IKEA FIXA Manual

FIXA
Design and Quality
IKEA of Sweden
4
11
10
1
5
6
7
9
8
11
2
6
3
A
0°
B
C
90°
45°
ENGLISH
Original instructions
DEUTSCH
Übersetzt aus der ursprünglichen Anleitung
FRANÇAIS
Traduit à partir des instructions originales.
NEDERLANDS
Vertaald van de oorspronkelijke instructies.
DANSK
Oversat fra de originale anvisninger.
ÍSLENSKA
Þýtt úr upprunalegum leiðbeiningum.
4
11
19
27
34
41
ENGLISH 4
FIXA laser spirit level
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Working range to approx.: 3 m (10')
Laser type: 635 nm
Laser class: 2
<1 mW laser output power
Levelling accuracy:
≤ ±1.4 mm/m (1/16")
Weight: 100g (3.5 oz)
LIST OF FEATURES
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the laser spirit level on the graphic page.
1. Spirit level for horizontal alignment
2. Aluminium supporting surface
3. Spirit level for vertical alignment
4. Exit opening for laser beam
5. Spirit level for 45 degree alignment
6. Supporting points
7. On & Off Switch
8. Latch of battery lid
9. Battery lid
10. Laser warning label
11. Magnets
AREAS OF USE
This laser spirit level may be used for determining and indicating exact horizontal, vertical and 45 degree lines and is also suitable for checking plumb lines and horizontal partitions or surfaces.
The laser spirit level is suitable exclusively for operation in enclosed working sites.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for laser spirit level
Keep the laser spirit level away from cardiac pacemakers.
The magnets (11) generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers.
•
Keep the laser spirit level away from magnetic data medium and magnetically-sensitive
5 equipment.
The effect of the magnets (11) can lead to irreversible data loss.
Working safely with the laser spirit level is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the laser spirit level unrecognisable. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
•
Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
•
The laser spirit level is delivered with a warning label in English
(marked with the number (10) in the illustration of the laser spirit level on the graphic page).
•
Before putting into operation for the first time, attach the supplied sticker in your national language over the English warning label.
•
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself
(not even from a distance).
This laser spirit level produces class
2 laser radiation according to EN
60825-1. This can lead to other persons being unintentionally blinded.
•
Have the laser spirit level repaired only through qualified specialists using original spare parts.
This ensures that the safety of the laser spirit level is maintained.
•
Do not allow children to use the laser spirit level without supervision.
They could unintentionally blind other persons.
Battery tool use and care
a.
Use laser spirit levels only with specifically designated batteries.
6
Use of any other batteries may create a risk of injury and fire.
b.
When batteries are not in use, keep them away from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, FIXA laser spirit level, is in conformity with the following standard or standardized document: EN
60825-1: 2007, in accordance with the provisions of the directive 2006/95/EC for Low Voltage.
Technical documentation at: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SWEDEN.
The undersigned is responsible for compilation of the technical documentation and makes this declaration on behalf of IKEA of Sweden
AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
ASSEMBLY
Inserting/Replacing the Battery
Use only alkali-manganese batteries.
To open the battery lid (9), press the latch (8) in the direction of the arrow and remove the battery lid.
Insert the batteries (sold separately).
Pay attention to the correct polarity of the batteries according to the representation in the battery compartment. Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
•
Remove the batteries from the laser spirit level when you are not using it for extended periods.
When storing for extended periods,
7
the batteries can corrode and discharge themselves.
INSTRUCTIONS FOR USE
Initial Operation
•
Protect the laser spirit level against moisture and direct sun irradiation.
•
Do not subject the laser spirit level to extreme temperatures or variations in temperature.
As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the laser spirit level to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
•
Avoid heavy impact to or dropping of the laser spirit level.
Damage to the laser spirit level can impair its accuracy. After heavy impact or shock, compare the laser line with a known horizontal or vertical reference line.
Switching On and Off
To switch on the laser spirit level, push the On/Off switch (7). Immediately after switching on, the laser spirit level sends a laser beam out of the exit opening (4).
•
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the laser spirit level, push the On/Off switch (7) again.
•
Do not leave the switched on laser spirit level unattended and switch the laser spirit level off after use.
Other persons could be blinded by the laser beam.
MEASURING FUNCTIONS
Note:
The specified levelling accuracy applies for the alignment of the laser beam with reference to the spirit levels
(1), (3) and (5).
Positioning the laser spirit level
For precise alignment with the spirit levels, the position of the laser spirit level is important.
The specified levelling accuracy is only achieved when the laser spirit level is correctly positioned:
8
• For horizontal alignment with the spirit level (1), the aluminium supporting surface (2) of the laser spirit level must face downward.
• For vertical alignment with the spirit level (3), the exit opening for the laser beam (4) must face downward.
Aligning with the Laser Line
Horizontal Alignment
(see figure A):
Position the laser spirit level with the two supporting points (6) against the wall with the help of pins (not included) or on a magnet surface with the help of the magnets (11). The aluminium supporting surface (2) of the laser spirit level must face downward. Align the laser spirit level horizontally with help of the spirit level (1). Picture frames or tiles, as an example, can be aligned alongside the horizontal laser line.
Vertical Alignment
(see figure B):
Position the laser spirit level with the two supporting points (6) against the wall with the help of pins (not included) or on a magnet surface with the help of the magnets (11). The exit opening for the laser beam (4) must face downward. Align the laser spirit level vertically with help of the spirit level
(3). Top and bottom cabinets, as an example, can be aligned alongside the vertical laser line.
Alignment of 45 degree
(see figure
C): Position the laser spirit level with the two supporting points (6) against the wall with the help of pins (not included) or on a magnet surface with the help of the magnets (11). Align the laser spirit level horizontally with help of the spirit level (5).
Checking Horizontal/Vertical Lines with the Spirit Levels without laser beam
The laser spirit level can be used as a contractors level for checking horizontal or vertical lines, e.g., for the level setup of a washer or a refrigerator. Position the laser spirit level with the aluminium supporting surface (2) facing against the surface to be checked. When positioning against horizontal surfaces, the aluminium supporting surface (2) must face downward. When positioning
9
against vertical surfaces, the exit opening for the laser beam (4) must face downward.
MAINTENANCE AND CLEANING
Check the laser spirit level before each time you use it.
In case of visible damage or loose components in the interior of the laser spirit level, the safe function is no longer ensured.
Keep the laser spirit level clean and dry at all times to ensure proper and safe operation.
Wipe off any debris using a soft cloth, moistened with water. Do not use any cleaning agents or solvents.
ENVIRONMENTAL DISPOSAL
INSTRUCTIONS
Help to protect the environment
Information (for private households) about the environmentally sound disposal of electrical and electronic equipment in accordance with the
WEEE directive (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
This symbol on electrical and electronic products and the documentation that accompanies them indicates that these products may not be discarded together with ordinary household waste.
Instead the products must be taken to a designated collection point where they will be received free of charge for disposal, treatment, reuse and recycling as appropriate. In certain countries products may also be returned to the point of sale when purchasing an equivalent new product. By disposing of this product in the proper manner you are helping to save valuable natural resources and to eliminate the negative effects that the irresponsible disposal and management of waste can have on health and the environment.
Please contact the relevant authorities where you live for information about your nearest WEEE collection point.
Disposing of this type of waste in an unapproved manner may render you liable to fine or other penalty according to the law.
10
Disposing of damaged or exhausted batteries
Do not dispose of discarded batteries together with ordinary household waste.
In accordance with the law, damaged or exhausted batteries must be taken to the nearest collection point for batteries or a battery management company.
Failure to comply with these regulations may render you liable to fine or other penalty.
Information about disposal for users in countries outside the
European Union
This symbol applies only within the
European Union. Please contact the relevant authorities or retailer in your country for information about the correct method of disposal for this product.
DEUTSCH 11
FIXA Laserwasserwaage
TECHNISCHE DATEN
Arbeitsbereich bis ca.: 3 m
Lasertyp: 635 nm
Laserklasse: 2
<1 mW Laserausgangsleistung
Nivelliergenauigkeit: ≤ ±1.4 mm/m
Gewicht: 100 g
LISTE DER
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Die Nummerierung der vorliegenden
Produkteigenschaften bezieht sich auf die Abbildung der Laserwasserwaage auf der Grafikseite.
1. Libelle für waagerechtes Ausrichten
2. Auflagefläche aus Aluminium
3. Libelle für senkrechtes Ausrichten
4. Austrittsöffnung für Laserstrahl
5. Libelle für 45°-Ausrichten
6. Auflagepunkte
7. Ein- & Ausschalter
8. Arretierung der
Batteriefachabdeckung
9. Batteriefachabdeckung
10. Laserwarnschild
11. Magnete
ANWENDUNGSBEREICHE
Diese Laserwasserwage ist bestimmt zum Ermitteln und Anzeigen von exakt waagerechten, senkrechten und
45°-Linien. Sie eignet sich außerdem zur Überprüfung von Loten und waagerechten Höhenverläufen bzw.
Flächen.
Die Laserwasserwaage ist ausschließlich für die Benutzung in geschlossenen
Arbeitsbereichen ausgelegt.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise für
Laserwasserwaage
Laserwasserwaage nicht in die
Nähe von Herzschrittmachen bringen.
Die Magnete (11) erzeugen ein
12
Feld, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
•
Laserwasserwaage von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen
Geräten fernhalten.
Die Wirkung der Magnete (11) kann zu irreversiblen Datenverlusten führen.
Ein sicheres Arbeiten mit der
Laserwasserwaage ist nur möglich, wenn die Betriebs- und Sicherheitshinweise vor
Gebrauch vollständig gelesen und bei der Benutzung strikt eingehalten werden. Warnschilder auf der Laserwasserwaage niemals unkenntlich machen.
DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUFBEWAHREN.
•
Vorsicht – die Verwendung anderer Bedienungs- oder
Justierungseinrichtungen sowie anderer Verfahrensweisen als der hier angegebenen kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen.
•
Die Laserwasserwaage ist mit einem Warnschild in englischer
Sprache versehen (in der
Abbildung der Laserwasserwaage auf der Grafikseite mit Nummer
(10) gekennzeichnet).
•
Vor Inbetriebnahme des Geräts bitte den beiliegenden Aufkleber in der Landessprache über das englische Warnschild kleben.
•
Den Laserstrahl nie auf Personen oder Tiere richten und nicht selbst in den Laserstrahl schauen (auch nicht aus größerer Entfernung).
Diese Laserwasserwaage erzeugt gemäß EN 60825-1 Laserstrahlung der Laserklasse 2. Dadurch können andere Personen unbeabsichtigt geblendet werden.
•
Die Laserwasserwaage nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
13 reparieren lassen.
Nur so bleibt die Sicherheit der Laserwasserwaage gewährleistet.
•
Kinder die Laserwasserwaage nicht unbeaufsichtigt benutzen lassen.
Sie könnten andere Personen unbeabsichtigt blenden.
Batterieverwendung und Wartung
a.
Laserwaage nur mit dafür geeigneten Batterien benutzen.
Die Verwendung anderer Batterien kann ein Verletzungs- und Brandrisiko mit sich bringen.
b.
Wenn die Batterien nicht benutzt werden, sollten sie getrennt von
Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen aufbewahrt werden, die eventuell eine
Verbindung zwischen den beiden
Polen herstellen könnten.
Eine unbeabsichtigte Verbindung der beiden
Pole kann zu Verbrennungen oder
Bränden führen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt, FIXA
Laserwasserwaage, mit folgender Norm und Dokumentierung übereinstimmt:
EN 60825-1: 2007; gem. den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Technische Dokumentation bei: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE- 34381 Älmhult, SCHWEDEN.
Der/die Unterzeichnete ist verantwort lich für die Zusammenstellung der technischen Dokumente und gibt diese
Erklärung ab im Namen von IKEA of
Sweden AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
14
MONTAGE
Batterien einsetzen/wechseln
Ausschließlich Alkali-Mangan-
Batterien verwenden. Zum Öffnen der Batteriefachabdeckung (9) in
Pfeilrichtung auf die Arretierung (8) drücken und die Batteriefachabdeckung abnehmen. Dann die (separat erhältlichen) Batterien einsetzen. Auf die richtige Polung entsprechend der
Darstellung im Batteriefach achten.
Grundsätzlich alle Batterien gleichzeitig ersetzen und nur Batterien eines
Herstellers sowie mit identischer
Kapazität verwenden.
•
Batterien aus der
Laserwasserwaage entfernen, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich entladen.
ANLEITUNG
Inbetriebnahme
•
Die Laserwasserwaage vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
•
Die Laserwasserwaage keinen extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen aussetzen.
Zum Beispiel sollte sie nicht längere Zeit im Auto liegen gelassen werden. Die
Laserwasserwaage bei größeren
Temperaturschwankungen erst austemperieren lassen, bevor sie in
Betrieb genommen wird.
•
Heftige Stöße und Stürze vermeiden.
Beschädigungen können die Genauigkeit der
Laserwasserwaage beeinträchtigen.
Nach einem heftigen Stoß oder
Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagerechten oder senkrechten Referenzlinie abgleichen.
Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten der Laserwasserwaage den Ein-/Ausschalter (7) betätigen.
Sofort nach dem Einschalten sendet die
Laserwasserwaage einen Laserstrahl aus der Austrittsöffnung (4).
•
Den Laserstrahl nie auf Personen oder Tiere richten und nicht selbst in den Laserstrahl blicken
15
(auch nicht aus größerer
Entfernung).
Zum Ausschalten der Laserwasserwaage erneut den Ein-/Ausschalter (7) betätigen.
•
Die eingeschaltete
Laserwasserwaage nicht unbeaufsichtigt lassen und nach
Gebrauch abschalten.
Andere
Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
MESSFUNKTIONEN
Bitte beachten:
Die angegebene
Nivelliergenauigkeit gilt für die
Ausrichtung des Laserstrahls in Bezug auf die Libellen (1), (3) und (5).
Laserwasserwaage positionieren
Für das präzise Ausrichten mittels der Libellen ist die Lage der
Laserwasserwaage entscheidend.
Die angegebene Nivelliergenauigkeit wird nur erreicht, wenn die
Laserwasserwaage korrekt positioniert wird:
• Für die waagereche Ausrichtung anhand Libelle (1) muss die
Aluminiumauflagefläche (2) der
Laserwasserwaage nach unten zeigen.
• Für die senkrechte Ausrichtung anhand Libelle (3) muss die
Austrittsöffnung des Laserstrahls (4) nach unten zeigen.
Ausrichten mit der Laserlinie
Waagerechtes Ausrichten
(siehe
Abbildung A): Laserwasserwaage mit den zwei Auflagepunkten (6) mithilfe von Heftstiften (liegen nicht bei) oder auf magnetischen Flächen mithilfe der
Magnete (11) an der Wand ausrichten.
Die Aluminiumauflagefläche (2) der
Laserwasserwaage muss nach unten zeigen. Laserwasserwaage mithilfe der
Libelle (1) waagerecht ausrichten. Unter anderem lassen sich Bilderrahmen oder Fliesen entlang der waagerechten
Laserlinie ausrichten.
Senkrechtes Ausrichten
(siehe
Abbildung B): Laserwasserwaage mit den zwei Auflagepunkten (6) mithilfe von Heftstiften (liegen nicht
16
bei) oder auf magnetischen Flächen mithilfe der Magnete (11) an der Wand ausrichten. Die Austrittsöffnung für den Laserstrahl (4) muss nach unten zeigen. Die Laserwasserwaage mithilfe der Libelle (3) senkrecht ausrichten.
Unter anderem lassen sich Wand- und
Unterschränke entlang der senkrechten
Laserlinie ausrichten.
Ausrichten am 45°-Winkel
(siehe
Abbildung B):
Laserwasserwaage mit den zwei
Auflagepunkten (6) mithilfe von
Heftstiften (liegen nicht bei) oder auf magnetischen Flächen mithilfe der
Magnete (11) an der Wand ausrichten.
Laserwasserwaage mithilfe der Libelle
(5) waagerecht ausrichten.
Waagerechte/senkrechte Linien mittels Libellen ohne Laserstrahl
überprüfen
Die Laserwasserwaage kann auch wie eine herkömmliche Wasserwaage zur
Überprüfung von Waagerechten und
Senkrechten eingesetzt werden, z.B. um eine Waschmaschine oder einen
Kühlschrank gerade aufzustellen.
Dazu die Laserwasserwaage mit der
Aluminiumauflagefläche (2) auf die zu prüfende Oberfläche aufsetzen. Beim
Auflegen auf waagerechte Oberflächen muss die Aluminiumauflagefläche (2) nach unten zeigen. Beim Anlegen an senkrechte Oberflächen muss die
Laseraustrittsöffnung (4) nach unten zeigen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Die Laserwasserwaage vor jedem
Gebrauch überprüfen.
Bei sichtbaren
Beschädigungen oder losen Teilen im
Inneren der Laserwasserwaage ist die sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Laserwasserwaage stets sauber und trocken halten, um einen korrekten und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
17
ENTSORGUNG
Umweltschutz
Informationen (für private Haushalte) zur umweltschonenden Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten entsprechend der WEEE-
Richtlinie (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Dieses Symbol auf Geräten oder begleitenden Dokumenten zeigt an, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht im
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Zur sachgerechten Entsorgung,
Behandlung, Wiedergewinnung und zum sachgerechten Recycling sind diese Geräte an dafür bestimmte
Sammelstellen zu bringen, wo sie gebührenfrei angenommen werden.
In manchen Ländern nehmen Händler
Altgeräte beim Kauf eines neuen
Produkts zurück. Eine korrekte
Entsorgung dieses Geräts hilft wertvolle Ressourcen zu sichern und potenzielle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die durch eine unsachgemäße Abfallentsorgung und -handhabung entstehen könnten.
Einzelheiten über Sammelstellen bitte bei der örtlichen Behörde erfragen.
Unsachgemäße Entsorgung des Abfalls kann entsprechend der nationalen
Gesetzgebung zu Strafen führen.
Entsorgung defekter oder gebrauchter Akkus
Gebrauchte Akkus dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der
Batterieverordnung bist du verpflichtet, gebrauchte oder defekte Batterien und Akkus an örtliche Geschäfte oder
Sammelstellen zurückzugeben. Eine
Unterlassung stellt einen Verstoß gegen diese Verordnung dar und steht unter
Geldstrafe.
Informationen über die Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union.
18
Dieses Symbol gilt nur in der
Europäischen Union.
Zum sachgemäßen Entsorgen dieses
Produkts bitte Kontakt mit den
örtlichen Behörden oder dem Händler aufnehmen.
FRANÇAIS 19
FIXA niveau laser à bulles
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Zone de travail jusqu’à environ : 3 m
Type laser : 635 nm
Classe laser : 2
<1 mW puissance de sortie du laser
Précision de nivellement :
≤ ±1,4 mm/m
Poids : 100g
LISTE DES COMPOSANTS
La numérotation des composants de l’appareil se réfère à l’illustration du niveau laser à bulles présentée sur la page graphique.
1. Bulle d’air pour alignement horizontal
2. Surface d’appui en aluminium
3. Bulle d’air pour alignement vertical
4. Orifice de sortie du faisceau laser
5. Bulle d’air pour alignement à 45 degrés
6. Points d’appui
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Blocage du couvercle du compartiment à piles
9. Couvercle du compartiment à piles
10. Étiquette d’avertissement du laser
11. Aimants
DOMAINES D’UTILISATION
Ce niveau laser à bulles sert à déterminer et indiquer avec exactitude des lignes horizontales, verticales et à
45 degrés. Il peut aussi s’utiliser pour contrôler les aplombs et les séparations ou surfaces horizontales.
Ce niveau laser à bulles est exclusivement destiné à fonctionner dans des locaux fermés.
20
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Instructions de sécurité du niveau laser à bulles
Tenez le niveau laser à bulles à distance des stimulateurs cardiaques. Les aimants (11) génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
•
Tenez le niveau laser à bulles
à distance des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants
(11) peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Pour travailler en toute sécurité avec le niveau laser à bulles, il est indispensable de lire intégralement les informations concernant le fonctionnement et la sécurité et de suivre soigneusement les instructions données dans cette notice. Assurez-vous que les
étiquettes d’avertissement sur le niveau laser à bulles sont toujours lisibles. GARDEZ PRÉCIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
•
Attention – Si d’autres dispositifs de fonctionnement ou d’ajustement que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
•
Le niveau laser à bulles est fourni avec une étiquette d’avertissement en anglais
(correspondant au numéro (10) dans l’illustration du niveau laser
à bulles sur la page graphique).
•
Avant la première mise en service de cet appareil, recouvrez l’étiquette en anglais avec
21 l’autocollant fourni dans votre langue.
•
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne pas regarder fixement dans le faisceau, même en étant à une distance éloignée.
Ce niveau laser à bulles génère des rayonnements laser de classe 2 selon la classification EN 60825-1. D’autres personnes peuvent ainsi être éblouies par mégarde.
•
Le niveau laser à bulles doit
être réparé uniquement par des spécialistes qualifiés utilisant des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet de préserver la sécurité d’utilisation du niveau laser à bulles.
•
Ne pas
laisser les enfants utiliser le niveau laser à bulles sans surveillance.
Ils pourraient éblouir d’autres personnes par mégarde.
Utilisation et entretien de cet outil
à piles
a.
Utilisez le niveau laser à bulles uniquement avec les piles indiquées.
L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque de blessure ou d’incendie. b.
Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les à distance d’autres objets métalliques, tels que les trombones, les pièces, les clés, les vis, les clous ou tout autre objet métallique pouvant créer une connexion d’un pôle à un autre.
Faire court-circuiter les pôles d’une pile peut causer des brûlures ou un incendie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN
60825-1: 2007, conformément aux dispositions de la directive 2006/95/EC relative à la Basse tension.
Documentation technique chez : IKEA of Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SUÈDE.
22
Le soussigné est responsable de la compilation de la documentation technique et effectue cette déclaration pour le compte de IKEA of Sweden AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
MONTAGE
Insérer/remplacer la pile
Utilisez uniquement des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (9), appuyez sur le blocage (8) dans le sens de la flèche et retirez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles (vendues séparément). Veillez à respecter la polarité des piles d’après l’illustration dans le compartiment à piles. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que les piles d’une même marque, avec la même capacité.
•
Retirez les piles du niveau laser à bulles lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée.
Lorsque les piles restent insérées pendant longtemps, elles peuvent corroder et se décharger.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Mise en service
•
Protégez le niveau laser à bulles de l’humidité et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
•
N’exposez pas le niveau laser
à bulles à des températures extrêmes ou à des changements brusques de températures.
Par exemple, il est déconseillé de le laisser dans une voiture pendant longtemps. En cas d’importants changements de température, laissez le niveau laser à bulles se réadapter
à la température ambiante avant de l’utiliser.
•
Évitez d’exposer le niveau laser
à bulles à des chocs ou à des chutes.
Les dommages causés au niveau laser à bulles peuvent nuire
23
à la précision de ses mesures. Après un choc ou une chute, comparez la ligne laser pour la vérifier avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale.
Mise en marche/Arrêt
Pour mettre en marche le niveau laser
à bulles, appuyez sur l’interrupteur On/
Off (7). Immédiatement après avoir été allumé, le niveau laser à bulles envoie un faisceau lumineux à travers l’orifice de sortie (4).
•
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez pas fixement le faisceau vousmême, même si vous êtes loin du faisceau.
Pour éteindre le niveau laser à bulles, appuyez de nouveau sur l’interrupteur
On/Off (7).
•
Ne laissez pas le niveau laser à bulles allumé sans surveillance et éteignez-le après utilisation.
D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
FONCTIONS DE MESURE
NB :
La précision de nivellement indiquée vaut pour l’alignement du faisceau laser par rapport aux bulles d’air (1), (3) et (5).
Positionnez le niveau laser à bulles
Pour un alignement précis au moyen de bulles d’air, la position du niveau laser à bulles est importante.
La précision de nivellement indiquée n’est atteinte que lorsque le niveau laser à bulles est correctement positionné :
•
Pour un alignement horizontal au moyen de la bulle d’air (1), la surface d’appui en aluminium (2) du niveau laser à bulles doit être dirigée vers le bas.
•
Pour un alignement vertical au moyen de la bulle d’air (3), l’orifice de sortie du faisceau laser (4) doit être dirigé vers le bas.
24
Alignement au moyen de la ligne laser
Alignement horizontal
(voir illustration A) : placez le niveau laser
à bulles avec les deux points d’appui
(6) contre le mur, à l’aide de fixations
(vendues séparément) ou sur une surface aimantée à l’aide des aimants
(11). La surface d’appui en aluminium
(2) du niveau laser à bulles doit être dirigée vers le bas. Au moyen de la bulle d’air (1), alignez le niveau laser à bulles horizontalement. Il est possible par exemple d’aligner des cadres photos ou des carreaux le long de la ligne laser horizontale.
Alignement vertical
(voir illustration
B) : placez le niveau laser à bulles avec les deux points d’appui (6) contre le mur à l’aide des fixations (vendues séparément) ou sur une surface aimantée à l’aide des aimants (11).
L’orifice de sortie du faisceau laser
(4) doit être dirigé vers le bas. Au moyen de la bulle d’air (3), alignez le niveau laser à bulles verticalement. Il est possible par exemple d’aligner des
éléments hauts et bas le long de la ligne laser verticale.
Alignement à 45 degrés
(voir figure
C) : placez le niveau laser à bulles avec les deux points d’appui (6) contre le mur à l’aide des fixations (vendues séparément) ou sur une surface aimantée à l’aide des aimants (11). Au moyen de la bulle d’air (5), alignez le niveau laser à bulles horizontalement.
Contrôler des lignes horizontales/ verticales au moyen des bulles d’air sans le faisceau laser
Le niveau laser à bulles peut s’utiliser pour contrôler les lignes horizontales ou verticales, par exemple pour positionner correctement un lave-linge ou un réfrigérateur. Placez le niveau laser à bulles avec la surface d’appui en aluminium (2) sur la surface à contrôler.
Lorsque le niveau laser à bulles est placé sur une surface horizontale, la surface d’appui en aluminium (2) doit
être dirigée vers le bas. Lorsqu’il est placé sur une surface verticale, l’orifice de sortie du faisceau laser (4) doit être dirigé vers le bas.
25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Contrôlez le niveau laser à bulles avant chaque utilisation.
En cas de dommages visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur du niveau laser à bulles, le bon fonctionnement du niveau laser à bulles n’est plus garanti.
Gardez toujours le niveau laser à bulles propre et sec pour garantir une utilisation sûre et correcte.
Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
ENVIRONNEMENTALE
Protection environnementale
Informations (destinées aux utilisateurs particuliers) relatives au traitement des déchets d’équipements électriques et
électroniques (directive DEEE).
Le symbole apposé sur les produits
électriques et électroniques et les documents les accompagnant indique que ces produits usés ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage adéquats, merci d’apporter ces produits à un point de collecte désigné, où ils seront acceptés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de retourner ces produits chez votre détaillant à condition d’acheter un produit neuf équivalent. En mettant correctement ces produits au rebut, vous contribuez à économiser des ressources précieuses et à éviter des effets nuisibles sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient être engendrés par une mise au rebut et un traitement inadéquats. Merci de contacter les autorités locales pour plus d’informations sur le point de collecte le plus proche. Ne pas respecter la législation locale sur la mise au rebut de ce type d’appareil peut être passible d’une amende.
Mise au rebut des piles abîmées ou usagées
Les piles usagées ne doivent pas être mises au rebut au même endroit que les déchets ménagers. Conformément à la législation, les piles abîmées ou usagées
26
doivent être rapportées au point de collecte le plus proche. Ne pas respecter la législation locale sur ce sujet peut
être passible d’une amende.
Informations relatives à la mise au rebut dans les pays hors de l’Union européenne.
Ce symbole est valable uniquement dans l’Union européenne. Pour mettre ce produit au rebut, prenez contact avec les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure appropriée.
NEDERLANDS 27
FIXA laserwaterpas
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Werkbereik: ca. 3 m
Lasertype: 635 nm
Laserklasse: 2
<1 mW laser uitgangsvermogen
Nivelleerprecisie: ≤ ±1,4 mm/m
Gewicht: 100 g
LIJST VAN ONDERDELEN
De nummering van de onderdelen verwijst naar de illustratie van de laserwaterpas op de grafische pagina.
1. Libelle voor horizontale uitlijning
2. Aluminium steunvlak
3. Libelle voor verticale uitlijning
4. Uitlaatopening voor laserstraal
5. Libelle voor het uitlijnen van 45 graden
6. Steunpunten
7. Aan-/uit-schakelaar
8. Vergrendeling van de batterijdeksel
9. Batterijdeksel
10. Laserwaarschuwingslabel
11. Magneten
GEBRUIKSMOGELIJKHEDEN
Deze laserwaterpas kan worden gebruikt voor het bepalen en indiceren van exacte horizontale, verticale en 45° lijnen, en is ook geschikt voor het controleren van loodlijnen en horizontale hoogteverschillen of oppervlakken.
De laserwaterpas dient uitsluitend te worden gebruikt binnen duidelijk gemarkeerde werkvlakken.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften voor de laserwaterpas
Hou de laserwaterpas uit de buurt van pacemakers.
De magneten (11) genereren een veld dat de functie van de pacemaker kan aantasten.
28
•
Hou de laserwaterpas uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur.
De magneten (11) kunnen de informatie voor goed wissen.
Veilig werken met de laserwaterpas is alleen mogelijk wanneer de bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften volledig worden gelezen en de instructies daarin strikt worden gevolgd. Zorg dat de waarschuwingetiketten op de laserwaterpas altijd leesbaar zijn. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
•
Let op - het gebruik van andere apparatuur of andere toepassing dan de hier genoemde, kan leiden tot gevaarlijke blootstelling aan straling.
•
De laserwaterpas wordt geleverd met een waarschuwingsetiket in het Engels (gemarkeerd met het cijfer (10) op de illustratie van de laserwaterpas op de grafische pagina).
EN 60825-1:2007
<1 mW 635 nm
Laserstraling
KIJK NIET IN DE STRAAL
Laserproduct klasse 2
•
Voor het eerste gebruik van de laserwaterpas het meegeleverde waarschuwingsetiket in je eigen taal over het Engelse plakken.
•
Richt de laserstraal nooit op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal (zelfs niet van een afstand).
Deze laserwaterpas produceert klasse 2 laserstraling volgens EN 60825-1. Dit kan leiden tot blindheid.
•
Laat de laserwaterpas alleen repareren door gekwalificeerde specialisten en gebruik alleen originele onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de laserwaterpas wordt gehandhaafd.
•
Laat kinderen de laserwaterpas niet zonder toezicht gebruiken.
Ze kunnen onbedoeld andere personen verblinden.
29
Batterij - gebruik en onderhoud
a.
Gebruik alleen speciale batterijen voor de laserwaterpas.
Het gebruik van alle andere batterijen kan schade of brand veroorzaken.
b.
Wanneer batterijen niet worden gebruikt, bewaar ze uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen twee elektrische polen.
Kortsluiting van de batterijpolen kan leiden tot brand of brandwonden.
VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Wij verzekeren dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of gestandaardiseerd documenten: EN 60825-1: 2007, in overeenstemming met de volgende bepalingen in de richtlijn 2006/95/EG voor laagspanning.
Technische documentatie bij:
IKEA of Sweden AB, Box 702,
Tulpanvägen 8, SE-343 81 Älmhult,
Zweden.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het samenstellen van de technische documentatie en geeft deze verklaring namens IKEA of Sweden AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
MONTAGE
Plaatsen/vervangen van de batterij
Gebruik uitsluitend alkali-mangaanbatterijen. Voor het openen van de batterijdeksel (9), druk de vergrendeling (8) in de richting van de pijl en verwijder de batterijdeksel. Plaats de batterijen
(apart verkrijgbaar). Let op de juiste polariteit van de batterijen volgens de aanwijzing in het batterijvak. Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik
30
alleen batterijen van hetzelfde merk en met de identieke capaciteit.
•
Verwijder de batterijen uit de laserwaterpas wanneer je hem voor langere periodes niet gebruikt.
Bij het opslaan voor langere periodes kunnen de batterijen corroderen en zichzelf ontladen.
GEBRUIKERSINSTRUCTIES
In gebruik nemen
•
Bescherm de laserwaterpas tegen vocht en direct zonlicht.
•
Stel de laserwaterpas niet bloot aan extreme temperaturen of variaties in de temperatuur.
Laat hem bv. niet langdurig in de auto liggen. Wanneer de laserwaterpas toch langdurig is blootgesteld aan grote temperatuurschommelingen, laat hem zich dan aanpassen aan de omgevingstemperatuur voordat je hem gebruikt.
•
Stel de laserwaterpas niet bloot aan krachtige schokken en laat hem niet op de grond vallen.
Schade aan de laserwaterpas kan afbreuk doen aan de nauwkeurigheid.
Na zware stoten of schokken de laserlijn vergelijken met een bekende horizontale of verticale referentielijn.
Aan- en uitzetten
Je schakelt de laserwaterpas in door op de Aan-/Uit-schakelaar (7) te drukken.
Direct na het inschakelen zendt de laserwaterpas een laserstraal uit de uitlaatopening (4).
•
Richt de laserstraal nooit op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, zelfs niet van grote afstand.
Om de laserwaterpas uit te schakelen, nogmaals op de Aan-/Uit-schakelaar drukken.
•
Laat de ingeschakelde laserwaterpas niet onbeheerd achter en schakel de laserwaterpas na gebruik uit.
De laserstraal kan mensen blind maken.
31
MEETFUNCTIES
Opmerking:
de aangegeven nivelleringsnauwkeurigheid geldt voor de uitlijning van de laserstraal in verhouding tot de libellen (1), (3) en
(5).
Positioneren van de laserwaterpas
Voor precieze uitlijning met behulp van de libellen is de positie van de laserwaterpas belangrijk.
De opgegeven nivelleringsnauwkeurigheid wordt alleen bereikt als de laserwaterpas goed is geplaatst:
•
Voor horizontale uitlijning met behulp van de libelle (1) moet het aluminium steunvlak (2) van de laserwaterpas naar beneden zijn gericht.
•
Voor verticale uitlijning met behulp van de libelle (3) moet de uitlaatopening van de libelle (4) naar beneden zijn gericht.
Uitlijnen met behulp van de laserlijn
Horizontale uitlijning
(zie figuur
A): Plaats de laserwaterpas met de twee steunpunten (6) met behulp van pennen (niet inbegrepen) tegen de muur, of met behulp van de magneten
(11) op een magnetisch oppervlak.
Het aluminium steunvlak (2) van de laserwaterpas moet naar beneden zijn gericht. Richt de laserwaterpas horizontaal uit met behulp van de libelle (1). Langs de horizontale laserlijn kunnen bv. fotolijsten en tegels worden uitgelijnd.
Verticale uitlijning
(zie figuur B):
Plaats de laserwaterpas met de twee steunpunten (6) met behulp van pennen (niet inbegrepen) tegen de muur, of met behulp van de magneten
(11) op een magnetisch oppervlak.
De uitlaatopening van de laserstraal
(4) moet naar beneden zijn gericht.
Richt de laserwaterpas verticaal uit met behulp van de libelle (3). Langs de verticale laserlijn kunnen bv. boven- en onderkasten worden uitgelijnd.
Uitlijning van 45 graden
(zie figuur
C): Plaats de laserwaterpas met de twee steunpunten (6) met behulp van
32
pennen (niet inbegrepen) tegen de muur of met behulp van de magneten
(11) op een magnetisch oppervlak.
Richt de laserwaterpas horizontaal uit met behulp van de libelle (5).
Controle van horizontale/verticale lijnen met behulp van de libellen zonder laserstraal
De laserwaterpas kan worden gebruikt voor het controleren van horizontale of verticale lijnen, bv. voor het recht plaatsen van een wasmachine of koelkast. Plaats de laserwaterpas met het aluminium steunvlak (2) tegen het oppervlak dat moet worden gecontroleerd. Bij plaatsing tegen horizontale oppervlakken moet het aluminium steunvlak (2) naar beneden zijn gericht. Bij plaatsing tegen verticale oppervlakken, moet de uitlaatopening van de laserstraal (4) naar beneden zijn gericht.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Controleer de laserwaterpas voor elk gebruik.
Bij eventuele zichtbare schade of losse onderdelen in het interieur van de laserwaterpas kan een veilige werking niet meer worden gegarandeerd.
Hou de laser waterpas schoon en droog om een goede en veilige werking te garanderen.
Neem de laserwaterpas indien nodig af met een vochtige zachte doek. Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
INSTRUCTIES VOOR
MILIEUVERANTWOORDE
AFVALHANTERING
Milieubescherming
Informatie (voor particuliere huishoudens) over het correct afvoeren van elektrisch en elektronisch afval in overeenstemming met de WEEErichtlijn (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Dit symbool op elektrische en elektronische apparatuur en bijbehorende documentatie geeft aan dat deze producten niet bij het huishoudelijk afval mogen worden
33
aangeboden. De producten dienen te worden ingeleverd op speciale afvalpunten, waar ze kosteloos worden ingenomen om op de juiste wijze te worden afgevoerd, behandeld, hergebruikt of gerecycled. In sommige landen kan men de producten ook inleveren bij de winkel bij aankoop van een overeenkomstig nieuw product.
Door het product op de juiste wijze af te voeren, help je waardevolle bronnen te bewaren en de kans op schadelijke gevolgen voor de gezondheid of het milieu die door foutief afdanken en hanteren van afval kunnen ontstaan, te verminderen. Neem contact op met de lokale overheid voor informatie over het dichtstbijzijnde afvalstation voor WEEE-gemerkte producten. Het foutief afdanken van dit soort afval kan wettelijk worden beboet.
Afvoeren van beschadigde of lege batterijen
Gooi afgedankte batterijen niet weg met het gewone huishoudafval.
Beschadigde en lege batterijen moeten wettelijk worden ingeleverd bij het dichtstbijzijnde afvalpunt of bij een bedrijf dat de batterijen inzamelt. Het niet naleven van deze voorschriften kan in sommige landen leiden tot een boete of een andere straf.
Informatie over afvalhantering voor gebruikers buiten de
Europese Unie.
Dit symbool geldt uitsluitend binnen de
Europese Unie. Neem contact op met de betreffende overheid of de dealer voor informatie over correcte afvalhantering van dit product.
DANSK 34
FIXA laservaterpas
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Rækkevidde op til ca.: 3 m
Lasertype: 635 nm
Laserklasse: 2
<1 mW lasereffekt
Nivelleringsnøjagtighed: ≤ ±1,4 mm/m
Vægt: 100 g
FUNKTIONER
Nummereringen af funktionerne herunder henviser til tegningen af laservaterpasset på illustrationssiden.
1. Vaterpas til vandret indstilling
2. Kontaktflade af aluminium
3. Vaterpas til lodret indstilling
4. Åbning til laserstråle
5. Vaterpas til 45 graders indstilling
6. Kontaktflader
7. Start-/stopkontakt
8. Lås til låg på batterirum
9. Låg til batterirum
10. Laseradvarselsskilt
11. Magneter
ANVENDELSE
Dette laservaterpas bruges til at beregne og vise nøjagtige vandrette, lodrette og 45 graders linjer. Det er desuden velegnet til at kontrollere linjer i lod samt vandrette skillevægge og overflader.
Laservaterpasset er udelukkende beregnet til brug i lukkede rum/ områder.
GENERELLE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Sikkerhedsanvisninger for laservaterpas
Laservaterpasset må ikke bruges i nærheden af pacemakere.
Magneterne (11) danner et felt, som kan påvirke pacemakerens funktion.
•
Hold laservaterpasset væk fra magnetiske datamedier og udstyr, der er følsomt over for magnetisme.
Påvirkning fra
35
magneterne (11) kan medføre uoprettelige tab af data.
Det er kun muligt at arbejde sikkert med laservaterpasset, hvis alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger gennemlæses og følges nøje. Advarselsskilte på laservaterpasset må ikke ødelægges. GEM
DISSE ANVISNINGER.
•
FORSIGTIG! Hvis der bruges andet betjenings- eller justeringsudstyr, eller hvis der udføres processer, der afviger fra de anvisninger, der gives her, kan det medføre strålingsfare.
•
Laservaterpasset leveres med et engelsk advarselsskilt (nr. 10 på tegningen af laservaterpasset på illustrationssiden).
•
Sæt det medfølgende skilt på dansk oven på det engelske advarselsskilt, før du tager laservaterpasset i brug første gang.
•
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig ikke ind i laserstrålen (heller ikke på afstand).
Dette laservaterpas udsender laserstråler i laserklasse
2 iht. EN 60825-1. Dermed kan du komme til at blænde andre personer ved en fejl.
•
Reparation af laservaterpasset må kun foretages af uddannede specialister og med brug af originale reservedele.
Det sikrer, at laservaterpasset bliver ved med at være sikkert at bruge.
•
Lad ikke børn bruge laservaterpasset uden opsyn.
De kan komme til at blænde andre personer ved en fejl.
36
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a.
Laservaterpasset må kun bruges med de angivne batterier.
Hvis der bruges andre batterier, kan der opstå fare for personskade og brand. b.
Når batterierne ikke er i brug, skal de holdes væk fra andre metalgenstande, f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metaldele, der kan skabe forbindelse mellem terminalerne.
Kortslutning af batteriterminalerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standard eller standardiserede dokument: EN 60825-1: 2007, i henhold til bestemmelserne i lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
Teknisk dokumentation:
IKEA of Sweden AB, Box 702,
Tulpanvägen 8, SE-343 81 Älmhult,
SVERIGE.
Undertegnede er ansvarlig for indsamling af den tekniske dokumentation og afgiver denne erklæring på vegne af IKEA of Sweden
AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
MONTERING
Isætning/udskiftning af batteriet
Brug kun alkaliske mangan-batterier.
Låget til batterirummet (9) åbnes ved at trykke låsen (8) i pilens retning og tage låget til batterirummet af.
Sæt batterierne i (sælges separat).
Kontrollér, at batteripolerne vender rigtigt iht. illustrationen i batterirummet. Skift altid alle batterier på én gang. Batterierne skal være
37
af samme fabrikat og have samme kapacitet.
•
Tag batterierne ud af laservaterpasset, hvis du ikke skal bruge det i længere tid.
Batterierne kan korrodere og blive afladt, hvis de bliver siddende i laservaterpasset i lang tid.
BRUGSANVISNING
Ibrugtagning
•
Beskyt laservaterpasset mod fugt og direkte sollys.
•
Laservaterpasset må ikke udsættes for ekstreme temperaturer eller temperaturudsving.
Lad det f.eks. ikke blive liggende i bilen i længere tid. Hvis der er store temperaturforskelle, skal laservaterpasset have tid til at tilpasse sig rumtemperaturen, før det tages i brug.
•
Undgå at udsætte laservaterpasset for voldsomme stød, og undgå at tabe det.
Beskadigelse af laservaterpasset kan forringe dets nøjagtighed. Efter et voldsomt stød skal laserlinjen sammenlignes med en vandret eller lodret linje, som du ved, er i vater.
Tænd og sluk
Tænd laservaterpasset ved at trykke på start-/stopkontakten (7).
Laservaterpasset tænder straks og sender en laserstråle ud af åbningen til laserstrålen (4).
•
Peg ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig ikke ind i laserstrålen, heller ikke på afstand.
Sluk laservaterpasset ved at trykke på start-/stopkontakten (7) igen.
•
Sørg for, at laservaterpasset altid er under opsyn, når det er tændt, og sluk det straks efter brug.
Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
MÅLEFUNKTIONER
Bemærk:
Den angivne nivelleringsnøjagtighed gælder for indstilling af laserstrålen iht. vaterpas nr. (1), (3) og (5).
38
Sådan placeres laservaterpasset
Laservaterpassets position er vigtig for præcis indstilling med vaterpasset.
Den angivne nivelleringsnøjagtighed kan kun opnås, hvis laservaterpasset placeres korrekt:
•
Ved vandret indstilling med vaterpasset (1) skal kontaktfladen af aluminium (2) på laservaterpasset pege nedad.
•
Ved lodret indstilling med vaterpasset
(3) skal åbningen til laserstrålen (4) pege nedad.
Indstilling med laserlinje
Vandret indstilling
(se figur A):
Placer laservaterpasset med de to kontaktflader (6) på væggen ved hjælp af søm (medfølger ikke) eller på en magnetisk overflade med magneterne
(11). Laservaterpassets kontaktflader af aluminium (2) skal pege nedad.
Indstil laservaterpasset vandret ved hjælp af vaterpasset (1). Billedrammer eller fliser kan f.eks. justeres langs den vandrette laserlinje.
Lodret indstilling
(se figur B):
Placer laservaterpasset med de to kontaktflader (6) på væggen ved hjælp af søm (medfølger ikke) eller på en magnetisk overflade med magneterne
(11). Åbningen til laserstrålen (4) skal pege nedad. Indstil laservaterpasset lodret ved hjælp af vaterpasset (3).
Over- og underskabe kan f.eks. justeres langs den lodrette laserlinje.
Indstilling af en vinkel på 45 grader
(se figur C): Placer laservaterpasset med de to kontaktflader (6) på væggen ved hjælp af søm (medfølger ikke) eller på en magnetisk overflade med magneterne (11). Indstil laservaterpasset vandret ved hjælp af vaterpasset (5).
Kontrol af vandrette/lodrette linjer med vaterpas uden laserstråle
Laservaterpasset kan bruges til kontrol af vandrette eller lodrette linjer, f.eks. ved montering af en vaskemaskine eller et køleskab. Placer vaterpasset, så kontaktfladen af aluminium (2) vender imod den overflade, der skal kontrolleres. Ved placering på vandrette overflader skal kontaktfladen
39
af aluminium (2) vende nedad. Ved placering på lodrette overflader skal
åbningen til laserstrålen (4) pege nedad.
VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING
Kontrollér altid laservaterpasset, før du bruger det.
Hvis der er synlige skader eller løse dele indvendigt i laservaterpasset, kan sikkerheden ikke længere garanteres.
Laservaterpasset skal altid holdes rent og tørt, så det fungerer godt og sikkert.
Tør snavs af laservaterpasset med en blød, fugtig klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
ANVISNINGER TIL MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
Hjælp med at beskytte miljøet
Information (til private husholdninger) om miljømæssigt ansvarlig bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med WEEEdirektivet.
Dette symbol for elektriske og elektroniske produkter og den medfølgende dokumentation angiver, at disse produkter ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Derimod skal produkterne afleveres på angivne indsamlingssteder, hvor de uden beregning bliver modtaget til bortskaffelse, behandling, genanvendelse eller genbrug. I nogle lande kan produkter også afleveres på salgsstedet, når du køber et tilsvarende nyt produkt. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt hjælper du med at spare værdifulde naturressourcer og reducere de negative påvirkninger, som uansvarlig bortskaffelse og affaldshåndtering kan have på menneskers helbred og miljøet. Kontakt de relevante myndigheder der, hvor du bor, for at få oplysninger om det nærmeste WEEE-indsamlingssted. Ikkegodkendt bortskaffelse af denne type affald kan medføre bødestraf eller andre former for straf i henhold til gældende lovgivning.
40
Bortskaffelse af batterier
Batterierne må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. I overensstemmelse med loven skal beskadigede eller brugte batterier afleveres på det nærmeste indsamlingssted for batterier eller hos en relevant virksomhed. Manglende overholdelse af disse regler kan medføre bødestraf eller anden straf.
Information om bortskaffelse for brugere i lande uden for EU.
Dette symbol gælder kun i EU. Kontakt de relevante myndigheder eller detailvirksomheden i dit land for at få oplysninger om korrekt bortskaffelse af dette produkt.
ÍSLENSKA 41
FIXA geislahallamál
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
Drægni u.þ.b. 3 m (10 fet)
Tegund: 635 nm
Flokkur: 2
Afl: <1 mW
Nákvæmni: ≤ ±1.4 mm (1/16")
Þyngd: 100g (3.5 oz)
YFIRLIT
Númer hlutanna vísa til teikningar af geislahallamálinu á myndasíðum.
1. Hallamál fyrir lárétta mælingu
2. Álstandur
3. Hallamál fyrir lóðrétta mælingu
4. Op fyrir geisla
5. Hallamál fyrir 45 gráðu mælingu
6. Stuðningspunktar
7. On/Off rofi
8. Loka á rafhlöðuhólf
9. Lok á rafhlöðuhólf
10. Varúðarmerking
11. Seglar
NOTKUN
Nota má geislahallamálið til að hallamæla nákvæmlega láréttar, lóðréttar og 45 gráðu línur og má einnig nota til að hallamæla lóðlínur og lárétt skilrúm eða yfirborð.
Geislahallamálið er aðeins ætlað til nota
í lokuðu vinnurými.
ALMENNAR
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Öryggisleiðbeiningar
Notið geislahallamálið ekki nærri hjartagangráðum.
Seglarnir (11) gefa frá sér segulsvið sem getur truflað virkni þeirra.
•
Haldið tækinu fjarri segulböndum og -diskum, og öðrum tækjum sem eru viðkvæm fyrir segulsviði.
Segulbylgjur geta haft þau áhrif að gögn tapast að fullu.
42
Aðeins er hægt að tryggja
örugga notkun á tækinu með
því að lesa notkunar- og
öryggisleiðbeiningar og fylgja
þeim vandlega. Hyljið aldrei eða máið af varúðarmerkingar á geislahallamálinu. GEYMIÐ ÞESSAR
LEIÐBEININGAR.
•
Varúð - Notkun annarra stillingar- og mælitækja, eða annarra aðferða við notkun tækisins en nefnt er í þessum bæklingi, getur leitt til hættulegrar geislunar.
•
Við afhendingu er varúðarmiði á ensku á leysigeislanum (merktur með númerinu (10) á teikningu af geislahallamálinu á myndasíðum).
•
Festið varúðarmiða á eigin tungumáli yfir enska miðann áður en tækið er tekið í notkun.
•
Beinið geislanum aldrei að fólki eða dýrum og horfið aldrei beint
í geislann (ekki heldur úr mikilli fjarlægð).
Þessi leysigeisli er í flokki
2 samkvæmt Evrópustaðli EN 60825-
1. Það þýðir að hann getur mögulega blindað fólk.
•
Látið aðeins fagfólk um viðgerðir
á geislanum og notið aðeins upprunalega varahluti.
Það viðheldur öryggi tækisins.
•
Leyfið aldrei börnum að nota geislann án eftirlits.
Þau gætu
óvart blindað fólk.
Notkun og umhirða á rafhlöðu
a.
Notið aðeins til þess ætlaðar rafhlöður í tækið.
Notkun á öðrum rafhlöðum getur valdið slysum eða eldhættu.
b.
Þegar rafhlöðurnar eru ekki í notkun ætti að halda þeim fjarri
öðrum hlutum úr málmi eins og bréfaklemmum, smámynt, lyklum, skrúfum eða öðrum smáhlutum
úr málmi sem geta leitt straum.
Skammhlaup í rafhlöðunum getur valdið brunasárum eða eldsvoða.
43
YFIRLÝSING UM FYLGNI LAGA
Við lýsum því yfir að þessi vara uppfyllir eftirfarandi staðal eða skjal:
EN 60825-1: 2007, í samræmi við
ákvæði tilskipunar 2006/95/EC um lága rafspennu.
Söfnun tækniupplýsinga hjá: IKEA of
Sweden AB, Box 702, Tulpanvägen 8,
SE-343 81 Älmhult, SWEDEN.
Undirrituð er ábyrg fyrir söfnun tæknilegra upplýsinga og undirritar yfirlýsinguna af hálfu IKEA of Sweden
AB.
Christina Niemelä Ström
Business Area Manager
IKEA of Sweden AB
SAMSETNING
Rafhlöður settar í/skipt um
Notið aðeins alkalí-rafhlöður. Opnið rafhlöðuhólfið (9) með því að ýta lokunni (8) í áttina sem örin sýnir og takið lokið af. Setjið rafhlöðurnar
í (fylgja ekki með). Gætið þess að rafhlöðurnar snúi rétt í hólfinu. Skiptið alltaf um allar rafhlöðurnar í einu. Notið rafhlöður af sömu tegund og af sama styrk.
•
Fjarlægið rafhlöðurnar úr tækinu
þegar það er ekki í notkun í lengri tíma.
Þegar tækið er geymt í lengri tíma geta rafhlöðurnar tærst og lekið.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
Í upphafi
•
Verndið tækið gegn raka og beinu sólarljósi.
•
Forðist að nota tækið við mjög hátt hitastig eða við mjög breytilegt hitastig.
Skiljið það til dæmis ekki eftir í bíl í lengri tíma.
Ef miklar sveiflur eru í hitastigi þarf að leyfa tækinu að aðlagast hitastigi
áður en það er notað.
•
Varist að missa tækið eða láta
það verða fyrir höggi.
Ef það skemmist getur það haft áhrif á nákvæmni mælinganna. Ef tækið verður fyrir höggi eða dettur á hart
44
yfirborð ætti að athuga nákvæmnina með því að miða við beina lárétta eða lóðrétta línu.
Kveikt og slökkt
Notið On/Off rofann (7) til að kveikja
á geislanum. Um leið og kveikt hefur verið berst geisli út um opið (4) á enda tækisins.
•
Beinið geislanum ekki að fólki eða dýrum og horfið aldrei beint
í geislann, jafnvel ekki úr mikilli fjarlægð.
Ýtið aftur á On/Off rofann til að slökkva
á geislanum.
•
Skiljið aldrei eftir kveikt á geislanum án eftirlits og slökkvið
á geislanum að notkun lokinni.
Fólk getur blindast ef geislanum.
MÆLINGAR
Athugið:
Uppgefin nákvæmni mælinganna er miðuð við stillingu geislans með hliðsjón af hallamálunum
(1), (3) og (5).
Geislahallamálinu stillt upp
Til að fá nákvæma mælingu er mikilvægt að stilla geislanum rétt upp miðað við hallamál.
Uppgefin nákvæmni fæst aðeins þegar geislanum er rétt stillt upp.:
•
Þegar mæla á lárétta línu með hallamálinu (1), ætti álstandurinn (2) að snúa niður.
•
Þegar mæla á lóðrétta línu með hallamálinu (3), ætti opið fyrir geislann (4) að snúa niður.
Mælt með geislanum
Lárétt mæling
(sjá mynd A): Stillið geislahallamálinu upp og festið á stuðningspunktum (6) með pinnum/ nöglum (fylgja ekki) eða með seglunum
(11) ef yfirborðið er segulmagnað.
Álstandurinn (2) fyrir geislahallamálið
ætti að snúa niður. Stillið geislahallamálinu upp í lárétta línu með aðstoð hallamálsins (1). Lárétta línu má til dæmis nota til að stilla upp myndum
á vegg eða flísum.
Lóðrétt stilling
(sjá mynd B): Stillið geislahallamálinu upp og festið á stuðningspunktum (6) með pinnum/ nöglum (fylgja ekki) eða með seglunum
(11) ef yfirborðið er segulmagnað. Opið
45
fyrir geislann (4) ætti að snúa niður.
Stillið geislahallamálinu upp í lóðrétta línu með aðstoð hallamálsins (3).
Lóðrétta línu má til dæmis nota til að stilla upp efri og neðri skápum.
45 gráðu stilling
(sjá mynd C).
Stillið geislahallamálinu upp og festið
á stuðningspunktum (6) með pinnum/ nöglum (fylgja ekki) eða með seglunum
(11) ef yfirborðið er segulmagnað.
Stillið geislahallamálinu upp lárétt með aðstoð hallamálsins (5).
Hallamælt án geisla
Nota má tækið sem venjulegt hallamál til að ganga úr skugga um að láréttar og lóðréttar línur séu beinar, til dæmis
þegar setja á upp þvottavél eða ísskáp.
Stillið hallamálinu upp í álstandinum (2)
á yfirborðið sem á að hallamæla. Þegar yfirborðið er lárétt, ætti álstandurinn að snúa niður. Þegar yfirborðið er lóðrétt,
ætti opið fyrir geislann að snúa niður.
UMHIRÐA OG ÞRIF
Farið alltaf yfir geislahallamálið
áður en það er notað.
Ef koma í ljós sjáanlegar skemmdir eða ef einhverjir hlutar þess eru lausir er ekki hægt að tryggja örugga notkun.
Haldið geislahallamálinu alltaf hreinu og þurru til að tryggja rétta og örugga virkni.
Þurrkið af tækinu með mjúkri, rakri tusku. Notið ekki hreinsiefni.
LEIÐBEININGAR FYRIR
UMHVERFISVÆNA FÖRGUN
Takið þátt í að vernda umhverfið
Upplýsingar (fyrir heimili) varðandi umhverfisvæna förgun rafeindasorps
(WEEE).
Merki þetta á vöru eða meðfylgjandi gögnum þýðir að henni megi ekki farga með almennu heimilissorpi þegar notkun hennar er lokið. Vöruna þarf að fara með á förgunarstöð þar sem tekið er við henni endurgjaldslaust og henni fargað á viðeigandi hátt fyrir rafeindasorp. Í sumum löndum er ef til vill mögulegt að fara með vöruna til seljanda til förgunar, ef keypt er
46
ný samskonar vara. Með því að farga vörunni á réttan hátt er farið vel með dýrmætar náttúruauðlindir og komið í veg fyrir möguleg slæm áhrif á heilsu fólks eða umhverfið vegna rangrar förgunar eða meðhöndlunar. Kynnið ykkur vinsamlegast reglur á hverju svæði og til að fá upplýsingar um næstu förgunarstöð. Röng meðhöndlun rafeindasorps getur varðað við lög í sumum löndum.
Förgun á skemmdum eða notuðum rafhlöðum
Notuðum rafhlöðum ætti ekki að farga með heimilissorpi. Tekið er við rafhlöðum á endurvinnslustöðvum, bensínstöðvum, raftækjaverslunum og víðar.
Upplýsingar um förgun fyrir notendur utan Evrópusambandsins
Þetta merki gildir aðeins innan
Evrópusambandsins. Hafðu vinsamlega samband við yfirvöld eða smásala þar sem þú býrð til að fá upplýsingar um rétta förgun á þessari vöru.
47
AA-595575-3
© Inter IKEA Systems B.V. 2011
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project