PDF Termoprodotti - Schindler + Hofmann

PDF Termoprodotti - Schindler + Hofmann
n 1.2014 A
Linea TermoProdotti e Solare Termico
TermoStufe | Thermo Heating Stoves
TermoCucine | Thermo Kitcken
TermoCamini | Thermo-Fireplaces
Caldaie e Accumuli | Central Heating and Solar Tanks
Sistema Solare Termico | Thermic Solar System
ThermoProducts and Thermic Solar
Catalogo TermoProdotti
TermoStufe
Thermo stoves / Thermo-poêles
Wasserführende Öfen / Thermoestufas
TermoCucine
Thermo cookers / Thermo-cuisinières
Wasserführende Herde / Termocucinas
TermoCamini
Hydro Fireplaces / Thermo-cheminées
Thermokamine / Termochimeneas
Caldaie e Accumuli
Central Heatings and Storage Tanks / Chaudière et Ballons
Kessel und Boiler / Calderas y Acumuladores
Gestione Impianto
System management / Gestion du système
Betriebsanlage / Gestión del sistema
Sistema Solare Termico
Thermic Solar System / Système Solaire Thermique
Solarwärme Systeme / Sistema Solar y Termico
Schemi Installazione
Installation diagrams / Schémas d’installation
Installationspläne / Esquemas de instalación
Accessori
Optional Accessories / Accessoires Optionnel
Zubehör auf Anfrage / Accesorios Optional
SOMMARIO
ATTENZIONE
Gentile Cliente,
tutti i rivenditori La NORDICA-EXTRAFLAME sono al suo servizio per fornirle qualsiasi consiglio ed informazione tecnica indispensabile a
scegliere il prodotto che potrà soddisfare le sue esigenze. Prima dell’acquisto richieda sempre al suo rivenditore di fiducia La NORDICAEXTRAFLAME di poter consultare il LIBRETTO D’ISTRUZIONI inserito in tutti i prodotti, dove sono illustrati i dati relativi alla corretta
installazione e successivo utilizzo.
Grazie per averci preferito.
ATTENTION
Dear customer,
All La NORDICA-EXTRAFLAME dealers are at your service to provide the advice and technical information you need to choose a product to satisfy
your needs. Before making your purchase, always ask your local La NORDICA-EXTRAFLAME dealer to let you consult the INSTRUCTIONS included
in all products giving complete information on correct installation and use.
Thank you for choosing our company.
ATTENTION
Cher client,
Les revendeurs La NORDICA-EXTRAFLAME sont à votre service pour vous fournir tous les conseils et informations techniques indispensables pour
choisir le produit qui pourra répondre à vos besoins. Avant l’achat demandez à votre revendeur La NORDICA-EXTRAFLAME de consulter la NOTICE
D’INSTRUCTIONS, qui donne toutes les informations utiles pour une bonne installation et utilisation de nos produits.
Merci de nous avoir choisi.
ACHTUNG
Sehr geehrter Kunde,
alle La NORDICA-EXTRAFLAME-Fachhändler stehen mit Ratschlägen und technischen Informationen zu Ihrer Verfügung, um Ihnen dabei zu helfen,
die Produkte auszuwählen der Ihren Ansprüchen am besten gerecht wird. Bitten Sie vor dem Kauf Ihren La NORDICA-EXTRAFLAME Fachhändler
immer, die GEBRAUCHSANWEISUNGEN konsultieren zu können, die allen Modellen beiliegen, wo alle entsprechenden Daten für eine korrekte
Installation und den nachfolgenden Gebrauch unserer Produkte aufgeführt sind. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Company profile
4
TermoStufe ..................................... 28
TermoRossella Plus D.S.A. ................ 30
TermoRossella Plus Forno D.S.A. ...... 32
TermoNicoletta D.S.A. ...................... 34
TermoNicoletta Forno D.S.A. ............. 36
TermoIsotta D.S.A. ........................... 38
Norma S Idro D.S.A. ......................... 40
Fly Idro D.S.A. .................................. 42
TermoCucinotta D.S.A. ..................... 44
Duchessa Idro / Idro Steel ................. 46
Elisir Idro ........................................... 48
Melinda Idro / Idro Steel .................... 50
Iside Idro ........................................... 52
Giordana Idro.....................................54
Liliana Idro ........................................ 56
Diadema Idro .................................... 58
Diadema ACS Idro ............................. 60
TermoCucine .................................. 62
TermoSovrana D.S.A. ....................... 64
TermoRosa D.S.A. ............................ 66
TermoRosa Ready D.S.A.................... 68
TermoSuprema Compact D.S.A. ....... 70
Italy Termo Built-In D.S.A. ................. 72
Italy Termo D.S.A. ............................. 74
Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A. . 76
Modulo All Inclus. Univ. D.S.A............78
Accumuli e Bollitori ...................... 116
Bollitori sanitari ............................... 118
Accumulo inerziale /
inerziale e solare ........................... 120
Serpentini ....................................... 122
TermoCamini .................................. 80
TermoCamino 650 Piano .................. 84
TermoCamino 650 Prismatico .......... 86
TermoCamino 800 Piano .................. 88
TermoCamino 800 Prismatico ........... 90
Focolare 80 Crystal Idro D.S.A. ......... 92
TermoCamino Base D.S.A. ............... 94
TermoCamino WF25 X D.S.A. ........... 96
TermoCamino WF Plus D.S.A. ............98
Comfort Idro.................................... 100
Gestione impianto ........................ 123
Kit scheda di espansione impianto... 124
Display grafico a controllo remoto.... 125
Caldaie .......................................... 102
Caldaie a legna serie DC ................. 106
Caldaia a pellet LP 30 .................... 110
Caldaia a pellet LP 20 .................... 112
Caldaia a pellet LP 14 ..................... 114
Sistema Solare Termico .............. 126
L’energia che viene dal
sole e dalla natura .......................... 128
Pannello piano. Modello
EXTRAFLAME PS AS1 ..................... 130
Gruppi circolatori per
solare GSC 2 - GSC 1 ..................... 131
Centraline elettroniche
solari. CS 3,1 - CS 3,2 ................... 132
Schemi installazione ................... 134
Accessori ..................................... 146
ATENCIÓN
Estimado Cliente,
todos los revendedoes de La NORDICA-EXTRAFLAME están a su servicio para ofrecer cualquier consejo y la información técnica indispensable
para elegir el producto que satisfaga sus exigencias. Antes de comprar solicite siempre a su revendedor de confianza de La NORDICA-EXTRAFLAME la posibilidad de consultar el MANUAL DE INSTRUCCIONES, incluido en todos los productos, donde se ilustran todos los datos relativos a
la instalación correcta y mantenimiento.
Gracias por habernos elegido.
2
3
Il Gruppo
The Group / Le Groupe / Geschichte / El Grupo
Numeri ma non solo:
il Gruppo La Nordica-Extraflame ha raggiunto una prestigiosa
posizione internazionale grazie a 5 stabilimenti produttivi e
di stoccaggio materiale, per un totale di circa 70.000 m2
dislocati nel territorio vicentino. La produzione rigorosamente
"Made in Italy" si affida alla continua ricerca tecnica per il
miglioramento e la creazione di nuove ed efficaci proposte
che, attraverso la capillare rete commerciale, vengono
distribuite in oltre 40 paesi esteri.
Inoltre nel Training Center, dotato di 6 aule tematiche, tecnici
e incaricati alla vendita sono sottoposti ad una formazione
costante per risolvere tutte le necessità dell’utente finale.
Des chiffres mais pas seulement:
le Groupe La Nordica-Extraflame occupe une position
internationale majeure grâce à ses 5 usines de production
et de stockage, pour une superficie totale de 70.000
m2 environ, situées dans la province de Vicence, où la
production, rigoureusement Made in Italy, s'appuie sur
une recherche technique continue pour l'amélioration et
la création de nouveaux appareils efficaces, vendus dans
plus de 40 pays à travers le réseau commercial.
En outre le Training Center, équipé de 6 salles thématiques,
permet de fournir aux techniciens et vendeurs une
formation continue, afin de répondre à tous les besoins
de l'utilisateur final.
Stabilimento Extraflame
Montecchio Precalcino
Training Center La Nordica - Extraflame
Montecchio Precalcino
Stabilimento La Nordica
Montecchio Precalcino
Stabilimento di Breganze
Nicht nur Zahlen:
Zu verdanken hat der Konzern
La Nordica-Extraflame seine namhafte
internationale Positionierung den
5 auf dem Gebiet der Provinz
Vicenza verteilten Werken für die
Herstellung und Materiallagerung
mit einer Gesamtfläche von zirka
70.000 qm. Hier - ausschließlich
in Italien - erfolgt die Produktion,
die auf der ständigen technischen
Weiterentwicklung basiert, um Produkte zu verbessern sowie neue, effiziente Lösungen zu bieten, die
mittels des Vertriebsnetzes in über 40 Länder geliefert werden können.
Im mit sechs Themenräumen ausgestatteten Trainingcenter werden zudem Techniker und sonstige
Mitarbeiter/Vertreter geschult, um allen Bedürfnissen des Endverbrauchers gerecht werden zu können.
Stabilimento di Fara Vicentino
More than just statistics…
the La Nordica-Extraflame Group has reached a prestigious international
position thanks to its five production plants and storage sites covering a total
of about 70,000 m² throughout the Vicenza area where a strictly Made-inItaly production process is backed by constant technical research to improve
and create new efficient products for supply in more than 40 countries
through the company’s sales network.
In addition, technical and sales staff attend constant training and refresher
courses in the Training Center with its six themed rooms, enabling them to
satisfy all the end user’s needs.
4
Números pero no sólo:
el Grupo La Nordica-Extraflame ha alcanzado una prestigiosa
posición internacional gracias a 5 centros de fabricación y de
almacenaje de material, con un total aproximado de 70.000 m2
repartidos por el territorio de Vicenza, en los que la producción
rigurosamente “Made in Italy” se confía a la continua investigación
técnica para la mejora y la creación de nuevas y eficaces
propuestas, que a través de la red comercial pueden suministrar a
más de 40 países extranjeros.
Además en el Centro de Formación, provisto de 6 aulas temáticas,
los técnicos y el personal de ventas reciben una formación
constante, para resolver todas las necesidades del usuario final.
5
Tecnologia dei Prodotti a Legna
The wood-burning products technology / La technologie des produits à bois
Die Technologie der holzbefeuerten Produkte / La Tecnologia de los productos a leňa
LA NORDICA-EXTRAFLAME PER AGEVOLARE LA COMPRENSIONE
DEI VARI PLUS, HA SINTETIZZATO LE DOTAZIONI TECNOLOGICHE
DEI PROPRI PRODOTTI IN UNA SERIE DI SEMPLICI ICONE UTILI
ALL’IMMEDIATA INDIVIDUAZIONE DELLA TECNOLOGIA LEGATA AL
SINGOLO PRODOTTO.
To facilitate comprehension of the various
plusses, la Nordica-Extraflame has summarised the technological features of its
products in a series of simple icons to immediately identify the technology associated with any particular product.
La Nordica-Extraflame, afin de faciliter la compréhension des vari plus, a
développé une série d'icônes simples
représentant les équipements technologiques de ses appareils, et qui
permettent de voir immédiatement la
technologie liée au produit.
Zum besseren Verständnis der zahlreichen Vorteile hat La Nordica-Extraflame
die technischen Eigenschaften seiner
Produkte in einer Reihe einfacher Symbole zusammengefasst, die helfen, die
technischen Merkmale jedes einzelnen
Produkts auf einen Blick zu erkennen.
La Nordica-Extraflame para facilitar la
comprensión de los distintos plus, ha
sintetizado las dotaciones tecnológicas
de sus productos en una serie de sencillos iconos útiles para la inmediata
individualización de la tecnología ligada
a cada uno de los productos.
ASC Active System Combustion
È un particolare sistema di connessione che permette di prelevare
dall’esterno l’aria di combustione dell'apparecchio. Questo significa un migliore rendimento ed una maggiore sicurezza per l’utente.
ASC Active System Combustion
Besonderes Verbindungssystem, das das Ansaugen der Verbrennungsluft des Ofens von außen ermöglicht. Dies bedeutet eine bessere
Leistung des Geräts und eine höhere Sicherheit für den Benutzer.
ASC Active System Combustion
It is a particular connection system that allows the appliance combustion air to be taken from the outside. This means higher efficency and more safety for the user.
ASC Active System Combustion
Es un particular sistema de conexión que permite de retirar desde
el externo el aire de combustión del aparato. Esto significa mas
rendimiento y una mayor seguridad por el utilizador.
ASC Active System Combustion
System de raccordement particulier qui permet de prélever l’air
de combustion de l’appareil à l’extérieur. Cela signifie un meilleur
rendement et une plus grande sécurité pour l’utilisateur.
BBC Bring the Breath into the Combustion
Sistema di prese d’aria che preleva dall’esterno l’aria fresca per la
combustione immettendola direttamente nell’ apparecchio. Questo
sistema permette di installare i prodotti anche nelle moderne case
a basso consumo energetico, inoltre rende l’utilizzo della stufa più
sicuro poiché non viene bruciato l’ossigeno del locale dov’è installato l’apparecchio evitando inoltre dispersioni termiche.
BBC Bring the Breath into the Combustion
Air intakes system that takes combustion fresh air from the outside
leading it direclty into the appliance. This system allows to install
our appliances also in the newest low energy consumption houses.
Moreover, it makes the stove use safer as the oxygen of the installation room is not burnt and avoids heat loss as well.
BBC Bring the Breath into the Combustion
Système de prises d’air qui prélève à l’extérieur l’air frais pour la
combustion et l’introduit directement dans l’appareil. Ce système
permet d’installer les produits aussi dans les maisons à basse
6
PCS Post Combustion System
Il sistema di combustione sviluppato da La Nordica-Extraflame
consente, grazie ad un sistema di aria secondaria/terziaria, una
post combustione in grado di abbattere drasticamente le emissioni
e quindi di rispettare le più restrittive normative europee.
PCS Post Combustion System
Das von La Nordica-Extraflame entwickelte Verbrennungssystem
ermöglicht dank eines Zweiluft-/Drittluftsystems eine Nachverbrennung, die die Emissionen beträchtlich reduziert, wodurch die
strengsten europäischen Rechtvorschriften eingehalten werden.
PCS Post Combustion System
The combustion system developed by La Nordica-Extraflame allows, thanks to a secondary/tertiary air system, a post-combustion
capable of strongly reducing emissions and therefore of respecting
the most restrictive european rules.
PCS Post Combustion System
El sistema de combustión desarrollado por La Nordica-Extraflame
permite, gracias a un sistema de aire segundario/terciario, una
post combustión capaz de bajar drásticamente las emisiones y
entonces de respectar las mas estrechas normativas de Europa.
PCS Post Combustion System
Le système de combustion développé par La Nordica-Extraflame
permet, grâce à un système d’air secondaire/tertiaire, une postcombustion en mesure de réduire drastiquement les émissions et
donc de respecter les norme européennes les plus sévères.
DSA Dispositivo Sicurezza Automatico
È un dispositivo di sicurezza per l’abbattimento repentino della temperatura dell'acqua secondo le normative vigenti. Viene consentita
così l’installazione a vaso di espansione chiuso di un apparecchio a
combustibile solido (legna).
DSA Automatic Safety Device
Sicherheitsvorrichtung für die plötzliche Senkung der Wassertemperatur gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Auf diese Weise wird die Installation mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß eines Geräts mit Festbrennstoff (Holz) ermöglicht.
DSA Automatic Safety Device
It is a safety device created to quickly reduce water temperature,
according to rules in force. Thanks to this system a close expansion
vessel installation of a solid fuel appliance (wood) is allowed.
DSA Automatic Safety Device
Es un dispositivo de seguridad para bajo repentino de la temperatura de el agua según las normativas en curso. Se queda así consentida la instalación a vaso cerrado de un aparato a combustible
sólido (leña).
DSA Automatic Safety Device
C’est un dispositif de sécurité permettant de diminuer rapidement
la température de l’eau selon les normes en vigueurs. Cela permet
donc d’installer un appareil à combustible solide (bois) à vase d’expansion fermé.
consommation d’énergie, en outre il rend l’utilisation du poêle plus
sur, car on ne consomme pas l’oxygène de la pièce où est installé
l’appareil, en évitant aussi les dispersions de chaleur.
BBC Bring the Breath into the Combustion
Ein Luftzufuhrsystem, das Frischluft für die Verbrennung von außen
bezieht und direkt in das Gerät einleitet. Dank dieses Systems können die Produkte auch in modernen Energiesparhäusern installiert
werden. Zudem macht es den Betrieb des Ofens sicherer, weil der
Sauerstoff im Raum, wo das Gerät installiert ist, nicht verbrannt
wird und das vermeidet auch Wärmeverluste.
CGC Clean Glass Control
E’ un sistema che tramite uno specifico percorso d’aria preriscaldata evita efficacemente la formazione di depositi sul vetro della
porta fuoco.
CGC Clean Glass Control
It is a system that thanks to a specific way of pre-heated air efficently avoids the deposits formation on the hearth door glass.
CGC Clean Glass Control
System, das die Schmutzablagerung am Sichtfenster des Feuerraums
mittels eines spezifischen vorgeheizten Luftstroms wirksam vermeidet.
CGC Clean Glass Control
Es un sistema que a través de un especifico recorrido de aire precalentada evita eficazmente la formación de depósitos sobre el
cristal de la puerta del hogar.
CGC Clean Glass Control
C’est un système qui grâce à un parcours spécifique d’air préchauffé évite efficacement l’encrassement de la vitre du foyer.
BBC Bring the Breath into the Combustion
Sistema de toma de aire que retira desde el externo aire fresco
para la combustión guiándola directamente en el aparato. Este
sistema permite de instalar el producto también en las modernas
casas a bajo consume energético, realizando además un uso mas
seguro de la estufa en cuanto no viene quemado el oxigeno de sitio
de instalación del aparato evitando también dispersiones térmicas.
7
Tecnologia dei Prodotti a Legna
The wood-burning products technology / La technologie des produits à bois
Die Technologie der holzbefeuerten Produkte / La Tecnologia de los productos a leňa
ALS Automatic Loading System
E' un sistema, per il quale sono stati richiesti il deposito di più brevetti, che permette il funzionamento automatico della stufa a legna
utilizzando come combustibile tronchetti cilindrici di legna pressata
di vari diametri. I tronchetti, stoccati in un serbatoio indipendente
rispetto alla camera di combustione, vengono caricati automaticamente al consumarsi del combustibile.
ALS Automatic Loading System
System, das den Automatikbetrieb des Holzofens unter Nutzung
von zylindrischen Holzbriketts unterschiedlicher Durchmesser als
Brennstoff ermöglicht. Die in einem von der Brennkammer getrennten Behälter gelagerten Holzbriketts werden bei Brennstoffverbrauch nach und nach automatisch zugeführt. Für das System
wurden mehrere Patente angemeldet.
PRS Power Radiant System
Sistema scambiatore ad altissima efficienza di cessione del calore in ambiente. L'aria fredda, a contatto con la grande superficie
radiante in ghisa, si riscalda e sale verso l'alto creando un ciclo
continuo detto "moto convettivo". La convezione distribuisce così
l’aria calda all’interno dell’ambiente dove è installato l'apparecchio
in tempi rapidi ed ottimizzando il rendimento.
PRS Power Radiant System
Ein Wärmetauschersystem mit hocheffizienter Abgabe der Wärme an die Umgebung. Die mit der großen Gusseisenheizfläche in
Berührung kommende Kaltluft wird erhitzt, steigt nach oben und
erzeugt eine als Konvektion bezeichnete kontinuierliche Strömung.
Die Konvektion sorgt für die schnelle Verteilung der Warmluft im
Aufstellraum mit einer Leistungsoptimierung.
ALS Automatic Loading System
It is a system that required the registration of several patents and
allows the wood stove automatic functioning by using as fuel cylindrical pressed wood logs of various diameters. Logs are stored in
a tank separated from the hearth and are automatically loaded as
the fuel consumes.
ALS Automatic Loading System
Es un sistema, por el cual se ha requerido el deposito de varias
patentes, que permite el funcionamiento automático de la estufa
a leña utilizando para la combustión tronquezillos cilíndricos prensados de varios diámetros. Los tronquezillos, almacenados en un
tanque independiente a la cámara de combustión, son cargados
automáticamente al gastarse del combustible.
PRS Power Radiant System
Exchanger System at high efficiency of warmth releasing to the
room. The cold air warms up against the big radiant surface in cast
iron and goes up by creating a continuous cycle named as “convective motion”. This way, convection distributes warm air quickly
and efficiently into the room where the appliance is installed.
PRS Power Radiant System
Sistema intercambiador de altísima eficiencia para la transferencia
del calor en el ambiente. El aire frío, cuando en contacto con la
grande superficie radiante en fundición se calienta y sube hacia
arriba creando un ciclo continuo llamado "moto convectivo". La
conveccion distribuye así el aire caliente en el ambiente adonde
se queda instalado el aparato rápidamente y optimizando el rendimiento.
ALS Automatic Loading System
Il s’agit d’un système pour le quel ont a enregistré plusieurs brevets et qui permet le fonctionnement automatique du poêle à bois
en utilisant comme combustible briquettes de cylindriques de bois
pressé et de diamètres différents. Les briquettes, positionnés dans
un réservoir indépendant par rapport à la chambre de combustion,
viennent chargés automatiquement dès que le combustible termine.
RDT Resistant Door at the Time
Le porte dei prodotti La Nordica - Extraflame sono realizzate in ghisa di qualità elevata. Questo materiale, anche se sottoposto a forti
sollecitazioni termiche, non subisce dilatazioni o alterazioni della
propria forma. In tale ragione la porta in ghisa garantisce l'assenza
dei problemi legati alla deformazione (rumori, etc..) e soprattutto
una costante tenuta, requisito fondamentale per un corretto funzionamento di prodotti con basse emissioni ed alto rendimento.
RDT Resistant Door at the Time
Dieses Material, auch bei hohen thermischen Entspannung untergezogen, unterliegt keine Ausdehnungen oder Veränderung seiner
Form. Aus diesem Grund gewährleistet die Gusseisentür, die Vermeidung der Ausdehnungs- oder Geräuschprobleme und eine konstante hermetische Abdichtung. Diese Eigenschaft ist bei Niedrigemissionsprodukten mit hohem Wirkungsgrad für den einwandfreien
Betrieb unverzichtbar.
RDT Resistant Door at the Time
La Nordica-Extraflame appliances doors are manufactured in high
quality cast iron. This material, even undergoing to strong thermic
stress, are not subjected to expantion or shape changes. For this
reason the cast iron door assures the absence of problems linked
to material deformation (noise, etc) and above all a costant resistance, which is a basic requirement for the correct functioning of
low emissions and high performance products.
RDT Resistant Door at the Time
Las puertas de los productos La Nordica-Extraflame son realizadas en fundición de alta calidad. Este material, aunque sometido
a fuertes solicitaciones térmicas, no sufre dilataciones o cambios
de forma. Por eso la puerta en fundición garantiza la ausencia de
problemas relacionados con la deformación (ruidos, etc.) y sobretodo una tenida constante, requisito fundamental para un correcto
funcionamiento de los productos con bajas emisiones y alto rendimiento.
RDT Resistant Door at the Time
Les portes des produits La Nordica-Extraflame sont réalisées en
fonte de haute qualité. Ce matériel peut supporter des sollicitations
thermiques très fortes sans subir, cependant, des dilatations ou
altérations de sa forme. Pour cette raison la porte en fonte garantit
l’absence de problèmes liés à la déformation (bruit, etc..) et surtout une tenue constante, ce qui est une qualité essentielle pour
un correct fonctionnement des produits avec basses émissions et
rendement élevé.
8
PRS Power Radiant System
Système échangeur à haute efficacité qui assure une transmission
de chaleur à l’air ambiant. L’air froid au contact de la très grande
surface rayonnante en fonte se réchauffe et remonte vers le en
créant un cycle continu appelé « mouvement de convection ». La
convection diffuse donc l’air chaud dans la pièce où est installé
l’appareil très rapidement et en optimisant le rendement.
Ironker
La Nordica-Extraflame, per la realizzazione dei refrattari sulle pareti
del focolare, utilizza un particolare materiale denominato Ironker.
Questo prodotto, grazie alla grande capacità termica, permette di
raggiungere elevate temperature nella camera di combustione abbattendo così le emissioni in ambiente.
Ironker
La Nordica-Extraflame verwendet für die feuerfesten Wände der
Feuerstelle eines bestimmten Materials bezeichnet Ironker, welches dank seiner Beständigkeit/ thermischen Kapazität, höhe
Verbrennungstemperaturen und die Emissionsminderung in die
Umwelt ermöglicht.
Ironker
La Nordica-Extraflame uses a special material called Ironker for the
production of hearth walls refractories. This product, thanks to its
high thermal capacity, allows to reach high temperatures inside the
combustion chamber so that room emissions are reduced.
Ironker
La Nordica-Extraflame, para la realización de los refractarios sobre
las paredes del hogar, usa un particular material llamado ironker.
Este producto, gracias a su grande capacidad térmica, permite de
alcanzar altas temperaturas en la cámara de combustión bajando
así las emisiones en el ambiente.
Ironker
La Nordica-Extraflame utilise un matériau spécial dit Ironker pour
réaliser les réfractaires des parois du foyer. Ce produit, grâce à
une élevé capacité thermique, permet d’avoir des températures
élevées dans la chambre de combustion et baisser de cette façon
les émissions.
9
Tecnologia dei Prodotti a Pellet
The pellet-burning products technology / La technologie des produits à granulés
Die Technologie der mit Pellet befeuerten Produkte / La Tecnologia de los productos a pellet
ACC Auto Clean Checkup
Aumenta l’efficienza della combustione e la durata delle parti soggette ad usura e, nel contempo, diminuisce la pulizia ordinaria del
braciere.
ACC Auto Clean Checkup
Erhöht die Wirkungsgrad der Verbrennung und die Dauer der Verschleissteile und, in der Zwischenzeit, verringert die gewöhnliche
Reinigung der Brennschale.
ACC Auto Clean Checkup
Increases combustion efficency and the duration of parts subject
to wear duration reducing at the same time the ordinary brazier
cleaning.
ACC Auto Clean Checkup
Aumentar la eficiencia de combustión y la duración de partes sujetas a desgaste y, al mismo tiempo, disminuye rutina de limpieza
de la parrilla.
ACC Auto Clean Checkup
Augmente le rendement de la combustion et la durée des parties
sujettes à usure et, au même temps, diminue le nettoyage ordinaire
du brasier.
RTC Room Temperature Control
La presenza della sonda ambiente ottimizza il comfort e porta ad
una sensibile diminuzione dei consumi.
RTC Room Temperature Control
Das Vorliegen der Raumsonde verbessert den Komfort und ergibt zu
einer deutlichen Verringerung des Verbrauchs.
RTC Room Temperature Control
The room probe optimizes comforts and lowers noticeably the consumption.
RTC Room Temperature Control
La presencia de la sonda ambiente mejora la comodidad y conduce
a una disminución significativa en consumo.
DPC Digital Pression Control
Sistema che permette di visualizzare sul display eventuali malfunzionamenti relativi alla pressione idraulica.
DPC Digital Pression Control
Das System ermöglicht die Ablesung einer eventuelle Störung bezüglich des hydraulischen Systems
DPC Digital Pression Control
System that allows to visualize on the display potencial malfunctionings concerning the hydraulic pressure.
DPC Digital Pression Control
Sistema que le permite ver en la pantalla los fallos relacionados
con la presión hidráulica.
DPC Digital Pression Control
Système qui permet de visualiser sur le display éventuels mal fonctionnements liés à la pression hydraulique.
DSS Delay Stop System
Spegnimento ritardato della stufa.
DSS Delay Stop System
Verzögerte Abschaltung des Ofens.
DSS Delay Stop System
Delayed switch off of the appliance.
DSS Delay Stop System
Retraso de desconexión de la estufa.
DSS Delay Stop System
Arrêt retardé du poêle.
RTC Room Temperature Control
La sonde ambiante optimise le confort et permet un déchet sensible des consommations.
CTP ChronoThermostat Program
Cronotermostato con controllo di temperatura suddiviso in quattro
fasce giornaliere, per una ottimale gestione degli ambienti.
CTP ChronoThermostat Program
Chronothermostat mit Temperaturkontrolle in 4 Tagesabschnitte
aufgeteilt, für eine optimale Betriebssystem.
KLS Keylock System
Permette di bloccare il tastierino del display per evitare l’uso improprio od accidentale dell’apparecchio (blocco tasti).
KLS Keylock System
Ermöglicht die Tasten-Sperre des Displays, um einen Missbrauch
oder zufälligen Betrieb des Gerätes zu verhindern. (Tasten-Sperre).
CTP ChronoThermostat Program
Chronothermostat provided with temperature control divided in four
daily slots for an optimal rooms management.
CTP ChronoThermostat Program
Termostato programable con control de temperatura dividido en
cuatro bloques de días, para la gestión óptima de los ambientes.
KLS Keylock System
It allows to lock the display keyboard to avoid an improper or accidental use of the appliance (key lock).
KLS Keylock System
Permite bloquear la pantalla del teclado para evitar el uso indebido
o accidental del dispositivo (bloqueo de teclas).
KLS Keylock System
Permet de bloquer les boutons du display pour éviter l’utilisation
inappropriée ou accidentelle de l’appareil (bloc boutons).
CTP ChronoThermostat Program
Chrono thermostat avec contrôle de température subdivisé en quatre tranches horaires, pour une gestion optimale des milieux.
NWS NetWork System
Sistema che permette, anche quando sei fuori casa, di interagire
con i dispositivi Extraflame tramite sistema GPRS o display grafico.
NWS NetWork System
Das System erlaubt, auch ausser Haus, mit den Extraflame Vorrichtungen mittels GPRS oder graphische Display zu interagieren.
NWS NetWork System
System that allows, even outside your house, to interact with the
Extraflame devices through GPRS system or graphic display.
NWS NetWork System
Sistema que permite, incluso cuando estás lejos de casa, interactuar con los dispositivos Extraflame a través de GPRS o representación gráfica.
NWS NetWork System
Système qui permet, même si on n’est pas à la maison, l’accès aux
dispositifs Extraflame, à travers le system GPRS ou display graphique.
10
HRP Hard Reset Program
Ripristino dei dati iniziali di fabbrica preimpostati, in caso di errore
di programmazione.
HRP Hard Reset Program
Wiedereinrichtung der vorher eingestellten Fabrikdateien im Fall
eines Programmierungsfehlers.
HRP Hard Reset Program
Restoration of the original factory settings in case of a programming error.
HRP Hard Reset Program
Restableciminento de los datos iniciales planteados de fabrica en
caso de error de programacion.
HRP Hard Reset Program
Rétablissement des paramètres initiales de l'usine, en cas d'erreur
de programmation.
11
Tecnologia dei Prodotti a Pellet
The pellet-burning products technology / La technologie des produits à granulés
Die Technologie der mit Pellet befeuerten Produkte / La Tecnologia de los productos a pellet
ARS Auto Re-Start
L’apparecchio si riaccende automaticamente a seguito di un black
out elettrico, dopo aver effettuato il ciclo di controlli previsto.
ARS Auto Re-Start
Das Gerät wird automatisch neu gestartet nach einem Stromausfall,
nach Beendigung der vorgesehenen Kontroll-Zyklus.
ARS Auto Re-Start
Following a black out the appliance automatically re-starts after
having carried out the scheduled auto-control.
ARS Auto Re-Start
La unidad se reiniciará automáticamente en seguida de un apagón
eléctrico, después de haber llevado a cabo el ciclo de los controles
previstos.
ARS Auto Re-Start
Suite à un black out, l’appareil s’allume automatiquement après
avoir terminé le cycle des contrôles prévu.
EAC Electronic Air Control
Aria primaria e secondaria bilanciate elettronicamente per una ottimale combustione ed efficienza termica.
EAC Electronic Air Control
Primary and secondary air electronically balanced for an optimal
combustion and thermal efficency.
EAC Electronic Air Control
Primär-und Sekundär Luft mit elektronische Symmetrische
steuerung für eine optimale Verbrennung und thermische
Wirkungsgrad.
EAC Electronic Air Control
Aire primario y secundario equilibrados electrónicamente para una
óptima combustión y eficiencia térmica.
CGC Clean Glass Control
E’ un sistema che tramite uno specifico percorso d’aria preriscaldata evita efficacemente la formazione di depositi sul vetro della
porta fuoco.
CGC Clean Glass Control
System, das die Schmutzablagerung am Sichtfenster des Feuerraums mittels eines spezifischen vorgeheizten Luftstroms wirksam
vermeidet.
CGC Clean Glass Control
It is a system that thanks to a specific way of pre-heated air efficently avoids the deposits formation on the hearth door glass.
CGC Clean Glass Control
Es un sistema que a través de un especifico recorrido de aire precalentada evita eficazmente la formación de depósitos sobre el cristal de la puerta del hogar.
CGC Clean Glass Control
C’est un système qui grâce à un parcours spécifique d’air préchauffé évite efficacement l’encrassement de la vitre du foyer.
12
ICT Interface Control Temperature
Das Produkt interagiert mit den Vorrichtungen zur Temperaturkontrolle vom Haus (Thermostat und Kontakte), um die erwünschte
Temperatur in den Räumen zu erhalten.
ICT Interface Control Temperature
The product interfaces with room temperature control devices (thermostat or contacts) to achieve the selected temperature in every
room.
ICT Interface Control Temperature
El producto se enlaza con dispositivos de control de la temperatura
de la habitacion (termostatos o contactos) para conseguir la temperratura deseada en los ambientes.
ICT Interface Control Temperature
L’appareil peut être raccordé aux dispositifs de contrôle de température de l’habitation (thermostats ou contacts) pour obtenir la
température souhaitée dans les pièces.
EAC Electronic Air Control
Air primaire et secondaire équilibrées électroniquement pour une
combustion et un rendement thermique optimales.
PLC Pellet Level Control
Regola la quantità di pellet da immettere nella camera di combustione.
PLC Pellet Level Control
It controls the pellet quantity to put into the combustion room.
RAP Rate Adjustment Program
In zwei einfachen Schritten ist es möglich, die Intensität der Belüftung
und, falls vorhanden, der Kanalisierung zu regeln.
RAP Rate Adjustment Program
The ventilation force can be adjusted and so can the ducting, where
present, in two simple steps.
RAP Rate Adjustment Program
En dos sencillos pasos podemos regular la fuerza de la ventilación y,
cuando proceda, de la canalización.
PLC Pellet Level Control
Stellt die Menge der Pelletzufuhr in den Feuerraum ein.
PLC Pellet Level Control
Arregla la cantidad de pellet de introducir en el hogar.
PLC Pellet Level Control
Règle la quantité de pellets à faire tomber dans la chambre de combustion.
RDT Resistant Door at the Time
Le porte dei prodotti La Nordica - Extraflame sono realizzate in ghisa di qualità elevata. Questo materiale, anche se sottoposto a forti
sollecitazioni termiche, non subisce dilatazioni o alterazioni della
propria forma. In tale ragione la porta in ghisa garantisce l'assenza
dei problemi legati alla deformazione (rumori, etc..) e soprattutto
una costante tenuta, requisito fondamentale per un corretto funzionamento di prodotti con basse emissioni ed alto rendimento.
RDT Resistant Door at the Time
La Nordica-Extraflame appliances doors are manufactured in high
quality cast iron. This material, even undergoing to strong thermic
stress, are not subjected to expantion or shape changes. For this
reason the cast iron door assures the absence of problems linked
to material deformation (noise, etc) and above all a costant resistance, which is a basic requirement for the correct functioning of
low emissions and high performance products.
RAP Rate Adjustment Program
In due semplici passaggi possiamo regolare la forza della ventilazione
e, dove presente, della canalizzazione.
RAP Rate Adjustment Program
En deux phases très simples, il est possible de régler la force de la
ventilation et, le cas échéant, de la canalisation.
ICT Interface Control Temperature
Il prodotto si interfaccia con i dispositivi di controllo di temperatura
dell’abitazione (termostati o contatti) per ottenere la temperatura
desiderata negli ambienti.
RDT Resistant Door at the Time
Les portes des produits La Nordica-Extraflame sont réalisées en
fonte de haute qualité. Ce matériel peut supporter des sollicitations
thermiques très fortes sans subir, cependant, des dilatations ou
altérations de sa forme. Pour cette raison la porte en fonte garantit
l’absence de problèmes liés à la déformation (bruit, etc..) et surtout une tenue constante, ce qui est une qualité essentielle pour
un correct fonctionnement des produits avec basses émissions et
rendement élevé.
RDT Resistant Door at the Time
Bei Modellen der Gruppe La Nordica-Extraflame bestehen die Türen
aus hochwertigem Gusseisen. Dieses Material, auch bei hohen
thermischen Entspannung untergezogen, unterliegt keine Ausdehnungen oder Veränderung seiner Form. Aus diesem Grund gewährleistet die Gusseisentür, die Vermeidung der Ausdehnungs- oder
Geräuschprobleme und eine konstante hermetische Abdichtung.
Diese Eigenschaft ist bei Niedrigemissionsprodukten mit hohem
Wirkungsgrad für den einwandfreien Betrieb unverzichtbar.
RDT Resistant Door at the Time
Las puertas de los productos La Nordica-Extraflame son realizadas en fundición de alta calidad. Este material, aunque sometido
a fuertes solicitaciones térmicas, no sufre dilataciones o cambios
de forma. Por eso la puerta en fundición garantiza la ausencia de
problemas relacionados con la deformación (ruidos, etc.) y sobretodo una tenida constante, requisito fundamental para un correcto
funcionamiento de los productos con bajas emisiones y alto rendimiento.
13
Network System
Display grafico
a controllo remoto
Il display grafico a controllo remoto consente di impostare e monitorare
stufe, inserti, termoprodotti e caldaie da un locale diverso rispetto a
quello in cui è installato il generatore di calore.
The graphic display for remote control allows to control and adjust
stoves, inserts, hydro products and boiler installed in a different room.
Le display graphique pour commande à distance permet de régler et
contrôler des poêles, des inserts, des thermoproduits et chaudières qui
se trouvent dans un locaux différent de ceux où l‘appareil de chauffage
est installé.
Der graphischer Display für Fernbedienung ermöglicht die Einstellung
und Überwachung von Pellet-Ofen, Wasserführende-Ofen und Kesseln
die in einem anderem Raum installiert sind.
El Display gráfico a control remoto permite de regular y monitorear las
estufas, insertos, termoproductos y calderas desde un lugar diferente
respecto a donde ha sido instalado el generador de calor.
Kit scheda
di espansione
impianto
La scheda espansione impianto ottimizza il funzionamento dell’apparecchio, tramite opportune configurazioni impiantistiche, portando ad
una riduzione dei consumi e garantendo una maggiore durata del prodotto.
Modulo GPRS
The installation expansion board optimises functioning of the appliance by means of appropriate configurations, reducing consumption and
extending the working life of the product.
Con il vostro cellulare, tramite un semplice
sms, vi permette di accendere, spegnere e
regolare a distanza il prodotto.
La carte d'expansion installation optimise le fonctionnement de l'appareil, grâce à des configurations adaptées de l'installation, elle permet
une réduction des consommations et garantit une plus grande longévité
du produit.
GPRS module
Enables the product to be turned on and off
and regulated remotely by means of text
messages from your mobile phone.
Die Anlagenexpansionskarte optimiert die Betriebsweise des Geräts
mittels zweckmäßiger Anlageneinstellungen, bewirkt die Reduzierung
des Verbrauchs und garantiert eine längere Produkthaltbarkeit.
Module GPRS
Permet de mettre en marche, arrêter et régler à distance l’appareil
par SMS à l’aide de votre portable.
La ficha de expansión de la instalación optimiza el funcionamiento del
aparato, mediante las oportunas configuraciones de la misma, llevando
a una reducción de los consumos y garantizando una mayor duración
del producto.
GPRS-Modul:
Ermöglicht das Ein-/Ausschalten und Einstellen des Produkts im
Remote-Modus mittels einer SMS-Nachricht von Ihrem Mobiltelefon.
Foto a solo scopo dimostrativo - Picture for illustrative purposes only
Photo fournie uniquement à titre d’illustrationx - Foto nur zur Veranschaulichung
Foto meramente indicativa
14
Módulo GPRS
Permite encender, apagar y regular a distancia el producto, mediante
un SMS enviado con su móvil
15
Le Certificazioni La Nordica - Prodotti a Legna
Certificates / Les Certifications / Zertifizierungen / Las Certificaciones
Tecnologia Applicata
Certificazioni ottenute dai più prestigiosi marchi di qualità
internazionali fanno sì che l’acquisto di un prodotto
La Nordica - Extraflame diventi una garanzia assoluta sia
in Italia che all’estero. Vantare tali marchi significa infatti
essere in grado di rispettare i rigorosi dettami di qualità
generale, resa termica e il rispetto dei parametri delle
emissioni di monossido di carbonio nell’atmosfera richiesti
dalle più restrittive normative europee. L’ottenimento di
suddetti marchi è stato raggiunto grazie a continue ricerche
e controlli effettuati dai tecnici utilizzando gli strumenti
più avanzati. L’ininterrotta ricerca e gli innumerevoli test
garantiscono un livello di sicurezza assoluto ai prodotti.
Applied Technology
When buying a La Nordica-Extraflame product in Italy or
abroad, certification with the most prestigious international
quality marks provides an absolute guarantee.
These marks mean our products comply with the severe
general quality and heat output criteria and respect the
carbon monoxide emission parameters established by the
most rigorous European standards.
The marks have been obtained thanks to constant research
and testing by our technical team using the most advanced
instruments.
Uninterrupted research and numerous tests guarantee the
absolute safety of our products.
Technologie Appliquée
Les certifications et labels obtenus auprès des
organismes internationaux les plus prestigieux font que
l'achat d'un produit La Nordica-Extraflame devient une
garantie absolue aussi bien en Italie qu'à l'étranger.
Obtenir ces labels signifie en effet être en mesure de
satisfaire aux exigences de qualité générale, rendement
thermique et respect des taux d'émissions de monoxyde
de carbone dans l'atmosphère, prescrites par les
normes internationales les plus exigeantes. Ces labels
ont été obtenus grâce à une recherche constante et à
des contrôles effectués par nos techniciens à l'aide
d'instruments à la pointe de la technologie. La recherche
continue et les très nombreux essais garantissent un
niveau de sécurité absolu de nos produits.
Angewandte Technologie
Zertifizierungen der bedeutendsten internationalen Qualitätsmarken machen den Kauf eines La-Nordica-Extraflame-Produkts zu einer absolut sicheren Angelegenheit,
in Italien wie auch im Ausland. Diese Zertifizierungen
vorweisen zu können bedeutet, die strengen allgemeinen
Vorgaben, was Qualität und Wärmeleistung betrifft, zu
erfüllen sowie die von den anspruchsvollsten europäi-
schen Vorschriften verlangten Parameter für die Kohlenmonoxidemissionen in die Atmosphäre einzuhalten. Die
genannten Auszeichnungen wurden dank kontinuierlicher
Forschungen und Prüfungen durch unsere Techniker und
den Einsatz modernster Instrumente erreicht. Stetige Forschung und zahllose Tests garantieren unseren Produkten
ein absolutes Sicherheitsniveau.
Tecnologia Applicata
Las certificaciones obtenidas de las marcas de calidad de
mayor prestigio hacen que la adquisición de un producto
La Nordica - Extraflame”, se convierta en una garantía
absoluta tanto en Italia como en el extranjero. Contar con
dichas marcas significa ser capaz de respetar las rigurosas
disposiciones de calidad general, rendimiento térmico y
respeto de los parámetros de emisión de monóxido de
carbono a la atmósfera, exigidos por las normas europeas
más restrictivas. El haber logrado estas marcas ha sido
posible gracias a la constante investigación y a los controles
realizados por los técnicos valiéndose de instrumental de
vanguardia. Una investigación sin interrupción sumada
a innumerables pruebas garantiza el nivel de seguridad
absoluto de los productos.
EN 13240
EN 13229
EN 12815
Marchio di conformità alle norme Europee.
Mark of conformity to European standards.
Label de conformité aux normes européennes.
Konformitätszeichen europäische Normen.
Marca de conformidad con las normas europeas.
Norma Europea di riferimento per stufe a
combustibile solido.
European reference standard for roomheaters fired by solid fuel.
Norme européenne relative aux poêles à
combustible solide.
Europäische Norm für Raumheizer für feste
Brennstoffe.
Norma Europea para estufas con
combustible sólido.
Norma Europea di riferimento per inserti e
caminetti.
European reference standard for inset appliances including open fires.
Norme européenne relative aux inserts et
cheminées.
Europäische Bezugsnorm für Kamineinsätze einschließlich offene Kamine für feste Brennstoffe.
Norma europea de referencia para insertos y
chimeneas.
Norma Europea di riferimento per cucine a
legna.
European reference standard for residential
cookers fired by solid fuel.
Norme européenne relative aux cuisinières à bois
Europäische Bezugsnorm für Herde für feste
Brennstoffe.
Norma europea de referencia para cocinas
de leña.
EN303-5
15a B-VG
Norma Europea di riferimento per le caldaie a
combustibile solido.
European reference standard for heating
boilers for solid fuels.
Norme européenne relative aux chaudières à
bois et granulés.
Europäische Bezugsnorm für Heizkessel für
feste Brennstoffe.
Norma europea de referencia para las
calderas de leña y pellet.
Conformità all’ art. 15° della legge costituzionale federale Austriaca sulle misure di
salvaguardia ambientale.
Compliance with article 15 of the Austrian
federal constitutional law on environmental
protection measures.
Conformité à l'art. 15a de la loi constitutionnelle fédérale autrichienne sur la protection
de l'environnement.
Konformität gemäß § 15 des österreichischen Bundesverfassungsgesetzes über
Umweltschutzmaßnahmen.
Conformidad con el art. 15 de la ley constitucional federal austriaca sobre las medidas
de protección medioambiental.
Certificazione di qualità dell’organismo elvetico di protezione antincendio.
Quality certification from the Swiss fire protection body.
Label de qualité de l'organisme helvétique de
protection contre l'incendie.
Qualitätszertifizierung der schweizerischen
Vereinigung kantonaler Feuerversicherungen.
Certificación de calidad del organismo helvético de protección contra incendios.
Certificazione del Dipartimento per l’Inquinamento ed attività Alimentari ed Agricole Inglese.
Certificate from the English Department for Environment, Food and Rural Affairs.
Label du Département de l'Environnement,
de l'Alimentation et des Affaires rurales britannique.
Zertifizierung des britischen Ministeriums
für Umwelt, Ernährung und Angelegenheiten
des ländlichen Raums.
Certificación del Departamento para la Contaminación y actividades alimentarias y agrícolas inglés.
GOST P8.568-77
Laboratori Di Omologazione
Type Approval Laboratories / Laboratoires D'homologation / Prüfstellen / Las Certificaciones
16
Certificazione ente inglese per il controllo
degli impianti a legna e pellet.
Certificate from the English official body
for the control of wood and pellet fired
appliances.
Label organisme anglais pour le contrôle des
installations à bois et granulés.
Zertifizierung der englischen Zulassungsstelle für die Prüfung von Anlagen mit Holz- und
Pelletfeuerung.
Certificación del ente inglés para el control
de las instalaciones con leña y pellet.
Certificazione di omologa norvegese.
Norwegian type approval certificate.
Label d'homologation norvégien.
Norwegische Produktzertifizierung.
Certificación de homologación noruega.
Certificato di conformità alle normative di
sicurezza russe.
Certificate of compliance with Russian safety
regulations.
Label de conformité aux normes de sécurité
russes.
Zertifizierung der Konformität gemäß den
russischen Sicherheitsnormen.
Certificación de conformidad a las normas de
seguridad rusas.
17
Le Certificazioni Extraflame - Prodotti a Pellet
Certificates / Les Certifications / Zertifizierungen / Las Certificaciones
EN 14785
Tecnologia Applicata
Certificazioni ottenute dai più prestigiosi marchi di qualità
internazionali fanno sì che l’acquisto di un prodotto
La Nordica - Extraflame diventi una garanzia assoluta sia
in Italia che all’estero. Vantare tali marchi significa infatti
essere in grado di rispettare i rigorosi dettami di qualità
generale, resa termica e il rispetto dei parametri delle
emissioni di monossido di carbonio nell’atmosfera richiesti
dalle più restrittive normative europee. L’ottenimento di
suddetti marchi è stato raggiunto grazie a continue ricerche
e controlli effettuati dai tecnici utilizzando gli strumenti
più avanzati. L’ininterrotta ricerca e gli innumerevoli test
garantiscono un livello di sicurezza assoluto ai prodotti.
Applied Technology
When buying a La Nordica-Extraflame product in Italy or
abroad, certification with the most prestigious international
quality marks provides an absolute guarantee.
These marks mean our products comply with the severe
general quality and heat output criteria and respect the
carbon monoxide emission parameters established by the
most rigorous European standards.
The marks have been obtained thanks to constant research
and testing by our technical team using the most advanced
instruments.
Uninterrupted research and numerous tests guarantee the
absolute safety of our products.
Technologie Appliquée
Les certifications et labels obtenus auprès des
organismes internationaux les plus prestigieux font que
l'achat d'un produit La Nordica-Extraflame devient une
garantie absolue aussi bien en Italie qu'à l'étranger.
Obtenir ces labels signifie en effet être en mesure de
satisfaire aux exigences de qualité générale, rendement
thermique et respect des taux d'émissions de monoxyde
de carbone dans l'atmosphère, prescrites par les
normes internationales les plus exigeantes. Ces labels
ont été obtenus grâce à une recherche constante et à
des contrôles effectués par nos techniciens à l'aide
d'instruments à la pointe de la technologie. La recherche
continue et les très nombreux essais garantissent un
niveau de sécurité absolu de nos produits.
Angewandte Technologie
Zertifizierungen der bedeutendsten internationalen Qualitätsmarken machen den Kauf eines La-Nordica-Extraflame-Produkts zu einer absolut sicheren Angelegenheit,
in Italien wie auch im Ausland. Diese Zertifizierungen
vorweisen zu können bedeutet, die strengen allgemeinen
Vorgaben, was Qualität und Wärmeleistung betrifft, zu
erfüllen sowie die von den anspruchsvollsten europäi-
schen Vorschriften verlangten Parameter für die Kohlenmonoxidemissionen in die Atmosphäre einzuhalten. Die
genannten Auszeichnungen wurden dank kontinuierlicher
Forschungen und Prüfungen durch unsere Techniker und
den Einsatz modernster Instrumente erreicht. Stetige Forschung und zahllose Tests garantieren unseren Produkten
ein absolutes Sicherheitsniveau.
Tecnologia Applicata
Las certificaciones obtenidas de las marcas de calidad de
mayor prestigio hacen que la adquisición de un producto
La Nordica - Extraflame”, se convierta en una garantía
absoluta tanto en Italia como en el extranjero. Contar con
dichas marcas significa ser capaz de respetar las rigurosas
disposiciones de calidad general, rendimiento térmico y
respeto de los parámetros de emisión de monóxido de
carbono a la atmósfera, exigidos por las normas europeas
más restrictivas. El haber logrado estas marcas ha sido
posible gracias a la constante investigación y a los controles
realizados por los técnicos valiéndose de instrumental de
vanguardia. Una investigación sin interrupción sumada
a innumerables pruebas garantiza el nivel de seguridad
absoluto de los productos.
Marchio di conformità alle norme Europee.
Mark of conformity to European standards.
Label de conformité aux normes européennes.
Konformitätszeichen europäische Normen.
Marca de conformidad con las normas europeas.
EN 13240
EN 303-5
Norma Europea di riferimento per apparecchi
per il riscaldamento di spazi residenziali
alimentati a pellet di legno.
European reference standard for residential
space heating appliances fired by wood pellets.
Norme européenne relative aux appareils de
chauffage résidentiel à granulés de bois.
Europäische Bezugsnorm für Raumheizer
zur Verfeuerung von Holzpellets.
Norma europea de referencia para aparatos
para la calefacción de espacios residenciales
alimentados por pellet de madera.
Norma Europea di riferimento per stufe a
combustibile solido.
European reference standard for roomheaters fired by solid fuel.
Norme européenne relative aux poêles à
combustible solide.
Europäische Norm für Raumheizer für feste
Brennstoffe.
Norma Europea para estufas con
combustible sólido.
Norma Europea di riferimento per le caldaie a
combustibile solido.
European reference standard for heating
boilers for solid fuels.
Norme européenne relative aux chaudières à
combustible solide.
Europäische Bezugsnorm für Heizkessel für
feste Brennstoffe.
Norma Europea de referencia para calderas
con combustible sólido.
Certificazione di qualità dell’organismo elvetico di protezione antincendio.
Quality certification from the Swiss fire protection body.
Label de qualité de l’organisme helvétique de
protection contre l’incendie.
Qualitätszertifizierung der schweizerischen
Vereinigung kantonaler Feuerversicherungen.
Certificación de calidad del organismo helvético de protección contra incendios.
Certificazione di omologa norvegese.
Norwegian type approval certificate.
Label d’homologation norvégien.
Norwegische Produktzertifizierung.
Certificación de homologación noruega.
Certificazione di omologa Svedese.
Swedish type approval certificate.
Label d’homologation suédois.
Schwedische Produktzertifizierung.
Certificación de homologación sueca.
15a B-VG
Conformità all’art. 15° della legge costituzionale federale Austriaca sulle misure di
salvaguardia ambientale.
Compliance with article 15 of the Austrian
federal constitutional law on environmental
protection measures.
Conformité à l’art. 15a de la loi constitutionnelle fédérale autrichienne sur la protection
de l’environnement.
Konformität gemäß § 15 des österreichischen Bundesverfassungsgesetzes über
Umweltschutzmaßnahmen.
Conformidad con el art. 15 de la ley constitucional federal austriaca sobre las medidas
de protección medioambiental.
GOST
Laboratori Di Omologazione
Type Approval Laboratories / Laboratoires D’homologation / Prüfstellen / Las Certificaciones
18
Certificazione ente inglese per il controllo
degli impianti a legna e pellet.
Certificate from the English official body
for the control of wood and pellet fired
appliances.
Label organisme anglais pour le contrôle des
installations à bois et granulés.
Zertifizierung der englischen Zulassungsstelle für die Prüfung von Anlagen mit Holz- und
Pelletfeuerung.
Certificación del ente inglés para el control
de las instalaciones con leña y pellet.
Certificazione del Dipartimento per l’Inquinamento ed attività Alimentari ed Agricole Inglese.
Certificate from the English Department for Environment, Food and Rural Affairs.
Label du Département de l’Environnement,
de l’Alimentation et des Affaires rurales britannique.
Zertifizierung des britischen Ministeriums
für Umwelt, Ernährung und Angelegenheiten
des ländlichen Raums.
Certificación del Departamento para la Contaminación y actividades alimentarias y agrícolas inglés.
Certificazione di omologa Inglese per schema
sovvenzioni.
British Microgeneration Certification Scheme
certificate for incentive schemes.
Label d’homologation anglais relatif au programme de subventions.
Zulassung nach dem britischen Microgeneration Certification Scheme.
Certificación de homologación inglesa para
esquema subvenciones.
Certificato di conformità alle normative di
sicurezza Russe.
Certificate of compliance with Russian safety
regulations.
Label de conformité aux normes de sécurité
russes.
Zertifizierung der Konformität gemäß den
russischen Sicherheitsnormen.
Certificación de conformidad a las normas de
seguridad rusas.
19
Ricerca e Sviluppo
Research And Development / Recherche Et Développement
Forschung Und Entwicklung / Investigación Y Desarrollo
Die Forschungs- und Entwicklungsabteilung von La Nordica-Extraflame engagiert sich stetig für die Entwicklung, Prüfung und
Verbesserung der Leistungen der Geräte mit der ständigen Aktualisierung der Entwicklungsmethoden und der Betriebsabläufe.
Product-Lifecycle-Management
Eingeführt wurde ein neues kooperationsbasiertes Arbeitssystem, das Product-Lifecycle-Management oder PLM, das auf einem
Informationssystem beruht, das an alle Technologien, Produktions- und Organisationsprozesse des Konzerns angebunden wird. Dieses System ermöglicht das strategische Produktlebenszyklusmanagement vom Konzept über die Entwicklung und das Inverkehrbringen bis zu etwaigen Änderungen mit der Optimierung der Qualität und der Realisierungszeiten.
Il Dipartimento di Ricerca e Sviluppo La Nordica-Extraflame è
costantemente impegnato a sviluppare, testare e migliorare
le performance degli apparecchi, aggiornando costantemente
le metodologie di sviluppo e la struttura operativa.
Ansys Cfd Flo
Mithilfe der Software Ansys Cfd Flo Fluid dynamics können
im Voraus in 3 D der Wärmetausch und der Wirkungsgrad
bereits in der Konstruktionsphase der leistungsstärksten
Heizsysteme mit reduzierten Emissionen bewertet werden.
Component Engine
Es handelt sich um eine Software für das Management
und die Erstellung von interaktiven Ersatzteilkatalogen. Die
Vorteile, die dieses neue Arbeitsmittel bietet, betreffen die
Reduzierung der Fehlerquote bei der Bearbeitung einer
Bestellung auf null, die Reduzierung der Maschinenstillstandszeiten und die allgemeine Reduzierung des Zeitund Kostenaufwands zur Auftragsbearbeitung.
Product Lifecycle Management
È stato introdotto un nuovo sistema di lavoro collaborativo,
PLM, basato su un sistema informativo il quale si interfaccia
con tutte le tecnologie, i processi produttivi ed organizzativi
del Gruppo. Tale sistema permette di gestire strategicamente il ciclo di vita
del prodotto dall’ideazione, allo sviluppo, al lancio sul mercato,
fino ad eventuali modifiche, ottimizzando la qualità ed i tempi
di realizzazione.
Ansys Cfd Flo
Il software Ansys Cfd Flo Fluid dynamics permette di valutare
in anticipo ed in 3D, lo scambio termico ed il rendimento fin
dalla fase progettazione di generatori più performanti e con
ridotte emissioni.
El Departamento de Investigación y Desarrollo de La Nordica-Extraflame trabaja continuamente para desarrollar, probar y mejorar las prestaciones de los aparatos, actualizando
constantemente los métodos de desarrollo y la estructura
operativa.
Component Engine
Si tratta di un software per la gestione e creazione di cataloghi
interattivi per le parti di ricambio. I vantaggi offerti da questo
nuovo strumento di lavoro consistono nell’ azzeramento degli
errori legati alla gestione dell’ordine, riduzione del tempo di
fermo macchina e riduzione generale dei tempi e costi per
l’evasione dell’ordine.
The La Nordica-Extraflame R&D department is constantly committed to developing, testing and improving the
performance of the company’s appliances, maintaining its development methods and operational structure
constantly up to date.
Product Lifecycle Management
A new collaborative work system known as PLM has been introduced, based on an information system
interfacing with all the Group’s technologies and production and organisational processes. It enables the product’s lifecycle to be managed strategically from conception through development and market
launch to possible modifications, optimising quality and production times.
Ansys Cfd Flo
The Ansys Cfd Flo Fluid Dynamics software enables the heat exchange and efficiency of high performance low
emission heat generators to be evaluated in advance and in 3D from the design phase.
Component Engine
This software manages and creates interactive spare parts catalogues. The new work tool eliminates order
management errors, reduces machine down time and generally reduces the times and costs of order fulfilment.
Le Département Recherche et Développement La Nordica-Extraflame a pour mission constante de développer,
tester et améliorer les performances des appareils, en
recherchant et en mettant en œuvre de nouvelles méthodes et en réorganisant la structure opérationnelle.
Product Lifecycle Management
Le nouveau système de travail collaboratif (PLM) mis en
place se base sur un système d'information qui s'interface avec toutes les technologies, les processus de
production et d'organisation du Groupe. Ce système permet de gérer stratégiquement le cycle
de vie de l'appareil de la conception et développement
au lancement sur le marché, jusqu'aux modifications
éventuelles, en optimisant la qualité et les temps de réalisation.
Product Lifecycle Management
Se ha introducido un nuevo sistema de trabajo de colaboración, PLM, basado en un sistema informativo que se
conecta con interfaz con todas las tecnologías, los procesos
productivos y organizativos del Grupo. Dicho sistema permite gestionar estratégicamente el ciclo
de vida del producto desde la concepción, el desarrollo, el
lanzamiento al mercado, hasta las eventuales modificaciones, optimizando la calidad y los tiempos de realización.
Ansys Cfd Flo
El software Ansys Cfd Flo Fluid dynamics permite valorar
con antelación y en 3D, el intercambio térmico y el rendimiento desde la fase de proyecto de generadores con más
prestaciones y menos emisiones.
Component Engine
Se trata de un software para la gestión y la creación de catálogos interactivos para las piezas de recambio. Las ventajas
que ofrece este nuevo instrumento de trabajo consisten en
la puesta a cero de los errores ligados a la gestión de las
órdenes, la reducción del tiempo de paro de la máquina
y la reducción general de los tiempos y los costes para la
ejecución de la orden.
Ansys Cfd Flo
Le logiciel Ansys Cfd Flo Fluid Dynamics permet d'estimer à l'avance et en 3D l'échange de chaleur et le
rendement dès la conception de générateurs plus performants et moins polluants.
Component Engine
Il s'agit d'un logiciel pour la gestion et la création de catalogues interactifs pour les pièces détachées. Ce nouvel
outil de travail permet d'éliminer les erreurs liées à la
gestion de la commande, une réduction du temps d'arrêt de la machine et une réduction générale des délais et
coûts de traitement de la commande
20
21
Bei uns steht der Verbraucherschutz an erster Stelle.
Centro Assistenza Tecnica
Um schnelle und präzise Kundendiensteinsätze an den
Produkten zu garantieren, realisierte und konsolidierte der
Konzern La Nordica-Extraflame im Lauf der Jahre in Italien
ein engmaschiges Netzwerk qualifizierter und autorisierter
Techniker, die ständig über neue Produkte und Dienstleistungen
und mit direkter Verknüpfung mit dem „Customer Service“
geschult werden.
Customer Services Centres / Centre Assistance Technique
Technische Kundendienststellen / Centros De Asistencia Técnica
Geboten wird daher nicht nur „technischer Kundendienst“
sondern eine Komplettberatung für das Wohnungssystem
La Nordica-Extraflame. Der Rat einer Kundendienststelle ist
wertvoll und zuverlässig.
La nostra attenzione è rivolta alla tutela del consumatore.
Per assicurare interventi rapidi e puntuali sui prodotti, negli anni
il Gruppo La Nordica-Extraflame ha realizzato e consolidato sul
territorio una capillare rete di tecnici qualificati e autorizzati,
costantemente formati sulle novità dei prodotti e dei servizi e in
filo diretto con il “Customer Service”.
Quindi non solo “assistenza tecnica” ma consulenza estesa al
sistema casa La Nordica-Extraflame. Il consiglio di un Centro
Assistenza è prezioso e affidabile.
Our emphasis is on constant protection for consumers.
To guarantee rapid precise service on its products, over the years
the La Nordica-Extraflame Group has set up and consolidated
a network covering the whole of Italy with qualified authorised
technicians kept constantly up-to-date on product and service
innovations and with a hot line to "Customer Service".
So not just “technical assistance”, but consultancy covering the
whole of the La Nordica-Extraflame system for the home. The
advice of Customer Services is valuable and reliable.
Notre attention: des consommateurs toujours protégés.
Afin d'assurer des interventions rapides et ponctuelles sur les produits le
Groupe La Nordica-Extraflame a constitué et consolidé, au fil des années sur
le territoire italien, un réseau de techniciens qualifiés et agréés, constamment
formés sur les nouveautés des produits et des services et en contact direct
avec le "Customer Service".
Donc "assistance technique" mais aussi conseils pour le système maison La
Nordica-Extraflame. Les conseils des Centres d'Assistance sont précieux et fiables.
22
Nuestra atención:
consumidores siempre protegidos.
Para asegurar intervenciones rápidas y puntuales sobre los
productos, con los años el Grupo La Nordica – Extraflame
ha realizado y consolidado en el territorio italiano una
red capilar de técnicos cualificados y autorizados,
constantemente formados sobre las novedades de los
productos y de los servicios y en contacto directo con el
“Customer Service”.
Por lo tanto no sólo “asistencia técnica” sino asesoramiento
extenso al sistema casa La Nordica-Extraflame. El
asesoramiento de un Centro de Asistencia es precioso y fiable.
23
Legno e Pellet: l’Energia Rinnovabile
Wood and pellets: renewable energy / Bois et granulés: l'énergie renouvelable
Holz und pellets: erneuerbare energie / Leña y pellet: la energía renovable
Legno e pellet, grazie ad apparecchi altamente tecnologici e dalla massima efficienza, si riscoprono fonti di energia in grado di rispettare il ciclo naturale che parte
dalla fotosintesi clorofilliana, rilasciando nell’atmosfera terrestre solo la quantità di
anidride carbonica assorbita durante il proprio sviluppo.
Combustibili naturali, rinnovabili, potenzialmente inesauribili, legno e pellet rappresentano un’opportunità per non logorare ulteriormente il nostro ecosistema già provato dalle emissioni delle altre attività umane.
Dank Hightech-Geräten mit maximalem Wirkungsgrad präsentieren sich Holz und Pellets als Energiequellen, die in der Lage sind, den natürlichen
Zyklus zu respektieren, der bei der Chlorophyll-Photosynthese beginnt, wobei in die Erdatmosphäre nur die während des eigenen Entwicklungsprozesses absorbierte Kohlendioxidmenge freigesetzt wird.
Holz und Pellets sind natürliche, erneuerbare und potenziell unerschöpfliche natürliche Brennstoffe, die eine Gelegenheit repräsentieren, um unser
bereits durch die Emissionen anderer menschlicher Tätigkeiten stark belastetes Ökosystem nicht noch mehr zu schädigen.
Die Produkte von La Nordica-Extraflame werten den Biomassenverbrauch auf und können heute dazu beitragen, unseren Lebensstil, der mit
einem zunehmend höheren Energiebedarf einhergeht, zu prägen: Die Vorteile des Einsatzes von mit Holz oder Pellets befeuerten Heizgeräten
sind unbestreitbar, denn es werden neue Chancen zur Reduzierung der Umweltbelastung und zur Energieeinsparung sowie zur Verbesserung des
Verhältnisses zur Umwelt geschaffen.
I prodotti de La Nordica-Extraflame che valorizzano il consumo di biomasse, oggi
possono contribuire ad educare la nostra civiltà, sempre più bisognosa di energia:
indiscutibili sono i punti di forza che avvalorano la scelta di utilizzare prodotti per il
riscaldamento a legna o pellet poiché partecipano a creare nuove opportunità di
risparmio ambientale ed energetico e migliorare il rapporto con l’ambiente.
Leña y pellet, gracias a aparatos altamente tecnológicos y del máximo rendimiento, se redescubren
fuentes de energía capaces de respetar el ciclo natural que parte de la fotosíntesis clorofílica,
liberando a la atmósfera terrestre únicamente la cantidad de anhídrido carbónico absorbido durante
su propio desarrollo.
Combustibles naturales, renovables, potencialmente inagotables, leña y pellet representan una
oportunidad para no gastar posteriormente nuestro ecosistema que ya sufre las emisiones de las
otras actividades humanas.
Los productos de La Nordica-Extraflame que valorizan el consumo de biomasas, pueden contribuir
actualmente a educar nuestra civilización, que siempre necesita más energía: son sin duda los puntos
fuertes que apoyan a la elección de usar productos para la calefacción con leña o pellet porque
contribuyen a crear nuevas oportunidades de ahorro medioambiental y energético y a mejorar la
relación con el medio ambiente.
High-tech, high efficiency appliances have enabled wood and pellets to be rediscovered as energy sources respecting the
natural cycle which starts from chlorophyll photosynthesis, releasing only the quantity of carbon dioxide absorbed during
growth into the Earth’s atmosphere.
Natural, renewable and potentially inexhaustible fuels, wood and pellets represent an opportunity to avoid further stressing our
ecosystem, already under pressure from emissions caused by other activities of man.
H2 O
O2
CO 2
La Nordica – Extraflame products exploiting biomass consumption to the full can today contribute to educating our civilisation,
ever more hungry for energy. There are incontrovertible strong points substantiating the choice to use wood or pellet burning
heating appliances, as these help create new opportunities for protecting the environment, energy saving and improving our
relationship with the environment.
Bois et granulés, grâce à des appareils hautement technologiques et au rendement maximal,
sont des sources d'énergie en mesure de respecter le cycle naturel à partir de la photosynthèse
chlorophyllienne, en dégageant dans l'atmosphère terrestre uniquement la quantité d'anhydride
carbonique absorbée pendant son développement.
Combustibles naturels, renouvelables, potentiellement inépuisables, le bois et les granulés de bois
contribuent à préserver notre écosystème fortement menacé par les activités humaines.
Les appareils La Nordica –Extraflame, qui valorisent la biomasse, peuvent contribuer à sensibiliser notre civilisation, dont les besoins en énergie ne cessent d'augmenter: utiliser des appareils
de chauffage au bois ou à granulés présente indiscutablement des avantages car ils permettent
de préserver l'environnement, d'économiser de l'énergie et d'améliorer notre relation avec l'environnement.
24
25
Saper Scegliere
Making the Right Choice
Savoir Choisir
Pensare all'ambiente, anche di casa tua
Think of the environment, even in your own home
Penser à l'environnement, chez vous aussi
Richtig Wählen
Saber Elegir
Denken Sie an die Umwelt, auch in Ihren eigenen vier Wänden.
Pensar en el medio ambiente, también de tu casa.
Verifica - Check
Scegli - Choose
1 Canna Fumaria
È l’elemento fondamentale per lo
smaltimento dei fumi. Deve essere
costruita con materiali idonei alle alte
temperature, possibilmente di forma
circolare, con altezza minima senza
curve di 4 metri.
Entfernungen, die das installierte
Produkt erlaubt, zu überprüfen.
La Canalización
Es importante valorar siempre las
distancias máximas canalizables del
producto instalado.
1
Flue Pipe
Should be considered as the main
element for smoke disposal. It must
be built with material able to resist to
high temperature, better with a circular
shape, and 4 meters as minimal
height without bends.
2
Conduit de fumée
C'est un élément essentiel pour
l'évacuation des fumées, il doit être
réalisé avec des matériaux résistant
aux hautes températures, être si
possible de section circulaire, et avoir
une hauteur minimum sans coudes de
4 mètres.
5
3
Rauchabzug
Das grundlegende Element für die
Rauchableitung muss aus für hohe
Temperaturen geeigneten Materialien
möglichst in runder Form und mit einer
Mindesthöhe von 4 m ohne Biegungen
hergestellt werden.
Connection Pipe flue
Appliance flue connection pipe must
be shortest , with few horizontal
parts as possible and with the same
diameter of the collar pipe appliance
connection.
Conduit de raccordement
Il permet de raccorder la cheminée ou
le poêle au conduit de fumée; son parcours doit être le plus court possible,
avec très peu de tronçons horizontaux
et son diamètre doit être égal à celui
de la buse de raccordement.
Rauchrohrverbindungsleitung
Die Leitung für die Verbindung des Kamins oder Ofens mit dem Rauchabzug
26
Thermo products
By choosing what thermo product
to install, specific individual needs
have to be considered in addition
to a meticulous assess of the global
thermal power needed by the heating
system and of the installation place.
6
Foto a solo scopo dimostrativo
Picture for illustrative purposes only
Photo fournie uniquement à titre d’illustrationx
Foto nur zur Veranschaulichung
Foto meramente indicativa
Humero
Es el elemento fundamental para la
eliminación de los humos, debe construirse con materiales adecuados para
las altas temperaturas, posiblemente
de forma circular y con una altura
mínima sin curvas de 4 metros.
2 Condotto di collegamento dei fumi
Per collegare il camino o la stufa alla
canna fumaria il condotto deve avere
un percorso il più breve possibile, con
pochissimi tratti orizzontali e dello
stesso diametro del collarino di attacco
al camino.
TermoProdotti
6
La scelta del termoprodotto da
installare va fatta secondo specifi
che esigenze individuali valutando
minuziosamente la potenza
termica complessiva necessaria
all’impianto di riscaldamento ed il
luogo dove va installata.
4
muss so kurz wie möglich sein, darf
nur wenige horizontale Abschnitte aufweisen und muss über den gleichen
Durchmesser wie der Befestigungsring
für den Kamin verfügen.
Conducto de conexión de los humos
Para conectar la chimenea o la estufa
al humero el conducto debe tener un
recorrido lo más corto posible, con
poquísimos tramos horizontales y del
mismo diámetro que el collarín de
conexión a la chimenea.
3 Prese d’aria
Verificare l’esistenza di una presa
d’aria esterna di dimensioni opportune
a garantire una completa ed efficiente
combustione è una condizione
necessaria per l’installazione di una
stufa o camino.
Air Intake
It should be checked as correct
appliance installation if do exist an
external air intake big enough to offer
a whole and efficient combustion.
Prises d'air
Une prise d'air extérieure de section
adaptée, permettant d'assurer une
combustion complète et efficace, est
indispensable pour l'installation d'un
poêle ou d'une cheminée.
Lufteintritt
Eine externe Luftzufuhr mit geeigneter
Größe, um die vollständige, effiziente
Verbrennung zu garantieren, ist eine
unverzichtbare Voraussetzung für die
Installation eines Ofens oder Kamins.
Tomas de aire
Antes de instalar una estufa o una
chimenea debe comprobarse la existencia de una toma de aire externa,
de dimensiones adecuadas, para
garantizar una combustión completa
y eficiente.
4 Comignolo
Posto alla sommità del camino deve
avere sezione interna pari a quella
del camino. La sezione d’uscita deve
essere il doppio rispetto al diametro
della canna fumaria per garantire lo
smaltimento dei residui di combustione proteggendo dagli agenti atmosferici (es. vento) o corpi estranei.
Chimney
Put on the top, it must have the same
internal section of the chimneypot,
while the exit one must be twice
compared to the flue pipe diameter
to guarantee the residual combustion
disposals and protecting against
environment.
debe ser el doble que el diámetro del
humero para garantizar la eliminación
de los residuos de combustión protegiendo de los agentes atmosféricos
(p.ej. viento) o cuerpos extraños.
Souche de cheminée.
Placée au sommet du conduit de
cheminée elle doit avoir une section
intérieure égale à celle du conduit de
cheminée, la section de sortie doit être
égale à deux fois le diamètre du conduit de fumée pour garantir une bonne
évacuation des résidus de combustion
tout en protégeant des intempéries
(ex. vent) ou des corps étrangers.
5
Schornstein
Befindet sich am Ende des Kamins
und muss über den gleichen
Innendurchmesser wie der Kamin
verfügen; der Austrittsdurchmesser
muss doppelt so groß wie der des
Rauchabzugsrohrs sein, um den
Abzug der Verbrennungsrückstände zu
gewährleisten und dabei den Kamin
vor Witterungseinflüssen (z. B. Wind)
oder Fremdkörpern zu schützen.
Remate de chimenea
Situado en la parte superior de la
chimenea debe tener una sección
igual a la de ésta, la sección de salida
La Canalizzazione
E’ importante sempre valutare le
distanze massime canalizzabili del
prodotto installato.
Canalization
It is always important to assess the
maximum air-ductable distances of
the installed product.
Système de gaines
Il est important de déterminer la
longueur maximale des gaines en
fonction de l'appareil installé.
Verlegung
Es ist immer wichtig, die maximalen
Appareils de chauffage
L'appareil de chauffage doit être choisi
en fonction des exigences spécifiques
et en déterminant minutieusement la
puissance thermique nécessaire et
l'endroit où il doit être installé.
Thermoprodukte
Die Wahl des zu installierenden Thermoprodukts muss nach den speziellen
individuellen Ansprüchen getroffen
werden, wobei die erforderliche
Gesamtwärmeleistung für die Heizanlage und der Installationsstandort
genauestens abzuwägen sind.
Productos térmicos
La elección del producto térmico que
instalar se realiza según las necesidades específicas individuales, valorando
minuciosamente la potencia calorífica
total necesaria en la instalación de calefacción y el lugar donde va situada.
7
m3
m3 Riscaldabili
E’ necessario determinare il volume
complessivo che deve essere
riscaldato, il grado di isolamento
della costruzione, le esposizioni
verso il sole e la zona climatica di
appartenenza per la scelta ottimale
del camino o stufa da installare.
Solo in questo modo è possibile
quantificare il calore necessario
per riscaldare l’ambiente.
Heatable m3
The total volume to heat, the thermal
building insulation grade, the
sun exposure and the climatic
zone have to be determined in order to
make the best choice about
the fireplace or stove to install.
This is the only way to quantify the
environmental needed heat.
Volume chauffable
Pour bien choisir la cheminée ou le
poêle à installer il est nécessaire de
déterminer le volume global à chauffer,
le niveau d'isolation du bâtiment, l'exposition au soleil et la zone climatique.
Cela permet de calculer la quantité
de chaleur nécessaire pour chauffer
la pièce.
Beheizbare m3
Für die optimale Wahl des zu installierenden Kaminofens oder Ofens sind
das zu beheizende Gesamtvolumen,
die Isolation des Gebäudes, dessen
Ausrichtung und die Klimazone zu
berücksichtigen.
Nur so kann die notwendige Wärmemenge für die Beheizung der Räume
ermittelt werden.
m3 Calentables
Es necesario determinar el volumen
total que debe calentarse, el grado
de aislamiento de la construcción,
las exposiciones al sol y a que zona
climática pertenece para realizar la
elección óptima de la chimenea o
estufa a instalar.
Sólo así puede cuantificarse el calor
necesario para calentar el lugar.
Potenza nominale kW
m3 riscaldabile
Nominal power kW
Puissance nominale kW
Nominalleistung in kW
Potencia nominal kW
m3 to heat
Surface chauffable m3
Beheizbare m3
m3 Calentables
5-8
150 - 200 circa
8 - 12
200 - 300 circa
12 - 20
300 - 500 circa
Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3
Referred to the need of 30 kcal/h x m3
Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3
Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
27
TERMOSTUFE
Thermo stoves
Thermo-poêles
Wasserführende Öfen
Thermoestufas
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoRossella Plus D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Pietra Naturale
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDBPQJFUSBOBUVSBMF
t1PSUBUFTUBUBFCBTBNFOUPJOHIJTBTNBMUBUBSBG
t$BTTFUUPQPSUBMFHOBFTUSBJCJMF
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFONBÕPMJRVFPVQJFSSFOBUVSFMMF
t1PSUFUPQQMBRVFFUCBTFFOGPOUFÏNBJMMÏSBG
t5JSPJSBCPJTEJTTJNVMÏ
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
pre-calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMGBDJOHJONBKPMJDBPSJOOBUVSBMTUPOF
t3BGFOBNFMFEDBTUJSPOUPQEPPSBOECBTF
t&YUSBDUBCMFXPPEESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDFJODMVEFE
t#FLMFJEVOHBVT.BKPMJLBPEFS/BUVSTUFJO
t5àS5PQQMBUUFVOE#PEFOBVTFNBJMMJFSUFN
Gusseisen raf
t)FSBVT[JFICBSF)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFNBZØMJDBPQJFESBOBUVSBM
t1VFSUBDBCFDFSBZCBTFEFGVOEJDJØOFTNBMUBEBTSBG
t$BKØOQBSBMBMF×BFYUSBJCMF
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
Liberty Pergamena
TERMOROSSELLA PLUS D.S.A.
Liberty Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
17,3
10,5
3,0
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
390***
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco L x H
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size W x H
Dimensione focolare L x H x P
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Hearth size W x H x D
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Poids net
Nettogewicht
Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung
BxH
Dimensions foyer L x H x P
Grösse des Feuerraum B x H x T
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Potenza nominale (utile)
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
Potenza resa all’ambiente
to the room
local (aire)
Potenza resa al liquido
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
Contenuto fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
Temperatura ottimale
fonctionnement
trabajo
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Consumo orario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza massima Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
Branchement á prises d’air
Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
Connessione tubo aspirazione Connection for external air
externesr - Optionnel
einlassroh - Auf Anfrage
externas - Optional
aspiration pipe - Optional
aria esterna - Optional
559x915x533 mm
160 (mod. PT 175) Kg
355x245 mm
307x245x345 mm
130 Sup. mm
390 m3
17,3 kW
13,5 kW
3,0 kW
10,5 kW
18,5 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
78,2
4
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
Ø120 mm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
30
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
31
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoRossella Plus Forno D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Pietra Naturale
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDBPQJFUSBOBUVSBMF
t1PSUBUFTUBUBFCBTBNFOUPJOHIJTBTNBMUBUBSBG
t$BTTFUUPQPSUBMFHOBFTUSBJCJMF
t'PSOPTNBMUBUPQBOPSBNJDP
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFONBÕPMJRVFPVQJFSSFOBUVSFMMF
t1PSUFUPQQMBRVFFUCBTFFOGPOUFÏNBJMMÏSBG
t5JSPJSBCPJTEJTTJNVMF
t'PVSÏNBJMMÏ
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
pré-calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMGBDJOHJONBKPMJDBPSJOOBUVSBMTUPOF
t3BGFOBNFMFEDBTUJSPOUPQEPPSBOECBTF
t&YUSBDUBCMFXPPEESBXFS
t1BOPSBNJDFOBNFMFEPWFO
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDFJODMVEFE
t#FLMFJEVOHBVT.BKPMJLBPEFS/BUVSTUFJO
t5àS5PQQMBUUFVOE#PEFOBVTFNBJMMJFSUFN
Gusseisen raf
t)FSBVT[JFICBSF)PM[TDIVCMBEF
t&NBJMMJFSUFS#BDLPGFO
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFNBZØMJDBPQJFESBOBUVSB
t1VFSUBEFGVOEJDJØOFTNBMUBEBTSBG
t$BKØOQBSBMBMF×BFYUSBJCMF
t)PSOPFTNBMUBEPQBOPSÈNJDP
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
Liberty Pergamena
TERMOROSSELLA PLUS FORNO D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco L x H
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size W x H
Dimensione focolare L x H x P
Dimensione forno L x H x P
Hearth size W x H x D
Oven size W x H x D
Liberty Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
16,7
10,5
3,0
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
390***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión horno L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Potenza nominale (utile)
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Potenza resa all’ambiente
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
Potenza resa al liquido
líquido
Contenuto fluido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
scambiatore
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Pressione d’esercizio max
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Temperatura ottimale
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
d’esercizio
fonctionnement
trabajo
Allacciamento caldaia
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Consumo orario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza massima Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
Connessione tubo aspirazione Connection for external air
Branchement á prises d’air Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
externas - Optional
einlassroh - Auf Anfrage
aria esterna - Optional
aspiration pipe - Optional
externesr - Optionnel
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Poids net
Nettogewicht
Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung
BxH
Dimensions foyer L x H x P
Grösse des Feuerraum B x H x T
Abmessungen des Backofens
Dimensions four L x H x P
BxHxT
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
3
3
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m - Referred to the need of 30 kcal/h x m - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
32
559x1359x533 mm
218 (mod. PT 242) Kg
345x245 mm
307x318x345 mm
330x300x370 mm
130 Sup. mm
390 m3
16,7 kW
13,5 kW
3,0 kW
10,5 kW
18,5 L
3,0 bar
70°-75°
1 F GAS
81,1
3,9
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø 220
4
250x250 Ø 250
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
Ø120 mm
3
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
33
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoNicoletta D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bordeaux
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDB
t1PSUBJOHIJTBTNBMUBUBSBG
t$BTTFUUPQPSUBMFHOBFTUSBJCJMF
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFONBÕPMJRVF
t1PSUFFOGPOUFÏNBJMMÏFSBG
t5JSPJSBCPJTEJTTJNVMF
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJS
tertiaire pré calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMGBDJOHJONBKPMJDB
t3BGFOBNFMFEDBTUJSPOEPPS
t&YUSBDUBCMFXPPEESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDFJODMVEFE
t#FLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t5àSBVTFNBJMMJFSUFN(VTTFJTFOSBG
t)FSBVT[JFICBSF)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FTUJNJFOUPFYUFSJPSEFNBZØMJDB
t1VFSUBEFGVOEJDJØOFTNBMUBEBSBG
t$BKØOQBSBMBMF×BFYUSBJCMF
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJB
con sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
TERMONICOLETTA D.S.A.
Cappuccino
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
17,3
10,5
3,0
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
390***
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco L x H
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size W x H
Dimensione focolare L x H x P
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Hearth size W x H x D
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Poids net
Nettogewicht
Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung
BxH
Dimensions foyer L x H x P
Grösse des Feuerraum B x H x T
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Potenza nominale (utile)
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
Potenza resa all’ambiente
to the room
local (aire)
Potenza resa al liquido
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
Contenuto fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
Temperatura ottimale
fonctionnement
trabajo
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Consumo orario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza massima Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
Branchement á prises d’air
Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
Connessione tubo aspirazione Connection for external air
externesr - Optionnel
einlassroh - Auf Anfrage
externas - Optional
aspiration pipe - Optional
aria esterna - Optional
587x980x572 mm
183 Kg
355x245 mm
307x245x345 mm
130 Sup. mm
390 m3
17,3 kW
13,5 kW
3,0 kW
10,5 kW
18,5 L
3,0 bar
70°-75°
1 F GAS
78,2
4,0
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
Ø120 mm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
34
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
35
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoNicoletta Forno D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Cappuccino
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDB
t1PSUBJOHIJTBTNBMUBUBSBG
t$BTTFUUPQPSUBMFHOBFTUSBJCJMF
t'PSOPTNBMUBUPQBOPSBNJDP
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFONBÕPMJRVF
t1PSUFFOGPOUFÏNBJMMÏFSBG
t5JSPJSBCPJTEJTTJNVMÏ
t'PVSÏNBJMMÏ
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
précaire avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMGBDJOHJONBKPMJDB
t3BGFOBNFMFEDBTUJSPOEPPS
t&YUSBDUBCMFXPPEESBXFS
t1BOPSBNJDFOBNFMFEPWFO
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t#FLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t5àSBVTFNBJMMJFSUFN(VTTFJTFOSBG
t)FSBVT[JFICBSF)PM[TDIVCMBEF
t&NBJMMJFSUFS#BDLPGFO
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFNBZØMJDB
t1VFSUBTEFGVOEJDJØOFTNBMUBEBTSBG
t$BKØOQBSBMBMF×BFYUSBJCMF
t)PSOPFTNBMUBEPQBOPSÈNJDP
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
TERMONICOLETTA FORNO D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco L x H
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size W x H
Dimensione focolare L x H x P
Dimensione forno L x H x P
Hearth size W x H x D
Oven size W x H x D
Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
16,7
10,5
3,0
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
390***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión horno L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Potenza nominale (utile)
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Potenza resa all’ambiente
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
Potenza resa al liquido
líquido
Contenuto fluido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
scambiatore
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Pressione d’esercizio max
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Temperatura ottimale
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
d’esercizio
fonctionnement
trabajo
Allacciamento caldaia
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Consumo orario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza massima Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
Branchement á prises d’air
Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
Connessione tubo aspirazione Connection for external air
externesr - Optionnel
einlassroh - Auf Anfrage
externas - Optional
aria esterna - Optional
aspiration pipe - Optional
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Poids net
Nettogewicht
Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung
BxH
Dimensions foyer L x H x P
Grösse des Feuerraum B x H x T
Abmessungen des Backofens
Dimensions four L x H x P
BxHxT
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
3
3
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m - Referred to the need of 30 kcal/h x m - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
36
587x1423x572 mm
254 Kg
345x245 mm
307x318x345 mm
330x300x370 mm
130 Sup. mm
390 m3
16,7 kW
13,5 kW
3,0 kW
10,5 kW
18,5 L
3,0 bar
70°-75°
1 F GAS
81,1
3,9
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
Ø120 mm
3
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
37
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoIsotta D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t4UVGBJOUFSBNFOUFJOHIJTBTNBMUBUB
t1PSUBEJDBSJDBGSPOUBMF
t(IJTBBEBMUPSFOEJNFOUPUFSNJDP
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t1PÐMFDPNQMÒUFNFOUFOGPOUFÏNBJMMÏF
t1PSUFEFDIBSHFNFOUGSPOUBM
t'POUFBWFDIBVUSFOEFNFOUUIFSNJRVF
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏEBCFTBJSUFSUJBJSF
pré-calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t4UPWFNBEFDPNQMFUFMZPGFOBNFMFEDBTUJSPO
t'SPOUMPBEJOHEPPS
t7FSZIJHIUIFSNJDZJFMEDBTUJSPO
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t0GFOLPNQMFUUBVTFNBJMMJFSUFN(VTTFJTFO
t(VTTFJTFONJUIPIFN8JSLVOHTHSBE
t'SPOUCFGàMMVOHTUàS
t7FSTUFMMCBSFQSJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t&TUVGBDPNQMFUBNFOUFEFGVOEJDJØOFTNBMUBEB
t1VFSUBEFDBSHBGSPOUBM
t'VOEJDJØOEFBMUPSFOEJNJFOUPUÏSNJDP
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
TERMOISOTTA D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco L x H
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size W x H
Dimensione focolare L x H x P
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Hearth size W x H x D
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
19,1
8,5
6,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
430***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Poids net
Nettogewicht
Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung
BxH
Dimensions foyer L x H x P
Grösse des Feuerraum B x H x T
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
760x775x520 mm
212 Kg
519x340 mm
570x300x325 mm
150 Sup. mm
430 m3
19,1 kW
15 kW
6,5 kW
8,5 kW
14,5 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
78,4
4,4
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
38
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
39
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Norma S Idro D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Titanio
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDB
t#BTBNFOUPUFTUBUBFQPSUBJOHIJTB
t3JWFTUJNFOUPJOUFSOPEFMGPDPMBSFJOBDDJBJP
t'PDPMBSFBGJBNNBWFSUJDBMF
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFONBÕPMJRVF
t#BTFUPQFUQPSUFFOGPOUF
t3FWÐUFNFOUJOUFSOFEVGPZFSFOBDJFS
t'PZFSBGMBNNFWFSUJDBMF
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
pré-calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t External facing in majolica
t#BTFUPQBOEEPPSJODBTUJSPO
t*OUFSOBMIFBSUIDPWFSJOHJOTUFFMXJUIWFSUJDBMGMBNF
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t#FLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t5àS5PQQMBUUFVOE#PEFOBVT(VTTFJTFOSBG
t'FVFSSBVNBVT*SPOLFSNJU
t'FVFSTUÊUUFNJUTFOLSFDIUF'MBNNF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSOPEFNBZØMJDB
t#BTFDBCF[BMZQVFSUBEFGVOEJDJØO
t3FWFTUJNJFOUPJOUFSOPEFMIPHBSEFBDFSP
t)PHBSBMMBNBWFSUJDBM
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
Pergamena
NORMA S IDRO D.S.A. - NORMA IDRO D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco
LxH
Dimensione focolare L x H x P
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size
WxH
Hearth size W x H x D
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Smoke outlet diameter
Heatable m3 ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Bordeaux
Potenza resa al liquido
Norma S
Idro D.S.A.
Norma
Idro D.S.A.
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
24,8
14,9
4,6
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
Pressione bar / Pressure bar
46,2
18,7
13,7
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
559***
m3 Riscaldabili / m3 Heated
928***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensions L x H x P
Poids net
Dimensions porte du foyer
LxH
Dimensions foyer L x H x P
Masse B x H x T
Nettogewicht
Grösse der Feuerraumsöffnung B x H
Grösse des Feuerraum
BxHxT
Diamètre sortie de fumées Rauchrohrdurchmesser
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar
LxA
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
NORMA S IDRO NORMA IDRO
D.S.A.
D.S.A.
720x1242x575
249
720x1242x575 mm
249 Kg
424x350
424x450x320
424x350 mm
424x450x320 mm
160 Sup.
160 Sup. mm
559
24,8
19,5
928 m3
46,2 kW
32,4 kW
4,6
13,7 kW
14,9
18,7 kW
40
2,5
40 L
2,5 bar
70°-75°
1 F GAS
78,6
5,8
70°-75°
1 F GAS
70
10,7
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
28
17-20
5
220x220 Ø220
100
28
Pa
m
mm
cm2
cm
¾ M GAS
¾ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
40
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
41
TermoStufe a legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Fly Idro D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Crystal
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDBPDSZTUBM
t7FUSPDFSBNJDPSFTJTUFOUFGJOPB¡$
t$BTTFUUPDFOFSFFTUSBJCJMF
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUFSOFFONBÕPMJRVFFUDSZTUBM
t7JUSFDÏSBNJRVFSÏTJTUBOUFË¡$
t5JSPJSDFOESJFSBNPWJCMF
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
précaire avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMTVSSPVOEJODSZTUBMPSNBZPMJDB
t$FSBNJDHMBTTSFTJTUBOUVQUP¡$
t&YUSBDUBCMFBTIESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t­V•FSF7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB8FJTTi*OGJOJUZwVOE
Kristall
t,FSBNJLHMBTCFTUÊOEJHCJT¡$
t)FSBVT[JFICBSFBTDIFOMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFNBZÛMJDBPDSJTUBM
t$SZTUBMDFSÈNJDPSFTJTUFOUFIBTUB¡$
t$BKØOEFDFOJ[BTFYUSBÓCMF
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
FLY IDRO D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung B x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size W x H x D
Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum B x H x T
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Bianco Infinity
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
18,6
11,1
4,3
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
441***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x A
Dimensión hogar L x A x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
3
3
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m - Referred to the need of 30 kcal/h x m - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
42
878x1076x565 mm
BIN 252 - CRY 219 Kg
635x245 mm
590x320x350 mm
160 sup. mm
441 m3
18,6 kW
15,4 kW
4,3 kW
11,1 kW
20 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
82,7
4,3
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø220
100
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
3
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
43
TermoStufe a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCucinotta D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating stoves / Thermo poêles à bois / Wasserführende Holzöfen / Estufas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Crema opaco
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJOHIJTBTNBMUBUB
t5FMBJPJOHIJTBWFUSJGJDBUB
t1JBTUSBFDFSDIJJOHIJTBMFWJHBUB
t$BTTFUUPOFQPSUBMFHOB
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFOGPOUFÏNBJMMÏF
t$BESFFOGPOUFWJUSJGJFF
t1MBRVFEFDVJTTPOFUDFSDMFTFOGPOUFQPMJF
t(SBOEUJSPJSËCPJT
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSFQSÏ
calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMDPWFSJOHJOEBSLPSNBUUDSFBNFOBNFMFE
cast-iron
t7JUSJGJFEDBTUJSPOUPQGSBNF
t5PQDPPLJOHQMBUFBOESJOHTJOQPMJTIFEDBTUJSPO
t8PPEESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t­V•FSF7FSLMFJEVOHBVTTDIXBS[FOPEFSNBUUFODSFBN
emailliertem Gusseisen
t3BINFOBVTWFSHMBTUFN(VTTFJTFO
t,PDIQMBUUFVOE3JOHFBVTHFTDIMJGGFOFN(VTTFJTFO
t)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFGVOEJDJØOFTNBMUBEB
t$IBTJTWJUSJGJDBEBEFGVOEJDJØO
t1MBDBZBSBOEFMBTMFWJHBEBTEFGVOEJDJØO
t$BKØOQBSBMBMF×B
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
TERMOCUCINOTTA D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Nero
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
30,5
15,7
6,9
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
650***
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Potenza resa al liquido
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Contenuto fluido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
scambiatore
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Pressione d’esercizio max
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Temperatura ottimale
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
d’esercizio
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Allacciamento caldaia
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Consumo orario
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza massima Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
Connessione tubo aspirazione Connection for external air
Branchement
Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
einlassroh
externas
aria esterna
aspiration pipe
á prises d’air externesr
682x860x679 mm
205 Kg
405x260 mm
415x275x475 mm
150 sup mm
650 m3
30,5 kW
22,6 kW
6,9 kW
15,7 kW
20,5 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
74,2
6,8
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
¾ M GAS “
Ø100 mm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
44
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
45
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Duchessa Idro e Idro Steel
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Maiolica Bianco
Maiolica Pergamena
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDBPBDDJBJPTUFFM
t$BTTFUUPDFOFSF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVFPVFOBDJFS4UFFM
t"TICPÔUF
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t.BKPMJDPSTUFFMDPWFSJOH
t"TICPY
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLBPEFS4UBIM
t"TDIFCFIÊMUFS
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDBPEFBDFSP4UFFM
t$BKBEFMBDFOJ[B
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
manual
t&YUSBDUPSEFIVNPTDPODPOUSPMFMFDUSØOJDPEF
velocidad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
DUCHESSA IDRO - DUCHESSA IDRO STEEL
Steel Bordeaux
Maiolica Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Steel Nero
Steel Pergamena
Pressione bar / Pressure bar
13,1
10,8
1,2
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
344***
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Potenza resa al liquido
Power given back to
water
Fluid contents of the
Contenuto fluido
exchanger
scambiatore
Vaso di espansione
Expansion tank
Pressione d’esercizio max Max working pressure
Allacciamento caldaia
Boiler connection
T2-T3
T2-T3
Rendimento
Efficiency
Hourly consumption
Consumo orario
Chimney
Canna fumaria
Draught
Tiraggio
Presa aria esterna
Outer air inlet
Capacità totale serbatoio Feed box total capacity
Electric consumption
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe
automatico - T1
diameter - T1
Diametro tubo aspirazio- Air intake pipe
ne aria - A
diameter - A
Prevalenza pompa
Pump head
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration d’air - A
Prévalence pompe
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al líquido
DUCHESSA
IDRO
DUCHESSA
IDRO STEEL
538x1034x543 538x1034x543 mm
158 Kg
170
80
80 mm
344
344 m3
3,9-13,1
3,9-13,1 kW
3,6-12,0
3,6-12,0 kW
0,6-1,2
0,6-1,2 kW
3,0-10,8
3,0-10,8 kW
13
6
2,5
13 L
6 L
2,5 bar
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de la bomba
¾
>91
0,8-2,8
~10
80
~20
110-130
¾ "
>91 %
0,8-2,8 kg/h
~10
80
~20
110-130
Pa
cm2
kg
W
½
½ "
50
5
50 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.3
La Tecnologia
46
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
47
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Elisir Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bordeaux
USCITA POSTERIORE
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVF
t"TICPÔUF
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t.BKPMJDDPWFSJOH
t"TICPY
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFCFIÊMUFS
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
tRauchgasmotor mit elektronischer Drehzahlregelung (Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKBEFMBDFOJ[B
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
manual
t&YUSBDUPSEFIVNPTDPODPOUSPMFMFDUSØOJDPEF
velocidad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
USCITA SUPERIORE
ELISIR IDRO
USCITA LATERALE
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
28 cm
Potenza resa al liquido
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Pergamena
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
13,8
10,5
2,2
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
364***
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al
líquido
Contenido fluido
intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de
la bomba
974x1028x304
190
80
364
3,9-13,8
3,7-12,7
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,2-2,2 kW
2,5-10,5 kW
15 L
8 L
2,5 bar
¾ "
>91 %
0,8-2,8 kg/h
~10
80
~18
110-130
Pa
cm2
kg
W
½ "
50 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.1
La Tecnologia
48
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
49
Ventilata - Fan convection - Ventilé - Ventilator - Ventilada
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Melinda Idro e Idro Steel
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Steel Bordeaux
Maiolica Pergamena
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDBPBDDJBJPTUFFM
t$BTTFUUPDFOFSF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVFPVFOBDJFS4UFFM
t"TICPÔUF
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t5IFSNPTUBUJOUFSJFVS
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t.BKPMJDPSTUFFMDPWFSJOH
t"TICPY
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t*OUFSOBMUIFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLBPEFS4UBIM
t"TDIFCFIÊMUFS
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
tRauchgasmotor mit elektronischer Drehzahlregelung (Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t*OOFSF5IFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDBPEFBDFSP4UFFM
t$BKBEFMBDFOJ[B
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[BNBOVBM
t&YUSBDUPSEFIVNPTDPODPOUSPMFMFDUSØOJDPEF
velocidad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
MELINDA IDRO - MELINDA IDRO STEEL
Dimensioni
LxHxP
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Maiolica Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Steel Pergamena
Pressione bar / Pressure bar
15,2
11,4
2,6
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
400***
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Dimensions
LxHxP
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Masse
BxHxT
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede
calentar ***
Potenza termica globale
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Potenza nominale (utile)
Nominal thermal power Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Potenza resa all’ambiente Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Potenza resa al liquido
Power given back to
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
water
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
Contenuto fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
scambiatore
Vaso di espansione
Expansion tank
Vase d’expansion
Ausdehnungsgefäß
Vaso de expansión
Puissance d’exercise max Max Betriebsdruck
Max presión de trabajo
Pressione d’esercizio max Max working pressure
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Allacciamento caldaia
T2-T3
T2-T3
T2-T3
T2 - T3
T2-T3
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Rendimento
Consumo orario
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Canna fumaria
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Tiraggio
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Capacità totale serbatoio Feed box total capacity
Capacité totale reservoir
Tank-Gesamtkapazität
Capacidad total depósito
Assorbimento elettrico
Electric consumption
Absorption électrique
Stromaufnahme
Consumo eléctrico
Diametro tubo scarico
Automatic discharge pipe Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
desagüe automático - T1
scher Auslass - T1
automatico - T1
diameter - T1
automatique - T1
Diametro tubo aspirazio- Air intake pipe
Diamètre tuyau d’aspira- Rauchansaugrohr
Diámetro del tubo de
ne aria - A
diameter - A
tion d’air - A
Auslass - A
aspiración del aire - A
Prevalenza pompa
Pump head
Prévalence pompe
Förderhöhe Pumpe
Altura total de elevación de la bomba
MELINDA
IDRO
MELINDA
IDRO STEEL
533x1157x583
181
80
533x1157x583 mm
178 Kg
80 mm
400
4,5-15,2
4,3-14,0
400 m3
4,5-15,2 kW
4,3-14,0 kW
1,3-2,6
1,3-2,6 kW
3,0-11,4
3,0-11,4 kW
13
6
2,5
13 L
6 L
2,5 bar
¾
>91
0,9 - 3,2
¾ "
>91 %
0,9 - 3,2 kg/h
~10
80
~30
130-150
~10
80
~30
130-150
Pa
cm2
kg
W
½
½ "
50
5
50 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.3
La Tecnologia
50
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
51
Ventilata - Fan convection - Ventilé - Ventilator - Ventilada
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Iside Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Ametista
Bianco
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVF
t"TICPÔUF
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t5IFSNPTUBUJOUFSJFVS
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t.BKPMJDDPWFSJOH
t"TICPY
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t*OUFSOBMUIFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFCFIÊMUFS
t.BOVFMMFSFJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t*OOFSF5IFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKBEFMBDFOJ[B
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[BNBOVBM
t Extractor de humos con control electrónico de velocidad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
ISIDE IDRO
Pergamena
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
20,5
15,7
3,1
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
540***
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al
líquido
Contenido fluido
intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de
la bomba
690x1197x627
255
80
540
5,5-20,5
5,3-18,8
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,4-3,1 kW
3,9-15,7 kW
18,5 L
8 L
2,5 bar
1 "
>91 %
1,2-4,2 kg/h
~10
80
~35
130-150
Pa
cm2
kg
W
½ "
50 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.3
La Tecnologia
52
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
53
Ventilata - Fan convection - Ventilé - Ventilator - Ventilada
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Giordana Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Nero
Bordeaux
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BTPEJFTQBOTJPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t.BKPMJDDPWFSJOH
t"TICPY
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t*OUFSOBMUIFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t&YQBOTJPOUBOL
t4BGFUZWBMWFCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVF
t"TICPÔUF
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t5IFSNPTUBUJOUFSJFVS
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t7BTFEFYQBOTJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFCFIÊMUFS
t.BOVFMMFSFJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t*OOFSF5IFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t"VTEFIOVOHTHFGʕ
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKBEFMBDFOJ[B
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[BNBOVBM
t&YUSBDUPSEFIVNPTDPODPOUSPMFMFDUSØOJDPEFWFMPDJdad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t5FSNPTUBUPJOUFSOP
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7BTPEFFYQBOTJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
GIORDANA IDRO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Bianco
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
20,5
15,7
3,1
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
540***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al
líquido
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de la
bomba
639x1199x641
238
80
540
5,5-20,5
5,3-18,8
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,4-3,1 kW
3,9-15,7 kW
18,5 L
8 L
2,5 bar
1 "
>91 %
1,2-4,2 kg/h
~10 Pa
80 cm2
~35 kg
130-150 W
½ "
50 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.1
La Tecnologia
54
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
55
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Ne
ws
20
13
Liliana Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Madreperla
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t.BKPMJDBDPWFSJOH
t"TIESBXFS
t4FMGDMFBOJOHCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t5JSPJSQPVSMFTDFOESFT
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOU
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFOLBTUFO
t4FMCTUSFJOJHFOEFT,PIMFOCFDLFO
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKØOFYUSBÓCMFQBSBMBDFOJ[B
t#SBTFSPBVUPMJNQJBOUF
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
manual
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
LILIANA IDRO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Pressione bar / Pressure bar
24,7
20,1
2,7
2,5
Massima / Max
Collaudata / Tested 5
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Wasserwärmeleistung
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
3
3
m Riscaldabili / m Heated
655***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al líquido
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de la
bomba
608x1314x698
259
120
655
7,0-24,7
6,7-22,8
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,3-2,7 kW
5,4-20,1 kW
21 L
8 L
2,5 bar
1 "
>92 %
1,5-5,2 kg/h
~10 Pa
80 cm2
~53 kg
150-180 W
½ "
60 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.2
La Tecnologia
56
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
57
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Ne
ws
20
13
Diadema Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bordeaux
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t.BKPMJDDPWFSJOH
t"TICPY
t4FMGDMFBOJOHCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVF
t5JSPJSQPVSMFTDFOESFT
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOU
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFOLBTUFO
t4FMCTUSFJOJHFOEFT,PIMFOCFDLFO
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKØOFYUSBÓCMFQBSBMBDFOJ[B
t#SBTFSPBVUPMJNQJBOUF
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
manual
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
DIADEMA IDRO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Potenza resa al liquido
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al líquido
619x1304x698
257
120
810
7,0-31,0
6,7-28,3
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,3-3,0 kW
5,4-25,3 kW
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Bianco
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
31,0
25,3
3,0
2,5
Massima / Max
Collaudata / Tested 5
m3 Riscaldabili / m3 Heated
810***
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de la
bomba
2,1 L
8 L
2,5 bar
1 "
>91 %
1,5-6,6 kg/h
~10 Pa
80 cm2
~53 kg
150-180 W
½ "
60 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.2
La Tecnologia
58
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
59
TermoStufe a pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Ne
ws
20
13
Diadema ACS Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning thermo heating stoves / Thermo poêles à pellets / Wasserführende Pelletöfen / Estufas térmicas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bianco
t3JWFTUJNFOUPJONBJPMJDB
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUF
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JBNBOVBMF
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t5FMFDPNBOEP
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t1SPEV[JPOFEJBDRVBDBMEBTBOJUBSJBJTUBOUBOFB
t4DIFEBFTQBOTJPOFQFSHFTUJPOFJNQJBOUPJOUFHSBUB
t3FWÐUFNFOUFODÏSBNJRVF
t5JSPJSQPVSMFTDFOESFT
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOU
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHFNBOVFM
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t5ÏMÏDPNNBOEF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
t1SPEVDUJPOEFBVDIBVEFTBOJUBJSFJOTUBOUBOÏF
t'JDIFFYQBOTJPOQPVSHFTUJPOJOTUBMMBUJPOJOUÏHSÏF
t.BKPMJDDPWFSJOH
t"TICPY
t4FMGDMFBOJOHCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUINBOVBMDMFBOJOHTZTUFN
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t3FNPUF$POUSPM
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
t*OTUBOUQSPEVDUJPOPGEPNFTUJDIPUXBUFS
t&YQBOTJPOCPBSEGPSJOUFHSBUFETZTUFNNBOBHFNFOU
t7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB
t"TDIFOLBTUFO
t4FMCTUSFJOJHFOEFT,PIMFOCFDLFO
t.BOVFMMF3FJOJHVOHEFT8ÊSNFUBVTDIFST
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t'FSOCFEJFOVOH
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
t6OWFS[àHMJDIF4BOJUÊSXBTTFSFS[FVHVOH
t*OUFHSJFSUF&SXFJUFSVOHTQMBUJOFGàS"OMBHFOTUFVFSVOH
t3FWFTUJNJFOUPFODFSÈNJDB
t$BKØOFYUSBÓCMFQBSBMBDFOJ[B
t#SBTFSPBVUPMJNQJBOUF
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
manual
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t.BOEPBEJTUBODJB
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
t1SPEVDDJØOJOTUBOUBOFBEFBHVBDBMJFOUFTBOJUBSJB
t5BSKFUBEFFYQBOTJØOQBSBHFTUJÛOJOUFHSBEBEFM
sistema
DIADEMA ACS IDRO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Bordeaux
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
31,0
25,3
3,0
2,5
Massima / Max
Collaudata / Tested 5
m3 Riscaldabili / m3 Heated
810***
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al
líquido
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Altura total de elevación de la
bomba
619x1304x689
259
120
810
7,0-31,0
6,7-28,3
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,3-3,0 kW
5,4-25,3 kW
21 L
8 L
2,5 bar
1 "
>91 %
1,5-6,6 kg/h
~10 Pa
80 cm2
~48 kg
150-180 W
½ "
60 mm
5 m
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.2
La Tecnologia
60
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
61
TERMOCUCINE
Thermo cookers
Thermo-cuisinières
Wasserführende Herde
Termocucinas
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoSovrana D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bianco
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJOBDDJBJPQPSDFMMBOBUP
t'PSOPTNBMUBUPQBOPSBNJDP
t5FMBJPJOHIJTBWFUSJGJDBUB
t1JBTUSBFDFSDIJJOHIJTBMFWJHBUB
t'JBODIJBDPOWF[JPOFUFSNJDB
t$BTTFUUPOFQPSUBMFHOB
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFOBDJFSQPMJ
t'PVSÏNBJMMÏQBOPSBNJRVF
t$BESFFOGPOUFWJUSJGJÏF
t1MBRVFEFDVJTTPOFUDFSDMFTFOGPOUFQPMJF
t$ÙUÏTËDPOWFDUJPOUIFSNJRVF
t(SBOEUJSPJSËCPJT
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
précaire avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t(MB[FETUFFMFYUFSOBMGBDJOH
t1BOPSBNJDFOBNFMFEPWFO
t7JUSJGJFEDBTUJSPOUPQGSBNF
t5PQDPPLJOHQMBUFBOESJOHTJOQPMJTIFEDBTUJSPO
t5IFSNPDPOWFDUJPOTJEFT
t8PPEESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t­V•FSF7FSLMFJEVOHBVTXFJTTFO1PS[FMMBOTUBIM
t&NBJMMJFSUFS1BOPSBNBCBDLPGFO
t3BINFOBVTWFSHMBTUFN(VTTFJTFO
t,PDIQMBUUFVOE3JOHFBVTHFTDIMJGGFOFN(VTTFJTFO
t'MBOLFONJU5IFSNPLPOWFLUJPO
t)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFBDFSPBQPSDFMBOBEP
t)PSOPFTNBMUBEPQBOPSÈNJDP
t$IBTJTEFGVOEJDJØOWJUSJGJDBEB
t1MBDBZBSBOEFMBTMFWJHBEBTEFGVOEJDJØO
t-BEPTDPODPOWFDDJØOUÏSNJDB
t$BKØOQBSBMBMF×BFYUSBÓCMF
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de post combustión precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
Marrone sfumato
TERMOSOVRANA D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
Dimensione forno L x H x P Oven size
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Nero Antracite
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
16,6
9,0
4,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
387***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
964x889x640 mm
166 Kg
217x172 mm
257x250x395 mm
330x300x410 mm
130 s/p mm
387 m3
16,6 kW
13,5 kW
4,5 kW
9 kW
12 L
3,0 bar
70°-75°
1 F GAS
81,2
3,9
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
64
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
65
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoRosa D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Pietra Naturale
t3JWFTUJNFOUPFTUFSOPJONBJPMJDBPQJFUSBOBUVSBMF
t'PSOPTNBMUBUPQBOPSBNJDP
t5FMBJPJOHIJTBWFUSJGJDBUB
t1JBTUSBFDFSDIJJOHIJTBMFWJHBUB
t$BTTFUUPOFQPSUBMFHOB
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t3FWÐUFNFOUFONBKPMJRVFPVQJFSSFOBUVSFMMF
t'PVSÏNBJMMÏQBOPSBNJRVF
t$BESFFOGPOUFWJUSJGJÏF
t1MBRVFEFDVJTTPOFUDFSDMFTFOGPOUFQPMJF
t(SBOEUJSPJSËCPJT
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSF
pré-calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"
t&YUFSOBMDPWFSJOHJONBKPMJDBPSJOOBUVSBMTUPOF
t1BOPSBNJDFOBNFMFEPWFO
t7JUSJGJFEDBTUJSPOUPQGSBNF
t5PQDPPLJOHQMBUFBOESJOHTJOQPMJTIFEDBTUJSPO
t8PPEESBXFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDF
t­V•FSF7FSLMFJEVOHBVT.BKPMJLB#PSEFBVY/BUVSTUFJO
t&NBJMMJFSUFS1BOPSBNBCBDLPGFO
t3BINFOBVTWFSHMBTUFN(VTTFJTFO
t,PDIQMBUUFVOE3JOHFBVTHFTDIMJGGFOFN(VTTFJTFO
t)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSF1SJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSJPSEFQJFESBOBUVSBMPNBZØMJDB
t)PSOPFTNBMUBEPQBOPSÈNJDP
t$IBTJTEFGVOEJDJØOWJUSJGJDBEB
t1MBDBZBSBOEFMBTMFWJHBEBTEFGVOEJDJØO
t$BKØOQBSBMBMF×B
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE%4"JODMVJEP
TERMOROSA D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Dimensione forno L x H x P Oven size
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Bordeaux
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
19,4
9,0
6,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
444***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
1017x852x662 mm
211 (mod. PT 226) Kg
220x265 mm
265x285x400 mm
330x300x410 mm
150 s/p mm
444 m3
19,4 kW
15,5 kW
6,5 kW
9,0 kW
14 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
79,9
4,5
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
66
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
67
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Ne
ws
20
13
TermoRosa Ready D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Bordeaux
tRivestimento esterno in maiolica o pietra naturale.
tForno smaltato panoramico.
tTelaio in ghisa vetrificata.
tPiastra e cerchi in ghisa levigata.
tCassettone portalegna.
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
t7BMWPMBEJTPWSBQSFTTJPOFCBS
t4mBUPBSJB
t3FWÐUFNFOUFYUÏSJFVSFOGBÕFODFPVFOQJFSSF
t'PVSÏNBJMMÏQBOPSBNJRVF
t$IÉTTJTFOGPOUFWJUSJmÏF
t1MBRVFFUDFSDMFTFOGPOUFQPMJFUJSPJSEFSBOHFNFOUCPJT
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSFQSÏ
calibrée avec système post combustion
t4PVQBQFËQSFTTJPOCBS
t.JTFËMBJSMJCSF
tExternal facing in majolica or in natural stone.
tPanoramic enameled oven.
tVitrified cast-iron top frame.
tTop cooking plate and rings in polished cast-iron.
tWood drawer.
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system.
tCBSQSFTTVSFWBMWF
t7FOU
t"V•FOWFSLMFJEVOHBVT.BKPMJLBPEFS/BUVSTUFJO
t1BOPSBNBPGFOFNBJMMJFSU
t3BINFOBVTWFSHMBTUFN(VTTFJTFO
t1MBUUFVOE3JOHFBVTHFTDIMJGGFOFN(VTTFJTFO
t(SP•F)PM[TDIVCMBEF
t7FSTUFMMCBSFQSJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t%SVDLSFHMFSWFOUJMCBS
t"CMBTT
t3FWFTUJNJFOUPFYUFSOPEFNBZØMJDBPQJFESBOBUVSBM
t)PSOPQBOPSÈNJDPFTNBMUBEP
t#BTUJEPSEFGVOEJDJØOWJUSJmDBEB
t1MBODIBZBSPTEFGVOEJDJØOQVMJEB
t$BKØOHSBOEFQBSBMBMF×B
t"JSFQSJNBSJBZTFDVOEBSJBSFHVMBCMFBJSFUFSDJBSJBDPO
sistema de postcombustion precalibrado
t7ÈMWVMBDPOQSFTJØOCBS
t1VSHB
Pietra Naturale
TERMOROSA READY D.S.A.
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
6
1
8
2
7
4
5
3
19,5
9,2
6,4
Pressione bar / Pressure bar
3
Massima / Max
Collaudata / Tested 6
m3 Riscaldabili / m3 Heated
447**
1
2
3
4
5
6
7
Pompa di circolazione tCirculation pump tPompe de circulation tUmwälzpumpe tBomba de circulación
Pompa impianto tSystem pump t1PNQFEFMJOTUBMMBUJPO tAnlagepumpe t#PNCBEFMBJOTUBMBDJØO
Centralina di controllo digitale tDigital electronic control device t3ÏHVMBUFVSEFDPOUSÙMF tSteuerung t6OJEBEEFDPOUSPM
Manometro tPressure gauge t.BOPNÒUSF tManometer t.BOØNFUSP
Vaso di espansione 8 lt tExpansion tank 8 lt t7BTFEFYQBOTJPOMU tAusdehnungsgefäß 8 lt t7BTPEFFYQBOTJØOMU
Scambiatore 30 piastre Inox t30 Plate Exchange t&DIBOHFVSQMBRVFT t30 Platten-Wärmetauscher t*OUFSDBNCJBEPSQMBDBT
Carico e scarico impianto con rubinetto tSystem charge and discharge with tap t$IBSHFFUEÏDIBSHFEFMJOTUBMMBUJPOBWFDSPCJOFU tLadung und Auslass der Anlage
mit Hahn t$BSHBZEFTDBSHBEFMBJOTUBMBDJØODPOMMBWF
8 Valvola a doppia sicurezza termica D.S.A. tDouble security thermal valve D.S.A. t4PVQBQFBWFDVOFEPVCMFTÏDVSJUÏUFSNJRVF%4" tThermische Ablaufsicherung
mit zweifacher Sondersicherung D.S.A. t7ÈMWVMBDPOEPCMFTFHVSJEBEUÏSNJDB%4"
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Dimensione forno L x H x P Oven size
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Expansion tank
Vase d’expansion
Ausdehnungsgefäß
Vaso de expansión
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
1027x893x761 mm
230 (mod. PT 245) Kg
220x265 mm
265x285x400 mm
330x300x410 mm
150 s/p mm
447 m3
19,5 kW
15,6 kW
6,4 kW
9,2 kW
14 L
8 L
3 bar
70°-75° °C
“
79,9 %
4,5 kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
68
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
69
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoSuprema Compact D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Crema opaco
t Rivestimento esterno in ghisa smaltata
tForno smaltato panoramico
tTelaio in ghisa vetrificata
tPiastra e cerchi in ghisa levigata
tCassettone portalegna
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A. incluso
tRevêtement extérieur en fonte émaillée
tFour émaillé panoramique
tCadre en fonte vitrifiée
tPlaque de cuisson et cercles en fonte polie
tGrand tiroir à bois
tAir primaire et secondaire réglables, air tertiaire précalibrée avec système post combustion
tSystème de sécurité D.S.A.
tExternal covering in dark or matt cream enameled
cast-iron
tPanoramic enameled oven
tCast-iron vitrified top frame
tTop cooking plate and rings in polished cast-iron
tWood drawer
t Adjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A. security device
tÄußere Verkleidung aus schwarzen oder matten
cream emailliertem Gusseisen
tEmaillierter Panoramabackofen
tRahmen aus verglastem Gusseisen
tKochplatte und Ringe aus geschliffenem Gusseisen
tHolzschublade
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A. System
tRevestimiento exterior de fundicion esmaltada
tHorno esmaltado panorámico
tChasis vitrificada de fundición
tPlaca y arandelas levigadas de fundición
tCajón para la leña extraible
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A. incluido
TERMOSUPREMA COMPACT D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
Dimensione forno L x H x P Oven size
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Nero
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
22,3
15,0
3,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
530***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
982x860x682 mm
293 Kg
233x160 mm
257x350x407 mm
307x418x430 mm
160 s/p mm
530 m3
22,3 kW
18,5 kW
3,5 kW
15,0 kW
22 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
83
5,2
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
½ M GAS "
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
70
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
71
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Italy Termo Built-in D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
tRivestimento esterno in cristallo e acciaio inox satinato
tForno smaltato panoramico
tTelaio e piastra in ghisa vetrificata e cerchi in ghisa
levigata
tPorta fuoco con doppio vetro
tPossibilita’ di inserimento tra mobili
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A.incluso
tRevêtement extérieur en crystal et acier inox satiné
tFour émaillé panoramique
tCadre et plaque de cuisson en fonte vitrifiee et cercles
en fonte polie
tPorte foyer avec double vitrage
tPossibilité d’être inséré entre les meubles
tAir primaire et secondaire réglables, air tertiaire précalibrée avec système post combustion
tSystème de sécurité D.S.A.
tCrystal and polished stainless steel external facing
tPanoramic enameled oven
tVitrified cast-iron top frame and plate and polished
cast-iron rings
tDouble glass fire door
tPossibility to fit between furniture
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A. security device
tVerkleidung aus Kristall und mattiertem Edelstahl
tEmaillierter panoramabackofen
tTüren und Vorderseite aus verglastem Gusseisen
tEmaillierter Backofen
tZwischen Möbeln einfügbar
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A. System
tRevestimiento exterior de crystal y acero inoxidable
satinado
tHorno esmaltado panorámico
t$IBTJTZQMBDBEFGVOEJDJÛOWJUSJGJDBEBZBSBOEFMBTEF
GVOEJDJÛOMFWJHBEB
tPuerta del hogar con doble vidrio
t0QDJÛOEFJOTFSJNJFOUPFOUSFNVFCMFT
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A. incluido
ITALY TERMO BUILT-IN D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Dimensione forno L x H x P Oven size
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
22,1
15,1
3,3
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
527***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
996x853x730 mm
283 Kg
233x160 mm
257x350x407 mm
307x418x430 mm
160 s/p mm
527 m3
22,1 kW
18,4 kW
3,3 kW
15,1 kW
22 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
83
5,1
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
Pa
m
mm
cm2
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
72
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
73
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Italy Termo D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Silver
t Rivestimento esterno in ghisa vetrificata
tForno smaltato panoramico
tTelaio in ghisa vetrificata
tPiastra e cerchi in ghisa levigata
tPorta fuoco con doppio vetro
tCassetto porta legna
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A. incluso
tRevêtement extérieur en fonte vitrifiee
tFour emaille panoramique
tCadre en fonte vitrifiee
tPlaque de cuisson et cercles en fonte polie
tPorte foyer avec double vitrage
tGrand tiroir à bois
tAir primaire et secondaire reglables, air tertiaire
precalibree avec systeme post combustion
tSysteme de securite D.S.A.
tExternal covering in vitrified cast-iron
tPanoramic enameled oven
tVitrified cast-iron top frame
tTop cooking plate and rings in polished cast-iron
tDouble glass fire door
tWood drawer
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A. security device
tBekleidung emailliertem verglastem Gusseisen
tEmaillierter Panoramabackofen
tRahmen aus verglastem Gusseisen
tKochplatte und Ringe aus geschliffenem Gusseisen
tEmaillierter Backofen
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A. System
tRevestimiento exterior de fundicion vifrificada
tHorno esmaltado panorámico y chasis de fundicion
vitrificada
t1MBDBEFGVOEJDJÛOZBSBOEFMBTEFGVOEJDJÛOMFWJHBEB
tPuerta del hogar con doble vidrio
tCajón para la leña extraible
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A. incluido
ITALY TERMO D.S.A.
Dimensioni
L x H x P Dimensions
W x H x D Dimensions
L x H x P Masse
LxHxP
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
Dimensione forno L x H x P Oven size
W x H x D Dimensions four L x H x P Abmessungen des Backofens
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Magnolia
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
22,3
15,0
3,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
530***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar
Dimensión horno
LxHxP
LxHxP
Dimensión salida humo
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
diameter
automatique
scher Auslass
desagüe automático
965x861x690 mm
272 Kg
233x160 mm
257x350x407 mm
307x418x430 mm
160 s/p mm
530 m3
22,3 kW
18,5 kW
3,5 kW
15,0 kW
22 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
83
5,2
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
100
30
Pa
m
mm
cm2
cm
½ M GAS “
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
74
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
75
TermoCucine a Legna
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Wood burning thermo heating cookers / Thermo cuisinières à bois / Wasserführende Holzherde / Cocinas térmicas de leña
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Sistema per produrre acqua calda sanitaria
System for the production of hot sanitary water
Système pour la production d’eau chaude sanitaire
System für die Sanitärwassererzeugung
Sistema para producir agua calda sanitaria
Varianti colore / Colour choices / Gamme de couleurs / Farbvarianten / Variaciones de color
Silver
t.PEVMPDPNQSFOTJWPEJBDDVNVMPMU
t$FOUSBMJOBEJDPOUSPMMPEJHJUBMF
tDJSDPMBUPSJ
t'MVTTPTUBUPTGQ
t4DBNCJBUPSFQJBTUSF
t7BMWPMBWJFTGF
t7BMWPMBEJTGJBUP
t7BMWPMB%4"
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
t.BOPNFUSP
t%4"WBMWF
tCBSTBGFUZWBMWF
t.BOPNFUFS
t.PEVMFRVJDPNQSFOEBDDVNVMBUFVSMU
t3ÏHVMBUFVSEFDPOUSÙMF
tDJSDVMBUFVS
t'MVYTUBUTGQ
t²DIBOHFVSQMBRVFT
t7BOOFBWPJFTTGF
t7BOOFEÏWBDVBUJPO
t7BOOF%4"
t7BOOFEFTÏDVSJUÏCBS
t.BOPNÒUSF
t4FUJODMVEJOHMUXBUFSTUPSBHF
t%JHJUBMFMFDUSPOJDDPOUSPMEFWJDF
tOSDJSDVMBUPST
t4'1GMPXTXJUDI
tQMBUFTFYDIBOHFS
t4'UISFF
t8BZWBMWF
t5IFSNBMEJTDIBSHFWBMWF
t Modul mit 80 lt Wasserspeicher
t4UFVFSVOH
t;JSLVMBUPSFO
t4GQ%VSDIGMVTTNFTTFS
tQM8ÊSNFUBVTDIFS
t4GF%SFJXFHWFOUJM
t"CMBTT7FOUJM
t"CMBVGTJDIFSVOH%4"
tCBS4JDIFSIFJUTBCMBTTWFOUJM
t.BOPNFUFS
t.PEVMPDPOBDVNVMBEPSEFMJUSPT
t6OJEBEEFDPOUSPM
tDJSDVMBEPSFT
t'MVYPTUBUP4'1
t*OUFSDBNCJBEPSQMBDBT
t7BMWVMBWJBT4'F
t7BMWVMBEFWFOUJMBDJPO
t7BMWVMB%4"
t7BMWVMBEFTFHVSJEBECBS
t.BOPNFUSP
MODULO ALL INCLUSIVE ITALY TERMO D.S.A.
Modulo All Inclusive Magnolia
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Materiale dell’accumulo
Pompa di circolazione
Pompa impianto
Vaso di espansione
Valvola motorizzata a 3 vie
Sfiato aria
Carico e scarico impianto con
rubinetto
Scambiatore sanitario
Predisposizione per impianto a
vaso espansione aperto
Dimensions W x H x D
Net weight
Storage Tank material
Circulation pump
System pump
Expansion tank
3-ways motorized valve
Vent
System charge and discharge
with tap
Sanitary exchanger
Possible open expansion
vessel system
Valvola a doppia sicurezza
termica D.S.A.
Double security thermal valve Soupape avec une double
D.S.A.
sécurité termique D.S.A.
Valvola di sovrapressione 3 bar 3 bar pressure valve
Portata max acqua sanitaria* Max. sanitary water flow*
Assorbimento elettrico
Pressione d’esercizio max
Modulo All Inclusive
Electric consumption
Max working pressure
Dimensions L x H x P
Poids net
Matériel du ballon
Pompe de circulation
Pompe de l’installation
Vase d’expansion
Soupape motorisée à 3 voies
Mise à l’air libre
Charge et décharge de
l’installation avec robinet
Exchangeur sanitaire
Possibilité d’une installation à
vase d’expansion ouvert
Soupape à pression 3 bar
Capacité max. de charger eau
sanitaire*
Absorption électrique
Puissance d’exercise max
Masse L x H x P
Nettogewicht
Speichermaterial
Umwälzpumpe
Anlagepumpe
Ausdehnungsgefäß
3-Wegeventil
Ablass
Ladung und Auslass der
Anlage mit Hahn
Sanitärwärmetauscher
Möglichkeit eines offenen
Ausdehnungsgefäßes
Thermische Ablaufsicherung
mit zweifacher Sondersicherung D.S.A.
Druckreglerventil 3 bar
Sanitärwasserdurchflussmenge*
Stromaufnahme
Max Betriebsdruck
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Material del calentador
Bomba de circulación
Bomba de la instalación
Vaso de expansión
Válvula motorizada a 3 vías
Purga
Carga y descarga de la
instalación con llave
Intercambiador sanitario
Posibilidad de una instalación
con depósito de expansión
abierto
Válvula con doble seguridad
térmica D.S.A.
Válvula con presión 3 bar
Capacidad máx. de agua
sanitaria*
Consumo eléctrico
Max presión de trabajo
463x883x745 mm
106 Kg
Acciaio
SÌ
SÌ
16 L
SÌ
SÌ
SÌ
Inox
SÌ
SÌ
SÌ
12 lt/min Δt 30°C
150 W
2,5 bar
Italy Termo D.S.A Magnolia
(*) Temperatura accumulo 75°C - Storage tank temperature 75°C - Température de l’accumulation 75°C - Speichertemperatur 75°C - Temperatura del acumulador 75°C
76
77
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Modulo All Inclusive Universale D.S.A.
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
Sistema per produrre acqua calda sanitaria
System for the production of hot sanitary water
Système pour la production d’eau chaude sanitaire
System für die Sanitärwassererzeugung
Sistema para producir agua calda sanitaria
Collegabile con - Connectable with - Possibilité de
branchement avec - Verbindbar mit - Conectable con:
t.PEVMPDPNQSFOTJWPEJBDDVNVMPMU
t$FOUSBMJOBEJDPOUSPMMPEJHJUBMF
tDJSDPMBUPSJ
t'MVTTPTUBUPTGQ
t4DBNCJBUPSFQJBTUSF
t7BMWPMBWJFTGF
t7BMWPMBEJTGJBUP
t7BMWPMB%4"
tWBMWPMFEJTJDVSF[[BCBS
t.BOPNFUSP
t%JTQMBZBDPOUSPMMPSFNPUP
t%4"WBMW
t5XPCBSTBGFUZWBMWFT
t.BOPNFUFS
t%JTQMBZXJUISFNPUFDPOUSPM
t.PEVMFRVJDPNQSFOEBDDVNVMBUFVSMU
t3ÏHVMBUFVSEFDPOUSÙMF
tDJSDVMBUFVS
t'MVYPTUBUTGQ
t&DIBOHFVSQMBRVFT
t7BOOFBWPJFTTGF
t7BOOFEÏWBDVBUJPO
t7BOOF%4"
tWBOOFTEFTÏDVSJUÏCBS
t.BOPNÒUSF
t%JTQMBZËDPOUSÙMFËEJTUBODF
t4FUJODMVEJOHMUXBUFSTUPSBHF
t%JHJUBMFMFDUSPOJDDPOUSPM
t/SDJSDVMBUPST
t4'1GMPXTXJUDI
tQMBUFTFYDIBOHFS
t4'UISFF
t8BZWBMWF
t5IFSNBMEJTDIBSHFWBMWF
t.PEVMNJUMU8BTTFSTQFJDIFS
t4UFVFSVOH
t;JSLVMBUPSFO
t4GQ%VSDIGMVTTNFTTFS
tQM8ÊSNFUBVTDIFS
t4GF%SFJXFHWFOUJM
t"CMBTT7FOUJM
t"CMBVGTJDIFSVOH%4"
tCBS4JDIFSIFJUTBCMBTTWFOUJM
t.BOPNFUFS
t%JTQMBZNJU'FSOLPOUSPMMFHFSFHFMU
t.PEVMPDPOBDVNVMBEPSEFMJUSPT
t6OJEBEEFDPOUSPM
tDJSDVMBEPSFT
t*OUFSDBNCJBEPSQMBDBT
t7BMWVMBWJBT4'&
t7BMWVMBEFWFOUJMBDJPO
t7BMWVMB%4"
tWBMWVMBTEFTFHVSJEBECBS
t.BOPNFUSP
t%JTQMBZDPONBOEPBEJTUBODJB
MODULO ALL INCLUSIVE UNIVERSALE D.S.A.
TermoSuprema Compact D.S.A.
Italy Termo D.S.A.
Italy Termo Built-In D.S.A.
TermoCucinotta D.S.A.
TermoRosa D.S.A.
TermoSovrana D.S.A.
TERMOCUCINE - THERMO COOKERS - THERMO-CUISINIÈRES - WASSERFÜHRENDE HERDE - TERMOCUCINAS
Fly Idro
D.S.A.
Norma S Idro
D.S.A.
TermoNicoletta
D.S.A.
TermoNicoletta
Forno D.S.A.
TermoRossella
D.S.A.
TermoRossella
Forno D.S.A.
TERMOSTUFE - THERMO STOVES - THERMO-POÊLES - WASSERFÜHRENDE ÖFEN - TERMOESTUFAS
TermoIsotta
D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Materiale dell’accumulo
Pompa di circolazione
Pompa impianto
Vaso di espansione
Valvola motorizzata a 3 vie
Sfiato aria
Carico e scarico impianto con
rubinetto
Scambiatore sanitario
Predisposizione per impianto a
vaso espansione aperto
Dimensions W x H x D
Net weight
Storage Tank material
Circulation pump
System pump
Expansion tank
3-ways motorized valve
Vent
System charge and discharge
with tap
Sanitary exchanger
Possible open expansion
vessel system
Valvola a doppia sicurezza
termica D.S.A.
Double security thermal valve Soupape avec une double
D.S.A.
sécurité termique D.S.A.
Valvola di sovrapressione 3 bar 3 bar pressure valve
Portata max acqua sanitaria* Max. sanitary water flow*
Assorbimento elettrico
Pressione d’esercizio
Electric consumption
Working pressure
Dimensions L x H x P
Poids net
Matériel du ballon
Pompe de circulation
Pompe de l’installation
Vase d’expansion
Soupape motorisée à 3 voies
Mise à l’air libre
Charge et décharge de
l’installation avec robinet
Exchangeur sanitaire
Possibilité d’une installation à
vase d’expansion ouvert
Soupape à pression 3 bar
Capacité max. de charger eau
sanitaire*
Absorption électrique
Puissance d’exercise
Masse L x H x P
Nettogewicht
Speichermaterial
Umwälzpumpe
Anlagepumpe
Ausdehnungsgefäß
3-Wegeventil
Ablass
Ladung und Auslass der
Anlage mit Hahn
Sanitärwärmetauscher
Möglichkeit eines offenen
Ausdehnungsgefäßes
Thermische Ablaufsicherung
mit zweifacher Sondersicherung D.S.A.
Druckreglerventil 3 bar
Sanitärwasserdurchflussmenge*
Stromaufnahme
Arbeitsdruck
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Material del calentador
Bomba de circulación
Bomba de la instalación
Vaso de expansión
Válvula motorizada a 3 vías
Purga
Carga y descarga de la
instalación con llave
Intercambiador sanitario
Posibilidad de una instalación
con depósito de expansión
abierto
Válvula con doble seguridad
térmica D.S.A.
Válvula con presión 3 bar
Capacidad máx. de agua
sanitaria*
Consumo eléctrico
Presión de trabajo
458x876x674 mm
100 Kg
Acciaio
Sì
Sì
16 L
Sì
Sì
Sì
Inox
Sì
Sì
Sì
12 lt/min Δt 30°C
150 W
2,5 bar
(*) Temperatura accumulo 75°C - Storage tank temperature 75°C - Température de l’accumulation 75°C - Speichertemperatur 75°C - Temperatura del acumulador 75°C
Termocamino Base
D.S.A.
Focolare Idro Crystal
D.S.A.
Termocamino WF25X
D.S.A.
Termocamino WF Plus
D.S.A.
5&3.0$".*/*):%30'*3&1-"$&45)&3.0$)&.*/²&4
THERMOKAMINE - TERMOCHIMENEAS
78
79
TERMOCAMINI
Hydro Fireplaces
Thermo-cheminées
Thermokamine
Termochimeneas
TermoCamini a Legna
TermoCamini
1
6
650
2
TermoCamino 650 Piano
TermoCamino 650 Prismatico
3
8
800
TermoCamino 800 Piano
4
TermoCamino 800 Prismatico
10
16
17
14
D.S.A.
13
11
7
12
5
Focolare 80 Idro Crystal D.S.A.
TermoCamino Base D.S.A.
TermoCamino WF25 X D.S.A.
15
TermoCamino WF Plus D.S.A.
1
2
3
TermoCamini a Pellet
4
5
6
7
8
9
10
11
Comfort Idro
12
13
14
15
16
17
82
9
6TDJUBBDRVBDBMEBJNQJBOUPtSystem hot water outlett4PSUJFFBVDIBVEFEFMJOTUBMMBUJPOtAuslass Warmwasser der Anlaget4BMJEBBHVBDBMJFOUFJOTUBMBDJØO
$BUFOBQLHtChain capacity kg 800t$IBÔOFQPSUÏFLHtKette Tragweite kg 800t$BEFOBQLH
.BOJDPUUPQFSMJOTFSJNFOUPEFMMBTPOEBUFSNJDBtCoupling for the connection to the thermic feelert.BODIPOQPVSMFDPOOFYJPOËMBTPOEFUIFSNJRVFtMuffe für die Einfügung des Wärmefühlers
t.BOHVJUPQBSBJOUSPEVDJSMBTPOEBUÏSNJDB
&OUSBUBBDRVBGSFEEBJNQJBOUPtSystem cold water inlett&OUSÏFFBVGSPJEFJOTUBMMBUJPOtEinlass Kaltwasser der Anlaget&OUSBEBBHVBGSÓBJOTUBMBDJØO
4USVUUVSBJOBDDJBJPWFSOJDJBUBtEnamelled steel structuret4USVDUVSFFOBDJFSÏNBJMMÏtStruktur aus emailliertem Stahlt&TUSVDUVSBFOBDFSPCBSOJ[BEB
$PSPOBEFOUBUBtPiniont1JHOPOtZahnkranzt$PSPOBEFOUBEB
"SJBQSJNBSJBSFHPMBCJMFtAdjustable primary airt"JSQSJNBJSFSÏHMBCMFtEinstellbare Primärluftt"JSFQSJNBSJPSFHVMBCMF
"SJBTFDPOEBSJBQSFUBSBUBtPre-adjusted secondary airt"JSTFDPOEBJSFQSFUBSÏFtVorgeeichte Sekundärluftt"JSFTFDVOEBSJPQSFDBMJCSBEP
"SJBUFS[JBSJBQSFUBSBUBTVTDIJFOBJOHIJTBtPre-adjusted tertiary air in the cast-iron backt"JSUFSUJBJSFQSFUBSÏFTVSMFEPTFOGPOUFtVorgeeichte Tertiärluft auf der gusseisernen Rückseite
t"JSFUFSDJBSJPQSFDBMJCSBEPFOFMSFTQBMEPFOGVOEJDJØO
'BTDJPUVCJFSPtBundle of tubest'BJTDFBVUVCVMBJSFtRöhrbündelt#BUFSÓBEFUVCPT
#SBDJFSFFHSJHMJBJOHIJTBFTUSBJCJMJtExtractable brazier and extractable cast-iron gratet#SBTJFSFUHSJMMFFYUSBDUJCMFTtAusziehbare Brennschale und ausziehbare Rost aus Gusseisen
t#SBTFSPZSFKJMMBFOGVOEJDJØOFYUSBÓCMF
$BTTFUUPDFOFSFFTUSBJCJMFtExtractable Ash drawert5JSPJSDFOESJFSFYUSBDUJCMFtAusziehbarer Aschenkastent$FOJDFSPFYUSBÓCMF
.BOJHMJBFSHPOPNJDBtErgonomic handlet1PJHOÏFFSHPOPNJRVFtErgonomischer Handgrifft.BOJKBFSHPOØNJDB
3FHPMBUPSF5FSNP1SPEPUUJEJHJUBMFPQUJPOBM
tElectronic regulator (Optional)t3ÏHVMBUFVSEJHJUBMF5IFSNPQSPEVJUT0QUJPOOFM
tElektronische Regler (Optional)t3FHVMBEPSFMFDUSØOJDPPQDJPOBM
1JFEJOJSFHPMBCJMJJOBMUF[[BtFeet adjustable heightt)BVUFVSSÏHMBCMFEFQJFETtEinstellbare Höhe der Füsset1JFTSFHVMBCMFTFOBMUVSB
1PSUBTBMJTDFOEJDPOWFUSPDFSBNJDPtLatch door with ceramic glasst1PSUFMPRVFUBWFDWJUSFDÏSBNJRVFtVertikal schließende Tür mit Keramikglas
t1VFSUBDPSSFEJ[BRVFTFDJFSSBWFSUJDBMNFOUFDPODSJTUBMDFSÈNJDP
(VJEFEJTDPSSJNFOUPBTGFSFTJMFO[JBUFtTelescopic slides with muffled ballst(MJTTJÒSFTUÏMFTDPQJRVFTËCJMMFTTJMFODJFVYt5eleskopführungen aus geräuschgedämpften Kugeln
t(VÓBTEFEFTMJ[BNJFOUPEFFTGFSBTTJMFODJPTBT
83
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino 650 Piano
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
tCostruiti interamente in acciaio
tVetro a scomparsa
tDoppia combustione
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria regolabile, aria secondaria e terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tEntièrement an acier
tVitre escamotable
tDouble combustion
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire réglable, air secondaire et tertiaire
pré-calibrées avec système post combustion
tCompletely made of steel
tDisappearing glass
tDouble combustion
tThick cast-iron large brazier
tAdjustable primary air, preset secondary and tertiary
air with post combustion system
tKomplett aus Stahl gebaut
tVertikal schließende Tür
tDoppelverbrennung
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primärluft, voraustarierte Sekundär und
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t Totalmente de acero
tCristal retractil
tDoble combustión
tAmplio brasero de fundición de grande espesor
tAire primaria regulable, aire secundiaria y terciaria
con sistema de postcombustion precalibrado
Profilo copribordo che agevola l’accostamento del
rivestimento in marmo t Profile that makes easier the
approach of the marble covering t Profil qui simplifie le
rapprochement du revêtement en marbre t Profil, der das
Nebeneinanderstellen der Marmorverkleidung erleichtert t
Perfil cubreborde que favorece la combinación del
revestimiento en mármol
TERMOCAMINO 650 PIANO
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Apertura a libro della porta per facilitarne la pulizia t Easy
cleaning thanks to the door opening system t Nettoyage
facile grâce au system d’ouverture de la porte tEinfache
Reinigung dank des Öffnungssystems der Tür t Abertura
acordeón de la puerta para facilitar su limpieza
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
29,1
11,0
10,0
1,5
Massima / Max
3
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
600
***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
886x1484-1534x676 mm
213 Kg
595x430 mm
595x430x420 mm
200 mm
600 m3
29,1 kW
21,0 kW
10,0 kW
11 kW
90 L
1,5 bar
70°
1¼ F GAS
73
6,7
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
200
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
84
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
85
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino 650 Prismatico
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t Costruiti interamente in acciaio
tVetro a scomparsa
tDoppia combustione
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria regolabile, aria secondaria e terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tEntièrement an acier
tVitre escamotable
tDouble combustion
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire réglable, air secondaire et tertiaire
pré-calibrées avec système post combustion
tCompletely made of steel
tDisappearing glass
tDouble combustion
tThick cast-iron large brazier
tAdjustable primary air, preset secondary and tertiary
air with post combustion system
tKomplett aus Stahl gebaut
tVertikal schließende Tür
tDoppelverbrennung
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primärluft, voraustarierte Sekundär und
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tTotalmente de acero
tCristal retractil
tDoble combustión
tAmplio brasero de fundición de grande espesor
tAire primaria regulable, aire secundiaria y terciaria
con sistema de postcombustion precalibrado
Grande porta panoramica per consentire la più ampia
apertura possibile t Big panoramic window in order to enable
the widest opening tGrande porte panoramique en fonte
pour consentir l’ouverture la plus vasta possible t
Großer Panoramascheibe, um die weiteste Öffnung zu
ermöglichen t Un cristal panoramico para permittir la más
amplia abertura posible
TERMOCAMINO 650 PRISMATICO
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Aria terziaria pretarata di post combustione nella
schiena di ghisa t Pre-adjusted afterburning tertiary
air in the cast-iron rear side t Air tertiaire pre- tarée de
postcombustion sur le dos en fonte tVorgeeichte
Nachverbrennungstertiärluft auf der gusseiserne Rückseite t
Aire terciario precalibrado de postcombustión en el
respaldo en fundición
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
29,1
11,0
10,0
1,5
Massima / Max
3
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
600
***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
880x1484-1534x678 mm
205 Kg
595x430 mm
595x430x420 mm
200 mm
600 m3
29,1 kW
21,0 kW
10,0 kW
11 kW
74 L
1,5 bar
70°
1¼ F GAS
73
6,7
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
200
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
86
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
87
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino 800 Piano
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t Costruiti interamente in acciaio
tVetro a scomparsa
tDoppia combustione
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria regolabile, aria secondaria e terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tEntièrement an acier
tVitre escamotable
tDouble combustion
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire réglable, air secondaire et tertiaire
pré-calibrées avec système post combustion
tCompletely made of steel
tDisappearing glass
tDouble combustion
tThick cast-iron large brazier
tAdjustable primary air, preset secondary and tertiary
air with post combustion system
tKomplett aus Stahl gebaut
tVertikal schließende Tür
tDoppelverbrennung
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primärluft, voraustarierte Sekundär und
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tTotalmente de acero
tCristal retractil
tDoble combustión
tAmplio brasero de fundición de grande espesor
tAire primaria regulable, aire secundiaria y terciaria
con sistema de postcombustion precalibrado
Per ottenere una combustione sempre precisa, si ha
un’unica regolazione dell’aria comburente t Only one
burning air regulation, in order to achieve an always precise
combustion t Seulement une régulation pour l’air tertiaire
de postcombustion pour obtenir une combustion toujours
précise t Nur ein Einstellen der verbrennungsfördernde
Luft, um eine immer präzise Verbrennung zu erreichen t
Para lograr una combustión siempre exacta, hay sólo una
regulación del aire comburente
TERMOCAMINO 800 PIANO
Il grande piano-focolare è in ghisa per mantenere al
massimo la temperatura t The big combustion room bottom
is in cast-iron in order to keep at most the temperature t
Le grand plain du foyer est en fonte pour maintenir au
maximum la température t Der grosse Feuerraumboden ist
aus Gusseisen, um die maximale Temperatur zu behalten t
El amplio plano-hogar es en fundición, para mantener
lo más posible la temperatura interior
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
34,3
14,0
11,0
1,5
Massima / Max
3
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
720
***
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
978x1484-1534x803 mm
269 Kg
745x425 mm
745x430x550 mm
250 mm
720 m3
34,3 kW
25,0 kW
11,0 kW
14,0 kW
127 L
1,5 bar
70°
1¼ F GAS
73
7,9
°C
"
%
kg/h
17-20
5
250x250 Ø250
4
300x300 Ø300
245
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
88
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
89
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino 800 Prismatico
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t Costruiti interamente in acciaio
tVetro a scomparsa
tDoppia combustione
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria regolabile, aria secondaria e terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tEntièrement an acier
tVitre escamotable
tDouble combustion
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire réglable, air secondaire et tertiaire précalibrées avec système post combustion
tCompletely made of steel
tDisappearing glass
tDouble combustion
tThick cast-iron large brazier
tAdjustable primary air, preset secondary and tertiary
air with post combustion system
tKomplett aus Stahl gebaut
tVertikal schließende Türe
tDoppelverbrennung
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primärluft, voraustarierte Sekundär und
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tTotalmente de acero
tCristal retractil
tDoble combustión
tAmplio brasero de grande espesor
tAire primaria regulable, aire secundiaria y terciaria
con sistema de postcombustion precalibrado
Guide di scorrimento ultra silenziose di ultima
generazione t Last generation extremely silent Telescopic
slides t Glissières télescopique extrêmement silencieux
de dernière génération t Superleise Teleskopführungen
letzter Erzeugung t Guías de deslizamiento muy
silenciosas de la última generación
TERMOCAMINO 800 PRISMATICO
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Carter di chiusura in acciao zincato t Coating made of
galvanized stee t Revêtement en acier galvanisé t
Schließverkleidung aus verzinktem Stah t Carter para
cerradura en acero de zinc
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
34,3
14,0
11,0
1,5
Massima / Max
3
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
720
***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
978x1484-1534x808 mm
261 Kg
745x425 mm
745x430x550 mm
250 mm
720 m3
34,3 kW
25,0 kW
11,0 kW
14,0 kW
91 L
1,5 bar
70°
1¼ F GAS
73
7,9
°C
"
%
kg/h
17-20
5
250x250 Ø250
4
300x300 Ø300
245
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
90
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
91
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Focolare 80 Crystal Idro D.S.A.
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t Cassetto cenere estraibile
tFocolare in ghisa-ironker
tVetro ceramico resistente fino a 750°C
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A. incluso
tExtractable ashbox
tHearth in cast-iron and ironker
tCeramic glass heat-resistant up to 750°C
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A. security device included
tTiroir a cendres dissimulé
tFoyer en fonte et ironker
tVitre céramique résistant a 750°C
tAir primaire et secondaire réglables, air tertiaire précalibrée avec système post combustion
tSystème de sécurité D.S.A.
tHerausziehbare Ascheschublade
tFeuerraumverkleidung aus Gusseisen und aus Ironiker
tKeramikglas bis 750°C hitzebeständig
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A. System
tCajón ceniza extraíble
tHogar de fundición y ironker
tCristal cerámico resistente hasta 750°C
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A. incluido
Cassetto cenere estraibile tExtractable ash drawer t
Tiroir cendrier extractible t Ausziehbarer Aschenkasten t
Cenicero extraíble
FOCOLARE 80 CRYSTAL IDRO D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Possibilità autonoma di cambiare l’apertura destra o sinistra
della porta t Possibility to change by yourself the door opening direction from right to left t Possibilité de changer en
autonomie l’ouverture de la porte vers droite ou vers gauche
t Möglichkeit, selbständig die Öffnungsrichtung der Tür nach
rechts oder nach links zu ändern t Posibilidad autónoma de
mudar la abertura derecha o izquierda de la puerta
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
18,6
11,1
4,3
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
441***
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Connessione tubo
aspirazione aria esterna
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
scher Auslass
desagüe automático
diameter
automatique
Connection for external air
Branchement á prises d’air Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
einlassrohr
externas
aspiration pipe
externes
800x1192x560 mm
178 Kg
635x245 mm
590x320x350 mm
160 mm
441 m3
18,6 kW
15,4 kW
4,3 kW
11,1 kW
20 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
82,7
4,3
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
200
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
½ M GAS cm
Ø120 cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
92
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
93
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino Base D.S.A.
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t Costruito interamente in acciaio
tFocolare in ghisa e ironker
tVetro a scomparsa
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A. incluso
tEntièrement an acier
tFoyer en fonte et ironker
tVitre escamotable
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire et secondaire réglables, air tertiaire précalibrée avec système post combustion
tSystème de sécurité D.S.A. inclus
tCompletely made of steel
tHearth in cast-iron and ironker
tDisappearing glass
tThick cast iron large brazier
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A security device included
tKomplett aus Stahl gebaut
tFeuerraumverkleidung aus Gusseisen und aus Ironiker
tVertikal schließende Tür
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A System
*OUFSOP*SPOLFSDPOCSBDFSFJOHIJTBEJHSPTTPTQFTTPSFtInner
Ironker with brazier in thick cast-iront*OUÏSJFVS*SPOLFSBWFD
CSBTFSPFOGPOUFEFHSPTÏQBJTTFVStInnenraum Ironker mit
Brennschale aus dickem Gusseisen t*OUFSJPS*SPOLFSDPOCSBTFSP
en fundición de grueso espesor
TERMOCAMINO BASE D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Apertura porta per pulizia vetro tDoor opening for the glass cleaningt
0VWFSUVSFQPSUFQPVSMFOFUUPZBHFEFMBWJUSFtTüröffnung für die Glasreinigung t Abertura de la puerta para limpiar el cristal
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
m3 Riscaldabili / m3 Heated
Pressione bar / Pressure bar
19,3
11,1
4,5
Massima / Max
Collaudata / Tested
3
6
447***
tTotalmente de acero
tHogar de fundición y ironker
tCristal retráctil
tAmplio brasero de fundición de grande espesor
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A. incluido
Potenza resa al liquido
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
scher Auslass
desagüe automático
diameter
automatique
936x1457x626 mm
214 Kg
225x635 mm
590x320x340 mm
160 mm
447 m3
19,3 kW
15,6 kW
4,5 kW
11,1 kW
20 L
3 bar
70°-75°
1 F GAS
80,9
4,5
°C
"
%
kg/h
17-20
5
220x220 Ø220
4
250x250 Ø250
200
30
½ M GAS
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
94
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
95
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
TermoCamino WF25 X D.S.A.
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
tCostruito interamente in acciaio
tFocolare in ghisa e acciaio
tVetro a scomparsa
tAmpio braciere in ghisa di grosso spessore
tAria primaria e secondaria regolabile, aria terziaria
pretarata con sistema di post combustione
tDispositivo di sicurezza D.S.A. incluso
tCompletely made of steel
tHearth in cast iron and iron
tDisappearing glass
tThick cast iron large brazier
tAdjustable primary and secondary air, preset tertiary
air with post combustion system
tD.S.A. security device included
tEntièrement an acier
tFoyer en fonte et acier
tVitre escamotable
tGrand brasier en fonte de grand épaisseur
tAir primaire et secondaire réglables, air tertiaire
pré-calibrée avec système post combustion
tSystème de sécurité D.S.A inclus
tKomplett aus Stahl gebaut
tFeuerraumverkleidung aus Gusseisen und aus Stahl
tVertikal schließende Tür
tGroße Kohlenbecken aus Gusseisen
tVerstellbare Primär und Sekundärluft, voraustarierte
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
tIntegriertes D.S.A. System
t Totalmente de acero
tHogar de fundición y Acero
tCristal retráctil
tAmplio brasero de fundición de grande espesor
TERMOCAMINO WF25
1FSDPSTPBSJBTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFtAdjustable
secondary air route t1BSDPVSTEBJSTFDPOEBJSF
SÏHMBCMFtVerlauf Sekundärluft einstellbar t
Recorrido de aire secundario regulable
WF 25 X
D.S.A.
WF 25
D.S.A.
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
34,4
18,2
8,9
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
Pressione bar / Pressure bar
46
20,1
13,7
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
3
3
m Riscaldabili / m Heated
777***
m3 Riscaldabili / m3 Heated
969***
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Dimensione bocca fuoco
LxH
Dimensione focolare
LxHxP
Dimensions W x H x D
Net weight
Hearth opening size
WxH
Hearth size
WxHxD
Dimensions L x H x P
Poids net
Dimensions porte du foyer
LxH
Dimensions foyer
LxHxP
Masse L x H x P
Nettogewicht
Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Grösse des Feuerraum
LxHxP
WF25 X D.S.A.
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar
LxH
Dimensión hogar
LxHxP
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées Rauchrohrdurchmesser Dimensión salida humo
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut
Heizungsvermögen
m3 con posibilidad de
m3 riscaldabili ***
chauffer ***
m3 ***
calentamiento ***
Potenza termica globale Global thermal power
Puissance thermique
Gesamte Wärmeleistung Potencia térmica total
globale
Potenza nominale (utile) Nominal thermal power Puissance nominale utile Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Potenza resa
Power given back
Puissance rendue à l’air Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
all’ambiente
to the room
local (aire)
Potenza resa al liquido Power given back to
Puissance rendue à l’eau Wasserwärmeleistung Potencia suministrada
water
al líquido
Contenuto fluido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
scambiatore
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Presión de trabajo
Pressione d’esercizio max Max Working pressure Puissance d’exercise max Max Betriebsdruck
Optimal working
Temperature optimale de Optimale Betriebstem- Temperatura óptima de
Temperatura ottimale
peratur
trabajo
temperature
fonctionnement
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Rendimento
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Consumo orario
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Canna fumaria
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Tiraggio
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Presa aria esterna
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Legna lunghezza
Wood, maximum length Bois, longueur maximum Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
massima
Diametro tubo scarico Automatic discharge pipe Diamètre tuyau évacua- Rohrdurchmesser auto- Diámetro del tubo de
automatico
diameter
tion automatique
matischer Auslass
desagüe automático
Connessione tubo aspirazione aria esterna
Connection for external
air aspiration pipe
tAire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
tDispositivo de seguridad D.S.A incluido
Branchement á prises
d’air externes
WF25 D.S.A.
846x1585/1625x667
287
846x1585/1625x667 mm
287 Kg
650x325
650x325 mm
558x410x400
558x410x400 mm
200
200 mm
777
969 m3
34,4
27,1
46 kW
33,8 kW
8,9
13,7 kW
18,2
20,1 kW
64
2,5
64 L
2,5 bar
70°-75°C
1 F GAS
76,5
8
70°-75°C
1 F GAS
73,4
11
°C
"
%
kg/h
17-20
5
250x250 Ø250
4
300x300 Ø300
200
30
17-20
5
250x250 Ø250
4
300x300 Ø300
200
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
Verbindungvom Aussen- Conexión a tomas de aire
lufteinlassrohr
externas
¾ M GAS
Ø100
¾ M GAS “
Ø100 mm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
96
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
97
TermoCamini a Legna
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Ne
ws
20
13
TermoCamino WF Plus D.S.A.
Wood burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à bois / Wasserführende Holzkamine / Termo chimeneas de leña
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Plus
t$PTUSVJUPJOUFSBNFOUFJOBDDJBJP
t'PDPMBSFJOHIJTBFJSPOLFS
t7FUSPBTDPNQBSTB
t"NQJPCSBDFSFJOHIJTBEJHSPTTPTQFTTPSF
t"SJBQSJNBSJBFTFDPOEBSJBSFHPMBCJMFBSJBUFS[JBSJB
pretarata con sistema di post combustione
t%JTQPTJUJWPEJTJDVSF[[B%4"JODMVTP
t$BSUFSDPJCFOUBUP
t&OUJÒSFNFOUBOBDJFS
t'PZFSFOGPOUFFUJSPOLFS
t7JUSFFTDBNPUBCMF
t(SBOECSBTJFSFOGPOUFEFHSBOEÏQBJTTFVS
t"JSQSJNBJSFFUTFDPOEBJSFSÏHMBCMFTBJSUFSUJBJSFQSÏ
calibrée avec système post combustion
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ%4"JODMVT
t$BSUFSJTPMÏ
t$PNQMFUFMZNBEFPGTUFFM
t)FBSUIJODBTUJSPOBOEJSPOLFS
t%JTBQQFBSJOHHMBTT
t5IJDLDBTUJSPOMBSHFCSB[JFS
t"EKVTUBCMFQSJNBSZBOETFDPOEBSZBJSQSFTFUUFSUJBSZ
air with post combustion system
t%4"TFDVSJUZEFWJDFJODMVEFE
t*OTVMBUFEHVBSE
t,PNQMFUUBVT4UBIMHFCBVU
t'FVFSSBVNWFSLMFJEVOHBVT(VTTFJTFOVOEBVT*SPOJLFS
t7FSUJLBMTDIMJF•FOEF5àSÚLP
t(SP•F,PIMFOCFDLFOBVT(VTTFJTFO
t7FSTUFMMCBSFQSJNÊSVOE4FLVOEÊSMVGUWPSBVTUBSJFSUF
Tertiärluft mit Nachverbrennungssystem
t*OUFHSJFSUFT%4"4ZTUFN
t*TPMJFSUFT(FIÊVTF
t Totalmente de acero
t Hogar de fundición y ironker
t Cristal retráctil
t Amplio brasero de fundición de grande espesor
t Aire primaria y secundaria regulable, aire terciaria con
sistema de postcombustion precalibrado
t Dispositivo de seguridad D.S.A incluido
t Cárter aislado
TERMOCAMINO WF PLUS D.S.A.
Dimensioni L x H x P
Dimensions W x H x D
Dimensions L x H x P
Masse B x H x T
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Dimensione bocca fuoco L x H Hearth opening size W x H Dimensions porte du foyer L x H Grösse der Feuerraumsöffnung L x H
Dimensione focolare L x H x P Hearth size
W x H x D Dimensions foyer L x H x P Grösse des Feuerraum L x H x P
Smoke outlet diameter
Diamètre sortie de fumées
Rauchrohrdurchmesser
Diametro scarico fumi
Heatable m3 ***
m3 que l’on peut chauffer *** Heizungsvermögen m3 ***
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa al liquido
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
24,0
11,3
9,0
2,5
Massima / Max
Collaudata / Tested 5
m3 Riscaldabili / m3 Heated
587***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale
d’esercizio
Allacciamento caldaia
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Altezza
Dimensioni
Altezza
Dimensioni
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Diametro tubo scarico
automatico
Connessione tubo
aspirazione aria esterna
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión boca del hogar L x H
846x1585/1625x667 mm
334 Kg
558x275 mm
Dimensión hogar L x H x P
Dimensión salida humo
m3 que se puede
calentar ***
Global thermal power
Puissance thermique globale Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nominal thermal power
Puissance nominale utile
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Power given back
Puissance rendue à l’air
Raumwärmeleistung
Potencia suministrada al
to the room
local (aire)
Power given back to water Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Potencia suministrada al
líquido
Fluid contents of the
Liquide contenu dans
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
exchanger
l’echangeur
Ausstauscher
intercambiador
Max Working pressure
Puissance d’exercise max
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Optimal working temperature Temperature optimale de
Optimale Betriebstemperatur Temperatura óptima de
fonctionnement
trabajo
Boiler connection
Connection chaudiere
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
Efficiency
Rendement
Wirkungsgrad
Rendimiento
Hourly consumption
Consommation
Stundenverbrauch
Gasto horario
Chimney
Tuyau de cheminée
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Draught
Tirage
Abzug
Tiro
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Outer air inlet
Prise d’air extérne
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Wood, maximum length
Bois, longueur maximum
Holz, maximale Länge
Leña, largura máxima
Automatic discharge pipe
Diamètre tuyau évacuation Rohrdurchmesser automati- Diámetro del tubo de
scher Auslass
desagüe automático
diameter
automatique
590x365x400 mm
200 mm
Connection for external air
aspiration pipe
Branchement á prises d’air
externes
Verbindungvom Aussenluft- Conexión a tomas de aire
einlassrohr
externas
587 m3
24,0 kW
20,5 kW
9 kW
11,3 kW
64 L
2,5 bar
70°-75°
1 F GAS
85,5
5,4
°C
"
%
kg/h
17-20
5
250x250 Ø250
4
300x300 Ø300
200
30
Pa
m
mm
m
mm
cm2
cm
¾ M GAS “
Ø100 cm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
La Tecnologia
98
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
99
TermoCamini a Pellet
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Comfort Idro
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Pellet burning hydro fireplaces / Thermo cheminées à pellets / Wasserführende Pelletkamine / Termo chimeneas de pellet
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Plus
t Scambiatore di calore con sistema di pulizia manuale
tAspiratore dei fumi con controllo elettronico della
velocità (encoder)
tTermostato di sicurezza
tPredisposizione per termostato esterno (TA)
tCronotermostato settimanale
tTelecomando
tValvola di sicurezza 3 bar
tEchangeurs de chaleur système de nettoyage manuel
tExtracteur des fumées avec contrôle électronique de
vitesse (encodeur)
tThermostat de securité
tPrédisposition pour thermostat extérieur (TA)
tChronothermostat hebdomadaire
tTélécommande
tSoupape de sécurité 3 bar
tHeat exchanger with manual cleaning system
tFumes Motor with speed electronic control (encoder)
tOver heating Thermostat
tForeseen for external thermostat (TA)
tWeekly chronothermostat
tRemote Control
tSafety valve 3 bar
tManuelle Reinigung des Wärmetauschers
tRauchgasmotor mit elektronischer Drehzahlregelung
(Encoder)
tSicherheitsthermostat
tVorgesehen für ausseren Thermostat (TA)
tWochenuhrenthermostat
tFernbedienung
tSicherheitsventil 3 bar
tIntercambiador de calor con sistema de limpieza
manual
tExtractor de humos con control electrónico de
velocidad (encoder)
tTermostato seguridad
tPosibilidad de conexion de termostato externo (TA)
tCronotermostato semanal
tMando a distancia
tVálvula de seguridad 3 bar
COMFORT IDRO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Potenza resa all’ambiente
tCassetto caricamento pellet frontale (optional)
tFrontal pellet feeding drawer (optional)
tTiroir alimentation pellet frontal (optionnel)
tVordere elletsbefüllungsschublade (auf Anfrage)
tCajón cargamento pellet frontal (opcional)
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Global thermal power
Nominal thermal power
Power given back
to the room
Power given back to water
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Puissance rendue à l’air
Masse B x H x T
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Raumwärmeleistung
Puissance rendue à l’eau
Wasserwärmeleistung
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Fluid contents of the
exchanger
Max Working pressure
Boiler connection
T2-T3
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Liquide contenu dans
l’echangeur
Puissance d’exercise max
Connection chaudiere
T2-T3
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Max Betriebsdruck
Kesselanschluss
T2-T3
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Max Presión de trabajo
Conexión de la caldera
T2 - T3
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Electric consumption
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Air intake pipe
diameter - A
Absorption électrique
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Stromaufnahme
Rohrdurchmesser automatischer Auslass - T1
Rauchansaugrohr
Auslass - A
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
Diámetro del tubo de
aspiración del aire - A
Potenza resa al liquido
Dimensiones L x A x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 que se puede calentar ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Potencia suministrada al local
(aire)
Potencia suministrada al líquido
663x777x781
157
80
360
4-14
3,8-12,6
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
1,3-4,6 kW
2,5-8,0 kW
Potenza / Power
kW-M
kW-H2O
kW-aria
Pressione bar / Pressure bar
14,0
8,0
4,6
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
360***
Contenuto fluido
scambiatore
Pressione d’esercizio max
Allacciamento caldaia T2-T3
Contenido fluido intercambiador
7 L
2,5 bar
¾ "
>90 %
0,8-2,8 kg/h
~10 Pa
80 cm2
~22 kg
40-60 W
½ "
50 mm
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
Rev.3
La Tecnologia
100
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
101
CALDAIE
Central Heatings
Chaudière
Kessel
Calderas
Down Combustion
Le caldaie a legna LA NORDICA - EXTRAFLAME sono la soluzione ottimale per chi vuol riscaldare la propria casa nel
totale rispetto dell’ambiente.
Tutte le caldaie si avvalgono della trentennale esperienza nel settore del riscaldamento a legna supportato da una
continua ricerca e sviluppo che garantiscono all’utente finale un prodotto solido, facile da utilizzare consentendo rese
caloriche elevate abbinate a bassi consumi.
Semplici da gestire, le caldaie garantiscono un rendimento elevato pari all’87% e anche senza l’utilizzo del ventilatore
aspirante si ottiene una resa del 60%.
La combustione a fiamma rovesciata “DOWN COMBUSTION” e la camera di gassificazione con refrattario rinforzato
permettono la perfetta combustione.
Le caldaie La Nordica rientrano nella 3a categoria della norma EN 303-5 adempiendo ai requisiti richiesti dall’Unione
Europea garanzia di rendimento, sicurezza e affidabilità.
Il grande serbatoio di caricamento consente di introdurre grandi ceppi di legna e la camera di espulsione dei fumi è
LIBERA DA OSTACOLI permettendo una facile e comoda pulizia periodica.
Il ventilatore di aspirazione controllata, in dotazione su tutte le caldaie, facilita l’accensione e riduce la fuoriuscita di
fumo durante il caricamento inoltre rispetto ad un ventilatore soffiante provoca una minore sollecitazione delle guarnizioni garantendo una maggiore durata.
Tutte le caldaie sono dotate del dispositivo di sicurezza per l’abbattimento repentino della temperatura dell’acqua
(D.S.A.) che previene eventuali surriscaldamenti assorbendo il calore del generatore quando il suo livello termico diventa
troppo alto.
Le porte sono reversibili nell’apertura e nella posizione attraverso un semplicissima operazione.
Le caldaie La Nordica grazie alle compatte dimensioni sono facili da posizionare ed installare.
104
La ceramica refrattaria del vano di gasificazione e combustione è
rinforzata da un’anima in acciaio.
Il pratico pannello dei comandi permette di controllare le varie funzioni della caldaia in modo semplice e veloce.
Il registro aria in ghisa permette di agevolare l’accensione della caldaia.
Valvola Honeywell regola la temperatura di funzionamento della caldaia e l’afflusso dell’aria primaria e secondaria.
Ventilatore di aspirazione con ventola in acciaio inox sinonimo di
affidabilità e lunga durata.
Battifiamma in fibra tecnica a chiusura ermetica.
La camera di espulsione fumi, totalmente libera da ostacoli, permette
di effettuare la pulizia periodica con estrema facilità ed efficienza.
La caldaia viene prodotta in acciaio con spessore 6/8 mm.
Rivestimento isolante completo.
Dispositivo di sicurezza D.S.A. per l’abbattimento repentino della
temperatura dell’acqua secondo le norme EN 303-5 previene
eventuali surriscaldamenti assorbendo il calore del generatore
quando il suo livello termico diventa troppo alto.
Grande camera di carico in acciaio corten che consente di caricare
grandi pezzi di legno.
Porta reversibile.
Facile installazione del ventilatore di aspirazione flangiato facilmente ispezionabile.
105
(Disponibile solo per il mercato italiano / For the Italian market only / Disponible seulement pour l’Italie / Nur für den italienischen Markt /
Disponible solo para el merdado italiano)
Potenza / Power
kW-M DC18S
kW-M DC25S
kW-M DC32S
kW-M DC50S
20,0
25,0
34,9
48,0
Pressione bar / Pressure bar
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili / m3 Heated
DC18S
460***
DC25S
570***
DC32S
730***
DC50S
1100***
Caldaie
n 2.2013
LINEA LEGNA
LA NORDICA
Caldaia a legna serie DC
Central Heatings / Chaudière / Kessel / Calderas
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Legna
Stufe, Cucine, Caminetti, TermoProdotti
Caldaie, Rivestimenti e Cornici, Accessori
LISTINO
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Contenuto fluido scambiatore
Pressione d’esercizio max
Temperatura ottimale d’esercizio
Allacciamento caldaia – T2, T3
Aria primaria regolabile
Aria secondaria regolabile
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Legna lunghezza massima
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo scarico automatico
Termostato
Termostato sicurezza
DC18S
DC25S
DC32S
DC50S
670x1120x845
293
150
460
20
16
45
2,5
80-90
1½ F GAS
Automatizzata
Automatizzata
80/89
3,8
670x1120x1045
306
150
570
25
20
58
2,5
80-90
1½ F GAS
Automatizzata
Automatizzata
80/89
6
680x1200x1045
345
150
730
34,9
27,9
80
2,5
80-90
1½ F GAS
Automatizzata
Automatizzata
80/89
7,2
680x1200x1245
407
150
1100
48
38,4
89
2,5
80-90
2 F GAS
Automatizzata
Automatizzata
80/89
13
20
100
33
23
100
53
24
100
53
25 Pa
100 cm2
73 cm
20
40
½
Sì
Sì
28
40
½
Sì
Sì
40
40
½
Sì
Sì
52 kg
40 W
½ "
Sì
Sì
mm
Kg
mm
m3
kW
kW
L
bar
°C
"
%
kg/h
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
IMPORTANTE
Le caldaie a legna devono funzionare in modo continuo e senza interruzioni.
Di conseguenza deve essere tassativamente evitato il sovradimensionamento della caldaia che causerebbe una frequente interruzione della combustione. Le interruzioni forzate
della combustione producono una maggiore fumosità, con conseguente intasamento del camino e della caldaia, un minor rendimento e una riduzione della durata della caldaia stessa.
A
B
C
D
Plus
t1PSUFSFWFSTJCJMJ
-PSJHJOBMFBQFSUVSBEBTYQVÛFTTFSFJOWFSUJUBDPOVOB
semplicissima operazione ed invertendo le posizioni
delle porte (quella sopra va sotto e viceversa).
t.BOVUFO[JPOFPSEJOBSJB
Togliere la cenere prodotta giornalmente è
un’operazione semplicissima (da fare una o due volte
alla settimana): si toglie l’elemento in refrattario e si
riversa tutta la cenere con l’apposito raschietto sul
contenitore in dotazione. La parte superiore si pulisce
con estrema facilità facendo cadere la cenere sulla
parete inferiore che verrà pulita in seguito.
106
t'BDJMFEBQVMJSF
La camera di espulsione dei fumi è molto semplice
e libera da ostacoli, permettendo così di effettuare la
pulizia (2 o 3 volte a stagione).
t%4"
Dispositivo di sicurezza automatico per l’abbattimento
repentino della temperatura dell’acqua secondo le
normative vigenti. Viene consentita così l’installazione
a vaso di espansione chiuso di un apparecchio a
combustibile solido (legna).
t3FGSBUUBSJPSJOGPS[BUP
La parte refrattaria posta nella parte di gassificazione
ed in quella sottostante è rinforzata da una rete in
acciaio affogata nell’impasto.
t7FOUJMBUPSFEJBTQJSB[JPOF
Il ventilatore in aspirazione è molto più importante della
versione soffiante in quanto non sollecita le guarnizioni
delle porte che quindi non necessitano di essere
continuamente sostituite.
t0UUJNPSFOEJNFOUPOBUVSBMF
Anche senza ventilatore aspirante la nostra caldaia
QVÛ HBSBOUJSF EBM BM EFM TVP SFOEJNFOUP
t$PTUSVJUFJOBDDJBJPDPSUFOEBNN
t5PUBMNFOUFJTPMBUFUFSNJDBNFOUF
E
F
G
H
CH
I
J
La Tecnologia
DC18S
DC25S
DC32S
DC50S
670
1120
845
690
872
150
65
200
930
220
190
6/4”
670
1120
1045
872
680
1200
1045
946
680
1200
1245
946
150
65
200
930
220
190
6/4”
150
75
184
1005
256
256
6/4”
150
75
180
1000
255
240
2”
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 06-09
107
Caldaia a pellet LP 30
Caldaia a pellet LP 20 - LP 14
Pellet central heating LP 30t$IBVEJÒSFËQFMMFU-1tPelletkessel LP 30t$BMEFSBEFQFMMFU-1
Pellet central heating LP20-LP14 t$IBVEJÒSFËQFMMFULP-1t Pelletkessel LP20-LP14 t$BMEFSBEFQFMMFULP20-LP14
1
8
7
8
7
2
9
1
10
2
11
3
9
10
3
6
11
12
4
5
4
13
14
5
15
17
12
13
14
15
16
16
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
108
4FSCBUPJP1FMMFUtPellet tankt3ÏTFSWPJSQFMMFUtSpeicher Pellett%FQØTJUP1FMMFU
(SVQQPTJDVSF[[BJESBVMJDPWBMWPMBEJTmBUPBVUPNBUJDPBSJBJNQJBOUPWBMWPMBTDBSJDPBVUPNBUJDPBDRVBCBSQSFTTPTUBUPEJNJONBYtPlumbing safety unit: automatic air bleed valve; automatic
water discharge valve at 3 bar: min/max pressure switcht(SPVQFEFTÏDVSJUÏIZESBVMJRVFQVSHFVSBVUPNBUJRVFEBJSJOTUBMMBUJPOWBOOFEFWJEBOHFBVUPNBUJRVFFBVCBSQSFTTPTUBUEFNJONBYt
Hydraulisches Sicherungsaggregat: Automatisches Entlüftungsventil für Luft in der Anlage; automatisches Wasserauslassventil 3 bar: Druckwächter min./max. Druckt(SVQPEFTFHVSJEBEIJESÈVMJDP
válvula de purga automática del aire de la instalación; válvula de descarga automática agua 3 bar: presostato de mín/máx
'MBOHFBUUBDDIJJESBVMJDJtPlumbing attachment flangest#SJEFTEFSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFtFlansche Hydraulikverbindungent#SJEBTFNQBMNFTIJESÈVMJDPT
1
2
1PNQBEJDJSDPMB[JPOFJESBVMJDBtWater circulation pumpt1PNQFEFDJSDVMBUJPOIZESBVMJRVFtHydraulische Umwälzpumpet#PNCBEFDJSDVMBDJØOIJESÈVMJDB
7BMWPMBDBSJDPTDBSJDPJNQJBOUJPJESBVMJDPtPlumbing system load/discharge valvet7BOOFEBMJNFOUBUJPOEFWJEBOHFJOTUBMMBUJPOIZESBVMJRVFtFüllventil/Auslassventil Hydraulikanlaget
Válvula carga/descarga instalación hidráulica
7BTPEJFTQBOTJPOFEBMQFSDJSDVJUPJESBVMJDPt12 liters expansion tank for the plumbing circuitt7BTFEFYQBOTJPOEFMQPVSDJSDVJUIZESBVMJRVFt Ausdehnungsgefäß (12 l) für den
Hydraulikkreislauft7BTPEFFYQBOTJØOEFMQBSBDJSDVJUPIJESÈVMJDP
%JTQMBZFMFUUSPOJDPEJDPNBOEPtElectronic control displayt&DSBOÏMFDUSPOJRVFEFDPNNBOEFtElektronisches Steuerdisplayt%JTQMBZFMFDUSØOJDPEFNBOEP
1BOOFMMPEJSJWFTUJNFOUPWFSOJDJBUPBGPSOPtOven varnished cladding panelt1BOOFBVEFSFWÐUFNFOUWFSOJBVGPVStVerkleidungstafel mit Einbrennlackierungt1BOFMEFSFWFTUJNJFOUP
barnizado en horno
4JTUFNBEJQVMJ[JBBVUPNBUJDBEFMGBTDJPUVCJFSPtAutomatic cleaning system for the pipingt4ZTUÒNFEFOFUUPZBHFBVUPNBUJRVFEVGBJTDFBVUVCVMBJSFtAutomatisches Reinigungssystem
des Rohrbündelst4JTUFNBEFMJNQJF[BBVUPNÈUJDBEFMIB[EFUVCPT
'BTDJPUVCJFSPDPOSBTDIJBUVCJtPiping pack with scraper springt'BJTDFBVUVCVMBJSFBWFDSBDMBHFtRohrbündel mit Rohrkratzfedernt)B[EFUVCPTDPOSBTDBUVCPT
$POUSPQPSUBFTUFSOBEJDIJVTVSBtExternal closing counter-doort$POUSFQPSUFFYUFSOFEFGFSNFUVSFtExterne doppelte Schließtürt$POUSBQVFSUBFYUFSOBEFDJFSSF
1PSUBJOHIJTBDPOmOFTUSBEJDPOUSPMMPmBNNBtCast iron door with flame control spyglasst1PSUFFOGPOUFBWFDGFOÐUSFEFDPOUSÙMFnBNNFtTür aus Gusseisen mit Flammenkontrollfenster
t1VFSUBEFIJFSSPGVOEJEPDPOWFOUBOBEFDPOUSPMMMBNB
#SVDJBUPSFtBurnert#SßMFVStBrennerkegelt2VFNBEPS
%JTQPTJUJWPBVUPNBUJDPEJBDDFOTJPOFQFMMFUtAutomatic pellet ignition devicet%JTQPTJUJGBVUPNBUJRVFEBMMVNBHFQFMMFUtAutomatische Pellet-Zündpatronet%JTQPTJUJWPBVUPNÈUJDPEF
encendido pellet
#SBDJFSFBVUPQVMFOUFJOJOPYtSelf-cleaning stainless steel braziert#SBTJFSBVUPOFUUPZBOUFOJOPYtSelbstreinigendes Brennschale aus Edelstahlt#SBTFSPBVUPMJNQJBOUFEFBDFSPJOPYJEBCMF
$BTTFUUPDFOFSFFTUSBJCJMFtRemovable ashtrayt$FOESJFSFYUSBDUJCMFtAusziehbarer Aschekastent$BKØOEFDFOJ[BTFYUSBÓCMF
3VPUBQFSQPTJ[JPOBNFOUPtPositioning wheelt3PVFEFQPTJUJPOOFNFOUtRad zur Positionierungt3VFEBEFQPTJUJPOBNFOUP
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4FSCBUPJP1FMMFUtPellet tankt3ÏTFSWPJSQFMMFUtSpeicher Pellett%FQØTJUP1FMMFU
(SVQQPTJDVSF[[BJESBVMJDPWBMWPMBEJTmBUPBVUPNBUJDPBSJBJNQJBOUPWBMWPMBTDBSJDPBVUPNBUJDPBDRVBCBSQSFTTPTUBUPEJNJONBYtPlumbing safety unit: automatic air bleed valve; automatic water
discharge valve at 3 bar: min/max pressure switcht(SPVQFEFTÏDVSJUÏIZESBVMJRVFQVSHFVSBVUPNBUJRVFEBJSJOTUBMMBUJPOWBOOFEFWJEBOHFBVUPNBUJRVFFBVCBSQSFTTPTUBUEFNJONBYtHydraulisches Sicherungsaggregat: Automatisches Entlüftungsventil für Luft in der Anlage; automatisches Wasserauslassventil 3 bar: Druckwächter min./max. Druckt(SVQPEFTFHVSJEBEIJESÈVMJDPWÈMWVMBEF
purga automática del aire de la instalación; válvula de descarga automática agua 3 bar: presostato de mín/máx
'MBOHFBUUBDDIJJESBVMJDJtPlumbing attachment flangest#SJEFTEFSBDDPSEFNFOUIZESBVMJRVFtFlansche Hydraulikverbindungent#SJEBTFNQBMNFTIJESÈVMJDPT
1PNQBEJDJSDPMB[JPOFJESBVMJDBtWater circulation pumpt1PNQFEFDJSDVMBUJPOIZESBVMJRVFtHydraulische Umwälzpumpet#PNCBEFDJSDVMBDJØOIJESÈVMJDB
7BMWPMBDBSJDPTDBSJDPJNQJBOUJPJESBVMJDPtPlumbing system load/discharge valvet7BOOFEBMJNFOUBUJPOEFWJEBOHFJOTUBMMBUJPOIZESBVMJRVFtFüllventil/Auslassventil Hydraulikanlaget7ÈMWVMB
carga/descarga instalación hidráulica
7BTPEJFTQBOTJPOFEBMQFSDJSDVJUPJESBVMJDPt6 liters expansion tank for the plumbing circuitt7BTFEFYQBOTJPOEFMQPVSDJSDVJUIZESBVMJRVFtAusdehnungsgefäß (6 l) für den Hydraulikkreislauf
t7BTPEFFYQBOTJØOEFMQBSBDJSDVJUPIJESÈVMJDP
%JTQMBZFMFUUSPOJDPEJDPNBOEPtElectronic control displayt&DSBOÏMFDUSPOJRVFEFDPNNBOEFtElektronisches Steuerdisplayt%JTQMBZFMFDUSØOJDPEFNBOEP
1BOOFMMPEJSJWFTUJNFOUPWFSOJDJBUPBGPSOPtOven varnished cladding panelt1BOOFBVEFSFWÐUFNFOUWFSOJBVGPVStVerkleidungstafel mit Einbrennlackierungt1BOFMEFSFWFTUJNJFOUPCBSOJ[BEPFOIPSOP
4JTUFNBEJQVMJ[JBBVUPNBUJDBEFMGBTDJPUVCJFSPtAutomatic cleaning system for the pipingt4ZTUÒNFEFOFUUPZBHFBVUPNBUJRVFEVGBJTDFBVUVCVMBJSFtAutomatisches Reinigungssystem des
Rohrbündelst4JTUFNBEFMJNQJF[BBVUPNÈUJDBEFMIB[EFUVCPT
'BTDJPUVCJFSPDPONPMMFSBTDIJBUVCJtPiping pack with pipe scraper springt'BJTDFBVUVCVMBJSFBWFDSFTTPSUTEFSBDMBHFtRohrbündel mit Rohrkratzfedernt)B[EFUVCPTDPOSFTPSUFSBTDBUVCPT
$POUSPQPSUBFTUFSOBEJDIJVTVSBtExternal closing counter-doort$POUSFQPSUFFYUFSOFEFGFSNFUVSFtExterne doppelte Schließtürt$POUSBQVFSUBFYUFSOBEFDJFSSF
1PSUBJOHIJTBDPOmOFTUSBEJDPOUSPMMPmBNNBtCast iron door with flame control spyglasst1PSUFFOGPOUFBWFDGFOÐUSFEFDPOUSÙMFnBNNFtTür aus Gusseisen mit Flammenkontrollfenstert
Puerta de hierro fundido con ventana de control llama
$POPCSVDJBUPSFJOHIJTBtCast iron burner conet$ÙOFCSßMFVSFOGPOUFtBrennerkegel aus Gusseisent$POPRVFNBEPSEFIJFSSPGVOEJEP
%JTQPTJUJWPBVUPNBUJDPEJBDDFOTJPOFQFMMFUtAutomatic pellet ignition devicet%JTQPTJUJGBVUPNBUJRVFEBMMVNBHFQFMMFUtAutomatische Pellet-Zündpatronet%JTQPTJUJWPBVUPNÈUJDPEFFODFOEJEPQFMMFU
#SBDJFSFBVUPQVMFOUFJOJOPYtSelf-cleaning stainless steel braziert#SBTJFSBVUPOFUUPZBOUFOJOPYtSelbstreinigendes Brennschale aus Edelstahlt#SBTFSPBVUPMJNQJBOUFEFBDFSPJOPYJEBCMF
$BTTFUUPDFOFSFFTUSBJCJMFtRemovable ashtrayt$FOESJFSFYUSBDUJCMFtAusziehbarer Aschekastent$BKØOEFDFOJ[BTFYUSBÓCMF
109
Pellet central heating LP 30 t$IBVEJÒSFËQFMMFU-1t1FMMFULFTTFM-1t$BMEFSBEFQFMMFU-1
Potenza Pellet / Power Pellet
kW-M
33,8
Caldaie
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Caldaia a pellet LP 30
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Central Heatings / Chaudière / Kessel / Calderas
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
t$BKBEFMBDFOJ[B
t#SBTFSPBVUPMJNQJBOUFEFBDFSPJOPYJEBCMF
t*OUFSDBNCJBEPSEFDBMPSDPOTJTUFNBEFMJNQJF[B
automática
t&YUSBDUPSEFIVNPTDPODPOUSPMFMFDUSØOJDPEF
velocidad (encoder)
t5FSNPTUBUPTFHVSJEBE
t1PTJCJMJEBEEFDPOFYJPOEFUFSNPTUBUPFYUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFNBOBM
t#PNCBEFDJSDVMBDJØO
t7ÈMWVMBEFTFHVSJEBECBS
Pressione bar / Pressure bar
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
m3 Riscaldabili /m3 Heated
890***
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHF
automatique
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
HOHE INTEGRATIONSFÄHIGKEIT, KOMPAKTHEIT UND
KOMFORT:
Plus
MASSIMA INTEGRAZIONE, COMPATTEZZA E COMFORT:
La caldaia a pellet TERMOPELLET LP 30 offre la potenza
ed il rendimento delle migliori caldaie a pellet di questa
categoria e consente installazioni in spazi ristretti.
Come per i prodotti simili di potenza inferiore
l’accensione automatica, l’auto-pulizia del braciere e
del fascio tubiero, l’elettronica evoluta e programmabile,
la dotazione di serie della pompa di circolazione e del
vaso di espansione, ne fanno un prodotto compatto ed
estremamente confortevole, unico nel suo genere.
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUFJOJOPY
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JB
automatica
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
MAXIMUM INTEGRATION, COMPACTNESS AND COMFORT:
The LP30 THERMOPELLET pellet-burning boiler offers
the power and the performance of the best pellet-burning
boilers of this category as well as the installation in very
small places.
Like other similar products with lower power, automatic
110
ignition, self-cleaning burn pot and piping, advanced
programmable electronics, standard supplied circulation
pump and expansion tank, all go to make a very compact
and comfortable appliance, that is unique in its field.ting
using ecological fuel.
t"TICPY
t4FMGDMFBOJOHTUBJOMFTTTUFFMCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUIBVUPNBUJDDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
*/5²(3"5*0/$0.1"$*5²&5$0.'035."9*.6.
La chaudière à pellets TERMOPELLET LP 30 offre la
puissance et le rendement des meuilleres chaudières
de cette catégorie et elle permet des installations dans
des espaces réduits. Parement aux autres produits
avec puissance inférieure les caractéristiques comme
l’allumage automatique, l’auto nettoyage du brasier et du
faisceau tubulaire, l’électronique évoluée e programmable,
l’équipement de série de la pompe de circulation et du vase
d’expansion, rendent ce produit compact, extrêmement
confortable et unique dans son genre.
t"TICPÔUF
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOUFOJOPY
Der Pelletkessel TERMOPELLET LP 30 bietet die
Wärmeleistung und Wirkungsgrad von den besten
Pelletkesseln dieser Kategorie an und erlaubt
Installationen auf begrenztem Raum.
Sowie für ähnliche Produkten mit niedriger Wärmeleistung,
dank Merkmalen wie die Automatikanzündung, die
Selbstreinigung der Brennschale und des Rohrbündels,
die hochentwickelte, programmierbare Elektronik, die
serienmässige Ausstattung mit Umwälzpumpe und
Ausdehnungsgefäss, ist dieser Produkt kompakt,
besonders konfortabel und in seiner Art einzigartig
LP30
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Allacciamento caldaia T2-T3
Global thermal power
Nominal thermal power
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max Working pressure
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Electric consumption
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Boiler connection
T2-T3
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut
chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Liquide contenu dans l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Connection chaudiere
T2-T3
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Masse L x H x P
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
Ausstauscher
intercambiador
Ausdehnungsgefäß
Vaso de expansión
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Wirkungsgrad
Rendimiento
Stundenverbrauch
Gasto horario
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Abzug
Tiro
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Tank-Gesamtkapazität
Capacidad total depósito
Stromaufnahme
Consumo eléctrico
Rauchansaugrohr
Diámetro del tubo de
Auslass - A
aspiración del aire - A
Förderhöhe Pumpe
Altura total de elevación de la bomba
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
T2-T3
T2 - T3
Rohrdurchmesser automatischer Diámetro del tubo de desagüe
Auslass - T1
automático - T1
875x1406x772 mm
343 Kg
120 mm
890 m3
10,0-33,8 kW
8,6-31,1 kW
66
18
2,5
92
2,0 -7,0
L
L
bar
%
kg/h
~10
100
~85
150-180
Pa
cm2
kg
W
60 mm
5 m
1 "
½ "
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
t"TDIFCFIÊMUFS
t4FMCTUSFJOJHFOEFT#SFOOTDIBMFBVT&EFMTUBIM
t8ÊSNFUBVTDIFSNJUBVUPNBUJTDIFT3FJOJHVOHTTZTUFN
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
MÁXIMA INTEGRACIÓN, COMPACIDAD Y CONFORT:
La caldera de pellet TERMOPELET LP 30 ofrece la
potencia y el rendimento de las mejores calderas de
pellet de esta categoría y consiente instalaciones en
espacios reducidos.
Así como para los productos símiles de potencia inferior,
el encendido automático, la autolimpieza del bracero y del
haz de tubos, la electrónica evolucionada y programable,
la dotación de serie de la bomba de circulación y del
vaso de expansión hacen un producto compacto y
extremadamente comfortable; único en su género.
La Tecnologia
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
111
1FMMFUDFOUSBMIFBUJOH-1tChaudière à pellet LP 20t1FMMFULFTTFM-1t$BMEFSBEFQFMMFU-1
Caldaie
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Caldaia a pellet LP 20
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Central Heatings / Chaudière / Kessel / Calderas
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
Potenza Pellet / Power Pellet
kW-M
22,3
Pressione bar / Pressure bar
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
LP20
m3 Riscaldabili / m3 Heated
600
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
***
HOHE INTEGRATIONSFÄHIGKEIT, KOMPAKTHEIT UND KOMFORT:
Der Pelletkessel TERMOPELLET LP 20 vereint alle
Merkmale eines hochentwickelten Pelletkessels und
erlaubt zusätzlich eine Installation auf begrenztem Raum.
Dank der Automatikanzündung, der Selbstreinigung
der Brennschale und des Rohrbündels, einer
hochentwickelten, programmierbaren Elektronik, der
serienmäßigen Ausstattung mit Umwälzpumpe und
Ausdehnungsgefäß ist dieser Kessel ein kompaktes,
besonders komfortables Produkt, das in seiner Art
einzigartig ist. Eine moderne und saubere Lösung
zur Warmwasser- und Wärmeerzeugung mit einem
umweltfreundlichen Brennstoff.
Plus
MASSIMA INTEGRAZIONE, COMPATTEZZA E COMFORT:
La caldaia a pellet TERMOPELLET LP 20 riunisce in sé
tutte le caratteristiche delle più grandi ed evolute caldaie
a pellet, ma consente installazioni in spazi ristretti.
L’accensione automatica, l’auto-pulizia del braciere e del
fascio taubiero, l’elettronica evoluta e programmabile,
la dotazione di serie della pompa di circolazione e del
vaso di espansione ne fanno un prodotto compatto ed
estremamente confortevole, unico nel suo genere. Una
soluzione moderna per la produzione di acqua calda e di
calore pulito da combustibile ecologico.
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUFJOJOPY
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JB
automatica
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
MAXIMUM INTEGRATION, COMPACTNESS AND COMFORT:
The LP 20 THERMOPELLET pellet-burning boiler
combines all the features of the largest advanced pellet
boilers with very compact installation size. Automatic
ignition, self-cleaning brazier and piping, advanced
programmable electronics, standard supplied circulation
pump and expansion tank all go to make a very compact
112
and comfortable appliance that is unique in its field. A
modern way of producing clean hot water and heating
using ecological fuel.
t"TICPY
t4FMGDMFBOJOHTUBJOMFTTTUFFMCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUIBVUPNBUJDDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
*/5²(3"5*0/$0.1"$*5²&5$0.'035."9*.6.
La chaudière à pellets TERMOPELLET LP 20 réunit toutes
les caractéristiques des chaudières à pellets les plus
grandes et évoluées, mais permet l’installation dans des
espaces réduits.
L’allumage automatique, le système autonettoyant du
brasier et du faisceau tubulaire, l’électronique évoluée
et programmable, l’équipement de série de la pompe
de circulation et du vase d’expansion, en font un produit
compact et extrêmement comfortable, unique en son
genre. Une solution moderne pour la production d’eau
chaude et de chaleur propre à partir de combustible
écologique.
t"TICPÔUF
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOUFOJOPY
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHF
automatique
t"TDIFCFIÊMUFS
t4FMCTUSFJOJHFOEFT#SFOOTDIBMFBVT&EFMTUBIM
t8ÊSNFUBVTDIFSNJUBVUPNBUJTDIFT3FJOJHVOHTTZTUFN
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t6NXÊM[QVNQF
t"VTEFIOVOHTHFGʕ
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Global thermal power
Nominal thermal power
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max Working pressure
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Electric consumption
Air intake pipe
diameter - A
Pump head
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut
chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Allacciamento caldaia T2-T3
Boiler connection
T2-T3
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Connection chaudiere
T2-T3
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Masse L x H x P
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 con posibilidad de
calentamiento ***
Gesamte Wärmeleistung
Potencia térmica total
Nennwärmeleistung
Potencia nominal útil
Gehalt Fluessigkeit im
Contenido fluido
Ausstauscher
intercambiador
Ausdehnungsgefäß
Vaso de expansión
Max Betriebsdruck
Max Presión de trabajo
Wirkungsgrad
Rendimiento
Stundenverbrauch
Gasto horario
Schornsteinrohr
Conducto de humos
Abzug
Tiro
Außenlufteintritt
Toma de aire exterior
Tank-Gesamtkapazität
Capacidad total depósito
Stromaufnahme
Consumo eléctrico
Rauchansaugrohr
Diámetro del tubo de
Auslass - A
aspiración del aire - A
Förderhöhe Pumpe
Altura total de elevación de
la bomba
Kesselanschluss
Conexión de la caldera
T2-T3
T2 - T3
Rohrdurchmesser automatischer Diámetro del tubo de desagüe
Auslass - T1
automático - T1
525x1368x941 mm
260 Kg
120 mm
600 m3
4,2-22,3 kW
3,9-20,9 kW
32
6
2,5
>93
0,9-4,6
L
L
bar
%
kg/h
~10
100
~70
150-180
Pa
cm2
kg
W
60 mm
5 m
1 "
½ "
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
MÁXIMA INTEGRACIÓN, COMPACIDAD Y CONFORT:
La caldera de pellet TERMOPELLET LP 20 reúne todas
las características de las mayores y más evolucionadas
calderas de pellet pero permite instalaciones en espacios
reducidos. El encendido, la autolimpieza del brasero y del
haz de tubos, la electrónica evolucionada y programable,
la dotación de serie de la bomba de circulación y del
vaso de expansión hacen que sea un producto compacto
y extremadamente confortable, único en su género. Una
solución moderna para producir agua caliente y calor
limpio con un combustible ecológico.
tCaja de la ceniza
tBrasero autolimpiante de acero inoxidable
tIntercambiador de calor con sistema de limpieza
automática
tExtractor de humos con control electrónico de
velocidad (encoder)
tTermostato seguridad
tPosibilidad de conexion de termostato externo (TA)
tCronotermostato semanal
tBomba de circulación
tVálvula de seguridad 3 bar
La Tecnologia
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
113
Pellet central heating LP 14 t$IBVEJÒSFËQFMMFU-1t1FMMFULFTTFM-1t$BMEFSBEFQFMMFU-1
Potenza Pellet / Power Pellet
kW-M
15,7
Caldaie
Linea Pellet
EXTRAFLAME
Caldaia a pellet LP 14
Riscaldamento a Pellet
n 2.2013
Listino Prezzi
Prodotti e TermoProdotti a Pellet
Central Heatings / Chaudière / Kessel / Calderas
Stufe, Inserti,TermoProdotti, Caldaie
Accumuli, Solare Termico, Accessori
LISTINO
tCaja de la ceniza
tBrasero autolimpiante de acero inoxidable
tIntercambiador de calor con sistema de limpieza
automática
tExtractor de humos con control electrónico de
velocidad (encoder)
tTermostato seguridad
tPosibilidad de conexion de termostato externo (TA)
tCronotermostato semanal
tBomba de circulación
tVálvula de seguridad 3 bar
Pressione bar / Pressure bar
2,5
Massima / Max
5
Collaudata / Tested
LP14
et programmable, la pompe de circulation et le vase
d’expansion installés de série en font un produit unique
en son genre qui peut être installé très aisément et
facilement combiné à des installations existantes.
m3 Riscaldabili / m3 Heated
420***
t"TICPÔUF
t#SBTJFSBVUPOFUUPZBOUFOJOPY
t&DIBOHFVSTEFDIBMFVSTZTUÒNFEFOFUUPZBHF
automatique
t&YUSBDUFVSEFTGVNÏFTBWFDDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFEF
vitesse (encodeur)
t5IFSNPTUBUEFTFDVSJUÏ
t1SÏEJTQPTJUJPOQPVSUIFSNPTUBUFYUÏSJFVS5"
t$ISPOPUIFSNPTUBUIFCEPNBEBJSF
t1PNQFEFDJSDVMBUJPO
t4PVQBQFEFTÏDVSJUÏCBS
Plus
La caldaia a pellet TERMOPELLET LP 14 rappresenta
l’evoluzione delle caldaie Extraflame verso un prodotto
perfettamente inserito nell’arredamento domestico.
Discreta - funzionale- efficiente riunisce in sé tutte le
caratteristiche delle più grandi ed evolute caldaie a
pellet, ma consente installazioni in spazi ristretti diversi
dal locale caldaia: il nuovo ed accattivante design la
distingue e la caratterizza come una novità nel settore
delle piccole caldaie a pellet.
L’accensione automatica, l’auto-pulizia del braciere e del
fascio tubiero, l’elettronica evoluta e programmabile, la
dotazione di serie della pompa di circolazione e del vaso
di espansione, ne fanno un prodotto unico nel suo genere
che consente di essere installato con estrema facilità e di
essere facilmente abbinato ad impianti esistenti.
t$BTTFUUPDFOFSF
t#SBDJFSFBVUPQVMFOUFJOJOPY
t4DBNCJBUPSFEJDBMPSFDPOTJTUFNBEJQVMJ[JB
automatica
t"TQJSBUPSFEFJGVNJDPODPOUSPMMPFMFUUSPOJDPEFMMB
velocità (encoder)
t5FSNPTUBUPEJTJDVSF[[B
t1SFEJTQPTJ[JPOFQFSUFSNPTUBUPFTUFSOP5"
t$SPOPUFSNPTUBUPTFUUJNBOBMF
t1PNQBEJDJSDPMB[JPOF
t7BMWPMBEJTJDVSF[[BCBS
The TERMOPELLET LP 14 pellet boiler represents the
evolution of Extraflame boilers towards a product perfectly
inserted into home furnishings. Discrete - functionalefficient it gathers together all features of the greatest
114
and most developed pellet boilers, but allows installation
in small spaces, different from the boiler room.
The new attractive design distinguishes and characterises
it as a new item in the small pellet boiler sector. The
automatic ignition, the self-cleaning pot and shell and
tube, the advanced and programmable electronics, the
standard supply circulation pump and expansion vessel,
make it a unique product of its type, simple to install and
easy to match to existing plants.
t"TICPY
t4FMGDMFBOJOHTUBJOMFTTTUFFMCSB[JFS
t)FBUFYDIBOHFSXJUIBVUPNBUJDDMFBOJOHTZTUFN
t'VNFT.PUPSXJUITQFFEFMFDUSPOJDDPOUSPMFODPEFS
t0WFSIFBUJOH5IFSNPTUBU
t'PSFTFFOGPSFYUFSOBMUIFSNPTUBU5"
t8FFLMZDISPOPUIFSNPTUBU
t$JSDVMBUJPOQVNQ
t4BGFUZWBMWFCBS
La chaudière à pellets TERMOPELLET LP 14 représente
l’évolution des chaudières Extraflame vers un produit
parfaitement inséré dans l’ameublement d’intérieur.
Discrète - fonctionnelle- performante elle réunit toutes
les caractéristiques des chaudière à pellets les plus
grandes et les plus évoluées mais elle permet une
installation dans des espaces réduits autres que le local
chaudière : son nouveau design attrayant la différencie et
la caractérise comme une nouveauté dans le secteur des
petites chaudières à pellets.
Son allumage automatique, le nettoyage automatique
du brasier et du multitubulaire, son électronique évoluée
Der Pellet-Heizkessel TERMOPELLET LP 14 repräsentiert
den Entwicklungsstand der Extraflame Heizkessel im
Sinne eines Produkts, das sich perfekt in die häusliche
Einrichtung einpasst. Dezent – funktional - effizient
vereint in sich alle Eigenschaften der größten und
fortschrittlichsten Pelletheizkessel, kann aber in beengten
Platzverhältnissen ohne Heizraum installiert werden: Er
hebt sich durch ein neues, attraktives Design ab, welches
ihn als Neuheit im Bereich kleiner Pelletheizkessel
auszeichnet.
Das automatische Einschalten, die Automatikreinigung der
Brennschale und des Rohrbündels, die hoch entwickelte
und programmierbare Elektronik, die Serienausstattung
mit Umwälzpumpe und Ausdehnungsgefäß machen
dieses Produkt einzigartig in seiner Klasse, es ist äußerst
einfach zu installieren und kann einfach mit bestehenden
Anlagen kombiniert werden.
Dimensioni L x H x P
Peso netto
Diametro scarico fumi - B
m3 riscaldabili ***
Potenza termica globale
Potenza nominale (utile)
Contenuto fluido
scambiatore
Vaso di espansione
Pressione d’esercizio max
Rendimento
Consumo orario
Canna fumaria
Tiraggio
Presa aria esterna
Capacità totale serbatoio
Assorbimento elettrico
Diametro tubo aspirazione
aria - A
Prevalenza pompa
Global thermal power
Nominal thermal power
Fluid contents of the
exchanger
Expansion tank
Max Working pressure
Efficiency
Hourly consumption
Chimney
Draught
Outer air inlet
Feed box total capacity
Electric consumption
Air intake pipe diameter - A
Pump head
Dimensions L x H x P
Poids net
Diamètre sortie de fumées - B
m3 que l’on peut
chauffer ***
Puissance thermique globale
Puissance nominale utile
Liquide contenu dans
l’echangeur
Vase d’expansion
Puissance d’exercise max
Rendement
Consommation
Tuyau de cheminée
Tirage
Prise d’air extérne
Capacité totale reservoir
Absorption électrique
Diamètre tuyau d’aspiration
d’air - A
Prévalence pompe
Allacciamento caldaia T2-T3
Boiler connection
T2-T3
Automatic discharge pipe
diameter - T1
Connection chaudiere
T2-T3
Diamètre tuyau évacuation
automatique - T1
Diametro tubo scarico
automatico - T1
Dimensions W x H x D
Net weight
Smoke outlet diameter - B
Heatable m3 ***
Masse L x H x P
Nettogewicht
Rauchrohrdurchmesser - B
Heizungsvermögen m3 ***
Kesselanschluss
T2-T3
Rohrdurchmesser
automatischer Auslass - T1
Gesamte Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Gehalt Fluessigkeit im
Ausstauscher
Ausdehnungsgefäß
Max Betriebsdruck
Wirkungsgrad
Stundenverbrauch
Schornsteinrohr
Abzug
Außenlufteintritt
Tank-Gesamtkapazität
Stromaufnahme
Rauchansaugrohr Auslass - A
Förderhöhe Pumpe
Dimensiones L x H x P
Peso neto
Dimensión salida humo - B
m3 con posibilidad
de calentamiento ***
Potencia térmica total
Potencia nominal útil
Contenido fluido intercambiador
Vaso de expansión
Max Presión de trabajo
Rendimiento
Gasto horario
Conducto de humos
Tiro
Toma de aire exterior
Capacidad total depósito
Consumo eléctrico
Diámetro del tubo de aspiración
del aire - A
Altura total de elevación de la
bomba
Conexión de la caldera
T2 - T3
Diámetro del tubo de desagüe
automático - T1
533x1327x661 mm
220 Kg
120 mm
420 m3
4,2-15,7 kW
3,9-14,7 kW
32
6
2,5
>93
0,9-3,3
L
L
bar
%
kg/h
~10
100
~43
150-180
Pa
cm2
kg
W
60 mm
5 m
1 "
½ "
(***) NB: Riferito al fabbisogno di 30 kcal/h x m3 - Referred to the need of 30 kcal/h x m3 - Par rapport à un besoin de 30 Kcal/h x m3
Bezogen auf einen Bedarf von 30 Kcal/h x m3 - Referido a la necesidad de 30 kcal/h x m3
t"TDIFCFIÊMUFS
t4FMCTUSFJOJHFOEFT#SFOOTDIBMFBVT&EFMTUBIM
t8ÊSNFUBVTDIFSNJUBVUPNBUJTDIFT3FJOJHVOHTTZTUFN
t3BVDIHBTNPUPSNJUFMFLUSPOJTDIFS%SFI[BIMSFHFMVOH
(Encoder)
t4JDIFSIFJUTUIFSNPTUBU
t7PSHFTFIFOGàSBVTTFSFO5IFSNPTUBU5"
t8PDIFOVISFOUIFSNPTUBU
t6NXÊM[QVNQF
t4JDIFSIFJUTWFOUJMCBS
La caldera de pellet TERMOPELLET LP 14 representa la
evolución de las calderas Extraflame hacia un producto
perfectamente insertado en la decoración doméstica.
Discreta – funcional- eficiente reúne todas las
características de las más grandes y evolucionadas
calderas de pellet, pero permite instalaciones en
espacios restringidos diferentes del local caldera: El
nuevo y cautivante diseño la distingue y la caracteriza
como una novedad en el sector de las pequeñas
calderas de pellet.
El encendido automático, la auto-limpieza del bracero
y del haz de tubo, la electrónica evolucionada y
programable, la bomba de circulación y el vaso de
expansión de serie, hacen de ella un producto único
dentro de su clase, que permite la instalación con
extrema facilidad y la combinación práctica con
instalaciones ya existentes.
La Tecnologia
Legenda a pagina / Legend on page / Legende à la page / Zeichenerklärung auf die Seite / Leyenda a la página 10-13
115
ACCUMULI E
BOLLITORI
Central Heatings and Storage Tanks
Chaudière et Ballons
Kessel und Boiler
Calderas y Acumuladores
Bollitori sanitari vetroporcellanati
Singolo Serpentino BSV 80 - BSV 150
Doppio Serpentino BSV 300
&OBNFMMFEHMBTTEPNFTUJDIPUXBUFSDZMJOEFST4JOHMFDPJMCTW#47%PVCMFDPJMCTWtChauffe-eaux sanitaires vitrifiés - Serpentin
simple BSV 80 - bsv 150 - Double serpentin bsv 300t5SJOLXBTTFS#PJMFSOHMBTFNBJMMJFSU&JOGBDI4PMBSXÊSNFTDIMBOHFCTW#47%PQQFM
4PMBSXÊSNFTDIMBOHFCTWtAcumuladores sanitarios vitroporcelanados - Serpentina individual bsv 80 - BSV 150 - Serpentina doble bsv 300
Questi accumuli vetrificati per una assoluta igiene dell’acqua
contenuta e protezione dalla corrosione, rappresentano la migliore
soluzione per produrre acqua calda sanitaria dall’impianto di
riscaldamento a legna o pellet, con l’eventuale abbinamento al
pannello solare.
tMassimo risparmio derivato dall’utilizzo del combustibile a
biomassa e grazie all’apporto del solare
tMassimo comfort per la costante disponibilità di acqua
calda sanitaria
tAumento del rendimento dei termoprodotti per la migliore e
completa combustione ad elevata temperatura
tIdeale utilizzo prevalentemente serale e notturno dei
termopordotti, con disponibilità differita dell’acqua calda
sanitaria
Ces ballons vitrifiés, offrant une hygiène totale de l’eau contenue
et une protection contre la corrosion, représentent la meilleure
solution pour produire de l’eau chaude sanitaire à partir de
l’installation de chauffage par bois ou pellets, avec combinaison
éventuelle au panneau solaire.
tMaximum d’économie grâce à l’utilisation du combustible
biomasse et à l’apport de l’énergie solaire
tMaximum de confort grâce à la disponibilité constante
d’eau chaude sanitaire
tAugmentation du rendement des thermoproduits grâce à
la meilleure et complète combustion à température élevée
tUtilisation idéal d’une façon predominante le soir et la
nuit des thermoproduits avec disponibilité differée d’eau
chaude sanitaire
These vitrified storage tanks, for the absolute hygiene of the water
they contain and for the corrosion protection represent the best
solution for producing domestic hot water from a wood or pellet
central heating plant, with possibility of connection to a solar panel.
tMaximum saving deriving from the use of biomass fuel and
thanks to the solar intake
tMaximum comfort for the constant availability of domestic
hot water
tIncrease of performance of the thermo-products for better
and complete combustion at high temperatures
tIdeal use, essentially during evening and night time, of the
thermoproducts, with deferred availability of sanitary hot
water
Diese emaillierten Boiler für absolute Hygiene des enthaltenen
Wassers und besten Korrosionsschutz stellen die beste
Lösung zur Erwärmung von Trinkwasser mit der Brennholzoder Pelletheizungsanlage und eventueller Kombination mit
Sonnenkollektoren dar.
tMaximale Ersparnis durch den Einsatz von BiomasseBrennstoff und dank des Solar-Beitrags
tMaximaler Komfort durch ständige Verfügbarkeit von
Warmwasser.
tErhöhung des Wirkungsgrades der Heizgeräte für beste und
vollständige Verbrennung bei hoher Temperatur
tIdeale Benutzung meistens abends oder nächtlich der
Heizgeräte mit Zeitversetzte-Verfügbarkeit von Warmwasser
Estos acumuladores vetrificados, para una absoluta higiene del
agua contenida y protección de la corrosión, representan la mejor
solución para producir agua caliente sanitaria en la instalación de
calefacción de leña o de pellet, con la posible combinación con
panel solar.
tMáximo ahorro derivado del uso del combustible de
biomasa y gracias al aporte del solar
tMáximo confort gracias a la constante disponibilidad de
agua caliente sanitaria
tAumento del rendimiento de los termoproductos gracias
a la mejor y completa combustión a elevada temperatura
tUtilizaciòn ideal prevalentemente en las horas de la tarde
y de la noche de los termoproductos, con disponibilidad
diferida de agua caliente sanitaria
BSV 80
BSV 150
t Trattamento di vetrificazione a 2 mani
Double coat vitrification treatment
Vitrification 2 couches
Verglasung mit zwei Schichten
Tratamiento de vetrificado a dos manos
t Coibentazione in poliuretano rigido da 50 mm
50 mm inflexible polyurethane insulation
Isolation en polyuréthane rigide de 50mm
Wärmeisolierung in 50-mm-Hartpolyurethan
Aislamiento en poliuretano rígido 50 mm
t Doppio serpentino fisso solare e caldaia integrativa - Singolo
serpentino
Double fixed solar pipe coil and auxiliary central heating - Single
pipe coil
Double serpentin fixe solaire et chaudière supplémentaire /
Single serpentin
Doppelte feste Solarwärmeschlange und ergänzender Heizkessel
/ einzelne Solarwärmeschlange
Doble serpentín solar permanente y caldera suplementaria Serpentín único
t Rivestimento in sky
Sky casing
Revêtement en sky
Verkleidung aus Sky
Revestimiento en sky
BSV 300
t Protezione dalla corrosione con anodo in magnesio o elettronico
al titanio
Corrosion protection with magnesium anode or electronic
titanium anode
Protection contre la corrosion avec anode en magnésium ou
électronique en titane
Korrosionsschutz mit Magnesium-Anode oder elektronische
Titan-Anode
Protección contra la corrosión con ánodo en magnesio o
electrónico al titanio
#PMMJUPSFTBOJUBSJP#47tSanitary tank BSVt$IBVGGFFBVTBOJUBJSF#47tTrinkwasserboiler BSVt"DVNVMBEPSTBOJUBSJP#47
Diametro x Altezza
(con isolante)
Capacità
Peso netto
Trattamento interno
Diameter x Height
(with insulator)
Capacity
Net weight
Interior treatment
Diamètre x Hauteur
(avec isolant)
Capacité
Poids net
Traitement interne
Durchmesser x Höhe
(mit isolierstoff)
Kapazität
Nettogewicht
Innenbehandlung
Diámetro x Altura
(con isolante)
Capacidad
Peso neto
Tratamiento interno
Superficie serpentino
solare
Superficie serpentino
integrazione
Pressione massima
di esercizio
Coibentazione:
Poliuretano rigido
Rivestimento esterno
Solar pipe coil
surface
Pipe coil surface
integration
Maximum operating
pressure
Insulation: inflexible
polyurethane
External casing
Surface serpentin
solaire
Surface serpentin
supplémentaire
Pression maximale
d’exercice
Isolation: Polyuréthane
rigide
Revêtement externe
Oberfläche der
Solarwärmeschlange
Oberfläche der
Ergänzungsschlange
Maximaler
Betriebsdruck
Wärmeisolierung:
Hartpolyurethan
Aussenverkleidung
Superficie serpentín
solar
Superficie serpentín
integración
Presión máxima de
ejercicio
Aislamiento:
Poliuretano rígido
Revestimiento
exterior
Conexiones
hidráulicas
serpentínas
Protección contra la
corrosión
Collegamenti idraulici Hydraulic pipe coil
serpentini
connections
Protezione dalla
corrosione
118
Branchements
hydrauliques
serpentins
Corrosion protection Protection contre la
corrosion
Hydraulische
Anschlüsse der
Wärmeschlangen
Korrosionsschutz
300
150
650x1515
600x960
80
470x820 mm
300
150
80 L
121
81
45 kg
Vetrificazione a due mani - 2 hands vitrification - Vitrification 2
couches - Verglasung mit zwei Schichten - Vetrificado a dos manos
1,21
0,75
0,85 m2
0,9
-
- m2
6
6
6 bar
50
50
30 mm
Sky
Sky
Lamiera verniciata
¾
¾
¾ "
Anodo in magnesio o elettronico al titanio - Magnesium
anode or electronic titanium anode - Anode en magnésium ou
électronique en titane - Magnesium-Anode oder elektronische
Titan-Anode - Ánodo en magnesio o electrónico al titanio
11
119
Accumulo inerziale TP 500 - TP 1000
Accumulo inerziale e solare TPS 500 - TPS 1000
Inertial storage tank TP 500 - TP 1000 - Inertial solar storage tank TPS 500 - TPS 1000 t#BMMPOJOFSUJFM5151#BMMPOJOFSUJFMTPMBJSF514
514t Trägheitsspeicher TP 500 - TP 1000 - Solarspeicher TPS 500 - TPS 1000 t"DVNVMBEPSEFJOFSDJB5151"DVNVMBEPS
de inercia solar TPS 500 - TPS 1000
Predisposti per serpentini in rame alettato estraibili per produzione
di acqua calda sanitaria ed integrazione da altre fonti di riscaldamento.
Questi accumuli inerziali di media e grande capacità, rappresentano
la migliore soluzione per integrare le varie componenti dell’impianto:
tProduzione, igienicamente sicura, di molta acqua calda sanitaria,
da legna o pellet, con l’ eventuale abbinamento al pannello solare.
tMassimo risparmio derivato dall’utilizzo contemporaneo di varie
fonti di combustibile a biomassa e grazie all’apporto del solare
tMassimo comfort per la costante disponibilità di acqua calda
sanitaria in grande quantità
tAumento del rendimento dei termoprodotti per la completa e
migliore combustione ad elevata temperatura
tIdeale utilizzo prevalentemente serale e notturno dei termopordotti,
con disponibilità differita dell’acqua calda sanitaria
Prepared for finned copper coils that can be extracted for the
production of domestic hot water and integration from other
heating sources.
These medium to large capacity inertial storage tanks represent the
best solution for integrating the various plant components.
t)ZHJFOJDBMMZTBGFQSPEVDUJPOPGBMBSHFBNPVOUPGEPNFTUJDIPUXBUFS
from wood or pellets, with possibility of coupling to solar panel.
t.BYJNVNsaving deriving from the simultaneous use of biomass
fuel sources and thanks to the solar intake
t.BYJNVNcomfort for the constant availability of large amounts
of domestic hot water
t*ODSFBTFPGperformance of the thermo-products for complete
and better combustion at high temperatures
t*EFBM VTF FTTFOUJBMMZ EVSJOH FWFOJOH BOE OJHIU UJNF PG UIF
thermoproducts, with deferred availability of sanitary hot water
Prévus pour serpentins amovibles à ailettes en cuivre pour produire
de l’eau chaude sanitaire et compléter d’autres sources de chauffage.
Ces ballons inertiels de capacité moyenne et grande représentent
la meilleure solution pour compléter les différents composants de
l’installation:
tProduction, hygiéniquement sûre, d’une grande quantité d’eau
chaude sanitaire, à partir du bois ou de pellets, avec combinaison
éventuelle au panneau solaire.
t.BYJNVNEéconomie grâce à l’utilisation simultanée de différentes
sources de combustible biomasse et à l’apport de l’énergie solaire
t.BYJNVN EF confort grâce à la disponibilité constante d’eau
chaude sanitaire en grande quantité
t"VHNFOUBUJPO EV rendement des thermoproduits grâce à la
meilleure et complète combustion à température élevée
t 6UJMJTBUJPOJEÏBMEVOFGBÎPOQSFEPNJOBOUFMFTPJSFUMBOVJUEFT
thermoproduits avec disponibilité differée d’eau chaude sanitaire
Vorbereitet für lamellierte Rohrschlangen aus Kupfer, herausnehmbar,
zur Trinkwassererwärmung und Ergänzung durch andere Heizquellen.
Diese Trägheitsspeicher mittlerer und großer Kapazität stellen die
beste Lösung zur Integration der diversen Anlagenkomponenten dar:
tErwärmung einer großen Menge Trinkwasser, hygienisch
sicher, aus Brennholz oder Pellets, und eventuelle Kombination
mit Sonnenkollektoren.
t.BYJNBMF Ersparnis durch den gleichzeitigen Einsatz diverser
Biomasse-Brennstoffquellen und dank des Solar-Beitrags
t.BYJNBMFSKomfort für konstante Verfügbarkeit von Warmwasser
in großer Menge
t&SIÚIVOH EFT Wirkungsgrades der Heizgeräte für beste und
vollständige Verbrennung bei hoher Temperatur
t*EFBMF#FOVU[VOHNFJTUFOTBCFOETPEFSOÊDIUMJDIEFS)FJ[HFSÊUF
mit Zeitversetzte-Verfügbarkeit von Warmwasser
Preparados para el uso de serpentinas de cobre con aletas extraíbles,
para la producción de agua caliente sanitaria e integración de otras
fuentes de calefacción.
Estas acumulaciones de inercia de mediana y gran capacidad,
representan la mejor solución para integrar los diferentes componentes
de la instalación:
tProducción, higiénicamente segura, de mucha agua caliente
sanitaria, con leña o con pellet, con la posible combinación al
panel solar.
t.ÈYJNP ahorro derivado del uso simultáneo de diferentes
fuentes de combustible de biomasa y gracias al aporte del solar
t.ÈYJNP DPOGPSU HSBDJBT B MB DPOTUBOUF EJTQPOJCJMJEBE EF BHVB
caliente sanitaria en gran cantidad
t"VNFOUP EFM rendimiento de los termoproductos gracias a la
mejor y completa combustión a elevada temperatura
t6UJMJ[BDJÛOJEFBMQSFWBMFOUFNFOUFFOMBTIPSBTEFMBUBSEFZEFMB
noche de los termoproductos, con disponibilidad diferida de agua
caliente sanitaria.
TP 500 - 1000
TPS 500 - 1000
* Optional
t Serbatoio in acciaio al carbonio di elevato spessore
Carbon steel tank in elevated thickness
Réservoir en acier au carbone de grosse épaisseur
Speicher aus dickem C-Stahl
Depósito en acero al carbonio de elevado espesor
t Serpentino solare in acciaio
Steel solar pipe
Serpentin solaire en acier
Solarwärmeschlange aus Stahl
Serpentín solar en acero
t Possibilità di inserimento di due serpentine in rame alettato.
Possibility to insert 2 finned copper solar pipe coils
Possibilité d’introduction de 2 serpentins en cuivre munis
d’ailettes
Möglichkeit 2 zusätzlichen gerippten Solarwärmeschlangen aus
Kupfer einzubauen
Posibilidad de inserción de 2 serpentinas en cobre con alas
t Rivestimento in sky
Sky casing
Revêtement en sky
Verkleidung aus Sky
Revestimiento en sky
t Coibentazione in poliuretano morbido da 100 mm
100 mm soft polyurethane insulation
Calorifuge en polyurethane souple de 100mm
Wärmeisolierung aus 100 mm Weichpolyurethan
Aislamiento en poliuretano blando 100 mm
t Massimo scambio termico
Maximum thermal exchange
Echange thermique maximal
Maximaler Wärmeaustausch
Máximo intercambio térmico
"DDVNVMPtTankt3ÏTFSWPJStSpeichert"DVNVMBEPS
TP 500
Diametro x Altezza
(con isolante)
Capacità
Peso netto
Materiale accumulo
Abbinabile a tutti i nostri termoprodotti
Can be coupled to all of our thermoproducts
Combinable à tous nos thermoproduits
Mit allen unseren Heizgeräten kombinierbar
Que se puede combinar con todos nuestros termoproductos
120
Diameter x Height
(with insulator)
Capacity
Net weight
Tank material
Diamètre x Hauteur
(avec isolant)
Capacité
Poids net
Matériel Réservoir
Durchmesser x Höhe
(mit isolierstoff)
Kapazität
Nettogewicht
Material Speicher
Materiale serpentino Pipe coil surface
solare
material
Matériel serpentin
solaire
Material
Material serpentín
Solarwärmeschlange solar
Superficie serpentino
solare
Pressione massima
di esercizio
Coibentazione
smontabile
Collegamenti
idraulici serpentino
solare
Dispositivo di
stratificazione
Solar pipe coil
surface
Maximum operating
pressure
Calorifuge
démontable
Hydraulic solar pipe
coil connections
Surface serpentin
solaire
Pression maximale
d’exercice
Dismantable
insulation
Branchements
hydrauliques
serpentin solaire
Stratification device Dispositifs de
stratification
Oberfläche der
Solarwärmeschlange
Maximaler
Betriebsdruck
Abmontierbare
Wärmeisolierung
Hydraulische
Anschlüsse der
Solarwärmeschlange
Schichtungsvorrichtung
Diámetro x Altura
(con isolante)
Capacidad
Peso neto
Material
acumulación
Superficie serpentín
solar
Presión máxima de
ejercicio
Aislamiento
desmontable
Conexiones
hidráulicas serpentín
solar
Dispositivo de
estratificación
TP 1000
TPS 500
TPS 1000
850x1680
990x2120
850x1680
990x2120 mm
500
1000
500
1000 L
110
142
135
186 kg
"DDJBJPBMDBSCPOJPBEFMFWBUPTQFTTPSFtCarbon steel in elevated
thicknesst"DJFSBVDBSCPOFEFHSPTTFÏQBJTTFVStDicker C-Stahlt
Acero al carbono de espesor elevado
"DDJBJPBMDBSCPOJPtCarbon
steelt"DJFSBVDBSCPOFt
Karboniumstahl t"DFSPBMDBSCPOP
-
-
2,3
3 m2
3
3
3
3 bar
1PMJVSFUBOPNNt100 mm polyurethanet1PMZVSÏUIBOF
NNt100 mm Polyurethant1PMJVSFUBOPNN
mm
1
1
1
1 “
No
No
Sì
Sì
12
121
Serpentini in rame alettato inseribili per
Accumulo inerziale TP E TPS 500 - 1000
Finned copper coils that can be inserted for Inertial storage tanks tp and tps 500 - 1000t4FSQFOUJOTBNPWJCMFTËBJMFUUFTFODVJWSFQPVS#BMMPO
JOFSUJFMUQFUUQTtLamellierte Rohrschlangen aus Kupfer, einsetzbar für Speicher tp und tps 500 - 1000t4FSQFOUJOBTEFDPCSFDPO
aletas de inserción para Acumuladores de inercia tp y tps 500 - 1000
Gli accumuli inerziali serie TP 500 e TP 1000 e gli accumuli solari
serie TPS 500 e TPS 1000 sono predisposti per l’inserimento di
uno o due serpentini aggiuntivi per la produzione di acqua calda
sanitaria o per l’integrazione di un altro termoprodotto, anche a
vaso aperto. I serpentini della serie SRA, in rame alettato spiralato,
sono prodotti in tre dimensioni con tre potenze termiche di
TDBNCJPEJGGFSFOUJJMNPEFMMP43"QVÛFTTFSFNPOUBUPTPMPTVHMJ
accumulo inerziali TP 1000 e TPS 1000). Consentono una elevata
potenza di scambio termico e la separazione idraulica dei circuiti
all’interno dell’accumulo inerziale.
Les Ballons inertiels série TP 500 et TP 1000 et les Ballons solaires
série TPS 500 et TPS 1000 sont prévus pour l’insertion d’un ou
deux serpentins supplémentaires pour produire de l’eau chaude
sanitaire ou pour compléter un autre thermoproduit, même à vase
ouvert. Les serpentins de la série SRA, à ailettes spiralées en
cuivre, sont fabriqués en trois dimensions avec trois puissances
thermiques d’échange différentes, (le modèle SRA 5 ne peut
être installé que sur les Ballon inertiel TP 1000 et TPS 1000).
Ils permettent une puissance élevée d’échange thermique et la
séparation hydraulique des circuits à l’intérieur de Ballon inertiel.
The TP 500 and TP 1000 series inertial storage tanks and the TPS
500 and TPS 1000 series solar storage tanks are prepared for
the introduction of one or more additional coils for the production
of domestic hot water or for the integration of another thermoproduct, also with open vessel. The SRA series coils, in coiled
finned copper, are manufactured in three-dimensions with three
different heat exchanger powers, (the SRA 5 model can only be
mounted on the TP 1000 and TPS 1000 puffers). They allow high
heat exchange power and the hydraulic separation of the circuits
inside the Inertial storage tank.
Die Trägheitssammelspeicher der Serie TP 500 und TP 1000
und die Solarsammelspeicher der Serie TPS 500 und TPS 1000
sind vorbereitet für den Einsatz von ein oder zwei zusätzlichen
Rohrschlangen zur Erwärmung von Trinkwasser oder zur Ergänzung
eines anderen Heizgerätes, auch mit offenem Ausdehnungsgefäß.
Die spiralförmigen, lamellierten Rohrschlangen der Serie SRA aus
Kupfer werden in drei Größen hergestellt, mit drei unterschiedlichen
Heizleistungen (das Modell SRA 5 kann nur in die Trägheitsspeicher
TP 1000 und TPS 1000 eingebaut werden). Sie erlauben eine
hohe Wärmetauschleistung und die hydraulische Trennung der
Kreisläufe im Innern des Trägheitsspeicher.
Las acumulaciones de inercia serie TP 500 e TP 1000 y las
acumulaciones solares serie TPS 500 y TPS 1000 están
preparadas para la inserción de una o dos serpentinas adicionales
para la producción de agua caliente sanitaria o para la integración
de otro termoproducto, incluso con vaso abierto. Las serpentinas
de la serie SRA, de cobre, con aletas en forma de espiral, son
productos de tres dimensiones con tres potencias térmicas de
intercambio diferentes, (el modelo SRA 5 se puede montar solo en
los Acumuladores de inercia TP 1000 y TPS 1000). Permiten una
elevada potencia de intercambio térmico y la separación hidráulica
de los circuitos en el interior del Acumulador de inercia.
4DBNCJBUPSJBMFUUBUJJOSBNFtFinned exchangers in coppert&DIBOHFVSTBWFDBJMFUUFTFODVJWSFt Wärmetauscher aus geripptem Kupfert
Intercambiadores con aletas en cobre
SRA 1,5
SRA 3
SRA 5
Lunghezza
Diametro
Collegamenti idraulici
Superficie
*Potenza scambiabile
*Portata massima acqua
sanitaria
Lenght
Diameter
Hydraulic connections
Area
Exchangeable power
Max sanitary water flow
capacity
Longueur
Diamètre
Liaisons hydrauliques
Surface
Puissance échangeable
Débit maximum eau
sanitaire
Länge
Durchmesser
Hydraulische Anschlüsse
Oberfläche
Leistung
Sanitärwasserdurchflussmenge
Longitud
Diámetro
Conexiónes hidráulicas
Superficie
Potencia intercambiable
Capacidad máxima agua
sanitaria
245
200
3/4”
1,53
30
565
200
3/4”
3,17
60
12
23
800
200
1”1/4
5,26
105
mm
mm
m2
kW
45 l/min
5FNQFSBUVSBBDDVNVMP¡$5FNQFSBUVSBBDRVBGSFEEB¡$5FNQFSBUVSBBDRVBDBMEB¡$tTank temperature: 75°C - Cold water temperature: 10°C - Hot water
temperature: 45°Ct5FNQÏSBUVSFBDDVNVMBUJPOTPMBJSF¡$5FNQÏSBUVSFFBVGSPJEF¡$5FNQÏSBUVSFFBVDIVEF¡$tSpeichertermperatur: 75°C - Kalteswassertemperatur: 10°C - Warmeswassertemperatur: 45°Ct5FNQFSBUVSBBDVNVMBDJØOTPMBS¡$5FNQFSBUVSBBHVBGSJB¡$5FNQFSBUVSBBHVBDBMJFOUF¡$
1222
GESTIONE IMPIANTO
System management
Gestion du système
Betriebsanlage
Gestión del sistema
Kit scheda espansione impianto
Display grafico a controllo remoto
System expansion motherboard kit
Kit carte pour expansion installation
Platine-kit für Anlagenerweiterung
Kit placa de expansión para circuitos de calefacción
Graphic display for remote control
Display graphique pour commande à distance
Graphischer Display für Fernbedienung
Display gráfico a control remoto
Dimensioni L x H x P
Sonde temperatura
fornite
Configurazioni gestibili
Comunicazione con
scheda caldaia
Gestione crono
accumulo sanitario
Gestione uscita
ausiliaria
Visualizzazione stato
ingressi e uscite
tramite led
Gestione antigelo
Dimensions W x H x D
Temperature probes
supplied
Possible configurations
Dimensions L x H x P
Sondes température
livrées
Configurations possibles
Signal transmission to Transmission signal
boiler motherboard
avec carte électronique de la chaudière
Domestic hot water
Réglage Chrono
tank chrono setting
chauffe eau Chrono
Auxiliary output
Activation sortie
activation
auxiliaire
Led display input and Visualisation avec led
output visualization
état entrées et sorties
Antifreeze function
Fonction antigel
Masse L x H x P
Gelieferte
Temperaturfühler
Mögliche
Konfigurationen
Verbindung mit
Elektronischer Platine
des Kessels
Einstellung Chrono
Trinkwasser Boilern
Aktivierung zusätzliche
Ausgabe
Led Anzeigen der
Eingänge und
Ausgänge
Frostschutz-Funktion
Dimensiones L x H x P
Sondas de temperatura
incluídas
Configuraciones
posibles
Comunicación con la
placa de la caldera
149x95x42 mm
n. 3 NTC
Fino a 4 zone di riscaldamento, un accumulo sanitario
PTDBNCJBUPSFJTUBOUBOFPFEVOQVGGFStUp to 4 areas
, domestic hot water tank or heat exchanger and a
buffer tankt+VTRVË[POFTDIBVGGFFBVTBOJUBJSF
PVÏDIBOHFVSJNNÏEJBUFUVOCBMMPOJOFSUJFMtBis zu 4
Heizzonen, ein Boiler oder ein prompten Austauscher
und ein Puffert)BTUB[POBTEFDBMFGBDDJØOVO
acumulador de agua sanitaria o intercambiador
instántaneo y un acumulador de inercia
Onde convogliate - Power line communication (plc) Ondes convoyées - Powerline -Kommunikation Ondas de transmisión (sistema bus)
Programación horaria
del acumulador sanitario
Modalidad salida
auxiliar
Visualización estado
de entradas y salidas
trámite led
Modalidad antihielo
Il kit scheda espansione impianto offre la possibilità di gestire
svariate configurazioni idrauliche fino ad un massimo di quattro
zone di riscaldamento, un accumulo sanitario ed un puffer.
Il collegamento tra il kit scheda di espansione impianto e la scheda
della caldaia avviene semplicemente per mezzo di due fili, grazie
alla comunicazione ad onde convogliate.
Le impostazioni e il monitoraggio dell’impianto avvengono tramite
il display della caldaia.
Le kit carte expansion installation offre la possibilité de gérer les
différentes configuration hydrauliques jusqu’au maximum de 4
zones de chauffage, un chauffe-eau et un ballon inertiel.
La connexion entre le kit carte d’expansion installation et la carte
électronique de la chaudière est réalisée simplement par 2 fils
grâce à la communication avec ondes convoyées.
Les réglages et le contrôle de l’installation sont faits à travers le
display de la chaudière.
System expansion motherboard kit allows to control different
hydraulic configurations up to a max.of 4 heating areas.
The connection between the system expansion motherboard kit
and the boiler motherboard is made simply using only 2 wires,
thanks to power line communication. All settings and visualizations
are possible through the boiler display.
Der Platine-Kit für Anlagenerweiterung ermöglicht die Steuerung
von verschiedenen hydraulischen Konfigurationen bis zu 4
verschiedenen Heizungsbereichen.
Der Anschluss zwischen dem Platine-Kit für Anlageausdehnung
und der Kessel-Platine ist einfach durch 2 Kabeln dank der
Powerline Kommunikation ausgeführt.
Sì
Sì
Dimensions W x H x D Dimensions L x H x P
Temperature probe
Sonde température
Comunicazione con
Transmission signal
scheda stufa o caldaia to stove or boiler
motherboard
Impostazione potenza
stufa
Impostazione e
visualizzazione
temperatura ambiente
Impostazione e
visualizzazione
temperatura acqua
Regolazione crono
settimanale
Installazione
Stove power
adjustment
Room temperature
adjustment and
visualization
Water temperature
Adjustment and
visualization
Adjustable weekly
programmer
Installation
Masse L x H x P
Temperaturfühler
Transmission signal avec Verbindung mit
carte électronique du
Elektronischer Platine
poêle ou de la chaudière des Ofens oder des
Kessels
Réglage puissance
Ofen-Leistungsstufe
poêle
Einstellung
Réglage et visualisation Einstellung und
température ambiance Anzeigung der
Raumtemperatur
Réglage et visualisation Einstellung und
température eau
Anzeigung der
Wassertemperatur
Réglage programmateur Wochenprogramde semaine
mierer
Installation
Installation
Sì
Dimensiones L x H x P
Sonda temperatura
Comunicación con
placa madre de estufa
o caldera
Regulación potencia
de la estufa
Regulación y
visualización
temperatura ambiente
Regulación y
visualización
temperatura del agua
Regulación de la
programación semanal
Instalación
120x73x38 mm
Integrata nel display - Integrated in the display - Intégrée
dans le display - Im Display integriert - Incluída en el display
Onde convogliate - Power line communication (plc) Ondes convoyées - Powerline -Kommunikation
- Ondas de transmisión (sistema bus)
Sì
Solo stufe ventilate - Only for ventilated stoves Seulement poêles ventilées - Nur für Luft-Ofen
- Solo en las estufas ventiladas
Solo termo prodotti - Only for hydro stoves - Seulement
appareils bouilleurs - Nur Wasserführenden-Geräten
- Solo en termoproductos
Sì
Scatola elettrica ad incasso - Recessed electrical box boite d’encastrement pour maçonnerie - Unterputzdosen
für Unterputzeinbau - Encaje de predisposición
Sì
El kit ficha de expansión de la instalación ofrece la posibilidad de
manejar varias configuraciones hidráulicas hasta un máximo de 4
zonas de calefacción, un acumulador sanitario y un acumulador
de inercia.
La conección entre el kit ficha de expansión y la placa madre de la
caldera se producen simplemente por medio de 2 cables a ondas
de transmisión (sistema bus).
Las regulaciones y el monitoreo de la instalación se producen a
través del display de la caldera.
N.B.: Contattare il rivenditore per verificare la compatibilità del prodotto. – Attention : Please check product compatibility with your dealer. – Attention: Contactez svp le revendeur pour vérifier la compatibilité du produit – Hinweis: Bitte prüfen Sie die
Kompatibilität der Vorrichtung mit Ihrem Händler – Atención: Contactar el distribuidor para verificar la compatibilidad del producto
124
Dimensioni L x H x P
Sonda temperatura
Il display grafico a controllo remoto consente di impostare e
monitorare stufe, inserti, termoprodotti e caldaie da un locale
diverso rispetto a quello in cui è installato il generatore di calore.
La facilità di installazione, l’intuitiva grafica del display rendono
il dispositivo perfettamente integrabile nell’ambiente abitativo.
Il collegamento tra il display e il generatore di calore avviene
semplicemente per mezzo di due fili, grazie alla comunicazione ad
onde convogliate.
Le display graphique pour commande à distance permet de
régler et contrôler des poêles, des inserts, des thermoproduits et
chaudières qui se trouvent dans un locaux différent de ceux où
l‘appareil de chauffage est installé. La facilité d’installation, la
graphique intuitive du display rendent ce dispositif parfaitement
intégrable dans la maison. La connexion entre display et l’appareil
de chauffage est fait seulement par 2 fils grâce à la communication
par ondes convoyées.
The graphic display for remote control allows to control and adjust
stoves, inserts, hydro products and boiler installed in a different
room. This display, thanks to its easy installation and quick graphic,
is a device that can be perfectly integrated in the house. The
connection between display and heating product is made using
only 2 wires thanks to power line communication.
Der graphischer Display für Fernbedienung ermöglicht die
Einstellung und Überwachung von Pellet-Ofen, WasserführendeOfen und Kesseln die in einem anderem Raum installiert sind
Dank der einfachen Installation und der intuitiv erfassbaren
Graphik integriert sich hervorragend mit dem Haus. Der Anschluss
zwischen Display und Heizungsgerät ist einfach durch 2 Kabeln
dank der Powerline Kommunikation ausgeführt.
El Display gráfico a control remoto permite de regular y monitorear
las estufas, insertos, termoproductos y calderas desde un lugar
diferente respecto a donde ha sido instalado el generador de calor.
La facilidad de instalación, la intuitiva gráfica del display rinden
el dispositivo perfectamente adaptable al ambiente domestico.
La conección entre el display y el generador de calor se produce
simplemente por medio de dos cables a ondas de transmisión
(sistema bus).
N.B.: Contattare il rivenditore per verificare la compatibilità del prodotto. – Attention : Please check product compatibility with your dealer. – Attention: Contactez svp le revendeur pour vérifier la compatibilité du produit – Hinweis: Bitte prüfen Sie die
Kompatibilität der Vorrichtung mit Ihrem Händler – Atención: Contactar el distribuidor para verificar la compatibilidad del producto
125
SISTEMA
SOLARE TERMICO
Thermic Solar System
Système Solaire Thermique
Solarwärme Systeme
Sistema Solar y Termico
L’energia che viene dal sole e dalla natura.
Come risparmiare e riscaldare bene.
The energy coming from Sun and Nature. How to save money and heat properly.
L’énergie qui vient du soleil et de la nature. Comment économiser et bien se chauffer.
Von der Sonne und der Natur gelieferte Energie. Gut Heizen und trotzdem Sparen.
La energía que llega del sol y de la naturaleza. Cómo ahorrar y calentar bien.
Calore fornito dai termoprodotti
Heat supplied by thermoproducts
Chaleur fournie par les appareils de chauffage
Wärme aus den Heizgeräten
Calor suministrado por los termoproductos
30%
3
70%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
.FTJtMonths t.PJTt Monate t.FTFT
Calore fornito dal solare
Heat supplied by the sun
Chaleur fournie par le solaire
Von der Sonne gelieferte Wärme
Calor suministrado por el sol
Mod. Extraflame PS AS1
4
1
5
6
2
THE ENVIRONMENT. HOW TO PRESERVE IT CLEVERLY.
In the last years the energy has had a constant increase in
prices. Considering electricity, gas and oil cost, it has been
calculated that these costs reach 10-20 % of the familiar income. Although solar energy does not replace completely the
energy produced using fossil combustibles, it can provide a significant percentage of the energetic demand. In one year the
energetic demand for hot water and heating production could
be directly supplied by the sun and integrated from wood and
pellet combustion in the thermoproducts.
L’ENVIRONNEMENT. PRÉSERVE-LE AVEC INTELLIGENCE.
Ces derniers temps les coûts de l’énergie ont augmenté de
telle façon qu’en additionnant l’électricité, le gaz ou le mazout, on a calculé que ces frais ont atteint 10-20% du revenu
familial. Même si l’énergie solaire ne remplace pas complètement l’énergie produite par des combustibles fossiles, elle
peut couvrir un bon pourcentage des besoins énergétiques.
Le besoin d’énergie pour la production d’eau chaude et pour
128
Settore coperto dall’impianto di riscaldamento integrativo a legna o pellet
Sector supplied by integrative wood or pellet
heating system
Secteur couvert par l’installation de chauffage complementaire à bois ou à pellet
Von der ergänzenden Heizanlage mit Holz
oder Pellets abgedeckter Bereich
Sector suministrado por la instalación de
calefacción a leña o pellet
Copertura del fabbisogno di acqua calda sanitaria di una casa
unifamiliare mediante il calore solare.
One-family house requirements coverage of hot sanitary water by
solar heat of one-family house requirements.
Couverture des besoins d’eau chaude sanitaire d’une maison
individuelle par la chaleur solaire.
Abdeckung des Warmwasserbedarfs eines Einfamilienhauses durch
Sonnenwärme.
Cobertura de la necesidad de agua caliente sanitaria en una casa
unifamiliar por medio del calor solar.
le chauffage au cours d’une année, peut être couvert directement par le soleil et complété par la combustion de bois et de
pellets dans les appareils de chauffage.
2 3FUSPJOBMMVNJOJPTQFTTPSFNNtBack in aluminium 0,5 mm.t"SSJÒSFFOBMVNJOJVNÏQBJTTFVSNNtRückwand aus
Aluminium, Stärke 0,5 mm.t1PTUFSJPSFOBMVNJOJPNN
Irraggiamento annuo in %
% of annual radiation
Irradiation annuelle en %
Jährliche Strahlung im %
Radiación anual en %
3 (VBSOJ[JPOJJO4JMJDPOFF&1%.tSealing gasket in Silicone and EPDM.t+PJOUTFO4JMJDPOFFU&1.%tDichtungen aus Silikon und
EPDM.t(VBSOJDJPOFTFO4JMJDPOBZ&1%.
30%
4 7FUSPUFNQFSBUPQSJTNBUJDPTQFTTNNtTempered prismatic glass 4 mm thickness.t7FSSFUSFNQÏQSJTNBUJRVFÏQBJTTFVSNN
tPrismatisches Hartglas, Stärke 4 mm.t7JESJPUFNQMBEPQSJTNÈUJDPNN
40%
5 4VQFSmDJFBTTPSCJUPSFBMUBNFOUFTFMFUUJWBJOSBNFDPOSJWFTUJNFOUPJO5JOPYtHighly selective absorber surface in copper with Tinox
casing.t4VSGBDFBCTPSCFVSIBVUFNFOUTÏMFDUJWFFODVJWSFBWFDSFWÐUFNFOU5JOPYtHochselektive Absorberoberfläche aus Kupfer
mit Tinox-Beschichtung.t4VQFSmDJFBCTPSCJEPSBBMUBNFOUFTFMFDUJWBFODPCSFDPOSFWFTUJNJFOUPFO5JOPY
60%
50%
70%
N
80%
6 *TPMBNFOUPJOMBOBNJOFSBMFtRockwool insulation.t*TPMBUJPOFOMBJOFNJOÏSBMFtIsolierung aus Mineralwolle.t"JTMBNJFOUPFOMBOBNJOFSBM
DIE UMWELT INTELLIGENT SCHÜTZEN.
Die Energiepreise sind in letzter Zeit dermaßen gestiegen,
dass die Ausgaben, wenn man Elektrizität, Gas und Heizöl
summiert, 10-20% des Familieneinkommens ausmachen.
Die Solarenergie ersetzt zwar nicht vollständig die von fossilen Brennstoffen erzeugte, kann jedoch einen bedeutenden
Anteil des Energiebedarfs abdecken. Der Energiebedarf für
Warmwassererzeugung und Heizung im Laufe des Jahres
kann direkt von der Sonne geliefert und durch Verbrennung
von Holz und Pellets in den Heizgeräte ergänzt werden.
EL AMBIENTE. PRESERVARLO CON INTELIGENCIA.
El coste de la energía, en los últimos años , ha aumentado de
tal manera que, sumando electricidad, gas y gasóleo, estos
gastos ascienden al 10-20% del rédito familiar. Aunque la
energía solar no remplaze completamente la energía producida por los combustibles fósiles, esa puede cubrir un porcentaje significativo de la demanda energética. La demanda
energética para la producción de agua caliente y de calefacción puede ser suministrada, durante el año, directamente
por el sol e integrada con la combustión de leña y pellet en
los termoproductos.
1 1SPmMJMBUFSBMJJOBMMVNJOJPBOPEJ[[BUPtLateral rails in anodized aluminium.t1SPmMTMBUÏSBVYFOBMVNJOJVNBOPEJTÏtSeitenprofile
aus Aluminium, eloxiert.t1FSmMFTMBUFSBMFTFOBMVNJOJPBOPEJ[BEP
90%
100%
ALTEZZA MAX 69° AL 21 GIUGNO
69° MAX. HEIGHT THE 21st OF JUNE
HAUTEUR MAX 69° AU 21 JUIN
MAX. HÖHE 69° AM 21. JUNI
ALTURA MÁXIMA 69° AL 21 DE JULIO
ALTEZZA MIN 22° AL 21 DICEMBRE
22° MIN. HEIGHT THE 21st OF DECEMBER
HAUTEUR MIN 22° AU 21 DECEMBRE
MIN. HÖHE 22° AM 21. DEZEMBER
ALTURA MÍNIMA 22°AL 21 DE DICIEMBRE
Variation of solar rays inclination
in one year at the medium latitude
in the Pianura Padana (North - Est
of Italy) at 12.00 o’ clock (latitude
44° North).
Variation de l’inclinaison des rayons
solaires pendant l’année à la
MBUJUVEFNPZFOOFEFMBQMBJOFEV1Û
à 12 h (latitude 44° nord).
600
400
1000
800
1400
1200
1800
1600
Media annuale dell’irradiazione solare [kWh/m2 /anno]
Annual average of solar irradiation [kWh/m2 /year]
Moyenne annuelle de l’irradiation solaire [kWh/m2 /an]
Durchschnittliche jährliche Sonnenstrahlung [kWh/m2 /jahr]
Media anual de irradiación solar [kWh/m2 /año]
2000
SOLO ACS ESTIVO
Ƣ = 20 – 40 °
ONLY HOT SUMMER WATER
6/*26&.&/5&"6$)"6%&&/&5²
NUR WARMWASSER IM SOMMER
SOLO ACS VERANIEGO
RISCALDAMENTO + ACS
Ƣ = 45 – 65 °
HEATING + HOT WATER
CHAUFFAGE + EAU CHAUDE
HEIZUNG + WARMWASSER
CALEFACCIÓN+ACS INVERNAL
Angolo di inclinazione dei raggi in funzione del diverso uso stagionale.
Rays inclination angle based on the different seasonal use.
Angle d’inclinaison des rayons en fonction de la différente utilisation saisonnière.
Neigungswinkel der Strahlen auf der Grundlage des unterschiedlichen jahreszeitlichen Gebrauchs.
Ángulo de inclinación de los rayos en función del diferente uso estacional.
Ƣ
Variazione dell’inclinazione dei raggi
solari durante l’anno alla latitudine
media della Pianura Padana alle ore
12 (latitudine di 44° Nord).
Variation des Neigungswinkels
der Sonnenstrahlen im Laufe des
Jahres in der mittleren Breite der
Poebene um 12 Uhr (Breite 44°
Nord).
Variación de la inclinación de los
rayos solares durante el año a la
latitud media de la llanura Padana
(Italia del Norte - Este) a las 12 hrs
(latitud 44° Norte).
W
Ƣ
30°
L’AMBIENTE. PRESERVALO CON INTELLIGENZA
L’energia negli ultimi tempi ha aumentato a tal punto i suoi
costi che, sommando elettricità, gas e gasolio, si è calcolato
che tali spese raggiungono il 10-20% del reddito familiare.
Anche se l’energia solare non sostituisce integralmente quella
QSPEPUUBDPODPNCVTUJCJMJGPTTJMJFTTBQVÛDPQSJSFVOBTJHOJficativa percentuale del fabbisogno energetico. Il fabbisogno
di energia per la produzione di acqua calda e riscaldamento,
OFMMBSDPEFMMBOOPQVÛFTTFSFGPSOJUPEJSFUUBNFOUFEBMTPMF
ed integrato dalla combustione di legna e pellet nei termoprodotti.
Surplus di energia
solare
Solar energy surplus
Surplus d’energie solaire
Überschuss an Sonnenenergie
Excedentes de energía
solar
45°
Fabbisogno di energia
coperto dall’impanto solare
Energetic demand supplied by
the solar system
Besoin d’energie couvert par
l’installation solaire
Von der Solaranlage abgedeckter Energiebedarf
Demanda energética suministrada por el captador solar
60°
Fabbisogno di
energia
Energetic demand
Besoin d’energie
Energiebedarf
Demanda energética
EX. = 45°
30° S.W. 95%
E
S
Variazione dell’energia solare ricevuta in base all’orientamento dei
pannelli.
Received solar energy variation based on panels orientation.
Variation de l’énergie solaire reçue selon l’orientation des panneaux.
Variation der empfangenen Sonnenenergie je nach Ausrichtung der
Kollektoren.
Variación de la energía solar recibida en base a la orientación de los
captadores.
129
Pannello piano. Modello Extraflame PS AS1
Flat panel model EXTRAFLAME PS AS1 t1BOOFBVQMBO.PEÒMF&953"'-".&14"4t Solarflachkollektor Modell EXTRAFLAME PS AS1 t$BQUBEPS
plano modelo EXTRAFLAME PS AS1.
Gruppi circolatori per solare.
GSC 2 Bitubo - GSC 1 Monotubo
Solar system circulator groups GSC 2 double pipe and GSC 1 monopipe t(SPVQFTEFUSBOTGFSUQPVSTPMBJSF(4$7PJFT(4$7PJF tSolarstationen.
GSC 2 Zweistrang - GSC 1 Einstrangt Grupos circulatorios para solar GSC 2 bitubo - GSC 1 monotubo
t 5SFQPUFO[FJNQPTUBCJMJ
Three adjustable powers
Trois puissances réglables
Drei einstellbare Leistungen
Tres potencias regulables
t 5FSNPNFUSJJODPSQPSBUJ
Incorporated thermometers
Thermomètres incorporés
Eingebaute Thermometer
Termometros incorporados
t 7BMWPMBEJOPOSJUPSOP
Non-return valve
Clapet de non retour
Rückschlagventil
Válvula antiretorno
t *TPMBNFOUPJO&11
EPP insulation
Isolation en EPP
EPP-Isolierung
Aislamiento en EPP
t (SVQQPTJDVSF[[BCBSDPONBOPNFUSP
Safety group 6 bar with pressure gauge
Groupe de sécurité 6 bar avec manomètre
6 Bar Sicherheitsaggregat mit Manometer
Grupo seguridad 6 bar con manómetro
Plus
tVetro: Prismatico temperato a basso contenuto di ferro
spessore 4 mm
tAssorbitore: Rame con rivestimento Tinox altamente
selettivo
t5JQPMPHJBDPTUSVUUJWB-ZSBTBMEBUVSBBEVMUSBTVPOJ
t*TPMBNFOUP-BOBNJOFSBMF
t4USVUUVSB"MMVNJOJPDPOUSBUUBNFOUPFMFUUSPTUBUJDP
t(MBTTTempered prismatic glass with low content of iron
4 mm thickness
tAbsorber: Copper with highly selective Tinox casing
t$POTUSVDUJPOUZQF-ZSB6MUSBTPOJDXFMEJOH
t*OTVMBUJPO3PDLXPPM
t'SBNF"MVNJOJVNGSBNFXJUIFMFDUSPTUBUJDUSFBUNFOU
t7FSSFPrismatique trempé à faible teneur en fer épaisseur
4 mm
t"CTPSCFVS$VJWSFBWFDSFWÐUFNFOU5JOPYIBVUFNFOU
sélectif
t5ZQPMPHJFEFDPOTUSVDUJPO-ZSBTPVEVSFËVMUSBTPOT
t*TPMBUJPO-BJOFNJOÏSBMF
t4USVDUVSF"MVNJOJVNBWFDUSBJUFNFOUÏMFDUSPTUBUJRVF
t5JQPMPHÓBDPOTUSVDUJWB-ZSB4PMEBEVSBQPSVMUSBTPOJEPT
t"JTMBNJFOUP-BOBNJOFSBM
t&TUSVDUVSB"MVNJOJPDPOUSBUBNJFOUPFMFDUSPTUÈUJDP
t(MBTPrismatisches Hartglas mit geringem Eisengehalt,
Stärke 4 mm
t"CTPSCFS,VQGFSNJUIPDITFMFLUSJWFS5JOPYCFTDIJDIUVOH
t#BVUZQ-ZSB6MUSBTDIBMMTDIXFJ•VOH
t*TPMJFSVOH.JOFSBMXPMMF
t3BINFO&MFLUSPTUBUJTDICFIBOEFMUFN"MVNJOJVN
Dimensioni LxHxP
Prevalenza max circolatore
Potenza max circolatore
Regolazione portata
t7JESJPPrismático templado de bajo contenido de hierro
de 4 mm de espesor
tAbsorbedor: Cobre con revestimiento Tinox altamente
selectivo
1BOOFMMPQJBOP14"4tFlat panel model PS AS1t1BOOFBVQMBO14"4tSolarflachkollektor Modell PS AS1t$BQUBEPSQMBOP
modelo PS AS1
Dimensioni L x H x P
Superficie lorda
Superficie dell’apertura
Superficie assorbitore
Peso a vuoto con vetro
Vetro
Dimensione
collegamenti
Assorbenza
Emissione
Rendimento
all’apertura Ʀo
Dimensions W x H x D
Gross area
Area
Absorber area
Empty weight with
glass
Glass
Connecting dimension
Absorptance
Emittance
Aperture yield Ʀo
Dimensions L x H x P
Surface brute
Surface de l’ouverture
Surface absorbeur
Poids à vide avec vitre
Masse L x H x P
Bruttooberfläche
Öffnungsfläche
Absorberfläche
Leergewicht mit Glas
Dimensiones L x H x P
Superficie bruta
Superficie de la abertura
Superficie absorbidor
Peso en vacío con vidrio
Verre
Dimension
branchements
Pouvoir d’absorption
Emission
Rendement à
l’ouverture Ʀo
Glas
Anschlussmaße
Vidrio
Dimensión conexiones
Absorptionsvermögen
Emission
Leistung bei Öffnung Ʀo
Absorción
Emisión
Rendimiento a la
abertura Ʀo
1946x946x105
1,84
1,65
1,62
36
mm
m2
m2
m2
kg
4 mm
3/4 ”
95 %
3 %
0,732
Coefficiente di perdita
a1
Coefficiente di perdita
a2
Max. pressione
d’esercizio
Temperatura di
stagnazione
Portata di esercizio
Loss coefficient a1
Coefficient perte a1
Koeffizientverlust a1
Coeficiente perdida a1
3,77 W/m2K
Loss coefficient a2
Coefficient perte a2
Koeffizientverlust a2
Coeficiente perdida a2
0,011 W/m2K2
Max. operating
pressure
Stagnation
temperature
Flow range
Pression max
d’exercice
Température de
stagnation
Débit d’exercice
Max. Betriebsdruck
Presión máxima de
ejercicio
Temperatura
estancamiento
Caudal
Spessore isolamento
Insulation thickness
Epaisseur isolation
Retro
Back
Arrière
Stagnationstemperatur
Betriebsdurchflussmenge
Stärke der Isolierung Espesor del
aislamiento
Rückwand
Parte de atrás
(SVQQJDJSDPMBUPSJQFSTPMBSFtSolar system circulator groupst(SPVQFTEFUSBOTGFSUQPVSTPMBJSF
tSolarstationent(SVQPTDJSDVMBUPSJPTQBSBTPMBS
10 bar
Dimensions LxHxW
Max. circulator prevalence
Max. circulator power
Flow regulation
Dimensions LxHxP
Prévalence max circulateur
Puissance max circulateur
Réglage débit
Maße LxHxT
Max. Förderhöhe Zirkulator
Max. Leistung Zirkulator
Regulierung
Durchflussmenge
Valvola sicurezza
Security valve
Soupape de sécurité
Sicherheitsventil
Collegamenti idraulici
Hydraulic connections
Branchements hydrauliques Hydraulische Anschlüsse
Manometro
Pressure gauge
Manomètre
Manometer
Valvola di ritegno escludibile Excludable non-return valve Soupape de retenue
Ausschließbares
e termometro nel ritorno
and thermometer in the
délestable et thermomètre Rückschlagventil und
return
au retour
Thermometer beim Rücklauf
Valvola di ritegno escludibile Excludable non-return valve Soupape de retenue
Ausschließbares
e termometro nell’andata
and thermogauge on the
délestable et thermomètre Rückschlagventil und
flawpipe
à l’aller
Thermometer beim Vorlauf
Disareatore
Deaerator
Désaérateur
Entlüfter
Valvole per carico e scarico Valves for inlet/outlet system Soupape pour remplissage et Füll- und Ablassventil der
impianto
vidange installation
Anlage
Dimensiones LxAxP
Prevalencia max. circulador
Potenzia max. circulador
Regulación caudal
Válvula de seguridad
Conexiones hidráulicas
Manómetro
Válvula antiretorno excludible
y termómetro en salida
Válvula antiretorno excludible
y termómetro en caudal
Desaireador
Válvulas carga y descarga
instalación
GSC1
GSC2
400x230x150 400x330x150 mm
6
6 m
82
82 W
2-12
2-12 l/min
6
1
SI
6 bar
1 ”
SI
SI
SI
-
SI
-
SI
SI
SI
Tutti i gruppi sono forniti con tubo flessibile in acciaio inox, staffa di fissaggio a muro e
valvola di ritegno per vaso di espansione
All units are supplied with stainless steel flexible pipe, wall-fixing bracket and non-return
valve for the expansion vessel
Tous les groupes sont dotés de tuyau flexible en acier inox, otrier de fixation murale et
vanne de retenue pour vase d’expansion
Alle Einheiten werden mit flexiblen Edelstahlschläuchen, Wandbefestigungsbügel und
Rückschlagventil für das Ausdehnungsgefäß geliefert
Todos los grupos se suministran con tubo flexible de acero inoxidable, abrazadera de
fijación a la pared y válvula de retención para vaso de expansión
211 °C
100 l/h
Posteriore - Back - Postérieure - Hinten - Posterior: 50 mm
Laterale - Side - Latérale - Seitlich - Lateral: 20 mm
Alluminio spessore 0,5 mm - Aluminium 0,5 mm
thickness - Aluminiun épaisseur 0.5 mm - Aluminium,
Stärke 0.5 mm - Aluminio 0,5 mm de espesor
GSC 1 Monotubo
1300
131
Centraline elettroniche solari.
CS 3.1 - CS 3.2
L’energia che viene dal sole e dalla natura.
Composizione kit solare.
Electronic solar controllers. t3ÏHVMBUJPOTÏMFDUSJRVFTTPMBJSFT tElektronische Solarsteuerungen. t$FOUSBMJUBT
solares electrónicas.
The energy coming from Sun and Nature. Solar kit composition t-ÏOFSHJFRVJWJFOUEVTPMFJMFUEFMBOBUVSF$PNQPTJUJPOLJUTPMBJSFt Von der Sonne
und der Natur gelieferte Energie. Zusammensetzung des Solarbausatzes t-BFOFSHÓBRVFMMFHBEFMTPMZEFMBOBUVSBMF[B$PNQPTJDJØOEFMLJUTPMBS
t TPOEFEJUFNQFSBUVSB
3 temperature sensors
3 sondes de température
3 Temperaturfühler
3 sondas de temperatura
t PVTDJUFBSFMBJT
1 or 2 relay outputs
1 ou 2 sorties à relais
1 oder 2 Relaisausgänge
1 o 2 salidas relé
t $POUSPMMPEFMMFGVO[JPOJ
Functioning control
Contrôle des fonctions
Funktionskontrolle
Control de las funciones
t %FTJHONPEFSOP
Modern design
Design moderne
Modernes Design
Diseño moderno
t 'BDJMFJOTUBMMB[JPOF
Easy to install
Installation facile
Einfache Installation
Fácil de instalar
5BCFMMBJOEJDBUJWBEFMOVNFSPEJQBOOFMMJEBJOTUBMMBSFJOSFMB[JPOFBMGBCCJTPHOPEJBDRVBDBMEBTBOJUBSJBtIndicative table of number of panels to be installed in relation to the requirements
of hot sanitary water.*t5BCMFBVJOEJDBUJGEVOPNCSFEFQBOOFBVYËJOTUBMMFSQBSSBQQPSUBVCFTPJOEFBVDIBVEFTBOJUBJSFtTabelle mit Richtwerten zur Anzahl der in Bezug auf den
Warmwasserbedarf zu installierenden Kollektoren.*t$VBESPJOEJDBUJWPEFMOÞNFSPEFDBQUBEPSFTRVFIBZRVFJOTUBMBSFOSFMBDJØOBMBOFDFTJEBEEFBHVBDBMJFOUFTBOJUBSJB
Eco star 1
Star plus 2
Star plus 3
1160008
1160050
1160051
1FSTPOFtPeoplet1FSTPOOFTtPersonen
t1FSTPOBT
1-2
2-4
4-6
"DDVNVMPtTankt3ÏTFSWPJStSpeichert
Acumulación
BSV 150 ES
BSV 300
BSV 300
/S1BOOFMMJtPanels numbert/¡QBOOFBVYt
Anzahl der Kollektorent/ÞNFSPQBOFMFT
1
2
3
4VQFSmDJF1BOOFMMJtPanels surfacet4VSGBDF
QBOOFBVYtKollktoröberflächet4VQFSmDJF
captadores
1,84 m2
3,7 m2
5,5 m2
$FOUSBMJOBtElectronic Controllert3ÏHVMBUJPO
tSteuerungt$FOUSBMJUB
CS 3,1
CS 3,2
CS 3,2
(SVQQPDJSDPMBUPSFtCirculator groupt
(SPVQFEFUSBOTGFSUtSolarstationt(SVQP
de circulación
GSC 1
GSC 2
GSC 2
7BTJFTQBOTJPOFtExpansion vesselt7BTFT
EFYQBOTJPOtAusdehnungsgefäßet7BTP
expansión
18 l
18 l
18 l
/PNFtNamet/PNtNamet/PNCSF
Cod.
$FOUSBMJOBtControllert$FOUSBMtSteuerungt$FOUSBMJUB
Ingressi per sensori
Sensors entries
Entrée des capteurs
Fühler-Eingänge
Entradas sensores
Sonde temperatura fornite Supplied temperature probes Sondes température fournies Gelieferte Temperaturfühler Sondas temperatura
suministradas
Uscite a relais standard
Standard relay outputs
Sortie à relais standard
Standard-Relaisausgänge Salidas relé estándar
Riscaldamento integrativo Integrated heating
Chauffage complémentaire Ergänzende Heizung
Calefacción integrante
Dimensioni LxHxP
Temperatura ambiente
Materiale involucro
Funzione termostato
Contatore di ore di esercizio
Disinserimento di sicurezza
Protezione antigelo
Raffreddamento del serbatoio
Dimensions LxWxT
Room temperature
Casing material
Thermostat function
Working hours counter
Security disconnection
Antifreeze protection
Tank cooling
Dimensions LxHxP
Température ambiance
Matériel gaine
Fonction thermostat
Compteur heures d’exercice
Déclenchement de sécurité
Protection antigel
Refroidissement du réservoir
Maße LxHxT
Raumtemperatur
Ummantelungsmaterial
Thermostatfunktion
Betriebsstundenzähler
Sicherheitsausschaltung
Frostschutz
Kühlung des Speichers
Dimensiones LxAxP
Temperatura ambiente
Material embalaje
Función termostato
Contador horas de trabajo
Desconexión de securidad
Protección antihielo
Enfriamiento depósito
CS 3.1
CS 3.2
4
Pt 1000x3
4
Pt 1000x3
1
-
2
3
172x110x46
172x110x46 mm
0 -40
0 -40 °C
PC - ABS PMMA PC - ABS PMMA
3
3
3
3
3
3
3
3
3
m2
7BMPSJSJGFSJUJBQBOOFMMPFTQPTUPB46%DPOJODMJOB[JPOF¡t* These values refer to a panel exposed southwards with an inclination of 45°t7BMFVSTSÏGÏSÏFTËVOQBOOFBVFYQPTÏBV46%FUJODMJOBJTPOË¡t*Die Werte beziehen sich
auf dem nach SÜDEN ausgerichtete Kollektor mit einer Neigung von 45°t&TUPTWBMPSFTTFSFmFSFOBVOQBOFMFYQVFTUPIBDJBFM4VSDPOJODMJOBDJØOEF¡
Vaso espansione solare.
VES18 - VES35 - VES50 - VES80
5BCFMMBJOEJDBUJWBEFMOVNFSPEJQBOOFMMJEBJOTUBMMBSFJOSFMB[JPOFBMGBCCJTPHOPEJBDRVBDBMEBTBOJUBSJBFEJOUFHSB[JPOFBMSJTDBMEBNFOUPtIndicative table of number of panels to
be installed in relation to the requirements of hot sanitary water and heating integration.**t5BCMFBVJOEJDBUJGEVOPNCSFEFQBOOFBVYËJOTUBMMFSQBSSBQQPSUBVCFTPJOEFBVDIBVEF
TBOJUBJSFFUDPNNFDPNQMÏNFOUBVDIBVGGBHFtTabelle mit Richtwerten zur Anzahl der in Bezug auf Warmwasserbedarf und Heizungsergänzung zu installierenden Kollektoren.**t
Cuadro indicativo del número de captadores que hay que instalar en relación a la necesidad de agua caliente sanitaria e integración a la calefacción.**
t.FNCSBOBTQFDJBMFSFTJstente fino a 100° C
Special membrane resistant
up to 100 °C
Membrane spéciale
résistante jusqu’à 100° C
Spezialmembran, beständig
bis 100°C
Membrana especial
resistente hasta 100°C
t 3FTJTUFOUFBRVBMVORVF
miscela contenente glicole
etilenico e glicole propilenico
Resistant to every blend
containing ethylene glycol
and propylene glycol
Résistante à tout mélange
contenant glycol éthylénique et glycol propylénique
Beständig gegen jegliche
Äthylenglykol und Propylenglykol enthaltende Mischung
Resistente a cualquier
mezclado de glicol etilénico
y glicol propilénico
t4USVUUVSBDPNQMFUBNFOUF
saldata
Completely welded structure
Structure complètement
soudée
Vollständig geschweißter
Rahmen
Estructura completamente
soldada
t7FSOJDJBUVSBFQPTTJEJDB
Epoxidic lacquering
Peinture époxydique
Epoxidbeschichtung
Barnizado eposídico
Diametro x Altezza
Capacità
Max pressione di
esercizio
Precarica
Collegamenti idraulici
Max temperatura
di esercizio della
membrana
Max temperatura di
esercizio del sistema
1322
Diameter x Height
Capacity
Max. operating
pressure
Precharge
Hydraulic connections
Diamètre x Hauteur
Capacité
Pression max
d’exercice
Charge d’attente
Branchements
hydrauliques
Membrane max.
Température max
operating temperature d’exercice de la
membrane
System max.
Température max
operating temperature
Durchmesser x Höhe
Kapazität
Max. Betriebsdruck
Diámetro x Altura
Capacidad
Presión máxima de
ejercicio
Vorladung
Precarga
Hydraulische Anschlüsse Conexiones
hidráulicas
Max. Betriebstemperatur Temperatura
der Membran
máxima de ejercicio
membrana
Max. Betriebstemperatur Temperatura máxima
des Systems
de ejercicio sistema
Star Combi 5
Star Combi 6
Star Combi 8
Star Combi 10
1160200
1160201
1160202
1160203
1160204
1FSTPOFtPeoplet1FSTPOOFTtPersonen
t1FSTPOBT
6-8
8-10
10-12
12-16
16-20
1FSTPOFtPeoplet1FSTPOOFTtPersonen
t1FSTPOBT
1-3
2-4
3-5
4-8
5-10
Cod.
t*OTUBMMB[JPOFSBQJEB
Rapid installation
Installation rapide
Schnelle Installation
Instalación rápida
m2
Mod. VES18
$FOUSBMJOBtControllert$FOUSBMtSteuerungt$FOUSBMJUB
Star Combi 4
/PNFtNamet/PNtNamet/PNCSF
Solar expansion Vessel. t7BTFEFYQBOTJPOTPMBJSFtSolarausdehnungsgefäß. t7BTPEFFYQBOTJØOTPMBS
VES80
1FSJMDBMDPMPEFMMBTVQFSmDJFSJTDBMEBCJMFÒOFDFTTBSJPDPOPTDFSFMBMBUJUVEJOFMJTPMBNFOUPEFMMFEJmDJPFJMUJQPEJJNQJBOUPEJSJTDBMEBNFOUPtIt is necessary to know
latitude, building insulation and the heating plant type for the calculation of the heatable areat1PVSDBMDVMFSMBTVSGBDFSÏDIBVGGBCMFJMFTUOÏDFTTBJSFEFDPOOBÔUSFMBMBUJUVEF
MJTPMBUJPOEVCÉUJNFOUFUMFUZQFEJOTUBMMBUJPOEFDIBVGGBHFtFür die Berechnung der beheizbare Fläche , es ist notwendig die Latitüde, die Isolierung des Gebäudes sowie das
Heizanlagesystem zu kennent1BSBDBMDVMBSMBTVQFSmDJFDBMFOUBCMFFTOFDFTBSJPDPOPDFSMBMBUJUVEFMBJTMBNJFOUPEFMFEJmDJPZFMUJQPEFJOTUBMBDJØOEFDBMFGBDDJØO
"DDVNVMPtTankt3ÏTFSWPJStSpeichert
Acumulación
TPS 500
TPS 500
TPS 1000
TPS 1000
TPS 1000
4FSQFOUJOBJOSBNFtCopper solar pipet
4FSQFOUJOFODVJWSFtWärmeschlange aus
Kupfert4FSQFOUJOBFODPCSF
SRA 3
SRA 3
SRA 5
SRA 5
SRA 5
/S1BOOFMMJtPanels numbert/¡QBOOFBVYt
Anzahl der Kollektorent/ÞNFSPQBOFMFT
4
5
6
8
10
4VQFSmDJF1BOOFMMJtPanels surfacet4VSGBDF
QBOOFBVYtKollktoröberflächet4VQFSmDJF
captadores
7,4 m2
9,2 m2
11 m2
14,7 m2
18,4 m2
$FOUSBMJOBtElectronic Controllert3ÏHVMBUJPO
tSteuerungt$FOUSBMJUB
CS 3.2
CS 3.2
CS 3.2
CS 3.2
CS 3.2
(SVQQPDJSDPMBUPSFtCirculator groupt
(SPVQFEFUSBOTGFSUtSolarstationt(SVQP
de circulación
GSC2
GSC2
GSC2
GSC2
GSC2
VES18
VES35
VES50
ø 270x350
18
ø 380x377
35
ø 380x525
50
ø 450x608 mm
80 l
10
2,5
10
2,5
10
2,5
10 bar
2,5 bar
3/4
3/4
3/4
1 ”
7BTJFTQBOTJPOFtExpansion vesselt7BTFT
EFYQBOTJPOtAusdehnungsgefäßet7BTP
expansión
35 l
35 l
50 l
80 l
80 l
(MJDPMFBOUJHFMPtAntifreeze liquidt(MJDPMF
BOUJHFMtFrostschutz-Glykolet(MJDPMF
antihielo
20 l
20 l
20 l
20 l
20 l
100
100
100
100 °C
120
120
120
120 °C
m2
7BMPSJSJGFSJUJBQBOOFMMPFTQPTUPB46%DPOJODMJOB[JPOF¡QFSDBTBEJSFDFOUFDPTUSV[JPOFCFODPJCFOUBUBt** These values refer to a panel exposed southwards with an inclination of 60° on a well insulated and recently built house.t
7BMFVSTSÏGÏSÏFTËVOQBOOFBVFYQPTÏBV46%FUJODMJOBJTPOË¡QPVSVOFNBJTPOEFDPOTUSVDUJPOSÏDFOUFCJFOJTPMÏFt** Die Werte beziehen sich auf dem nach SÜDEN ausgerichtete Kollektor mit einer Neigung von 60° für Neubauten
mit guter Wärmeisolierung.t&TUPTWBMPSFTTFSFmFSFOBVOQBOFMFYQVFTUPIBDJBFM4VSDPOJODMJOBDJØOEF¡EFVOBDBTBSFDJFODPOTUSVJEBZCJFOBJTMBEB
13
133
SCHEMI
INSTALLAZIONE
Installation diagrams
Schémas d’installation
Installationspläne
Esquemas de instalación
Schemi di installazione
*OTUBMMBUJPOEJBHSBNTtSchémas d’installationt*OTUBMMBUJPOTQMÊOFtEsquemas de instalación
ATTENZIONE - L’installazione, i collegamenti ed il collaudo devono essere affidati a personale qualificato che opera rispettando le norme vigenti e seguendo quanto riportato
nel libretto di istruzioni all’interno del termocamino.
ATTENTION - The installation, the connections and the testing have to be entrusted to a
qualified staff, operating in the respect of the norms in force and following the instruction manual put inside the Thermo fireplace.
ATTENTION - L’installation, les connexions et l’essai doivent être confiés à personnel
qualifié, qui travaille en respectant les normes en vigueur et en suivant le manuel d’instruction inséré dans le thermo cheminée.
ACHTUNG - Die Installation, die Verbindungen und die Prüfung müssen von geschultem Personal durchgeführt werden, mit Respekt der gültigen Vorschriften und folgend
%JTQPTJUJWJHFTUJUJEBMMBTDIFEBFMFUUSPOJDBEFMMBDBMEBJBtDevices managed by central heating electric
boardt%JTQPTJUJGTHÏSÏTQBSMBDBSUFÏMFDUSPOJRVFEFMBDIBVEJÒSFtVon der Elektronik-Karte gesteuerte Vorrichtungen des Heizkesselst%JTQPTJUJWPTDPOUSPMBEPTQPSMBUBSKFUBFMFDUSØOJDBEFMBDBMEFSB
4POEBUFNQFSBUVSB"DDVNVMPJOFS[JBMFTVQFSJPSFtUpper Inertial storage tank temperature probFt4POEFUFNQÏSBUVSF#BMMPOJOFSUJFMTVQÏSJFVStTemperatursensor oberer
Trägheitsspeichert4POEBQBSBUFNQFSBUVSBEFM"DVNVMBEPSEFJOFSDJBTVQFSJPS
4POEBUFNQFSBUVSBBDDVNVMPTBOJUBSJPtBathroom water temperature probet4POEF
UFNQÏSBUVSFBDDVNVMBUJPOTBOJUBJSFtTemperatursensor Boilert4POEBQBSBUFNQFSBUVSB
del acumulador de agua sanitaria
4POEBUFNQFSBUVSBBDRVBDBMEBJBtCentral heating water temperature probet4POEF
UFNQÏSBUVSFFBVDIBVEJÒSFtTemperatursensor Wasser im Heizkesselt4POEBQBSB
temperatura de agua caldera
4POEBUFNQFSBUVSBFTUFSOBtExternal temperature probet4POEFUFNQÏSBUVSFFYUFSOFt
Außentemperaturfühlert4POEBQBSBUFNQFSBUVSBFYUFSOB
5FSNPTUBUP[POBtThermostat area 1t5IFSNPTUBU[POFtThermostat Zone 1t
Termostato zona 1
5FSNPTUBUP[POBtThermostat area 2t5IFSNPTUBU[POFtThermostat Zone 2t
Termostato zona 2
1PNQBEJSJDJSDPMPDBMEBJBtBoiler recycle pumpt1PNQFEFSFDJSDVMBUJPODIBVEJÒSFt
Umwälzpumpe Kesselt#PNCBEFSFDJSDVMBDJØODBMEFSB
1PNQB[POBtPump area 1t1PNQF[POFtPumpe Zone 1t#PNQB[POB
1PNQB[POBtPump command area 1t1PNQF[POFtPumpe Zone 1t#PNQB[POB
1PNQBCPMMJUPSFTBOJUBSJPtHot water boiler pumpt1PNQFDIBVGGFFBVTBOJUBJSFtPumpe
Brauchwasserboilert#PNCBDBMFOUBEPSTBOJUBSJP
"MJNFOUB[JPOFDBMEBJBBVTJMJBSJBtAuxiliary central heating supplyt"MJNFOUBUJPODIBVEJÒSF
BVYJMJBJSFtSpeisung Hilfskesselt"MJNFOUBDJØODBMEFSBBVYJMJBS
$POUBUUPUFSNPTUBUPDBMEBJBBVTJMJBSJBtAuxiliary central heating thermostat contactt$POUBDUUIFSNPTUBUDIBVEJÒSFBVYJMJBJSFtThermostatkontakt Hilfskesselt$POUBDUPUFSNPTUBUP
caldera auxiliar
4POEBUFNQFSBUVSBDBMEBJBBVTJMJBSJBtAuxiliary central heating temperature probet4POEF
UFNQÏSBUVSFDIBVEJÒSFBVYJMJBJSFtTemperaturfühler Hilfskesselt4POEBQBSBUFNQFSBUVSB
caldera auxiliar
4JNCPMPHJBtSymbolest4ZNCPMTtSymbole t4ÓNCPMPT
"*
#
$
$"
$&
$#
$.
$3
&7
'
.
136
"DDVNVMPJOFS[JBMFtInertial storage tank t#BMMPOJOFSUJFMtTrägheitsspeichert"DVNVMBción de inercia
#PMMJUPSFTBOJUBSJPtHot water tankt$IBVGGFFBVTBOJUBJSFtBrauchwasserboilert$BMFOtador sanitario
$JSDPMBUPSFtCirculatort$JSDVMBUFVStZirkulatort$JSDVMBEPS
$BMEBJBBVTJMJBSJBtAuxiliary boilert$IBVEJÒSFBVYJMJBJSFtHilfskesselt$BMEFSBBVYJMJBS
$PNBOEJFMFUUSPUFSNJDJtElectro-thermal commandst$PNNBOEFTÏMFDUSPUIFSNJRVFTt
Elektrothermische Steuerungt.BOEPTFMFDUSPUÏSNJDPT
$BMEBJBBCJPNBTTBtBiomass boilert$IBVEJÒSFËCJPNBTTFtBiomasse-Kesselt
Caldera de biomasa
$PMMFUUPSFNBOEBUBtSupply collectort$PMMFDUFVSSFGPVMFNFOUtKollektor Zulauft$PMFDtor de descarga
$PMMFUUPSFSJUPSOPtReturn collectort$PMMFDUFVSEÏGPVMFNFOUtKollektor Rücklauft
Colector de retorno
&MFUUSPWBMWPMBtElectro valvet²MFDUSPWBOOFtElektroventilt&MFDUSPWÈMWVMB
'MVTTPTUBUPtFlussmessert'MVYPTUBUtFlow switcht'MVKPTUBEP
.BOPNFUSPtPressure gauget.BOPNÒUSFtManometert.BOØNFUSP
gemäss der Anweisung der Bedienungsanleitung, die auf der Innenseite der Gerät ist.
ATENCION - La instalación, las conexiones y el ensayo tienen que ser realizados por
personal calificado que trabaja cumpliendo con las normas en vigor y con arreglo a lo
indicado en el folleto de instrucciones que se encuentra en la chimenea térmica.
NB. Tutte le tubazioni dovranno essere isolate a norma di L. 10/91.
Attention: all piping must be insulated according to the law in force.
Attention: tous tubassions doivent être isolées selon la loi 10/91.
Achtung: Alle Leitungen müssen nach dem Gesetz in Kraft isoliert werden.
N.B. Todas las tuberías tendrán que ser aisladas con arreglo a la Ley 10/91.
. .BOEBUB[POBtSupply area 1t3FGPVMFNFOU[POFtZulauf Zone 1t%FTDBSHB[POB
. .BOEBUB[POBtSupply area 2t3FGPVMFNFOU[POFtZulauf Zone 2t%FTDBSHB[POB
1$" 1PNQBDBMEBJBBVTJMJBSJBtAuxiliary central heating pumpt1PNQFDIBVEJÒSFBVYJMJBJSFt
Hilfskessel-Pumpet#PNCBDBMEFSBBVYJMJBS
13 1PNQBSJDJSDPMPtRecirculation pumpt 1PNQFSFDZDMBHFtUmwälzpumpet#PNCB
recirculación
14
1PNQBTPMBSFtSolar pumpt1PNQFTPMBJSFtSolarpumpet#PNCBTPMBS
3 3JUPSOP[POBtReturn area 1t3FUPVS[POFtRücklauf Zone 1t3FUPSOP[POB
3 3JUPSOP[POBtReturn area 2t3FUPVS[POFtRücklauf Zone 2t3FUPSOP[POB
4
4PMBSFtSolart4PMBJSFtSolart4PMBS
4'
4mBUPtVentt.JTFËMBJSMJCSFtAblasst1VSHB
41
4DBNCJBUPSFBQJBTUSFtPlate Exchangert&YDIBOHFVSËQMBRVFTtPlatten- Wärmeaustauschert*OUFSDBNCJBEPSEFQMBDBT
5
5FSNPNFUSPtThermometert5IFSNPNÒUSFtThermometert5FSNØNFUSP
5#
5FSNPTUBUPCPMMJUPSFTBOJUBSJPt)PUXBUFSCPJMFSUIFSNPTUBUt5IFSNPTUBUDIBVGGFFBV
TBOJUBJSFtThermostat Brauchwasserboilert5FSNPTUBUPDBMFOUBEPSTBOJUBSJP
51
5FSNPQSPEPUUPtTermoproductt5IFSNPQSPEVJUtThermoproduktt5FSNPQSPEVDUP
54
5FSNJOBMJTBOJUBSJtSanitary terminalst5FSNJOBVYTBOJUBJSFTtWarmwasser-Anschlüsset
Puntos de servicio de agua sanitaria
7
4BSBDJOFTDBtGatet7BOOFtRolladent7ÈMWVMBEFDPNQVFSUB
7#
7BMWPMBEJCJMBODJBNFOUPtBalancing valvet7BOOFEÏRVJMJCSBHFtAusgleichsventilt
Válvula de regularización
7%. 7BMWPMBEFWJBUSJDFNPUPSJ[[BUBtMotorized deviation valvet4PVQBQFEÏWJBUSJDFNPUPSJTÏFt
Motorisiertes Wegeventilt7ÈMWVMBEFEFTWJBDJØONPUPSJ[BEB
7&"$ 7BTPFTQBOTJPOFBQFSUPDBMEBJBtCentral heating expansion tank open *t7BTFEFYQBOTJPOPVWFSUDIBVEJÒSFtOffener Ausgleichsbehälter Heizkessel *t%FQØTJUPEFFYQBOTJØO
abierto - caldera *
7&$$ 7BTPFTQBOTJPOFDIJVTPDBMEBJBtCentral heating expansion tank closedt7BTFEFYQBOTJPOGFSNÏDIBVEJÒSFtGeschlossener Ausgleichsbehälter Heizkesselt%FQØTJUPEF
expansión cerrado - caldera
7&$54 7BTPFTQBOTJPOFDIJVTPTBOJUBSJPtSanitary expansion tank closedt7BTFEFYQBOTJPOGFSNÏTBOJUBJSFtGeschlossener Warmerwasser-Ausgleichsbehältert%FQØTJUPEFFYQBOTJØO
cerrado de agua sanitaria
7&$1 7BTPFTQBOTJPOFDIJVTP"DDVNVMPJOFS[JBMFtClosed expansion tank Inertial storaget7BTF
EFYQBOTJPOGFSNÏ#BMMPOJOFSUJFMtGeschlossener Ausgleichsbehälter Trägheitsspeichert
Depósito de expansión cerrado Acumulador de inercia
7&$4 7BTPFTQBOTJPOFDIJVTPTPMBSFtSolar expansion tank closedt7BTFEFYQBOTJPOGFSNÏTPMBJSF
tGeschlossener Ausgleichsbehälter Solar-Einheitt%FQØTJUPEFFYQBOTJØODFSSBEPTPMBS
7. 7BMWPMBNJTDFMBUSJDFtMixing valvet4PVQBQFNÏMBOHFVTFtMischventilt7ÈMWVMB
mezcladora
7.4 7BMWPMBNJTDFMBUSJDFTBOJUBSJPtSanitary mixing valvet4PVQBQFNÏMBOHFVTFTBOJUBJSFt
Warmwasser-Mischventilt7ÈMWVMBNF[DMBEPSBTBOJUBSJB
7." 7BMWPMBNJTDFMBUSJDFBOUJDPOEFOTBtAnti-condensation mixer valvet7BOOFNÏMBOHFVTF
BOUJDPOEFOTBUJPOtAntikondensationsmischventilt7ÈMWVMBNF[DMBEPSBBOUJDPOEFOTBDJØO
73
7BMWPMBSJUFHOPtNon-return valvet4PVQBQFEFSFUFOVFtRückschlagventilt7ÈMWVMBEF
retención
741 7BMWPMBEJTJDVSF[[BtPressure safety valvet4PVQBQFTÏDVSJUÏQSFTTJPOt Sicherheitsventil
Druckt7ÈMWVMBEFTFHVSJEBEQSFTJØO
7"45 7BMWPMBBVUPNBUJDBTDBSJDPUFSNJDPtautomatic thermal discharge valvetTPVQBHF
EÏDIBSHFUIFSNJRVFBVUPNBUJRVFtAutomatische WärmeablassventiltWÈMWVMBEFEFTDBSHB
térmica automática
7&$ 7BTPFTQBOTJPOFDIJVTPtClose expansion vesselt7BTFEFYQBOTJPOGFSNÏtGeschlossene
Ausdehnungsgefäßt%FQØTJUPEFFYQBOTJØODFSSBEP
137
Impianto TermoProdotto La Nordica con abbinata
produzione di acqua sanitaria da accumulo sanitario
Impianto TermoProdotto La Nordica con abbinato kit
separatore del termoprodotto dalla caldaia murale
System of La Nordica Termoproduct, combined with a hot water cylinder for the production of sanitary water t *OTUBMMBUJPO5IFSNPQSPEVJU -B
/PSEJDBBWFDQSPEVDUJPOEFBVDIBVEFTBOJUBJSFEFQVJTMFQSÏQBSBUFVS&$4t La Nordica Thermoprodukt mit Boiler für die Sanitärwassererzeugung
t*OTUBMBDJØODIJNFOFBFTUVGBQSPEVDUPRVFDBMJFOUBBHVB
-B/PSEJDBRVFQSPEVDFBHVBTBOJUBSJBQPSNFEJPEFDBMEFSBEFQMBOUB
System of La Nordica termoproduct with water separator kit t *OTUBMMBUJPO UIFSNPQSPEVJU -B /PSEJDB BWFD ,JU TÏQBSBUFVS EFBV t La Nordica
Thermoprodukte Anlage mit Wasserabscheider-Kit t*OTUBMBDJØODIJNFOFBFTUVGB-B/PSEJDBDPOLJUTFQBSBEPSEFBHVB
V
138
139
Impianto a vaso chiuso per TermoProdotto D.S.A.
La Nordica con abbinata produzione di acqua sanitaria
da accumulo
Impianto caldaia down combustion La Nordica abbinato ad
accumulo sanitario e Accumulo inerziale con dispositivo
anticondensa
Close expansion vessel system for La Nordica D.S.A. Thermoproduct combined with a storage tank for the production of sanitary water t*OTUBMMBUJPO
ËWBTFEFYQBOTJPOGFSNÏQPVSUIFSNPQSPEVJUT-B/PSEJDB%4"BWFDCBMMPOQPVSMBQSPEVDUJPOEFBVTBOJUBJSFt Anlage mit geschlossenem
Ausdehnungsgefäß für La Nordica Thermoprodukt D.S.A. mit Speicher für die Sanitärwassererzeugung t*OTUBMBDJØODPOWBTPDFSSBEPQBSBUFSNP
productos La Nordica D.S.A. con acumulador para la producción de agua calda sanitaria
System of La Nordica “down-combustion” boiler with storage tank for sanitary water and buffer with anti-condensation device t *OTUBMMBUJPO
chaudière à bois flamme renversée La Nordica arrangée avec ballon pour la production d’eau sanitaire et hydro accumulateur avec dispositif antiDPOEFOTBUJPOt La Nordica “Down-Combustion” Kessel mit Sanitärwarmwasserspeicher und Pufferspeicher mit Antikondenswasservorrichtung t
Instalación caldera a llama invertida La Nordica acoplada a un acumulador sanitario y hidroacumulador con dispositivo anticondensado
140
141
Impianto caldaia down combustion La Nordica con kit
separatore idraulico abbinato ad impianto dotato di
accumulo inerziale e caldaia ausiliaria
Impianto a vaso chiuso caldaia down combustion La
Nordica abbinato ad accumulo sanitario e accumulo
inerziale con dispositivo anticondensa
La Nordica “Down Combustion” boiler linked with a system endowed with buffer through an exchanger, storage tank for sanitary water and auxiliary
boiler t$IBVEJÒSFËCPJTËGMBNNFSFOWFSTÏF-B/PSEJDBCSBODIÏFËUSBWFSTVOÏDIBOHFVSËQMBRVFTËVODJSDVJUEFDIBVGGBHFNVOJEVOIZESP
BDDVNVMBUFVSCBMMPOQPVSMBQSPEVDUJPOEFBVTBOJUBJSFFUDIBVEJÒSFBVYJMJBJSFt La Nordica “Down Combustion” Kessel, durch Wärmetauscher an
einer Anlage mit Pufferspeicher und Sanitärwarmwasserspeicher und Hilfskessel verbunden t$BMEFSBBMMBNBJOWFSUJEB-B/PSEJDBDPOFDUBEBB
una instalación provista de hidroacumulador, acumulador sanitario y caldera auxiliar
Close expansion vessel system for down combustion boiler combined with a storage tank for sanitary water and a buffer with anti-condensation
device t*OTUBMMBUJPOËWBTFEFYQBOTJPOGFSNÏQPVSDIBVEJÒSFËCPJTGMBNNFSFOWFSTÏFBSSBOHÏFBWFDCBMMPOQPVSMBQSPEVDUJPOEFBVTBOJUBJSF
FU IZESP BDDVNVMBUFVS BWFD EJTQPTJUJG BOUJDPOEFOTBUJPO t Anlage mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß für “Down Combustion„ Kessel mit
Sanitärwarmwasserspeicher und Pufferspeicher mit Antikondenswasservorrichtung t *OTUBMBDJØO DPO WBTP DFSSBEP DBMEFSB B MMBNB JOWFSUJEB
acoplada a un acumulador para la producción de agua calda sanitaria y hidroacumulador con dispositivo anticondensado
142
143
Impianto TermoProdotto Extraflame per riscaldamento
Extraflame heating system for hydro stoves t *OTUBMMBUJPO 5IFSNPQSPEVJUT &YUSBGMBNF QPVS DIBVGGBHF t Anlage mit Heizungsthermoprodukt
Extraflame t4JTUFNBEFDBMFGBDDJØOQBSBUFSNPQSPEVDUPT&YUSBGMBNF
Impianto con caldaia LP con collegato l’accumulo
sanitario per la produzione di acqua sanitaria
System with LP Boiler connected to the storage tank for sanitary water t*OTUBMMBUJPOBWFDDIBVEJÒSF-1SFMJÏFBWFDMFCBMMPOQPVSMBQSPEVDUJPOEFBV
TBOJUBJSFt Anlage mit LP Kessel, angeschlossen an dem Sanitärwarmwasserspeicher zur Produktion von Trinkwasser t*OTUBMBDJØODPODBMEFSB-1
con el acumulador para la producción de agua calda sanitaria
144
145
ACCESSORI
Optional Accessories
Accessoires Optionnel
Zubehör auf Anfrage
Accesorios Optional
146
147
ACCESSORI
Accessori idraulici
6012012
6012014
6012015
6012021
6012013
148
Kit acqua calda sanitaria per TermoCamino
Sanitary water KIT for termocamino
Kit eau chaude sanitaire pour Thermocamino
ACS Kit für Sanitärwassererzeugung für Thermokamine
Kit de agua caliente sanitaria para TermoCamino
Kit ACS assemblato semplice
Assembled ACS Kit
Kit ECS assemblé simple
Zusammengebautes ACS Kit für Sanitärwassererzeugung
Kit ACS montado simple
Kit ACS assemblato combinato
Assembled and combined ACS Kit
KIT ECS assemblé combiné
Zusammengebautes kombiniertes ACS Kit
Kit ACS montado assemblato combinado
Kit separatore impianto idraulico A/C
Water separator kit
Kit séparateur installation idraulique A/C
Separator-Kit
Kit separador instalacion hydraulica A/C
Scambiatore rapido con serpentina TermoCamino
Heat exchangers with serpentine for TermoCamino
Echangeur rapide avec serpentin ThermoCamino
Quick Wärmetauscher mit Schlange
Intercambiador rapido con serpentina TermoCamino
Accessori idraulici
6012022
Regolatore TermoProdotti Digitale
Controller for thermoproducts
Régulateur digitale Thermoproduits
Digitale Steuerung für Thermoprodukte
Regulador digital para Termo Productos
6012002
Valvola autom. sfogo aria scarico laterale
Authomatic lateral vent valve
Vanne autom. ouverture air décharge latéral
Automatisches seitliches Entlüftungsventil
Valvula automatica de descarga aire lateral
6012003
Valvola sicurezza 1,5 bar c/membrana EPM
Membrane Safety Valve, 1,5 bar
Vanne de sécurité 1,5 bar avec membrane EPM
Membran-Sicherheitsventil 1,5 bar
Valvula de seguridad 1,5 bar con membrana EPM
6012023
Valvola sicurezza 3,0 bar c/membrana EPM
Membrane Safety Valve, 3 bar
Vanne de sécurité 3,0 bar avec membrane EPM
Membran-Sicherheitsventil 3 bar
Valvula de seguridad 3,0 bar con membrana EPM
6012004
Pozzetto applicaz. term. controllo ½”
Heat sump ½”
Plongeur pour application therm. controle ½”.
Oelwanne ½”
vaina applicaz.term.controllo ½’’
6012005
Valvola di sicurezza e scarico termico ¾” 90°C / 3 bar per impianti a vaso aperto
¾’’ 90°C / 3 bar Thermal discharge valve
Vanne de sécurité et décharge thermique ¾” 90°C / 3 bar pour installations à vase d’expansion ouvert
¾’’ 90°C / 3 bar Waermeablassventil
Valvula de descargue termico ¾’’ 90°C / 3 bar.
6012006
Scambiatore 20 piastre inox
20 Plate exchanger
Echangeur 20 plaques
20 Platten-Wärmetauscher
Intercambiador 20 placas
6012007
Scambiatore 30 piastre inox
30 Plate Exchange
Echangeur 30 plaques
30 Platten-Wärmetauscher
Intercambiador 30 placas
6012008
Valvola a 3 vie motorizzata da ¾” SF25M1
Three-way valve
Vanne à 3 voies motorisée ¾’’ SF25M1
Dreiwegeventil
Valvula 3 vias motorizada con ¾’’ SF25M1.
6012009
Flussostato mod. SFP1
SFP1 Flow sensor
Flussostat mod. SFP1
SFP1 Durchflussmesser
Fluxostato mod. SFP1.
149
ACCESSORI
Accessori idraulici
Accessori Cucine
7118402
Valvola miscelatrice anticondensa per circuito di ricircolo 55 °C attacco 1”
55°C,1” Anti-condensation valves
Vanne anti condensation 55°C 1”
Antikondenswasserventil 55°C, 1”
Valvula anticondensaciòn 55°C,1
7015784
Kit Centrino levigato completo di 2 coperchi in ghisa smaltata vetrificata nera
Plates with enameled Polished plate with 2 black enameled vitrified iron coversast iron top plates for Suprema
Kit plaque de cuisson en fonte polie avec 2 couvercles en fonte émaillée vitrifiée noir
Satz geschliffene Herdplatte mit 2 schwarzen emaillierten glasierten Gussdeckeln
Kit plata con arandelas con 2 tapas en fundiciòn esmaltada vitrificado negra
7118403
Valvola automatica di scarico termico D.S.A. per TermoProdotti alimentati da combustibili solidi.
Attacco ¾” femmina
Automatic DSA temperature relief valve, ¾” female nut connection
Vanne automatique de décharge thermique DSA pour combustibles solides. Connection ¾” femme
Automatisches DSA Ablassventil
Valvula automatica de descargue tèrmico DSA. Enchufe ¾ hembra
1014900
Kit vasca inox 4,5. - Kit tank inox 4.5 - Kit bassin inox 4.5 - Wasserschiff inox 4.5 - Kit valde inox 4.5
Disponibile per:
TermoRosa - TermoSovrana
6012024
Scatola parete regolatore TermoProdotti
Surface box for controller for termoproducts
#PÔUJFSSÏHVMBUFVS5FSNP1SPEVJUT
Wandabdeckung für Thermoprodukte-Steuerung
Caja pared regulador de Termo chimeneas
Accessori
1028032
Bomboletta spray antracite 600° Senothem 400 ml.
Anthracite 600° senotherm ml 400 spray can
Bombe de peinture spray anthracite 600° Senothem 400ml
Spraydose Anthrazit 600° Senotherm 400 ml
Spray negro 600° Senothem 400 ml.
7110003
Supgnetta Dry Wiper / Dry Wiper sponge / Éponge Dry Wiper / Dry Wiper Schwamm / Esponja dry wiper
Speciale per la pulizia a secco del vetro ceramico di stufe e camini. Confezione completa di 14 spugnette Dry Wiper
Specific for cleaning the ceramic glass of stoves and fireplaces without water. Pack containing 14 Dry Wiper sponges
4QÏDJBMFQPVSMFOFUUPZBHFËTFDEFMBWJUSFDÏSBNJRVFEFTQPÐMFTFUEFTDIFNJOÏFT#PÔUFDPNQMÒUFEFÏQPOHFT%SZ8JQFS
Speziell für die Trockenreinigung von Glaskeramikfenstern an Öfen und Kaminen. Packung, komplett mit 14 Dry Wiper Schwämmen
Especial para la limpieza en seco del cristal cerámico de estufas y chimeneas. caja con 14 esponjas dry wiper 7110001
5011112
150
6012010
Girarrosto cm. 60 c/motorino elettrico asta F/P lecc.
Rotisserie 60 cm with electric motor.
Tournebroche cm. 60 avec moteur électrique tige F/P lecc
Bratspieß 60 cm mit elektrischem Motor.
Asador cm. 60 c/motor electrico asta F/P lecc.
6012011
Girarrosto cm. 75 c/motorino elettrico asta F/P lecc.
Rotisserie 75 cm with electric motor.
Tournebroche cm. 75 avec moteur électrique tige F/P lecc
Bratspieß 75 cm mit elektrischem Motor.
Asador cm. 75 c/motor electrico asta F/P lecc.
1024088
Griglia forno cromata - Chrome plated oven grille - Grille four chromée - Backofenrost verchromt - Rejilla de horno cromada
Disponibile per:
TermoRossella Forno - TermoNicoletta Forno- TermoSovrana - TermoRosa - TermoSuprema - Italy Termo
Accessori Fumisteria
1018670
Kit serrandola per camino ø 200 mm
Damper ø 200 mm
Registre pour cheminée ø 200 mm
Kamin Dämpfer ø 200 mm
Regulador para hogar ø 200 mm
1018680
Kit serrandola per camino ø 250 m
Damper ø 250 mm
Registre pour cheminée ø 250 mm
Kamin Dämpfer ø 250 mm
Regulador para hogar ø 250 mm
WindFire
Accenditore a gas e soffiatore d’aria elettrico alimentato a batterie.
Gas igniter and battery-powered electric air blower.
Allumeur à gaz et soufflerie d’air électrique alimentée par batterie.
Gasanzünder und elektrisches, mit Batterien gespeistes Luftgebläse.
Encendedor de gas y soplador de aire eléctrico con baterías. 5011110
Accessori Cottura
Spazza Camino, accessorio per la pulizia di stufe, camini e barbecue
Chimney Sweep, accessory for cleaning stoves, fireplaces and barbecues
Spazza Camino, accessoire pour le nettoyage des poêles, cheminées et barbecues.
Kaminbesen, Zubehörteil für die Reinigung von Öfen, Kaminen und Barbecues
Deshollinador, accesorio para la limpieza de estufas, chimeneas y barbacoas
Espositore completo di 12 Spazzacamino Pal Box
Display case containing 12 Pal Box Chimney Sweep
Présentoir complet de 12 Spazzacamino Pal Box
Regal, komplett mit 12 Kaminbesen Pal Box
Expositor con 12 deshollinadores Pal Box
Raccordo anticondensa / Anti condensation joint / Raccord anti-condensation /
Antikondensation Anschlussstück / Conexiòn anti-condensaciòn
1018512
1018513
1018515
1018516
1018520
1018525
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 120 mm
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 130 mm
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 150 mm
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 160 mm
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 200 mm
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 250 mm
151
ACCESSORI
Fumisteria
Accessori
Solare
Solar System Accessories - Accessoires Solaire - Solaranlagenzubehör - Accesorios Solar
Tubo / Tube / Tuyau / Rohr / Tubo
5168003
Kit guarnizioni per raccordi solari
Seal kit for solar fittings
Kit joints pour raccords solaires
Dichtungs-Kit für Solaranlagenanschlüsse
Kit juntas para racores solares
5168000
Tappo cieco ¾” Femmina + guarnizione
3/4” female blank plug + seal
Bouchon obturateur ¾” Femelle + joint
Blindverschluss ¾ Zoll Innengewinde + Dichtung
Tapón ciego ¾” Hembra + junta
6167401
Raccordo a compressione + ogiva in rame, da attacco da 1” a tubi rame ø 22mm
Compressed fitting + copper ogive for 1” connection to copper tubes ø 22 mm
Raccord à compression + ogive en cuivre, de la fixation de 1” aux tuyaux en cuivre ø 22 mm
Pressverbindung + Dichtkegel aus Kupfer, vom 1-Zoll-Anschluss zum Kupferrohr mit ø 22 mm
Racor de compresión + ojiva de cobre, desde empalme de 1” hasta tubos de cobre de ø 22 mm
2167602
Giunto di raccordo flessibile ¾” per solare con 2 guarnizioni
Solar ¾” flexible fitting connector with 2 seals
Joint de raccord flexible ¾” pour solaire avec 2 joints
Schlauchverbindung ¾ Zoll für Solaranlage mit 2 Dichtungen
Junta de racor flexible ¾” para solar con 2 juntas
6167402
Raccordo a tre vie da ¾”
¾” three-way fitting
Raccord à trois voies de ¾”
Drei-Wege-Verbindungsstück ¾ Zoll
Racor de tres vías de ¾”
5168001
Giunto maschio/femmina ¾” per solare con guarnizione
Solar ¾” male/female connector with seal
Joint mâle/femelle ¾” pour solaire avec joint
Verbindung Außen-/Innengewinde 3/4 Zoll für Solaranlage mit Dichtung
Junta macho/hembra de ¾” para solar con junta
5168002
Pozzetto porta sonda solare per pannello solare attacco ¾” femmina con guarnizione
Solar sensor holder sump for solar panel ¾” female connection with seal
Puits porte-sonde solaire pour panneau solaire fixation ¾” femelle avec joint
Solarsondenschacht für Solarzellenpaneel mit ¾ Zoll Innengewinde-Anschluss mit Dichtung
Pozo para sonda solar para panel solar empalme ¾” hembra con junta
9168206
Miscelatore termostatico regolabile attacco ¾” per ACS solare
¾” adjustable thermostat mixer connection for solar ACS
Mélangeur thermostatique réglable fixation ¾” pour ACS solaire
Regelbare thermostatische Mischarmatur mit ¾ Zoll Anschluss für Solaranlagen-Brauchwarmwasser
Mezclador termostático regulable empalme ¾” para ACS solar
2166000
Glicole antigelo TYFCOR L concentrato in tanica da 21 kg - 20 l
TYFCOR L concentrated anti-freeze glycol in 21 kg - 20 l tank
Glycol antigel TYFCOR L concentré en bidon de 21 kg - 20 l
Konzentriertes Frostschutzglykol TYFCOR L in Gebinde von 21 kg - 20 l
Glicol anticongelante TYFCOR L concentrado en depósito de 21 kg - 20 l
1018610
1018605
1018625
Curva 90° ø 160 mm spessore 1,2 mm
Curve 90° ø 160 mm Thickness 1,2 mm
Courbe 90° ø 160 mm épaisseur 1,2 mm.
90° Bogen Ø 160mm. Dicke 1,2 mm
Curva 90° ø 160 mm espesor 1,2 mm.
1018640
1018650
1018660
152
Tubo telescopico ø 160 mm
Telescopic tube ø 160 mm
Tuyau télescopique ø 160 mm
Teleskoprohr ø 160 mm
Tubo telescopico ø 160 mm
Rosone ø 160 mm
Rosette ø 160 mm
Rosace ø 160 mm
Rosette ø 160 mm
Anillo ø 160 mm
Anello ø 160 mm
Ring ø 160 mm
Anneau ø 160 mm
Ring ø 160 mm
Anillo ø 160 mm.
25 cm
2 cm
1018630
ø 160 mm L. 1000 mm spessore / thickness / épaisseur / länge / espes. 1,2 mm
ø 160 mm L. 500 mm spessore / thickness / épaisseur / länge / espes. 1,2 mm
ø 160 mm L. 250 mm spessore / thickness / épaisseur / länge / espes. 1,2 mm
153
ACCESSORI
Accessori
Solare
Solar System Accessories - Accessoires Solaire - Solaranlagenzubehör - Accesorios Solar
2160627
Pompa riempimento impianto alta prevalenza carrellata
High-head system trolley-mounted filling pump
Pompe de remplissage sur roue du système haute prévalence
Fahrbare Anlagen-Füllpumpe mit großer Pumphöhe
Bomba de llenado sistema de alta prevalencia con ruedas
2169501
Anodo di magnesio per bollitori BSV
Magnesium anode for BSV boilers
Anode de magnésium pour ballons de stockage BSV
Magnesiumanode für Boiler BSV
Ánodo de magnesio para calderas BSV
2169502
Anodo elettronico a corrente impressa al titanio
Titanium impressed current electronic anode
Anode électronique à courant imposé au titane
Elektronische Fremdstrom-Titananode
Ánodo electrónico con corriente impresa al titanio
9278300
Kit resistenza elettrica per montaggio verticale per bollitore BSV 80
Electric resistor kit for vertical assembly for BSV 80 boiler
Kit résistance électrique pour montage vertical pour ballon de stockage BSV 80
Elektrisches Widerstands-Kit für Vertikalmontage für Boiler BSV 80
Kit resistencia eléctrica para montaje vertical para caldera BSV 80
9278301
Kit resistenza elettrica per montaggio a pavimento per bollitore BSV 80
Electric resistor kit for floor assembly for BSV 80 boiler
Kit résistance électrique pour montage au sol pour ballon de stockage BSV 80
Elektrisches Widerstands-Kit für Bodenmontage für Boiler BSV 80
Kit resistencia eléctrica para montaje en el suelo para caldera BSV 80
9168200
Kit di montaggio per tetto inclinato per 1 pannello solare
Pitched roof assembly kit for 1 solar panel
Kit de montage pour toit incliné pour 1 panneau solaire
Montage-Kit für geneigtes Dach für 1 Solarzellenpaneel
Kit de montaje para techo inclinado para 1 panel solar
9168201
154
Kit di montaggio per tetto inclinato per 2 pannelli solari
Pitched roof assembly kit for 2 solar panels
Kit de montage pour toit incliné pour 2 panneaux solaires
Montage-Kit für geneigtes Dach für 2 Solarzellenpaneele
Kit de montaje para techo inclinado para 2 paneles solares
Accessori
Solare
Solar System Accessories - Accessoires Solaire - Solaranlagenzubehör - Accesorios Solar
9168202
Kit di montaggio per tetto piano per 1 pannello solare
Flat roof assembly kit for 1 solar panel
Kit de montage pour toit plat pour 1 panneau solaire
Montage-Kit für Flachdach für 1 Solarzellenpaneel
Kit de montaje para techo llano para 1 panel solar
9168203
Kit di montaggio per tetto piano per 2 pannelli solari
Flat roof assembly kit for 2 solar panels
Kit de montage pour toit plat pour 2 panneaux solaires
Montage-Kit für Flachdach für 2 Solarzellenpaneele
Kit de montaje para techo llano para 2 paneles solares
9168207
Kit di montaggio ad incasso per 2 pannelli
Recessed assembly kit for 2 panels
Kit di montaggio ad incasso per 2 pannelli
Einbaumontage-Kit für 2 Paneele
Kit de montaje empotrado para 2 paneles
9168208
Kit di montaggio ad incasso per 3 pannelli
Recessed assembly kit for 3 panels
Kit de montage en renfoncement pour 3 panneaux
Einbaumontage-Kit für 3 Paneele
Kit de montaje empotrado para 3 paneles
9168209
Kit addizionale per incasso
Additional recessed assembly kit
Kit supplémentaire pour renfoncement
Zusätzliches Kit für Einbau
Kit adicional para montaje empotrado
155
ACCESSORI
Collegamento idraulico per batterie pannelli PSAS1
Extraflame
Hydraulic connection for PSAS1 Extraflame panel batteries - Raccordement hydraulique pour batteries panneaux PSAS1 Extraflame Hydraulischer Anschluss für Paneelbatterien PSAS1 Extraflame - Conexión hidráulica para baterías de paneles PSAS1 Extraflame
Accessori
TermoProdotti Extraflame
Heating System Accessories Extraflame Products - Accessoires Thermoproduits Extraflame - Zubehörteile für Thermoprodukte
Extraflame - Accesorios termoproductos Extraflame
2167407
Pozzetto porta sonda Accumulo inerziale attacco ½” - ½” fitting inertia storage sensor holder sump
- Puits porte-sonde Stockage inertiel fixation ½” - Sondenschacht Trägheitsspeicher Anschluss ½ Zoll Pozo para sonda Acumulación inercial empalme ½”
9208213
Valvola miscelatrice anticondensa per circuito di ricircolo 55 °C attacco 1” - Anti-condensation valve for 55°C
recirculation circuit 1” fitting - Soupape anti-condensation pour circuit de recirculation 55 °C fixation 1” Kondensatschutzventile für Umwälzkreislauf 55°C 1-Zoll-Anschluss - Válvula anticondensación para circuito
de recirculación 55°C empalme de 1”
9208214
Valvola automatica di scarico termico D.S.A. per TermoProdotti alimentati da combustibili solidi. Attacco ¾” femmina Automatic DSA thermal discharge valve for heating system products fuelled with solid fuels. ¾” female fitting Soupape automatique d’échappement thermique D.S.A. pour Thermoproduits alimentés par des combustibles solides
Fixation ¾” femelle - Automatisches Wärmeablassventil D.S.A. für mit festen Brennstoffen gespeiste Thermoprodukte
¾ Zoll Innengewinde-Anschluss - Válvula automática de escape térmico D.S.A. para termoproductos alimentados
por combustibles sólidos. Empalme ¾” hembra
9278281
Display grafico a controllo remoto - Remote control graphic display - Écran graphique avec contrôle à distance Fernsteuerungs-Grafikdisplay - Pantalla gráfica por control remoto
9208222
Display grafico a controllo remoto - Remote control graphic display - Écran graphique avec contrôle à distance Fernsteuerungs-Grafikdisplay - Pantalla gráfica por control remoto
9278286
Kit scheda espansione impianto - System expansion board kit - Kit de carte d’expansion installation Anlagenerweiterungskarten-Kit - Kit tarjeta de expansión instalación
9278302
Modem GPRS per controllo remoto - GPRS modem for remote control - Modem GPRS pour contrôle à distance Modem GPRS für Fernsteuerung - Módem GPRS por control remoto
Per collegare correttamente una batteria di pannelli solari PSAS1 Extraflame si consiglia di seguire lo schema indicato, utilizzando i seguenti accessori forniti su richiesta:
- Follow the diagram shown to correctly connect a battery of PSAS1 Extraflame solar panels. Use the following accessories (available upon request): - Pour raccorder correctement
une batterie de panneaux solaires PSAS1 Extraflame, il est conseillé de suivre le schéma indiqué, en utilisant les accessoires suivants fournis sur demande: - Zur Gewährleistung des
korrekten Anschlusses einer Solarzellenpaneelbatterie PSAS1 Extraflame den angegebenen Plan einsehen und folgende, auf Anfrage lieferbare Zubehörteile verwenden: - Para conectar
correctamente una batería de paneles solares PSAS1 Extraflame se recomienda seguir el esquema indicado, utilizando los siguientes accesorios suministrados bajo pedido:
9278295
kit antenna GPRS - GPRS antenna kit - Kit antenne GPRS - GPRS-Antennen-Kit - Kit antena GPRS
1
5168002
1
Pozzetto per sonda solare attacco ¾” femmina e guarnizione - Solar sensor sump ¾” female connection and seal - Puits pour sonde solaire fixation ¾”
femelle et joint - Solarsondenschacht mit ¾ Zoll Innengewinde-Anschluss und Dichtung - Pozo para sonda solar empalme ¾” hembra y junta
9278261
2
5168001
2
Giunto maschio/femmina ¾” e guarnizione - ¾” male/female connector and seal - Joint mâle/femelle ¾” et joint - Verbindung Außen-/Innengewinde ¾
Zoll und Dichtung - Junta macho/hembra de ¾” y junta
Cassetto caricamento pellet frontale Comfort Idro - Comfort Idro front pellet loading box - Tiroir frontal de
chargement des granulés Comfort Idro - Frontseitiges Pelletzufuhrfach Comfort Hydro - Cajón de carga pellets
frontal Comfort Idro
3
6167402
1
Raccordo a tre vie da ¾” femmina - ¾” three-way female fitting - Raccord à trois voies de ¾” femelle - Drei-Wege-Verbindungsstück von ¾ Zoll mit
Innengewinde - Racor de tres vías de ¾” hembra
4
5168000
1
Tappo cieco ¾” femmina e guarnizione - ¾” female blank plug and seal - Bouchon obturateur ¾” femelle et joint - Blindverschluss ¾ Zoll Innengewinde
und Dichtung - Tapón ciego ¾” hembra y junta
5
2167602
x
Giunto di raccordo flessibile ¾” per solare con 2 guarnizioni - Solar ¾” flexible fitting connector with 2 seals - Joint de raccord flexible ¾” pour solaire
avec 2 joints - Schlauchverbindung ¾ Zoll für Solaranlage mit 2 Dichtungen - Junta de racor flexible ¾” para solar con 2 juntas
5
1
2
2
4
3
Nota Bene: i giunti flessibili di raccordo (rif. 5) con le rispettive guarnizioni, sono forniti di serie in numero di 2, per ciascun pannello solare PSAS1. - Important note: The flexible fitting
connectors (ref. 5) and respective seals are supplied in sets of 2 for each PSAS1 solar panel. - Nota Bene: deux joints flexibles de raccord (réf. 5) et leurs joints sont fournis de série
pour chaque panneau solaire PSAS1. - Zur Beachtung: Die Schlauchverbindungen (Bez. 5) mit den entsprechenden Dichtungen werden serienmäßig in 2-facher Ausführung für jedes
Solarzellenpaneel PSAS1 geliefert. - Nota: las juntas flexibles de racor (ref. 5) con las juntas correspondientes se suministran de serie en grupos de 2 para cada panel solar PSAS1.
156
Kit supporto - Support kit - Kit de support - Halte-Kit - Kit de soporte:
9278305
9278306
Comfort Maxi, Comfort Plus, Comfort Idro ( LxHxP: 560x 373-463-563 x565)
Comfort Mini, Comfort Mini Crystal, Comfort P80, Comfort P70 H49, Comfort P70 ( LxHxP: 644x 373-463-563 x400)
N.B.: Contattare il rivenditore per verificare la compatibilità del prodotto - Note: Contact your retailer to check product compatibility
- N.B. : Contacter le revendeur pour contrôler la compatibilité du produit - Zur Beachtung: Zur Prüfung der Produktkompatibilität den
Vertragshändler kontaktieren - Nota: ponerse en contacto con el distribuidor para comprobar la compatibilidad del producto
157
TermoStufa a pellet modello Liliana colore madreperla
MGA GROUP
Altre linee di prodotto
disponibili a catalogo
Other product lines, available as per catalogue.
Autres lignes de produit, disponibles selon catalogue.
Andere Produktlinien, verfügbar gemäss Katalog.
Otras líneas de producto disponibles en el catálogo.
n 1.2014 A
n 1.2014 A
n 1.2013
Catalogo Generale Prodotti a Pellet
Stufe, Inserti e TermoProdotti
Stoves, Inserts and Thermoproducts
Main Catalogue Pellet Products
Collezione Stufe a pellet
Pellet Stoves Collection
Collection des Poêles à pellet
Pellet-Öfen Kollektion
Colección de Estufas pellet
Linea Caminetti
Cornici e Rivestimenti | Frames and Coatings
Inserti | Inserts
Focolari | Fireplaces
Monoblocchi | Monoblocks
TermoCamini | Thermo-Fireplaces
Main Catalogue Wood Products
Fireplaces Line
Collezione Caminetti
Fireplaces Collection
Collection des Cheminées
Kamin Kollektion
Colección Chimeneas
Le ambientazioni visibili nelle foto, sono state realizzate con l'impiego di pavimentazioni in materiale
ignifugo. La ditta si riserva di apportare le modifiche che riterrà più opportune senza darne preavviso,
per esigenze tecniche o commerciali, e non si assume responsabilità per eventuali errori e inesattezze
sul contenuto del catalogo. I dati e le misure forniti hanno valore puramente indicativo. Tutte le immagini e loro diritti appartengono in via esclusiva a La Nordica S.p.A. Tutti i diritti sono riservati. - The
interiors illustrated in the photographs were created using fireproof flooring. The company reservers
the right to introduce the technical or commercial changes it holds to be opportune without giving prior
notice. The company shall not be responsible for any errors or mistakes in the contents of the catalogue. Data nad dimensions that are provided are for an indication only. All images and their rights are
the exclusive property of La Nordica S.p.A. All rights reserved. - Les décors visibles sur les photos ont
été réalisés avec des revêtements de sol en matériel ignifuge. La firme se réserve le droit d'apporter les
modifications qu'elle estimera opportunes, sans préavis, pour des exigences techniques ou commerciales. Elle dégage toute responsabilité pour des erreurs et des inexactitudes éventuelles contenues
dans le catalogue. Les données el les dimensions fournies sont purement indicatives. Toules les images et leurs droits appartiennent exclusivement à La Nordica S.p.A. Tous droits réservés. - Die aus den
Fotos ersichtlichen Ambiente wurden mit Bodenbelägen aus feuerfestem Material realisiert. Die Firma
behält sich vor, nach eigenem Ermessen ohne Ankündigung Änderungen technischer oder geschäftlicher Art anzubringen. Für eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten, was den Kataloginhalt angeht, wird
keine Haftung übernommen. Daten und Maßangaben sind nicht verbindlich. Alle Abbildungen und
betreffenden Rechte gehören ausschließlich der La Nordica A.p.A. Alle Rechte vorbehalten. - Las decoraciones visibles en las fotografias han sido realizadas por la colocación de unas pavimentaciones en
material ignifugo. La empresa se reserva el derecho de introducir las modificaciones que repute más
oportunas, sin previo aviso, para exigencias técnicas o comerciales, y rehúsa cualquier responsabilidad
por los eventuales errores y equivocaciones contenidos en el catálogo. Los datos y medidas que se
suministran tienen valor únicamente aproximado. Todas las imágenes y los derechos pertenecen en
exclusiva a La Nordica S.p.A. Todos derechos reservados.
I prodotti La Nordica ed Extraflame possono essere coperti da privative industriali (come ad es. brevetti,
design e marchi) di proprietà esclusiva La Nordica ed Extraflame. È fatto divieto violare tali diritti come
pure divieto rimuovere, sopprimere o alterare i marchi apposti ai prodotti e di apporne altri. - The La
Nordica-Extraflame products can be covered by industrial property rights (such as patents, designs
and trademarks) owned by La Nordica-Extraflame exclusively. It is strictly forbidden to violate these
rights as for removing, cancelling or corrupting the trademarks impressed on the products and
impressing others. - Les produits “La Nordica ed Extraflame” peuvent être protégés par un monopole
industriel (ex.: brevets, designs et marques) appartenant exclusivement à La Nordica-Extraflame. Il
est strictement interdit de violer ces droits tout comme il est interdit d’enlever, de supprimer ou altérer les marques des produits et d’en ajouter d’autres. - Die Produkte „La Nordica und Extraflame”
können mit industriellen Schutzrechten (wie z.B. Patente, Designs und Markennamen) belegt sein, die
ausschließliches Eigentum von La Nordica-Extraflame sind. Die Verletzung dieser Rechte sowie die
Entfernung, Behinderung oder Veränderung der auf den Produkten agebrachten Markenzeichen und
das Anbringen von anderen Markenzeichen ist untersagt. - Los productos “La Nordica-Extraflame”
pueden estar protegidos por derechos industriales (como patentes, diseño y marcas) de propiedad
eclusiva La Nordica-Extraflame. Se prohíbe violar dichos derechos, al igual que quitar, suprimir o
alterar las marcas que figuran sobre el producto y poner otras.
6
Catalogo Generale Prodotti a Legna
Collezione Prodotti a Legna
Wood Products Collection
Collection Produits Bois
Kollektion Holzprodukte
Colección Productos de Madera
N.B.: I termoprodotti devono essere collegati a canne fumarie con tiraggio compreso tra 17 Pa e 20
Pa, come riportato nel libretto d’istruzioni in dotazione ad ogni prodotto. Note: The Thermoproducts
must be connected to chimneys with a draught between 17 Pa and 20 Pa. as indicated by the
instruction manual which is supplied along with any product. Attention: Les Thermoproduits doivent
se raccorder à conduits de fumées avec un tirage entre 17 – 20 Pa, comme indiqué sur les manuels d’instruction que Vous trouvez sur chaque appareil. Achtung: Der Unterdruck im Schornstein
für die Thermoprodukte soll zwischen 17-20 Pascal betragen, wie in unserer Bedienungsanleitung
gezeigt ist. Nota: Los termoproductos tienen que ser conectados a los conductos de humo con un
tiro entre 17 Pa y 20 Pa. como està indicado por el manual de instrucción en el equipamiento base
de cada producto.
La quantità (peso) di combustibile presente nel serbatoio ed il consumo orario possono variare in
base al tipo di pellet utilizzato. - The fuel quantity (weight) inside the tank and the hour consumption
can change depending on the type of pellet which is used. - La quantité (poids) de combustible qui
se trouve dans le réservoir et la consommation horaire peuvent changer par rapport au type de
granulés de bois utilisé. - Die Brennstoffmenge (Gewicht) in dem Tank und der Stundenverbrauch
sind von dem verwendeten Pellettyp abhängig. - La cantidad (peso) de combustible en el tanque y
el consumo horario puede diferir segùn el tipo del pellet utilizado.
La riproduzione dei colori è indicativa, in quanto stampati. - Due to printing reasons the reproduction
of colours has to be considered only indicative. - La reproduction des couleurs est indicative, car
imprimées. - Die gezeichneten Farben sind wegen Druckgründe nur ein Beispiel. - La reproducción
de los colores es indicativa en cuanto impresos.
Tutti i dati sono rilevati usando pellet omologato secondo normative Ö M 7135. - All the figures were
measured using approved pellets in compliance with Ö M 7135. - Toutes les données sont relevées en
utilisant des pellets homologués conformément aux normes Ö M 7135. - Alle Angaben sind unter Einsatz
von laut Ö M 7135 homologierten Pellet festgestellt worden. - Todos los datos han sido relevados utilizando
grànulos homologados ségun las normativas Ö M 7135.
Le maioliche “La Nordica-Extraflame” sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micropuntinature e piccole imperfezioini sulla superficie. Queste stesse piccole caratteristiche
ne testimoniano la pregiata natura. - ”La Nordica-Extraflame” majolicas are handmade high-quality
products and therefore they present crackles, speckles and shadings. These characteristics certify their
precious origin. - Les faïences “La Nordica-Extraflame” sont des produits de haute facture artisanale et
comme tels elles peuvent présenter des micro-piqûres et des petites imperfections sur la surface. Ces
petites caractéristiques en témoigne leur grande valeur. -Die Majolika-Fliesen „La Nordica-Extraflame” sind hochwertige handwerkliche Produkte und können als Zeichen dessen kleine Punkte und
Unregelmäßigkeiten auf der Oberfläche aufweisen. Diese Eigenschaften zeugen von ihrer wertvollen
Herkunft.- Las mayólicas “La Nordica-Extraflame” son unos productos de alta elaboración artesanal
y,como tales, pueden presentar pequeños puntos e imperfecciones en la superficie. Estas minúsculas
características dan fe de su valor.
MGA Group - © Tutti i diritti riservati - LN 01/14 Cat.TP.
La Nordica S.p.A.
Sede: Via Summano, 104
36030 Montecchio Precalcino - Vicenza - Italy
Tel. +39 0445 804000
Fax +39 0445 804040
[email protected]
Extraflame S.p.A.
Via dell’Artigianato, 12
36030 Montecchio Precalcino - Vicenza - Italy
Tel. +39 0445 865911
Fax +39 0445 865912
[email protected]flame.it
www.lanordica-extraflame.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement