base.
To remove / Entfernen / Pour l'enlever
Entfernen
1. Auf den Riegel drücken und hochziehen.
2. Schwenkfuss in Richtung Monitorrückseite drücken und ihn herausziehen.
Pour l'enlever
1. Pressez et tirez les loquets.
2. Placez la base d’inclinaison/pivotante vers l’arrière du moniteur et levezle pour enlever la base.
CONNECTING THE MONITOR
1.
2.
3.
4.
Power off the computer.
Connect the monitor's signal cable to the graphic card.
Plug the monitor's power cord.
Power on the computer, and the monitor
1.
2.
3.
4.
Computer ausschalten.
Monitor-Signalkabel mit der Grafikkarte Ihres Computers verbinden.
Monitor an das Netz anschließen.
Computer und Monitor anschalten.
1.
2.
3.
4.
Éteindez l’ordinateur.
Connectez le câble de signal du moniteur avec la carte graphique.
Branchez le câble du moniteur.
Mettez l’ordinateur et le moniteur en circuit.
–5–
ENERGY DECLARATION
This monitor is equipped with a function for saving of energy which supports the VESA Display Power
Management Signaling (DPMS) standard. This means that the monitor must be connected to a computer
which supports VESA DPMS to fulfil the requirements in the NUTEK specification 803299/94/96. Time
settings are adjusted from the system unit by software. From indicated inactivity to Power Saving Position A2
the total time must not be set to more than 70 minutes.
Dieser Monitor besitzt eine Funktion zum Energiesparen, die Norm der VESA Display Power Management
Signaling (DPMS) erfüllt. Das heißt, daß der Monitor an einen solchen Computer angeschlossen werden
muß, der ebenfalls die VESA DPMS erfüllt, um so den Anforderungen der NUTEK-Bestimmung 803299/94/
96 gerecht zu werden. Die Uhrzeit wird durch die Software des Systems eingestellt. Die maximale Zeitdauer
vom Moment der angezeigten Inaktivität bis zur Energiespar-Position A2 darf nicht länger als 70 Minuten
eingestellt werden.
Ce moniteur est muni d'une fonction pour la conservation d'énergie qui est conforme à la morme
du VESA Display Power Management Signaling (DPMS). Ça veut dire qu'il faut brancher le moniteur
à un ordinateur qui est également en conformité avec la norme du VESA DPMS afin de remplir
les conditions de l'instruction NUTEK 803299/94/96. L'heure est réglée du software du système.
No réglez pas la période maximale du moment de l'inactivité indiquée à la position de la conservation d'énergie A2 plus longue que 70 minutes.
VESA Power-Management Proposal/VESA Power-Management Vorschläge/Proposition de Gestion VESA
VESA DPMS Standard
VESA DPMS Standard
Norme VESA DPMS
H.sync
H.sync
Sync. Hor
V. sync
V. sync
Sync. Vert.
Video
Video
Vidéo
State
Status
Etat
Off
Aus
Arrêt
On
An
Marche
Blank
Aus
Vide
Stand-by
Stand-by
D'Attente
On
An
Marche
Off
Aus
Arrêt
Blank
Aus
Vide
Suspend
Suspend
Suspension
Off
Aus
Arrêt
Off
Aus
Arrêt
Blank
Aus
Vide
Off
Aus
D'Arrêt
Power Consumption (120/230Vac)/Stromverbrauch (120/230 Vac)/Consommation de Courant (120/230 Vac)
NUTEK
NUTEK
NUTEK
VESA state
VESA-Status
État VESA
LED indicator
LED-Anzeige
Indicateur LED
Power Consumption
Energieverbrauch
Consommation
d'énergie
Normal operation
Normalbetrieb
Opération normale
On
Eingeschaltet
Allumé
Green
Grün
Vert
<100W
Power Saving Position A1
Stand-by
Energiespar-Position A1
Vouübergehend aufheben
Position A1 de la conservation d'énergie
Suspendre
Amber
Orange
Ambre
<15W
Power Saving Position A2
Energiespar-Position A2
Position A2 de la conservation d'énergie
Amber
Orange
Ambre
<8W
Off
Ausgeschaltet
Éteint
–6–
PRESET MODES
Display Format
Abbildungsformat
Format d'affichage
VGA
1) VESA
1)VESA
2)VESA
3)VESA
Horizontal Dots
Horizontal Pixel
Point d'images
horizontaux
720
640
640
800
1024
Vertical Lines
Vertikal Pixel
Lignes verticales
400
480
480
600
768
Horizontal Frequency
Horizontalfrequenz
Fréquence de ligne
31.5KHz
Vertical Frequency
Vertikalfrequenz
Fréquence verticale
70Hz
60Hz
43KHz
37.5KHz
53KHz
46.8KHz
48KHz
85Hz
75Hz
85Hz
75Hz
60Hz
To reduce visual tiredness and eye strain, choice of the higher refreshed mode is prefered.
Zur Verminderung der Augenbelastung wird empfohlen, einen höheren Wiederauffrischungsrnodus zu wählen.
Pour réduire la fatigue sur les yeux, nous vons recommandons de choisir un mode de délai de conversion
plus haut.
• Maximum compatibility/Maximale Kompatibilität/ Compatibilité maximale:
640 x 480/100Hz, 800 x 600/85Hz, 1024 x 768/60Hz.
PIN ASSIGNMENTS
D-SUB TYPE 15P
1
5
6
10
16
11
PIN
ASSIGNMENT
PIN
ASSIGNMENT
1
Red
Rot
Rouge
9
No-Connection
Nicht belegt
Aucune connexion
2
Green
Grün
Vert
10
Ground
Erde
Masse
3
Blue
Blau
Bleu
11
Ground
Erde
Masse
4
Ground
Erde
Masse
12
SDA (DDC)
5
No-connection
Nicht belegt
Aucune connexion
13
H. Sync
H-Sync
Synchr. horiz.
6
Red Rtn
Ro Zurück
Rouge(retour)
14
V.Sync
V-Sync
Synchr. vertic.
7
Green Rtn
Grün Zurück
Vret (retour)
15
SCL (DDC)
8
Blue Rtn
Blau Zurück
Bleu(retour)
–7–
USER’S CONTROLS
(1) POWER SWITCH
(2) POWER INDICATOR
As long as the monitor is powered, this indicator is lit. In
normal operation, it lights green. While in power saving
mode, the indicator will turn to amber.
(3) CONTROL KEYS
•To adjust the parameters of a selected function.
•To adjust the contrast level or brightness of the screen.
(4) MENU CONTROL
To access the On-Screen menu or select a particular
adjustment item by top-down sequence.
POWER SAVE NOTE
This monitor is equipped with automatic power-saving circuitry design which will work with any
computer unit following the VESA DPMS detection format, and it meets ENERGY STAR low power
state definition. When first power on and input signal into the monitor, the power save function
remains in active, the function will then be triggered when the input signal is cut off by the
computer itself, or loss of signal input afterwards.
DURCH DEN BENUTZER EINSTELLBARE STEUERUNGEN
(1) NETZSCHALTER
(2) BETRIEBSANZEIGE
Die Betriebsanzeige ist aktiv, wenn der Monitor eingeschaltet ist. Sie leuchtet grün, wenn sich
der Monitor im Normalbetrieb befindet. Ist ein Stromsparmodus aktiviert, leuchtet die
Betriebsanzeige orange.
(3) EINSTELLTASTEN
•Zum Einstellen der Werte der ausgewählten Funktion des OSD-Menüs.
•Zum direkten Einstellen der Kontrast- und Helligkeitswerte.
(4) MENÜ-KEGLER
Der Menu-Regler dient für den Zugang zum On-Screen-Menu oder zum Auswählen einer
bestimmten Einstellfunktion, die der Reihe nach von oben nach unten dargestellt werden.
Anmerkung Zur Stromsparfunktion
Dieser Monitor besitzt einen Schaltungsaufbau für die automatische Stromsparfunktion, die in
jedem mit dem Detektionsformat VESA DPMS übereinstimmenden Computer funktioniert und
die der Status-Definition der geringen Stromaufnahme von ENERGY-STAR entspricht. Beim
Einschalten und bei angelegtem Eingangssignal bleibt die Stromsparfunktion des Monitors
ausgeschaltet. Die Stromsparfunktion wird dann aktiviert,wenn das Eingangssignal vom Computer
selbst ausgeschaltet oder kein Eingangssignal anliegt.
–8–
COMMANDES REGLABLES PAR L'UTILISATEUR
(1) BOUTON DE MISE SOUS TENSION
(2) DIODE TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Cet indicateur lumineux reste allumé tant que le moniteur est sous tension. En fonctionnement
normal, cette diode est verte. Lorsque le moniteur est en économie d'énergie, la diode devient
de couleur ambre.
(3) TOUCHES DE CONTRÔLE
•Pour ajuster les paramètres de la fonction sélectionnée.
•Pour ajuster le niveau de contraste ou de luminosité de l'écran.
(4) RÉGLAGE DE MENU
le réglage du menu rend possible l'accès au menu aur l'écran, ou le choix des articles de
réglage particuliers, qui paraissent l'un après l'sutre du haut en bas.
REMARQUES POUR LE MODE POWER-SAVE
Ce monitour est équipé avce une circuiterie pour le mode automatique de power-saving. Cette
circuiterie est compatible avec chaque ordinateur qul correspond au format de détection VESA
DPMS, et elle correspond à la définition de l'état de la consommation d'énergie ENERGY-STAR
En marche l'ordinateur et le signal d'entrée, la fonction de power-save reset inactive. La fonction
de power-save sera actlvée lorsque le signal d'entrée sera interrompu par l'ordinateur lui-même
ou si on n'entre plus un signal.
–9–
HOW TO USE ON-SCREEN ADJUSTMENT
(1) Press "MENU" key to open the On-Screen menu function. Six adjustment functions will appear on the OnScreen menu.
Press "MENU" key to scroll selections from top-down sequence.
Press "+", "–", " ", " " to activate the preferred adjustments.
Die "MENÜ"-Taste betätigen, um die On-Screen-Menü-Funktion einzuschalten. Sechs verschiedene
Funktionen zum Einstellen erscheinen im On-Screen-Menü.
Die "MENÜ"-Taste betätigen, um alle möglichen Einstellungen ihrer Reihenfolge nach im Menü zu
bewegen.
Die "+"-, "–"-, " "- und " "-Taste betätigen, um die gewünschte Einstellung zu aktivieren.
Pour activer la fonction de menu à l'écran, appuyez sur la touche "MENU". Six fonctions diverses pour
l'ajustement apparaîtront au menu à l'écran.
Pour faire remonter et descendre à l'écran tous les ajustements possibles par ordre au menu, appuyez sur
la touche "MENU".
Pour activer l'ajustement désiré, Appuyez sur les touches "+", "–", " " et " ".
Status
Position
Size
Geometry
Color
Language
A.STATUS / STATUS / ÉTAT:
Status
Position
640
x
Size
H:
31.5
Geometry
V:
60.0
480
Status
Position
640 x 480
KHz
Color
: Recall
Language
: Degauss
Hz
Confirm
: YES
: NO
1. To display existing timing data of resolution and
frequency.
2. To recall the factory settings of position,size and
geometry.
• Press the "+" key to select "Recall".
• Press the "+" key to execute or press the "–
"key to unexecute the instruction.
3. To manually degauss the monitor
• Press the "–" key to select "Degauss".
1. Zum Anzeigen der Steuerdaten der Auflösung
und der Frequenz.
2. Zum Abrufen der werkseitig eingestellten
Position, Größe und Geometrie.
• Die "+"-Taste zum Auswählen von "rückruf"
betätigen.
• Die "+"-Taste zum Durchführen der
Anweisung
betätigen,
und
zum
Rückgängigmachen die "–"-Taste betätigen.
3. Zum mamuellen Entmagnetisieren des Monitors.
• Drücken Sie die Tasten"–", um "Degauss".
1. Afin d'afficher les dates de commande de la
résolution et de la fréquence.
2. Pour le rappel des réglages de position, dimension
et de géométrie réglés en usine.
• Choisissez "Rappel" en appuyant sur la touche
"+".
• Appuyez sur la touche "+" pour faire exécuter
l'instruction; et pour l'annuler, appuyez sur la
touche "–".
3. Il vous permet de démagnétiser manuellement le
moniteur.
• Pressez la touche "–"pour sélectionner la
foncrtion "Degauss".
B.POSITION / POSITION / POSITION:
Status
Position
Size
Geometry
Color
Language
1. Press the '+' or '–' key to reposition the display
to the right or left.
2. Press the ' ' key to move the entire picture
upwards or ' 'to move it downwards.
1. Drüken Sie die Tasten '+' oder '–', um
gesamte Bild nach rechts bzw. Iinks
verschieben.
2. Drücken Sie die Tasten ' ' oder' ', um
gesamte Bild aufwärts oder abwärts
verschieben.
das
zu
das
zu
1. Pressez la touche '+' ou la touche '–' pour
déplacer l'image à l'écran vers la droite ou vers la
gauche.
1. Pressez la touche ' ' pour déplacer l'image vers
le haut ou ' ' vers le bas.
–10–
E. COLOR / FARBE / COULEUR:
C.SIZE / GRÖSSE / AMPLEUR:
Status
Position
Status
Position
1
100
Size
Size
2
100
Geometry
Geometry
3
100
Color
Color
Language
Language
1. Press the '+' or '–' key to enlarge or reduce
the horizontal width.
2. Press the ' 'key to enlarge the vertical size or
' ' to reduce it.
1. Drücken Sie die Tasten '+' oder '–', um die
horizontale Bildbreite zu vergrößern oder zu
reduzieren.
2. Drücken Sie die Tasten ' ' oder ' ', um die
vertikale Bildbreite zu vergrößern oder zu
reduzieren.
1. Pressez la touche '+' ou la touche '–' pour
augmenter ou diminuer la largeur de l'image.
2. Pressez la touche ' ' pour augmenter ou ' '
diminuer la hauteur de l'image.
D.GEOMETRY / GEOMETRIE / GÉOMÉTRIE:
Status
Position
100
Size
99
Geometry
99
Color
Language
99
Rotation
1. Press the ' ' or ' ' key to select Sidepin,
Keystone, Parallel or Rotation.
2. Press the '+' or '–' key to adjust the picture
according to your preferences.
1. Drücken Sie die Tasten ' ' oder ' ' , um
die Side-pin-bzw, Trapez-verzerrung bzw.
Parallelogramm oder Rotation auszuwählen.
2. Drücken Sie die Tasten '+' oder '–', um das
Bild lhren Bedürfnissen gemäß einzustellen.
1. Pressez la touche ' ' ou la touche ' ' pour
s é l e c t i o n n e r
'Sidepin'(Coussinet),'Keystone'
'Parallelogam' ou 'Rotation'.
2. Pressez la touche '+' ou la touche '–' pour
ajuster l'image à votre goût.
User
1. By pressing the "
" key, you can select mode
1, 2 or 3. The settings of mode 1 and 2 are fixed.
Only the mode 3 can be adjusted by the user.
2. To adjust the settings of mode 3, press the " "
key to select of R/G/B gain contrast and the " +
" key to increase or " – " to decrease its density.
1. Durch Betätigen der " "-Taste kann der Modus
1, 2 oder 3 ausgewählt werden. Die Einstellungen
des Modus' 1 und 2 sind voreingestellt. Nur der
Modus 3 kann vom Benutzer eingestellt werden.
2. Zum Regeln der Einstellungen des Modus' 3 auf
die " "-Taste drücken, um den Kontrast R/G/B
auszuwählen. Auf die " + "-Taste drücken, um
den Kontrast zu verstärken, und auf die " –"-Taste
drücken, um diesen zu vermindern.
1. En appuyant sur la touche "
", on choisit le
mode 1, 2 ou 3. Les ajustements du mode 1 et 2
sont reglés à l'avance, et seul l'ajustement du
mode 3 peut être reglé par l'utilisateur.
2. Pour régler les ajustements du mode 3, appuyez
sur la touche " " pour choisir le contraste R/G/
B. Pour intensifier la densité du contraste, appuyez
sur la touche " + ", et pour la réduire, appuyez
sur la touche " – ".
F.LANGUAGE / SPRACHE / LANGUE:
Status
Position
English
Size
Deutsch
Geometry
Français
Color
Español
Language
Italiano
Press the ' ' or ' ' key to select between
English, German, French, Spanish or Italian
language for the OSD menu..
Drücken Sie die Tasten ' ' oder ' ', um die
Sprache des OSD-Menüs einzustellen. Sie
können zwischen Englisch, Deutsch,
Französisch, Spanisch und Italienisch wählen.
Pressez la touche ' ' ou la touche ' ' pour
sélectionner l'une des langues suivantes:
anglais, allemand, français, espagnol ou italien
pour le menu OSD.
–11–
(2) Contrast/Brightness / Kontrolltasten Helligkeit /Kontrast / Contraste/luminosite
:50
:100
When the OSD menu is switched off, proceed as follows to adjust the contrast or brightness:
a. Press the ' ' or ' ' key to increase or decrease the brightness level.
b. Press '+' or '–' key to increase or decrease the contrast level of the screen.
Wenn Sie die Einstellungen für Helligkeit und Kontrast anpassen wollen, achten Sie darauf, daß das OSD-Menü
nicht aktiv ist. Gehen Sie anschließend wie folgt vor:
a. Drücken Sie die Tasten ' ' oder ' ', um den Helligkeitswert der Bildwiedergabe zu erhöhen bzw. zu
reduzieren.
b. Drücken Sie die Tasten '+' oder '–', um den Kontrastwert der Bildwiedergabe zu erhöhen bzw. zu
reduzieren.
Lorsque le menu OSD n'est pas visible à l'écran, procédez comme suit pour ajuster le contraste ou la
luminosité:
a. Pressez la touche ' ' ou la touche ' ' pour augmenter ou diminuer la luminosité de l'image.
b. Pressez la touche '+' ou la touche ''–' pour augmenter ou diminuer le contraste de l'image affichée.
*
*
All adjustments except color mode 1, 2 will be automatically saved.
The menu block will disappear after 8 seconds without any data changing.
*
Mit Ausnahme der Farbeinstellung werden sämtliche Einstellungen nach Modus 1,2 automatisch
abgespeichert.
Der Menü-Block verschwindet nach 8 Sekunden, ohne dass dabei Daten abgeändert werden.
*
*
*
À l'exception de mode 1, 2 de couleur, tous les ajustements seront sauvegardés automatiquement après
les avoir reglés.
Le bloque menu disparaîtra après 8 secondes sans que des dates seront modifiées.
–12–
USER’S SPECIFICATIONS
Picture Tube:
Scan Freq.:
Resolution:
Power Supply:
Power Consumption:
Plug & Play
Dimension:
Weight:
Environmental:
Note:
38.1cm/15 inches(Viewable 35.1cm/13.8"), 0.28mm Dot
Pitch, (Low Radiation / Anti-Static/Anti-Magnetic)
30 ~ 55KHz, Horizontal,
50 ~ 110Hz, Vertical, TTL
1024x768 (60Hz), maximum
AC 100V to 120V, 200V to 240V, 50/60Hz (Automatic)
100W (<8W in power-saving mode)
DDC 1 / DDC 2B
362 (W) x 368 (H) x 390 (D)mm
12.6 Kgs/27.72 lbs
Operating Temperature 5°C
to
35°C
Humidity
20%
to
80%(Non condensing)
Storage
Temperature -20°C to
60°C
Humidity
10%
to
90%(Non condensing)
Specifications are subject to change without notice.
Bildröhre
38,1cm/15 Zoll (Sichtbar 35,1cm/13,8 Zoll), 0,28mm Pixelgröße,
(strahlungsarm, Anti-Statitsch, Anti-Magnetisch)
Abtastfrequenz
30 ~ 55 KHz horizonal,
50 ~ 110 Hz vertikal, TTL
Auflösung
1024x768 (60Hz) maximal
Stromversorgung
AC 100V bis 120V, 200V bis 240V, 50/60 Hz (automatisch)
Stromverbrauch
100 W (<8W in Stromsparmodus)
Plug & Play
DDC 1 / DDC 2B
Abmessungen
362 (B) x 368 (H) x 390 (T) mm
Gewicht
12,6 kg
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur
5°C
bis
35°C
Feuchtigkeit
20%
bis
80%
Lagerungstemperatur
-20°C
bis
60°C
Feuchtigkeit
10%
bis
90%
Note: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Tube de l’image:
38.1cm/15pouces (Visible 35.1cm/13.8"); distance interligne de
points 0,28.(Radiation basse/anti-statique/anti-magnétique)
Fréquence d’analyse:
30 à 55 KHz, horizontale,
50 à 110 Hz, verticale, TTL
Résolution:
1024x768 (60Hz), au maximum
Alimentation électrique:
100V à 120V, 200V à 240V, courant alternatif; 50/60Hz
(automatique)
Consommation d’énergie:
100 W; (< 8W en mode de power-saving)
Plug & Play
DDC 1 / DDC 2 B
Dimensions: mm
362 (largeur) x 368 (hauteur) x 390 (longueur);
Poids:
12.6 kgs / 27.72 livres
Milieu:
Température de service opérationnelle:
5°C
à 35°C
Humidité
20%
à 80%
Température pour entreposage:
-20°C à 60°C
Humidité:
10%
à 90%
Note: En cas d'améliorations du produit, ces spécifications sujettes à des modifications sans avis.
–13–
USER’S HANDY TROUBLE-SHOOTING GUIDE
What you see
What to do
No picture
Check monitor power switch, power cable
Maximize brightness, contrast. Signal frequency out of range.
"No Singal Input" is displayed
on screen
Check signal cable
Is the PC on? Is the video card working ?
Wavy Picture
Remove nearby hi-frequency electronic devices, TV/radio, transmitter, etc
Call service personnel when:
A. The power cord or plug is damaged or frayed.
B. Liquid has been spilled into the monitor.
C. The monitor does not operate normally when operating instructions are observed.
D. The monitor has been dropped or the cabinet has been damaged.
Fehler
Lösung
Kein Bild
Monitornetzschalter, Netzanschlußkabel überprüfen.
Helligkeit erhöhen. Signalfrequenz außer Reichweite.
Die Nachricht "Kein Signaleingang"
erscheint auf dem Schirm
Signalkabel überprüfen
Ist Computer angeschaltet? Arbeitet die Videokarte?
Schlechtes Bild
Elektrische Geräte in der Nähe des Monitors entfernen, wie z. B.
Fernsehen, Radio, Sender etc.
Kundendienst anrufen, wenn
A. Netzkabel beschädigt oder abgenutzt ist;
B. Flüssigkeit in das Innere des Monitors eingedrungen ist;
C. Der Monitor nicht normal arbeitet, obwohl alle Bedienungshinweise beachtet wurden.
D. Der Monitor heruntergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt wurde.
Ce que vous voyez:
Ce qu’il faut faire:
Aucune image
Vérifiez le commutateur pour éteindre ou mettre
en circuit du moniteur, le câble électrique,
la luminosité maximale, et le contraste. Féquence de signal hors de
protée.
Le message "Aucune entrée de
signal" apparaÎ sur l'écran
Vérifiez le câble de signal.
Le PC, est-il mis en circuit? La carte vidéo, marche-t-elle?
L’image n’est pas clair
Éloignez des appareils électroniques de haute fréquence près du
moniteur (télévision, radio, transmetteur, etc.)
Consultez les experts pour entretien si:
A: Le câble électrique est endommagé ou effilé.
B: Des liquides sont renversées sur et dans le moniteur.
C: Le moniteur ne marche pas normalement malgré avoir suivi les instructions.
D: Le moniteur est tombé ou le revêtement a été endommagé.
–14–
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
The Manufacturer guarantees the Purchaser of this product with one-year free parts & labor warranty in
the unlikely event of product defect caused by material or workmanship.
The product should be returned with original packaging, proof of purchase and/or RMA Number.
Furthermore, it is understood and agreed that the returned product is freightage-prepaid and fullyinsured for one-way transit by Purchaser within valid warranty period.
The defective monitor will be repaired and/or replaced depending on the defective condition verified
by technicians, or authorized/approved service companies.
Due to world-wide distribution of this product, various customized-warranty of this product may be
provided from country to country, please check the enclosed WARRANTY CARD, or, contact your local
vendors, for different warranty details at your best interest.
Der Hersteller übernimmt hiermit für einen Zeitraum von einem Jahr ab Kaufdatum die Garantie für
Teile und Arbeit, falls Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern auftreten.
Das Produkt ist in der Orginalverpackung, dem Kaufbeleg oder/und der RMA-Nummer
zurückzugeben.Die Kosten für die Zusendund sowie eventuelle Frachtversicherungskosten hat der
Käufer zu tragen.
Der defekte Monitor wird von erfahrenen Technikern oder einer authorisierten Kundendienstfirma je
nach Sachlage repariert oder ausgetauscht.
Aufgrund der weltweiten Distribution dieses Monitors können in verschiedenen Ländern jeweils
unterschiedliche Garantiebestimmungen gültig sein. Überprüfen Sie deshalb Ihre Garantiekarte oder
fragen Ihren Fachhändler.
Le fabricant donne l’acheteur de ce produit une garantie d’un an pour pièces de rechange et travail en
le cas peu probable de défaut de l’appareil causé par le matériel ou par la fabrication négligente.
En ce cas, il faut renvoyer ce produit dans l’emballage originel, avec la preuve de l’achat et/ou le
numéro RMA. De plus, il est bien entendu et convenu que le fret du produit renvoyé sera payé
d’avance et complètement fait assurer unilatéralement par l’acheteur dans le délai de la période de la
garantie valable.
Le moniteur défectueux sera réparé ou remplacer par un autre; cela dépend de la condition du défaut
vérifié par les techniciens ou par les compagnies d’entretien autorisées.
Parce que ce produit est distribué dans tout le monde, des garanties fabriquées diverses de ce produit
peuvent être fournies de pays en pays. Dans vos propres intérêts, veuillez s.v.p. vérifier la CARTE DE
GARANTIE ci-jointe, ou contacter votre marchand local, pour les détails différents de cette garantie.
Service Contact
For USA, Canada, and other American countries, contact Los Angelas, Calif., USA,
Tel : 1-800-8882012
Fax : 1-909-5988294
For UK, contact Warford, the United Kingdom
Fax : 44 1923 810841
For Netherlands, contact Eindhoven, the Netherlands
Fax : 31-40-290 9716
For Germany, contact Neuss, Germany
Fax : 49 2131 349 930
For other areas, contact Taipei, R.O.C.
Fax : 886-2-2917-2736
–15–
0620378100 SCIC
Operating Instructions
VL510
38.1cm/15" (viewable 35.1cm/13.8"), 0.28mm dot pitch, 30-55KHz,
VESA 1024*768 Flicker-free,with IBM VGA auto-sizing, micro-processor, On-Screen Display, universal power supply, MPR II(Optional),
ENERGY STAR power-saving feature, Plug & Play, for IBM PC, PS/2,
Mac(proprietary adapter required, for non-Sync. on green Mac only) or
compatible computer system
Tilt/Swivel Base
Power Cord
Monitor
And This Manual
• IBM PC, IBM PS/2, and VGA are registered trademarks of International Business Machines Corp.
Windows, DOS are registered trademarks of Microsoft Corp. Macintosh is a registered trademark
of Apple Computer Inc. ENERGY STAR is a U.S. registered mark. As an Energy Star Partner, we
have determined that this product meets the Energy Star guidelines for energy efficiency.
Copyright © 1998, Chuntex Electronic Co., Ltd. We reserves the right to make changes or improvements in the
product described in this manual without notice.
Please read this first
Deutsch / Française inside
–16–
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement