Nikon NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 S VR Objectif pour Hybride Plein Format Owner's Manual

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Nikon NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 S VR Objectif pour Hybride Plein Format Owner's Manual | Manualzz

NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S

En

De

Fr

Nl

User’s Manual (with Warranty)

Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)

Manuel d’utilisation (avec garantie)

Gebruikshandleiding (met garantie)

Printed in Thailand

7MMA3045-03

Nikon Worldwide Service Warranty Card

Model name/Produkt/

Nom du modèle/Modelnaam

NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S

Serial No./Seriennummer/

Numéro de série/Serienr.

.................................................................................

Purchase date/Kaufdatum/

Date d'achat/Aankoopdatum

.................................................................................

Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/

Naam en adres van klant

Dealer/Händler/Revendeur/Dealer

Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur

Nikon Europe B.V.

Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,

The Netherlands

Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant

NIKON CORPORATION

Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,

Tokyo 108-6290 Japan

Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty

En

Nikon Worldwide Service Warranty

Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the

Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.

The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon service facilities.

The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.

For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm

De

Weltweite Nikon-Garantie

Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.

Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen

Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen

Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem

Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen

Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.

Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen

Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte und Ansprüche.

Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.

com/support/index.htm

Fr

Garantie mondiale de réparations Nikon

Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.

Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.

Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Nl

Nikon wereldwijde servicegarantie

Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.

De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien door de geldende wet.

Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Fig. 2/Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2

Fig. 3/Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3

Fig. 4/Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4

Fig. 1/Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1

En

User’s Manual

Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual.

• This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.

• Update to the latest version of the camera firmware before using this lens with the Z 7, Z 6, or

Z 50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and features such as vibration reduction may be unavailable.

The latest firmware is available from the Nikon Download Center.

For Your Safety

To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product.

Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.

A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.

A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.

A

WARNING

• Do not disassemble or modify this product.

Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.

Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

• Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.

Continued operation could result in fire, burns or other injury.

• Keep dry.

Do not handle with wet hands.

Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock.

• Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.

Failure to observe this precaution could result in explosion or fire.

• Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.

Failure to observe this precaution could result in visual impairment.

• Keep this product out of reach of children.

Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.

• Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.

Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.

A

CAUTION

• Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.

Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire.

• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.

Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction.

• Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.

Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.

Notices for Customers in Europe

This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.

The following apply only to users in European countries:

• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.

• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.

• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.

Using the Lens

Parts of the Lens: Names and Functions (Fig. 1)

Refer to the diagram on the left edge of this sheet.

q

Lens hood mounting mark w Rubber grip e Zoom ring r Focal length scale t Focal length mark y u i

Focus ring

Display button

Lens info panel

Use when attaching the lens hood.

Rotate to zoom in or out.

See D

Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out.

Use for manual focus. When focusing using autofocus, you can adjust focus manually by rotating the ring while the shutter-release button is pressed halfway; after focusing, press the shutter-release button the rest of the way down to shoot.

Save settings or choose the information shown in the lens info panel.

View focus distance, depth of field, and other information.

See

C

B

, o Lens rotation index

!0

Tripod collar rotation index

Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa.

See E

!1

Tripod collar ring —

!2

!3

Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.

!4

Rubber lens-mount gasket

!5

CPU contacts

L-Fn2 button

(4 locations)

!7

Control ring

L-Fn button

Rotate to adjust a setting such as Aperture or Exposure compensation assigned using the camera. For more information, see the description of Custom control assignment in the camera manual.

Used to transfer data to and from the camera.

Press to perform a function assigned using the camera. For more information, see the description of Custom control assignment in the camera manual.

See A

!8

Lens rotation index (90°)

!9

@0

@1

Tripod collar rotation index (90°)

Tripod collar ring attachment screw

Tripod collar mounting foot

Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa.

Use to fix the tripod collar ring in place.

@2

@3

@4

Focus-mode switch

Focus limit switch

Security slot (for antitheft cable)

Change the focus mode.

A : Auto focus

M : Manual focus

Note that regardless of the setting chosen, focus must be adjusted manually when manual focus mode is selected using camera controls.

Choose the autofocus range.

• FULL : If the subject is sometimes 5 m (16.5 ft) or closer, set it to FULL .

• ∞–5m : If your subject will always be at distance of at least 5 m (16.5 ft), select this option for faster focusing.

Third-party anti-theft cables can be attached to this slot. For more information, see the documentation provided with the cable.

@5 Lens hood lock mark Use when attaching the lens hood.

@6 Lens hood

Lens hoods block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. They also serve to protect the lens.

@7

@8

Lens hood alignment mark

Lens hood lock release button

Use when attaching the lens hood.

Use when removing the lens hood.

@9 Tripod collar Use when the camera is mounted on a tripod.

#0

#1

Tripod collar lock screw

Tripod collar lock release lever

#2 Lens cap (front cap)

Use to fix the tripod collar to the tripod collar mounting foot.

Use when detaching the tripod collar from the tripod collar mounting foot.

See E

See D

See E

#3 Lens cap (rear cap) — —

A Attachment and Removal

Attaching the Lens z Turn the camera off, remove the body cap, and detach the rear lens cap.

x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.

Removing the Lens z Turn the camera off.

x Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.

B The Lens Info Panel

The lens Info panel i lights when the lens is attached to a camera and the camera is on.

Press the display button u to cycle the display as shown:

Minimum focus distance index 1

Focus distance

Depth of field

Aperture 2 Focal length

1 The minimum focus distance index is an estimate of the minimum focus distance at each

2 focal length. The minimum focus distance varies depending on the zoom position.

Aperture is displayed only when the camera is in mode

A or M . The display for other modes is shown in the illustration.

• The focus mode ( AF or MF ) is briefly displayed when chosen using the focus-mode switch.

• When the focus limit switch is used, the selected focus range ( FULL or ∞–5m ) is briefly displayed.

• The panel turns off automatically when the camera standby timer expires or if no lens operations are performed for about 10 seconds. Press the display button to reactivate the display.

A The Lens Info Panel

The focus distance, depth of field, and other information displayed in the lens Info panel are approximations only.

C Panel Options

Follow the steps below to choose the units for focus distance from meters ( m ) or feet ( ft ) or adjust the brightness of the lens Info panel.

z Press and hold the display button to view settings.

• Unit or brightness selection options will be displayed. The currently selected item will flash.

• Press the display button to toggle between displays.

Units x Choose a setting using the lens control ring.

-

Units

Rotate the control ring to choose from meters

( m ) or feet ( ft ).

Brightness

Rotate the control ring in the “+” (brighter) or “−”

(darker) direction.

Choose from 6 levels of brightness.

To turn the lens info panel off, rotate the ring in the “−” direction until the icon changes to

.

Brightness

• Press the display button to save changes and toggle the display.

• If no operations are performed using lens controls for about 5 seconds, panel options will clear from the display and changes will be canceled.

c Press and hold the display button to return to the lens information display.

• Choosing for brightness turns the lens info panel off. To turn the display on again, press and hold the display button.

D Attaching and Removing the Lens Hood

Attaching the Lens Hood

Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark ( q ) and then rotate the hood ( w ) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark ( e ).

Lens hood alignment mark

Lens hood mounting mark Lens hood lock mark

When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark ( ● ) and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.

Removing the Lens Hood

Keeping the lens hood lock release button pressed ( q ), rotate the hood in the direction shown ( w ) and remove it from the lens ( e ).

Lens hood lock release button

The same procedure can be used when the hood is reversed.

