advertisement
▼
Scroll to page 2
of 160
38%',0 (QJOLVK 'LJLWDO9LGHR&DPFRUGHU ,QVWUXFWLRQ0DQXDO (QJOLVK &DPpVFRSHQXPpULTXH 0DQXHOG¶LQVWUXFWLRQ )UDQoDLV 9LGHRFiPDUDGLJLWDO 0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHV 0LQL 'LJLWDO 9LGHR &DVVHWWH 38%',0 3OHDVHUHDGDOVRWKHIROORZLQJLQVWUXFWLRQPDQXDO 'LJLWDO9LGHR6RIWZDUH ,QVWUXFWLRQ0DQXDO ( 9HUVLRQ9HUVLRQ ) 0DQXHOG¶LQVWUXFWLRQ 9HXLOOH]OLUHDXVVLOHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQVXLYDQW 0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHV (V /HDWDPELpQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVVLJXLHQWH 'LJLWDO9LGHR6RIWZDUH 7KLVLQVWUXFWLRQPDQXDOH[SODLQVKRZWRLQVWDOOWKHVRIWZDUHDQG&DQRQ86%9LGHR'ULYHU :LQGRZV;3RQO\FRQQHFWWKHFDPFRUGHUWRDFRPSXWHUDQGGRZQORDGLPDJHVIURPD PHPRU\FDUGWRDFRPSXWHU &HPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQH[SOLTXHFRPPHQWLQVWDOOHUOHORJLFLHOHWOHSLORWH&DQRQ86% 9LGHR'ULYHU:LQGRZV;3XQLTXHPHQWFRQQHFWHUOHFDPHVFRSHjO¶RUGLQDWHXUHW WUDQVIpUHUGHVLPDJHVjSDUWLUG¶XQHFDUWHPpPRLUHVXUXQRUGLQDWHXU (QHVWHPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHVVHH[SOLFDFyPRLQVWDODUHOVRIWZDUH\HOFRQWURODGRU &DQRQ86%9LGHR'ULYHU:LQGRZV;3VRODPHQWHFRQHFWDUODYLGHRFiPDUDDXQ RUGHQDGRU\GHVFDUJDULPiJHQHVGHXQDWDUMHWDGHPHPRULDDXQRUGHQDGRU 176& (VSDxRO Instrucciones de uso importantes Introducción ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright. Nota: Se ha efectuado la prueba de este equipo, comprobándose que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B de acuerdo con la Parte 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites están designados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones domésticas. Este equipo genera y emplea energía de alta frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza adecuadamente, o sea, en estricto cumplimiento con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una combinación de los siguientes métodos: • Reorientando la antena receptora. • Alejando este equipo del aparato receptor. • Utilizando una tomacorriente distinta, de manera que el equipo y el receptor estén conectados a circuitos derivados diferentes. • Consultando con el distribuidor o un técnico experto en radio/televisión para otros consejos adicionales. No haga ningún cambio ni modificación al equipo a no ser que estén especificados en el manual. Si se deben hacer tales cambios o modificaciones, deberá detener el funcionamiento del equipo. PRECAUCIÓN: PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, INSERTE COMPLETAMENTE LAS PATILLAS ANCHAS DE LA CLAVIJA EN LOS ORIFICIOS ANCHOS. Advertencia importante CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA. LAS PIEZAS DEL INTERIOR NO DEBE REPARARLAS EL USUARIO. SOLICITE CUALQUIER REPARACIÓN AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO. 2 El símbolo del rayo con cabeza de flecha comprendido dentro de un triángulo equilátero, es para alertar al usuario sobre la presencia de “tensión peligrosa” sin aislamiento dentro del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica a las personas. El signo de exclamación comprendido dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) importantes en el material escrito que acompaña al aparato. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 10. Fuentes de alimentación — El adaptador compacto CA-570 debe usarse solamente con la tensión (de la línea comercial) que se indica en la etiqueta que lleva encima. Ante cualquier duda sobre la tensión de la línea de su hogar, consulte al concesionario donde adquirió el producto o a la compañía de electricidad de su zona. Con respecto a las demás fuentes de alimentación (pilas, etc.), lea las instrucciones que se dan en este manual. 11. Polarización — El adaptador de alimentación compacto CA-570 posee un enchufe de dos polos, uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en una tomacorriente sólo de una manera (no hay forma de enchufarlo con la polaridad invertida). Si no puede enchufarlo, dele vueltas. Si aún así no le es posible, significa que la tomacorriente no es la adecuada (llame a un electricista para que la cambie). No intente insertar el enchufe en la fuerza. 12. Protección del cable de alimentación — El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no se pise y aplaste con muebles u otros objetos. Preste especial atención a las tomacorrientes y a la parte del producto desde donde sale el cable. 13. Puesta a tierra de la antena exterior — Si se conecta una antena exterior a la unidad, asegúrese de que la antena sea conectada a tierra para proveer cierta protección contra las sobretensiones y las cargas estáticas acumuladas. La Sección 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA No. 70-1984, proporciona información con respecto a la correcta conexión a tierra del poste y de la estructura de apoyo, la puesta a tierra del conductor de entrada a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores de puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra, y los requerimientos para el electrodo de puesta a tierra. Véase la Fig. 1. Es Introducción La palabra “producto” a la cual se hace mención en estas instrucciones se refiere a la Videocámara OPTURA60/OPTURA50 A de Canon y a todos sus accesorios. 1. Lea las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben leerse sin falta antes de usar el producto. 2. Guarde las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben guardarse como material de consulta. 3. Respete las advertencias — Deben respetarse todas las advertencias inscritas en el producto y descritas en las instrucciones de uso. 4. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento al pie de la letra. 5. Limpieza — Desenchufe el producto antes de limpiarlo. No utilice limpiadores líquidos ni en aerosol. El producto debe limpiarse sólo como se recomienda en este manual. 6. Accesorios — Use solamente aquellos accesorios que se recomiendan en este manual, de lo contrario podrá tener problemas. 7. Evite los campos magnéticos o eléctricos — No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de comunicación portátil u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética, ya que podrían causar interferencias en la imagen o dañar permanentemente la videocámara. 8. Agua y humedad-Peligro de descarga eléctrica — No use este producto cerca del agua ni bajo la lluvia o en lugares muy húmedos. 9. Ubicación y desplazamiento — No ponga el producto sobre superficies (carros, trípodes, soportes o mesas) inestables o inseguras. La caída del producto puede causar lesiones a la gente que esté alrededor (niños y adultos) e incluso dañar el producto. Tenga especial cuidado cuando lleve el producto de un lugar a otro sobre un carro. El carro puede volcarse si se lo mueve con brusquedad o si la superficie sobre la cual se lo lleva es muy inclinada. 3 Fig. 1 EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE ANTENNA LEAD IN WIRE GROUND CLAMP ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20) GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21) GROUND CLAMPS POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H) 14. Rayos — Para una mayor protección del producto durante tormentas eléctricas o cuando se deja desatendido o sin usar por mucho tiempo, desenchúfelo de la tomacorriente y desconecte también la antena. Así se evitarán los posibles daños que puedan causar los rayos o los aumentos bruscos en la tensión de la línea. 15. Sobrecarga — No conecte demasiados aparatos a un mismo enchufe o cable prolongador, ya que la línea puede sobrecargarse y así producirse una descarga eléctrica o incluso un incendio. 16. Protección contra objetos y líquidos — No meta ni deje caer ningún objeto por las ranuras o aberturas del producto, ya que pueden entrar en contacto con los delicados componentes internos y causar descargas eléctricas o incendios. Tenga cuidado de no derramar líquidos de ningún tipo sobre el producto. 17. Mantenimiento y reparaciones — Jamás intente reparar o modificar ninguno de los componentes internos del producto, ya que puede exponerse innecesariamente a descargas de tensión y otros peligros. Deje las reparaciones y el mantenimiento del producto en manos de técnicos calificados. 18. Averías que requieren reparación — En los siguientes casos, desenchufe el producto de la tomacorriente, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluidas las baterías) y llame a un técnico calificado: a. Cuando se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe. b. En caso de haberse derramado líquido o de haberse caído algún objeto dentro del producto. c. Si se ha expuesto el producto a los efectos del agua o la lluvia. d. Cuando el producto no funciona normalmente aun siguiendo las instrucciones debidas. Ajuste solamente los controles que se indican en las instrucciones de uso. El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiriéndose luego que el técnico tenga que dedicar mucho tiempo hasta poder restaurar el funcionamiento normal del producto. e. Si se ha dejado caer o se ha dañado la caja del producto. f. Cuando se nota una merma en el rendimiento, por lo general significa que hay alguna anormalidad en el producto y que es necesario repararlo. 19. Piezas de repuesto — Siempre que el técnico cambia una pieza, corrobore que utilice los repuestos especificados por Canon o sustitutos de las mismas características. El uso de otras piezas que no sean las especificadas puede provocar incendios y descargas eléctricas, entre otras cosas. 20. Revisión de seguridad — Al término de cualquier reparación, pida al técnico que revise el producto, para comprobar que funciona sin problemas y con seguridad. Cuando sea necesario reemplazar la fuente de alimentación, desvuélvala al Centro de Servicio Canon más cercano y solicite que se la reemplacen por otra del mismo número de tipo CA-570. El adaptador podrá utilizarse con una tensión de alimentación de 100 a 240 V CA. Para áreas en las que no se utilice alimentación de 120 V CA, tendrá que utilizar un adaptador de enchufe especial. Para más información, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon más cercano. Utilice solamente el juego de cable de fuente de alimentación certificado CSA/UL, polarizado, tipo SPT-2 o más grueso, cobre de calibre mínimo núm. 18 AWG, tensión nominal de 125 o 250 V, como mínimo, P A, y longitud mínima de 1,8 m y máxima de 3 m. 4 Utilización de este manual Gracias por la adquisición de la OPTURA60/OPTURA50 Canon. Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Símbolos y referencias utilizados en este manual Es Introducción : Precauciones relacionadas con la operación de la videocámara. : Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de operación. : Número de página de referencia. Las letras mayúsculas se utilizan para referirse a los botones de la videocámara o del controlador inalámbrico. [ ] se utilizan para referirse a elementos de los menús indicados en la pantalla. “Pantalla” se refiere a la pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) y a la del visor. Tenga en cuenta que las ilustraciones se refieren principalmente a la OPTURA60. Modos de operación (vea más abajo) Se muestra el elemento de menú en su posición de ajuste predeterminado Botones y controles a accionarse Acerca de los modos de operación Los modos de operación están determinados por la posición del selector POWER y del selector TAPE/CARD. Modo de operación Selector POWER Selector TAPE/CARD CAMERA CAMERA (TAPE) PLAY (VCR) PLAY (VCR) (TAPE) CARD CAMERA CAMERA (CARD) CARD PLAY PLAY (VCR) (CARD) CAMERA : La función podrá utilizarse en este modo. CAMERA : La función no podrá utilizarse en este modo. 5 Reconocimiento de marcas comerciales y registradas • es marca comercial. • es marca comercial. • Windows® es marca registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registrada en los Estados Unidos y en otros países. • HDV es marca comercial de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Limited (JVC). • Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías. 6 Índice Introducción Utilización de este manual...............................................................................5 Comprobación de los accesorios suministrados ...........................................10 Guía de componentes ...................................................................................11 Indicaciones en pantalla ................................................................................15 Preparativos Funciones básicas Es Introducción Paso 1: Preparación de la fuente de alimentación ........................................18 Paso 2: Carga de un casete ..........................................................................21 Paso 3: Inserción de una tarjeta de memoria ................................................22 Paso 4: Preparación de la videocámara........................................................23 Paso 5: Utilización del controlador inalámbrico.............................................25 Paso 6: Ajuste de la pantalla LCD.................................................................26 Paso 7: Cambio del idioma de visualización .................................................27 Paso 8: Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora ......................................28 Grabación Grabación de películas en una cinta .............................................................30 Grabación en una tarjeta de memoria ...........................................................33 Utilización del zoom.......................................................................................36 Sugerencias para grabar mejor .....................................................................38 Reproducción Reproducción de una cinta............................................................................39 Reproducción de una tarjeta de memoria .....................................................41 Ajuste del volumen ........................................................................................42 Reproducción en la pantalla de un televisor..................................................43 Funciones avanzadas Programas de grabación Utilización de los programas de grabación....................................................45 Utilización del modo de súper noche.........................................47 Utilización de los modos de escena especial..........................................48 Utilización del modo de programa de AE...................................................49 Utilización del modo AE con prioridad de obturación...............................50 Utilización del modo AE con prioridad de abertura..................................51 Grabación Ajuste manual de la exposición .....................................................................52 Ajuste manual del enfoque ............................................................................53 Utilización de la mini antorcha de vídeo ........................................54 Utilización del autodisparador .......................................................................55 Grabación con un micrófono externo ............................................................56 Cambio de ajustes (1) Cambio de los ajustes con el botón FUNC....................................................57 Lista de elementos del menú (FUNC.) ..........................................................58 Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................59 Selección de un efecto de imagen ................................................................61 Utilización de efectos digitales ......................................................................62 Cambio de ajustes (2) Cambio de los ajustes con el botón MENU ...................................................71 7 Lista de elementos del menú (MENU)...........................................................72 Cambio del modo de grabación (SP/LP) .......................................................77 Ajuste del nivel de audiograbación................................................................78 Utilización de la pantalla antiviento ...............................................................80 Grabación en televisor de pantalla panorámica (16:9) ..................................81 Cambio de los Ajustes de Mi cámara ............................................................82 Reproducción Ampliación de la imagen ...............................................................................84 Visualización del código de datos .................................................................85 Búsqueda de fin.............................................................................................86 Vuelta a un punto previamente marcado.......................................................87 Búsqueda de fechas......................................................................................88 Funciones de la cámara digital Selección de la calidad/tamaño de la imagen ...............................................89 Grabación simultánea en una cinta y en una tarjeta de memoria .................91 Utilización del flash........................................................................................92 Selección del método de medición................................................................94 Cambio del método de enfoque ....................................................................95 Selección del modo de avance......................................................................96 Grabación de imágenes panorámicas (Modo de ayuda de stitch) ................98 Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación......100 Reproducción/búsqueda de imágenes ........................................................101 Protección de imágenes ..............................................................................103 Borrado de imágenes ..................................................................................104 Formateo de una tarjeta de memoria ..........................................................105 Edición Grabación en una videograbadora o en un dispositivo de vídeo digital ......106 Grabación a través de la entrada de línea analógica ..................................108 Copia de DV ................................................................................................110 Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógico-digital) ..................................................................112 Copia de audio ............................................................................................114 Grabación de una cinta a una tarjeta de memoria.......................................117 Impresión Impresión de imágenes fijas........................................................................119 Selección de los ajustes de impresión ........................................................122 Ajustes de recorte........................................................................................127 Impresión con ajustes de orden de impresión.............................................128 Conexión a un ordenador Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador .............................130 Transferencia de imágenes de la tarjeta de memoria a un ordenador ........132 Transferencia directa (OS Windows solamente) .........................................133 Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia) .........135 Utilización del modo NETWORK (DV Messenger Version 2)......................136 ¿Problemas? Problemas y soluciones...............................................................................137 Lista de mensajes........................................................................................141 8 Conjunto de normas Precauciones para el manejo .....................................................................145 Limpieza de las cabezas de vídeo ..............................................................149 Mantenimiento/Otros ...................................................................................150 Información adicional Diagrama del sistema..................................................................................151 Accesorios opcionales.................................................................................152 Especificaciones..........................................................................................155 Índice alfabético...........................................................................................157 Es Introducción 9 Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador compacto de potencia CA-570 (incluyendo el cable de alimentación) Batería NB-2LH Controlador inalámbrico WL-D85 Pila de botón de litio CR2025 para el controlador inalámbrico Tapa del objetivo y cordón de la misma Correa de hombro SS-900 Cable de vídeo estéreo STV-250N Cable USB IFC-300PCU Tarjeta MultiMedia MMC-16M Disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK El número de serie de este producto se encuentra en la unidad de fijación de la batería de la videocámara. Anote aquí el número y demás información, y guarde este libro como registro permanente de su adquisición a fin de poder identificarse en caso de robo. Fecha de adquisición: Nombre del modelo: OPTURA60/OPTURA50 A Adquirido en: Núm. de serie: Dirección del proveedor: Núm. de teléfono del proveedor: 10 Guía de componentes OPTURA60/OPTURA50 Vista del lado izquierdo Es Introducción Vista del lado derecho Anillo de enfoque ( 53) Botón FUNC. (función) ( 57) Dial SET ( 42, 57, 71) Altavoz ( 42) Ranura para tarjeta de memoria ( 22) Botón FOCUS ( 53) / Botón DATA CODE ( 85) Botón EXP ( 52) / Botón END SEARCH ( 86) Dial de modo ( 45) Botón (temporizador) ( 55) / Botón REC PAUSE ( 108, 110) Botón RESET (reposición) ( 137) Botón (flash) ( 92) / Botón / (reproducción/pausa) ( 39) Botón REC SEARCH – ( 32) / Botón (revisión de la grabación) ( 32) / Botón (rebobinado) ( 39) / Botón CARD – ( 41) Botón REC SEARCH + ( 32) / Botón (avance rápido) ( 40) / Botón CARD + ( 41) Botón DRIVE MODE ( 96) / Botón (parada) ( 39) / Botón AUDIO LEVEL ( 78) Botón MENU ( 71) Botón D. EFFECTS ( 62) Botón LCD BACKLIGHT ( 26) Tapa de terminales Terminal DC IN ( 18) Selector POWER ( 5, 136) Terminal MIC ( 56) Terminal AV ( 43) / Terminal (auriculares) ( 42) Terminal DV ( 106, 110, 130) Correa para la empuñadura ( 24) 11 Vista frontal Vista posterior Flash ( 92) Mini antorcha de vídeo (lámpara de asistencia)* ( 54) Tapa de terminales Micrófono estéreo Sensor de control remoto ( 25) Terminal USB ( 119, 132) Terminal de vídeo S ( 44) Visor ( 23) Palanca de enfoque del visor ( 23) Pantalla LCD ( 26) * OPTURA60 solamente. 12 Botón OPEN ( 26) Indicador de acceso a la tarjeta ( 33) Botón BATTERY RELEASE ( 18) Botón LIGHT* ( 54) Indicador CHARGE ( 18) Indicador de alimentación Botón de inicio/parada de grabación ( 30, 33) Botón UNLOCK (desbloqueo) ( 136) Número de serie Unidad de fijación de la batería ( 18) Vista superior Es Botón (imprimir/compartir) ( 120, 133) Selector TAPE/CARD ( 5) Botón PHOTO ( 33) Palanca del zoom ( 36) Zapata para accesorios avanzada ( 56) Zapata para accesorios ( Introducción Vista inferior Compartimiento del videocasete ( Botón OPEN/EJECT ( 21) Cubierta del compartimiento del videocasete ( 21) Anillo para correa ( 24) Rosca para trípode ( 38) 21) 56) 13 Controlador inalámbrico WL-D85 START/ STOP PHOTO ZOOM CARD DATE SEARCH REW PLAY FF STOP PAUSE SLOW ZERO SET AUDIO DUB. MEMORY TV SCREEN WIRELESS CONTROLLER WL-D85 Transmisor Botón START/STOP ( 30, 33) Botones CARD –/+ ( 41) Botones DATE SEARCH / Botón REW ( 39) Botón –/ ( 40) Botón PAUSE ( 40) Botón SLOW ( 40) Botón AUDIO DUB. ( 114) 14 ( 88) Botón ZERO SET MEMORY ( Botón PHOTO ( 33) Botones del zoom ( 36) Botón PLAY ( 39) Botón FF ( 40) Botón STOP ( 39) Botón +/ ( 40) Botón x 2 ( 40) Botón TV SCREEN ( 75) 87) Indicaciones en pantalla Indicaciones en la pantalla durante la grabación/ reproducción Modo CAMERA Es Introducción Programa de grabación ( 45) Equilibrio del blanco ( 59) Efecto de imagen ( 61) Efectos digitales ( 62) Advertencia de condensación de humedad ( 140) Calidad/tamaño de imagen fija ( 91) Modo de sensor de control remoto ( 76) Mini antorcha de vídeo* ( 54) Flash ( 92) Bloqueo de AF/AE durante la grabación de imágenes fijas ( 91) Accesorio fijiado a la zapata para accesorios avanzada* Zoom ( 36) Autodisparador ( 55) Enfoque manual ( 53) Estabilizador de imagen ( 72) Modo de grabación ( 77) Operación de la cinta ( 16) Código de tiemp ( 31) Cinta restante ( 31) Carga restante de la batería ( 31) Pantalla antiviento ( 80) Atenuador de micrófono ( 79) Modo de audio ( 74) Modo de pantalla panorámica ( 81) / Auriculares ( 79) Capacidad restante de tarjeta de memoria para imágenes fijas ( 91) Indicador de nivel de audio ( 78) * OPTURA60 solamente. 15 Modo PLAY (VCR) Audio de 12 bits ( 116) Búsqueda de fin ( 86) Tamaño de película ( 117) Calidad/tamaño de imagen fija ( 117) Código de datos ( 85) Nivel de volumen del altavoz incorporado o los auriculares ( 42) Operación de la cinta : Grabación / : Reproducción con avance : Pausa rápido/rebobinado ( 40) : Parada x2 / x2 : Reproducción a doble : Expulsión velocidad ( 40) : Reproducción x1 / x1 : Reproducción a : Avance velocidad normal ( 40) rápido / : Reproducción a cámara : Rebobinado lenta ( 40) / : Reproducción progresiva/ regresiva por fotogramas ( 40) / : Pausa de reproducción ( 40) / : Búsqueda de fechas ( 88) / : Memoria de ajuste a cero ( 87) / : Copia de audio ( 114) Modo CARD CAMERA Modo de medición ( 94) Equilibrio del blanco ( 59) Efecto de imagen ( 61) Modo de avance ( 96) Efectos digitales ( 62) Tamaño de película ( 89) Calidad/tamaño de imagen fija ( 89) Advertencia de sacudidas de la videocámara ( 72) Capacidad restante en la tarjeta para películas Capacidad restante de tarjeta de memoria para imágenes fijas 16 Modo CARD PLAY Marca de protección ( 103) Número de archivo ( 73) Número de imágenes Tamaño de la imagen fija Código de datos ( 85) Tamaño de película/Tiempo de reproducción Es Introducción 17 Paso 1: Preparación de la fuente de alimentación Preparativos La videocámara podrá alimentarse con una batería o con la corriente de la red. Cargue la batería antes de utilizarla. Fijación de la batería 1. Ponga el selector POWER en OFF. 2. Mueva el visor hacia arriba. 3. Fije la batería a la videocámara. • Quite la tapa de terminales de la batería. • Presione ligeramente y deslice en el sentido de la flecha hasta que chasquee. Para quitar la batería: 1. Mueva el visor hacia arriba. 2. Presione el botón BATTERY RELEASE y deslice la batería hacia arriba. Botón BATTERY RELEASE Carga de la batería 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto. 2. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente. 3. Conecte el adaptador compacto al terminal DC IN de la videocámara. Indicador CHARGE Terminal DC IN El indicador CHARGE comenzará a parpadear. Cuando finalice la carga, permanecerá encendido. Para quitar el adaptador compacto: 1. Desconecte el adaptador compacto de la videocámara. 2. Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación. 3. Desconecte el cable de alimentación del adaptador. 18 Utilización de la corriente de la red Realice la conexión a un tomacorriente de la red para utilizar la videocámara sin preocuparse por la energía de la batería. Usted podrá dejar la batería instalada; la energía de la misma no se consumirá. 1. Ponga el selector POWER en OFF. 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto. 3. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente. 4. Conecte el adaptador compacto al terminal DC IN de la videocámara. Preparativos Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador compacto. No conecte ningún producto que no haya sido expresamente recomendado al terminal DC IN de la videocámara ni al adaptador compacto. Durante la utilización del adaptador compacto, es posible que oiga cierto ruido del mismo. Esto no significa mal funcionamiento. No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación durante la carga de una batería. La carga puede pararse. La batería puede no estar correctamente cargada aunque el indicador CHARGE esté permanentemente encendido. Además, la batería puede no cargarse correctamente si se produce un corte de la alimentación durante la carga. Quite la batería y vuelva a fijarla en la videocámara. Es Cuando el adaptador de alimentación o la batería tenga algún defecto, el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (unos 2 destellos/segundo), y la carga se parará. El indicador CHARGE le mostrará el estado de la carga. 0-50%: Parpadeo una vez por segundo Más del 50%: Parpadeo dos veces por segundo 100%: Permanentemente encendido 19 Tiempos de carga, grabación, y reproducción Los tiempos indicados abajo son aproximados y pueden variar con las condiciones de carga, grabación, o reproducción. Batería NB-2LH Tiempo de carga 140 min. Tiempo máximo de grabación Visor 85 min. LCD normal 80 min. brillante 75 min. Tiempo típico de grabación* Visor 45 min. LCD normal 45 min. brillante 40 min. Tiempo de reproducción 115 min. NB-2L 125 min. BP-2L12 220 min. BP-2L14 260 min. 70 min. 65 min. 60 min. 145 min. 140 min. 130 min. 185 min. 175 min. 165 min. 35 min. 35 min. 35 min. 90 min. 80 min. 80 min. 75 min. 200 min. 100 min. 100 min. 95 min. 245 min. * Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales cono inicio/ parada, utilización del zoom, y conexión/desconexión de la alimentación. Le recomendamos que cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C (50 °F y 86 °F). Fuera de la gama de temperaturas de 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F), el indicador CHARGE parpadeará rápidamente, y la carga se parará. Una batería de iones de litio podrá cargarse en cualquier estado de carga en el que se encuentre. A diferencia de las baterías convencionales, usted no necesitará utilizarla completamente ni descargarla antes de recargarla. Para conservar la energía de la batería, desconecte la alimentación de la videocámara en vez de dejarla en el modo de pausa de grabación. Le recomendamos que prepare baterías para 2 o 3 veces más de la duración que piense que pueda ser necesaria. 20 Paso 2: Carga de un casete Utilice solamente videocasetes marcados con el logotipo 1. Deslice el botón OPEN/EJECT y abra la cubierta del compartimiento del casete. . Lengüeta de protección de la cinta El compartimento del videocasete se abrirá automáticamente. 2. Cargue el casete. • Cargue el casete con la ventanilla encarada hacia la correa para la empuñadura. • Extraiga el videocasete tirando de él directamente hacia fuera. 4. Espere hasta que el compartimiento del casete se retraiga automáticamente, y cierre la cubierta del compartimiento del casete. Preparativos 3. Presione la marca del compartimiento del videocasete hasta que chasquee. Es No interfiera el movimiento del compartimiento del videocasete mientras esté abriendo o cerrándose, ni intente cerrar la cubierta hasta que el compartimiento del videocasete se haya retraído completamente. Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento del videocasete. Si la videocámara está conectada a una fuente de alimentación, el videocasete podrá insertar/extraerse incluso aunque el selector POWER esté en OFF. 21 Paso 3: Inserción de una tarjeta de memoria Esta videocámara es para utilizarse solamente con tarjetas MultiMedia o tarjetas SD Memory. Inserción de la tarjeta 1. Ponga el selector POWER en OFF. 2. Abra la cubierta. 3. Inserte la tarjeta de memoria de forma recta completamente en la ranura para tarjeta de memoria. 4. Cierre la cubierta. No cierre a la fuerza la cubierta sin haber insertado correctamente la tarjeta. Extracción de la tarjeta No extraiga a la fuerza la tarjeta sin haberla presionado primero. 1. Desconecte la alimentación de la videocámara. Antes de desconectar la alimentación de la videocámara, asegúrese de que el indicador de acceso a la tarjeta no esté parpadeando. 2. Abra la cubierta. 3. Presione la tarjeta de memoria para soltarla. Extraiga la tarjeta de memoria. 4. Cierre la cubierta. Indicador de acceso a la tarjeta Antes de insertar o extraer una tarjeta de memoria, desconecte la alimentación de la videocámara. De lo contrario podría dañar los datos. Si utiliza tarjetas de memoria que no sean la suministrada, cerciórese de formatearlas con la videocámara ( 105). La tarjeta SD Memory posee un interruptor de protección para impedir el borrado accidental. La operación apropiada no podrá garantizarse para todas las tarjetas de memoria. Interruptor de protección 22 Paso 4: Preparación de la videocámara Ajuste del visor (Enfoque del visor) 1. Conecte la alimentación de la videocámara y mantenga cerrado el panel LCD. 2. Extraiga el visor. 3. Ajuste de la palanca de enfoque del visor. 4. Presione el visor hacia adentro. 1. Fije el cordón a la tapa del objetivo. 2. Pase la correa para la empuñadura a través del lazo del cordón. Preparativos Fijación de la tapa del objetivo Es Para fijar/quitar la tapa del objetivo, presione los botones de la misma. Enganche la tapa del objetivo en la correa para la empuñadura mientras esté grabando, y colóquela sobre la lente cuando haya finalizado. 23 Apretado de la correa para la empuñadura Sujete la videocámara con su mano derecha y ajuste la correa con su mano izquierda. Ajuste la correa para la empuñadura de forma que pueda alcanzar la palanca del zoom con su dedo índice, y el botón de inicio/ parada con su dedo pulgar. Colocación de la correa de hombro Pase los extremos a través del anillo para correa y ajuste la longitud de la correa. 24 Paso 5: Utilización del controlador inalámbrico Inserción de la pila El controlador inalámbrico funciona con una pila de botón de litio CR2025. 1. Presione la lengüeta en la dirección de la flecha y extraiga el soporte de la pila. 2. Coloque la pila de litio con la cara + hacia arriba. 3. Inserte el soporte de la pila. Es Lengüeta Preparativos Utilización del controlador inalámbrico Antes de presionar los botones, apunte hacia el sensor de control remoto de la videocámara. El controlador inalámbrico puede no trabajar adecuadamente cuando el sensor de control remoto esté sometido a fuentes de iluminación intensa o a la luz solar directa. Si el controlador inalámbrico no trabaja, compruebe si el sensor de control remoto está ajustado a [OFF ]( 76). Cuando el controlador inalámbrico no pueda gobernar la videocámara, o cuando sólo pueda hacerlo a corta distancia, sustituya la pila. 25 Paso 6: Ajuste de la pantalla LCD Giro del panel LCD El sujeto podrá ver la pantalla LCD Presione el botón OPEN y abra el panel LCD 90 grados. • Usted podrá girar el panel 90 grados hacia abajo. • Usted podrá girar el panel 180 grados hacia el objetivo (para permitir que el sujeto vea la pantalla LCD). Usted podrá girar el panel LCD para permitir que el sujeto vea la pantalla mientras usted utilice el visor. También será muy útil cuando desee incluirse usted mismo al grabar con autodisparador. Iluminación de fondo de la pantalla LCD Usted podrá cambiar la luminosidad de la pantalla LCD entre normal y brillante presionando el botón LCD BACKLIGHT. Esto será muy útil para grabación en exteriores. Botón LCD BACKLIGHT Presione el botón LCD BACKLIGHT. La luminosidad cambiará con cada presión del botón. Este ajuste no afectará la luminosidad de la grabación ni la de la pantalla del visor. Cuando utilice una batería, la videocámara conservará el ajuste, incluso aunque cambie la posición del selector POWER. El tiempo de utilización de la batería se acortará cuando aumente la luminosidad de la pantalla LCD. 26 Paso 7: Cambio del idioma de visualización El idioma utilizado para la visualización en pantalla y los elementos de los menús de la videocámara podrá cambiarse a alemán, español, francés, italiano, ruso, chino simplificado, chino tradicional, coreano, o japonés. MENU ( 71) CONFIG. DISPLAY/ IDIOMA •••••ENGLISH Si cambia erróneamente el idioma, siga la marca situada al lado del elemento del menú para cambiar el ajuste. Las visualizaciones “ ”y“ ” de la parte inferior de la pantalla se refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambiarán cuando usted cambie el idioma. Es Preparativos 1. Ponga el selector POWER en CAMERA o PLAY (VCR). 2. Presione el botón MENU. 3. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/ ], y después presiónelo. 4. Gire el dial SET para seleccionar [IDIOMA ], y después presiónelo. 5. Gire el dial SET para seleccionar un idioma, y después presiónelo. 6. Presione el botón MENU. 27 Paso 8: Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste del huso horario/horario de verano MENU ( 71) SISTEMA ZON.H./VERAN•N.YORK 1. Ponga el selector POWER en CAMERA o PLAY (VCR). 2. Presione el botón MENU para abrir el menú. 3. Gire el dial SET para seleccionar [SISTEMA], y después presiónelo. 4. Gire el dial SET para seleccionar [ZON.H./VERAN], y después presiónelo. Aparecerá el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la página siguiente). El ajuste predeterminado es Nueva York. 5. Gire el dial SET para seleccionar la opción de ajuste que represente su huso horario, y después presiónelo. Para ajustar el horario de verano, seleccione el huso horario con situado a su lado. Ajuste de la fecha y la hora MENU ( 71) SISTEMA AJUSTE F/H•••ENE. 1,2005 12:00 AM 6. Gire el dial SET para seleccionar [AJUSTE F/H], y después presiónelo. La indicación del año comenzará a parpadear. 7. Gire el dial SET para seleccionar el año, y después presiónelo. • La siguiente parte de la indicación comenzará a parpadear. • Ajuste el mes, el día, las horas, y los minutos de la misma forma. 8. Presione el botón MENU para cerrar el menú y poner el reloj en funcionamiento. Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la batería de litio incorporada puede descargarse, y cancelarse el ajuste de la fecha/hora. En tal caso, recargue la batería de litio incorporada ( 148). 28 Husos horarios Después de haber ajustado el uso horario, no necesitará reajustar el reloj cada vez que viaje a otro huso horario. Simplemente ajuste el huso horario al de su destino, y la videocámara ajustará automáticamente el reloj. 16 1 18 19 20 24 4 2 3 17 6 7 15 9 Es 10 8 5 21 23 14 12 22 11 13 No. 1 Huso horario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 No. Huso horario LONDRES 13 WELLINGTO 2 PARIS 14 SAMOA 3 LE CAIRE 15 HONOLULU 4 MOSCOU 16 ANCHORAGE 5 DUBAÏ 17 LOS ANG. 6 KARACHI 18 DENVER 7 DACCA 19 CHICAGO 8 BANGKOK 20 NEW YORK 9 HONG KONG 21 CARACAS 10 TOKYO 22 RIO DE J. 11 SYDNEY 23 FERNANDO(Fernando de Noronha) 12 SOLOMON 24 AÇORES Preparativos 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 29 Funciones básicas Grabación de películas en una cinta Grabación Antes de comenzar a grabar Realice en primer lugar una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie las cabezas de vídeo ( 149). 1. Ponga la videocámara en el modo CAMERA. • Ponga el selector POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en . • El indicador POWER se encenderá. 2. Para iniciar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. Para realizar una pausa en la grabación, vuelva a presionar el botón de inicio/ parada de grabación. Cuando finalice la grabación 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el selector POWER en OFF. Cierre el panel LCD. Coloque la tapa del objetivo. Extraiga el videocasete. Desconecte la fuente de alimentación. Espere hasta que el contador de la cinta se pare completamente antes de iniciar la grabación. Si no extrae el videocasete, podrá grabar la escena siguiente sin que se produzca ruido ni secciones en blanco entre las grabaciones, incluso aunque desconecte la alimentación de la videocámara. La iluminación brillante puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tal caso, utilice el visor. Cuando grabe cerca de sonidos intensos (como fuegos artificiales, tambores, o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel de sonido real. Esto no es un mal funcionamiento. El nivel de grabación de audio se puede ajustar también manualmente ( 78). La videocámara entrará en el modo de parada después de 4 minutos 30 segundos si la deja en el modo de pausa de grabación a fin de proteger la cinta y las cabezas de vídeo. 30 En el modo de parada, presione el botón de inicio/parada de grabación para iniciar la grabación, y después presione el botón (autodisparador) para entrar en el modo de pausa de grabación. Cuando la alimente con una batería, la alimentación de la videocámara se desconectará después de 5 minutos si se deja sin cualquier operación para ahorrar energía ( 76). Aproximadamente 30 segundos antes de que se desconecte la alimentación de la videocámara, en el centro de la pantalla aparecerá “ DESCONEXIÓN AUTOM.”. Si la alimentación de la videocámara se desconecta, ponga el selector POWER en OFF y después devuélvalo a la posición anterior. Acerca de la pantalla LCD y el visor: Las pantallas están producidas con técnicas de fabricación de precisión sumamente alta, con más del 99,99% de los píxeles funcionando de acuerdo con las especificaciones. Es posible que en ocasiones no se disparen menos del 0,01% de los píxeles, o que aparezcan puntos negros o verdes. Esto no afectará las imágenes grabadas y no significa mal funcionamiento. Es Indicaciones en la pantalla durante la grabación Carga restante de la batería Código de tiempo Indica el tiempo de grabación en horas, minutos, y segundos. Cinta restante Indica el tiempo restante de la cinta en minutos. “ ” se mueve durante la grabación. Cuando finalice la cinta, parpadeará “ FIN”. • Cuando el tiempo restante sea inferior a 15 segundos, es posible que no aparezca el tiempo de cinta restante. • Dependiendo del tipo de cinta, la indicación puede no visualizarse correctamente. • “ ” parpadeará en rojo cuando la batería esté descargada. • Cuando fije una batería descargada, la alimentación puede desconectarse sin que se visualice “ ”. • La carga real de la batería puede no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se estén utilizando la batería y la videocámara. Funciones básicas Grabación El símbolo de batería indica el estado de carga de la batería. Recordatorio de grabación Cuando inicie la grabación, la videocámara contará de 1 a 10 segundos. Esto será muy útil para evitar que las escenas parezcan demasiado cortas. 31 Revisión y búsqueda durante la grabación Usted podrá revisar los últimos pocos segundos de su grabación (revisión de grabación). Usted también podrá reproducir la cinta para localizar el punto a partir del que desee comenzar la grabación (búsqueda de grabación). Botón REC SEARCH – / Botón (revisión de la grabación) Botón REC SEARCH + Revisión de grabaciones CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY En el modo de pausa de grabación: Presione y suelte el botón (revisión de grabación). La videocámara rebobinará la cinta, reproducirá los últimos pocos segundos, y volverá al modo de pausa de grabación. Búsqueda de grabaciones CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA En el modo de pausa de grabación: Mantenga presionado el botón REC SEARCH + (búsqueda progresiva) o – (búsqueda regresiva). • Suelte el botón en el punto en el que desee iniciar la grabación. • La videocámara volverá al modo de pausa de grabación. 32 CARD PLAY Grabación en una tarjeta de memoria Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria 1. Ponga la videocámara en el modo CARD CAMERA. • Ponga el selector POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en . • El indicador POWER se encenderá. 2. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. Es • se volverá verde cuando esté ajustado el enfoque, y aparecerá un marco verde. Sonará un pitido. • Presione el botón PHOTO del controlador inalámbrico, y la grabación se iniciará inmediatamente. 3. Presione el botón PHOTO a fondo. y el marco de enfoque desaparecerá, y usted podrá escuchar un sonido de obturador. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará. Grabación de películas en una tarjeta de memoria Funciones básicas Grabación • 1. Ponga la videocámara en el modo CARD CAMERA. • Ponga el selector POWER en CAMERA y el selector TAPE/CARD en . • El indicador POWER se encenderá. 2. Para iniciar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará. • Para parar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. 33 Cuando vaya a utilizar una tarjeta SD Memory, cerciórese de que la lengüeta de protección contra el borrado accidental esté en la posición que permita grabar. No desconecte la alimentación de la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD, desconecte la fuente de alimentación, abra la cubierta de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras el indicador de acceso a la tarjeta esté parpadeando. Si hiciese esto, podría dañar los datos. No inserte/extraiga un videocasete durante la grabación. Acerca del marco de enfoque: La videocámara seleccionará automáticamente los marcos de enfoque apropiados entre 9 marcos de enfoque, lo que permitirá enfocar motivos fuera del centro ( 95). Si el motivo no es adecuado para enfoque automático, se volverá amarillo. Mantenga presionado el botón PHOTO hasta la mitad y ajuste manualmente el enfoque con el anillo de enfoque. Dependiendo del número de imágenes en la tarjeta de memoria (Windows: más de 1800 imágenes; Macintosh: más de 1000 imágenes), es posible que usted no pueda descargar imágenes a un ordenador. En tal caso, utilice un lector de tarjetas PC. La conexión a un impresora compatible con PictBridge no funcionará cuando la tarjeta de memoria contenga más de 1800 imágenes. Para obtener el máximo rendimiento, le recomendamos que mantenga el número de imágenes de la tarjeta de memoria en menos de 100. Cuando grabe una imagen fija (paso 2), ésta puede aparecer desenfocada durante un momento mientras la videocámara esté enfocando. Cuando el motivo tenga demasiada luminosidad, comenzará a parpadear “SOBREEXP”. En tal caso, utilice un filtro ND FS-34U opcional. El sonido para películas grabadas en la tarjeta de memoria será monoaural. Cuando utilice una tarjeta SD Memory, le recomendamos que utilice una tarjeta SD Memory Canon con una velocidad de transferencia de más de 2 MB/seg., después de haberla formateado con esta videocámara. Con tarjetas de memoria no formateadas con esta videocámara, o después de haber realizado repetidamente la operación de grabación/borrado, la velocidad de escritura puede ser inferior, y es posible que se pare la grabación. Tiempo de grabación de películas en una tarjeta de memoria diferirá dependiendo del tamaño de las imágenes y del motivo. Usuarios de Windows XP: Cuando tenga planeado conectar la videocámara a un ordenador utilizando un cable USB, mantenga la duración de una película a menos de unos 12 min. en 320 x 240 y 35 min. en 160 x 120. La alimentación de la videocámara se desconectará si no la utiliza durante 5 minutos para ahorrar energía ( 76). “ DESCONEXIÓN AUTOM.” aparecerá 30 segundos antes de que se desconecte la alimentación. Para continuar grabando, ponga el selector POWER en OFF, y después otra vez en CAMERA. 34 Indicaciones en pantalla durante la grabación de imágenes fijas Capacidad restante en la tarjeta para imágenes fijas Calidad/tamaño de imagen fija Indica la calidad de imagen y el tamaño de imagen de la imagen fija. parpadeando en rojo: Sin tarjeta en verde: 6 o más imágenes en amarillo: 1 a 5 imágenes en rojo: No más imágenes • Esta indicación puede no disminuir aunque se haya realizado una grabación, o puede disminuir en 2 imágenes a la vez. • Cuando reproduzca una tarjeta de memoria, todos los indicadores se visualizarán en verde. Indicación de acceso a la tarjeta Indicaciones en la pantalla durante la grabación de películas Capacidad restante en la tarjeta para películas Tamaño de la película Indicación de acceso a la tarjeta “ ” aparecerá para indicar que el ordenador está escribiendo en la tarjeta de memoria. Funciones básicas Grabación “ ” aparecerá para indicar que el ordenador está escribiendo en la tarjeta de memoria. Indica el tamaño de la película. Es Indica el tiempo restante en horas y minutos. Cuando quede menos de 1 minuto, el tiempo restante se visualizará en pasos de 10 segundos, y cuando queden menos de 10 segundos, en pasos de 1 segundo. • La indicación variará dependiendo de las condiciones de grabación. El tiempo restante real puede ser más largo o más corto del indicado. Tiempo de grabación de película Indica el tiempo de grabación de la película. 35 Utilización del zoom La videocámara está equipada con un zoom óptico y otro digital. Acercamiento con el zoom Alejamiento con el zoom Palanca del zoom Zoom óptico Zoom óptico de 14x CAMERA PLAY (VCR) Zoom óptico de 10x CARD CAMERA CARD PLAY Mueva la palanca del zoom hacia W para alejarse con el zoom (gran angular). Muévala hacia T para acercarse con el zoom (telefoto). Presione ligeramente la palanca del zoom para realizar un acercamiento/alejamiento lento. Presiónela con más fuerza para un acercamiento/alejamiento más rápido. Usted también podrá utilizar los botones T y W del controlador inalámbrico. Sin embargo, usted no podrá controlar la velocidad del zoom. La velocidad del zoom será ligeramente más rápida en el modo de pausa de grabación. Mantenga una distancia de 1 m (3,3 pies) por lo menos hasta el motivo. En gran angular, usted podrá enfocar un motivo situado a una distancia tan corta como de 1 cm (0,39 pulg.). 36 Zoom digital Cuando active el zoom digital, la videocámara cambiará automáticamente entre zoom óptico y zoom digital. Con el zoom digital, la definición de las imágenes se reducirá a medida que vaya acercándose. Zoom digital de 56x/280x (56x en el modo CARD CAMERA) CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOCÁMARA Zoom digital de 40x/200x (40x en el modo CARD CAMERA) CARD CAMERA CARD PLAY Es ZOOM DIGITAL•OFF 1. Presione el botón MENU para abrir el menú. 4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste. Funciones básicas Grabación 2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. VIDEOCÁMARA], y después presiónelo. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL], y después presiónelo. 5. Presione el botón MENU para cerrar el menú. El indicador de zoom aparecerá durante 4 segundos. La indicación se prolongará en iluminación azul cuando el zoom digital esté ajustado a 56x (OPTURA60), o 40x (OPTURA50), y se prolongará más en azul obscuro cuando esté ajustado a 280x (OPTURA60), o 200x (OPTURA50). El zoom digital no podrá utilizarse en los casos siguientes: - En los modos de noche - Con la pantalla de múltiples imágenes - Modo de ayuda de stitch 37 Sugerencias para grabar mejor Sujeción de la videocámara Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con su mano derecha, y mantenga su codo derecho apoyado contra su cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con su mano izquierda. Tenga cuidado de que sus dedos no toquen el micrófono ni la lente. Para lograr mayor estabilidad Apóyese contra una pared. Apóyese con el codo. Coloque la videocámara sobre una mesa. Arrodíllese sobre una rodilla. Utilice un trípode. Iluminación Para grabar en exteriores, le recomendamos hacerlo con el sol a sus espaldas. Cuando utilice un trípode, no deje el visor expuesto a la luz solar directa ya que podría derretirse (debido a la concentración de luz efectuada por la lente). No utilice trípodes con tornillos de sujeción de más de 5,5 mm (0,2 pulg.) de longitud, ya que podría dañar la videocámara. 38 Reproducción de una cinta Reproducción Si las imágenes de reproducción están distorsionadas, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas Canon o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo ( 149). 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR). Ponga el selector POWER en PLAY (VCR) y el selector TAPE/CARD en . Funciones básicas Reproducción 2. Para rebobinar la cinta, presione el botón . 3. Para iniciar la reproducción, presione el botón / . 4. Para parar la reproducción, presione el botón . Es Para utilizar el visor, cierre el panel LCD. Acerca de la visualización en pantalla: Durante la reproducción, el código de tiempo ofrecerá las horas, los minutos, los segundos, y los fotogramas. El tiempo de cinta restante puede no aparecer cuando sea inferior a 15 segundos. Usted podrá hacer que se visualice el indicador de nivel de audio ( 78). 39 Modos especiales de reproducción REW PLAY PAUSE SLOW FF STOP / (Pausa de reproducción) Para realizar una pausa en la reproducción, presione el botón reproducción normal. (Reproducción con avance rápido) / rebobinado) / durante la (Reproducción con La cinta se reproducirá a 9,5 veces más de la velocidad normal (progresiva o regresivamente). Mantenga presionado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido. –/ (Reproducción regresiva) Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, presione el botón (reproducción). +/ (Avance por fotogramas) / –/ (Retroceso por fotogramas) La reproducción se realizará por fotogramas. Presione repetidamente el botón del controlador inalámbrico durante la pausa de reproducción. Manténgalo presionado para reproducir continuamente fotogramas en sentido progresivo/regresivo. SLOW (Reproducción progresiva a cámara lenta)/(Reproducción regresiva a cámara lenta) La cinta se reproducirá a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal o la regresiva. Para volver a la reproducción normal, presione el botón (reproducción). x2 (Reproducción progresiva a doble velocidad)/(Reproducción regresiva a doble velocidad) La cinta se reproducirá a 2 veces más de la velocidad normal. Presione el botón del controlador inalámbrico durante la reproducción normal o la regresiva. Para volver a la reproducción normal, presione el botón (reproducción). Durante la reproducción especial no habrá sonido. Las imágenes pueden distorsionarse durante ciertos modos de reproducción especial. La videocámara parará automáticamente la cinta después de 4 minutos 30 segundos en el modo de pausa de reproducción para proteger la cinta y las cabezas de vídeo. 40 Reproducción de una tarjeta de memoria 1. Ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. Ponga el selector POWER en PLAY (VCR) y el selector TAPE/CARD en . Es • Cuando finalice la reproducción, aparecerá la primera escena como una imagen fija. • Para realizar una pausa en la reproducción, presione el botón / . Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón / . Si presiona el botón se visualizará la primera escena de la película. Botones CARD + / – Funciones básicas Reproducción 2. Presione los botones CARD +/– para moverse entre imágenes. Para reproducir una película, presione el botón / . Botón / (reproducción/ pausa) Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador (excepto las imágenes de muestra 70), editadas en un ordenador, y las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados es posible que no se reproduzcan correctamente. No desconecte la alimentación de la videocámara, cambie la posición del selector TAPE/CARD, desconecte la fuente de alimentación, abra la cubierta de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras el indicador de acceso a la tarjeta esté parpadeando. Si hiciese esto, podría dañar los datos. Durante la reproducción de una película: Presione el botón CARD +/– (o el botón REW /FF del controlador inalámbrico) para reproducción con avance rápido/rebobinado rápido a 8x. 41 Ajuste del volumen Cuando utilice la pantalla LCD para reproducir, la videocámara reproducirá el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz no emitirá sonido cuando haya cerrado el panel LCD. Cuando utilice el visor, use unos auriculares. Terminal (auriculares) Dial SET Altavoz Ajuste del volumen del altavoz CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Gire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para reducirlo. • Una barra de volumen aparecerá durante 2 segundos. • Usted podrá reducir completamente el volumen girando el dial SET hacia abajo hasta que aparezca “OFF ”. Gire el dial SET hacia arriba para volver a aumentar el volumen. Ajuste del volumen de los auriculares El terminal de auriculares sirve también como terminal AV. Los auriculares solamente podrán utilizarse cuando en la pantalla esté visualizándose el icono “ ”. En caso contrario, cambie el ajuste utilizando el procedimiento siguiente. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. CARD CAMERA AV/AURIC. CARD PLAY ••AUDIO/VIDEO 1. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV/AURIC. ], ajústelo a [AURICUL. ], y presione el botón MENU. 2. Gire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para reducirlo. El altavoz no emitirá sonido cuando esté visualizándose “ ”. No conecte unos auriculares a menos que esté visualizándose “ ”, ya que se produciría ruido. Usted también podrá ajustar el volumen de los auriculares durante la grabación. 42 Reproducción en la pantalla de un televisor El terminal AV sirve también como terminal de auriculares. Cuando en la pantalla se visualice el icono “ ”, cambie el ajuste realizando el procedimiento siguiente. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. CARD CAMERA AV/AURIC. CARD PLAY ••AUDIO/VIDEO Es Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV/AURIC. ], ajústelo a [AUDIO/VIDEO], y presione el botón MENU. Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Flujo de la señal AUDIO L Funciones básicas Reproducción VIDEO Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) R 1. Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los dispositivos. 2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/ videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (canal izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (canal derecho), y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO. 43 3. Si ha realizado la conexión a un televisor, ponga el selector de entrada en VIDEO. Si ha realizado la conexión a una videograbadora, ponga el selector de entrada en LINE. Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT Flujo de la señal S(S1)-VIDEO Cable de video S S-150 (opcional) VIDEO AUDIO L Flujo de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) R 1. Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los dispositivos. 2. Conecte un cable de vídeo S S-150 (opcional) al terminal de vídeo S. 3. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal blanco AUDIO L (canal izquierdo) y la clavija roja al terminal rojo AUDIO R (canal derecho). No conecte la clavija amarilla. 4. Si ha realizado la conexión a un televisor, ponga el selector de entrada en VIDEO. Si ha realizado la conexión a una videograbadora, ponga el selector de entrada en LINE. Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. La calidad de las imágenes será mayor cuando haya conectado un televisor con terminal S (S1). Se requiere el Cable de vídeo S S-150 opcional. Televisores con terminal S1 o sistema de vídeo ID-1: Las grabaciones realizadas en el modo de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en el modo de pantalla panorámica. 44 Funciones avanzadas Utilización de los programas de grabación Programas de grabación Auto Programa de AE La videocámara ajustará automáticamente el enfoque, la exposición, y otros ajustes, para permitirle, simplemente, apuntar y disparar. Retrato La videocámara utiliza una abertura grande, con lo que se logra enfocar el motivo y desenfocar otros detalles molestos. Zona creativa: Usted podrá realizar los ajustes que hagan juego con las condiciones de los motivos. Obturador lento Deportes Utilice este modo para grabar escenas deportivas tales como tenis o golf. Utilice este modo para seleccionar la velocidad de obturación. La videocámara establecerá de forma automática el ajuste de abertura correspondiente ( 50). Utilice este modo para grabar motivos móviles a fin de que aparezcan desenfocados, como la corriente de ríos. Utilice este modo para seleccionar el tamaño de abertura. La videocámara elegirá la velocidad de obturación apropiada ( 51). Funciones avanzadas Programas de grabación Zona de imagen: La videocámara seleccionará automáticamente las condiciones que hagan juego con los motivos. Es AE con prioridad de obturación AE con prioridad de abertura Paisaje La videocámara elige una abertura pequeña para lograr una amplia profundidad de campo en toda la composición. La videocámara realizará automáticamente los ajustes de la cámara. Sin embargo, usted tiene la opción de realizar manualmente los ajustes ( 49). Escena especial Seleccione entre 6 modos de escena especial para grabar con los ajustes más apropiados para cada escena ( 48). Noche Utilice este modo para grabar en lugares débilmente iluminados ( 47). 45 Selección del programa de grabación Dial de modo CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Gire el dial de modo para cambiar entre los programas de grabación. Aparecerá el símbolo del programa de grabación seleccionado. No cambie el modo durante el modo de grabación, ya que el brillo de las imágenes podría cambiar repentinamente. Modo de retrato: El efecto de desenfoque del fondo aumentará a medida que aumente el nivel de zoom hacia telefoto. Las imágenes pueden no aparecer de forma uniforme cuando las reproduzca. Modo de paisaje: El alejamiento con el zoom (W) puede resultar en una toma más efectiva. Modo de deportes: Las imágenes pueden no aparecer de forma uniforme cuando las reproduzca. Modo de obturador lento: - En el modo CAMERA, la calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos. - La videocámara puede tener dificultad en enfocar automáticamente. 46 Utilización del modo de súper noche Le permitirá grabar en lugares débilmente iluminados sin sacrificio del color. La lámpara de asistencia se encenderá automáticamente de acuerdo con la luminosidad del entorno. Dial de modo Es Lámpara de asistencia Dial SET Modo de Súper Noche PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga el dial de modo en . 2. Presione el dial SET. 3. Gire el dial SET para seleccionar [ SUPERNOCHE], y después presiónelo. • Aparecerá “ ”. • El símbolo del modo seleccionado aparecerá en la pantalla. Funciones avanzadas Programas de grabación CAMERA Los motivos móviles pueden dejar una imagen residual, como una estela. La calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos. En la pantalla pueden aparecer puntos blancos. El enfoque automático puede no trabajar tan bien como en otros modos. En tal caso, enfoque manualmente. 47 Utilización de los modos de escena especial VEGETACIÓN NIEVE Utilice este modo para grabar imágenes con flores, hojas, o árboles. PLAYA PUESTA SOL Utilice este modo para grabar en una playa soleada. Este modo evitará que el motivo quede subexpuesto. ILUM.PUNT Utilice este modo para grabar puestas de sol a fin de obtener colores vívidos. FUEGOS ART. Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con focos. CAMERA Utilice este modo para grabar en estaciones de esquí brillantes. Este modo evitará que el motivo quede subexpuesto. Utilice este modo para grabar fuegos artificiales. PLAY (VCR) 1. Ponga el dial de modo en 2. Presione el dial SET. CARD CAMERA CARD PLAY . Aparecerá una lista de los modos de escena especial. 3. Gire el dial SET para seleccionar un modo de escena especial, y después presiónelo. Aparecerá el símbolo del modo seleccionado. Modo de nieve/playa: - El motivo puede resultar sobreexpuesto en días nublados o en lugares sombreados. Compruebe la imagen en la pantalla. - Las imágenes pueden no aparecer de forma uniforme cuando las reproduzca. Modo de fuegos artificiales: Para evitar que la videocámara sufra sacudidas, le recomendamos utilizar un trípode. Utilice un trípode en el modo CARD CAMERA ya que en éste la velocidad de obturación se reduce. 48 Utilización del modo de programa de AE La videocámara ajustará automáticamente la velocidad de obturación y la exposición de acuerdo con la luminosidad del motivo. En el modo de programa de AE, usted podrá apuntar y tomar igual que en el modo automático, pero tendrá que cambiar la opción de algunos ajustes. CAMERA PLAY (VCR) Ponga el dial de modo en CARD CAMERA CARD PLAY . Es Cuando no pueda obtener la exposición apropiada, utilice el flash o cambie el método de medición. Funciones avanzadas Programas de grabación 49 Utilización del modo AE con prioridad de obturación Usted podrá seleccionar una velocidad de obturación, y la videocámara establecerá de forma automática el ajuste de abertura correspondiente. Seleccione una velocidad de obturación alta para grabar motivos moviéndose con rapidez, y una velocidad de obturación lenta para crear una imagen residual. Cuando grabe en el modo CAMERA, la velocidad de obturación estándar será 1/60. Guías para la grabación con velocidades de obturación CAMERA 1/8, 1/15, 1/30 1/100 1/250, 1/500, 1/1000 1/2000 CAMERA CARD CAMERA 1/2, 1/4, 1/8, Para grabar motivos en lugares obscuros. 1/15, 1/30 1/100 Para grabar escenas deportivas en interiores. 1/250, 1/500 Para grabar desde automóviles o trenes, o motivos móviles, tales como montañas rusas. Para grabar deportes en exteriores, como golf o tenis, en días soleados. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga el dial de modo en . 2. Presione el dial SET. 3. Gire el dial SET para seleccionar la velocidad de obturación. Aparecerá el denominador de la velocidad de obturación. El número de velocidad de obturación parpadeará cuando la velocidad seleccionada no sea apropiada para la condición de grabación. En tal caso, reajuste la velocidad de obturación. Si utiliza una velocidad de obturación lenta en lugares obscuros, podrá grabar el motivo con luminosidad, pero la calidad de la imagen puede reducirse, y es posible que el enfoque automático no trabaje bien. Para grabar en lugares obscuros, le recomendamos utilizar la antorcha de vídeo con flash VFL-1 o la antorcha de vídeo VL-3 opcionales. Si la velocidad de obturación está ajustada a 1/1000 o más en el modo CAMERA y usted cambia al modo CARD CAMERA, tal velocidad cambiará a 1/500. No apunte con la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad de obturación esté ajustada a 1/1000 o más. La imagen puede parpadear cuando grabe con velocidades de obturación altas. Grabación bajo lámparas fluorescentes (modo CAMERA): Cuando el dial de modo esté ajustado a , , o , la videocámara detectará automáticamente el parpadeo de la luz fluorescente y ajustará en consecuencia la velocidad de obturación. Sin embargo, si la pantalla comienza a parpadear, seleccione el modo de televisor y ajuste la velocidad de obturación a 1/100. 50 Utilización del modo AE con prioridad de abertura Usted podrá seleccionar un valor de abertura, y la videocámara elegirá automáticamente la velocidad de obturación apropiada. Valores de abertura: 1,8, 2,0, 2,4, 2,8, 3,4, 4,0, 4,8, 5,6, 6,7, 8,0 Utilice valores de abertura bajos (abertura grande) par desenfocar el fondo para un retrato, o valores de abertura altos (abertura pequeña) par conseguir una amplia profundidad de campo para grabar paisajes. Es CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga el dial de modo en . 2. Presione el dial SET. 3. Gire el dial SET para seleccionar un valor de abertura. • La velocidad de obturación se ajustará automáticamente. • La abertura será más pequeña cuanto mayor sea el valor de abertura. El número de abertura parpadeará cuando la abertura seleccionada no sea apropiada para la condición de grabación. En tal caso, reajuste la abertura. Funciones avanzadas Programas de grabación 51 Ajuste manual de la exposición Grabación Usted podrá ajustar la exposición cuando un motivo a contraluz resulte subexpuesto, o sobreexpuesto debido a iluminación brillante. Dial de modo Botón EXP Dial SET Bloqueo de la exposición CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea CARD PLAY . La exposición no podrá ajustarse en el modo de fuegos artificiales (SCN). 2. Presione el botón EXP. • “±0” aparece en la pantalla. • Si utiliza el zoom durante el bloqueo de la exposición, el brillo de la imagen puede cambiar. Ajuste de la exposición CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Durante el bloqueo de la exposición: Gire el dial SET para ajustar la luminosidad de la imagen. El margen de ajuste dependerá del brillo existente en el momento en el que bloqueó la exposición. 52 Ajuste manual del enfoque El enfoque automático puede no trabajar bien con los motivos siguientes. En tal caso, enfoque manualmente. Motivos con poco contraste o sin líneas verticales Superficies reflectoras Motivos con movimiento rápido A través de ventanas sucias o húmedas Escenas nocturnas Es Palanca del zoom Anillo de enfoque Dial de modo Botón FOCUS PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea 2. Ajuste el zoom. 3. Presione el botón FOCUS. Funciones avanzadas Grabación CAMERA CARD PLAY . Aparecerá “MF”. 4. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. • Gire el anillo de enfoque hasta que la imagen aparezca enfocada. • Para volver a enfoque automático, presione el botón FOCUS. El ajuste se repondrá a enfoque automático cuando cambie el dial de modo a Reajuste el enfoque cuando haya desconectado la alimentación de la videocámara. . Enfoque a infinito Utilice esta función cuando desee enfocar motivos alejados, como montañas o fuegos artificiales. Mantenga presionado el botón FOCUS durante más de 2 segundos después del paso 2 de Ajuste manual del enfoque. Aparecerá “ ”. Cuando utilice el zoom o gire el anillo de enfoque, “ ” cambiará a “MF” y la videocámara cambiará al modo de enfoque manual. 53 Utilización de la mini antorcha de vídeo Usted podrá encender la mini antorcha de vídeo (lámpara de asistencia) en cualquier momento independientemente del programa de grabación. Botón LIGHT CAMERA PLAY (VCR) Mini antorcha de vídeo CARD CAMERA CARD PLAY Presione el botón LIGHT. • “ ” aparecerá en la pantalla. • La mini antorcha de vídeo se encenderá y apagará cada vez que presione el botón. No apunte con la mini antorcha de vídeo hacia personas mientras éstas estén conduciendo. No mire hacia la mini antorcha de vídeo durante mucho tiempo. No utilice la mini antorcha de vídeo cerca de los ojos de personas. En el modo de súper noche, cuando la mini antorcha de vídeo se encienda automáticamente, si presiona el botón LIGHT no se apagará. 54 Utilización del autodisparador El autodisparador podrá utilizarse para grabar películas e imágenes fijas. Botón PHOTO Botón de inicio/parada de grabación Botón PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA Es (temporizador) CARD PLAY Cuando grabe películas 1. Presione el botón Aparecerá “ (temporizador). ”. 2. Presione el botón de inicio/parada de grabación. Para cancelar el temporizador, presione el botón (temporizador). Una vez iniciada la cuenta atrás del autodisparador, usted podrá presionar el botón de inicio/parada de grabación (cuando grabe una película) o el botón PHOTO (cuando grabe una imagen fija) para cancelar el autodisparador. El temporizador se cancelará cuando desconecte la alimentación de la videocámara. Funciones avanzadas Grabación • La videocámara iniciará la grabación después de una cuenta atrás de 10 segundos (2 segundos cuando utilice el controlador inalámbrico). La cuenta atrás aparecerá en la pantalla. • Para grabar una imagen fija, presione el botón PHOTO ( 33). 55 Grabación con un micrófono externo Usted podrá fijar un micrófono adquirido en un establecimiento del ramo (OPTURA60: o un micrófono estéreo direccional DM-50 opcional) equipado con zapata para accesorios. Consulte también el manual de instrucciones del micrófono. 1. Instale el micrófono en la zapata para accesorios. 2. Para utilizar un micrófono adquirido en un establecimiento del ramo, conéctelo al terminal MIC. Cuando grabe en lugares silenciosos, el micrófono incorporado puede captar el ruido del motor de la videocámara. En tal caso, le recomendamos utilizar un micrófono externo. Cuando utilice un micrófono adquirido en un establecimiento del ramo: - Utilice un micrófono con fuente de alimentación incorporada (micrófono electrostático). Usted podrá conectar prácticamente todos los micrófonos externos con clavija de 3,5 mm (0,14 pulg.) de diámetro. El nivel de audio puede diferir del que tenga el micrófono incorporado. - Los micrófonos largos pueden aparecer en la pantalla. 56 Cambio de los ajustes con el botón FUNC. Cambio de ajustes (1) Muchas de las funciones de la videocámara se seleccionan desde el menú FUNC. que aparece al presionar el botón FUNC. Con respecto a los elementos del menú, consulte Lista de elementos del menú (FUNC.) ( 58). Es Botón FUNC. Dial SET 1. Presione el botón FUNC. • Aparecerá el menú. • Se visualizarán los símbolos de los ajustes actuales. • El símbolo cambiará al del ajuste seleccionado. • Con respecto a la función de equilibrio del blanco [AJUSTE], de efecto de imagen [PERSONALIZADO], o de efecto digital [PAN.MULTI IMAGEN], consulte las páginas respectivas. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) 2. Gire el dial SET para seleccionar una función, y después presiónelo. 3. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste, y después presiónelo. 4. Presione el botón FUNC. El menú desaparecerá. Las funciones que no estén disponibles aparecerán en púrpura. Si presiona el botón FUNC. en cualquier momento, el menú se cerrará. 57 Lista de elementos del menú (FUNC.) Los elementos del menú variarán dependiendo del modo de operación. Los ajustes predeterminados se indican con texto en negrilla. Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de referencia. Elementos del menú PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY Opciones de ajuste (EVALUATIVA), (PROM. PREP. CENTRAL), Método de medición Equilibrio del blanco Efecto de imagen (PUNTUAL) (AUTO), (LUZ DE DIA), (SOMBRA), (NUBLADO), (TUNGSTENO), (FLUORESCENT H), (FLUORESCENT), (AJUSTE) 59 (EFECTO IMAGEN OFF), (INTENSO), (NEUTRO), (BAJA NITIDEZ), (DET. PIEL SUAVE), (PERSONALIZADO) 61 Modo de avance (SIMPLE), (CONTINUO), (DISP. SERIE ALTA VEL), (AJUSTE DE EXPOS.), (PANORAMICA) Efectos digitales (E.DIGIT ), (FUNDIDO), (EFECTO), (PAN. MULTI IMAGEN), (MEZC TARJ) (E.DIGIT ), (FUNDIDO), (PAN. MULTI IMAGEN) Borrado de imágenes* Proyección continua de imágenes Protección* Orden de impresión Orden de transferencia ( S( ( S( S( L( 62 MODO FOTO DESC.), FINA/640x480), S( NORMAL/640x480) 91 ), (B/N) 320x240), ( 160x120) 89 SUPERFINA/640x480), FINA/640x480), S( NORMAL/640x480) 1632x1224), ( ( M( SUPERFINA), NORMAL) 1280x960), S( ( 117 640x480) FINA), CANCELAR, BORRAR 89 104 CANCELAR, COMENZAR 101 OFF, ON 0 ~ 99 COPIAS OFF, ON * En el modo CARD CAMERA, esta opción de ajuste aparecerá cuando presione el botón FUNC. inmediatamente después de la grabación. 58 96 98 (EFECTO), (E.DIGIT Grabación de imágenes fijas Tamaño de película Calidad de imagen fija Tamaño/calidad de imagen fija 94 103 128 135 Ajuste del equilibrio del blanco Usted podrá utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con más precisión, o establecer un equilibrio del blanco personalizado a fin de obtener el ajuste óptimo. (AUTO) (LUZ DE DIA) (SOMBRA) (NUBLADO) (TUNGSTENO) (FLUORESCENT) (FLUORESCENT H) (AJUSTE) Los ajustes los realizará automáticamente la videocámara. Para grabación en exteriores en un día brillante. Para grabación en lugares sombreados. Para grabación en un día nublado. Para grabación bajo iluminación de tungsteno y fluorescente de tipo tungsteno (3 longitudes de onda). Para grabación bajo iluminación blanca cálida, blanca fría y fluorescente de tipo blanca cálida (3 longitudes de onda). Para grabación bajo iluminación del día o fluorescente de tipo luz del día (3 longitudes de onda). Utilice el ajuste del equilibrio del blanco personalizado para hacer que los motivos blancos aparezcan blancos bajo iluminación de distintos colores. Es Hoja papel blanco Botón FUNC. (función) Dial de modo Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) Palanca del zoom Dial SET PLAY (VCR) CAMERA ( 57) CARD CAMERA CARD PLAY AUTO 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea ni . 2. Presione el botón FUNC. 3. Seleccione el símbolo de equilibrio del blanco seguido por una opción de ajuste. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 59 4. Cuando haya seleccionado [ AJUSTE]: Apunte con la videocámara hacia un objeto blanco, utilice el zoom hasta que se llene toda la pantalla, y seleccione presione el dial SET. • Mantenga la videocámara enfocando el objeto blanco con el hasta finalizar el paso 5. • Parpadeará , y dejará de hacerlo cuando finalice el ajuste. 5. Presione el botón FUNC. Utilice el ajuste automático para escenas exteriores normales. Dependiendo del tipo de luz fluorescente, el equilibrio óptimo de los colores no podrá conseguirse con [FLUORESCENT] ni [FLUORESCENT H]. Si el color aparece innatural en la pantalla, ajústelo utilizando [AUTO] o [AJUSTE]. La videocámara conservará el ajuste del equilibrio del blanco personalizado aunque desconecte su alimentación. Cuando desee utilizar un ajuste [AJUSTE] previamente realizado, después de haber seleccionado [AJUSTE] en el paso 3, presione el botón FUNC. sin presionar el dial SET. Cuando haya personalizado el equilibrio del blanco: - Dependiendo de la fuente de iluminación, “ ” puede seguir parpadeando. El resultado seguirá siendo mejor que con el ajuste automático. - Reajuste el equilibrio del blanco cuando cambien las condiciones de iluminación. - Desactive el zoom digital. El equilibrio del blanco personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación cambiantes - Primeros planos - Motivos de un solo color (cielo, mar, o bosque) - Con iluminación de lámparas de mercurio o ciertos tipos de lámparas fluorescentes 60 Selección de un efecto de imagen Usted podrá grabar con diferentes efectos de saturación y contraste de color. (EFECTO IMAGEN OFF) (INTENSO) (NEUTRO) (BAJA NITIDEZ) (DET. PIEL SUAVE) (PERSONALIZADO) CAMERA ( 57) Graba sin efecto. Enfatiza el contraste y la saturación de color para grabar con colores vivificantes. Atenúa el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros. Graba motivos con perfiles suavizados. Suaviza los detalles del área del tono de la piel para ofrecer un aspecto más halagador. Le permite ajustar la luminosidad, el contraste, y la nitidez de la imagen. PLAY (VCR) CARD CAMERA Es CARD PLAY EFECTO IMAGEN OFF Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 4. Cuando haya seleccionado [ PERSONALIZADO]: Seleccione la opción de ajuste predeterminado (luminosidad, contraste, nitidez, o profundidad de color), realice los ajustes con el dial SET, y seleccione [AJUSTE]. 5. Presione el botón FUNC. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea ni . 2. Presione el botón FUNC. 3. Seleccione el símbolo del efecto de imagen seguido por una opción de ajuste. Aparecerá el símbolo del ajuste seleccionado. [DET. PIEL SUAVE]: Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando grabe una persona en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel pueden resultar con carencia de detalle. 61 Utilización de efectos digitales Las funciones de efectos digitales incluyen un activador de fundidos y efectos, pantalla de múltiples imágenes, y mezcla en la tarjeta ( 68). Fundidos ( 64) Comience o termine escenas con un fundido a o desde negro. Disparador de fundido (DISP. FUND) Transición desde esquina (TRANS.ESQ) Salto (SALTO) Volteo (VOLTEO) Rompecabezas (ROMPECAB.) Zigzag (ZIGZAG) Haz (HAZ) Marea (MAREA) 62 Transición (TRANSIC.) Efectos ( 65) Añada sabor a sus grabaciones. Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA) Arte (ARTE) Mosaico (MOSAICO) Bola (BOLA) Cubo (CUBO) Onda (ONDA) Enmascaramiento de colores (ENM. COLOR) Espejo (ESPEJO) 67) Capta motivos móviles en secuencias de 4, 9, o 16 imágenes fijas y las visualiza una tras otra. El sonido se grabará normalmente. Secuencias de 4 Secuencias de 9 Secuencias de 16 Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) Pantalla de múltiples imágenes ( Es Disponibilidad de efectos digitales mediante los modos de operación: CAMERA Imágenes PLAY (VCR) Películas fijas Fundidos Efectos Pantalla de múltiples imágenes CARD CAMERA CARD PLAY * : Disponible : No disponible * : Blanco y negro solamente. 63 Selección de un fundido En el modo CAMERA, ajuste el dial de modo a un modo que no sea PLAY (VCR) CAMERA ( 57) CARD CAMERA . CARD PLAY E.DIGIT 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo del efecto digital seguido por [ FUNDIDO]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Seleccione el tipo de activador de fundidos. • El activador de fundidos seleccionado se mostrará como una animación. • El activador de fundidos seleccionado animará la imagen que aparece en la pantalla. 4. Presione el botón FUNC. Aparecerá el símbolo del activador de fundidos seleccionado. 5. Presione el botón D.EFFECTS. • El símbolo cambiará a verde. • Si vuelve a presionar el botón D.EFFECTS, se desactivará el activador de fundidos. Modo CAMERA: 6. Aparición con fundido: Presione el botón de inicio/ parada de grabación en el modo de pausa de grabación. Desaparición con fundido: Presione el botón de inicio/parada de grabación en el modo de grabación. Modo PLAY (VCR): 6. Aparición con fundido: Presione el botón / modo de pausa de reproducción. Desaparición con fundido: Presione el botón el modo de reproducción. 64 en el / en Selección de un efecto En el modo CAMERA, ajuste el dial de modo a un modo que no sea CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA . CARD PLAY E.DIGIT 1. Presione el botón FUNC. Es 2. Seleccione el símbolo del efecto digital seguido por [ EFECTO]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Seleccione el tipo de efecto. • El efecto seleccionado se mostrará como una animación. • El efecto seleccionado animará la imagen que aparece en la pantalla. 4. Presione el botón FUNC. Aparecerá el símbolo del efecto seleccionado. • El símbolo se volverá verde, y el efecto se activará. • En el modo PLAY (VCR), ponga en primer lugar la cinta en reproducción, y después presione el botón D.EFFECTS. • Si vuelve a presionar el botón D.EFFECTS, se desactivará el efecto. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) 5. Presione el botón D.EFFECTS. 65 Selección de un efecto en el modo CARD CAMERA CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA E.DIGIT 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo de efectos digitales seguido por [ B/N]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Presione el botón FUNC. Aparecerá “ ”. 4. Presione el botón D.EFFECTS. • El símbolo se volverá verde, y el efecto se activará. • Si vuelve a presionar el botón D.EFFECTS, se desactivará el efecto. 66 CARD PLAY Utilización de la pantalla de múltiples imágenes Usted solamente podrá utilizar la pantalla de múltiples imágenes en los modos de reproducción siguientes: • Cuando [V.P.M.I.] esté ajustado a [MANUAL]: Pausa de reproducción, reproducción progresiva/regresiva a cámara lenta • Cuando [V.P.M.I.] esté ajustado a [RAP.], [MOD.], o [LENTA]: Pausa de reproducción En el modo CAMERA, ajuste el dial de modo a un modo que no sea ni . CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY E.DIGIT Es 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo de efectos digitales seguido por [ PAN.MULTI IMAGEN]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. • • • • Manual: Para capturar imágenes manualmente. Rápida: Cada 4 fotogramas Moderada: Cada 6 fotogramas (8 fotogramas en el modo de obturador lento) Lenta: Cada 8 fotogramas (12 fotogramas en el modo de obturador lento) 4. Seleccione [D.P.M.I.] y después seleccione el número de secuencias. 5. Seleccione [AJUSTE] y presione el botón FUNC. Aparecerá “ ”. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) 3. Seleccione [V.P.M.I.] y seleccione la velocidad de transición. 6. Presione el botón D.EFFECTS. • El símbolo se volverá verde. • RAP., MOD., LENTA: El número ajustado de imágenes se captará a la velocidad establecida. Para cancelar la pantalla de múltiples imágenes, presione el botón D.EFFECTS. • MANUAL: Cada vez que presione el botón D.EFFECTS, se captarán las imágenes. El marco azul que indica la secuencia siguiente desaparecerá después de la última imagen. Si mantiene presionado el botón D.EFFECTS durante más de 1 segundo, se cancelarán las imágenes una tras otra. 7. Para iniciar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. La pantalla de múltiples imágenes se grabará en la cinta. En el modo PLAY (VCR): La presión de cualquier botón de operación de la cinta (como el de reproducción o de pausa), o la realización de la búsqueda de fecha, cancelará la pantalla de múltiples imágenes. 67 Combinación de imágenes (Mezcla en la tarjeta) Con la función de mezcla en la tarjeta, podrá producir efectos no con una cinta solamente. Elija una de las imágenes de muestra ofrecidas en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK suministrado (como marcos de fotografías, fondos, y animaciones) y combínela con la videograbación en directo. Las películas grabadas en una tarjeta de memoria no podrán combinarse con las grabaciones de la videocámara. Clave de croma de la tarjeta (CLAV.CR.TAR) Combina marcos con sus grabaciones. La videograbación en vivo aparecerá en vez del área azul de la imagen de mezcla en la tarjeta. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija. Clave de luminancia de la tarjeta (CLAV.LU.TAR) Combina ilustraciones o títulos con sus grabaciones. La videograbación en vivo aparecerá en vez del área brillante de la imagen de mezcla en la tarjeta. Ajuste del nivel de mezcla: área brillante de la imagen fija. Clave de croma de la videocámara (CLAV.CR.VID) Combina fondos con sus grabaciones. Grabe su motivo frente a una cortina azul, y el motivo no azul se superpondrá en la imagen de mezcla en la tarjeta. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la videograbación en vivo. Animación de tarjeta (ANIM.TARJET) Combina animaciones con sus grabaciones. Usted podrá elegir entre 3 tipos de efectos de animación de tarjeta. • Esquina: La animación aparecerá en las esquinas superior izquierda e inferior derecha de la pantalla. • Recta: La animación aparecerá en las partes superior e inferior de la pantalla y se moverá hacia la derecha y la izquierda. • Aleatoria: La animación se moverá aleatoriamente por la pantalla. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación de tarjeta. 68 Botón CARD +/ – Botón FUNC. Dial SET Es Dial de modo Selección del efecto de mezcla en la tarjeta PLAY (VCR) CAMERA ( 57) CARD CAMERA CARD PLAY E.DIGIT 1. Cargue una imagen de muestra del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK a la tarjeta de memoria. Consulte Adición de imágenes fijas desde su ordenador a la tarjeta de memoria del Manual de instrucciones del software Digital Video Software. MEZC TARJ]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 5. Seleccione la imagen que desee combinar con el botón CARD +/– . 6. Seleccione [TIPO MEZCLA], y después el tipo de mezcla que coincida con la imagen de muestra que haya elegido. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (1) 2. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea . 3. Presione el botón FUNC. 4. Seleccione el símbolo de efectos digitales seguido por [ Cuando haya seleccionado [ANIM.TARJET], seleccione el tipo de animación, y presione el dial SET. 7. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [NIVEL MEZCLA], ajustelo con el dial SET, y seleccione [AJUSTE]. 8. Presione el botón FUNC. Aparecerá “ ”. 9. Presione el botón D.EFFECTS. “ ” se volverá verde y aparecerá la imagen combinada. Cuando no vaya a utilizar el efecto digital, desactívelo. La videocámara conservará el ajuste, incluso aunque desconecte su alimentación o cambie el modo de programa de grabación. La calidad de la imagen puede ser ligeramente inferior con efectos digitales. Los efectos digitales no podrán utilizarse durante la copia de DV (vídeo digital). 69 Imágenes de muestra A continuación se ofrecen algunas imágenes de muestra del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK suministrado. Clave de croma de la tarjeta Clave de luminancia de la tarjeta Clave de croma de la videocámara Animación de tarjeta Las imágenes de muestra ofrecidas en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK suministrado son solamente para uso personal con esta videocámara. No utilice estas imágenes de muestra para otros fines. PhotoEssentials – Juego de fotografías sin derechos de autor El juego de imágenes sin derechos de autor PhotoEsentials del disco CD-ROM contiene fotografías de la máxima calidad y es ideal para utilizarse en publicidad, panfletos, informes, multimedia, sitios de la Web, libros, embalajes, y demás aplicaciones. Para más información, visite su sitio de la Web www.photoessentials.com. 70 Cambio de los ajustes con el botón MENU Cambio de ajustes (2) Muchas de las funciones de la videocámara se seleccionan en un menú que aparece al presionar el botón MENU. Con respecto a los elementos del menú, consulte Lista de elementos del menú (MENU) ( 72). Es Botón MENU Dial SET Selección de menús y ajustes 1. Presione el botón MENU. Aparecerá el menú. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) 2. Gire el dial SET para seleccionar un submenú, y después presiónelo. 3. Gire el dial SET para seleccionar un elemento del menú, y después presiónelo. 4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste, y después presiónelo. 5. Presione el botón MENU. El menú desaparecerá. Si presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú se cerrará. Los elementos que no estén disponibles aparecerán en púrpura. 71 Lista de elementos del menú (MENU) Los elementos del menú variarán dependiendo del modo de operación. Los ajustes predeterminados se indican con texto en negrilla. Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de referencia. Las funciones sin página de referencia se explican debajo de las tablas. CONFIG. VIDEOCÁMARA Elementos del menú * OPTURA60 solamente. Opciones de ajuste ON, OFF OPTURA60 OPTURA50 OFF, 56X, 280X OFF, 40X, 200X OFF, 56X OFF, 40X EST. IMAG ON, OFF PANT. ANCHA ON , OFF LUZ AYUDA AF* AUTO, OFF PRIO.ENFOQUE ON, OFF FILT. ND AUTO, OFF REVISIÓN OFF, 2SEG, 4SEG, 6SEG, 8SEG, 10SEG PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY – OBT.LENTO A. ZOOM DIGITAL 37 – 81 93 – – 100 OBT.LENTO A.: La videocámara utilizará automáticamente velocidades de obturación lentas para grabar con gran colorido en lugares con insuficiente iluminación. La videocámara utiliza velocidades de obturación bajas hasta 1/30 (1/15 en el modo CARD CAMERA). En el modo CARD CAMERA, ajuste el modo de flash a (flash desactivado). Cuando aparezca una imagen residual, ajústelo a [OFF]. Si aparece “ ” (aviso de sacudidas de la videocámara), le recomendamos estabilizar la videocámara montándola, por ejemplo, en un trípode. EST. IMAG : El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en telefoto total. El estabilizador de imagen ha sido diseñado para compensar sacudidas de grado normal de la videocámara. El estabilizador de imagen puede no ser efectivo cuando grabe en lugares oscuros utilizando los modos de noche. El estabilizador de imagen no podrá desactivarse cuando el dial de modo esté ajustado a . Le recomendamos que desactive el estabilizador de imagen cuando utilice un trípode o para tomar vistas panorámicas. PRIO.ENFOQUE: La videocámara grabará la imagen fija después de haberse ajustado el enfoque. Ajústelo a [OFF] cuando desee grabar una imagen fija tan pronto como presione el botón PHOTO. Cuando lo haya ajustado a [OFF], no aparecerá marco de enfoque. El ajuste no podrá cambiarse en los casos siguientes: - En el modo automático - En el modo de fuegos artificiales (SCN) 72 FILT. ND: El filtro ND se activará automáticamente para evitar la sobreexposición. CONFIG. TARJETA Elementos del menú ARCHIV Opciones de ajuste PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY RESETEAR, CONTINUO – ARCHIV: Seleccione el método de numeración de archivos después de haber insertado una nueva tarjeta de memoria. A las imágenes se les asignarán automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenarán en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numerarán de 101 a 998. [RESETEAR]: El número de archivo comenzará en 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de imágenes, se asignarán números de archivo consecutivos. [CONTINUO]: Se asignará el número de archivo consecutivo de la última imagen grabada. Si ya existe un número de archivo más alto en la tarjeta de memoria, se asignará el número consecutivo. Esto será muy útil para organizar imágenes en un ordenador. Le recomendamos ajustar [ARCHIV] a [CONTINUO]. Es OPERACIÓN CON TARJETA Elementos del menú PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY NO, SI 129 NO, SI 135 NO, SI 104 CANCELAR, EJECUTAR Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) BORRAR ORDENES IMPRES. BORRAR ORDENES TRANSF. BORRAR TODAS IMÁGENES FORMATEAR Opciones de ajuste 105 OPERACIÓN CON TARJETA (en la visualización de la pantalla de índice) Elementos del menú Opciones de ajuste PROTEGER ORDEN IMPRESIÓN ORDEN TRANSFERENCIA PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY 103 128 135 73 CONFIG. VIDEOG. Elementos del menú Opciones de ajuste PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY 77 42 43 M. GRABACION SP, LP AV/AURIC. AUDIO/VIDEO, AURICUL. OPTURA60: AV DV/ OPTURA50: AV DV ON, OFF 113 CONFIG. AUDIO Elementos del menú CANAL SALIDA COPIA AUDIO ANTIVIENTO ATEN. MICRO NIVEL MICRO S.AUDIO 12bit Opciones de ajuste PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO ENT. AUDIO, ENT. MICRO AUTO, OFF ON , OFF AUTO, MANUAL ESTEREO1, ESTEREO2, MEZC./FIJ, MEZC./VAR. EQUI. MEZCLA MODO AUDIO 16bit, 12bit VOLUMEN CANAL SALIDA: Cambia los canales de salida para reproducir una cinta con audio grabado en dos canales. [IZDO/DCHO]: Estéreo: Canales izquierdo + derecho, Bilingüe: Principal + Secundario. [IZDO/IZDO]: Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal. [DCHO/DCHO]: Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario. MODO AUDIO: Cambia el modo de grabación de audio. [16bit] graba con sonido de alta calidad. Seleccione [12bit] si planea copiar audio más tarde. 74 – 114 80 79 78 116 116 – 79 CONFIG. DISPLAY Elementos del menú BRILLO ESPEJO LCD PANTALLA TV VISUALIZ. FECHA 6SEG. NIVEL AUDIO CODIGO DATOS SELEC F/H IDIOMA FORM. FECHA MODO DEMOSTR Opciones de ajuste PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY ON, OFF ON, OFF ON, OFF ON, DESAC. REPR. ON, OFF ON, OFF FECHA/HOR, DAT. CAMARA, F/H Y CAMAR FECHA, HORA, FECHA/HOR DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS, ITALIANO, , , , , Ex.: 2005.1.1 AM12:00, 1.ENE.2005 12:00AM, ENE.1.2005 12:00AM ON, OFF – – – – – 78 Es 85 85 27 – – BRILLO: Ajusta la luminosidad de la pantalla LCD. ESPEJO LCD: La imagen aparecerá invertida como en un espejo cuando gire el panel LCD para que la pantalla quede encarada en el mismo sentido que el objetivo. Cuando [ESPEJO LCD] esté ajustado a [ON], en la pantalla LCD solamente aparecerán las indicaciones de operación de la cinta o la tarjeta y del autodisparador (en la pantalla del visor aparecerán todas las indicaciones). Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) Gire el dial SET hacia arriba o hacia abajo para ajustar la luminosidad. El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará la del visor ni la de las grabaciones. PANTALLA TV: Mostrará las visualizaciones de la videocámara en la pantalla de un televisor conectado. Usted también podrá utilizar el botón TV SCREEN del controlador inalámbrico. VISUALIZ.: Mostrará las visualizaciones en la pantalla durante la reproducción. Cuando esté ajustado a [OFF]. - Todas las visualizaciones excepto el código de datos desaparecerán (las visualizaciones para ampliación de la imagen de reproducción, los efectos digitales, y del indicador de nivel de audio, y el menú FUNC. seguirán apareciendo). - Las visualizaciones de operación de la cinta aparecerán durante aproximadamente 2 segundos. - Las visualizaciones también desaparecerán del televisor conectado, excepto para ciertos mensajes de advertencia. FECHA 6SEG.: La videocámara visualizará la fecha y la hora durante 6 segundos cuando inicie la reproducción, o para indicar que ha cambiado la fecha o el huso horario. 75 La fecha automática de 6 segundos aparecerá incluso aunque [VISUALIZ.] esté ajustado a [OFF]. FORM. FECHA: Cambia el formato de visualización de la fecha (incluye el formato de la fecha para impresión). MODO DEMOSTR: El modo de demostración mostrará las características principales de la videocámara. Se iniciará automáticamente cuando deje la videocámara con la alimentación conectada sin medio de grabación cargado durante más de 5 minutos y esté utilizando el adaptador de alimentación. Para cancelar el modo de demostración, una vez iniciado, presione cualquier botón, desconecte la alimentación de la videocámara, o cargue un soporte de grabación. SISTEMA Elementos del menú CONTROL REM. AVISO SONORO AHORRO ENER. ZON.H./VERAN AJUSTE F/H Opciones de ajuste PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY ON, OFF – ALTO VOL., BAJO VOL., OFF – ON, OFF – 28 28 CONTROL REM.: Ajusta la videocámara para gobernarse con el con el controlador inalámbrico. AVISO SONORO: Con operaciones tales como conexión de la alimentación de la videocámara, durante la cuenta atrás del autodisparador, o advertencias, como condensación de humedad, sonará un pitido. AHORRO ENER.: Cuando la alimente con una batería, la alimentación de la videocámara se desconectará después de 5 minutos si se deja sin cualquier operación para ahorrar energía. Unos 30 segundos antes de que se desconecte la alimentación de la videocámara, en el centro de la pantalla aparecerá “ DESCONEXIÓN AUTOM.”. MI CÁMARA Elementos del menú Opciones de ajuste CREACION IMAGEN INICIO SELEC.IM.IN. NO IMAGEN, LOGO CANON, MI IMAGEN ACTI.SONIDO OFF, PREDETERM., MI SONIDO SONIDO OBTU SONIDO OPER. SONIDO TEMP 76 PLAY CARD CARD CAMERA (VCR) CAMERA PLAY 82 Cambio del modo de grabación (SP/LP) Usted podrá elegir entre SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). LP prolongará la utilización de la cinta 1,5 veces. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOG. CARD CAMERA CARD PLAY M. GRABACION•SP Para cambiar al modo LP, presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [M. GRABACION], ajústelo a [LP], y presione el botón MENU. Es Las cintas grabadas en el modo LP no podrán utilizarse para la copia de audio. Dependiendo de la naturaleza y las condiciones de utilización de la cinta, las imágenes y el sonido grabados en el modo LP pueden distorsionarse. Para grabaciones importantes, le recomendamos que utilice el modo SP. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) Si graba en ambos modos, SP y LP, en una misma cinta, las imágenes de reproducción pueden distorsionarse, y es posible que el código de tiempo no se escriba correctamente. Si reproduce en esta videocámara una cinta que haya sido grabada en el modo LP con otro dispositivo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden distorsionarse. 77 Ajuste del nivel de audiograbación Usted podrá ajustar manualmente el nivel de audiograbación del micrófono incorporado o de un micrófono externo. Usted también podrá hacer que se visualice el nivel de grabación de audio durante la reproducción. Botón AUDIO LEVEL CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CARD CAMERA CARD PLAY NIVEL MICRO••AUTO 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea . 2. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [NIVEL MICRO], ajústelo a [MANUAL], y presione el botón MENU. • Aparecerá el indicador de nivel de audio. • Si la barra verde que muestra el ajuste de nivel no se visualiza, presione el botón AUDIO LEVEL. 3. Ajuste el nivel con el dial SET. • El valor máximo sólo deberá sobrepasar ligeramente –12 dB. • El sonido puede distorsionarse si el indicador para 0 dB se enciende en rojo. 4. Presione el botón AUDIO LEVEL. La barra verde desaparecerá. Visualización del nivel de grabación de audio durante la reproducción CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. DISPLAY/ CARD CAMERA CARD PLAY NIVEL AUDIO••OFF Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [NIVEL AUDIO], ajústelo a [ON], y presione el botón MENU. 78 Acerca del indicador de nivel de audio: Cuando [NIVEL MICRO] se ajusta a [AUTO], el indicador de nivel de audio conmuta entre activado y desactivado con cada presión del botón AUDIO LEVEL. -dB40 12 0 Indicador de nivel M Guía (barra verde) Es El nivel de audio se puede cambiar cuando la barra verde está visualizada. Le recomendamos ocultar la barra cuando haya finalizado el ajuste, a fin de evitar cambios accidentales. El nivel del micrófono se repondrá a [AUTO] cuando cambie el dial de modo a . Cuando esté visualizándose el código de datos, no se visualizará el indicador de nivel. Le recomendamos que utilice auriculares cuando ajuste manualmente el nivel de audio, o que utilice el atenuador de micrófono. Cuando el sonido se distorsione aunque el indicador de nivel de audio muestre un nivel apropiado: Active el atenuador de micrófono ajustado [ATEN. MICRO] a [ON]. El atenuador de micrófono también podrá utilizarse en el modo CARD CAMERA. El terminal de auriculares sirve también como terminal AV. Los auriculares solamente podrán utilizarse cuando en la pantalla esté visualizándose el icono “ ”. En caso contrario, cambie el ajuste ( 42). CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CARD CAMERA CARD PLAY Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) Ajuste del volumen de los auriculares VOLUMEN•••• Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ VOLUMEN], ajuste el volumen con el dial SET, y después presione el botón MENU. 79 Utilización de la pantalla antiviento La videocámara reducirá automáticamente el ruido del viento. Sin embargo, usted podrá desactivar la pantalla antiviento cuando grabe en interiores, o cuando desee que el micrófono sea lo más sensible posible. CAMERA PLAY (VCR) * CARD CAMERA CARD PLAY * Solamente cuando [COPIA AUDIO] esté ajustado a [ENT. MICRO]. MENU ( 71) CONFIG. AUDIO ANTIVIENTO•••AUTO 1. En el modo CAMERA, ajuste el dial de modo a un modo que no sea . 2. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ANTIVIENTO], ajústelo a [OFF], y presione el botón MENU. Cuando desactive la pantalla antiviento, aparecerá “ ”. La función de pantalla antiviento solamente podrá utilizarse con el micrófono incorporado. 80 Grabación en televisor de pantalla panorámica (16:9) La videocámara utiliza toda la anchura del CCD, lo que permite una grabación de 16:9 de gran resolución. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOCÁMARA CARD CAMERA CARD PLAY PANT. ANCHA••OFF Es Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [PANT. ANCHA], ajústelo a [ON], y presione el botón MENU. • Aparecerá “ ”. • La pantalla LCD cambiará a visualización tipo “buzón”. La imagen del visor aparece comprimida horizontalmente. Para reproducir una grabación realizada en el modo de pantalla panorámica en un televisor, cambie éste al modo de pantalla panorámica (consulte el manual de instrucciones de su televisor). Si reproduce una grabación realizada en el modo de pantalla panorámica en un televisor normal, las imágenes aparecerán horizontalmente comprimidas. Los televisores con terminal S1 o sistema Video ID-1 cambiarán automáticamente al modo de pantalla panorámica. Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) 81 Cambio de los Ajustes de Mi cámara Usted podrá personalizar su videocámara creando la imagen de inicio, y el sonido de inicio, del obturador, la operación, y el autodisparador. Usted también podrá crear una imagen de inicio utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria. Cambio de los ajustes de Mi cámara CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) MI CÁMARA CARD CAMERA CARD PLAY SELEC.IM.IN.•LOGO CANON ACTI.SONIDO••PREDETERM. SONIDO OBTU••PREDETERM. SONIDO OPER.•PREDETERM. SONIDO TEMP••PREDETERM. 1. Presione el botón MENU y seleccione [MI CÁMARA]. 2. Seleccione el elemento del menú que desee cambiar. Para seleccionar una imagen de inicio, ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. 3. Seleccione una opción de ajuste y presione el botón MENU. Creación de una imagen de inicio CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) MI CÁMARA CARD CAMERA CARD PLAY CREACION IMAGEN INICIO 1. Elija una imagen fija con los botones CARD +/–. 2. Presione el botón MENU y seleccione [MI CÁMARA]. 3. Seleccione [CREACION IMAGEN INICIO]. Aparecerán [¿ESTABLECER LA IMAGEN? COMO LA DE INICIO?], [SI], y [NO]. 4. Seleccione [SI]. Aparecerán [¿RESCRIBIR MI IMAGEN?], [NO], y [SI]. 5. Seleccione [SI]. La imagen fija se salvará, y se borrará la imagen salvada en [MI IMAGEN]. 6. Presione el botón MENU. 82 Usted podrá almacenar sus imágenes originales, o las imágenes y los sonidos contenidos en el software suministrado (ZoomBrowser EX for Windows o ImageBrowser for Macintosh) en las opciones de ajuste de [MI IMAGEN] y [MI SONIDO]. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones del Digital Video Software. Conserve los datos originales de la imagen fija que haya establecido como imagen de inicio en su ordenador o en un disco extraíble. Es Funciones avanzadas Cambio de ajustes (2) 83 Ampliación de la imagen Reproducción La imagen reproducida se puede ampliar hasta 5 veces. Palanca del zoom Dial SET CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Mueva la palanca del zoom hacia T. • La imagen se ampliará el doble. • Aparecerá un marco indicando la posición del área ampliada. • Para ampliar aún más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia T. Para reducir la imagen a menos del doble de ampliación, mueva la palanca del zoom hacia W. • Para las imágenes que no puedan ampliarse se visualizará un . 2. Seleccione el área ampliada con el dial SET. • Gire el dial SET para mover la imagen hacia la derecha, la izquierda, arriba, o abajo. Al presionar el dial SET, el sentido cambiará. • Para cancelar la ampliación, desplace la palanca del zoom hacia W hasta que desaparezca el marco. Las películas reproducidas de una tarjeta de memoria no podrán ampliarse. 84 Visualización del código de datos La videocámara conservará un código de datos que contendrá la fecha y la hora de grabación, y otros ajustes de la videocámara, tales como velocidad de obturación y exposición (número f). Cuando reproduzca una cinta, podrá hacer que se visualice el código de datos y seleccionar la combinación de código de datos que desee visualizar. Botón DATA CODE Es Selección de la combinación de indicación de la fecha/ hora CAMERA ( 71) CONFIG. DISPLAY/ CARD CAMERA CARD PLAY SELEC F/H••••FECHA/HOR CODIGO DATOS•FECHA/HOR 1. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. 2. Seleccione [SELEC F/H] y después seleccione la combinación de fecha/hora. Funciones avanzadas Reproducción MENU PLAY (VCR) En el modo CARD PLAY, vaya al paso 5. 3. Seleccione [CODIGO DATOS], y después seleccione la combinación de código de datos. 4. Presione el botón MENU. 5. Ponga en reproducción una cinta y presione el botón DATA CODE. • En el modo CARD PLAY, solamente aparecerán la fecha y la hora. • Si vuelve a presionar el botón DATA CODE, el código de datos desaparecerá. El código de datos no se visualizará la próxima vez que conecte la alimentación de la videocámara. 85 Búsqueda de fin Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY En el modo de parada, presione el botón END SEARCH. • Aparecerá “BUSCAR FINAL”. • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos pocos segundos de la grabación, y parará la cinta. • Si vuelve a presiona el botón, la búsqueda se cancelará. La búsqueda de fin no podrá utilizarse si se ha descargado una vez el casete. La búsqueda de fin puede no trabajar adecuadamente si en la cinta existe una sección en blanco. Usted no podrá utilizar la búsqueda de fin para localizar el fin de edición de copia de audio. 86 Vuelta a un punto previamente marcado Si desea volver más tarde a una escena particular, marque el punto con la memoria de ajuste a cero, y la cinta se parará en tal punto cuando usted realice el rebobinado/avance rápido de la cinta. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. CAMERA PLAY (VCR) Botón REW Botón PLAY Botón STOP Botón ZERO SET MEMORY CARD CAMERA Es CARD PLAY 1. Presione el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desee volver más tarde. • Aparecerá “0:00:00 ”. • Para cancelar la operación, vuelva a presionar el botón ZERO SET MEMORY. 2. Cuando haya finalizado la reproducción, rebobine la cinta. Si el código de tiempo no se ha grabado consecutivamente, la cinta puede no pararse correctamente en la escena macada con la memoria de ajuste a cero. Funciones avanzadas Reproducción • Aparecerá “ ”. • La cinta se parará automáticamente en “0:00:00 ”. • El contador de la cinta cambiará al código de tiempo. 87 Búsqueda de fechas Usted podrá localizar el cambio de fecha/uso horario con la función de búsqueda de fecha. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones DATE SEARCH / Botón STOP CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Para iniciar la búsqueda, presione el botón o CARD PLAY . • Presiónelo más de una vez para buscar más cambios de fecha (hasta 10 veces). • Para parar la búsqueda, presione el botón STOP . Se requiere una grabación de más de un minuto por fecha/área. La búsqueda de fechas puede no funcionar si el código de datos no está correctamente visualizado. 88 Selección de la calidad/tamaño de la imagen Funciones de la cámara digital Usted podrá seleccionar la calidad de imagen de las imágenes fijas, y el tamaño de imagen de las imágenes fijas y de las películas. Calidad de imagen fija ( SUPER FINA), ( FINA), ( NORMAL) Tamaño de imagen Imagen fija L( 1632x1224), M( 1280x960), S( Película ( 320x240), ( 160x120) 640x480) Las imágenes fijas se comprimirán y grabarán en JPEG (Grupo de Expertos Fotográficos Unidos). Las películas se grabarán en Motion JPEG. Es El número de imágenes fijas y el tiempo máximo de grabación de películas en una tarjeta de memoria variará de acuerdo con la condición de grabación. Las cifras estimadas son las siguientes: 128MB/512MB: Utilización de una tarjeta SD Memory Número de imágenes fijas que podrán grabarse en una tarjeta de memoria: Calidad de imagen 1632X1224 Super Fina Fina Normal Super Fina Fina Normal Super Fina Fina Normal 1280X960 640X480 Núm. de imágenes Tarjeta 128MB suministrada 10 85 15 135 25 250 15 140 25 215 45 395 85 690 115 955 185 1525 512MB 350 545 1000 555 860 1585 2740 3770 6035 Tamaño de archivo por imagen 1360KB 880KB 480KB 850KB 560KB 300KB 176KB 120KB 72KB Tiempo máximo de grabación de una película en una tarjeta de memoria: Tamaño de imagen 320 x 240 160 x 120 Tiempo de grabación Tarjeta 128MB 512MB suministrada 10 seg. 8 min. 32 min. (1 min.*) 30 seg. 17 min. 67 min. (2 min.*) Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital Tamaño de imagen Tamaño de archivo por segundo 250KB/seg. 120KB/seg. * Los tiempos de grabación especificados arriba son los tiempos totales de grabación con la tarjeta MultiMedia suministrada. 89 Selección del tamaño y calidad de imagen fija CAMERA ( 57) PLAY (VCR) L CARD CAMERA CARD PLAY 1632x1224/FINA 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo de tamaño/calidad de imagen fija. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Seleccione el tamaño de imagen fija La cifra indica el número aproximado de imágenes restante en la tarjeta de memoria. 4. Seleccione la calidad de imagen fija. 5. Presione el botón FUNC. Selección del tamaño de película CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 320x240 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo de tamaño de película seguido por una opción de ajuste. • Se visualizará el símbolo del ajuste actual. • La cifra indica el tiempo de grabación restante aproximado en la tarjeta de memoria. 3. Presione el botón FUNC. 90 Grabación simultánea en una cinta y en una tarjeta de memoria Cuando esté grabando una película en una cinta, podrá grabar imágenes de la misma como imágenes fijas en la tarjeta de memoria. El tamaño de la imagen fija será de 640 x 480. La calidad de la imagen podrá seleccionarse. CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY MODO FOTO DESC. Es 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo de grabación de imágenes fijas seguido por una opción de ajuste. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Presione el botón FUNC. 4. Mientras esté grabando una película, presione el botón PHOTO. La imagen fija se grabará en la tarjeta de memoria mientras la pantalla continuará mostrando la grabación de vídeo. Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital La calidad de la imagen fija es ligeramente inferior a la de una imagen grabada en el modo CARD CAMERA. La imagen fija no podrá grabarse en una tarjeta de memoria cuando se haya activado el efecto digital. La imagen fija no podrá grabarse en una tarjeta de memoria cuando se haya seleccionado el modo de pantalla panorámica. 91 Utilización del flash Usted podrá utilizar el flash incorporado para la grabación de imágenes fijas en lugares oscuros. El flash está equipado con el modo de reducción de ojos rojos. (automático) (reducción de ojos rojos, automático) (flash activado) (flash desactivado) El flash se dispara automáticamente de acuerdo con el brillo del motivo. El flash se dispara automáticamente de acuerdo con el brillo del motivo. Con la OPTURA60, la lámpara de asistencia se enciende para reducir el efecto de ojos rojos. Con la OPTURA50, el flash efectúa un disparo previo del flash para la reducción de ojos rojos. El flash se dispara siempre. El flash no se dispara. Utilice este ajuste en lugares donde se prohiba la fotografía con flash. Botón PHOTO Flash OPTURA60: Lámpara de asistencia CAMERA 1. Presione el botón Botón PLAY (VCR) CARD CAMERA (flash) CARD PLAY (flash). • Ajuste la videocámara a un programa de grabación que no sea el de fuegos artificiales (SCN). • El ajuste cambiará cada vez que presione el botón. • El símbolo del modo de flash aparece en la pantalla. “ ” desaparece después de 4 segundos. 2. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. • “ ” aparece en verde. • En el modo CAMERA, el flash podrá utilizarse en el modo de pausa de grabación cuando la grabación de imágenes fijas esté ajustada a cualquier modo excepto [ MODO FOTO DESC.]. 3. Presione el botón PHOTO a fondo. El flash se disparará. 92 Utilización de la Antorcha de vídeo con flash VFL-1 opcional Usted podrá utilizar también la Antorcha de vídeo con flash VFL-1 opcional con un flash más potente. El procedimiento para la selección del modo de flash es el mismo que para el flash incorporado. Para las instrucciones sobre la conexión y el uso, consulte el manual de instrucciones de la VFL-1. No dispare el flash demasiado cerca de los ojos de las personas. No dispare el flash hacia una persona que esté conduciendo. No dispare el flash con la mano delante del bulbo. Es Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital El alcance práctico del flash es de aproximadamente 1 a 2 m (3,3 a 6,6 pies); 1 a 4,5 m (3,3 a 14,8 pies) con la VFL-1. El alcance depende de las condiciones en que se realice la grabación. El alcance del flash se acortará en el modo de disparos en serie. Para que el modo de reducción de ojos rojos sea efectivo, el motivo tendrá que mirar hacia la lámpara de asistencia (OPTURA60) o el flash (OPTURA50). El grado de reducción depende de la distancia y de cada persona. Cuando haya fijado la VFL-1, ésta realizará un disparo previo de flash para la reducción de ojos rojos. El flash no se disparará en los casos siguientes: - Cuando se presiona el botón EXP en el modo (automático) o en el (reducción de ojos rojos, automático). - Cuando grabe películas. - Cuando se haya seleccionado (automático) o (reducción de ojos rojos, automático) y en el modo CAMERA se haya ajustado una velocidad de obturación de 1/2000. - Durante el ahorquillado de exposición automática. Cuando se haya seleccionado (flash activado) y en el modo CAMERA se haya ajustado una velocidad de obturación de 1/2000, la velocidad de obturación se ajustará a 1/1000 y el flash se disparará. Le recomendamos no utilizar el flash cuando se encuentre instalado el Convertidor de gran angular o el Convertidor de teleobjetivo opcionales. Sus sombras aparecerán en la pantalla. El modo de flash no podría seleccionarse cuando la exposición esté bloqueada, ni después de la primera imagen fija en el modo de ayuda de stitch. El modo de reducción de ojos rojos no se puede utilizar en el modo de ayuda de stitch. Cuando haya fijado una antorcha de vídeo VL-3 opcional o la VFL-1, el flash incorporado no se disparará cuando el interruptor POWER de la VL-3 o la VFL-1 esté en una posición que no sea OFF. Acerca de la lámpara de asistencia de enfoque automático (AF): Mientras mantenga presionado el botón PHOTO hasta la mitad, la lámpara de asistencia puede encenderse como lámpara de asistencia de enfoque automático (AF) respondiendo a la luminosidad del motivo para permitir que la videocámara enfoque con mayor precisión. - Es posible que la videocámara no enfoque bien aunque esté encendida la lámpara de asistencia de enfoque automático (AF). - La lámpara de asistencia de enfoque automático (AF) se enciende a plena potencia. Le recomendamos que apague la lámpara de asistencia de enfoque automático (AF) en locales públicos como restaurantes o teatros. 93 Selección del método de medición (EVALUATIVA) (PROM. PREP. CENTRAL) (PUNTUAL) CAMERA ( 57) Apropiado para condiciones de grabación estándar, incluyendo escenas a contraluz. La videocámara dividirá las imágenes en varias zonas para medición de la luz. Evaluará condiciones complejas de iluminación, tales como la posición y la luminosidad del motivo, el fondo, la luz directa o la contraluz, y ajustará consecuentemente la exposición del motivo principal. Promedia la iluminación medida en toda la pantalla para resaltar más el motivo del centro. Mide el área situada dentro del marco de que señala el punto de exposición automática. Utilice esta opción para ajustar la exposición que concuerde con el motivo del centro de la pantalla. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY EVALUATIVA 1. Ajuste el dial de modo a , ,o . 2. Presione el botón FUNC. 3. Seleccione el símbolo de método de medición seguido por una opción de ajuste. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 4. Presione el botón FUNC. Cuando haya seleccionado [ 94 PUNTUAL], aparecerá “ ”. Cambio del método de enfoque Usted podrá cambiar el método de selección de marco de AF (enfoque automático). Selección automática (AiAF) Punto central Dependiendo de las condiciones de toma, se seleccionará automáticamente un marco de AF entre los 9 marcos y se enfocará. De los 9 marcos de AF, se seleccionará el central para enfocar. Esto será muy útil par asegurarse de enfocar exactamente donde se desee. Es CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea CARD PLAY . El método de enfoque no podrá cambiarse en el modo de fuegos artificiales (SCN). 2. Gire el dial SET para seleccionar el método de enfoque. • Con [Selección automática] en la pantalla se visualizará un marco grande. • Con [Punto central] en el centro de la pantalla se visualizará un marco. 3. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. Aparecerá un marco de enfoque. 4. Presione el botón PHOTO a fondo. Cuando utilice el zoom digital, el marco de AF se fijará en el centro. Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital 95 Selección del modo de avance (Único) (Disparos en serie) (Disparos en serie a alta velocidad) (Ahorquillado de exposición automática) Grabará una sola imagen fija cuando usted presione el botón PHOTO. Capturará una serie de imágenes fijas mientras mantenga presionado el botón PHOTO. En cuanto al número de fotogramas por segundo, consulte la tabla de la página siguiente. La videocámara grabará una imagen fija con tres exposiciones diferentes (obscura, normal, y brillante en pasos de 1/2 EV), permitiéndole elegir la toma perfectamente expuesta. Botón PHOTO Dial de modo Botón DRIVE MODE Cambio del modo de avance CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ajuste el dial de modo a un modo que no sea . 2. Presione el botón DRIVE MODE para cambiar entre los modos de avance. El ajuste cambiará cada vez que presione el botón. El modo de avance también podrá seleccionarse desde el menú FUNC. ( 57). Cuando esté visualizándose el menú FUNC., no podrá utilizarse el botón DRIVE MODE. 96 Disparos en serie/Disparos en serie a alta velocidad 1. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. 2. Mantenga presionado el botón PHOTO a fondo. Mientras mantenga presionado el botón PHOTO se grabará una serie de imágenes fijas. Número máximo de disparos continuos por grabación: Fotogramas por segundo Tamaño de la imagen fija Velocidad normal Alta velocidad Número máximo de disparos continuos 1632 x 1224 2 fotogramas 3 fotogramas 10 imágenes 1280 x 960 3 fotogramas 5 fotogramas 10 imágenes 640 x 480 3 fotogramas 5 fotogramas 60 imágenes Es Estas cifras son aproximadas y varían en función de las condiciones de grabación y los sujetos. Se requiere suficiente espacio en la tarjeta de memoria. El disparo continuo se parará cuando la tarjeta esté llena. El número de fotogramas por segundos será inferior cuando en la pantalla esté visualizándose “ ” (advertencia de sacudidas de la videocámara). En el modo normal y disparo en serie a alta velocidad, las imágenes se captarán a 2 fotogramas/segundo cuando se utilice el flash incorporado o una antorcha de vídeo con flash VFL-1 opcional (OPTURA60). Ahorquillado de exposición automática Se grabarán en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria. Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital 1. Presione el botón PHOTO hasta la mitad. 2. Presione el botón PHOTO a fondo. 97 Grabación de imágenes panorámicas (Modo de ayuda de stitch) Usted podrá tomar una serie de imágenes que se superpongan y fusionarlas en una escena panorámica grande en su ordenador utilizando el software suministrado (PhotoStitch). Botones CARD + / – Botón PHOTO Botón FUNC. (función) Dial SET Cuando grabe en el modo de ayuda de stitch: PhotoStitch detectará la parte de superposición de imágenes contiguas y las fusionará. Pruebe a incluir un elemento distintivo (mojón, etc.) en la parte de superposición. CAMERA ( 57) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY SIMPLE 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione el símbolo del modo de avance seguido por [ PANORAMICA]. Se visualizará el símbolo del ajuste actual. 3. Presione el dial SET. Aparecerá la pantalla de ayuda de stitch. 4. Seleccione el sentido con los botones CARD +/–. Botón CARD +: hacia la derecha. Botón CARD –: hacia la izquierda. 5. Seleccione el programa de grabación y acérquese con el zoom al motivo. Si es necesario, ajuste manualmente el enfoque y la exposición. Después de haberse iniciado la secuencia, usted no podrá cambiar el programa de grabación, la exposición, el zoom, ni el enfoque. 98 6. Para grabar la primera imagen, presione el botón PHOTO. Aparecerán el sentido y el número de imágenes grabadas. 7. Grabe la segunda imagen de forma que se superponga sobre una parte de la primera imagen. • Las pequeñas discrepancias en el área superpuesta podrán corregirse con el software. • Usted podrá volver a tomar una imagen presionando el botón CARD +/– para regresar a la imagen anterior. • Usted podrá grabar un máximo de 26 imágenes. 8. Después de la última imagen, presione el botón FUNC. Con respecto a los detalles sobre cómo fusionar estas imágenes, consulte el Manual de instrucciones del Digital Video Software. Es Componga cada imagen de forma que se superponga de un 30 a un 50% sobre la contigua. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10%. No incluya motivos móviles en la parte de superposición. No trate de fusionar imágenes que incluyan motivos cercanos y distantes. Podrían aparecer alabeados o duplicados. No presione el botón DRIVE MODE. Finalizará la operación. Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital 99 Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Usted podrá seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8, o 10 segundos después de haberla grabado. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. VIDEOCÁMARA CARD CAMERA CARD PLAY REVISIÓN•••••2SEG Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [REVISIÓN], seleccione una opción de ajuste y presione el botón MENU. Mientras mantenga presionado el botón PHOTO después de la grabación, se visualizará una imagen fija. Usted podrá borrar ( 104) o proteger ( 103) la imagen cuando presione el botón FUNC. mientras la esté contemplando, o cuando presione dicho botón inmediatamente después de la grabación. [REVISIÓN] no podrá seleccionarse cuando se haya elegido (disparos en serie), (disparos en serie a alta velocidad), o (ahorquillado de exposición automática). 100 Reproducción/búsqueda de imágenes Usted podrá hacer que se visualicen imágenes, una tras otra, (proyección continua de imágenes) o 6 a la vez (pantalla de índice). Con la función de salto en tarjeta, podrá localizar rápidamente una imagen sin hacer que se visualicen una tras otra. Botón CARD – Palanca del zoom Botón CARD + Es Botón FUNC. (función) Proyección continua de imágenes CAMERA 57) CARD CAMERA CARD PLAY MOST.IMAG. 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione [ MOST.IMAG.] seguido por [COMENZAR]. 3. Presione el dial SET. • Las imágenes se reproducirán una tras otra. • Para parar la proyección continua de imágenes, presione el botón . Pantalla de índice CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital ( PLAY (VCR) CARD PLAY 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Con películas, la pantalla de índice solamente podrá iniciarse cuando la primera escena se visualice como una imagen fija. 2. Gire el dial SET para seleccionar una imagen. • Mueva “ ” hasta la imagen que desee contemplar. • Usted podrá cambiar entre las páginas de índice presionado el botón CARD + o CARD –. 3. Mueva la palanca del zoom hacia T. La pantalla de índice se cancelará y se visualizará la imagen seleccionada. 101 Función de salto en tarjeta Usted podrá localizar imágenes sin que se visualicen una tras otra. El número de la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual partido por el número total de imágenes. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Mantenga presionado el botón CARD + o CARD –. Cuando suelte el botón, aparecerá la imagen correspondiente al número de imagen visualizado. 102 Protección de imágenes Usted podrá proteger imágenes importantes contra el borrado accidental durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice. Si formatea una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas y películas, incluso las protegidas, se borrarán permanentemente. Las películas solamente podrán protegerse cuando la primera escena se visualice como una imagen fija. Protección durante la reproducción de imagen única CAMERA ( PLAY (VCR) CARD CAMERA Es CARD PLAY PROTEGER 57) 1. Presione el botón FUNC. En el modo CARD CAMERA, presione el botón FUNC. mientras contemple una imagen o inmediatamente después de la grabación. 2. Seleccione [ PROTEGER], seguido por [ON], y presione el dial SET. 3. Presione el botón FUNC. Protección durante la visualización de la pantalla de índice CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CARD CAMERA OPERACIÓN CON TARJETA CARD PLAY PROTEGER Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital • Aparecerá “ ”, y la imagen no podrá borrarse. • Para cancelar la protección, seleccione [OFF] en el paso 2. 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Seleccione la imagen que desee proteger. 2. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [ PROTEGER] y presione el dial SET. • En la imagen aparecerá “ ”. • Para cancelar la protección, presione el dial SET. 3. Presione el botón MENU. 103 Borrado de imágenes Usted podrá borrar una imagen tras otra o todas a la vez. Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no podrán recuperarse. Las imágenes protegidas no podrán borrarse. Las películas solamente podrán borrarse cuando la primera escena se visualice como una imagen fija. Borrado de una sola imagen CAMERA ( PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY BORRAR IMAGEN 57) 1. Presione el botón FUNC. En el modo CARD CAMERA, presione el botón FUNC. mientras contemple una imagen o inmediatamente después de la grabación. 2. Seleccione [ BORRAR IMAGEN], seguido por [BORRAR], y presione el dial SET. 3. Presione el botón FUNC. Borrado de todas las imágenes CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) OPERACIÓN CON TARJETA CARD CAMERA CARD PLAY BORRAR TODAS IMÁGENES 1. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR TODAS IMÁGENES]. 3. Seleccione [SI] y presione el botón MENU. Se borrarán todas las imágenes fijas o películas, excepto las protegidas. 104 Formateo de una tarjeta de memoria Formateer las tarjetas nuevas, o cuando aparezca el mensaje “ERROR DE TARJETA”. Usted también podrá formatear una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. El formateo de una tarjeta de memoria borrará todos los datos, incluyendo las imágenes protegidas. Las imágenes borradas con el formateo no podrán recuperarse. Si utiliza una tarjeta de memoria que no sea la suministrada, formatéela con la videocámara. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) OPERACIÓN CON TARJETA CARD CAMERA Es CARD PLAY FORMATEAR 1. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [FORMATEAR]. Aparecerán [CANCELAR] y [EJECUTAR]. 3. Seleccione [EJECUTAR]. Aparecerán [INFORMACIÓN SE BORRARA.¿FORMAT.TARJ.MEMORIA?], [NO], y [SI]. Se iniciará el formateo. Funciones avanzadas Funciones de la cámara digital 4. Seleccione [SI] y presione el botón MENU. 105 Grabación en una videograbadora o en un dispositivo de vídeo digital Edición Usted podrá copiar sus grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un dispositivo de vídeo digital. Si conecta un dispositivo de vídeo digital, podrá copiar grabaciones sin prácticamente pérdida en la calidad de las imágenes y el sonido. Conexión de los dispositivos Conexión de una videograbadora Consulte Reproducción en la pantalla de un televisor ( 43). Conexión de un dispositivo de vídeo digital Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo de vídeo digital. Dispositivo de vídeo digital (p. ej. videocámara) Flujo de la señal Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo Grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado. Si va a conectar a través del terminal AV, compruebe el ajuste ( 43). 2. Dispositivo conectado: Inserte un videocasete en blanco y ponga el dispositivo en el modo de pausa de grabación. 3. Localice la escena que desee copiar y realice una pausa en la reproducción poco antes de dicha escena. 4. Ponga la cinta en reproducción. 5. Dispositivo conectado: Inicie la grabación cuando aparezca la escena que desee copiar. Pare la grabación cuando finalice la copia. 6. Pare la reproducción. 106 Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Cuando conecte una videograbadora, la calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original. Cuando haya conectado un dispositivo de vídeo digital: - Si no aparecen imágenes, vuelva a conectar el cable DV o desconecte la alimentación de la videocámara y vuelva a conectarla. - La operación apropiada no podrá garantizarse para todos los dispositivos de vídeo digitales equipados con termina DV. Si la operación no trabaja, utilice el terminal de vídeo S o AV. Es Edición 107 Grabación a través de la entrada de línea analógica Usted podrá aplicar vídeo desde otros dispositivos analógicos (videograbadora, televisor, o videocámara) a través del terminal de vídeo S o del terminal AV, y grabarlo en una cinta en la videocámara. También podrá grabar el vídeo aplicado como película o imagen fija en una tarjeta de memoria. Conexión Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado. Usted también podrá conectar a través del terminal de vídeo S ( 44). VIDEO L Flujo de la señal AUDIO R Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo Grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete en blanco. 2. Dispositivo conectado: Inserte el videocasete grabado. 3. Presione el botón REC PAUSE. En el modo de pausa de grabación, y durante la grabación, usted podrá comprobar las imágenes en la pantalla. 4. Dispositivo conectado: Ponga la cinta en reproducción. 5. Presione el botón / cuando aparezca la escena que desee grabar. Se iniciará la grabación. 6. Para finalizar la grabación, presione el botón . • Para realizar una pausa en la grabación, presione el botón / . • Para reanudar la grabación, vuelva a presionar el botón / . 7. Dispositivo conectado: Pare la reproducción. 108 Grabación de vídeo aplicado en una tarjeta de memoria El tamaño de una imagen fija grabada en una tarjeta de memoria será de 640 x 480. La calidad de la imagen fija y el tamaño de la película podrán seleccionarse. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR). Si hay un videocasete insertado, cerciórese de que la cinta esté parada. 2. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV DV/ ] (OPTURA60) o [AV DV] (OPTURA50), ajústelo a [ON], y presione el botón MENU. 3. Selección de la calidad de imagen fija: Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de imagen fija seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. Selección del tamaño de película: Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de película seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. 4. Dispositivo conectado: Inserte un videocasete grabado y ponga en reproducción la cinta. Es Cuando grabe una imagen fija: 5. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón PHOTO hasta la mitad. • Aparecerán la imagen fija, la capacidad restante de imágenes, y otra información. • Presione el botón PHOTO del controlador inalámbrico, y la grabación se iniciará inmediatamente. El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará. Cuando grabe una película: Edición 6. Presione el botón PHOTO a fondo. 5. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón de inicio/parada de grabación. Si vuelve a presionar el botón de inicio/parada de grabación, la grabación se parará. Los auriculares no podrán utilizarse durante la grabación con entrada de línea analógica. Dependiendo de las señales transmitidas desde el dispositivo conectado, la copia puede no trabajar adecuadamente (p. ej., señales que incluyan señales de protección de derechos de autor o señales anómalas, como señales fantasma). Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Una imagen grabada de una imagen de modo de pantalla panorámica se comprimirá verticalmente. El código de datos de la imagen reflejará la fecha y la hora en la que fue grabada en la tarjeta de memoria. 109 Copia de DV Usted podrá aplicar vídeo desde otros dispositivos de vídeo digital a través del terminal DV, y grabarlo en una cinta en la videocámara. También podrá grabar el vídeo aplicado como película o imagen fija en una tarjeta de memoria. Conexión Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado. Dispositivo de vídeo digital (p. ej. videocámara) Flujo de la señal Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo Copia CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete en blanco. Si se visualiza “AV DV”, cambie el ajuste ( 74). 2. Dispositivo conectado: Inserte el videocasete grabado. 3. Presione el botón REC PAUSE. Usted podrá comprobar la imagen en la pantalla. 4. Dispositivo conectado: Ponga la cinta en reproducción. 5. Presione el botón / cuando aparezca la escena que desee grabar. Se iniciará la grabación. 6. Para finalizar la grabación, presione el botón . • Para realizar una pausa en la grabación, presione el botón / . • Para reanudar la grabación, vuelva a presionar el botón / . 7. Dispositivo conectado: Pare la reproducción. Grabación de vídeo aplicado en una tarjeta de memoria El tamaño de una imagen fija grabada en una tarjeta de memoria será de 640 x 480. La calidad de la imagen fija y el tamaño de la película podrán seleccionarse. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR). • Si hay un videocasete insertado, cerciórese de que la cinta esté parada. • Si se visualiza “AV DV”, cambie el ajuste ( 74). 110 2. Selección de la calidad de imagen fija: Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de imagen fija seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. Selección del tamaño de película: Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de película seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. 3. Dispositivo conectado: Inserte un videocasete grabado y ponga en reproducción la cinta. Cuando grabe una imagen fija: 4. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón PHOTO hasta la mitad. Es • Aparecerán la imagen fija, la capacidad restante de imágenes, y otra información. • Presione el botón PHOTO del controlador inalámbrico, y la grabación se iniciará inmediatamente. 5. Presione el botón PHOTO a fondo. El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará. Cuando grabe una película: 4. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón de inicio/parada de grabación. Si vuelve a presionar el botón de inicio/parada de grabación, la grabación se parará. Edición Las secciones en blanco pueden grabarse como imágenes anómalas. Si no aparecen imágenes, vuelva a conectar el cable DV o desconecte la alimentación de la videocámara y vuelva a conectarla. No conecte ningún dispositivo al terminal USB de la videocámara. Usted solamente podrá grabar señales de dispositivos con el logotipo que hayan sido grabadas con el sistema SD en el formato SP o LP. (Tenga en cuenta que las señales procedentes de terminales de forma idéntica pueden ser de formato diferente ( 139).) Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Una imagen grabada de una imagen de modo de pantalla panorámica se comprimirá verticalmente. El código de datos de la imagen reflejará la fecha y la hora en la que fue grabada en la tarjeta de memoria. Señal de derechos de autor Ciertas cintas de software tienen protegidos los derechos de autor. Si intenta reproducir una de estas cintas, aparecerá “DEPOSITO RESIDUAL LLENO LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA”, y usted no podrá ver el contenido de la cinta. Si intenta grabar de una de estas cintas a través del terminal DV, aparecerá “COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR”, y usted no podrá grabar el contenido de la cinta. 111 Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógicodigital) Conectando la videocámara a una videograbadora o a una videocámara de 8mm, podrá convertir señales de audio/vídeo analógicas en señales digitales, y dar salida a estas señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV solamente servirá como terminal de salida. Conexión de los dispositivos Antes de iniciar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los dispositivos. Extraiga el videocasete de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado. Usted también podrá conectar una videograbadora con terminal S (S1)-VIDEO ( VIDEO L Flujo de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) AUDIO R Dispositivo de vídeo digital Flujo de la señal Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo 112 44). Activación del convertidor analógico-digital CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY OPTURA60 MENU ( 71) CONFIG. VIDEOG. AV DV/ •••••OFF OPTURA50 AV DV••••••••OFF Es Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV DV/ ] (OPTURA60) o [AV DV] (OPTURA50), ajústelo a [ON], y presione el botón MENU. No es posible utilizar auriculares. Dependiendo de las señales transmitidas desde el dispositivo conectado, la conversión de señales analógicas a señales digitales puede no trabajar adecuadamente (p. ej., señales que incluyan señales de protección de derechos de autor o señales anómalas como señales fantasma). Para utilización normal, ajuste [AV DV/ ] (OPTURA60) o [AV DV] (OPTURA50) a [OFF]. Si está ajustado a [ON], las señales digitales no saldrán a través del terminal DV de la videocámara. Dependiendo del software y de las especificaciones de su ordenador, quizás no pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV. Edición Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Los usuarios de Windows XP con puerto Hi-Speed USB 2.0 podrán dar salida a las señales a un ordenador utilizando un cable USB e instalando el controlador Canon USB Video Driver ( 131). 113 Copia de audio Usted podrá añadir sonido de dispositivos de audio (ENT. AUDIO), o con el micrófono incorporado u otro micrófono externo (ENT. MICRO). Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Conexión Conexión de un dispositivo de audio Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado. Dispositivo de audio (p. ej. reproductor de discos CD) Flujo de la señal L AUDIO Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) R Conexión de un micrófono Consulte Grabación con un micrófono externo ( 56). Copia CAMERA MENU ( 71) CARD CAMERA PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CARD PLAY COPIA AUDIO••ENT. AUDIO 1. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado. Utilice una cinta grabada en el modo SP de 12 bits con esta videocámara. 2. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [COPIA AUDIO], ajústelo a [ENT. AUDIO] o [ENT. MICRO], y presione el botón MENU. 3. Localice la escena en la que desee iniciar la copia de audio. 4. Presione el botón PAUSE del controlador inalámbrico. 5. Presione el botón AUDIO DUB. del controlador inalámbrico. Aparecerán “COPIA AUDIO” y “ ”. 6. Para iniciar la copia, presione el botón PAUSE inalámbrico. • Dispositivo de audio: Inicie la reproducción. • Micrófono: Hable ante el micrófono. 114 del controlador 7. Para parar la copia, presione el botón STOP inalámbrico. del controlador Dispositivo de audio: Pare la reproducción. Utilice solamente cintas grabadas con esta videocámara en el modo SP con sonido de audio de 12 bits. La copia de audio se parará si la cinta posee una sección en blanco o una sección grabada en el modo LP o en el modo de 16 bits. Cuando utilice el micrófono incorporado, no conecte ningún dispositivo al terminal MIC (OPTURA60: ni a la zapata para accesorios avanzada). OPTURA60: Cuando utilice el Micrófono estereofónico direccional DM-50, no conecte ningún dispositivo al terminal MIC. Usted no podrá utilizar el terminal DV para la copia de audio. Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del sonido puede reducirse. Si añade sonido a la misma escena más de 3 veces, la calidad del sonido puede reducirse. Es Usted podrá comprobar la imagen en la pantalla LCD. Cuando haya conectado un dispositivo de audio, compruebe el sonido a través del altavoz incorporado o del dispositivo de audio. Usted también podrá conectar un televisor a través del terminal de vídeo S. Si utiliza un micrófono, podrá comprobar las imágenes en un televisor conectado a través del terminal AV y el sonido a través de unos auriculares conectados al televisor. Cuando haya conectado un televisor a través de terminal de vídeo S, podrá comprobar las imágenes en la pantalla del televisor y el sonido con unos auriculares conectados a la videocámara. Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desee copiar audio. La videocámara parará automáticamente la copia de audio en tal punto. Edición 115 Reproducción del sonido añadido Usted podrá seleccionar la reproducción de estéreo 1 (sonido original), estéreo 2 (sonido añadido), o ajustar el equilibrio entre ambos sonidos. CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CONFIG. AUDIO CARD CAMERA CARD PLAY S.AUDIO 12bit•ESTEREO1 1. Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [S.AUDIO 12bit], seleccione un ajuste, y presione el botón MENU. • ESTEREO1: Se reproducirá el sonido original. • ESTEREO2: Se reproducirá el sonido añadido. • MEZC./FIJ: Se reproducirán el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 con el mismo nivel. • MEZC./VAR.: Se reproducirán el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. El equilibrio de mezcla podrá ajustarse. 2. Si ha seleccionado [MEZC/VAR.], ajuste el nivel de mezcla: Presione el botón MENU y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [EQUI. MEZCLA], ajuste el equilibrio con el dial SET, y presione el botón MENU. Gire el dial SET hacia abajo para aumentar el volumen de estéreo 1 y hacia arriba para aumentar el de estéreo 2. La videocámara se repondrá a [ESTEREO1] cuando desconecte su alimentación. Sin embargo, el equilibrio de mezcla se memorizará en la videocámara. 116 Grabación de una cinta a una tarjeta de memoria Usted podrá grabar películas o imágenes fijas de una cinta de la videocámara. Grabación de una película de una cinta Usted podrá seleccionar el tamaño de película. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Es ( 320x240 57) 1. Selección del tamaño de película: Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de tamaño de película seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. 2. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón de inicio/parada de grabación. Si vuelve a presionar el botón de inicio/parada de grabación, la grabación se parará. El código de datos de una película reflejará la fecha y la hora en la que fue grabada en la tarjeta de memoria. Una imagen grabada de una imagen de modo de pantalla panorámica se comprimirá verticalmente. Grabación de una imagen fija de una cinta CAMERA ( 57) PLAY (VCR) S CARD CAMERA Edición El tamaño de una imagen fija grabada en una tarjeta de memoria será de 640 x 480. La calidad de la imagen fija podrá seleccionarse. CARD PLAY FINA/640x480 1. Selección de la calidad de imagen fija. Presione el botón FUNC. Seleccione el símbolo de calidad de imagen fija seguido por una opción de ajuste, y presione el botón FUNC. 2. Cuando aparezca la escena que desee grabar, presione el botón PHOTO hasta la mitad. • La videocámara realizará una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante de imágenes y otra información. • Presione el botón PHOTO del controlador inalámbrico, y la grabación se iniciará inmediatamente. 117 3. Presione el botón PHOTO a fondo. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará. • Usted también podrá grabar una imagen fija presionando a fondo el botón PHOTO cuando la cinta esté en el modo de pausa de reproducción. Una imagen grabada de una imagen de modo de pantalla panorámica se comprimirá verticalmente. El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y la hora en la que fue grabada en la tarjeta de memoria. 118 Impresión de imágenes fijas Impresión Usted podrá imprimir imágenes fijas conectando la videocámara a una impresora con función de impresión directa. Usted también podrá utilizar los ajustes de orden de impresión para la impresión directa ( 128). Usted podrá conectar las impresoras siguientes a su videocámara: Impresoras Canon Impresoras SELPHY CP/SELPHY DS/ PIXMA compatibles con PictBridge Impresoras PIXMA compatibles con Bubble Jet Direct Es Impresora CP compatible con Direct Print Impresora no Canon compatible con PictBridge Conexión de la impresora a la videocámara 1. Desconecte la alimentación de la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que contenga imágenes. 2. Conecte la alimentación de la impresora. 3. Ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. 4. Conecte la videocámara a la impresora utilizando el cable. Impresión Impresora con función de impresión directa • Aparecerá y cambiará a , ,o . No aparecerá con películas ni imágenes fijas que no puedan reproducirse con la videocámara. • El botón (imprimir/compartir) se encenderá y el ajuste de impresión actual se visualizará durante unos 6 segundos. Si continúa parpadeando (durante más de 1 minuto), o si no aparece , , o , la videocámara no estará correctamente conectada a la impresora. En tal caso, desconecte el cable de la videocámara y de la impresora, desconecte la alimentación de la videocámara y de la impresora, vuelva a conectar la alimentación de ambas unidades, y reconecte la videocámara a la impresora. 119 Para las imágenes que no puedan imprimirse se visualizara “ ”. Consulte el manual de instrucciones de cada impresora acerca de la información sobre qué cable de interfaz utilizar con la videocámara. Con las impresoras CP CP-10 y CP-100 se suministran dos cables de interfaz directa. Utilice el cable que tenga el logotipo USB en el conector (DIF-100). Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Consulte también el manual de instrucciones de la impresora respectiva. El menú de ajuste de impresión puede diferir ligeramente de la impresora conectada. Impresión con el Botón (Imprimir/Compartir) Usted podrá imprimir una imagen sin cambiar los ajustes, mediante la simple presión del botón (imprimir/compartir). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Seleccione la imagen fija que desee imprimir con el botón CARD +/–. 2. Presione el botón (imprimir/compartir). • Se iniciará la impresión. El botón parpadeará, y permanecerá encendido cuando finalice la impresión. • Si desea continuar imprimiendo, seleccione otra imagen fija con el botón CARD +/–. Impresión después de la selección de los ajustes de impresión Usted podrá seleccionar el número de copias y otros ajustes para impresión. Las opciones de ajuste varían dependiendo del modelo de su impresora. 1. Presione el dial SET. • Aparecerá el menú de ajuste de impresión. • Dependiendo de la impresora, es posible que aparezca “PROCESANDO” antes de que la videocámara visualice el menú de ajuste de impresión. 2. Seleccione los ajustes de impresión ( 122). 3. Gire el dial SET para seleccionar [IMPRIMIR], y después presiónelo. • Se iniciará la impresión. Cuando finalice la impresión, desaparecerá el menú de ajuste de impresión. • Si desea continuar imprimiendo, seleccione otra imagen fija con el botón CARD +/–. 120 Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador, editadas en un ordenador, y las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados es posible que no se impriman correctamente. Observe las precauciones siguientes durante la impresión: - No desconecte la alimentación de la videocámara ni de la impresora. - No cambie la posición del selector TAPE/CARD. - No desconecte el cable. - No abra la cubierta de la tarjeta de memoria ni extraiga la tarjeta de memoria. Si el mensaje “PROCESANDO” no desaparece, desconecte el cable desde la videocámara y la impresora y vuelva a conectar la videocámara a la impresora. Es Impresión Cancelación de la impresión Presione el dial SET durante la impresión. Aparecerá un diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y presione el dial SET. - Impresoras DS PIXMA/SELPHY: La impresión se parará aunque no se haya completado y el papel saldrá expulsado. - Impresoras CP Canon: Una impresión en progreso no podrá pararse. La impresión se parará cuando finalice la impresión actual, y las impresiones siguientes se cancelarán. Errores de impresión Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparecerá un mensaje de error ( 143). - Impresoras DS PIXMA/SELPHY Canon: Resuelva el error. Cuando la impresión no se reanude automáticamente, seleccione [SEGUIR] y presione el dial SET. Si [SEGUIR] no se puede seleccionar, seleccione [PARADA], presione el dial SET y vuelva a intentar la impresión. Con respecto a los detalles, consulte también el manual de instrucciones de la impresora. - Impresoras CP Canon: Seleccione [PARADA] o [RESUMEN] y presione el dial SET. (El ajuste [RESUMEN] puede no aparecer, teniendo lugar un mensaje de error. En tal caso seleccione [PARADA].) Con respecto a los detalles, consulte también el manual de instrucciones de la impresora. - Si el error todavía persiste y no se reanuda la impresión, realice el procedimiento siguiente: 1. Desconecte el cable. 2. Ponga el selector POWER de la videocámara en OFF y devuélvalo a PLAY (VCR). 3. Reconecte el cable. Cuando haya finalizado de imprimir: 1. Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora. 2. Desconecte la alimentación de la videocámara. 121 Selección de los ajustes de impresión El procedimiento para la selección del número de copias es común para todas las impresoras. Otros procedimientos de ajuste de impresora variarán de acuerdo con el modelo de su impresora. Compruebe qué icono aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla de la videocámara después de haber realizado la conexión, y consulte las páginas pertinentes. 122 124 125 Selección del número de copias Usted podrá seleccionar un máximo de 99 copias para una imagen fija. 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para seleccionar (COPIAS), y presiónelo. 2. Gire el dial SET para seleccionar el número de copias, y presiónelo. Ajuste del estilo de impresión PAPEL TAMAÑO PAPEL TIPO PAPEL DISEÑO PAPEL (impresión de la fecha) (efecto de impresión) Los tamaños de papel disponibles variarán dependiendo del modelo de la impresora. FOTO, FOTO FLASH, PREDETER. SIN BORDES, BORDEADO, 2-UP, 4-UP, 8-UP, 9-UP, 16-UP, PREDETER. ON, OFF, PREDETER. ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, PREDETER. Las opciones de ajuste de impresión y los ajustes de [PREDETER.] variarán dependiendo del modelo de la impresora. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la impresora. [BORDEADO]: El área de la imagen permanecerá relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando ésta se imprima. [SIN BORDES]: La parte central de la imagen grabada se imprimirá con tamaño ampliado. La parte superior, la inferior, y los lados de la imagen pueden recortarse ligeramente. [VIVID], [VIVID+NR], y [NR] podrán seleccionarse con impresoras DS PIXMA/ SELPHY Canon. Cuando utilice papel de tamaño de 10 x 15 cm (4" x 6"), podrá seleccionar entre las disposiciones [2-UP], [4-UP], [8-UP], [9-UP] y [16-UP]. 122 Ajustes del papel 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para seleccionar [PAPEL], y presiónelo. 2. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño del papel, y después presiónelo. Seleccione el tamaño de papel para el papel colocado en su impresora. Es 3. Gire el dial SET para seleccionar el tipo del papel, y después presiónelo. Seleccione el tipo de papel para el papel colocado en su impresora. 4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de disposición, y después presiónelo. Inclusión de la fecha en la impresión 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para elegir (fecha), y después presiónelo. Impresión 2. Gire el dial SET para seleccionar una opción de impresión de fecha, y después presiónelo. 123 Ajuste del efecto de impresión (Optimización imagen) Esta función utiliza la información de grabación de la videocámara para optimizar los datos de imágenes, ofreciendo impresiones de gran calidad. 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para elegir (efecto de impresión), y después presiónelo. 2. Gire el dial SET para seleccionar un ajuste, y después presiónelo. Ajuste del estilo de impresión PAPEL BORDES SIN BORDES BORDEADO TARJETA 1*, TARJETA 2*, TARJETA 3*, LTR, A4 Con respecto a los detalles sobre el tipo de papel, consulte la Guía de usuario de la impresora. La impresión se realizará hasta los bordes de la página. La impresión se realizará dejando un borde. * Tamaño de papel recomendado [BORDEADO]: El área de la imagen permanecerá relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando ésta se imprima. [SIN BORDES]: La parte central de la imagen grabada se imprimirá con tamaño ampliado. La parte superior, la inferior, y los lados de la imagen pueden recortarse ligeramente. 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para seleccionar [ESTILO], y presiónelo. 2. Cerciórese de haber seleccionado presione el dial SET. 124 (PAPEL) y 3. Gire el dial SET para seleccionar el tamaño del papel, y después presiónelo. • Seleccione el tamaño de papel para el papel colocado en su impresora. • Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. 4. Gire el dial SET para seleccionar después presiónelo. (BORDES), y Es 5. Gire el dial SET para seleccionar una opción de bordes, y después presiónelo. Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. Ajuste del estilo de impresión IMAGEN BORDES FECHA ESTÁNDAR MÚLTIPLE SIN BORDES BORDEADO ON OFF Imprime 1 imagen fija por página. Imprime 8 copias de la misma imagen fija en una página. La impresión se realizará hasta los bordes de la página. La impresión se realizará dejando un borde. Imprime con fecha. Imprime sin fecha. Impresión Los ajustes de [BORDES] y [FECHA] no podrán seleccionarse cuando [IMAGEN] esté ajustado a [MÚLTIPLE]. [BORDEADO]: El área de la imagen permanecerá relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando ésta se imprima. [SIN BORDES]/ [MÚLTIPLE]: La parte central de la imagen grabada se imprimirá con tamaño ampliado. La parte superior, la inferior, y los lados de la imagen pueden recortarse ligeramente. [MÚLTIPLE] sólo se puede seleccionar para impresiones en papel con tamaño tarjeta. La función de impresión de la fecha no está soportada por las Impresoras CP CP-10 y CP-100. 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para seleccionar [ESTILO], y presiónelo. 125 Selección del estilo de imagen 2. Cerciórese de haber seleccionado presione el dial SET. (IMAGEN) y 3. Gire el dial SET para seleccionar el estilo de imagen, y después presiónelo. Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. Selección de los bordes 2. Gire el dial SET para seleccionar después presiónelo. (BORDES), y 3. Gire el dial SET para seleccionar una opción de bordes, y después presiónelo. Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. Inclusión de la fecha 2. Gire el dial SET para seleccionar después presiónelo. (FECHA), y 3. Gire el dial SET para seleccionar una opción de fecha, y después presiónelo. Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. 126 Ajustes de recorte Antes de ajustar el recorte, ajuste el estilo de impresión. 1. En el menú de ajuste de impresión, gire el dial SET para seleccionar [MEJORA], y presiónelo. Aparecerá el marco de recorte. 2. Modifique el tamaño del marco de recorte. • Desplace la palanca del zoom hacia T para reducir el marco, y hacia W para aumentarlo. Es • Para cancelar las opciones de recorte, desplace la palanca del zoom hacia W hasta que desaparezca el marco de recorte. 3. Mueva el marco de recorte. • Gire el dial SET para mover el marco. Presione el dial SET para conmutar entre las direcciones (arriba/abajo o derecha/ izquierda) y la orientación del marco (vertical/horizontal). • Si presiona el botón MENU, volverá al menú de ajuste de impresión. Impresión Acerca del color del marco de recorte (impresoras CP Canon solamente): - Blanco: no hay opciones de recorte. - Verde: Tamaño de recorte recomendado. (El marco de recorte puede no aparecer dependiendo de los ajustes del tamaño de la imagen, el tamaño del papel, o los bordes.) - Rojo: la imagen ha aumentado por encima del tamaño recomendado. La imagen se imprimirá de forma tosca. El ajuste de recorte sólo se aplica a una imagen. El ajuste de recorte se cancela con las siguientes operaciones: - Al apagar la videocámara. - Al desconectar el cable de interfaz. - Al expandir el marco de recorte por encima del tamaño máximo. 127 Impresión con ajustes de orden de impresión Usted podrá seleccionar imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con el Formato de orden de impresión digital (DPOF) y podrán utilizarse para imprimir con impresoras compatibles con DPOF ( 119). Usted podrá seleccionar un máximo de 998 imágenes fijas. Selección de imágenes fijas para impresión (Orden de impresión) No conecte ningún cable USB ni DV a la videocámara cuando ajuste las órdenes de impresión. CAMERA ( 1. 2. 3. 4. PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY ORDEN IMPRES. 57) Presione el botón FUNC. Seleccione [ ORDEN IMPRES.] y presione el dial selector. Seleccione el número de copias y presione el dial SET. Presione el botón FUNC. Para cancelar el orden de impresión, ajuste el número de copias a 0 en el paso 2. Selección en la visualización de la pantalla de índice CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) OPERACIÓN CON TARJETA CARD CAMERA CARD PLAY ORDEN IMPRESIÓN 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Seleccione la imagen que desee imprimir. 2. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [ ORDEN IMPRESIÓN]. 3. Presione el dial SET y ajuste el número de copias con el dial SET. En la imagen aparecerá “ ”. 4. Presione el botón MENU. Para cancelar el orden de impresión, ajuste el número de copias a 0. 128 Borrado de todos los órdenes de impresión CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) OPEERACIÓN CON TARJETA CARD CAMERA BORRAR CARD PLAY ORDENES IMPRES. 1. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR ORDENES IMPRES.]. Aparecerán “¿BORRAR TODAS LAS ORDENES IMPRESIÓN?”, [NO], y [SI]. 3. Seleccione [SI]. Desaparecerán todos los “ Es ”. 4. Presione el botón MENU. Impresión CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY IMPRIMIR 1. Conecte la impresora a la videocámara ( 2. Presione el botón MENU y seleccione [ 119). IMPRIMIR]. • Aparecerá el menú de ajuste de impresión. • Cuando haya conectado una impresora con función de impresión directa y haya seleccionado [ IMPRIMIR] sin haber ajustado el orden de impresión, aparecerá “SEL. ORDEN IMPRESIÓN”. 3. Cerciórese de haber seleccionado [IMPRIMIR] y presione el dial SET. Dependiendo de la impresora conectada, usted podrá seleccionar los ajustes de estilo o papel antes del paso 3. Cancelación de la impresión / Errores de impresión ( 121) Reinicio de la impresión Abra el menú CARD PLAY y seleccione [ IMPRIMIR]. En el menú de ajuste de impresión, seleccione [RESUMEN] o [SEGUIR] y presione el dial SET. Se imprimirán las imágenes restantes. La impresión no podrá reanudarse en los casos restantes: - Cuando haya cambiado los ajustes del orden de impresión. - Cuando haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión. Impresión Se iniciará la impresión. Cuando finalice la impresión, desaparecerá el menú de ajuste de impresión. 129 Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador Conexión a un ordenador Transferencia utilizando un cable DV Usted podrá transferir grabaciones a un ordenador que posea terminal IEEE1394 (DV) o tarjeta de captura. Utilice el software de edición suministrado con su ordenador/tarjeta de captura para la transferencia de grabaciones de vídeo de una cinta a un ordenador. Consulte el manual de instrucciones del software. Un controlador se encuentra preinstalado en los sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los sistemas operativos Mac posteriores a Mac OS 9, y se instalará automáticamente. Terminal IEEE1394 (DV) Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo 6-contactos 4-contactos Dependiendo del software y de las especificaciones/ajustes de su ordenador, la operación puede no trabajar correctamente. Si el ordenador se cuelga cuando haya conectado la videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema persiste, desconecte el cable de interfaz, desconecte la alimentación de la videocámara y del ordenador, y vuelva a conectar la alimentación y el cable. Antes de conectar la videocámara al ordenador usando un cable DV, asegúrese de que la videocámara y el ordenador no estén conectados con un cable USB, y que no se encuentre conectado al ordenador ningún otro dispositivo 1394. Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red mientras esté conectada al ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. 130 Transferencia utilizando un cable USB Windows XP/Hi-Speed USB 2.0 solamente Utilice software de edición de vídeo para transferir grabaciones de vídeo de una cinta al ordenador, editarlas, y cargarlas del ordenador a la cinta. Usted también podrá convertir señales analógicas en digitales y transferirlas al ordenador. Para transferir grabaciones de vídeo a un ordenador, requerirá el controlador Canon USB Video Driver y Windows Movie Maker 2 (version 2.0.3312.0). Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del Digital Video Software. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Es 1. Instale el controlador Canon USB Video Driver. 2. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara. 3. Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR). Para transferir grabaciones de vídeo de/a una cinta, cerciórese de que no esté visualizándose “AV DV”. Cuando utilice el convertidor analógico-digital, cerciórese de que esté visualizándose “AV DV”. Cambie los ajustes en la forma necesaria ( 74). 4. Conecte la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. Dependiendo del software y de las especificaciones/ajustes de su ordenador, la operación puede no trabajar correctamente. Cerciórese de que la videocámara y el ordenador no estén conectados con un cable DV antes de conectar la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. De lo contrario, el ordenador podría no funcionar adecuadamente. Conexión a un ordenador 131 Transferencia de imágenes de la tarjeta de memoria a un ordenador Con el cable USB y el software Digital Video Software suministrados, usted podrá buscar y archivar imágenes, o disponer imágenes fijas para imprimirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del Digital Video Software. Los usuarios de Windows OS también podrán transferir imágenes al ordenador presionando simplemente el botón (imprimir/compartir) ( 133). Cable USB IFC-300PCU (suministrado) No desconecte el cable USB, no abra la cubierta de la ranura para tarjeta de memoria, no extraiga la tarjeta de memoria, no cambie la posición del selector TAPE/CARD, ni desconecte la alimentación de la videocámara ni del ordenador mientras estén transfiriéndose datos al ordenador (mientras esté parpadeando el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Si hiciese esto, los datos de la tarjeta de memoria podrían dañarse. Dependiendo del software y de las especificaciones/ajustes de su ordenador, la operación puede no trabajar correctamente. Los archivos de imágenes de su tarjeta de memoria y los archivos de imágenes salvados en el disco duro de su ordenador son sus archivos de datos valiosos y originales. Si desea utilizar archivos de imágenes en su ordenador, cerciórese de realizar en primer lugar copias de ellos, y utilice tales copias, conservando el original. Cerciórese de que la videocámara y el ordenador no estén conectados con un cable DV antes de conectar la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. De lo contrario, el ordenador podría no funcionar adecuadamente. Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red mientras esté conectada al ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. Usuarios de Windows XP y Mac OS X: Su videocámara está equipada con el protocolo estándar Picture Transfer Protocol (PTP) que le permitirá descargar imágenes fijas (sólo JPEG) conectando simplemente la videocámara a un ordenador a través de un cable USB sin necesidad de instalar el software del disco the DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. 132 Transferencia directa (OS Windows solamente) Usted podrá transferir imágenes a un ordenador con el botón TODAS LAS IMÁGENES NUEVA IMAGEN Transfiere todas las imágenes al ordenador. IMÁGENES MARCADAS SELECC. Y TRANSF. FIJAR FONDO (imprimir/compartir). Transfiere solamente las imágenes que no se hayan transferido todavía al ordenador. Transfiere imágenes con órdenes de transferencia al ordenador. Le permite seleccionar una imagen y transferirla al ordenador. Le permite seleccionar una imagen fija y transferirla al ordenador como fondo de escritorio. Es Botón (imprimir/compartir) Dial SET Botón CARD +/– Preparativos La primera vez que conecte la videocámara al ordenador, tendrá que instalar el software y realizar el ajuste de ejecución automática. A partir de la segunda vez, para transferir imágenes, solamente necesitará conectar la videocámara al ordenador. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Consulte Instalación del software del Manual de instrucciones del Digital Video Software. 2. Ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. 3. Conecte la videocámara al ordenador utilizando el cable USB. Consulte Conexión de la videocámara a un ordenador del Manual de instrucciones del Digital Video Software. Conexión a un ordenador 1. Instale el software del vídeo digital suministrado. 4. Realice el ajuste de ejecución automática. • Consulte Inicio de CameraWindow del Manual de instrucciones del Digital Video Software. • En la pantalla de la videocámara aparecerá el menú de transferencia directa y se encenderá el botón . 133 Transferencia de imágenes (TODAS LAS IMÁGENES, NUEVA IMAGEN, IMÁGENES MARCADAS) Para transferir imágenes con órdenes de transferencia, tendrá que establecer las órdenes de transferencia ( 135). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Gire el dial SET para seleccionar [ TODAS LAS IMÁGENES], [ NUEVA IMAGEN], o [ IMÁGENES MARCADAS]. 2. Presione el botón . • Las imágenes se transferirán al ordenador y se visualizarán en la ventana principal de ZoomBrowser EX. • La videocámara visualizará el menú de transferencia cuando finalice dicha transferencia. • Para cancelar la transferencia, gire el dial SET a fin de seleccionar [CANCELAR] y después presiónelo, o presione el botón MENU. Transferencia de imágenes (SELECC. Y TRANSF., FIJAR FONDO) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY 1. Gire el dial SET para seleccionar [ SELECC. Y TRANSF.] o [ FIJAR FONDO]. 2. Presione el botón . 3. Seleccione la imagen que desee transferir con el botón CARD +/–. 4. Presione el botón . • [ SELECC. Y TRANSF.]: La imagen seleccionada se transferirá al ordenador y se visualizará en la ventana principal de ZoomBrowser EX. Para continuar transfiriendo, seleccione otra imagen con el botón CARD+/–. • [ FIJAR FONDO]: La imagen seleccionada se transferirá al ordenador y se visualizará en el escritorio. • Si presiona el botón MENU, volverá al menú de transferencia. Usted podrá presionar el dial SET en vez del botón . Con [ TODAS LAS IMÁGENES], [ NUEVA IMAGEN], o [ IMÁGENES MARCADAS], aparecerá un mensaje de confirmación. Gire el dial SET para seleccionar [OK], y después presiónelo. Cuando transfiera con el botón , la videocámara conservará el ajuste de transferencia, incluso aunque cambie la posición del selector POWER. Cuando la videocámara esté conectada al ordenador y la pantalla para seleccionar visualizaciones de imágenes, presione el botón MENU. Se visualizará el menú de transferencia. Si acciona la lengüeta de protección de la tarjeta de memoria SD durante la transferencia de imágenes, las imágenes no se marcarán como “ya transferidas”, y volverán a transferirse cuando seleccione más tarde [ NUEVA IMAGEN]. 134 Selección de imágenes para transferencia (Orden de transferencia) Usted podrá seleccionar imágenes para transferirlas al ordenador. Estos ajustes de transferencia son compatibles con las normas del Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF). Podrá seleccionar un máximo de 998 imágenes. No conecte un cable USB ni DV a la videocámara mientras esté ajustando los órdenes de transferencia. CAMERA ( PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY Es ORDEN TRANSFERENCIA 57) 1. Presione el botón FUNC. 2. Seleccione [ ORDEN TRANSFERENCIA], seguido por [ON], y presione el dial SET. 3. Presione el botón FUNC. Para cancelar el orden de transferencia, seleccione [OFF] en el paso 2. Selección en la visualización de la pantalla de índice CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) CARD CAMERA OPERACIÓN CON TARJETA CARD PLAY ORDEN TRANSFERENCIA 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. Seleccione [ ORDEN TRANSFERENCIA]. 3. Presione el dial SET en la imagen que desee transferir. En la imagen aparecerá “ ”. 4. Presione el botón MENU. Borrado de todas los órdenes de impresión CAMERA MENU ( 71) PLAY (VCR) OPERACIÓN CON TARJETA CARD CAMERA BORRAR CARD PLAY ORDENES TRANSF. 1. Presione el botón MENU y seleccione [OPERACIÓN CON TARJETA]. 2. Seleccione [BORRAR ORDENES TRANSF.]. Aparecerán “¿BORRAR TODOS LAS Conexión a un ordenador Para cancelar la orden de transferencia, vuelva a presionar el dial SET. ORDENES TRANSFERENCIA?”, [NO], y [SI]. 3. Seleccione [SI]. Desaparecerán todos los “ ”. 4. Presione el botón MENU. 135 Utilización del modo NETWORK (DV Messenger Version 2) Con DV Network Software (DV Messenger) dedicado a Windows XP, podrá controlar la videocámara desde un ordenador, realizar videoconferencias utilizando la videocámara, o acceder remotamente a la videocámara de su hogar utilizando Internet. Descargue DV Messenger y el manual de instrucciones de DV Network Software de la página inicial siguiente. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de DV Network Software. www.canondv.com www.canon.ca www.canon-asia.com Selector POWER Botón UNLOCK (desbloqueo) Preparativos para utilizar DV Messenger 1. Inicie el ordenador. 2. Instale DV Messenger. Si desea conectar la videocámara utilizando un cable USB, también tendría que instalar el controlador Canon USB Video Driver ( 131). 3. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara. 4. Presione el botón UNLOCK y ponga el selector POWER en NETWORK. 5. Conecte la videocámara al ordenador utilizando un cable USB o DV. En la pantalla de la videocámara aparecerá “MODO RED”. 6. Inicie DV Messenger. En el modo NETWORK, la videocámara solamente podrá controlarse desde el ordenador, excepto para las funciones siguientes: - Cuando esté visualizándose el panel de control [CAMERA] de DV Messenger: Utilice el zoom y enfoque (cuando DV Messenger esté ajustado a enfoque automático) - Cuando esté visualizándose el panel de control [VCR] de DV Messenger: Ajuste del volumen del altavoz incorporado Las siguientes funciones no se pueden utilizan con DV Messenger. - Estabilizador de imagen - Zoom digital - Flash La videocámara no podrá gobernarse con el controlador inalámbrico. 136 Problemas y soluciones ¿Problemas? Si tiene cualquier problema con su videocámara, refiérase a esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor o con un Centro de servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Solución La alimentación de la videocámara no se conecta. La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. Fije correctamente la batería. 18 18 La alimentación de la videocámara se desconecta por sí sola. La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 Se ha activado la función de ahorro de energía. Conecte la alimentación de la videocámara. 30 El compartimiento del videocasete no se abre. La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 Abra completamente la cubierta del compartimiento del videocasete. 21 El compartimiento del videocasete se para durante la inserción/extracción. La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 La pantalla LCD/visor se activa y desactiva. La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 La batería no se carga. Cargue la batería a una temperatura comprendida entre 0 ºC y 40 ºC (32 °F y 104 °F). – Las baterías se calentarán con el uso y es posible que no se carguen. Espere hasta que la temperatura de la batería sea inferior a 40 °C (104 °F) y vuelva a intentar la carga. – La batería está dañada. Utilice una batería diferente. – Es Grabación/reproducción Problema Solución Los botones no trabajan. En la pantalla parpadea “ 30 Inserte un videocasete. 21 Esta videocámara utiliza un microordenador. El ruido externo o la electricidad estática pueden hacer que en la pantalla aparezcan caracteres anormales. En tal caso, desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de corto tiempo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo. Al presionar el botón RESET se repondrán todos los ajustes. – ”. Inserte un videocasete. En la pantalla parpadea “ ”. ¿Problemas? En la pantalla aparecen caracteres anormales. La videocámara no funciona adecuadamente. Conecte la alimentación de la videocámara. 21 La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 Se ha detectado condensación de humedad. Consulte la página de referencia. 140 En la pantalla aparece “EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE”. Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. 21 El controlador inalámbrico no funciona. Ajuste [CONTROL REM.] a [ON]. 76 La pila del controlador inalámbrico está agotada. Reemplace la pila. 25 En la pantalla parpadea “ ”. 137 Grabación Problema Solución En la pantalla parpadea “ ” en rojo. La videocámara funciona mal. Pongase en contacto con un Centro de servicio Canon. – En la pantalla no aparecen imágenes. Ponga la videocámara en el modo CAMERA. 30 En la pantalla aparece “AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA”. Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. 28 Recargue la batería de litio incorporada, y ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. 148 Al presionar el botón de inicio/parada de grabación, no se inicia la grabación. Ponga la videocámara en el modo CAMERA. 30 La videocámara no enfoca. Inserte un videocasete. 21 La cinta ha finalizado en la pantalla parpadea (“ Rebobine la cinta o reemplace el videocasete. FIN”). 21 El videocasete está protegido contra el borrado accidental, (en la pantalla parpadea “ ”). Cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. 146 El enfoque automático no funciona con tal motivo. Enfoque manualmente. 53 Ajústelo con la palanca de enfoque del visor. 23 La lente está sucia. Limpie la lente. 150 En la pantalla aparece una barra luminosa vertical. La iluminación brillante en una escena obscura puede hacer que aparezca una barra luminosa vertical (mancha). Esto no significa mal funcionamiento. – La imagen del visor está desenfocada. Ajústelo con la palanca de enfoque del visor. 23 El sonido se distorsiona. Al grabar cerca de sonidos fuertes (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse. El sonido se puede grabar correctamente cuando [ATEN. MICRO] se ajusta a [ON] en el menú, o cuando el nivel de grabación de audio se ajusta manualmente. 78 El sonido se graba en un nivel más bajo que el nivel real. Al grabar cerca de sonidos fuertes (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), puede que el sonido no se grabe en el nivel de sonido real. El sonido se puede grabar correctamente cuando el nivel de grabación de audio se ajusta manualmente. 78 Ajuste [ATEN. MICRO] a [OFF] en el menú. 74 Reproducción Problema Al presionar el botón de reproducción no se inicia la reproducción. Solución Ponga la videocámara en el modo PLAY (VCR). 39 Inserte un videocasete. 21 La cinta ha finalizado (en la pantalla parpadea “ Rebobine la cinta. FIN”). En la pantalla del televisor no aparecen imágenes. Ajuste [AV/AURIC. DV] (OPTURA50) 74 La cinta está moviéndose, pero en la pantalla del televisor no aparecen imágenes. El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado a VIDEO. Ajuste el selector a VIDEO. 43 Las cabezas de vídeo están sucias. Limpie las cabezas de vídeo. 149 Ajuste [AV a [OFF]. DV/ ] a [AUDIO/VIDEO] en el menú. ] (OPTURA60) o [AV Ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Pare la reproducción/copia. 138 39 43 – Problema Solución El altavoz incorporado no emite sonido. El volumen del altavoz está ajustado al mínimo. Ajuste el volumen con el dial SET. 42 A través de los auriculares sale ruido Ajuste [AV/AURIC. 42 La cinta se para durante la pausa de reproducción. Cuando la pausa de reproducción haya continuado durante 4 minutos 30 segundos durante la reproducción o la copia de audio, la alimentación de la videocámara se desconectará a fin de proteger la cinta y las cabezas de vídeo. Vuelva a reproducir la cinta y presione el botón de pausa / . ] a [AURICUL. ]. – Operación con una tarjeta de memoria Problema Es Solución No es posible insertar la tarjeta de memoria. La tarjeta de memoria no está insertada en el sentido correcto. Dé la vuelta a la tarjeta de memoria y reinsértela. No es posible grabar en la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria. 22 La tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria o borre imágenes. 104 La tarjeta de amemoria no está formateada. Formatee la tarjeta de memoria. 105 El número de archivos ha alcanzado el valor máximo. Ajuste [ARCHIV] a [RESETEAR], e inserte una nueva tarjeta de memoria. 73 La tarjeta SD Memory está protegida. Cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. 22 No es possible reproducir la tarjeta de memoria. Ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. 41 Inserte una tarjeta de memoria. 22 No es possible borrar una imagen. La imagen está protegida. Cancele la protección. 103 La tarjeta SD Memory está protegida. Cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. 22 “ Ha ocurrido un error en la tarjeta. Desconecte la alimentación de la videocámara. Extraiga y reinserte la tarjeta de memoria. Si el parpadeo persiste, formatee la tarjeta de memoria. 105 ” parpadea en rojo. 22 Impresión Solución 1.Ponga la videocámara en el modo CARD PLAY. 2.Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. 3.Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de la impresora. – ¿Problemas? Problema La impresora no funciona aunque la videocámara y la impresora están correctamente conectadas. Edición Problema La copia a través del terminal DV de la videocámara no trabaja. Solución Ajuste [AV a [OFF]. DV/ ] (OPTURA60) o [AV DV] (OPTURA50) El formato de señal es incorrecto. La copia puede trabajar a través del terminal AV. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado. 74 – 139 Condensación de humedad El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla. La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes: Cuando traslade la videocámara de una sala con acondicionamiento de aire a un lugar cálido y húmedo. Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a una sala cálida. Cuando haya dejado la videocámara en una sala húmeda. Cuando caliente rápidamente una sala fría. Forma de evitar la condensación de humedad Extraiga el videocasete, coloque la videocámara en una bolsa de plástico, y deje que se aclimate lentamente antes de sacarla de la bolsa. Cuando detecte condensación de humedad: La videocámara dejará de funcionar, el mensaje “SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD” aparecerá durante unos 4 segundos, y comenzará a parpadear “ ”. Si hay un videocasete insertado, aparecerá el mensaje “EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE”, y comenzará a parpadear “ ”. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje el compartimiento del mismo abierto. Si dejase el videocasete en la videocámara, la cinta podría dañarse. Cuando se haya detectado condensación de humedad, no podrá insertarse un videocasete. Reutilización: Las gotas de agua tardarán aproximadamente 1 hora en evaporarse. Después de que la advertencia de condensación de humedad deje de parpadear, espere aproximadamente 1 hora más antes de volver a utilizar la videocámara. 140 Lista de mensajes Mensaje Explicación 28 Usted no ha ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje aparecerá cada vez que conecte la alimentación hasta que ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. CAMBIE BATERIA La batería se ha agotado. Reemplace o cargue la batería. 18 EL VIDEOCASSETTE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA El videocasete está protegido. Reemplace el videocasete o cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. 146 EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE La videocámara paró la operación para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. 21 COMPRUEBE LA ENTRADA El cable DV o USB no está conectado, o la alimentación del dispositivo digital conectado está desconectada. 110, 131 SE HA DETECTADO CONDENSACIÓN DE HUMEDAD La videocámara ha detectado condensación de humedad. 140 CONDENSACIÓN EXTRAIGA EL VIDEOCASSETTE La videocámara ha detectado condensación de humedad. Extraiga el videocasete. 140 LA CINTA HA FINALIZADO La cinta ha finalizado. Rebobine la cinta o reemplace el videocasete. – COMPRUEBE EL VIDEOCASETE [FORMATO ERRÓNEO] Ha intentado realizar una copia de audio en una cinta grabada en formato HDV. – FORMATO ERRÓNEO NO ES POSIBLE LA REPRODUCCIÓN Ha intentado reproducir una cinta grabada en formato HDV. – COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [MODO DE GRABACIÓN] Ha intentado realizar una copia de audio en una cinta grabada en un modo que no es SP. 114 COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [MODO DE AUDIO] Ha intentado realizar una copia de audio en una cinta grabada con sonido de 16 bits o de 4 canales de 12 bits. 114 COMPRUEBE EL VIDEOCASSETTE [ESPACIO EN BLANCO] Ha intentado realizar una copia de audio en una cinta con una sección en blanco. 114 CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASSETTE LIMPIADOR Las cabezas de vídeo están sucias. Limpie las cabezas de vídeo. 149 DEPOSITO RESIDUAL LLENO LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA Ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. 111 COPIA RESTRINGIDA POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR Ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. También puede aparecer cuando se reciba una señal anómala durante la grabación de entrada de línea analógica. 111 Es ¿Problemas? AJUSTE EL HUSO HORARIO, LA FECHA, Y LA HORA 141 Mensajes relacionados con tarjetas de memoria Mensaje 142 Explicación NO HAY TARJETA No hay tarjeta de memoria insertada en la videocámara. 22 LA CUBIERTA DE LA TARJETA DE MEMORIA ESTÁ ABIERTA Cierre la cubierta de la tarjeta. 22 LA TARJETA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA ESCRITURA La tarjeta SD Memory está protegida contra el borrado accidental. Reemplace la tarjeta o cambie la posición de la lengüeta de protección contra el borrado accidental. 22 NO IMAGEN No hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria. – ERROR DE TARJETA Ha ocurrido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar o reproducir la imagen. El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece después de 4 segundos y “ ” parpadea en rojo, desconecte la alimentación de la videocámara, extraiga la tarjeta y vuelva a insertarla. Si “ ” cambia a verde, podrá continuar la grabación/ reproducción. – TARJETA LLENA No hay capacidad restante en la tarjeta de memoria. Reemplácela por otra o borre imágenes. – ¡ERROR DE NOMBRE! El número de archivos o de carpetas ha alcanzado el valor máximo. – IMAGEN NO IDENTIFICADA La imagen no está grabada con la compresión JPEG, se encuentra grabada con una compresión no compatible con la videocámara, o el archivo de imágenes está corrupto. – ERROR DE ORDEN DE TRANSFERENCIA Ha intentado establecer más de 998 órdenes de transferencia. 135 ¡NO SE PUEDE TRANSFERIR! Ha intentado transferir un archivo de película como fondo de escritorio. 134 ESTA IMAGEN NO PUEDO GRABARSE Dependiendo de las señales, algunas imágenes analógicas no podrán grabarse en la tarjeta de memoria. CREANDO LA IMAGEN DE INICIO Se está confeccionando la imagen de inicio. ESTA IMAGEN NO SIRVE COMO IMAGEN DE INICIO Ha intentado utilizar una imagen grabada con otra videocámara, grabada con una compresión no compatible con esta videocámara, o que fue editada con un ordenador. 82 DEMASIADAS IMÁG FIJA DESCONECTAR CABLE USB Desconecte el cable USB, y reduzca el número de imágenes fijas de la tarjeta de memoria a menos de 1800. Si aparece un cuadro de diálogo en la pantalla del ordenador, ciérrelo. Vuelva a conectar el cable USB. – – Mensajes relacionados con la impresión directa En la pantalla de la videocámara pueden aparecer los mensajes siguientes. En las impresoras equipadas con panel de operación, o una impresora que se pueda conectar a un televisor, se visualizará un número o mensaje de error en el panel o en el monitor de televisión. Con respecto a las soluciones correspondientes a los números o mensajes de error, consulte el manual de instrucciones de la impresora. Mensaje Explicación Existe un problema con el papel. Ha insertado papel de tamaño erróneo, la tinta no puede utilizarse con el papel seleccionado, o la bandeja de salida del papel está abierta. NO HAY PAPEL El papel no está correctamente insertado o no hay papel. Si la impresora está equipada con un casete de papel fotográfico, especifique la ubicación de la alimentación del papel utilizando el interruptor Alimentación del Papel. ATASCO DE PAPEL El papel se ha atascado durante la impresión. Seleccione [PARADA] para cancelar la impresión. Después de retirar el papel, vuelva a colocar algo de papel y presione el botón de reanudar de la impresora. EL PAPEL HA CAMBIADO El tamaño del papel al empezar a imprimir no es el que se ha configurado. ERROR TIPO PAPEL Ha intenado utilizar un tamaño/tipo de papel no compatible con la impresora. TAMAÑO DEL PAPEL INCOMPATIBLE Ha intentado imprimir en un papel no apto para la videocámara. ERROR DE TINTA Existe un problema con la tinta. NO HAY TINTA El cartucho de tinta no está insertado o carece de tinta. BAJO NIVEL DE TINTA El cartucho de tinta tiene que reemplazarse pronto. Seleccione [SEGUIR] para reiniciar la impresión. ERROR CASSETTE TINTA Hay un problema con el cartucho de tinta. EL PAPEL Y LA TINTA NO SE CORRESPONDEN La tinta no se puede utilizar con el tipo de papel seleccionado. DEPOSITO RESIDUAL LLENO El depósito de desperdicios está lleno. Seleccione [SEGUIR] para reiniciar la impresión. Consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon listado en la Lista de Contactos suministrada con la impresora o el manual de la impresora para sustituir el depósito residual (absorbente de la tinta residual). ERROR DE ARCHIVO Ha intentado utilizar imprimir una imagen grabada con otra videocámara, que posee una compresión diferente, o que fue editada con un ordenador. ¡NO SE PUEDE IMPRIMIR! Ha intentado utilizar imprimir una imagen grabada con otra videocámara, que posee una compresión diferente, o que fue editada con un ordenador. NO SE PUEDE IMPRIMIR X Ha intentado utilizar los ajustes de orden de impresión para imprimir X imágenes que fueron grabadas con otra videocámara, que poseen una compresión diferente, o que fueron editadas con un ordenador. SEL. ORDEN IMPRESIÓN Ha intentado imprimir una imagen desde el menú de reproducción de tarjeta [ IMPRIMIR] sin haber establecido el orden de impresión. ERROR DE ORDEN DE IMPRESIÓN Ha intentado establecer más de 998 imágenes fijas en el orden de impresión. NO SE PUEDE MEJORAR Ha intentado recortar una imagen que fue grabada con otra videocámara. Es ¿Problemas? ERROR DE PAPEL 143 144 Mensaje Explicación REAJUSTAR MEJORAS Ha modificado el estilo de impresión después de haber fijado el ajuste de recorte. ERROR DE IMPRESORA Cancele la impresión. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de la impresora. Compruebe el estado de la impresora. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon listado en la Lista de Contactos suministrada con la impresora o el manual de la impresora. ERROR IMPRESIÓN Cancele la impresión, desconecte el cable USB, y desconecte la alimentación de la impresora. Después de cierto tiempo, vuelva a conectar la alimentación de la impresora y reconecte el cable USB. Compruebe el estado de la impresora. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon listado en la Lista de Contactos suministrada con la impresora o el manual de la impresora. Cuando imprima con el botón , compruebe los ajustes de impresión. ERROR HARDWARE Cancele la impresión. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de la impresora. Compruebe el estado de la impresora. Si la impresora está equipada con una batería, la misma podría estar agotada. En tal caso, apague la impresora, sustituya la batería y vuelva a encenderla. Si el error persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon listado en la Lista de Contactos suministrada con la impresora o el manual de la impresora. CARGUE LA BATERIA DE LA IMPRESORA La batería está agotada. ERROR DE COMUNICACIÓN La impresora está experimentando un error de transmisión de datos. Cancele la impresión, desconecte el cable USB, y desconecte la alimentación de la impresora. Después de cierto tiempo, vuelva a conectar la alimentación de la impresora y reconecte el cable USB. Cuando imprima con el botón , compruebe los ajustes de impresión. O, usted intentó imprimir de una tarjeta de memoria que contiene gran cantidad de imágenes. Reduzca el número de imágenes. CHEQUEAR OPCIONES IMPRESIÓN El ajuste de impresión no podrá utilizarse para imprimir con el botón . IMPRESORA EN USO La impresora está utilizándose. Compruebe el estado de la impresora. IMPRESORA CALENTANDO La impresora está calentando. Si el mensaje no desaparece después de algunos segundos, compruebe el estado de la impresora. ERROR DE PAPEL Ha ocurrido un error en la palanca del papel. Ponga la palanca de selección el papel en la posición apropiada. TAPA IMPRESORA ABIERTA Cierre con seguridad la cubierta de la impresora. NO CABAZAL DE IMPRESIÓN No hay cabeza de impresión instalada en la impresora, o la cabeza de impresión esta defectuosa. Consulte el manual de instrucciones de su impresora. Precauciones para el manejo Conjunto de normas Videocámara No transporte la videocámara tomándola por el panel LCD ni por el visor. No deje la videocámara en lugares sometidos a altas temperaturas, como en un automóvil calentado por el sol, ni muy húmedos. No utilice la videocámara en lugares sometidos a campos magnéticos intensos, como sobre televisores, o cerca de televisores de plasma o teléfonos móviles. No apunte con la lente ni el visor hacia fuentes de luz intensa. No deje la videocámara apuntando hacia un motivo brillante. No utilice la videocámara en lugares polvorientos ni arenosos. Si en el interior del videocasete o de la videocámara entrase polvo o arena, podría dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar la lente. Después de la utilización, coloque la tapa del objetivo. La videocámara no es impermeable. Si en el interior del videocasete o de la videocámara entrase agua, barro, o sal, podría dañarse. Tenga cuidado con el calor generado por equipos de iluminación. No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona adecuadamente, póngase en contacto con personal de reparaciones cualificado. Maneje la videocámara con cuidado. No someta la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarla. Evite los cambios repentinos de temperatura. El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad en sus superficies internas ( 140). Es Batería Las baterías cargadas se irán descargando de forma natural. Por lo tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o el día anterior, para asegurar una carga completa. Cuando no vaya a utilizar una batería, fíjele la tapa de terminales. El contacto con objetos metálicos puede causar un cortocircuito y dañar la batería. Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara. Frote los terminales con un paño suave. Como el guardar una batería cargada durante mucho tiempo (aproximadamente 1 año) puede acortar su duración útil o afectar su rendimiento, le recomendamos que la descargue completamente y la guarde en un lugar seco con temperaturas no superiores a 30 °C (86 °F). Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela y descárguela completamente una vez al año por lo menos. Si posee más de 1 batería, tome estas precauciones al mismo tiempo para todas ellas. Conjunto de normas ¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F). No la deje cerca de un aparato de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso. • No intente desarmar ni modificarla. • No la deje caer ni la golpee. • No permita que se humedezca. 145 Aunque la gama de temperaturas de funcionamiento de la batería es de 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F), la gama óptima es de 10 °C a 30 °C (50 °F a 86 °F). A bajas temperaturas, el rendimiento se reducirá temporalmente. Caliéntela en su bolsillo antes de utilizarla. Reemplace la batería cuando el tiempo utilizable de la misma después de la carga completa se reduzca substancialmente a temperaturas normales. Acerca de la tapa de los terminales de la batería La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo,en el caso de baterías cargadas,coloque la tapa de los terminales de forma que el orificio en forma de [ ] muestre la etiqueta azul. Lado posterior de la batería Tapa de los terminales colocada Cargada Descargada Casete Rebobine las cintas después de haberlas utilizado. Si la cinta se afloja o daña, puede producirse distorsión de imágenes y sonido. Devuelva los videocasetes a sus cajas y guárdelos en posición vertical. No deje el videocasete en la videocámara después de haberlo utilizado. No utilice cintas empalmadas ni videocasetes que no sean estándar ya que podrían dañar la videocámara. No utilice cintas que se hayan atascado, ya que las cabezas podrían ensuciarse. No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete, ni los tape con cinta adhesiva. Maneje los videocasetes con cuidado. No deje caer los videocasetes ni los someta a golpes fuertes, ya que podría dañarlos. Cuando vaya a guardar los videocasetes durante mucho tiempo, rebobine de vez en cuando las cintas. Con videocasetes provistos de función de memoria, los terminales metalizados se pueden ensuciar con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón después de unas 10 veces de inserción/extracción. La función de memoria no está soportada por la videocámara. Protección de los videocasetes contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del casete hasta SAVE o ERASE OFF. Si inserta un videocasete protegido en el modo CAMERA, aparecerá el mensaje “EL VIDEOCASSETTE ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA” durante unos 4 segundos y comenzará a parpadear “ ”. Si desea grabar en tal casete, cambie la posición de la lengüeta. REC SAVE 146 REC SAVE Tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria nuevas con la videocámara. Las tarjetas de memoria formateadas con otros dispositivos, como un ordenador, pueden no funcionar correctamente. Le recomendamos que realice copiad de protección de las imágenes de las tarjetas de memoria en el disco duro de su ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imágenes pueden corromper o perderse debido a defectos de las tarjetas de memoria o a la exposición a electricidad estática. Canon Inc. no se hará responsable por datos corrompidos ni dañados. No desconecte la alimentación de la videocámara, no desconecte la fuente de alimentación, no abra la cubierta de la tarjeta de memoria, ni extraiga la tarjeta de memoria mientras el indicador de acceso a la tarjeta esté parpadeando. No utilice tarjetas de memoria en lugares sometidos a campos magnéticos intensos. No deje tarjetas de memoria en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas. No desarme las tarjetas de memoria. No doble, deje caer, ni someta las tarjetas de memoria a golpes, ni las exponga al agua. El traslado rápido de una tarjeta de memoria entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación de humedad en una tarjeta, no la utilice hasta que se hayan evaporado completamente las gotas de agua. No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad. Compruebe el sentido antes de insertar la tarjeta de memoria. Si insertase la tarjeta al revés a la fuerza en la ranura, podría dañar ésta o la videocámara. No despegue la etiqueta de una tarjeta de memoria, ni pegue otras etiquetas en la misma. Es Pila de botón de litio No tome la pila con pinzas ni otras herramientas metálicas, ya que podría causar un cortocircuito. Frote la pila con un paño seco y limpio para asegurar el contacto apropiado. Mantenga la pila alejada de los niños. Si alguien traga la pila, solicite inmediatamente asistencia médica. La pila podría romperse, y el electrólito de la misma podría dañar el estómago y los intestinos. Para evitar el riesgo de explosión, no desarme, caliente, ni sumerja la pila en agua. Conjunto de normas ¡ADVERTENCIA! • La pila utilizada en esta videocámara puede presentar el riesgo de incendio o quemaduras químicas si se trata mal. No cargue, desarme, caliente a más de 100 °C (212 °F), ni incinere la pila. • Reemplace la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo, o por una Duracell2025. La utilización de otras pilas podría presentar el riesgo de incendio o explosión. 147 Batería de litio incorporada La videocámara posee una batería de litio para conservar la fecha/hora y otros ajustes. La batería de litio incorporada se recargará mientras utilice la videocámara, pero se descargará cuando el tiempo de utilización sea corto, y se agotará completamente cuando no se haya utilizado la videocámara durante unos 3 meses. En tal caso, recargue la batería de litio incorporada: Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara, y déjelo conectado durante 24 horas con el selector POWER en OFF. Reciclado de la batería de litio incorporada Si tiene que deshacerse de su videocámara, extráigale en primer lugar la batería de litio incorporada para su reciclado de acuerdo con el sistema de reciclado de su país. 1. Quite la cubierta utilizando unas pinzas o un destornillador de punta plana. 2. Extraiga la batería utilizando una herramienta puntiaguda. Abolladura Alinee la herramienta puntiaguda con la abolladura de la batería, y mueva la batería hacia la derecha e izquierda mientras tire de ella. No quite la cubierta para ningún otro fin que el de extraer la batería para reciclado cuando antes de deshacerse de la videocámara. Cuando haya extraído la batería, manténgala alejada del alcance de los niños. Si alguien traga la pila, solicite inmediatamente asistencia médica. La caja de la batería puede romperse y los fluidos de la misma pueden dañar el estómago y los intestinos. Antes de extraer la batería de litio incorporada, desconecte el cable de alimentación de la videocámara. 148 Limpieza de las cabezas de vídeo Cuando aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE UN CASSETTE LIMPIADOR”, o cuando las imágenes se vean distorsionadas, habrá que limpiar las cabezas de vídeo. Para mantener la mejor calidad de las imágenes, le recomendamos que limpie las cabezas de vídeo con un casete limpiador de cabezas de vídeo digital DVM-CL Canon o con otro casete limpiador de tipo seco adquirido en un establecimiento del ramo. Es No utilice casetes limpiadores de tipo húmedo, ya que podría dañar la videocámara. Las cintas ya grabadas con cabezas de vídeo sucios es posible que no puedan reproducirse correctamente incluso aunque limpie las cabezas de vídeo. Conjunto de normas 149 Mantenimiento/Otros Almacenamiento Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar exento de polvo, con poca humedad, y con temperaturas no superiores a 30 °C (86 °F). Después del almacenamiento, compruebe si las funciones de su videocámara todavía trabajan adecuadamente. Limpieza Cuerpo y lente de la videocámara Para limpiar el cuerpo y la lente de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños tratados químicamente ni disolventes volátiles como diluidor de pintura. Pantalla LCD Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes adquirido en un establecimiento del ramo. Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla. Frótela con un paño suave. Visor Limpie la pantalla del visor utilizando un cepillo soplador o un paño de limpieza para lentes adquirido en un establecimiento del ramo. Utilización de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación Usted podrá utilizar el adaptador compacto para alimentar la videocámara y cargar baterías en cualquier país con suministro de alimentación entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon. Reproducción en la pantalla de un televisor Usted solamente podrá reproducir sus grabaciones en televisores del sistema NTSC. El sistema NTSC se utiliza en los países/áreas siguientes: Antigua, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermudas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Costa Rica, Cuba, Ecuador, EE.UU., El Salvador, Filipinas, Groenlandia, Guam, Guatemala, Haití, Honduras, Islas Vírgenes, Jamaica, Japón, México, Micronesia, Myanmar, Nicaragua, Panamá, Perú, Puerto Rico, San Vicente y Grenada, Santa Lucía, Samoa Americana, Saint Kitts y Nevis, Surinam, Taiwán, Trinidad, Tobago, Venezuela. 150 Diagrama del sistema Información adicional (La disponibilidad diferirá con el área) Correa para la muñeca WS-20 Correa de hombro SS-900 Cargador para batería de automóviles CBC-NB2 Convertidor de gran angular WD-H34 Es Videocasete MiniDV Controlador inalámbrico WL-D85 Batería NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14 Cargador de batería CB-2LT Convertidor de teleobjetivo TL-H34 Adaptador compacto de potencia CA-570 Batería NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14 Juego de filtros FS-34U Cable de vídeo S S-150 Antorcha de vídeo con flash VFL-1 Televisor Cable de vídeo estéreo STV-250N Videograbadora Antorcha de vídeo VL-3 Cable DV adquirido en un establecimiento del ramo Micrófono estereofónico direccional DM-50 Micrófono estéreo (adquirido en un establecimiento del ramo) Adaptador para tarjeta PC Lector/escritor USB Tarjeta Memory SD SDC-128M Antorcha de vídeo con batería VL-10Li Funda blanda de Funda blanda de Funda blanda de transporte SC-1000 transporte SC-2000 transporte SC-A50 Cable USB IFC-300PCU Ordenador Impresora Canon con función de impresión directa / Impresoras compatibles con PictBridge Información adicional Batería de la serie BP-900 Tarjeta MultiMedia Dispositivo digital 151 Accesorios opcionales Con respecto a los accesorios de vídeo genuinos de Canon, póngase en contacto con su proveedor. Usted también podrá adquirir accesorios genuinos llamando a: 1-800-8284040, Canon U.S.A. Information Center. Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto está diseñado para alcanzar un excellente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo. Batería Cuando necesite una batería extra, seleccione entre las siguientes: NB-2L, NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14. Cargador de batería CB-2LT Utilice el cargador de batería para cargar baterías. Se enchufa directamente en un tomacorriente sin necesidad de cable. Batería NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14 Tiempo de carga 90 min. 80 min. 150 min. 170 min. El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de la carga. Cargador para batería de automóviles CBC-NB2 Utilice el cargador coche de baterías para cargar baterías mientras conduzca. El cable para batería de automóvil se enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con baterías de 12-24 V CC con negativo a masa. 152 Convertidor de teleobjetivo TL-H34 Este teleconvertidor aumentará la distancia focal de la lente de la videocámara mediante un factor de 1,5. • Cuando esté fijado el teleconvertidor, el estabilizador de imagen no será efectivo. • La distancia mínima de enfoque con el TL-H34 es de 2,5 m (8,2 pies); 2,5 cm (0,98 pulg.) en gran angular máximo. • Cuando esté fijado el convertidor de teleobjetivo, es posible que aparezca una sombra en la imagen al grabar con el flash o la lámpara de asistencia (OPTURA60). Convertidor de gran angular WD-H34 Es Este convertidor para gran angular reduce la distancia focal mediante un factor de 0,7, ofreciéndole una perspectiva para tomas en interiores o vistas panorámicas. • Cuando esté fijado el convertidor de gran angular, es posible que aparezca una sombra en la imagen al grabar con el flash o la lámpara de asistencia (OPTURA60). Juego de filtros FS-34U Filtros de densidad neutra y protectores MC para ayudarle a controlar condiciones de iluminación difícil. Antorcha de vídeo con batería VL-10Li Esta pequeña pero potente antorcha de vídeo se puede utilizar tanto en interiores como en exteriores. Se monta en la zapata para accesorios y utiliza baterías de la serie BP-900. Correa para la muñeca WS-20 Utilice esta protección adicional para realizar grabaciones activas. Información adicional • Tiempo aproximado de utilización: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min. • Las baterías de la serie BP-900 se cargan con el Adaptador de alimentación compacto CA-920, el Adaptador de alimentación compacto, o el Cargador de baterías/Soporte CH-910. 153 Funda blanda de transporte SC-1000/ SC-2000 Funda para videocámara muy práctica con compartimientos acolchados y plena de espacio para accesorios. Funda blanda de transporte SC-A50 Esta ligera funda guardará la videocámara para tenerla siempre a mano sin peso ni molestias. Antorcha de vídeo con flash VFL-1 La antorcha de vídeo con flash VFL-1 permite grabar imágenes fijas y películas incluso de noche o en lugares oscuros. Se fija en la zapata para accesorios avanzada de la videocámara para poder grabar sin cables. Antorcha de vídeo VL-3 Esta antorcha de vídeo le permitirá grabar con colores brillantes incluso en lugares obscuros. Se fija en la zapata para accesorios avanzada de la videocámara para la operación sin cables. Micrófono estereofónico direccional DM-50 Este micrófono superdireccional de alta sensibilidad se fija en la zapata para accesorios avanzada de la videocámara. Usted podrá utilizarlo como micrófono direccional (monoaural) o micrófono estéreo. Esta marca identifica los accesorios genuinos de Canon. Cuando utilice equipos de vídeo Canon, le recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven la misma marca. 154 Especificaciones OPTURA60/OPTURA50 Sistema Sistema de videograbación Sistema de grabación de audio Sistema de televisión Sensor de imagen Formato de cinta Velocidad de la cinta Tiempo máximo de grabación (videocasete de 80 min.) Tiempo de avance rápido/ rebobinado Pantalla LCD Visor Micrófono Lente Configuración del objetivo Diámetro para filtro Sistema de AF (enfoque automático) Distancia mínima de enfoque Equilibrio del blanco Iluminación mínima Iluminación recomendada Estabilización de la imagen 2 cabezas giratorias, sistema DV de exploración helicoidal (sistema VCR SD de consumidor), grabación digital de componentes Sonido digital de PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4 canales) Normas EIA (525 líneas, 60 campos) señal de color NTSC CCD de 1/3,4 pulg, aprox. 2.200.000 píxeles Píxeles efectivos: cinta: aprox. 1.230.000 píxeles tarjeta: aprox. 2.000.000 píxeles Videocasetes con la marca “MiniDV” SP: 18,81 mm/s (0,74 ips), LP: 12,56 mm/s (0,49 ips) SP: 80 min., LP: 120 min. Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.) 2,5 pulg. TFT en color, aprox. 123.000 píxeles 0,33 pulg. TFT en color, aprox. 113.000 píxeles Micrófono electrostático de electreto estéreo OPTURA60: f=4,6-64,4 mm, f/1,8-3,0, zoom motorizado de 14x Equivalente a 35 mm: Cinta: Grabación en 4:3: 47,8-669 mm Grabación en 16:9 : 40,9-573 mm Tarjeta: 37,6-526 mm OPTURA50: f=4,6-46 mm, f/1,8-2,8, zoom motorizado de 10x Equivalente a 35 mm: Cinta: Grabación en 4:3: 47,8-478 mm Grabación en 16:9 : 40,9-409 mm Tarjeta: 37,6-376 mm 11 elementos en 9 grupos 34 mm Enfoque automático TTL, posibilidad de enfoque manual 1 m (3,3 pies), 1 cm (0,39 pulg.) en gran angular al máximo Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ DE DIA, SOMBRA, NUBLADO, TUNGSTENO, FLUORESCENT, FLUORESCENT H), o equilibrio del blanco personalizado 1,1 lx (utilizando el modo de noche) Más de 100 lx Óptica Tarjeta MultiMedia, Tarjeta SD Memory Imagen fija: 1632 x 1224, 1280 x 960, 640 x 480 píxeles Película: 320 x 240, 160 x 120 píxeles, 15 fotogramas/seg. Formato de archivo Sistema de Regla de diseño para archivos de cámara (DCF), compatible con Exif 2.2*, compatible con el Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF) * Este producto es compatible con Exif 2.2 (denominado también “Exif Print”). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Si conecta una impresora compatible con Exif Print, se utilizan y optimizan los datos de imágenes de la videocámara en el momento de la toma, lo que resulta en impresiones de calidad extremadamente alta. Método de compresión de Imagen fija: JPEG (Compresión: Superfina, Fina, Normal) imágenes Película: Datos de vídeo: Motion JPEG, datos de audio: WAVE (monaural) Información adicional Tarjeta de memoria Soporte de grabación Número de pixels de grabación Es 155 Terminales de entrada/salida Terminal AV Terminal DV Terminal MIC Terminal para auriculares Terminal USB Terminal de vídeo S Minitoma de ø3,5 mm Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios desequilibrados Salida de audio: –10 dBV (carga de 47 kiloohmios)/ 3 kiloohmios o menos Entrada de audio: –10 dBV/40 kiloohmios o más Conector especial de 4 contactos (compatible con IEEE 1394) Minitoma estéreo de ø3,5 mm –57 dBV (con micrófono de 600 ohmios)/ 5 kiloohmios o más –37 dBV (con micrófono de 600 ohmios)/ 5 kiloohmios o más (ATEN. MICRO ON) minitoma estéreo de ø3,5 mm mini-B 1 Vp-p/75 ohmios (señal Y), 0,286 Vp-p/75 ohmios (señal C) Alimentación/Otros Fuente de alimentación (nominal) Consumo eléctrico (AF activado) Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso (cuerpo de la videocámara solamente) 7,4 V CC 3,5 W (Utilizando el visor), 3,6 W (Utilizando la pantalla LCD con luminosidad normal) 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 70 x 82 x 133 mm (2,8 x 3,2 x 5,2 pulg.) excluyendo las partes salientes 530 g (1,2 libras) Adaptador compacto de potencia CA-570 Fuente de alimentación Consumo de energía Salida nominal Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 52 x 90 x 29 mm (2,1 x 3,5 x 1,1 pulg.) 135 g (4,8 onzas) Batería NB-2LH Tipo de batería Tensión nominal Temperatura de funcionamiento Capacidad de la batería Dimensiones Peso Batería de iones de litio 7,4 V CC 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 720 mAh 33,3 x 16,2 x 45,2 mm (1,3 x 0,64 x 1,8 plug.) 43 g (1,5 onzas) Tarjeta MultiMedia MMC-16M Capacidad Interfaz Temperatura de funcionamiento Dimensiones Peso 16 MB Normas de tarjeta MultiMedia 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 32 x 24 x 1,4 mm (1,3 x 0,94 x 0,06 pulg.) 1,5 g (0,05 onzas) El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y las omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. 156 Índice alfabético A Ahorquillado de exposición automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Alimentación - Alimentación de la red . 18 Alimentación - Batería . . . . . . . . . . . . . 18 Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ampliación de una imagen . . . . . . . . . . 84 Atenuador de micrófono . . . . . . . . . . . . 79 Audio de 12 bits . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Automático (programa de grabación) . . . . . . . . . . 45 Av (programa de grabación) . . . . . . . . 51 AV-DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 AVISO SONORO . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ayuda de stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 B Bloqueo/ajuste de la exposición . . . . . . 52 Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . 104 Búsqueda de fechas . . . . . . . . . . . . . . 88 Búsqueda de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 C E Efecto de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Efecto digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Entrada de línea analógica . . . . . . . . . 108 Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . 59 Escena especial (programa de grabación) . . . . . . . . . . 45 Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . 72 Es F Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Formateo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Fuegos artificiales (modo SCN) . . . . . . 48 Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 G Grabación - Cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Grabación - Tarjeta de memoria . . . . . . 33 Gran angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 H Horario de verano . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 I Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Iluminación al punto (modo SCN) . . . . . 48 Iluminación de fondo de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 imagen de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Imágenes de muestra . . . . . . . . . . . . . . 70 Imágenes panorámicas . . . . . . . . . . . . 98 Impresión directa . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Indicación en pantalla . . . . . . . . . . . . . . 15 Indicador de carga restante dela batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Información adicional Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Carga de una batería . . . . . . . . . . . . . . 18 Casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Condensación de humedad . . . . . . . . 140 Conexión - Grabación desde un televisor o una videograbadora . . . . 108 Conexión - Grabación en una videograbadora . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Conexión - Ordenador . . . . . . . . 130, 132 Conexiones - Televisor . . . . . . . . . . . . . 43 Controlador inalámbrico . . . . . . . . . . . . 25 Copia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Correa para la empuñadura . . . . . . . . . 24 Disparos en serie a alta velocidad . . . . 96 D Deportes (programa de grabación) . . . 45 Disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 157 L Lámpara de asistencia de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Limpieza de las cabezas de vídeo . . . 149 M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Marco de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Memoria de ajuste a cero . . . . . . . . . . . 87 Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . 141 Menú (FUNC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Menú (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Método de medición . . . . . . . . . . . . . . . 94 Mezcla en la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . 68 Mi Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Mini antorcha de vídeo . . . . . . . . . . . . . 54 Modo CAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Modo CARD CAMERA . . . . . . . . . . . . . 33 Modo CARD PLAY . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Modo de accionamiento . . . . . . . . . . . . 96 Modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . 77 Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Modo NETWORK . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Modo PLAY (VCR) . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 N Nieve (modo SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . Noche (programa de grabación) . . . . . Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números de archivo . . . . . . . . . . . . . . . 48 78 78 45 12 73 O Obturador lento (programa de grabación) . . . . . . . . . . 45 Obturador lento automático . . . . . . . . . 72 Orden de impresión . . . . . . . . . . . . . . 128 Orden de transferencia . . . . . . . . . . . 135 P P (programa de grabación) . . . . . . . . . 49 Paisaje (programa de grabación) . . . . . 45 Pantalla antiviento . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Pantalla de índice . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Pantalla de múltiples imágenes . . . . . . 63 Pantalla de televisor . . . . . . . . . . . . . . . 75 158 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Películas (cinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Películas (tarjeta de memoria) . . . . . . . 33 Pila de botón de litio . . . . . . . . . . . 25, 148 Playa (modo SCN) . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Prioridad del enfoque . . . . . . . . . . . . . . 72 Programas de grabación . . . . . . . . . . . 45 Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Proyección continua de imágenes . . . 101 Puesta de sol (modo SCN) . . . . . . . . . . 48 R Reproducción - Cinta . . . . . . . . . . . . . . 39 Reproducción - Tarjeta de memoria . . . 41 RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Retrato (programa de grabación) . . . . . 45 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Revisión de grabación/Búsqueda de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 S Salto en la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . 102 SCN (programa de grabación) . . . . . . . 48 Sensor de control remoto . . . . . . . . . . . 25 Solución de problemas . . . . . . . . 137, 145 Súper noche (modo de noche) . . . . . . . 47 T Tamaño de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tarjeta MultiMedia . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tarjeta SD Memory . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Telefoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Televisor de pantalla panorámica (16:9) . . . . . . . . . . . . . . . 81 Terminal AV/auriculares . . . . . . . . . 42, 43 Terminal de vídeo S1 . . . . . . . . . . . . . . 44 Terminal DV (IEEE1394) . . . . . . 106, 130 Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . 119, 132 Transferencia de imágenes . . . . . . . . 133 Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tv (programa de grabación) . . . . . . . . . 50 U Utilización de la videocámara en el extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 9 9HJHWDFLyQPRGR6&1 9HORFLGDGGHREWXUDFLyQ 9LVRUHQIRTXHGHOYLVRU 9ROXPHQ = =DSDWDSDUDDFFHVRULRVDYDQ]DGD =RRP =RRPGLJLWDO (V ,QIRUPDFLyQDGLFLRQDO &$121,1& 86$ &$12186$,1&1(:-(56(<2)),&( -DPHVEXUJ5RDG-DPHVEXUJ1-86$ &$12186$,1&&+,&$*22)),&( 3DUN%OYG,WDVFD,/86$ &$12186$,1&/26$1*(/(62)),&( $OWRQ3DUNZD\,UYLQH&$86$ &$12186$,1&+212/8/82)),&( :DUG$YHQXH6XLWH+RQROXOX+O86$ Q ,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVFDOOWKH&DQRQ86$,QIRUPDWLRQ&HQWHU WROOIUHHDW86$RQO\ &$1$'$ &$121&$1$'$,1&1$7,21$/+($'48$57(56 'L[LH5RDG0LVVLVVDXJD2QWDULR/73 &$121&$1$'$,1&&$/*$5< WK6WUHHW1(&DOJDU\$OEHUWD7(. &$121&$1$'$,1&02175($/ &{WHGH/LHVVH4XHEHF+79 Q ,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVFDOOWKH&DQRQ&DQDGD,QIRUPDWLRQ&HQWHU WROOIUHHDW&$1$'$RQO\ Q 6LYRXVDYH]GHVTXHVWLRQVYHXLOOH]WpOpSKRQHUVDQGIUDLVDX&DQDGD &$1$'$VHXOHPHQW 0(;,&2 &$1210(;,&$1$6'(5/'(&9 3HULIHULFR6XU1R&RO([5DQFKRGH$Q]DOGR&3 0p[LFR')0p[LFR &$12186$,1&1(:-(56(<2)),&( -DPHVEXUJ5RDG-DPHVEXUJ1-86$ &(175$/< 685$0e5,&$ &$121/$7,1$0(5,&$,1& :DWHUIRUG:D\6XLWH0LDPL)/86$ $6,$ &$121+21*.21*&203$1</7' )7KH0HWURSROLV7RZHU0HWURSROLV'ULYH+XQJKRP.RZORRQ +RQJ.RQJ 3ULQWHGRQUHXVHGSDSHU 'RFXPHQWUpDOLVpDYHFGXSDSLHUUHF\FOpj (OSDSHODTXLXWLOL]DGRHVUHFLFODGR 38%',0 $1L &$121,1& '< 35,17(',1-$3$1 ,035,0($8-$321 ,035(62(1-$3Ï1
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project