E Using the Tripod Collar

When using a tripod, attach it to the lens’ tripod collar instead of the camera.

When using a tripod, be sure to fully tighten the tripod collar lock screw, otherwise the lens may fall off the tripod accidentally and cause bodily injury.

Attaching the Tripod Collar (Fig. 2)

Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar ( q ) and keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw ( w ).

Changing the Camera's Position (Fig. 3)

Loosen the tripod collar ring attachment screw ( q ).

Rotate the camera to align the lens rotation index with the tripod collar rotation index that matches the desired orientation (landscape or portrait) ( w ), then tighten the screw ( e ).

Detaching the Tripod Collar (Fig. 4)

Fully loosen the tripod collar lock screw ( q ). While holding down the tripod collar lock release lever ( w ), slide the tripod collar mounting foot ( e ).

When Shooting Using Cameras with Built-in Flash

Shadows will be visible in photos where the light from the built-in flash is obscured by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that even if the hood is removed, shadows may still be visible at some focal lengths and focus distances.

• Shadows may be visible in photos when you use the built-in flash with this lens mounted. The focal lengths and focus distances at which photos can be taken without shadows are as follows.

Z 50

Camera 1 Focal length

105 mm

135 mm

200 mm

1 For the latest information, refer to the manual of the camera.

2 Lens hood not attached.

Focus distance 2

3.0 m/9 ft 10.1 in. or more

1.3 m/4 ft 3.1 in. or more

1.2 m/3 ft 11.2 in. or more

Vibration Reduction (VR)

The lens’s on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera controls; see the camera manual for details.

Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 5.5 stops

( Normal mode) slower than would be otherwise and increasing the range of shutter speeds available.

Note: The effects of VR on shutter speed are measured according to C amera and I maging P roducts

A ssociation (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using FX-format mirrorless cameras,

DX-format lenses using DX-format mirrorless cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.

• Normal and Sport vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod.

Off may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

• Normal and Sport are recommended if the camera is mounted on a monopod.

When the Lens Is Attached

The focus position may change if you turn the camera off and then on again after focusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken.

Precautions for Use

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.

• Keep the CPU contacts clean.

• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

• Replace the lens caps when the lens is not in use.

• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.

• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture.

Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.

• Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Extreme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.

• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens.

Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.

• We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport.

Lens Care

• Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens.

• The fluorine-coated front lens element can be cleaned as described below.

Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion.

To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.

Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can subsequently be removed with a dry cloth.

• When cleaning the rear lens element, which is not fluorine-coated, remove smudges, fingerprints, and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.

• Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element.

• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.

Accessories

Supplied Accessories

• LC-77B Lens Cap (front cap)

• LF-N1 Lens Cap (rear cap)

• HB-92 Lens Hood

• CL-C3 Lens Case

D Using the Lens Case

• The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.

• The case is not water resistant.

• The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet.

• Remove dust with a soft brush.

• Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, or other volatile chemicals.

• Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.

• Do not use the case to clean the monitor or lens elements.

• Be careful that the lens does not fall from the case during transport.

Material: Polyester

Compatible Accessories

77 mm screw-on filters

D Filters

• Use only one filter at a time.

• Remove the lens hood before attaching filters or rotating circular polarizing filters.

Specifications

Mount

Focal length

Nikon Z mount

70 – 200 mm

Maximum aperture f/2.8

Lens construction 21 elements in 18 groups (including 6 ED lens elements, 2 aspherical elements, 1 fluorite element, 1 SR lens element, elements with Nano Crystal and ARNEO coats, and a fluorine-coated front lens element)

Angle of view • FX format: 34° 20 ′ –12° 20 ′

• DX format: 22° 50 ′ –8°

Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)

Focusing system Internal focusing system

Vibration reduction Lens shift using v oice c oil m otors (VCMs)

Minimum focus distance (measured from focal plane)

• 70 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft)

• 85 mm zoom position: 0.63 m (2.07 ft)

• 105 mm zoom position: 0.68 m (2.23 ft)

• 135 mm zoom position: 0.8 m (2.62 ft)

• 200 mm zoom position: 1.0 m (3.28 ft)

Maximum reproduction ratio

0.2×

Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening )

Aperture range f/2.8 – 22

Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 0.5 m) and ∞–5m

Filter-attachment size

77 mm (P = 0.75 mm)

Dimensions

Weight

Approx. 89 mm/3.6 in. maximum diameter × 220 mm/8.7 in.

(distance from camera lens mount flange)

Approx. 1440 g (3 lb 2.8 oz) (with the tripod collar)

Approx. 1360 g (3 lb) (without the tripod collar)

Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice.

De

Benutzerhandbuch

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.

• Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-

Bajonett vorgesehen.

• Aktualisieren Sie die Kamerafirmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv mit der

Z 7, Z 6 oder Z 50 verwenden, da die Kamera das Objektiv sonst möglicherweise nicht richtig erkennt und Funktionen wie Vibrationreduzierung nicht verfügbar sind.

Die neueste Firmware erhalten Sie im Nikon Download Center.

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um

Sach- oder Personenschäden zu verhüten.

Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.

A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu

Sach- oder Personenschäden führen.

A

WARNUNG

• Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem

Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere

Verletzungen verursachen.

• Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.

Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.

• Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.

• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.

• Blicken Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder anderes helles Licht.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.

A

WARNUNG

• Das Produkt von Kindern fernhalten.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des

Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.

• An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.

A

VORSICHT

• Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.

Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder innere Teile des Produkts beschädigen. Bei der Aufnahme von Motiven mit Hintergrundlicht sollte die Sonne keinesfalls im oder nah am Sucherrahmen liegen. Licht, das in die Kamera gebündelt wird, wenn sich die Sonne nah am

Sucherrahmen befindet, kann einen Brand verursachen.

• Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen

Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.

• Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem

Zubehör umher.

Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des

Produkts führen.

Hinweise für Kunden in Europa

Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.

Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:

• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.

Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.

• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.

• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.

Benutzen des Objektivs

Objektivteile: Namen und Funktionen (Abb. 1)

Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.

q

Markierung für das Ansetzen der

Gegenlichtblende w Gummigriff e Zoomring

Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.

Drehen, um ein- oder auszuzoomen

(Brennweitenverstellung).

Siehe D

— r Brennweitenskala

Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an.

— t

Markierung für

Brennweitenskala y

Fokussierring u Display-Taste

Für die manuelle Fokussierung. Wenn Sie mit dem Autofokus scharfstellen, können Sie die Scharfstellentfernung durch Drehen des

Fokussierrings manuell verändern, während der

Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; drücken Sie nach dem Fokussieren den Auslöser für die Aufnahme vollständig herunter.

Einstellungen speichern oder die vom Objektivinfo-

Display angezeigten Informationen auswählen.

Zeigt die Entfernungseinstellung, den Tiefenschärfebereich und weitere Informationen an.

Siehe

C

B

, i Objektivinfo-Display o Objektivrotationsindex

!0

Rotationsindex der

Stativmanschette

!1

Stativmanschettenring

!2

Einstellring

Wird beim Drehen der Kamera aus dem Querformat ins

Hochformat oder umgekehrt verwendet.

Siehe E

Drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete

Einstellung wie Blende oder Belichtungskorrektur vorzunehmen. Nähere Angaben dazu finden Sie bei der Beschreibung von Benutzerdef. Funktionszuweis.

im Kamerahandbuch.

!3

!4

Dichtungsmanschette

!5

!7

Markierung für die

Ausrichtung des Objektivs

CPU-Kontakte

L-Fn2 -Taste (4 Stellen)

Funktionstaste ( L-Fn )

Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.

Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und

Kamera.

Drücken, um eine mittels Kamera zugeordnete

Funktion auszuführen. Nähere Angaben dazu finden Sie bei der Beschreibung von Benutzerdef.

Funktionszuweis.

im Kamerahandbuch.

Siehe A

!8

Objektivrotationsindex

(90°)

!9

Stativmanschettenrotationsindex (90°)

@0

Befestigungsschraube des

Stativmanschettenrings

@1

Stativmanschettenmontagefuß

Verwenden, wenn die Kamera vom Querformat zum Hochformat gedreht wird oder umgekehrt.

Dient zum Fixieren des Stativmanschettenrings in seiner Position.

Siehe E

@2

@3

@4

Fokusmodusschalter

Fokusbegrenzungsschalter

Sicherheitsschlitz (für

Diebstahlschutzkabel)

Ändern Sie den Fokussierungsmodus.

A : Autofokus

M : Manueller Fokus

Beachten Sie, dass die Schärfe ungeachtet der gewählten Einstellung von Hand eingestellt werden muss, wenn an der Kamera der Modus für manuelle

Fokussierung gewählt wurde.

Wählen Sie den Autofokusbereich.

• FULL : Auf FULL einstellen, wenn das Motiv mitunter

5 m oder näher ist.

• ∞–5m : Zum schnelleren Fokussieren diese Option wählen, wenn das Motiv stets mindestens 5 m entfernt ist.

In diesem Schlitz können Diebstahlschutzkabel anderer

Hersteller angebracht werden. Weitere Informationen finden

Sie in der Dokumentation des Kabels.

@5

Markierung für die

Arretierung der

Gegenlichtblende

Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.

@6 Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende hält Seitenlicht ab, das ansonsten zu Streulicht oder Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs.

Siehe D

@7

Markierung für die

Ausrichtung der

Gegenlichtblende

@8

Gegenlichtblende-

Entriegelungstaste

Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.

Beim Abnehmen der Gegenlichtblende betätigen.

@9 Stativmanschette

#0

Sicherungsschraube der

Stativmanschette

#1

Stativmanschettenentriegelungshebel

#2

Objektivdeckel (vorderer

Deckel)

#3

Objektivdeckel (hinterer

Deckel)

Bei Anbringung der Kamera auf einem Stativ verwenden.

Zum Fixieren der Stativmanschette am

Stativmanschettenmontagefuß verwenden.

Zum Lösen der Stativmanschette vom

Stativmanschettenmontagefuß verwenden.

Siehe E

A Ansetzen und Abnehmen

Ansetzen des Objektivs

z Schalten Sie die Kamera aus, nehmen Sie den Gehäusedeckel ab und lösen Sie den hinteren Objektivdeckel.

x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.

Abnehmen des Objektivs

z Schalten Sie die Kamera aus.

x Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.

B Das Objektivinfo-Display

Der Objektiv-Infobereich i leuchtet auf, wenn das Objektiv an einer Kamera angebracht wird und die Kamera eingeschaltet wird.

Vibrationsdämpfung (VR)

Die integrierte Vibrationsdämpfung des Objektivs lässt sich mit den Steuerelementen der Kamera aktivieren oder deaktivieren; Einzelheiten finden Sie im Handbuch der Kamera.

Drücken Sie die Anzeigetaste u , um die Anzeigen wie folgt zu durchlaufen:

Index für minimalen Fokussierabstand 1

Entfernungseinstellung

Tiefenschärfebereich

Blende 2 Brennweite

1 Der Index für minimalen Fokussierabstand ist eine Schätzung des minimalen Fokussierabstands bei der jeweiligen Brennweite. Der minimale Fokussierabstand ist je nach Zoomposition unterschiedlich.

2 Die Blende wird nur angezeigt, wenn sich die Kamera im

Modus A oder M befindet. Die Anzeige für die anderen

Modi ist in der Abbildung dargestellt.

• Bei Auswahl mit dem Fokusmodusschalter erscheint kurzzeitig der Fokusmodus ( AF oder MF ).

• Bei Verwendung des Fokusbegrenzungsschalters erscheint kurzzeitig der ausgewählte

Fokusbereich ( FULL oder ∞–5m ).

• Das Display schaltet sich automatisch ab, wenn die Kamera in den Ruhemodus (Standby) wechselt oder wenn das Objektiv etwa 10 Sekunden lang nicht bedient wurde. Zum

Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste drücken.

A Das Objektivinfo-Display

Die im Objektivinfo-Display angezeigten Angaben für Entfernungseinstellung, Tiefenschärfebereich etc. sind ungefähre Werte.

C Display-Optionen

Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um die Einheit Meter ( m ) oder Feet ( ft ) für die

Entfernungsanzeige zu wählen oder um die Helligkeit des Objektivinfo-Displays einzustellen.

z Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um die Einstellungen anzuzeigen.

• Die Optionen für die Wahl der Einheit oder der Helligkeit erscheinen. Das aktuell gewählte Element blinkt.

• Drücken Sie die Display-Taste, um zwischen den Anzeigen zu wechseln.

Einheit Helligkeit x Wählen Sie eine Einstellung mithilfe des Objektiv-Einstellrings.

Einheit

Drehen Sie den Einstellring, um zwischen Meter

( m ) und Feet ( ft ) umzuschalten.

Helligkeit

Drehen Sie den Einstellring in Richtung „+“ (heller) oder „−“ (dunkler).

Wählen Sie zwischen 6 Helligkeitsstufen.

Um das Display abzuschalten, den Ring in

Richtung „−“ drehen, bis das Symbol auf wechselt.

• Drücken Sie die Display-Taste, um die Änderungen zu speichern und die Anzeige zu wechseln.

• Falls die Objektiv-Bedienelemente etwa 5 s lang nicht betätigt werden, verschwinden die Display-Optionen aus der Anzeige und Änderungen werden nicht gespeichert.

c Halten Sie die Display-Taste gedrückt, um zur Objektivinfo-Anzeige zurückzukehren.

• Die Wahl von als Helligkeit schaltet das Objektivinfo-Display ab. Zum

Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste gedrückt halten.

D Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende

Anbringen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende ( q ) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende

( w ), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der

Gegenlichtblende ( e ) steht.

Markierung für die

Ausrichtung der

Gegenlichtblende

Markierung für das Ansetzen der

Gegenlichtblende

Markierung für die

Arretierung der

Gegenlichtblende

Die Vibrationsdämpfung reduziert Unschärfe durch Verwackeln der Kamera und ermöglicht

Belichtungszeiten bis zu 5,5 Stopps ( Normal -Modus) länger als ohne Dämpfung und erhöht die

Spanne von verfügbaren Belichtungszeiten.

Hinweis : Die Auswirkungen von VR auf die Belichtungszeit wurden gemäß den Standards der

CIPA ( C amera and I maging P roducts A ssociation) gemessen. Objektive im FX-Format werden unter Verwendung von spiegellosen Kameras im FX-Format und Objektive im DX-Format unter

Verwendung von spiegellosen Kameras im DX-Format gemessen. Zoomobjektive wurden bei maximalem Zoom gemessen.

• Schalten Sie die Kamera nicht aus oder nehmen Sie nicht das Objektiv ab, während die

Vibrationsreduzierung aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs bei aktivierter

Vibrationsreduzierung unterbrochen wird, kann das Objektiv rattern, wenn es geschüttelt wird.

Dies ist keine Störung und lässt sich durch erneutes Anbringen des Objektivs und Einschalten der Kamera beheben.

• Die Vibrationsreduzierungen Normal und Sport können Unschärfe reduzieren, wenn die Kamera an einem Stativ angebracht ist. Aus kann jedoch mitunter bei einigen Arten von Stativ und bestimmten Aufnahmebedingungen bessere Ergebnisse liefern.

• Normal und Sport werden empfohlen, wenn die Kamera an einem Einbeinstativ angebracht ist.

Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist

Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist.

Vorsichtsmaßnahmen

• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.

• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.

• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.

• Setzen Sie die Objektivdeckel wieder auf, wenn Sie das Objektiv nicht benutzen.

• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf.

• Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.

• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer

Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.

• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.

• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor

Kratzern zu schützen.

Pflege des Objektivs

• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen.

• Das fluorbeschichtete vordere Objektivelement lässt sich wie folgt reinigen.

Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.

Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist.

Von diesem Vorgang herrührende Tropfenflecken auf der wasser- und fettabweisenden

Glasfläche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.

• Entfernen Sie beim Reinigen des nicht fluorbeschichteten hinteren Objektivelements Flecken,

Fingerabdrücke und andere fettige Verunreinigungen mit einem weichen, sauberen

Baumwolltuch oder Objektivreinigungstuch, das leicht mit einer geringen Menge Ethanol oder

Objektivreinigungsmittel befeuchtet wurde. Wischen Sie sanft in Kreisbewegungen von der

Mitte nach außen und achten Sie darauf, keine Schlieren zu hinterlassen oder das Objektiv nicht mit den Fingern zu berühren.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des

Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden.

• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.

Zubehör

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Objektivdeckel LC-77B (vorderer Deckel)

• Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)

• Gegenlichtblende HB-92

• Objektivbeutel CL-C3

D Verwenden des Objektivbeutels

• Dieser Objektivbeutel schützt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor Schäden durch Fallenlassen oder andere

Stoßeinwirkungen.

• Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.

• Das für den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfärben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe

ändern, wenn es gerieben oder nass wird.

• Entfernen Sie Staub mit einer weichen Bürste.

• Wasser und Flecken auf der Oberfläche lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals

Alkohol, Waschbenzin, Farbverdünner oder andere flüchtige Chemikalien.

• Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.

• Benutzen Sie den Beutel keinesfalls für das Reinigen von Monitoren oder Linsen.

• Achten Sie darauf, dass das Objektiv während des Transports nicht aus dem Beutel fällt.

Material: Polyester

Kompatibles Zubehör

Schraubfilter 77 mm

D Filter

• Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.

• Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen.

Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der

Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an ( ● ) und umfassen Sie ihre

Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem

Objektiv montiert werden.

Abnehmen der Gegenlichtblende

Halten Sie die Gegenlichtblenden-Entriegelungstaste gedrückt ( q ), drehen Sie die Blende in der gezeigten Richtung ( w ) und entfernen Sie sie vom Objektiv ( e ).

Gegenlichtblende-Entriegelungstaste

Die gleiche Vorgehensweise gilt, wenn die Gegenlichtblende umgekehrt montiert ist.

E Verwendung der Stativmanschette

Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern an der Stativmanschette des Objektivs an.

Technische Daten

Bajonett

Brennweite

Lichtstärke

Optischer Aufbau

Nikon-Z-Bajonett

70 – 200 mm

1 : 2,8

Bildwinkel

21 Elemente in 18 Gruppen (darunter 6 ED-Glas-Linsen, 2 asphärische Elemente,

1 Fluoritelement, 1 SR-Glas-Linse, Elemente mit Nanokristall und ARNEO-Beschichtungen und ein fluorbeschichtetes vorderes Objektivelement)

• FX-Format: 34° 20 ′ –12° 20 ′

• DX-Format: 22° 50 ′ –8°

Unterteilt in Millimeter (70, 85, 105, 135, 200) Brennweitenskala

Fokussiersystem

Vibrationsdämpfung

Minimaler Fokusabstand

(gemessen von der

Fokusebene)

Innenfokussierung

Objektivverschiebung mit Schwingspulenmotoren (VCMs)

• 70-mm-Zoomposition: 0,5 m

• 85-mm-Zoomposition: 0,63 m

• 105-mm-Zoomposition: 0,68 m

• 135-mm-Zoomposition: 0,8 m

• 200-mm-Zoomposition: 1,0 m

Maximaler

Abbildungsmaßstab

Blendenlamellen

Blendenbereich

0,2×

9 (abgerundet)

2,8 – 22

Fokusbegrenzungsschalter Zwei Positionen: FULL (∞ – 0,5 m) und ∞–5m

Filtergewinde 77 mm (P = 0,75 mm)

Abmessungen ca. 89 mm maximaler Durchmesser × 220 mm (Länge ab Bajonettauflage)

Gewicht ca. 1440 g (mit Stativmanschette) ca. 1360 g (ohne Stativmanschette)

Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

Achten Sie bei Verwendung eines Stativs darauf, dass die Sicherungsschraube der Stativmanschette fest angezogen ist. Ansonsten kann das Objektiv herunterfallen und Verletzungen verursachen.

Anbringen der Stativmanschette (Abb. 2)

Schieben Sie den Stativmanschettenmontagefuß vollständig in die Stativmanschette ( q ), halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie die Sicherungsschraube der Stativmanschette vollständig an ( w ).

Ändern der Kameraposition (Abb. 3)

Lösen Sie die Befestigungsschraube der Stativmanschette ( q ).

Drehen Sie die Kamera, um den Objektivrotationsindex am Stativmanschettenrotationsindex auszurichten, der mit der gewünschten Ausrichtung übereinstimmt (Querformat oder Hochformat) ( w ), und ziehen Sie dann die Schraube ( e ) an.

Abnehmen der Stativmanschette (Abb. 4)

Lockern Sie die Sicherungsschraube der Stativmanschette ( q ). Drücken Sie den Stativmanschetten-Entriegelungshebel ( w ) herunter, während Sie den Stativmanschetten-Montagefuß ( e ) herausziehen.

Bei Aufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz

Dort, wo das Licht des eingebauten Blitzes durch das Objektiv oder die Gegenlichtblende blockiert wird, entstehen Schatten in den Fotos. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor der Aufnahme ab.

Beachten Sie jedoch, dass auch bei abgenommener Gegenlichtblende bei einigen Brennweiten und Fokussierabständen Schatten erscheinen können.

• Wenn Sie den eingebauten Blitz mit diesem Objektiv verwenden, können Schatten in den Fotos erscheinen. Bei folgenden Brennweiten und Fokussierabstände können Fotos ohne Schatten aufgenommen werden.

Z 50

Kamera 1 Brennweite

105 mm

135 mm

200 mm

1 Die neuesten Informationen finden Sie in der Anleitung der Kamera.

2 Ohne angebrachte Gegenlichtblende.

Entfernungseinstellung 2

3,0 m oder mehr

1,3 m oder mehr

1,2 m oder mehr

Fig. 2/Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2

Fig. 3/Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3

Fig. 4/Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4

Fig. 1/Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1

Fr

Manuel d’utilisation

Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo.

• Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon

Z.

• Mettez à jour le microprogramme (« firmware ») de l’appareil photo avant d’utiliser cet objectif avec un Z 7, Z 6 ou Z 50, faute de quoi l’appareil photo pourrait ne pas reconnaître correctement l’objectif et des fonctionnalités telles que la réduction de vibration pourraient ne pas être disponibles.

Le firmware le plus récent est disponible dans le centre de téléchargement Nikon.

Pour votre sécurité

Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit.

Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.

A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.

A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.

A

AVERTISSEMENT

• Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit.

Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.

Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.

• Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.

Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.

• Gardez votre matériel au sec.

Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.

Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc

électrique.

• N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.

• Ne regardez pas le soleil ou d’autres sources très lumineuses directement à travers l’objectif.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.

• Conservez ce produit hors de portée des enfants.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.

• Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.

A

ATTENTION

• Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.

La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à ce que le soleil reste toujours en dehors de la vue. Lorsque le soleil est à proximité de la vue, la focalisation de la lumière du soleil dans l’appareil photo peut provoquer un incendie.

• Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.

• Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés.

Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

Avis pour les clients en Europe

Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.

Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :

• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.

• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.

Avis pour les clients en France

LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI

Utilisation de l’objectif

Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Fig. 1)

Reportez-vous aux figures situées à gauche.

q

Repère de montage du parasoleil w Bague en caoutchouc e Bague de zoom r Échelle des focales t Repère des focales y u

Bague de mise au point

Commande d’affichage i

Écran d’informations sur l’objectif

Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil.

Tournez cette bague pour effectuer un zoom avant ou arrière.

Voir D

Définissez la focale approximative lorsque vous effectuez un zoom avant ou arrière.

Utilisez cette bague pour faire le point manuellement. Lorsque vous utilisez l’autofocus, vous pouvez ajuster la mise au point manuellement en tournant cette bague tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ; une fois la mise au point effectuée, appuyez sur le déclencheur jusqu’en fin de course pour prendre la photo.

Enregistrez les réglages ou choisissez les informations affichées sur l’écran d’informations sur l’objectif.

Affichez la distance de mise au point, la profondeur de champ et d’autres informations.

Voir

C

B

, o

Repère de rotation de l’objectif

!0

Repère de rotation du collier de fixation pour trépied

À utiliser lors d’un basculement de l’appareil photo de l’orientation paysage en portrait ou inversement.

Voir E

!1

Bague du collier de fixation pour trépied

!2

Bague de réglage

Tournez cette bague pour modifier le réglage Ouverture ou Correction d’exposition , attribué à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description de l’option Définition réglages perso.

dans le manuel de l’appareil photo.

Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif sur l’appareil photo.

!3

!4

Repère de montage de l’objectif

Joint en caoutchouc de la monture d’objectif

!5

Contacts du microprocesseur

!7

Bouton L-Fn2

(4 emplacements)

Commande L-Fn

Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo.

Appuyez sur cette commande pour effectuer une fonction attribuée à l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description de l’option Définition réglages perso.

dans le manuel de l’appareil photo.

!8

Repère de rotation de l’objectif (90°)

!9

@0

Repère de rotation du collier de fixation pour trépied (90°)

Vis de fixation de la bague du collier de fixation pour trépied

@1

Pied de montage de collier de fixation pour trépied

À utiliser lors d’un basculement de l’appareil photo de l’orientation paysage en portrait ou inversement.

À utiliser pour maintenir le collier de fixation pour trépied en place.

Voir A

Voir E

@2

Commutateur du mode de mise au point

Changer de mode de mise au point.

A  : Mise au point automatique

M  : Mise au point manuelle

Notez qu’indépendamment du réglage choisi, vous devez modifier la mise au point manuellement lorsque le mode de mise au point manuelle est sélectionné à l’aide des commandes de l’appareil photo.

@3

@4

@5

@6

Commutateur de limite de mise au point

Encoche de sécurité

(pour câble antivol)

Repère de verrouillage du parasoleil

Parasoleil

Choisissez la plage de mise au point automatique.

• FULL (complète) : Si le sujet est parfois situé à 5 m ou plus près, réglez sur FULL .

• ∞–5m  : Si le sujet est toujours situé à une distance d’au moins 5 m, sélectionnez ce réglage pour une mise au point plus rapide.

Des câbles antivol disponibles dans le commerce peuvent être attachés à cette encoche. Pour plus d’informations, consultez la documentation fournie avec le câble.

Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil.

Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant provoquer de la lumière parasite ou une image fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.

Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil.

Voir D

@7

@8

Repère d’alignement du parasoleil

Commande de déverrouillage du parasoleil

@9

#0

Collier de fixation pour trépied

Vis de blocage du collier de fixation pour trépied

#1

#2

Levier de déverrouillage du collier de fixation pour trépied

Bouchon d’objectif

(bouchon avant)

#3

Bouchon d’objectif

(bouchon arrière)

Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil.

À utiliser lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied.

À utiliser pour fixer le collier de fixation au pied de montage du collier de fixation pour trépied.

À utiliser pour détacher le collier de fixation du pied de montage du collier de fixation pour trépied.

Voir E

A Fixation et retrait

Fixation de l’objectif

z Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et détachez le bouchon arrière de l’objectif.

x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.

Retrait de l’objectif

z Mettez l’appareil photo hors tension.

x Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.

B Écran d’informations sur l’objectif

Retrait du parasoleil

Tout en maintenant la commande de déverrouillage du parasoleil enfoncée ( q ), tournez le parasoleil dans la direction indiquée ( w ) et détachez-le de l’objectif ( e ).

Commande de déverrouillage du parasoleil

Il est possible d’effectuer la même procédure lorsque le parasoleil est retourné.

E Utilisation du collier de fixation pour trépied

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de l’appareil.

Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de verrouillage du collier du trépied ou l’objectif risquerait de tomber accidentellement du trépied et entraîner des blessures corporelles.

Fixation du collier pour trépied (Fig. 2)

Faites glisser le pied de montage de collier de fixation pour trépied dans le pied de montage de collier de fixation pour trépied ( q ) jusqu’à la butée et maintenez-le dans cette position tout en serrant à fond la vis de blocage du collier de fixation pour trépied ( w ).

Changement de position de l’appareil photo (Fig. 3)

Desserrez la vis de fixation de la bague du collier de fixation pour trépied ( q ).

Tournez l’appareil photo de façon à aligner le repère de rotation de l’objectif sur le repère de rotation du collier de fixation pour trépied qui correspond à l’orientation souhaitée (paysage ou portrait) ( w ), puis serrez la vis ( e ).

Démontage du collier pour trépied (Fig. 4)

Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied ( q ). Tout en maintenant le levier de verrouillage du collier du trépied ( w ), faites glisser le pied de fixation du collier ( e ) pour le détacher.

L’écran d’informations sur l’objectif i s’allume lorsque l’objectif est fixé sur un appareil photo et que celui-ci est sous tension.

Appuyez sur la commande d’affichage u pour afficher les informations suivantes, écran après écran, comme illustré :

Indice de la distance minimale de mise au point 1

Distance de mise au point

Lors de la prise de vue avec des appareils photos équipés d’un flash intégré

Si l’objectif ou le parasoleil fait obstacle à la lumière du flash intégré, une zone d’ombre sera visible sur les photos. Dans de tels cas, retirez le parasoleil avant la prise de vue. Il est à noter toutefois qu’une zone d’ombre peut apparaître à certaines focales et distances de mise au point même en l’absence de parasoleil.

• Une zone d’ombre peut apparaître sur les photos prises au flash intégré lorsque cet objectif est monté. Les focales et distances de mise au point auxquelles des photos peuvent être prises sans zone d’ombre sont répertoriées ci-dessous.

Z 50

Appareil photo 1 Focale

105 mm

135 mm

200 mm

Distance de mise au point

3,0 m ou plus

1,3 m ou plus

1,2 m ou plus

2

1 Pour vous tenir au courant des informations les plus récentes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.

2 Parasoleil non monté.

Réduction de vibration (VR)

Le système de réduction de vibration intégré à l’objectif peut être activé ou désactivé à l’aide des commandes de l’appareil photo. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo.

Profondeur de champ

Ouverture 2 Focale

1 L’indice de la distance minimale de mise au point est une approximation de la distance minimale de mise au point à chaque focale. La distance minimale varie en fonction de la focale.

2 L’ouverture s’affiche uniquement lorsque l’appareil photo est en mode A ou M . L’affichage des autres modes est indiqué sur l’illustration.

• Le mode de mise au point ( AF ou MF ) s’affiche brièvement au moment de sa sélection à l’aide du commutateur de mode de mise au point.

• Lorsque vous utilisez le commutateur de limite de mise au point, la plage de mise au point sélectionnée ( FULL ou ∞–5m ) s’affiche brièvement.

• L’écran s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo entre en mode veille ou si vous n’effectuez aucune opération avec l’objectif pendant 10 secondes environ. Appuyez sur la commande d’affichage pour activer à nouveau l’écran.

A Écran d’informations sur l’objectif

La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations affichées sur l’écran d’informations sur l’objectif ne sont que des approximations.

C Options de l’écran

Suivez les étapes ci-dessous pour choisir l’unité de la distance de mise au point, à savoir mètres ( m ) ou pieds ( ft ), ou pour régler la luminosité de l’écran d’informations sur l’objectif.

z Maintenez appuyée la commande d’affichage pour afficher les réglages.

• Les options de sélection de l’unité ou de la luminosité s’affichent. L’élément en cours de sélection clignote.

• Appuyez sur la commande d’affichage pour commuter entre les affichages.

Unités Luminosité x Choisissez un réglage à l’aide de la bague de réglage de l’objectif.

Unités

Tournez la bague de réglage pour choisir entre mètres ( m ) et pieds ( ft ).

Luminosité

Tournez la bague de réglage dans le sens « + »

(plus clair) ou « − » (plus sombre).

Vous avez le choix entre 6 niveaux de luminosité.

Pour éteindre l’écran d’informations, tournez la bague dans le sens « − » jusqu’à ce que l’icône

devienne .

• Appuyez sur la commande d’affichage pour enregistrer les modifications et changer d’affichage.

• Si vous n’effectuez aucune opération à l’aide des commandes de l’objectif pendant

5 secondes environ, les options disparaissent de l’écran et les modifications sont annulées.

c Maintenez appuyée la commande d’affichage pour revenir à l’écran d’informations sur l’objectif.

• Si vous choisissez le réglage de luminosité , l’écran d’informations sur l’objectif s’éteint. Pour activer à nouveau l’écran, maintenez appuyée la commande d’affichage.

D Fixation et retrait du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil ( q ), puis tournez ce dernier ( w ) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage du parasoleil ( e ).

Repère d’alignement du parasoleil

Repère de montage du parasoleil

Repère de verrouillage du parasoleil

Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement ( ● ) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

La réduction de vibration réduit le flou de bougé de l’appareil photo, autorisant des vitesses d’obturation plus lentes jusqu’à 5,5 crans (mode Normal ) par rapport à la normale et augmentant la plage de vitesses d’obturation disponibles.

Remarque : les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon les normes de la CIPA ( C amera and I maging P roducts A ssociation ; Association des fabricants d’appareils photo et de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de format FX sont relevées avec des appareils photos hybrides de format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils photos hybrides de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées.

• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne retirez pas l’objectif lorsque le mécanisme de réduction de vibration est actif. Si l’alimentation électrique de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est active, l’objectif peut faire entendre des cliquetis s’il est soumis à des vibrations. Ce n’est pas un dysfonctionnement. La situation sera rétablie en remontant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.

• La réduction de vibration Normal et Sport peut réduire le flou lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied. Le réglage Désactivé peut toutefois produire de meilleurs résultats dans certains cas, en fonction du type de trépied et des conditions de prise de vue.

• Les modes Normal et Sport sont recommandés si l’appareil est monté sur un monopode.

Lorsque l’objectif est fixé

Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis

à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.

Précautions d’utilisation

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.

• Remettez les bouchons d’objectif en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.

• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.

• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables.

• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds.

La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé.

• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.

• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors du transport.

Entretien de l’objectif

• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.

• La lentille frontale à revêtement fluoré peut être nettoyée comme décrit ci-dessous.

Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur.

Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.

Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec.

• Lorsque vous nettoyez la lentille arrière, qui ne possède pas de revêtement fluoré, éliminez les taches, les empreintes et les autres traces de gras à l’aide d’un chiffon en coton propre et doux ou d’un tissu de nettoyage pour objectif humecté d’un peu d’éthanol ou de produit de nettoyage pour objectif.

Essuyez délicatement par mouvement circulaire du centre vers l’extérieur en prenant soin de ne pas laisser de traînées et de ne pas toucher la lentille des doigts.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.

• Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant.

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.

Accessoires

Accessoires fournis

• Bouchon d’objectif LC-77B (bouchon avant)

• Bouchon d’objectif LF-N1 (bouchon arrière)

• Pare-soleil HB-92

• Pochette pour objectif CL-C3

D Utilisation de la pochette pour objectif

• La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.

• La pochette n’est pas résistante à l’eau.

• La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, s’étirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de frottement ou d’humidité.

• Retirez la poussière avec un pinceau doux.

• L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de diluant ou d’autres substances chimiques volatiles.

• Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité.

• N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.

• Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.

Matière : polyester

Accessoires compatibles

Filtres à visser 77 mm

D Filtres

• N’utilisez qu’un seul filtre à la fois.

• Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire.

Caractéristiques

Monture

Focale

Ouverture maximale

Construction optique

Angle de champ

Échelle des focales

Monture Nikon Z

70 – 200 mm f/2.8

21 éléments en 18 groupes (y compris 6 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphériques,

1 lentille fluorée, 1 lentilles en verre SR, des éléments à revêtements nanocristal et ARNEO, et une lentille frontale fluorée)

• Format FX : 34° 20 ′ – 12° 20 ′

• Format DX : 22° 50 ′ – 8°

Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)

Système de mise au point Système de mise au point interne

Réduction de vibration Décentrement à l’aide de moteurs à bobine mobile (VCM)

Distance de mise au point minimale (à partir du plan focal)

• Position de zoom 70 mm : 0,5 m

• Position de zoom 85 mm : 0,63 m

• Position de zoom 105 mm : 0,68 m

• Position de zoom 135 mm : 0,8 m

• Position de zoom 200 mm : 1,0 m

Rapport de reproduction maximal

0,2×

Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)

Plage des ouvertures

Commutateur de limite de mise au point f/2.8 – 22

Deux positions : FULL (∞ – 0,5 m) et ∞–5m

Diamètre de fixation pour filtre

Dimensions

77 mm (P = 0,75mm)

Poids

Environ 89 mm de diamètre maximum × 220 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)

Environ 1440 g (avec collier de fixation pour trépied)

Environ 1360 g (sans collier de fixation pour trépied)

Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.

Nl

Gebruikshandleiding

Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen.

• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon

Z-vatting beschikken.

• Voer een update uit naar de meest recente versie van de firmware voor de camera voordat u dit objectief gebruikt met de Z 7, Z 6 of Z 50, aangezien de camera anders het objectief mogelijk niet herkent en functies als vibratiereductie niet beschikbaar zijn.

De meest recente firmware is beschikbaar vanuit het Nikon Downloadcentrum.

Voor uw veiligheid

Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.

Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.

A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.

A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.

A

WAARSCHUWING

• Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.

• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.

Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.

• Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

• Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.

• Kijk niet direct naar de zon of naar een andere lichtbron door het objectief.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.

• Houd dit product uit de buurt van kinderen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.

Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.

• Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.

A

LET OP

• Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.

Licht dat wordt gefocust door het objectief kan brand of schade veroorzaken aan onderdelen binnen in het product. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Licht dat in de camera wordt gefocust terwijl de zon direct op het frame schijnt kan brand veroorzaken.

• Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.

• Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben.

Mededelingen voor klanten in Europa

Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.

Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:

• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.

• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.

• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.

Het objectief gebruiken

Onderdelen van het objectief: namen en functies (Afb. 1)

Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.

q

Bevestigingsmarkering voor zonnekap

Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. w Rubberen handgreep e Zoomring r

Schaal brandpuntsafstand t

Markering brandpuntsafstand

Draai om in of uit te zoomen.

Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt.

y u i

Scherpstelring

Weergaveknop

Objectiefinfoscherm

Zie D

Gebruiken voor handmatige scherpstelling. Bij scherpstellen met behulp van autofocus kunt u de scherpstelling handmatig aanpassen door aan de instelring te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt; druk, na het scherpstellen, de ontspanknop verder volledig in om de foto te maken.

Instellingen opslaan of de informatie kiezen die wordt weergegeven op het objectiefinfoscherm.

De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie bekijken.

Zie

C

B

, o

Rotatie-index voor objectief

!0

Rotatie-index voor statiefkraag

Gebruik bij het draaien van de camera van liggende naar staande stand of omgekeerd.

Zie E

!1

!2

Statiefring

Instelring

!3

Objectiefbevestigingsmarkering

!4

Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging

Draaien om een instelling aan te passen zoals

Diafragma of Belichtingscorrectie die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van Aangepaste knoptoewijzing in de handleiding van de camera.

Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera.

Zie A

— —

!5

CPU-contacten

Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera over te zetten.

L-Fn2 -knop (4 locaties)

!7

L-Fn -knop

Indrukken om een functie uit te voeren die is toegewezen met behulp van de camera. Zie voor meer informatie de beschrijving van Aangepaste knoptoewijzing in de handleiding van de camera.

!8

!9

@0

@1

Rotatie-index voor objectief (90°)

Rotatie-index voor statiefkraag (90°)

Bevestigingsschroef voor ring van statiefkraag

Montagevoet voor statiefkraag

Gebruik bij het draaien van de camera van liggende tot staande stand of omgekeerd.

Gebruik deze om de ring van de statiefkraag vast te schroeven.

Zie E

@2

@3

@4

Schakelaar voor scherpstelstand

Schakelaar voor scherpstellingsbeperking

Sleuf voor beveiligingsslot (voor anti-diefstalkabel)

Wijzig de scherpstelstand.

A : Autofocus

M : Handmatige scherpstelling

Om het even welke instelling wordt gekozen, de scherpstelling moet handmatig worden aangepast wanneer de scherpstelstand met behulp van de camerabedieningen is geselecteerd.

Kies het autofocusbereik.

• FULL : Als het onderwerp zich soms op 5 m afstand of dichterbij bevindt, stelt u deze in op FULL .

• ∞–5m : Als uw onderwerp zich altijd op een afstand van ten minste 5 m bevindt, selecteert u deze optie voor een snellere scherpstelling.

Anti-diefstalkabels van derden kunnen op deze sleuf worden aangesloten. Raadpleeg voor meer informatie de documentatie die bij de kabel is geleverd.

Het objectiefinfoscherm i licht op als het objectief is aangesloten op een camera en de camera is ingeschakeld.

Druk op de weergaveknop u om het display te doorlopen zoals afgebeeld:

Index voor kortste scherpstelafstand 1

Scherpstelafstand

@5

Vergrendelmarkering op zonnekap

Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.

@6 Zonnekap

Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming van het objectief.

Zie D

Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. @7

Uitlijnmarkering op zonnekap

@8

Ontgrendelingsknop voor zonnekap

@9 Statiefkraag

#0

Borgschroef voor statiefkraag

#1

#2

#3

Ontgrendelingshendel voor statiefkraag

Objectiefdop

(voorste dop)

Objectiefdop (achterste dop)

Gebruiken bij het verwijderen van de zonnekap.

Gebruik als de camera op een statief is gemonteerd.

Gebruik deze om de statiefkraag op de montagevoet voor de statiefkraag te bevestigen.

Gebruik deze bij het losmaken van de statiefkraag van de montagevoet voor de statiefkraag.

Zie E

A Bevestiging en verwijdering

Het objectief bevestigen

z Zet de camera uit, verwijder de bodydop en koppel de achterste objectiefdop los.

x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.

Het objectief verwijderen

z Schakel de camera uit.

x Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief met de wijzers van de klok mee draait.

B Het objectiefinfoscherm

D De zonnekap bevestigen en verwijderen

Bevestigen van de zonnekap

Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap ( q ) en draai vervolgens aan de kap ( w ) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap ( e ).

Uitlijnmarkering op zonnekap

Bevestigingsmarkering voor zonnekap

Vergrendelmarkering op zonnekap

Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op de zonnekap ( ● ) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.

Verwijderen van de zonnekap

Terwijl de ontgrendelingsknop voor de zonnekap wordt ingedrukt ( q ), draait u de kap in de aangegeven richting ( w ) en verwijdert u deze van het objectief ( e ).

Ontgrendelingsknop voor zonnekap

Dezelfde procedure kan worden gebruikt wanneer de kap wordt omgedraaid.

E De statiefkraag gebruiken

Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden bevestigd in plaats van aan de camera.

Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig te worden vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het statief vallen en letsel veroorzaken.

De statiefkraag bevestigen (afb. 2)

Schuif de montagevoet voor de statiefkraag helemaal in de statiefkraag ( q ) en houd hem in deze positie terwijl u de borgschroef voor de statiefkraag ( w ) helemaal vastschroeft.

De positie van de camera wijzigen (afb. 3)

Draai de bevestigingsschroef voor de ring van de statiefkraag ( q ) los.

Draai de camera om de rotatie-index voor het objectief af te stemmen op de rotatie-index voor de statiefkraag die overeenkomt met de gewenste stand (liggend of staand) ( w ) en draai vervolgens de schroef vast ( e ).

De statiefkraag losmaken (afb. 4)

Draai de borgschroef voor statiefkraag ( q ) volledig los. Terwijl u de vrijzethendel voor statiefkraagvergrendeling ( w ) omlaag gedrukt houdt, verschuift u de montagevoet voor statiefkraag ( e ).

Accessoires

Meegeleverde accessoires

• Objectiefdop LC-77B (voorste dop)

• Objectiefdop LF-N1 (achterste dop)

• Zonnekap HB-92

• Objectieftas CL-C3

D De objectieftas gebruiken

• De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.

• De tas is niet waterdicht.

• Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen bij wrijven of als het nat is.

• Verwijder stof met een zachte borstel.

• Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën.

• Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.

• Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.

• Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.

Materiaal: polyester

Compatibele accessoires

77 mm vastschroefbare filters

D Filters

• Gebruik slechts één filter per keer.

• Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.

Specificaties

Vatting

Brandpuntsafstand

Maximale diafragma

Objectiefconstructie

Nikon Z-vatting

70 – 200 mm f/2.8

21 elementen in 18 groepen (inclusief 6 ED-lenselementen, 2 asferische elementen, 1 fluorietelement, 1 SR-lenselement, elementen met Nano Crystal- en ARNEOcoating, en een voorste objectiefelement met fluorcoating)

Weergavehoek

• FX-formaat: 34° 20

• DX-formaat: 22° 50

′ –12° 20 ′

′ –8°

Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters ( 70, 85, 105, 135, 200 )

Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem

Vibratiereductie

Minimale scherpstelafstand

(gemeten van scherpstelvlak)

Objectiefverschuiving met v

• 70 mm zoompositie: 0,5 m oice

• 85 mm zoompositie: 0,63 m

• 105 mm zoompositie: 0,68 m

• 135 mm zoompositie: 0,8 m

• 200 mm zoompositie: 1,0 m c oil m otors (VCM’s)

Maximale reproductieverhouding

Diafragmabladen

Diafragmabereik

Schakelaar voor scherpstellingsbeperking

Maat voor filters/ voorzetlenzen

Afmetingen

0,2×

9 (ronde diafragmaopeningen) f/2.8 – 22

Twee posities: FULL

77 mm (P = 0,75 mm)

(∞ – 0,5 m) en ∞–5m

Gewicht

Ca. 89 mm maximum diameter × 220 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Ca. 1440 g (met statiefkraag)

Ca. 1360 g (zonder statiefkraag)

Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.

Scherptediepte

Diafragma 2 Brandpuntsafstand

1 De index voor kortste scherpstelafstand is een schatting van de kortste scherpstelafstand bij elke brandpuntsafstand. De kortste scherpstelafstand varieert afhankelijk van de zoompositie.

2 Diafragma wordt alleen weergegeven wanneer de camera zich in de stand A of M bevindt. De weergave voor andere standen wordt getoond in de afbeelding.

Bij het maken van opnamen met camera’s met ingebouwde flitser

Er zijn schaduwen zichtbaar in foto’s waarbij het licht van de ingebouwde flitser wordt geblokkeerd door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u opname gaat maken. Houd er echter rekening mee dat er, zelfs als de zonnekap is verwijderd, mogelijk nog steeds schaduwen zichtbaar zijn bij sommige brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden.

• Mogelijk zijn er schaduwen zichtbaar in foto’s als u gebruikmaakt van de ingebouwde flitser terwijl dit objectief is geplaatst. Bij de volgende brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden kunnen foto’s worden gemaakt zonder schaduwen.

Z 50

Camera 1 Brandpuntsafstand

105 mm

135 mm

200 mm

Scherpstelafstand

3,0 m of meer

1,3 m of meer

1,2 m of meer

1 Raadpleeg de handleiding bij de camera voor de meest recente informatie.

2 Zonnekap niet aangebracht.

2

• De scherpstelstand ( AF of MF ) wordt kort weergegeven als deze wordt gekozen met de schakelaar voor de scherpstelstand.

• Bij gebruik van de schakelaar voor de scherpstellimiet wordt het geselecteerde scherpstelbereik ( FULL of ∞–5m ) kort weergegeven.

• Het scherm schakelt automatisch uit wanneer de stand-by-timer van de camera afloopt of als er geen handelingen met het objectief worden uitgevoerd gedurende ongeveer 10 seconden. Druk op de weergaveknop om het scherm weer in te schakelen.

A Het objectiefinfoscherm

De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie die wordt weergegeven op het objectiefinfoscherm geldt slechts bij benadering.

Vibratiereductie (VR)

De ingebouwde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld via de bedieningselementen de camera; zie de handleiding bij de camera voor details.

C Schermopties

Volg de onderstaande stappen om de eenheden te kiezen voor de scherpstelafstand uit meters ( m ) of voet ( ft ) of pas de helderheid van het objectiefinfoscherm aan.

z Houd de weergaveknop ingedrukt om de instellingen te bekijken.

• Opties voor selectie van eenheid of helderheid worden weergegeven. Het huidige geselecteerde item knippert.

• Druk op de weergaveknop om te schakelen tussen schermen.

Eenheden x Kies een instelling met behulp van de instelring van het objectief.

Eenheden

Draai aan de instelring om een keuze te maken uit meters ( m ) of voet ( ft ).

Helderheid

Draai aan de instelring in de richting “+” (lichter) of “−” (donkerder).

Kies uit 6 helderheidsniveaus.

Om het objectiefinfoscherm uit te schakelen, draait u de ring in de “−” richting totdat het

-pictogram verandert in .

Helderheid

• Druk op de weergaveknop om wijzigingen op te slaan en het scherm om te schakelen.

• Als er gedurende ongeveer 5 seconden geen handelingen worden uitgevoerd met de objectiefknoppen, verdwijnen de schermopties van het scherm en worden veranderingen geannuleerd.

c Houd de weergaveknop ingedrukt om terug te keren naar het informatiescherm van het objectief.

• Door te kiezen voor helderheid wordt het objectiefinfoscherm uitgeschakeld.

Om het scherm weer in te schakelen, houdt u de weergaveknop ingedrukt.

Vibratiereductie vermindert de onscherpte die wordt veroorzaakt door het trillen van de camera, waardoor sluitertijden die tot 5,5 stops (stand Normal ) trager zijn dan anders mogelijk worden en het bereik van beschikbare sluitertijden toeneemt.

Opmerking : De effecten van VR op de sluitertijd worden gemeten volgens de normen van CIPA

( C amera and I maging P roducts A ssociation; Vereniging voor camera- en beeldvormingsproducten).

Objectieven van FX-formaat worden gemeten met systeemcamera’s van FX-formaat en objectieven van DX-formaat met systeemcamera’s van DX-formaat. Zoomobjectieven worden gemeten in de maximale zoomstand.

• Schakel de camera niet uit of verwijder het objectief niet terwijl vibratiereductie actief is.

Als de stroomvoorziening naar het objectief wordt onderbroken terwijl vibratiereductie is ingeschakeld, ratelt het objectief mogelijk als dit heen en weer wordt geschud. Dit is geen storing en kan worden gecorrigeerd door het objectief opnieuw te plaatsen en de camera in te schakelen.

• Vibratiereductie Normal en Sport kunnen onscherpte verminderen als de camera op een statief is geplaatst. Uit levert echter mogelijk betere resultaten op in sommige gevallen, afhankelijk van het type statief en van de opnameomstandigheden.

• Normal en Sport worden aanbevolen als de camera op een eenpootstatief is geplaatst.

Wanneer het objectief is bevestigd

De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt.

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.

• Houd de CPU-contacten schoon.

• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.

• Plaats de objectiefdoppen terug als het objectief niet in gebruik is.

• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.

• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.

• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic.

• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.

• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren.

Onderhoud objectief

• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.

• Het voorste objectiefelement met fluorcoating kan worden gereinigd op de hieronder beschreven wijze.

Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen.

Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.

Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.

• Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat geen fluorcoating heeft, verwijdert u vlekken, vingerafdrukken en andere vettige vlekken met een zachte, schone katoenen doek of met een objectreinigingsdoekje dat licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten in een cirkelvormige beweging waarbij u ervoor zorgt dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.

• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.

• Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen.

• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.

©

2020 Nikon Corporation

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement