(ES) Manual Utilización Marathon CBM

Add to my manuals
80 Pages

advertisement

(ES) Manual Utilización Marathon CBM | Manualzz

Hägglunds CBM

Motor hidráulico de pistones radiales

Manual de instalación y mantenimiento RS15300-

WA/09.2013

Sustituye a:

Español

DD00058266

Los datos que se indican sirven para describir su producto. Si además desea incluir datos sobre su uso, preséntelos únicamente como ejemplos de uso y sugerencias. Los datos de catálogo no son características garantizadas, y no eximen al usuario de la obligación de testarlo y evaluarlo por sí mismo. Nuestros productos están sujetos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.

© Bosch Rexroth AG, todos los derechos reservados, incluidas las aplicaciones de derechos industriales. Prohibido su uso, reproducción o distribución no autorizados.

El dibujo de la primera página muestra una configuración típica: por tanto, puede ocurrir que el producto, tal y como se le ha suministrado, sea diferente a dicho dibujo.

Las instrucciones originales de manejo se redactaron en inglés (RE15300-WA).

Contenidos 3/80

Contenidos

1 Acerca de esta documentación

1.1 Alcance de la documentación

1.2 Documentación requerida y adicional

1.3 Visualización de información

1.3.1 Instrucciones de seguridad 6

1.3.2 Símbolos

2 Instrucciones de seguridad

2.1 Acerca de este capítulo

2.2 Uso previsto

2.3 Uso indebido

2.4 Cualificación del personal

2.5 Instrucciones generales de seguridad

2.6 Instrucciones de seguridad específicas de cada producto

2.7 Equipo de protección personal

10

11

3

4

Instrucciones generales sobre daños materiales y daños en el producto 12

Contenido de entrega

5 Acerca de este producto

5.1 Descripción del funcionamiento

14

14

14

5.2 Descripción del producto

5.3 Identificación del producto

5.4 Sonido de una instalación completa

5.5 Elección del fluido hidráulico

6 Transporte y almacenamiento

6.1 Transporte del producto

17

17

14

15

16

16

9

9

8

8

7

8

8

6

6

6

6

6.1.1 Métodos de levantamiento

6.1.2 Levantamiento de motores y accesorios CBM

6.2 Almacenamiento del producto

6.2.1 Colocando el motor sobre una superficie lisa

6.2.2 Almacenamiento por periodos prolongados o en entornos no controlados 22

6.2.3 Almacenamiento durante el mantenimiento

7 Instalación

7.1 Desembalaje

7.2 Condiciones de instalación

23

23

23

24

17

18

21

21

7.2.1 Medidas del extremo del eje con estría

7.2.2 Medidas del extremo del eje liso para el adaptador del eje

7.3 Herramientas necesarias

7.3.1 Adaptador de acoplamiento de herramienta de montaje

7.3.2 Herramienta de montaje de alineamiento de estrías

7.3.2.1 Instale la estría, alinee la herramienta de montaje

24

25

27

27

28

29

7.3.3 Herramienta de montaje del motor Hägglunds

7.4 Accesorios necesarios

7.4.1 Adaptador de acoplamiento

7.4.2 Equipo de instalación

7.4.3 Brazode par de terminación simple

7.4.4 Brazo de par de terminación doble

7.5 Instalación del producto

31

32

34

35

30

31

31

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

4/80

7.5.1 Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CBM.

7.5.1.1 Encajar el brazo de par de terminación simple en el motor CBM

7.5.1.2 Instalando el brazo de par de terminación doble en el motor

7.5.1.3 Instalando el punto de reacción

7.5.2 Paso 2: Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado

7.5.2.1 Monte el adaptador de acoplamiento

7.5.2.2 Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado

7.5.2.3 Apretado del disco retráctil

7.5.3 Paso 3: Instalando el motor en el adaptador de acoplamiento/eje de accionamiento 46

7.5.3.1 Instalando el motor sin usar la herramienta de montaje 46

40

40

42

44

35

35

37

39

7.5.3.2 Instalación del brazo de par en el motor utilizando la herramienta de montaje

46

7.5.3.3 Instalación del motor con brida utilizando la herramienta de montaje 48

7.5.3.4 Drenaje y ventilación del motor

7.5.4 Aclarado

7.5.5 Conexiones hidráulicas

7.5.6 Dirección de rotación del eje del motor

8 Puesta en servicio

8.1 Puesta en servicio

49

50

51

54

55

55

8.1.1 Rellenado de aceite

8.1.2 Puesta en marcha del suministro hidráulico

8.2 Nueva puesta en servicio tras un periodo de inactividad

9 Funcionamiento

10 Mantenimiento y reparaciones

10.1 Limpieza y cuidados

10.2 Inspecciones

10.2.1 Inspección del conector magnético

10.2.2 Inspección del aceite

10.3 Plan de mantenimiento

10.4 Mantenimiento

10.4.1 Mantenimiento del filtro

10.4.2 Mantenimiento del aceite

10.5 Reparación

10.6 Piezas de recambio

11 Extracción y sustitución

11.1 Herramientas necesarias

11.2 Preparación para la extracción

11.3 Extrayendo Hägglunds CBM y el adaptador de acoplamiento

11.4 Preparando los componentes para su almacenamiento o uso adicional

12 Desguace

12.1 Protección medioambiental

13 Extensión y conversión

14 Solución rápida de problemas

15 Datos técnicos

15.1 Datos técnicos, Hägglunds CBM

15.1.1 Datos sobre el motor

15.1.2 Presión de carga recomendada

15.1.3 Medidas y pesos del motor

15.1.4 Medidas y pesos del motor con adaptador de acoplamiento

15.1.5 Datos técnicos, medidas y pesos, Hägglunds CBM Tandem

16 Apéndice

70

71

72

73

63

64

64

64

65

66

66

60

61

61

62

62

62

62

66

68

55

55

56

56

57

57

57

57

58

59

60

60

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

16.1 Fluido hidráulico referencia rápida

16.2 Declaración de incorporación

73

76

5/80

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

6/80 Acerca de esta documentación

1 Acerca de esta documentación

1.1 Alcance de la documentación

Esta documentación es aplicable al motor hidráulico de pistones radiales Hägglunds

CBM y va dirigida a fabricantes, instaladores y técnicos de reparación de máquinas/ sistemas.

Esta documentación contiene información importante referida al transporte, instalación, puesta en servicio, manejo, uso, reparación y desguace seguros y profesionales del producto.

▶ Lea esta documentación hasta el final antes de utilizar Hägglunds CBM.

1.2 Documentación requerida y adicional

No empiece a utilizar el producto sin haberse familiarizado con la documentación marcada con el símbolo de libro y haberla seguido.

Título

Tabla 1: Documentación necesaria y suplementaria.

Motor hidráulico de pistones radiales, tipo Hägglunds

CBM

Confirmación de pedido

Nº de documento

RE 15300

Contiene los datos técnicos relativos al pedido de su

Hägglunds CBM.

Tipo de documento

Hoja de datos

Confirmación de pedido

1.3 Visualización de información

Se emplean instrucciones de seguridad estandarizadas, símbolos, términos y abreviaturas para que usted pueda utilizar esta documentación y trabajar de forma rápida y segura con su producto. Para ofrecerle una mejor comprensión, esta información viene explicada en la siguiente sección.

1.3.1 Instrucciones de seguridad

Esta documentación incluye instrucciones de seguridad en el capítulo 2.6:

Instrucciones de seguridad específicas de cada producto y en el capítulo 3:

Instrucciones generales sobre daños materiales y daños en el producto y antes de una

secuencia de acciones o una instrucción para actuar que conlleve cualquier riesgo de lesión física o daños al equipo.

Deben tenerse en cuenta las medidas indicadas de prevención de riesgos.

Las instrucciones de seguridad siguen este formato:

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Acerca de esta documentación 7/80

PAlAbrA DE AVISo

Tipo de riesgo

Consecuencias de no tener en cuenta

▶ Precauciones de seguridad

▶ <Lista>

Señal de aviso:

Palabra de aviso:

¡Tipo de riesgo!:

Precaución:

Llama su atención acerca de un riesgo

Indica el grado de riesgo

Especifica el tipo y la fuente del riesgo

Describe las consecuencias de no tenerlo en cuenta

Especifica cómo se puede prevenir el riesgo

Tabla 2: Categorías de riesgo en base a ANZI Z535.6-2006

Señales de aviso, palabra de aviso

PElIGro

AVISo

PrECAUCIÓN

NOTA

Significado

Indica una situación peligrosa que causará la muerte o graves daños físicos a no ser que se tenga en cuenta el aviso.

Indica una situación peligrosa que podría causar la muerte o graves daños físicos a no ser que se tenga en cuenta el aviso.

Indica una situación peligrosa que podría causar daños físicos leves o moderados a no ser que se tenga en cuenta.

Daños materiales: el producto o su entorno podrían resultar dañados.

1.3.2 Símbolos

Los siguientes símbolos indican instrucciones que no son relevantes de cara a la seguridad, pero ayudan a facilitar la comprensión de la documentación.

1.

2.

3.

Tabla 3: Clave para los símbolos

Símbolo Significado

No le será posible utilizar ni operar el producto de forma óptima a no ser que tenga en cuenta esta información.

Medida individual de autocontención (alternativas)

Instrucción de manejo numerada:

Los números indican las medidas a tomar; sígalas en orden

Centro de gravedad

Marcas en el embalaje para indicar donde se halla el centro de gravedad.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

8/80 Instrucciones de seguridad

2 Instrucciones de seguridad

2.1 Acerca de este capítulo

Este producto se ha fabricado de acuerdo con una serie de normas generalmente aceptadas sobre el art., pero existe riesgo de lesiones físicas y daños a la propiedad a no ser que siga este capítulo y las instrucciones de seguridad de esta documentación.

▶ Antes de utilizar el producto, lea con atención esta documentación hasta el final.

▶ Conserve esta documentación para que el usuario pueda tener acceso a ella en todo el momento.

▶ Cuando suministre este producto a terceros, incluya siempre toda la documentación necesaria.

2.2 Uso previsto

El motor Hägglunds CBM es un motor hidráulico de pistones radiales.

En los impresos, el motor Hägglunds CBM está clasificado como maquinaria parcialmente completa en el sentido que indica la directiva sobre maquinaria de la

UE 2006/42/EC. La maquinaria parcialmente completa se destina exclusivamente a formar una máquina incompleta o completa junto con otros componentes o mecanizados parcialmente completos. La puesta en servicio del motor CBM solo se puede llevar a cabo una vez instalado en la máquina/el sistema con el/la cual se quiera utilizar, y la seguridad de todo el sistema ha quedado establecida de acuerdo con la directiva sobre maquinaria.

Su uso previsto exige haber leído y comprendido la documentación entera, sobre

todo el capítulo 2: Instrucciones de seguridad.

El producto está previsto para el siguiente uso:

• Motor de pistones radiales en circuito abierto o cerrado: El motor de pistones radiales solo ha sido aprobado para ser utilizado en modo de motor o de bomba para accionamientos hidrostáticos.

Fíjese en los datos técnicos, condiciones de uso y manejo y límites de rendimiento tal y como se indican en la hoja de datos específica de este producto y en la confirmación del pedido.

2.3 Uso indebido

Cualquier uso que no sea el previsto se considerará indebido y, por tanto, impermisible.

Bosch Rexroth no aceptará responsabilidad alguna por daños derivados de usos indebidos. El usuario será responsable de todo los riesgos derivados de un uso indebido.

De modo similar, los siguientes usos incorrectos que se pueden prever se considerarán indebidos:

• Aquellos usos al margen de los parámetros de funcionamiento aprobados en la hoja de datos específica de este producto o en la confirmación del pedido (a no ser que se haya recibido aprobación por parte de un cliente específico).

• El uso de fluidos fuera de los estándares tal y como se indica en el Apéndice 16.1:

Fluido hidráulico referencia rápida.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instrucciones de seguridad 9/80

• La modificación de ajustes que vienen de fábrica por parte de personas no autorizadas

• El uso de piezas adicionales (p. ej., un filtro acoplable, una unidad de control, válvulas) no indicados por Bosch Rexroth deberá ser aprobado por su persona de contacto en Bosch Rexroth.

• La extensión o conversión no es permisible y deberá ser aprobada por su persona de contacto en Bosch Rexroth.

• El uso de un motor de pistones radiales bajo el agua sin las medidas de seguridad adicionales necesarias.

• El uso del motor de pistones radiales cuando la presión externa es mayor que la presión interna (presión en la carcasa).

• El uso del motor de pistones radiales en entornos explosivos, a no ser que el componente o máquina/sistema haya sido certificado como válido de acuerdo con la directiva ATEX 94/9/EC.

• El uso de un motor de pistones radiales en una atmósfera agresiva sin las medidas de seguridad adicionales necesarias.

2.4 Cualificación del personal

Las actividades descritas en esta documentación requieren unos conocimientos básicos de mecánica, electricidad e hidráulica, así como el conocimiento de los términos técnicos relacionados. Para el transporte y manejo del producto, son necesarios conocimientos adicionales sobre la forma de trabajar con un mecanismo de levantamiento y el equipo de sujeción correspondiente. Por tanto, para garantizar un uso seguro, estas actividades solo las puede llevar a cabo personal con la cualificación adecuada, o bien una persona instruida bajo la dirección y supervisión de personal cualificado.

Personal cualificado es aquel capaz de reconocer posibles riesgos y tomar las medidas de seguridad apropiadas gracias a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como su comprensión de las normativas relevantes sobre la tarea que se va a llevar a cabo. El personal cualificado debe observar las normativas relevantes de cara a este campo y tener los suficientes conocimientos sobre hidráulica.

Por conocimientos sobre hidráulica se entiende, por ejemplo:

• la lectura y comprensión total de un diagrama hidráulico,

• la comprensión total en particular de las interrelaciones relativas a los dispositivos de seguridad, y conocimientos sobre el funcionamiento y el montaje de componentes hidráulicos.

Bosch Rexroth ofrece formación sobre algunos campos específicos. Para más información sobre dicha formación, póngase en contacto con su representante de

Bosch Rexroth.

2.5 Instrucciones generales de seguridad

• Cumpla con las normas en vigor sobre prevención de accidentes y protección medioambiental.

• Respete las normas de seguridad y normativas del país en el cual se vaya a utilizar el producto.

• No utilice productos de Bosch Rexroth a no ser que estén en perfectas condiciones de funcionamiento.

• Siga todas las instrucciones sobre el producto.

• Aquellas personas que instalen, manejen, extraigan o mantengan productos de

Bosch Rexroth no deben consumir alcohol, drogas o productos farmacéuticos que puedan afectar a su capacidad de reacción.

• Utilice piezas de recambio de Bosch Rexroth únicamente para evitar daños físicos provocados por el uso de piezas no adecuadas.

• Cumpla con los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

10/80 Instrucciones de seguridad

• Si se instalan o utilizan productos no adecuados en aplicaciones críticas en cuanto a riesgos, ello podría dar lugar a condiciones de funcionamiento no deseadas que podrían causar lesiones físicas y daños a la propiedad. Por tanto, no utilice un producto para aplicaciones críticas en cuanto a riesgos a no ser que ese uso se indique y se permita de forma específica en la documentación del producto, p. ej. en áreas con riesgos de explosión o en controles críticos en cuanto a su seguridad

(seguridad de manejo).

• Solo debe llevar a cabo la puesta en servicio si se ha establecido que el producto final (p. ej. maquinaria o un sistema) en el cual se han instalado los productos de Bosch Rexroth cumple con las provisiones específicas, normas de seguridad y estándares de aplicación de cada país específico.

2.6 Instrucciones de seguridad específicas de cada producto

Las siguientes instrucciones de seguridad son aplicables a los capítulos que van del

6: Transporte y almacenamiento al 15: Datos técnicos

PElIGro

¡Peligro debido a una presión excesivamente alta!

¡Peligro de muerte o riesgo de lesiones, daños en el equipo!

Hacer funcionar el motor por encima de la presión máxima permisible puede hacer que ciertos componentes estallen y que el fluido hidráulico escape bajo una alta presión.

▶ Maneje el motor únicamente dentro de la presión máxima permisible.

¡Peligro debido a cargas suspendidas!

¡Peligro de muerte o riesgo de lesiones, daños en el equipo!

Un transporte indebido puede hacer que los motores de Hägglunds se desprendan y caigan, provocando lesiones, p. ej. por aplastamiento o huesos rotos, o bien daños en el producto.

▶ Asegúrese de que la carretilla de levantamiento o el mecanismo de levantamiento tengan una capacidad de levantamiento adecuada.

▶ Nunca se sitúe ni coloque las manos debajo de cargas suspendidas.

▶ Asegúrese de que tiene una postura estable durante el transporte.

▶ Utilice su equipo de protección personal (p. ej. gafas de seguridad, guantes de seguridad, ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad).

▶ Utilice un mecanismo de levantamiento adecuado para el transporte y el almacenamiento, la instalación y las reparaciones. Asegúrese de que el motor está bien instalado o sujeto cuando el mecanismo de levantamiento esté desconectado.

▶ Respete la posición que se prescribe para la correa de levantamiento.

▶ Respete las normativas y directivas nacionales sobre trabajo, protección sanitaria y transporte.

¡Máquina/sistema presurizado!

¡Peligro de muerte o riesgo de lesiones, daños graves si se trabaja con máquinas/ sistemas que no están bien cerrados! ¡Daños al equipo!

▶ Proteja el sistema entero de una posible energización.

▶ Asegúrese de que el sistema/maquina está despresurizado/a. Siga las instrucciones del fabricante de la máquina/el sistema.

▶ No desconecte ninguna conexión de línea, puertos ni componentes cuando la máquina/el sistema esté presurizado.

▶ Desconecte todos los componentes y conexiones conductores de energía

(eléctrica, neumática, hidráulico, mecánica) de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y asegúrelos para evitar que puedan volver a conectarse.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instrucciones de seguridad 11/80

AVISo

¡Escape de neblina de aceite!

¡Riesgo de explosión, incendio, daños para la salud, contaminación ambiental!

▶ Despresurice la máquina/el sistema y repare la fuga.

▶ Mantenga cualquier llama o fuente de ignición alejadas de los motores

Hägglunds.

▶ Si los motores Hägglunds están situados en la proximidad de alguna fuente de ignición o algún radiador térmico potente, se debe colocar una barrera para evitar que ningún fluido hidráulico que escape pueda prender, y para proteger las líneas de los conductos de un desgaste prematuro.

PrECAUCIÓN

¡Alto nivel de ruido durante el funcionamiento!

¡Peligro de daños auditivos, sordera!

La emisión de ruido de los motores Hägglunds depende de la velocidad, la presión operativa y las condiciones de instalación.

▶ Lleve siempre puesta protección auditiva cuando se halle en la proximidad de un motor de pistones radiales en funcionamiento.

¡Superficies calientes en el motor de pistones radiales!

¡Riesgo de quemaduras!

▶ Deje que los motores Hägglunds se enfríen lo suficiente antes de tocarlos.

▶ Lleve puesto algún tipo de equipo de protección resistente al calor, p. ej. guantes.

¡Direccionamiento incorrecto de cables y líneas!

¡Riesgo de desconexión y daños en el equipo!

▶ Coloque los cables y las líneas de tal forma que no puedan resultar dañados y nadie pueda tropezar con ellos.

¡Contacto con fluido hidráulico!

¡Riesgos para la salud o trastornos, p. ej., lesiones en los ojos, daños en la piel, intoxicación por inhalación!

▶ Evite el contacto con el fluido hidráulicos.

▶ Cuando trabaje con fluidos hidráulicos, respete de manera estricta las instrucciones de seguridad que le dé el fabricante del lubricante.

▶ Utilice su equipo de protección personal (p. ej. gafas de seguridad, guantes de seguridad, ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad).

▶ Si a pesar de todo hubiera contacto entre el fluido hidráulico y sus ojos o su corriente sanguínea, o si se lo hubiera tragado, consulte inmediatamente con un médico.

¡Escape de fluido hidráulico debido a una fuga de la máquina/el sistema!

¡Riesgo de quemaduras y lesiones debido al escape de un chorro de aceite!

▶ Despresurice la máquina/el sistema y repare la fuga.

▶ No intente nunca bloquear ni sellar la fuga o el chorro de aceite con un trapo.

2.7 Equipo de protección personal

El equipo de protección personal es responsabilidad del usuario de los motores

Hägglunds. Respete las normativas y leyes de seguridad de su país. Todos los componentes del equipo de protección personal deben estar intactos.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

12/80 Instrucciones generales sobre daños materiales y daños en el producto

3 Instrucciones generales sobre daños materiales y daños en el producto

NOTA

¡Peligro derivado de un manejo indebido!

¡El producto podría resultar dañado!

▶ No exponga el producto a una carga mecánica impermisible.

▶ No utilice nunca el producto como asidero o escalón.

▶ No coloque objetos encima del producto.

▶ No golpee el motor Hägglunds ni ninguna de sus partes o accesorios.

▶ No coloque el motor Hägglunds sobre el eje o los herrajes de accionamiento.

▶ No golpee los herrajes (p. ej. sensores o válvulas).

▶ No golpee las superficies de juntas (p. ej. puertos de línea de servicio).

▶ Mantenga las fundas protectoras sobre el motor Hägglunds hasta poco antes de que las líneas se conecten.

▶ No lleve a cabo una electro-soldadura en el motor Hägglunds.

▶ Asegúrese de que los componentes electrónicos no estén electroestáticamente cargados (p. ej., para operaciones de pintado).

¡Daños en el equipo debidos a un lubricado indebido!

¡El producto podría dañarse o destruirse!

▶ Nunca haga funcionar el motor Hägglunds con fluido hidráulico insuficiente.

▶ Al poner en servicio una máquina/un sistema, asegúrese de que el interior de la carcasa y las líneas de servicio del motor Hägglunds están bien llenos de fluido hidráulico y permanecen llenos durante su funcionamiento.

▶ Compruebe el nivel de fluido hidráulico en el interior de la carcasa con regularidad; si es necesario, repita la puesta en servicio. Con una instalación por encima del depósito, el interior de la carcasa se podría drenar a través de la línea del depósito tras periodos más largos de inactividad (con el aire entrando por la junta del eje) o a través de la línea de servicio (fuga por fisura). Los rodamientos, por tanto, no estarán suficientemente lubricados en el momento del encendido.

¡Mezcla de fluidos hidráulicos!

¡El producto podría recibir daños!

▶ Antes de la instalación, limpie por completo el motor Hägglunds de fluidos para evitar que se mezclen con el fluido hidráulico utilizado en la máquina/el sistema.

▶ En general no es permisible ninguna mezcla de fluidos hidráulicos de fabricantes distintos, o distintos fluidos del mismo fabricante.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instrucciones generales sobre daños materiales y daños en el producto 13/80

NOTA

¡Contaminación del fluido hidráulico!

La limpieza del fluido hidráulico tiene un impacto considerable en la limpieza y la vida útil del sistema hidráulico. ¡La contaminación del fluido hidráulico podría causar desgaste prematuro y mal funcionamiento!

▶ Asegúrese de que el entorno de trabajo de la planta está completamente limpio de polvo y partículas ajenas para evitar así que elementos contaminantes, como las virutas de soldaduras o de metal, penetren en las líneas hidráulicas y causen desgaste o mal funcionamiento en el producto. El motor Hägglunds se debe instalar en condiciones de limpieza total.

▶ Utilice solo conexiones claras, líneas hidráulicas y sujeciones (p. ej. equipos de medición).

▶ Ningún contaminante podrá entrar en las conexiones cuando estas estén ya enchufadas.

▶ Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas están bien apretadas y que todas las juntas de conexión y enchufes están correctamente instaladas para garantizar que estén a prueba de fugas y que no penetran en el producto fluidos y elementos contaminantes.

▶ Utilice un sistema de filtro adecuado para filtrar el fluido hidráulico durante el rellenado y minimizar así las impurezas sólidas y el agua en el sistema hidráulico.

¡limpieza incorrecta!

¡El producto podría recibir daños!

▶ Enchufe todas las aperturas con el equipo de protección apropiado para evitar que entren detergentes en el sistema hidráulico.

▶ Nunca utilice disolventes ni detergentes agresivos. Utilice solo agua y, en caso de necesidad, un detergente suave para limpiar el motor Hägglunds.

▶ No apunte con el limpiador eléctrico hacia componentes delicados, p.ej. la junta del eje o conexiones y componentes eléctricos.

▶ Utilice trapos limpios, sin pelusa, para la limpieza.

¡Polución medioambiental debido a un desguace incorrecto!

¡La falta de cuidado al realizar el desguace del motor Hägglunds y sus herrajes, el fluido hidráulico y el material de embalaje podría provocar polución en el medio ambiente!

▶ Realice el desguace del motor Hägglunds, el fluido hidráulico y el embalaje de acuerdo con las normativas nacionales de su país.

▶ Realice el desguace del fluido hidráulico de acuerdo con la hoja de datos de seguridad aplicable para el fluido hidráulico.

¡Escape o derrame de fluido hidráulico!

¡Polución medioambiental y contaminación de aguas subterráneas!

▶ Coloque siempre una plancha para el goteo bajo el motor Hägglunds cuando rellene y drene el fluido hidráulico.

▶ Utilice un agente aglutinante para el aceite si se derrama fluido hidráulico.

▶ Observe la información en la hoja de datos de seguridad del fluido hidráulico y las especificaciones que realice el fabricante del sistema.

La garantía es aplicable solo a la configuración con que se entrega el producto.

El derecho a la cobertura de la garantía quedará vacío si el producto no ha sido debidamente instalado, puesto en servicio u operado, o si se usa o maneja de forma indebida.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

14/80 Contenido de entrega

4 Contenido de entrega

El producto que se entrega contiene:

• Hägglunds CBM tal y como figura en la confirmación del pedido

5 Acerca de este producto

5.1 Descripción del funcionamiento

Hägglunds CBM es un motor hidráulico de pistones radiales que convierte el flujo hidráulico en rotación mecánica. Consulte la hoja de datos específica del producto y la confirmación de pedido para ver los datos técnicos, condiciones de funcionamiento y límites operativos de su Hägglunds CBM específico.

5.2 Descripción del producto

Hägglunds CBM es un motor hidráulico de pistones radiales con un eje de bloque de cilindro rotatorio y una carcasa estacionaria. El bloque de cilindro se instala sobre unos rodamientos de rodillos fijos en la carcasa. En los agujeros del interior del bloque de cilindro hay un número par de pistones situado radialmente, y el distribuidor dirige el aceite que entra y sale hacia y desde los pistones activos. Cada pistón actúa contra un rodillo de leva.

Cuando la presión hidráulica actúa sobre los pistones, los rodillos de leva son empujados contra la inclinación del anillo de levas que va rígidamente conectado a la carcasa, produciendo así un par. Los rodillos de leva transfieren la fuerza de reacción al pistón, el cual es guiado por el bloque de cilindro rotatorio. Por tanto, se produce rotación, y el par disponible es proporcional a la presión del sistema.

Las líneas principales de aceite se conectan a los puertos del bloque de conexión, y las líneas de drenaje a los puertos de la carcasa del motor.

El motor va conectado al eje de la máquina accionada a través del bloque de cilindro.

El par se transmite a través de las estrías.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

1 Anillo de levas

2 Rodillo de leva

3 Pistón

4 Bloque de cilindro, estría

5 Carcasa

6 Rodamiento de rodillo

cilíndrico

7 Parte de desgaste

8 Carcasa de conexión

9 Distribuidor

10 Identificación del producto

lateral del eje del motor

1

2

3

4

5

a

Fig. 1: El motor de pistones radiales Hägglunds CbM

Contenido de entrega 15/80

lateral de conexión del motor

6

7

8

9

10

DD00046233

5.3 Identificación del producto

1 Tipo de

producto

2 Número de serie

3 Peso

4 Fabricante

5 Presión máx.

1

2

3

Fig. 2: Placa sobre el motor

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

4

5

DD00057560

16/80 Contenido de entrega

5.4 Sonido de una instalación completa

Motor de bomba

Sonido en tuberías

Motor hidráulico

Sonido procedente de la unidad conducida

Sonido de cimentación y estructura

DD00057562

Fig. 3: Ruido de fondo

ruido de fondo

Normalmente no se puede intervenir en el ruido de fondo, pero se suele conocer o resulta fácil de medir.

Unidad de bombeo

La unidad de bombeo tiene un nivel de ruido conocido.

ruido de tuberías

El ruido en las tuberías suele ser la fuente de la mayoría de los errores de la instalación: todas las abrazaderas de tubo deben ser de un tipo aislante de vibraciones y estar sujetas a un techo, pared o suelo de de hormigón. La sujeción sobre estructuras de metal no rígidas podría provocar resonancia, por lo cual debe ser evitada.

Motor hidráulico

El motor hidráulico tiene un nivel de ruido conocido. Las tablas de datos de sonido son acordes a la subsección de la hoja de datos específicos de este producto.

Unidad accionada

La unidad accionada es una fuente de sonido desconocida (para nosotros) pero probablemente se puede conocer solicitando información al proveedor. Al fijar el brazo de par de un motor hidráulico sobre la base o la carcasa de un máquina accionada, es muy importante estudiar la construcción de dicha base o la carcasa.

Este podría ser perfectamente el factor más importante a considerar, puesto que muchas estructuras pueden causar resonancia, lo cual provoca serios problemas de ruido.

5.5 Elección del fluido hidráulico

Los motores hidráulicos de pistones radiales Hägglunds de Bosch Rexroths han sido diseñados principalmente para operar con fluidos hidráulicos convencionales basados en el petróleo.

¡rECUErDE!

Para obtener información necesaria sobre cómo elegir el fluido hidráulico, véase

el Apéndice 16.1: Fluido hidráulico referencia rápida

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Transporte y almacenamiento 17/80

6 Transporte y almacenamiento

6.1 Transporte del producto

6.1.1 Métodos de levantamiento

PElIGro

¡Peligro durante el transporte o levantamiento de motores Hägglunds debido a su gran peso!

¡Peligro de muerte, riesgo de lesiones y riesgo de daños en el equipo!

▶ Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento esté correctamente instalado.

▶ No se sitúe bajo una carga suspendida.

¡Peligro debido al uso de ojales de levantamiento inadecuados!

¡Peligro de muerte, riesgo de lesiones y riesgo de daños en el equipo!

Para asegurarse de que utiliza el ojal de levantamiento correcto, consulte Fig.

5: Ojales de levantamiento en el motor y Tabla 5: Par de apretado de ojales de

levantamiento.

Centro de gravedad ojales de levantamiento

DD00058277 DD00056573

b)

A)

A

Posición A) válida para CBM 2000-4000

Posición B) válida para CBM 5000-6000

Fig. 5: ojales de levantamiento en el motor Fig. 4: Centro de gravedad

Tabla 4: Documentación necesaria y suplementaria Centro de gravedad

Tipo de motor

CBM 2000

CBM 3000

CBM 4000

CBM 5000

CBM 6000

Medida A

445 mm

502 mm

555 mm

630 mm

690 mm

Tabla 5: Par de apretado de ojales de levantamiento

Tipo de motor

Medidas del tornillo

CBM 2000-4000

CBM 5000-6000

M24

M36

4

4

Número de tornillos Par de apretado

Nm

400

800

Ibf⋅ft

295

590

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

18/80 Transporte y almacenamiento

6.1.2 levantamiento de motores y accesorios CbM

DD0000046312

DD00059090

A)

CbM 2000-4000

Fig. 6: levantamiento de motor con el eje en plano vertical

DD0000059039

b)

CbM 5000-6000

DD00059023

A)

CbM 2000-4000

Fig. 7: Levantamiento de motor con el eje en plano horizontal

b)

CbM 5000-6000

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

DD00060023

Transporte y almacenamiento 19/80

DD00060009

A)

CbM 2000-4000

Fig. 8: levantamiento de CbM montado sobre un brazo de par de terminación doble

DD00060034

b)

CbM 5000-6000

DD00060079

Fig. 9: levantamiento de CbM 2000-4000 y brazo de par de terminación simple

Fig. 10: levantamiento de CbM 5000-6000 y brazo de par de terminación simple

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

20/80 Transporte y almacenamiento

DD00046324 DD00058278

Fig. 11: levantamiento de un brazo de par de terminación simple Fig. 12: levantamiento del Adaptador de acoplamiento

DD00046325

CbM 2000

Fig. 13: levantamiento del CbM 2000 en tándem con el CbP 400

Equipo

Tandem

CbP 400

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Transporte y almacenamiento 21/80

6.2 Almacenamiento del producto

El motor se entrega con una protección interna en forma de película de aceite con inhibidores de corrosión en estado vaporoso (Shell VSI 8235), y protección externa en forma de película antióxido. Esto facilita protección suficiente para su almacenamiento en un interior, a temperaturas normales, durante unos 12 meses.

6.2.1 Colocando el motor sobre una superficie lisa

PElIGro

¡Un motor sin sujeción podría caerse!

¡Peligro de muerte, riesgo de lesiones y riesgo de daños en el equipo!

▶ Durante el almacenamiento o el rellenado de aceite, el motor se debe sujetar bien para no caerse.

PrECAUCIÓN

¡Colocación incorrecta del motor!

Riesgo de daños en el equipo.

▶ Cuando esté almacenado con el eje vertical, el motor se debe colocar siempre con el eje hueco mirando hacia abajo.

▶ También es aconsejable facilitar apoyos en la superficie de instalación del motor,

ver Fig. 14: Hägglunds CBM colocado sobre una superficie lisa alt. B) Colocado

con el eje vertical .

Cuando el motor se coloca sobre una superficie lisa, como un suelo, debe estar sobre su diámetro exterior o bien sobre el lateral extremo convenientemente protegido del eje hueco. También es aconsejable facilitar los apoyos que se muestran

en Fig. 14: Hägglunds CBM colocado sobre una superficie lisa.

A) Colocado con el eje horizontal

B) Colocado con el eje vertical

Apoyo

Fig. 14: Hägglunds CBM colocado sobre una superficie lisa

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

22/80 Transporte y almacenamiento

6.2.2 Almacenamiento por periodos prolongados o en entornos no controlados

PrECAUCIÓN

¡Limpieza insuficiente!

Riesgo de daños en el equipo.

▶ Extreme sus precauciones para asegurarse de que no entre en el motor ningún tipo de contaminación.

Si el motor se almacena durante más de 3 meses en entornos no controlados, se debe rellenar de aceite.

1 Coloque el motor tal y como se muestra en Fig. 14: Hägglunds CBM colocado sobre

una superficie lisa, alt. A) Colocado con el eje horizontal.

2 Rellene el motor de aceite filtrado en el siguiente orden: D1, A1, C1.

¡rECUErDE! Ver Tabla 6: Volumen de aceite.

3 Las conexiones de las juntas A1 y C1 con la placa de la cubierta instalada en la

superficie de conexión en el momento de la entrega. Compruebe que los anillos en forma de O o los sellos neumáticos estén en su sitio en la placa de la cubierta.

4 Instale el conector en D1.

5 Coloque el motor tal y como se muestra en Fig. 14: Hägglunds CBM colocado sobre

una superficie lisa, alt. A) Colocado con el eje horizontal. o B) Colocado con el eje

vertical.

Tabla 6: Volumen de aceite

Motor

CBM 2000

CBM 3000

CBM 4000

CBM 5000

CBM 6000

Volumen de aceite aprox.

litros

50

70

Galones USA

13,2

18,5

90

110

130

23,8

29,0

34,3

Placa de cubierta C1 A1 D1

DD00058244

Fig. 15: rellenando el motor de aceite

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 23/80

6.2.3 Almacenamiento durante el mantenimiento

Si el motor ya ha sido usado (y por tanto la protección antióxido inicial se ha diluido/ aclarado) se puede almacenar hasta un mes, sin protección antióxido adicional.

Pasado un mes, se debe proteger del óxido interno. Esto se puede hacer de la siguiente manera:

• Mezcle un aditivo antióxido con el fluido hidráulico del sistema. Utilice un 2% de Shell VSI 8235, o un aditivo similar compatible con el fluido seleccionado.

Este aditivo proporciona protección antióxido hasta tres meses en entornos no controlados, o doce meses en entornos controlados.

• Si no se utilizan aditivos, se debe hacer que el motor gire unas cuantas revoluciones una vez al mes para mantener una película de aceite.

• Si no es posible hacer girar el motor, o el almacenamiento se prolonga más allá de los periodos indicados anteriormente, se debe rellenar el motor siguiendo

el capítulo 6.2.2: Almacenamiento por periodos prolongados o en entornos no

controlados.

Si el motor se mantiene instalado sobre el eje accionado, cualquier resto de aire debe ser expulsado por medio de D1-D4 o F1/F2 para el montaje del eje vertical, antes de cerrarlo.

7 Instalación

7.1 Desembalaje

PrECAUCIÓN

¡Peligro de desprendimiento de piezas!

¡Si el embalaje no se abre correctamente, podrían desprenderse piezas y resultar dañadas, o incluso causar lesiones!

1 Coloque el embalaje sobre una superficie lisa y sólida.

2 Abra el embalaje únicamente por arriba.

3 Quite el embalaje del motor Hägglunds.

4 Compruebe el motor Hägglunds por si hubiera posibles daños de transporte o

no estuviera completo, ver capítulo 4: Contenido de entrega.

5 Deshágase del embalaje siguiendo las normativas medioambientales de su país.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

24/80 Instalación

7.2 Condiciones de instalación

7.2.1 Medidas del extremo del eje con estría

Las estrías deben estar lubricadas, con aceite hidráulico, o bien rellenas de aceite de

transmisión de la caja de cambios conectada (ver capítulo 7.5.3: Paso 3: Instalando el

motor en el adaptador de acoplamiento/eje de accionamiento). Para evitar el desgaste

de las estrías, la instalación debe estar dentro de la tolerancias que se indican en la siguiente figura. Si no hay fuerza radial o axial en el eje, solo será posible lubricar el eje.

Para la producción del eje, véase el dibujo 078 2432 (CBM 2000), 078 2451 (CBM

3000-4000) y 078 2673 (CBM 5000-6000). Para el control de la estría, ver Tabla 7:

Material recomendado en la estría y la Tabla 8: Datos de la estría.

Tabla 7: Material recomendado en la estría

Accionamiento unidireccional

Accionamientos bidireccionales

Acero con refuerzo de rendimiento

Rel

Rel

Tabla 8: Datos de la estría min min

= 450 N/mm 2

= 700 N/mm

2

Motor

CbM 2000

W360

Estría

Datos de los dientes

Perfil de dientes y forma del fondo

Tolerancia

Guía

Ángulo de presión

Módulo

Número de dientes

Diámetro de paso

DIN 5480

8f

Flanco

30°

8

44

Ø352

Diámetro de fondo

Diámetro de la punta

Medida sobre los pernos de medición

Ø342,4

Ø358,4

377,099

0

-3,401 h11

-0,107

-0,188

Diámetro de los pernos de medición

Modificación del texto adicional x*m

Ø16

-0,4

Ø16

-0,4

CbM 3000/4000

W440

DIN 5480

8f

Flanco

30°

8

54

Ø432

Ø422,4

Ø438,4

457,155

0

-3,425 h11

-0,121

-0,212

CbM 5000/6000

W460

DIN 5480

8f

Flanco

30°

8

56

Ø448

Ø442,4

Ø458,4

476,907

0

-3,425 h11

-0,118

-0,208

Ø16

-1,6

Rosca para la herramienta de montaje

Para facilitar el montaje del motor sobre el eje accionado o para quitar el motor

del eje, se recomienda perforar un agujero (Tabla 9: Roscas para la herramienta de

montaje (eje de estría), ver Fig. 16 Medidas, rosca para la herramienta de montaje y

hacer rosca en el centro del eje para herramientas de montaje (ver capítulo 7.5.3:

Paso 3: Instalando el motor en el adaptador de acoplamiento/eje de accionamiento, Fig.

42: Instale el motor de Hägglunds con la herramienta de montaje).

La herramienta tiene una rosca de tipo UNC y una rosca métrica, de modo que el agujero se puede perforar y enroscar para conformar una de las dos alternativas que se dan en la tabla de abajo.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 25/80

DD00058208

ØE

D

G

F

Fig. 16: Medidas, rosca para la herramienta de montaje

Tabla 9: Roscas para la herramienta de montaje (eje de estría), ver Fig. 16 Medidas, rosca para la herramienta de montaje

F

G

Medidas

D

E

Medidas, roscas para la herramienta de montaje

M30

>25 mm

82 mm

100 mm

0,98 in

3,23 in

3,94 in

-

-

UNC 1"

30 mm

-

-

1,18 in

7.2.2 Medidas del extremo del eje liso para el adaptador del eje

Diseño del extremo del eje accionado sobre un eje cargado normalmente

En accionamientos con una sola dirección de rotación y/o carga en los que las presión sobre el eje es moderada, el eje puede ser liso.

Máx. R a

3,2

DD00058217

30°

6±0,5

(0,24±0,02)

Fig. 17: Extremo del eje, normalmente cargado

Tabla 10: Roscas para herramienta de montaje (eje liso), ver Fig. 17 y Fig. 18

Medidas

D

E

F

G

Medidas, roscas para la herramienta de montaje

M20

>17 mm

25 mm

50 mm

0,67 in

0,98 in

1,97 in

UNC 5/8"

>13,5

22 mm

30 mm

0,53 in

0,87 in

1,18 in

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

26/80 Instalación

Diseño del extremo del eje accionado sobre un eje muy cargado.

En casos en que el eje accionado esté muy cargado y se vea sujeto a fuertes presiones, por ejemplo para los cambios en la dirección de rotación y/o carga, se recomienda que el eje accionado tenga un surco de alivio de presión.

DD00058218

Máx. R a

3,2

Surco dealivio de presión

30°

6±0,5

(0,24±0,02)

(B±0,5)

(B±0,02)

R 50

(R1,97)

Fig. 18: Extremo de eje, muy cargado

¡recuerde!

las medidas son válidas para +20 °C (68 °F)

Tabla 11: recomendación para el eje

CbM 2000

Dim

A mm

Ø360

Ø

14,1732

-0,018

-0,075

-0,00068

-0,00292

b

C in mm in mm in

257

10,12

354

13,94

Tabla 12: Material recomendado para el eje

Acero con refuerzo de rendimiento

Rel min

= 300 N/mm 2

Accionamiento unidireccional

Accionamientos bidireccionales

Rel min

= 450 N/mm 2

CbM 3000

CbM 4000

Ø460

Ø18,1102

-0,020

-0,083

-0,00075

-0,00323

300

11,81

454

17,87

CbM 5000

CbM 6000

Ø480

Ø18,8976

-0,020

-0,083

-0,00075

-0,00323

320

12,60

474

18,66

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 27/80

7.3 Herramientas necesarias

7.3.1 Adaptador de acoplamiento de herramienta de montaje

Se puede utilizar una herramienta de montaje para un montaje más fácil y rápido del adaptador de acoplamiento en el eje de accionamiento. La herramienta de montaje se pasa a través del adaptador de acoplamiento y se atornilla en una rosca previamente preparada en el eje accionado. Se empuja el adaptador de acoplamiento hacia el eje girando la tuerca sobre la herramienta de montaje.

Material ID Adaptador de acoplamiento de herramienta de montaje:

Material ID R939003803

DD00058172

Eje accionado Herramienta de montaje

Adaptador de acoplamiento

4 1 2 3 5

DD00058276

Fig. 19: Instalando el adaptador de acoplamiento en la herramienta de montaje

Con el adaptador de acoplamiento se incluyen:

1 Ojal de levantamiento

2 Herramienta para desmontar

3 Tornillos

Adaptador de acoplamiento de herramienta de montaje:

4 Tuerca

5 Brazo de guía

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

28/80 Instalación

7.3.2 Herramienta de montaje de alineamiento de estrías

Antes de instalar el motor en el eje de accionamiento, los dientes del bloque de cilindro deben estar alineados contra la ranura de los dientes del eje de accionamiento. La herramienta de alineamiento de estrías se utiliza para rotar el bloque de cilindro hacia la posición correcta. La herramienta de alineamiento de estrías consiste en dos piñones, un adaptador y una cadena. Además de la herramienta especial, se necesita también una llave de 24 mm con un asa larga.

Material ID Herramienta de montaje de alineamiento de estrías:

Material ID R939054022

PrECAUCIÓN

¡riesgo de aplastamiento!

¡Peligro de aplastarse los dedos entre el piñón y la cadena!

▶ No toque las piezas de la herramienta mientras esté utilizándola.

DD00060088

1 Piñón incl.

tornillos

2 Adaptador

3 Piñón

4 Cadena

5 Llave 24 mm

(no incluida)

1

4

3

2

5

Fig. 20: Herramienta de montaje de alineamiento de estrías

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 29/80

7.3.2.1 Instale la estría, alinee la herramienta de montaje

¡rECUErDE!

Asegúrese de que no hay aceite en la carcasa del motor.

1. Quite la cubierta, incluidos los tornillos y las arandelas (pos A-B).

2. Quite cuatro de los ocho tornillos (pos C), uno de cada dos tornillos.

3. Quite el conector D3 o D4 (pos F).

4. Limpie bien las roscas del adaptador (pos G) para evitar contaminación en el motor, y encaje el adaptador.

5. Coloque la cadena (pos H) sobre el piñón (pos D) y el pequeño piñón encima del adaptador (pos G).

6. Instale el piñón (pos D) con los cuatro tornillos que se suministran (pos E).

7. Utilice la herramienta de montaje (pos K) para tirar del cierre del motor hacia el eje de accionamiento. Gire una llave de 24 mm encima del adaptador (pos G) para rotar el bloque de cilindro de modo que los dientes encajen con el eje de accionamiento.

Quite la estría, alinee la herramienta de montaje

Realice la operación inversa con los artículos 1-6 para quitar la herramienta. Par

de apretado de acuerdo con Fig. 21: Montaje con la herramienta de alineamiento de

estrías

DD00060093

A

Mv 200 Nm

[148 lbf.ft]

B

C

D

E

Mv 80 Nm

[59 lbf.ft]

G

H

Fig. 21: Montaje con la herramienta de alineamiento de estrías

F

Mv 180 Nm

[133 lbf.ft]

K

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

30/80 Instalación

DD00060385

Adaptador de acoplamiento o eje de accionamiento

7.3.3 Herramienta de montaje del motor Hägglunds

Para un montaje más fácil y rápido del motor en el adaptador de acoplamiento o eje de accionamiento, se puede utilizar una herramienta especial de montaje.

La herramienta de montaje se pasa a través del motor y se atornilla en una rosca previamente preparada en el adaptador de acoplamiento o eje de accionamiento.

El motor se empuja hacia el eje girando la tuerca en la herramienta de montaje.

Material ID Herramienta de montaje del motor Hägglunds:

Material ID R939003866

Herramienta de montaje

1

2

3

4

Herramienta de montaje del motor

1 Barra de acoplamiento

2 Arandela

3 Tuerca

4 Desmonte las herramienta y los

tornillos (utilizados para quitar el motor)

Fig. 22: Instalación del motor Hägglunds con la herramienta de montaje

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 31/80

7.4 Accesorios necesarios

7.4.1 Adaptador de acoplamiento

Se necesita un adaptador de acoplamiento cuando el eje de accionamiento es liso

(sin estrías). El adaptador de acoplamiento incluye un disco retráctil y un adaptador para el eje.

Tabla 14: Material ID Adaptador de acoplamiento

Tipo de motor

CBM 2000

CBM 3000-4000

CBM 5000-6000

Material ID

Accionamiento unidireccional

R939055538

R939056668

R939056676

Material ID

Accionamiento bidireccional

R939055544

R939056674

R939056676

DD00058299

Adaptador de acoplamiento

Adaptador de acoplamiento

1 Disco retráctil

2 Adaptador de

eje

Extremo del eje

1

2

Fig. 23: Adaptador de acoplamiento

7.4.2 Equipo de instalación

El equipo de instalación se utiliza para fijar el motor al eje accionado y está diseñado para aplicaciones con brazo de par y eje de estrías. El equipo de instalación no es necesario cuando el motor se instala con brida.

Tabla 13: Material ID Equipo de instalación

Hägglunds CbM

CBM 2000

CBM 3000

CBM 4000

CBM 5000

CBM 6000

Material ID

R939055413

R939055509

R939055497

R939055505

R939055506

Separador y tornillo de par de apretado: 1840 Nm [1357 lbf•ft]

Espaciador Tornillo

DD00058170

Fig. 24: Equipo de instalación

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

32/80 Instalación

7.4.3 brazode par de terminación simple

Los brazos de par se utilizan para sujetar el motor a la base, p. ej. el suelo o una base.

A) TCA 200

DD00059100

Fig. 25: brazo de par de terminación simple TCA 200 y TCA 400

B) TCA 400

DD00059099

TCA 600

Fig. 26: brazo de par de terminación simple TCA 600

DD00059096

Tabla 15: Medidas dibujos brazos de par de terminación simple del motor Hägglunds CbM brazo de par

TCA 200

TCA 400

TCA 600

Motor

CBM 2000

CBM 3000-4000

CBM 5000-6000

Medidas dibujo

078 2668

078 2667

078 2718

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 33/80

Tabla 16: Código de pedido de brazo de par

Ejemplo de código de pedido:

TC A

01 02

200

03

- 0

04

- 0

05*

- 00

06*

01

Brazo de par

02

Generación

03

Medidas del brazo de par

TCA 200 para CBM 2000

TCA 400 para CBM 3000 y CBM 4000

TCA 600 para CBM 5000 y CBM 6000

04

Sujeción

Pivotada

Otros

05* Modificación

06* Diseño

Estándar

Índice especial

*) Debe ser cumplimentado por Bosch Rexroth DC-IA/EHD

Tabla 17: Material ID brazo de par

Material ID Tipo de motor

R939056150

R939056151

R939056478

R939056749

R939057000

CBM 2000

CBM 2000

CBM 3000/CBM 4000

CBM 3000/CBM 4000

CBM 5000/CBM 6000

brazo de par

TCA 200

TCA 200

TCA 400

TCA 400

TCA 600

Código de pedido

TCA 200 2 0 00

TCA 200 9 0 00

TCA 400 2 0 00

TCA 400 9 0 00

TCA 600 2 0 00

2

9

00-99

00

01-99

TC

A

200

400

600

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

34/80 Instalación

7.4.4 brazo de par de terminación doble

Los brazos de par se utilizan para sujetar el motor a su base, p. ej. el suelo o una base.

Hägglunds CBM 2000-4000 Hägglunds CBM 5000-6000

DD00058168

DD00058169

Fig. 27: brazo de par de terminación doble

Tabla 18: Medidas dibujos brazo de par de terminación doble brazo de par de terminación doble

DTCBM 2000 a DTCBM 4000

DTCBM 5000 a DTCBM 6000

Medidas dibujo

078 2669

078 2682

Tabla 19: Material ID brazo de par de terminación doble

Material ID

Tipo de motor

R939056854

R939056853

R939056852

R939056146

R939056851

R939056850

R939056144

R939056849

R939056848

R939056847

CBM 2000-1200

CBM 2000-1600

CBM 2000-1400

CBM 2000-1800

CBM 2000-2000

CBM 3000-2200

CBM 3000-2400

CBM 3000-2600

CBM 4000-3200

CBM 4000-3400

CBM 4000-3600

CBM 4000-3800

CBM 4000-4000

CBM 5000-4600

CBM 5000-5000

CBM 6000-5600

CBM 6000-6000

brazo de par

DTCBM 2000-1200

DTCBM 2000-1600

DTCBM 2000-1800

DTCBM 3000-2200

DTCBM 3000-2600

DTCBM 4000-3600

DTCBM 4000

DTCBM 5000-4600

DTCBM 6000-5600

DTCBM 6000

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 35/80

7.5 Instalación del producto

Hay tres pasos principales para instalar el motor Hägglunds CBM:

Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CbM

Capítulo 7.5.1: Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CBM.

Paso 2: Montar y/o instalar el adaptador de acoplamiento

Válido si el eje accionado es liso (sin estrías).

Capítulo 7.5.2: Paso 2: Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado.

Paso 3: Instalando el motor sobre el eje accionado

Capítulo 7.5.3: Paso 3: Instalando el motor en el adaptador de acoplamiento/eje de

accionamiento.

7.5.1 Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CbM.

7.5.1.1 Encajar el brazo de par de terminación simple en el motor CbM

El brazo de par se encaja en el motor antes de instalar el motor en el eje accionado.

1. Limpie la superficie de la espita en el brazo de par y el motor.

2. Lubrique los tornillos.

3. Asegúrese de que el brazo de par esté apuntando en la dirección correcta cuando el motor esté instalado en el lugar de la máquina. Para lograr el mayor nivel posible de aceite en la carcasa del motor, el motor debe girarse hasta que las

salidas de drenaje estén posicionadas de acuerdo con el capítulo 7.5.3.4: Drenaje

y ventilación del motor.

4. Alinee el brazo de par sobre el motor usando los tornillos con sus arandelas.

5. Apriete los tornillos en el par tal y como se indica en Tabla 20: Medidas de los

tornillos.

¡PrECAUCIÓN!

¡riesgo de daños en el equipo!

▶ No suelde, perfore, esmerile ni lleve a cabo ninguna acción similar en el brazo de par sin el consentimiento de Bosch Rexroths.

Tabla 20: Medidas de los tornillos

Tipo de motor

Medidas de los tornillos

CBM 2000

CBM 3000-4000

CBM 5000-6000

M30x80 10,9

M30x90 10,9

M30x90 10,9

Número de tornillos Par de apretado

57

57

114

Nm

1840

1840

1840

Ibf⋅ft

1357

1357

1357

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

36/80 Instalación

DD00047783

Se recomienda el uso de una llave de par hidráulica con anchura máx. de

135 mm.

Fig. 28: Instalando el brazo de par, CbM 2000-4000

DD00058163

DD00047790

Fig. 29: Instalando el brazo de par, CbM 5000-6000

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 37/80

7.5.1.2 Instalando el brazo de par de terminación doble en el motor

1. El brazo de par de terminación doble se instala en el motor antes de que este se

instale en el eje accionado, ver instrucciones de montaje 7.5.1.1: Encajar el brazo

de par de terminación simple en el motor CBM

Ver Fig. 30: brazo de par de terminación doble CbM 2000-6000:

2. Compruebe y ajuste el extremo de la barra (1) siguiendo el dibujo de medidas

(ver Tabla 18: Medidas dibujo brazos de par de terminación doble).

3. Monte la barra sobre el brazo de par, utilice los ejes (2) y ciérrelas con clips.

4. Apriete los 4 pcs del tornillo (3) sobre el extremo de la barra con un par acorde

con Tabla 21: Medidas de los tornillos delcilindro, brazo de par de terminación

doble.

5. Instale el cilindro hidráulico. La barra de pistones debe estar instalada hacia arriba, y en el lado derecho mirando desde la parte principal de conexión de los motores.

6. La conexión del aceite de los cilindros A, B y C debe estar mirando en dirección al motor.

7. Instale los conductos. El conducto instalado en la conexión A4 (4) se debe instalar en la conexión del cilindro hidráulico (A) y el conducto de la conexión C4

(5) se debe instalar en la conexión del cilindro (B).

Esto es válido para el cilindro del lado derecho del motor.

¡rECUErDE!

Ponga en marcha el sistema y déjelo funcionar unos minutos. Deje que salga todo

el aire del cilindro. Utilice los tornillos del respiradero en el cilindro, ver Fig. 30:

Brazo de par de terminación doble CBM 2000-6000.

Fig. 30: brazo de par de terminación doble CbM 2000-6000

DD00058271

3

3

1

2

1. Extremo de la barra

2. Eje

3. Tornillo (4 pcs)

4 5

4. Conexión A4

5. Conexión C4

6. Cilindro

3

3

A, B y C =

Conexiones del cilindro hidráulico

6

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

38/80 Instalación

Tabla 21: Medidas de los tornillos delcilindro, brazo de par de terminación doble

Cilindro Medidas del tornillo

Par de apretado

Nm Ibf ft

Cilindro 100/70

Cilindro 110/75

Cilindro 125/90

Cilindro 140/90

Cilindro 140/100

M10x30 49 36

Fig. 31: brazo de par de terminación doble CbM 2000-4000

DD00058274

Fig. 32: brazo de par de terminación doble CbM 5000-6000

DD00058169

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 39/80

7.5.1.3 Instalando el punto de reacción

PElIGro

¡la sujeción pivotada rota con el motor!

¡Peligro de muerte y riesgo de lesiones o daños graves, y riesgo de daños en el equipo!

▶ Asegúrese de que la base pueda soportar la fuerza del brazo de par.

▶ No se sitúe en la zona de peligro.

ZONA DE PELIGRO

DD00058224

AVISo

¡Escape de neblina de aceite!

¡Riesgo de explosión, incendio, daños para la salud, polución medioambiental!

▶ Realice tareas de soldadura únicamente cuando la máquina/el sistema esté despresurizado.

▶ El producto ha sido pintado con pintura plástica termoestable que contiene isocianato. Cuando una pi ástica termoestable se calienta por encima de 150-

175 °C, se poluciona el aire de tal forma que podría causar daños en la salud.

Si se llevan a cabo tareas calientes (p. ej. una soldadura) con este producto, se deben tomar medidas de protección contra la polución del aire.

Instalación de la sujeción pivotada

DD00058203

α≤±25°

1

2

3

Posición alternativa

Fig. 33: Instalación de la sujeción pivotada

1 Desalineación de x = ±2 mm (0,079 in) en la instalación.

Movimiento de x ≤ ±15 mm (0,59 in) durante su uso.

2 Se debe desmontar el rodamiento del conmutador durante la soldadura.

3 Acero: EN 10113S355N, DIN St E39, BS 4360 Grado 50 C, Protección contra la

corrosión, después de soldar.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

40/80 Instalación

Instalando el rodamiento

El rodamiento se instalará de modo que la ranura exterior quede perpendicular con respecto a la dirección de carga.

El rodamiento se instalará con un casquillo de montaje o un tubo aplicado sobre el anillo exterior del rodamiento.

DD00058206

Fig. 34: Instalando el rodamiento

7.5.2 Paso 2: Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado

Estas instrucciones de instalación se refieren a un eje accionado liso sin estrías.

7.5.2.1 Monte el adaptador de acoplamiento

Antes de que el motor esté instalado, hay una serie de condiciones previas que se deben cumplir:

1. Debe tener en cuenta que los acoplamientos vienen lubricados de fábrica con

MoS

2

(grasa) en las superficies cónicas y los tornillos (ver Fig. 35: Disco retráctil).

2. Este lubricante permanecerá en dichas superficies.

PrECAUCIÓN

▶ Bajo ningún concepto debe transferirse MoS

2

(grasa) a las superficies entre la

unidad accionada y el adaptador del eje (ver Fig. 35: Disco retráctil).

3. Por tanto, es importante que se limpie bien las manos de MoS cumplen dichas condiciones, puede comenzar la instalación.

2

(grasa). Si se

4. Limpie el eje accionado y el adaptador del eje por fuera y por dentro.

5. Quite los separadores entre los dos anillos de fijación del acoplamiento.

6. Instale el disco retráctil en el eje hueco del adaptador del eje. El acoplamiento se debe empujar hacia arriba hasta que se tope con el adaptador del eje. Utilice un destornillador para separar los anillos de fijación para una instalación más fácil.

¡rECUErDE!

▶ La superficie cónica entre el anillo de acoplamiento y los anillos de fijación, así como los tornillos, se deben revestir de MoS

2

(grasa), (ver Fig. 35: Disco retráctil).

Esto viene ya hecho de fábrica en el momento de la entrega.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 41/80

▶ Cuando un motor ha estado en el taller para un chequeo o una reparación y va a ser montado de nuevo, puede que sea necesario lubricar de nuevo esas superficies con MoS

2

(grasa), pero recuerde: solo las superficies indicadas.

7. Bajo ningún concepto debe entrar MoS

2

(grasa) en las superficies entre el eje y el motor. Limpie el eje accionado y el interior del eje hueco del motor.

8. Alinee el motor con el eje (ver capítulo 7.5.2.3: Apretado del disco retráctil párrafo

2).

9. Una mínima variación en la ranura entre los anillos de fijación, (ver capítulo

7.5.2.3: Apretado del disco retráctil párrafo 2).

10. Par derecho en los tornillos. Utilice una llave de par.

Instale el adaptador de acoplamiento en el eje accionado siguiendo las instrucciones

del capítulo 7.3.3: Herramienta de montaje del motor Hägglunds, con o sin usar la

herramienta de montaje.

¡PrECAUCIÓN!

▶ Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el acoplamiento rotatorio no pueda causar daños.

▶ Nunca apriete los tornillos de acoplamiento hasta que el adaptador del eje esté instalado en el eje accionado.

DD00058194

Anillos de fijación

Junta

Arandela

Anillo de acoplamiento

Eje hueco del adaptador del eje

Fig. 35: Disco retráctil

Superficie limpiada

Línea discontinua =

Superficie revestida

Centro del motor

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

42/80 Instalación

DD00058299

Adaptador de acoplamiento

Adaptador de acoplamiento

1 Disco retráctil

2 Adaptador del

eje

Extremo del eje

1

Fig. 36: Extremo del eje con adaptador de acoplamiento.

2

7.5.2.2 Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado

1. Instale 3 ojales de levantamiento en el adaptador de acoplamiento para

levantarlo, ver Fig. 12: Levantamiento del Adaptador de acoplamiento en el capítulo

6.1.2: Levantamiento de motores y accesorios CBM.

2. Utilice un mecanismo de levantamiento y mueva el adaptador de acoplamiento hacia el eje accionado.

3. Alinee el adaptador de acoplamiento sobre el eje accionado.

4. Pase la herramienta de montaje por el centro del adaptador de acoplamiento y atorníllela en el eje accionado usando la manilla principal del extremo de

la herramienta, ver Fig. 37: Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje

accionado con la herramienta de montaje.

5. Tire del adaptador de acoplamiento hacia el eje girando la tuerca en la

herramienta de montaje hasta la profundidad indicada (medidas B, ver Fig. 40:

Ranura entre los anillos de fijación y Fig. 41: Orden de apretado Tabla 22: Longitud

de sujeción).

6. Quite la herramienta de montaje.

7. Apretado del disco retráctil, (ver capítulo 7.5.2.3: Apretado del disco retráctil).

8. Quite el mecanismo de levantamiento y los ojales de levantamiento del adaptador de acoplamiento.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 43/80

DD00058276

Eje accionado Adaptador de acoplamiento

Herramienta de montaje

1 Tuerca

2 Brazo de guía

1

2

Fig. 37: Instalando el adaptador de acoplamiento en el eje accionado con la herramienta de montaje.

DD00058259

Fig. 38: Eje accionado sin surco de alivio de presión

Surco

Fig. 39: Eje accionado con surco de alivio de presión

Tabla 22: longitud de sujeción

Motor

CBM 2000

CBM 3000-4000

CBM 5000-6000

mm

257

300

320

longitud b in

10,12

11,81

12,60

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

DD00058260

44/80 Instalación

7.5.2.3 Apretado del disco retráctil

Ahora bien, para el apretado de los tornillos de acoplamiento se debe recordar lo siguiente:

1. Mantenga la tensión en sus correas de levantamiento para evitar una posición torcida del adaptador de acoplamiento durante el apretado de los tornillos. Los temblores causados por una posición torcida del adaptador de acoplamiento causan fuerzas extra en los rodamientos principales.

2. Para poder evitar el desalineamiento de los dos anillos de fijación durante el apretado de tornillos, se debe medir la ranura entre los tornillos por varios

lugares durante el proceso, ver Fig. 40: Ranura entre los anillos de fijación. La

diferencia entre las ranuras medidas nunca debe variar más de 1 mm (0,04") durante ninguna fase del proceso de apretado.

3. Agrupe previamente los tornillos de acoplamiento en parejas opuestas (12-6-3-

9 en punto) hasta alcanzar un máx. del 50% del par indicado para los tornillos,

ver Tabla 23: Tornillos y par de apretado, adaptador del eje. Es muy importante

que cuando llegue a esta fase, el desalineamiento esté controlado tal y como se describe arriba.

4. Situé la cabeza del tornillo en "las doce en punto" con un bolígrafo o con pintura de modo que pueda seguir la secuencia del giro de los tornillos.

5. Fije la llave de par para el máximo par especificado. Apretado de par de los

tornillos de acoplamiento; ver la señal en el acoplamiento, o Tabla 23: Tornillos y

par de apretado, adaptador del eje.

6. Comience a apretar los tornillos en la secuencia que se muestra en Fig. 41: Orden

de apretado.

7. Siga haciendo esto hasta haber alcanzado el par indicado. Se necesitan varios pases para que los tornillos estén apretados al par especificado. Siga comprobando el alineamiento del acoplamiento (pueden ser necesarios 15-20 pases).

8. Cuando se alcance el par especificado, es importante que todos los tornillos se aprieten con el par especificado y no haya más movimientos.

Tabla 23: Tornillos y par de apretado, adaptador del eje

Tipo de motor

Número de tornillos

CBM 2000 32

CBM 3000-4000 48

CBM 5000-6000 32

Med. de tornillos

M20x130

M20x180

M30x240

Fuerza

10,9

12,9

12,9

Apretado

Nm

490

Ibf ft

362

570 421

1650 1217

Tipo de cabeza

Hexagon M6S

Hexagon M6S

Hexagon M6S

¡rECUErDE!

• Los tornillos sin revestir se engrasan con MoS

2

(grasa).

• Hay una señal metálica en cada acoplamiento con un par de apretado marcado en ella. Este es el par que se debe usar siempre.

• El valor del par de apretado es fundamental. Utilice una llave de par calibrada.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 45/80

DD00058183

Fig. 40: Ranura entre los anillos de fijación

DD00058188

Fig. 41: orden de apretado

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

46/80 Instalación

7.5.3 Paso 3: Instalando el motor en el adaptador de acoplamiento/eje de accionamiento

7.5.3.1 Instalando el motor sin usar la herramienta de montaje

El motor se puede instalar en el eje accionado sin usar una herramienta de montaje, aunque esto es más difícil y lleva más tiempo. Es más fácil instalar el motor si, durante la instalación, el aire comprimido atrapado dentro del eje hueco se evacua.

Para evacuar el aire comprimido que queda atrapado dentro del eje hueco, quite la

cubierta y el conector G 1 1/4 tal y como se describe en 7.5.3.2: Instalación del brazo

de par en el motor utilizando la herramienta de montaje.

Alinee el motor con el eje accionado utilizando un mecanismo de levantamiento y presione suavemente hacia el eje.

7.5.3.2 Instalación del brazo de par en el motor utilizando la herramienta de montaje

Los motores que llevan carga radial deben tener sus estrías engrasadas. El motor se puede utilizar para una instalación horizontal, instalando el eje del motor mirando hacia abajo.

Estas instrucciones se refieren a las imágenes Fig. 42: Instale el motor de Hägglunds

con la herramienta de montaje y Fig. 43: Fije el motor con el equipo de instalación.

1. Instale el brazo de par en el motor con tornillos suministrados tal y como se

describe en el capítulo 7.5.1: Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CBM.

2. Si el eje accionado es liso (sin estrías), monte e instale el adaptador de

acoplamiento de acuerdo con 7.5.2: Paso 2: Instalando el adaptador de

acoplamiento en el eje accionado.

3. Lubrique e instale un anillo en forma de O en el filo principal del diámetro del motor.

4. Compruebe que no haya virutas en el eje/las estrías y lubrique el eje/las estrías con fluido hidráulico.

5. Quite la cubierta junto con los tornillos y las arandelas.

6. Marque la localización de los dientes de las estrías en la parte exterior del diámetro del motor para ayudar al alineamiento durante la instalación. Instale la estría, alinee la herramienta de montaje para alinear la estría del motor con el

eje de accionamiento de acuerdo con el capítulo 7.3.2.1: Instale la estría, alinee la

herramienta de montaje.

7. Quite el conector G1 1/4.

8. Alinee el motor con el eje de accionamiento.

9. Instale la herramienta de montaje pasando la barra de acoplamiento a través del centro del motor, y atorníllela en el eje accionado utilizando una llave en el asidero principal en el extremo de la herramienta de montaje. Monte la arandela y a continuación la tuerca apretándolas bien al soporte del rodamiento.

10. Tire del motor hacia el eje girando la tuerca en la herramienta de montaje.

11. Quite la herramienta de montaje y la estría alinee la herramienta de montaje.

12. Quite el soporte del rodamiento.

13. Fije el motor al eje de accionamiento utilizando el equipo de instalación: Instale el separador. Par 1840 Nm (1357 lbf·ft).

14. Instale el soporte de rodamiento. Par 80 Nm (59 lbf·ft).

15. Llene de aceite hidráulico hasta la rosca G1 1/4. Espacio libre axial 10 mm [0,4 in] durante el rellenado.

16. Instale el tornillo M30. Par 1840Nm (1357 lbf·ft).

17. Instale la cubierta. Par 200 Nm (148 lbf·ft).

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 47/80

DD00060385

Eje de accionamiento

Asidero principal

Barra de acoplamiento

Arandela

Tuerca

(Herramienta y tornillos para desmontar,

¡no utilizar al montar!)

Soporte del rodamiento

Anillo en forma de O

Anillo en forma de O

Fig. 42: Instale el motor de Hägglunds con la herramienta de montaje

Equipo de instalación Cubierta

Conector

G1 1/4

Cubierta

rellenado de aceite

Aceite

Separador Tornillo M30

Separador Tornillo,

M30

Espacio libre axial 10 mm

Fig. 43: Fije el motor con el equipo de instalación

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

DD00058240

48/80 Instalación

7.5.3.3 Instalación del motor con brida utilizando la herramienta de montaje

PElIGro

Motor de instalación vertical: ¡El motor/la brida se desprende!

¡Peligro de muerte y riesgo de lesiones o daños graves, y riesgo de daños en el equipo!

▶ Asegúrese de que la brida esté correctamente instalada sobre su base y que pueda soportar el peso y las fuerzas del motor.

▶ Asegúrese de que el motor esté correctamente instalado en la brida.

▶ ¡No se sitúe en la zona de peligro!

ZONA DE PELIGRO

DD00058222

Para motores instalados con brida, normalmente la estría no irá sujeta a la carga radial. Sin carga radial, el eje de la estría se puede engrasar antes de instalar el motor. Si el motor está sujeto a carga radial, se rellenarán las estrías con aceite.

Instalación del motor en el eje de accionamiento utilizando la herramienta de

montaje, ver capítulo 7.5.3.2: Instalación del brazo de par en el motor utilizando la

herramienta de montaje, párrafos 3-11.

1. Atornille el motor a la brida. Para tamaños de tornillos y par de apretado, ver

Tabla 20: Medidas de los tornillos.

2. Rellene de fluido hidráulico la rosca G1 1/4 (ver Fig. 44: Motor instalado con brida,

eje horizontal).

3. Par en el conector G1 1/4. MV=180 Nm (133 lbf•ft).

4. Instale la cubierta. Par 200 Nm (148 lbf·ft).

Anillo en forma de O.

Se debe rellenar de aceite antes de apretar el conector G1 1/4.

Si queda aceite aquí, se puede utilizar para la estría. A continuación, quite el anillo en forma de O.

Fig. 44: Motor instalado con brida, eje horizontal

Conector G1 1/4

DD00058221

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 49/80

7.5.3.4 Drenaje y ventilación del motor

Montaje horizontal

Cuando el motor está instalado con el eje en plano horizontal, se debe usar siempre

la mayor de las cuatro salidas de drenaje D1, D2, D3 o D4 (ver Fig. 45: Instalación

horizontal).

La línea de drenaje se debe conectar al depósito con un mínimo de restricciones, para asegurarse de que no se rebasa la presión máxima de la carcasa.

Viene ya previamente instalado de fábrica un conector magnético en la conexión T8, en la salida de drenaje D3. Si se utiliza otra salida de drenaje (D1-D2, D4-D8), se debe mover el conector a la conexión (T7 o T9) en el drenaje seleccionado.

Para mantenimiento, ver capítulo 10.3: Plan de mantenimiento.

Conector magnético, T8

Conexión de línea de drenaje

Flujo de aclarado

DD00046409

Fig. 45: Instalación horizontal

Instalación vertical

Cuando el motor esté instalado verticalmente, se debe usar la mayor de las salidas de drenaje D1, D2, D3 o D4. Es necesario el aclarado (lubricado) de la junta radial de baja presión.

A) El eje de motor apunta hacia abajo.

La línea de drenaje se debe conectar a una de las salidas de drenaje en el bloque de

conexión. (Ver Fig. 46: Instalación vertical, alt. A).

La conexión de aclarado F2 se deberá conectar a la conexión de baja presión. Con accionamiento bidireccionales, utilice la conexión con la presión media más baja. (La conexión a la alta presión aumentará el flujo de drenaje del motor). Se recomienda encajar la boquilla y el conducto al motor antes de instalar el brazo de par.

b) El eje del motor mirando hacia arriba

La línea de drenaje se debe conectar a una de la salidas de drenaje en la carcasa del

extremo del eje. (Ver Fig. 46: Instalación vertical, alt. B).

La conexión de aclarado F1 en el eje y la carcasa se debe conectar a la conexión de baja presión. Con accionamientos bidireccionales, utilice la conexión con la presión media más baja. (La conexión a la alta presión elevará el flujo de drenaje de motor).

Es recomendable encajar la boquilla y el conducto en el motor antes de instalar el brazo de par.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

50/80 Instalación

DD00058171

Junta radial

Conexión de línea de drenaje Baja presión

Junta radial

Baja presión

Conexión de línea de drenaje

A) El lado del eje mirando hacia abajo

Fig. 46: Instalación vertical

B) El lado del eje mirando hacia arriba

7.5.4 Aclarado

Para evitar altas temperaturas en la carcasa del motor se debe eliminar el calor, ya que una temperatura alta da una viscosidad más baja, lo cual reduce el ciclo vital básico del articulo. La carcasa del motor se debe aclarar cuando la potencia de salida exceda los valores máx.

¡PrECAUCIÓN!

¡Alta temperatura en la carcasa del motor!

Reducción del ciclo vital básico del artículo.

▶ Potencia máx. sin aclarado:

Hägglunds CBM 2000-6000 500 kW (670 hp)

Para el cálculo del aclarado necesario, póngase en contacto con su representante de

Bosch Rexroth. El aceite de aclarado se drenará en la línea de drenaje normal, ver

capítulo 7.5.3.4: Drenaje y ventilación del motor.

Conecte la línea de entrada para el aclarado en el puerto de drenaje más bajo, D1-

D8, Fig. 45: Instalación horizontal y Fig. 46: Instalación vertical.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 51/80

7.5.5 Conexiones hidráulicas

Cuando utilice (muro grueso) tubería y en frecuentes accionamientos inversos, se recomienda instalar conductos flexibles entre el motor y las tuberías para evitar daños debidos a la vibración, y para simplificar la instalación del motor. La longitud de los conductos se debe mantener relativamente corta.

DD00058251

Rotación, entrada de flujo A1-A6 Rotación, entrada de flujo C1-C6

Fig. 47: lateral de conexión del motor

DD00058253

Fig. 48: lado del eje del motor

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

52/80 Instalación

Tabla 24: Tabla de Conexiones

Conexión

C1

C2, C3, C4, C5, C6

A1

A2, A3, A4, A5, A6

D3

D1, D2, D5, D6

D4, D7, D8

F1, F2

T1

T2

T3

T4A, T4C

T5

T6

T8

T7, T9

Descripción Comentarios

Conexión principal

Conexión principal alternativa

Conexión principal

Conexión principal alternativa

Salida de drenaje

Si se utiliza C como entrada, el eje del motor rota en el sentido del reloj, visto desde el lado del eje del motor.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Si se utiliza A como entrada, el eje del motor rota en sentido contrario al reloj, visto desde el lado del eje del motor.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Salidas de drenaje alternativas

Salidas de drenaje alternativas.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Conexión de aclarado

Para el aclarado de la junta del reborde radial. Se conecta normalmente.

Conexión de prueba

Conexión de prueba

Conexión de prueba

Se utiliza para medir la presión y/o la temperatura de las conexiones principales.

Se utiliza para medir la presión y/o la temperatura del aceite de drenaje.

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Conexión de presión

Sensor de temperatura PT100

Conexión para el brazo de par de terminación doble.

Se utiliza para medir la temperatura de la carcasa.

Conexión de prueba alternativa o conexión de presión

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

Conexión magnética

Utilizada para supervisar las impurezas en el aceite.

Conexión alternativa al conector magnético

Se conecta normalmente en el momento de la entrega.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Instalación 53/80

Fig. 49: Conexiones principales A1-A6 y C1-C6

DD00058257

Conexión

A1-A6

C1-C6

a rosca b mm in c mm in

UNC 3/4" Ø48 Ø1,89 Mín. 38 Mín. 1,50

Fig. 50: Conexión de prueba T1-T3, T4, T5-T9

DD00058258

Conexión

T1, T2, T3, T5

T6, T7, T8, T9

T4

a rosca

G 1/4"

G 1/2"

Fig. 51: Conexiones de drenaje D1-D8 b mm

Ø35

in

Ø1,38

DD00058256

Conexión

D1, D2, D5, D6

D3, D4, D7, D8

a rosca

G 1 1/4"

G 2"

b mm

Ø60

Ø80

in

Ø2,36

Ø3,15

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

54/80 Instalación

Tabla 25: Medidas de la conexión

Conexión

A*

C*

D1, D2, D5, D6

D3, D4, D7, D8

T1, T2

T3, T5, T6

T4

T7, T8, T9 y x

Medidas

2"

2"

G 1 1/4"

G 2"

G 1/4" M16

G 1/4"

G 1/2"

1 1/16-12-UN-2B

530 mm

20,87 in

137 mm

5,39 in

*Acoplamiento SAE J 518 C, código 62, 414 bar (6000 psi).

7.5.6 Dirección de rotación del eje del motor

¡AVISO!

¡Piezas rotatorias!

Riesgo de lesiones o daños graves.

▶ No toque las piezas rotatorias ni la zona de las piezas rotatorias.

Con el suministro del flujo de entrada conectado al puerto A, el eje del motor rota en la dirección que muestra la flecha, en sentido contrario a las agujas del reloj mirando desde el lado del eje del motor.

Con el suministro del flujo de entrada conectado al puerto C, el eje del motor rota en el sentido del reloj mirando desde el lado del eje del motor.

DD0058167

Fig. 52: Dirección de rotación

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Puesta en servicio 55/80

8 Puesta en servicio

¡PRECAUCIÓN!

¡Partículas de suciedad!

La combinación de un motor no rodado aún con partículas de suciedad en el aceite puede afectar negativamente a las superficies de deslizamiento del motor. Esto es válido durante las 100 primeras horas.

▶ El motor hidráulico de pistones radiales Hägglunds se debe instalar y poner en servicio en condiciones de limpieza.

8.1 Puesta en servicio

Compruebe los siguientes puntos antes de la puesta en servicio del motor, es decir, antes de arrancarlo por primera vez:

• Asegúrese de que se han eliminado todos los fluidos del motor para evitar que se mezclen accidentalmente con el fluido hidráulico utilizado en el sistema.

• Compruebe que el motor esté conectado para dar la dirección correcta a la

rotación, ver capítulo 7.5.5: Conexiones hidráulicas y 7.5.6: Dirección de rotación

del eje del motor.

• Seleccione el fluido hidráulico de acuerdo con las recomendaciones, ver capítulo

5.5: Elección del fluido hidráulico y apéndice 16.1: Fluido hidráulico referencia

rápida.

8.1.1 rellenado de aceite

1. Llene la carcasa del motor de fluido hidráulico por medio de un filtro conectado a las salidas de drenaje D1, D2 o el agujero de ventilación (dependiendo de cómo

esté instalado el motor), ver Tabla 6: Volumen de aceite.

2. Compruebe la línea de drenaje para asegurarse de que no se forma una presión

excesiva en la carcasa del motor; ver capítulo 7.2: Condiciones de instalación y

7.5.3.4: Drenaje y ventilación del motor.

3. Compruebe que el motor esté protegido de sobrecargas, ver capítulo 15.1.1:

Datos sobre el motor.

4. Compruebe que la presión de carga sea conforme a la curva de presión de carga,

ver capítulo 15.1.2: Presión de carga recomendada.

5. Compruebe que todos los acoplamientos hidráulico y conectores estén bien apretados para evitar goteos.

6. Asegúrese de que el brazo de par está suficientemente apretado, ver capítulo

7.5.1: Paso 1: Encajar el brazo de par en el motor CBM.

8.1.2 Puesta en marcha del suministro hidráulico

1. Durante la puesta en marcha inicial y el periodo que le sigue inmediatamente, toda instalación hidráulica debe ser examinada con atención a intervalos frecuentes.

2. Se deben comprobar las presiones de funcionamiento y de carga para comprobar que se corresponden con los valores contratados.

3. La presión de la línea de drenaje medida en el motor debe ser inferior a 3 bar

(43,5 psi). Este límite de presión es importante para la vida de las juntas del motor.

4. En caso de goteo, corrija el fallo y lleve a cabo nuevas mediciones.

5. Compruebe todas las líneas, conexiones, tornillos, etc. y corríjalos si es necesario.

6. Compruebe otros puntos de posible goteo y sustituya las piezas averiadas.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

56/80 Funcionamiento

7. Durante el periodo de puesta en marcha, los filtros eliminarán las partículas de suciedad del sistema. Se deben cambiar los cartuchos del filtro pasadas las primeras 100 horas de funcionamiento, y a partir de ahí según lo que explica la

tabla de mantenimiento, Tabla 26: Tabla de mantenimiento. Ver también Capítulo

10.3: Plan de mantenimiento (punto segundo) sobre indicadores de filtros

obstruidos.

¡rECUErDE!

• Es importante que al poner en marcha el motor la presión no rebase los 250 bar

(3626 psi). Esto es válido para las 100 primeras horas.

8.2 Nueva puesta en servicio tras un periodo de inactividad

Para volver a poner en servicio, siga las instrucciones del capítulo 8.1: Puesta en

servicio.

¡AVISO!

¡Daños en materiales o en el producto!

Riesgo de lesiones o daños graves.

▶ Antes de volver a a poner en servicio, asegúrese de que el producto Hägglunds no haya sido dañado y el funcionamiento original no se haya alterado.

En caso de accidente o avería en los cuales no sea posible determinar las consecuencias para el buen estado del producto, póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth.

9 Funcionamiento

El producto es un componente que no requiere ajustes ni cambios durante su funcionamiento. Por este motivo, este capítulo del manual no contiene información alguna sobre opciones de ajuste. Utilice el producto solo dentro de los límites de funcionamiento que vienen en los datos técnicos. El fabricante de la máquina/ el sistema es responsable de la planificación de proyecto correcta del sistema hidráulico y su control.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Mantenimiento y reparaciones 57/80

Imán

Inserto

10 Mantenimiento y reparaciones

10.1 limpieza y cuidados

¡PrECAUCIÓN!

¡Daños en la superficie!

Los disolventes y detergentes agresivos podrían dañar las juntas del motor hidráulico y hacerlas envejecer más rápido.

▶ Nunca utilice disolventes o detergentes agresivos.

▶ En caso de duda, compruebe la compatibilidad del detergente con el tipo de junta (Nitrile o Viton) que se especifica en el motor hidráulico.

¡Daños en el sistema hidráulico y en las juntas!

El uso de un limpiador de alta presión podría dañar el codificador de velocidad y las juntas del motor hidráulico.

▶ No dirija el limpiador de alta presión a componentes delicados, p.ej. la junta del eje, juntas en general, conexiones eléctricas y el codificador de velocidad.

Para la limpieza y cuidado del motor hidráulico, observe las siguientes instrucciones:

1.

Conecte todas las aperturas con tapas/dispositivos de protección adecuados.

2.

Compruebe que todas las conexiones y juntas de conexiones estén asentadas de forma segura de modo que no pueda penetrar humedad en ellas durante la limpieza.

3.

Utilice solo agua y, en caso de necesidad, un detergente suave para limpiar el motor hidráulico.

4.

Quite la suciedad más gruesa de la parte exterior del motor y mantenga limpios los componentes más delicados e importantes, como los sensores y bloques de válvulas.

10.2 Inspecciones

10.2.1 Inspección del conector magnético

Hay un conector magnético instalado en la conexión de drenaje. Inspeccionando de forma regular el conector magnético, se pueden detectar y corregir averías en el sistema hidráulico.

Es importante que la inspección del imán se lleve a cabo con regularidad, para que se puedan detectar correctamente cambios en la cantidad de partículas de metal. El inserto de la válvula se sella a sí mismo, y se puede quitar el imán para inspeccionarlo mientras el accionamiento está funcionando. ¡rECUErDE! Quite

únicamente el imán. Puede haber goteo de aceite si se quita el inserto.

En la fase de rodaje de un nuevo motor, el contenido de metal es más alto de lo normal, y por tanto el imán contendrá más partículas de metal de lo habitual. Este puede ser también el caso al inspeccionar el imán por primera vez después de haber sido operado el sistema.

En condiciones normales, el conector magnético no contendrá partículas visibles.

Fig. 53: Conector magnético

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

58/80 Mantenimiento y reparaciones

Frecuencia de inspección

• La primera inspección después de la instalación, o después de que se haya operado en el sistema, se realizará pasadas 12 horas y después cada 100 horas de funcionamiento. Llegado este punto, el contenido de metal es más alto de lo habitual y se pueden dejar partículas de metal en el imán sin darse cuenta. Limpie y reinstale el imán.

• El intervalo de inspección recomendado es cada dos semanas (ver Tabla 26: Tabla

de mantenimiento).

• El imán se limpiará (pasando un paño) antes de volver a instalarlo.

• Si se encuentran partículas visibles en el imán, reduzca el intervalo de inspección a cada dos días para determinar con qué frecuencia está fallando el motor. Póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth para tomar más medidas.

10.2.2 Inspección del aceite

El propósito de tomar una muestra de aceite

El propósito de tomar una muestra de aceite es comprobar el estado del aceite.

Con un análisis planificado del aceite, se pueden detectar productos de desgaste y se pueden tomar medidas antes de que se produzcan averías. El análisis del aceite puede indicar cuándo es necesario cambiar el aceite, señalar deficiencias en el mantenimiento y mantener el coste de las reparaciones al mínimo. El uso del análisis de aceite puede crear una "ventana de oportunidades", permitiendo al usuario planificar mejoras, mantenimiento o reparaciones, y ahorrando así tiempo en reparaciones de equipo y periodos de inactividad.

El método más utilizado es tomar muestras en una botella elegida para este propósito y enviarlas a un laboratorio, recibiendo después un informe del laboratorio en base a un estándar internacional determinado.

El análisis debe atender a la viscosidad, la oxidación, el contenido de agua y el recuento de partículas, incluyendo a ser posible un análisis elemental de partículas.

Otro método es instalar un contador directo de partículas en línea en el sistema hidráulico, el cual proporciona el nivel de contaminación según un estándar internacional; la desventaja de este método es que solo se obtiene el nivel de contaminación del aceite.

General

La intención es verificar el estado del aceite durante la operación. Los motores deben estar funcionando de modo normal en el momento de tomar la muestra.

La limpieza es extremadamente importante durante la toma de muestras.

Utilice siempre botellas adaptadas a las muestras de aceite; se pueden pedir en cualquier laboratorio de análisis de fluidos.

Nunca intente limpiar su propia botella si quiere conocer el verdadero valor del resultado.

La muestra se debe tomar utilizando un conducto Mini-mess conectado a un acoplamiento Mini-mess.

Limpie siempre las conexiones cuidadosamente antes de conectar el conducto Minimess al acoplamiento.

Tenga cuidado al conectar el conducto Mini-mess, porque la barra de aceite puede ser peligrosa y nunca debe estar mirando hacia ninguna persona u objeto delicado.

Compruebe y esté atento a la presión que pueda haber en la conexión antes de conectar.

Cómo embotellar muestras

La muestra debe tomarse en el acoplamiento Mini-mess, en el lado de baja presión del motor, circuito principal. Nunca saque la muestra del depósito utilizando las válvulas de bolas.

Limpie el acoplamiento y el conducto con cuidado.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Mantenimiento y reparaciones 59/80

Conecte el conducto Mini-mess al acoplamiento, pero tenga cuidado y esté atento a la dirección de la barra de aceite.

Deje un mínimo de 2 litros (0,53 galones USA) de aceite aclarándose en un cubo antes de rellenar la botella.

Quite la tapa de la botella lo más tarde posible y no deje que haya ninguna contaminación en contacto con la tapa, la botella o el conducto Mini-mess cuando se tome la muestra.

Para que el resultado sea fiable, el sistema debe funcionar sin mover las válvulas, y el conducto Mini-mess no debe tocar la botella.

Solo se llenarán ¾ de la botella, ya que el laboratorio debe sacudir la muestra para obtener un fluido mezclado en el momento de analizarlo. Se necesita un mínimo de

200 ml para un buen análisis.

Cuando la botella esté llena, ciérrela poniendo la tapa lo antes posible para evitar que entre contaminación del aire y produzca un resultado erróneo.

Medida en línea

La muestra debe tomarse en el acoplamiento Mini-mess, en el lado de presión de carga del motor, circuito principal. Limpie a conciencia el acoplamiento y el conducto.

Conecte los conductos de acuerdo con el manual del contador de partículas.

Para obtener un valor verdadero, las lecturas de contaminación deben ser estables unos 10 min. antes de que se detenga para medir.

10.3 Plan de mantenimiento

Cuando un sistema hidráulico lleva algún tiempo en servicio, debe someterse a mantenimiento de forma periódica, a intervalos que dependen del equipo y del tipo de tarea.

Este mantenimiento periódico debe incluir las siguientes operaciones:

• Compruebe que no haya goteo en el sistema hidráulico. Apriete los tornillos, herrajes, cambie las juntas defectuosas y mantenga el accionamiento limpio.

• Inspeccione el depósito, los filtros (p. ej. aire-, aceite-, filtros magnéticos, etc.) y límpielos o cámbielos en caso de necesidad. Sustituya todos los cartuchos de los filtros para los cuales se haya dado una indicación de filtro obstruido.

• Compruebe la presión y la temperatura del fluido hidráulico y lleve a cabo las operaciones habituales. Ajuste válvulas, etc. en caso de necesidad.

• Compruebe el fluido hidráulico; ver capítulo 10.4.2: Mantenimiento del aceite.

• Asegúrese de que no entre suciedad ni ningún otro tipo de contaminación en el sistema durante la inspección. Compruebe que la parte exterior del motor hidráulico de una instalación esté libre de suciedad; de ese modo, se podrán detectar antes los goteos y averías.

• Recomendamos mantener un registro y que las inspecciones planificadas se lleven a cabo en los intervalos previstos.

• Para chequeos y operaciones de mantenimiento, ver Tabla 26: Tabla de

mantenimiento.

• Compruebe el conector magnético, ver capítulo 10.2.1: Inspección del conector

magnético y Tabla 26: Tabla de mantenimiento.

• Compruebe el brazo de par y la sujeción pivotada.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

60/80 Mantenimiento y reparaciones

Tabla 26: Tabla de mantenimiento

En funcionamiento

Filtros de aceite

Después de las 100 primeras horas

r

Pasados tres meses o 500 horas

r

Una vez cada dos semanas

-

Una vez cada seis meses

r

Aceite

-

-

-

I

Brazo de par

I

Conector magnético

-

-

-

I

I

-

-

Cada fluido hidráulico se ve afectado de forma diferente. Pida consejo a su proveedor de aceite o a su representante más cercano de Bosch Rexroth.

Una vez cada doce meses

-

r = Repuesto, I = Inspección

10.4 Mantenimiento

10.4.1 Mantenimiento del filtro

Se deben cambiar los filtros pasadas las 100 primeras horas, y el segundo cambio se debe llevar a cabo después de tres meses o 500 horas de funcionamiento (lo que ocurra antes). Se deben cambiar a intervalos regulares de 6 meses o 4000 horas de funcionamiento.

10.4.2 Mantenimiento del aceite

Ver también capítulo 5.5: Elección del fluido hidráulico y apéndice 16.1: Fluido

hidráulico referencia rápida

Análisis

Se recomienda analizar el aceite cada seis meses. El análisis debe atender a la viscosidad, la oxidación, el contenido de agua y el recuento de partículas, incluyendo a ser posible un análisis elemental de partículas.

La mayoría de los proveedores de aceite están equipados para analizar el estado del aceite y recomendar las medidas pertinentes. El aceite se debe cambiar inmediatamente si el análisis muestra que está exhausto.

Viscosidad

Muchos aceites hidráulicos presentan pérdida de viscosidad a medida que se los utiliza, lo cual equivale a un lubricado más deficiente. La viscosidad del aceite en servicio nunca debe estar por debajo de la viscosidad mínima recomendada.

oxidación

El aceite hidráulico se oxidiza con el tiempo de uso y la temperatura. Esto se puede apreciar en cambios de color y olor, una mayor acidez o la formación de residuos en el depósito. El índice de oxidación aumenta rápidamente a temperaturas de superficies superiores a 60 °C (140 °F), y el aceite se debe revisar con más frecuencia.

El proceso de oxidación incrementa la acidez del fluido; la acidez se indica en términos de "número de neutralización". Normalmente, la oxidación es lenta al comienzo y después aumenta rápidamente.

Grado de contaminación

La alta contaminación del aceite causa un mayor desgaste en los componentes del sistema hidráulico. La causa de la contaminación debe ser investigada y remediada inmediatamente.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Mantenimiento y reparaciones 61/80

Un aumento drástico (por un factor de 2 y 3) en el número de neutralización entre inspecciones es señal de que el aceite se ha oxidizado demasiado y debe ser cambiado de inmediato.

Contenido de agua

La contaminación del aceite a causa del agua se puede detectar tomando muestras del fondo del depósito. Casi todo los aceites hidráulicos repelen el agua, la cual en estos casos se concentra en el fondo del depósito. Esta agua debe drenarse a intervalos regulares. Ciertos tipos de aceites de transmisión y aceites de motor emulsifican el agua; esto se puede detectar por los revestimientos en los cartuchos de los filtros o por un cambio de color en el aceite. Pida consejo a su proveedor de aceite en tales casos.

Grado de contaminación

La alta contaminación del aceite causa un mayor desgaste en los componentes del sistema hidráulico. La causa de la contaminación debe ser investigada y remediada inmediatamente.

10.5 reparación

Bosch Rexroth ofrece una gama exhaustiva de servicios para la reparación de productos Hägglunds.

Las reparaciones de los productos Hägglunds solo pueden ser llevadas a cabo por centros de servicio certificados por Bosch Rexroth.

▶ Utilice exclusivamente piezas de recambio originales de Bosch Rexroth para reparar el producto Hägglunds; de otro modo, no se podrá garantizar la fiabilidad del funcionamiento del producto, y usted perderá su derecho a cobertura dentro de la garantía.

En caso de que tenga preguntas relativas a las reparaciones, póngase en contacto con su responsable de Bosch Rexroth

Sobre su responsable de reparaciones o el departamento de servicio de la planta de

fabricación de producto Hägglunds, ver capítulo 10.6: Piezas de recambio.

10.6 Piezas de recambio

PrECAUCIÓN

¡Uso de piezas de recambio inadecuadas!

¡Las piezas de recambio que no cumplan con los requisitos técnicos especificados por Bosch Rexroth pueden causar daños físicos o daños en la propiedad!

▶ Utilice exclusivamente piezas de recambio originales de Bosch Rexroth para reparar el producto Hägglunds; de otro modo, no se podrá garantizar la fiabilidad del funcionamiento del producto Hägglunds, y usted perderá su derecho a cobertura dentro de la garantía.

Dirija todas sus preguntas relativas a piezas de recambio a su responsable de reparaciones de Bosch Rexroth o al departamento de servicio de la planta de fabricación de producto Hägglunds. En la placa con el nombre del producto

Hägglunds encontrará los datos sobre la planta de fabricación.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

62/80 Extracción y sustitución

11 Extracción y sustitución

11.1 Herramientas necesarias

Además de las herramientas estándar, se necesitan:

▶ Herramienta/ mecanismo de levantamiento

▶ Ojales de levantamiento

▶ Herramienta de montaje

▶ Llave

▶ Barril de aceite

(apertura ancha)

11.2 Preparación para la extracción

1. Deshaga la puesta en servicio del sistema completo tal y como se describe en el manual de instrucciones de la máquina o el sistema.

Alivie la presión sobre el sistema hidráulico de acuerdo con las

instrucciones del fabricante de la máquina o el sistema.

Asegúrese de que los componentes relevantes del sistema no estén bajo

presión o voltaje.

2. Proteja el sistema completo de una posible energización.

3. Quite los conductos, cables y líneas de tubería del motor.

11.3 Extrayendo Hägglunds CbM y el adaptador de acoplamiento

Para extraer el motor, siga estas instrucciones:

¡PElIGro!

¡Peligro de cargas colgantes!

Ver capítulo 2.6: Instrucciones de seguridad específicas de cada producto

¡PrECAUCIÓN!

¡Contacto con fluido hidráulico!

Ver capítulo 2.6: Instrucciones de seguridad específicas de cada producto

¡rECUErDE!

¡RECUERDE! Si no hay agujeros para tornillos perforados previamente en el soporte de rodamientos, utilice la herramienta de rodamientos como modelo para perforar nuevos agujeros, M12x15-20.

¡Escape o derrame de fluido hidráulico!

Ver capítulo 2.6: Instrucciones de seguridad específicas de cada producto

Extrayendo el motor

1. Para asegurar el motor a un mecanismo de levantamiento, ver capítulo 6.1:

Transporte del producto.

2. Quite la cubierta.

3. Desmonte el tornillo M30.

4. Coloque el barril de aceite debajo del motor y quite el soporte de rodamientos. El aceite se drenará hacia el exterior.

5. Desmonte el separador (motor con brazo de par instalado) o el conector G1 1/4

(motor instalado con brida).

6. Instale el soporte de rodamientos.

7. Instale la herramienta de montaje pasando la barra de acoplamiento por el centro de motor, y atorníllela en el eje accionado utilizando una llave en el asidero principal del extremo de la herramienta de montaje.

8. Instale la tuerca y a continuación la arandela, apretándolas al soporte de rodamientos. Instale la herramienta de desmontar con los tornillos en el soporte de rodamientos.

9. Si el motor ha sido instalado con brida, desatornille el motor por la brida. Si el motor o par han sido instalados con brazo de par, suelte la unión pivotada.

10. Empuje el motor fuera del eje girando la tuerca sobre la herramienta de montaje.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Extracción y sustitución 63/80

Herramienta de montaje del motor

1 Barra de

acoplamiento

2 Tuerca

3 Arandela

4 Herramienta y

tornillos para desmontar

Eje de accionamiento

Conector G1 1/4

El adaptador de acoplamiento incluye

1 Ojal de levantamiento

2 Herramienta para

desmontar

3 Tornillos

Herramienta de montaje del adaptador de acoplamiento

4 Tuerca

5 Brazo de guía

Retenedor de rodamiento

Cubierta

DD00060386

DD00060387

Fig. 54: Herramienta de montaje para extraer el motor

Extrayendo el adaptador de acoplamiento

1. Asegure el adaptador de acoplamiento a un mecanismo de levantamiento, ver

capítulo 6.1: Transporte del producto.

2. Extraiga el adaptador de acoplamiento instalando el brazo de guía en el eje del cliente a través del agujero del centro del adaptador de acoplamiento.

3. Apriete manualmente la tuerca en el brazo de guía contra el adaptador de acoplamiento.

4. Instale la herramienta para desmontar con el brazo de guía pasando por el agujero del centro.

5. Apriete la herramienta para desmontar contra el extremo del adaptador de acoplamiento utilizando los dos tornillos suministrados con el adaptador de acoplamiento.

6. Instale un ojal de levantamiento por encima de la herramienta de desmontar, en el extremo del adaptador de acoplamiento.

7. Instale dos ojales de levantamiento en el lado opuesto del adaptador del eje.

8. Suelte los tornillos del disco retráctil, aprox. un cuarto de giro cada uno. Siga haciendo esto hasta que todos los tornillos estén sueltos.

9. Extraiga el adaptador de acoplamiento del eje del cliente girando la tuerca sobre la herramienta de montaje en sentido contrario al del reloj.

DD00058172

Adaptador de acoplamiento

1 2 3 5

4

Fig. 55: Herramienta de montaje para extraer el adaptador de acoplamiento

11.4 Preparando los componentes para su almacenamiento o uso adicional

Proceda tal y como se describe en el capítulo 6.2: Almacenamiento del producto.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

3

4

1

2

64/80 Desguace

12 Desguace

12.1 Protección medioambiental

Un desguace irresponsable de Hägglunds CBM, el fluido hidráulico y el material de embalaje podría causar polución en el medio ambiente.

Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de desguazar el motor Hägglunds

CBM:

1. Vacíe por completo el motor.

2. Desguace el motor y el material de embalaje de acuerdo con las normativas en vigor en su país.

3. Vierta el fluido hidráulico de acuerdo con las normativas en vigor en su país.

Tenga en cuenta también la hoja de datos de seguridad aplicables a este fluido hidráulico.

4. Extraiga el motor desmontando cada pieza y reciclándolas debidamente

Sepárelas siguiendo, por ejemplo, el siguiente criterio:

- Piezas de molde

- Acero

- Aluminio

- Metal no ferroso

- Residuos electrónicos

- Plástico

- Juntas

13 Extensión y conversión

No modifique sus productos Hägglunds. Póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth para cualquier tipo de extensión o conversión.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Solución rápida de problemas 65/80

Avería

El motor no arranca.

El motor rota en la dirección equivocada.

El motor funciona a sacudidas.

14 Solución rápida de problemas

Póngase en contacto con su representante más cercano de Bosch Rexroth.

Tabla 27: Solución rápida de problemas del motor hidráulico

Causa probable

Parada mecánica en el accionamiento.

Solución

Compruebe la presión del sistema. Si la presión ha subido hasta el nivel de la válvula de alivio de presión, retire la carga del accionamiento.

El motor no entrega suficiente par porque la diferencia de presión a través del motor no es suficiente para la carga.

Investigue el nivel de presión del sistema y corrija el ajuste de la válvula limitadora de presión si fuera necesario.

Suministro insuficiente (o falta del mismo) en el motor.

Las conexiones de suministro de aceite al motor están conectadas de forma incorrecta.

Presión o fluctuaciones de flujo en el sistema hidráulico.

El motor está funcionando con una presión de carga demasiado baja.

Compruebe el sistema hidráulico. Compruebe que el motor no tenga goteo externo (conexión

D).

Conecte el suministro de aceite correctamente.

Determine la causa en el sistema o en la unidad accionada.

Ajuste la presión de carga al nivel correcto. Ver

capítulo 15.1.2: Presión de carga recomendada.

ruido en el motor.

Fallos internos en el motor.

Goteo externo de aceite en el motor.

El reborde radial está gastado.

Investigue el aceite de drenaje, si fuera necesario. Ponga un conector magnético en el flujo de aceite y revise el material que se pega al imán. Si son partículas de acero, ello equivale a daños. Recuerde que el material más fino de los moldes podría sedimentarse sin que ello suponga daños internos en el motor.

Cambie la junta del reborde radial.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

66/80 Datos técnicos

Tipo de motor

CBM 2000-1200

CBM 2000-1400

CBM 2000-1600

CBM 2000-1800

CBM 2000

CBM 3000-2200

CBM 3000-2400

CBM 3000-2600

CBM 3000-2800

CBM 3000

CBM 4000-3200

CBM 4000-3400

CBM 4000-3600

CBM 4000-3800

CBM 4000

CBM 5000-4600

CBM 5000

CBM 6000-5600

CBM 6000

15 Datos técnicos

15.1 Datos técnicos, Hägglunds CbM

15.1.1 Datos sobre el motor

Desplazamiento Par específico

164133

177111

190089

201540

214518

227496

240474

253452

290859

316815

354222

380178

cm 3 /rev

75832

88301

100770

113748

126726

138686

151155

Tabla 28: Datos sobre el motor, métrica

Nm/bar

1200

1400

1600

1800

2000

2200

2400

2600

2800

3000

3200

3400

3600

3800

4000

4600

5000

5600

6000

24

22

20

18

17

16

15

14

12

11

9

9

58

48

41

36

32

29

26

Velocidad clasificada

* 1) r.p.m.

Velocidad máx.

24

22

20

18

17

16

15

14

12

11

9

9

41

36

32

29

26

r.p.m.

58

48

Presión máx. **

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

350

bar

350

350

350

350

350

350

350

Par máx.

2)

854

919

985

1051

1116

1182

1248

1313

1510

1642

1838

1970

kNm

394

460

525

591

657

722

788

Potencia máx.

3) intermitente

2137

2119

2068

1981

1991

1987

1970

1939

1907

1903

1746

1871

kW

2384

2301

2247

2227

2207

2184

2134

*) Relativo a la presión requerida de 12 bar para motores en modo de freno.

**) Los motores están diseñados de acuerdo con las normas-DNV. Presión de prueba 420 bar. Pico/transitorio de presión 420 bar máximo, se permite que ocurra 10.000 veces.

1

) Consideraciones especiales relativas a la presión de carga, la refrigeración y la elección de un sistema hidráulico para la velocidad clasificada anteriormente, se deben usar 8 puertos para una velocidad más alta.

2

) Calculado como: Métrica= T s

·

(350-15)

·

0,98.

3 ) Válido para la viscosidad mínima permisible 15 cSt en la carcasa del motor.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Datos técnicos 67/80

Tipo de motor

CBM 2000-1200

CBM 2000-1400

CBM 2000-1600

CBM 2000-1800

CBM 2000

CBM 3000-2200

CBM 3000-2400

CBM 3000-2600

CBM 3000-2800

CBM 3000

CBM 4000-3200

CBM 4000-3400

CBM 4000-3600

CBM 4000-3800

CBM 4000

CBM 5000-4600

CBM 5000

CBM 6000-5600

CBM 6000

Tabla 29: Datos sobre el motor, EE.UU.

8463

9224

10016

10808

11600

12299

13091

13883

14675

Desplazamiento Par específico in 3 /rev

4628

Velocidad clasificada*

1) lbf·ft/1000 psi r.p.m.

61024 58

5388

6149

6941

7733

71194

81365

91536

101706

48

41

36

32

15467

17749

19333

21616

23200

111877

122047

132218

142389

152559

162730

172901

183071

193242

203412

233924

254266

284777

305119

29

26

24

22

20

18

17

16

15

14

12

11

9

9

29

26

24

22

20

18

17

16

15

9

9

14

12

11

48

41

36

32

Velocidad máx.

r.p.m.

58

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

Presión máx.** psi

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

5076

Par máx.

2)

774783

823206

871630

920054

968478

1113750

1210598

1355870

1452717

lbf·ft

290543

338967

387391

435815

484239

532663

581087

629511

677935

726359

2929

2862

2866

2842

2773

2657

2670

2665

2642

Máx. potencia intermitente

3) hp

3197

3086

3013

2986

2960

2600

2557

2552

2341

2509

*) Relativo a la presión requerida de 12 bar para motores en modo de freno.

**) Los motores están diseñados de acuerdo con las normas-DNV. Presión de prueba 420 bar. Pico/transitorio de presión 420 bar máximo, se permite que ocurra 10.000 veces.

1

) Consideraciones especiales relativas a la presión de carga, la refrigeración y la elección de un sistema hidráulico para la velocidad clasificada anteriormente, se deben usar 8 puertos para una velocidad más alta.

2

) Calculado como: EE.UU.= T s

·

(5000-218)

·

0,98.

3 ) Válido para la viscosidad mínima permisible 15 cSt en la carcasa del motor.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

68/80 Datos técnicos

15.1.2 Presión de carga recomendada

PElIGro

¡Una carga suspendida se desprende y cae!

¡Peligro de muerte, riesgo de lesiones físicas o daños en el equipo, en aplicaciones de carga colgante!

▶ La presión de carga en la conexión del motor debe ser acorde con la presión

recomendada bajo todo tipo de condiciones, ver Fig. 56: Presión de carga

recomendada - motores CBM conexión de 4 puertos y Fig. 57: Presión de carga

recomendada - motores CBM conexión de 8 puertos.

▶ Los cambios en los ajustes de fábrica solo pueden ser llevados a cabo por personal especializado de Bosch Rexroth.

El sistema hidráulico debe ser tal que el motor reciba la suficiente presión de carga en el puerto de baja presión. Esto es aplicable a todo tipo de instalaciones.

Hay dos casos diferenciados:

1. El motor funciona en modo de freno. La presión de carga requerida en el puerto de entrada es acorde con el diagrama de abajo.

2. El motor funciona solo en modo de accionamiento. La presión trasera requerida en el puerto externo corresponde al 30% del valor dado en el diagrama de abajo, pero no puede estar por debajo de 2 bar (29 psi).

¡rECUErDE!

Los diagramas son válidos para una presión de carga de 1 bar (14,5 psi). A medida que aumenta la presión en la carcasa, debe aumentar proporcionalmente la presión de carga. La presión máx. en la carcasa es de 3 bar (43,5 psi) (durante el 1% del tiempo de funcionamiento dividido uniformemente, se permiten picos de presión de un máx. de 5 segundos y hasta 8 bar (116 psi)). La presión máx. permitida en la carcasa en reposo es de 8 bar (116 psi).

Ver Fig. 56: Presión de carga recomendada - motores CBM conexión de 4 puertos y

Fig. 57: Presión de carga recomendada - motores CBM conexión de 8 puertos.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Datos técnicos 69/80

DD00058282.pdf

Fig. 56: Presión de carga recomendada - motores CbM conexión de 4 puertos

Presión de carga recomendada para motores CBM conexión de 4 puertos. Válido para una viscosidad de aceite de

40 cSt.

Fig. 57: Presión de carga recomendada - motores CbM conexión de 8 puertos

Presión de carga recomendada para motores CBM conexión de 8 puertos. Válido para una viscosidad de aceite de

40 cSt.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

70/80 Datos técnicos

DD00057368

15.1.3 Medidas y pesos del motor

Tabla 30: Medidas, CbM 2000-6000

Tipo de motor

Hägglunds CBM 2000

Hägglunds CBM 3000

Hägglunds CBM 4000

Hägglunds CBM 5000

Hägglunds CBM 6000

Medidas

A (⌀) mm in b mm

1460 57,48 870

1460 57,48 981

in

C mm

34,25 416

38,62 409

1460 57,48 1099 43,27 527

1460 57,48 1217 47,91 527

1460 57,48 1335 52,56 527

in

16,43 -

16,04 -

D mm

20,81 -

20,79 270

20,79 270

-

-

in

-

10,63

10,63

DD00057380

A

C b b

DD00057387

C b

D

DD00057387

Fig. 58: Medidas Hägglunds CBM

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

1 Adaptador de

acoplamiento

2 CBM motor

Datos técnicos 71/80

15.1.4 Medidas y pesos del motor con adaptador de acoplamiento

Tabla 31: Medidas, CbM 2000-6000, con adaptador de acoplamiento

Medidas

E F

Tipo de motor, con adaptador de acoplamiento

Hägglunds CBM 2000

Hägglunds CBM 3000

Hägglunds CBM 4000

Hägglunds CBM 5000

Hägglunds CBM 6000

mm

1227

1434

1552

1719

1838

in

48,31

56,46

61,10

67,68

72,36

mm

773

863

981

1030

1030

in

30,43

33,98

38,62

40,55

40,55

G (⌀)

mm

720

950

950

1180

1180

in

28,35

37,40

37,40

46,46

46,46

DD00057404

1 2

G

F

E

Fig. 59: Medidas CbM con adaptador de acoplamiento

Tabla 32: Pesos CbM

Motor

CBM 2000

CBM 3000

CBM 4000

CBM 5000

CBM 6000

Motor con estrías kg

4100

5000

5800

6700

7500

lb

9000

11000

12800

14750

16550

Motor con estrías y adaptador de acoplamiento kg

4850

6600

lb

10650

14550

7450

9700

10500

16400

21300

23150

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

72/80 Datos técnicos

15.1.5 Datos técnicos, medidas y pesos, Hägglunds CbM Tandem

Tabla 33: Datos técnicos, medidas y pesos CbM Tandem

Motor Tandem

Máx. presión bar psi

CBM 2000 + TBM 40 + CBP 400

CBM 3000 + TBM 40 + CBP 400

CBM 4000 + TBM 40 + CBP 400

CBM 5000 + TBM 40 + CBP 400

CBM 6000 + TBM 40 + CBP 400

350 5076

Peso total kg

6400

7437

A longitud lb mm

14110 1845

16399 1963

in

72,6

77,3

8320

9140

10005

18346 2081

20154 2199

22061 2317

81,9

86,6

91,2

b

Diámetro mm in

1460 57,5

Máx. par en el eje accionado

Nm

840000

1190000

lbf•ft

619554

877702

1540000

1890000

2240000

1135850

1393997

1652145

DD00057425

1 Hägglunds CBM 4000

2 Equipo Tandem TBM 40

3 Hägglunds CBP 400

1 2 3 b

A

Fig. 60: Medidas Tandem Hägglunds CBM 4000 / Hägglunds CBP 400

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Apéndice 73/80

16 Apéndice

16.1 Fluido hidráulico referencia rápida

2/4 Fluido hidráulico referencia rápida

1 Fluido hidráulico referencia rápida

Los motores hidráulicos de pistones radiales Bosch Rexroths han sido diseñados principalmente para operar con fl uidos hidráulicos basados en petróleo convencional.

Para lograr un sistema de accionamiento que funcione bien, es muy importante seguir las recomendaciones que se dan en estas instrucciones. Un fl uido hidráulico no apropiado podría resultar en una vida útil más corta o, en el peor de los casos, una avería inmediata.

1.1 Fluidos aplicables

Solo se sugieren aquellos fl uidos acordes con los estándares indicados en la Tabla 1.

No están aprobados aquellos fl uidos que solo cumplan con otros estándares.

Tabla 1: Estándares para los requisitos detallados de cada grupo de fl uidos

ISO 11158

(DIN 51524-2)

HM (HLP)

ISO 11158

(DIN 51524-3)

HV (HVLP)

ISO 15380 ISO 12922

HEES

HEPG

HEPR

HFB

HFC

HFDR

HFDU

Dentro de estos estándares, no se permiten todas las clases de fl uidos, y solo se recomiendan algunas de ellas (ver Tabla 2).

Tabla 2: Fluidos aplicables por designación de acuerdo con ISO 6743-4

Recomendado

HM (HLP)

HV (HVLP) sin mejorador VI [PAO]

HEES [saturado]

Permitido

HV (HVLP) [mineral]

1)

HEPG

HEPR

HETG

HEES [no saturado]

HFB

2) 3)

HFC

2) 3)

HFD (HFDR y HFDU)

2) 3)

No permitido

HH

HL

HR

HG

HFA (HFAE y HFAS)

1) Se recomienda su uso sin el mejorador VI

2) No se permite para accesorios (frenos) Hägglunds BICA y Hägglunds MDA

3) Se aplican precauciones especiales, ver capítulo 1.4 Reducción en la clasifi cación

AVISO

¡Fluido hidráulico no adecuado para accesorios Hägglunds!

Riesgo de daños en el equipo e impacto en la vida útil de los accesorios (frenos)

Hägglunds BICA y Hägglunds MDA

▶ No se permiten los fl uidos HFB, HFC y HFD.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Fluido hidráulico referencia rápida, DD00044274/09.2013

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

74/80 Apéndice

Fluido hidráulico referencia rápida 3/4

Los estándares ISO y DIN de los fl uidos hidráulicos suelen ser similares, pero algunas de las clases correspondientes tienen una designación diferente (ver Tabla 3).

Tabla 3: Traductor de designación de tipo de fl uido

ISO 6743-4

HL

HM

HV

DIN 51524

HL

HLP

HVLP

1.2 Límites de Viscosidad

La viscosidad real del fl uido, a la actual temperatura de la carcasa del motor, controla la capacidad del fl uido de lubricar contactos bajo alta presión y alto cizallamiento. Para conocer límites de viscosidad, ver Tabla 4. Debe tenerse en cuenta la pérdida de viscosidad inducida por el cizallamiento.

Tabla 4: Límites

[cSt]

Motores

Bombas SP

Bombas HD

Recomendado

Mín rec

40

40

40

Máx rec

150

150

150

Intermitente

Mín int

20

1)

20

20

Puesta en marcha

Máx start

2)

10000

2000

1600

1) Se puede aplicar un límite más bajo de viscosidad dependiendo de la confi guración del motor; póngase en contacto con su representante de Bosch Rexroth para obtener más información.

2) Breve periodo en la puesta en marcha.

1.3 Exigencias adicionales

Además de los estándares sobre fl uidos, tenemos ciertas exigencias y recomendaciones para algunas características de los fl uidos (ver Tabla 5).

Tabla 5: Propiedades adicionales más allá del estándar de cada fl uido

Propiedad

Resistencia a los engranajes

Estabilidad de cizallamiento

Estándar

ISO 14635-1

ISO 26422

Inform. misc.

FZG

(A/8.3/90)

KRL, 20h,

Reducción de visc.

TOST

Gama

Mín.

Máx.

1)

Unidad

fase de fallo

%

Valor

11

10

Estabilidad de oxidación

ISO 4263-1 Mín.

2)

horas 2000

Limpieza

ISO 4263-3

ISO 4406

“Seco” TOST

Recuento de partículas

β10

Mín.

Máx.

2)

horas clase

2000

18/16/13

Grado de

Filtro

Contenido de agua

ISO 16889

ISO 12937 Disuelto y libre (m/m)

Mín.

Máx.

3)

grado ppm

75

200

1) Límite recomendado. La reducción se debe considerar en el momento de calcular la viscosidad real.

2) Límites recomendados, quedarse corto en estos valores conduce a tomar muestras de fl uido con mayor frecuencia

3) No aplicable para tipos de fl uido con el contenido de agua previsto, como el HFB y el HFC (ver Tabla 6).

DD00044274/09.2013, Fluido hidráulico referencia rápida, Bosch Rexroth Mellansel AB

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Apéndice 75/80

4/4 Fluido hidráulico referencia rápida

1.4 Reducción en la clasifi cación

Estos son fl uidos con menor lubricidad, o características incompatibles con los componentes del sistema, que necesitan precauciones específi cas.

Con algunos fl uidos se recomiendan materiales especiales para las juntas, y para ciertos fl uidos puede ser necesario quitar la pintura del interior del motor. Para estos fl uidos, se debe reducir la clasifi cación de la presión máxima y el ciclo vital.

Ver tabla 6 para aquellos fl uidos sujetos a una reducción en su clasifi cación.

Tabla 6: Factores de reducción en la clasifi cación

Grupo de fl uidos Reducción en la clasifi cación Sello recomendado Pintura del interior

HFB (>40% agua en el fl uido)

HFC (>35% agua en

“glycol”)

HFDR (éster fosfatos)

Presión Ciclo vital registrado 1)

0,26 x PCMV Nitrile (NBR)

HFDU (otros sin agua)

0,7 x indicado

0,7 x indicado

0,9 x indicado

0,9 x indicado

0,24 x PCMV

0,8 x PCMV

0,8 x PCMV

Nitrile (NBR)

Viton (FPM)

Viton (FPM)

No

No

No

No

1) PCMV es nuestro software registrado para valoraciones de tamaño de sistemas y clasifi cación de ciclos vitales.

Bosch Rexroth Mellansel AB, Fluido hidráulico referencia rápida, DD00044274/09.2013

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

76/80 Apéndice

16.2 Declaración de incorporación

Declaración de Incorporación

Tal y como se defi ne en la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE del Consejo de la Unión Europea, Apéndice II B

Doc. Nº: DD00053491

Fecha: 2013-10-09

El fabricante

Hägglunds Drives AB, Bosch Rexroth declara por la presente que la maquinaria parcialmente completa

Nombre:

Función:

Modelo

Tipo:

Número de serie:

El nombre de la Marca:

Hägglunds CBM

Motor hidráulico

Compacto

CBM

Hägglunds CBM satisface los siguientes requisitos esenciales de la Directiva sobre Máquinas

2006/42/EC de acuerdo con los números de capítulos en el Apéndice I:

Principio general no. 1

1.1.3

1.1.5

1.2.1

1.5.5

1.5.6

1.5.8

1.3.2

1.5.13

1.3.3

1.6.1

1.3.4

1.7.2

1.3.6

1.7.3

1.3.7

1.7.4

1.5.3

1.5.4

Los requisitos se cumplen siempre que los datos de la documentación del producto (instrucciones de montaje, instrucciones de manejo, gestión de proyecto y documentos de confi guración) sean implementados por el usuario del producto. Los requisitos del Apéndice I de la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE no mencionados aquí no son aplicables y no tienen relevancia de cara al producto.

Se declara asimismo que los documentos técnicos especiales para esta maquinaria parcialmente completa han sido recopilados de acuerdo con el Apéndice VII, Parte B. Estos se trasfi eren a petición del organismo de vigilancia del mercado en un formato de papel/electrónico.

De conformidad con las provisiones de otras Directivas, Normativas o Especifi caciones de la UE:

SS-EN ISO 4413

SS-EN ISO 12100

SS-EN 1710

Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE del Consejo de la Unión Europea

Directiva EMC 2004/108/CE del Consejo de la Unión Europea

La maquinaria parcialmente completa solo se puede poner en funcionamiento cuando se haya establecido que la máquina a la cual se va a incorporar la maquinaria parcialmente completa es conforme a las provisiones de la Directiva sobre

Máquinas 2006/42/CE de la Unión Europea, allí donde sea relevante de acuerdo con esta directiva.

La persona cuyos datos fi guran a continuación está autorizada para recopilar los documentos técnicos relevantes:

Nombre:

Dirección:

Ulf Forsman, director técnico DC-IA/EHD

Hägglunds Drives AB, S-890 42 Mellansel

Mellansel

Lugar Fecha Ulf Forsman, director de desarrollo Karl Lidbom, vicepresidente

Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en el contenido de la Declaración de Incorporación. Se puede solicitar la versión en curso.

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Apéndice 77/80

NOTAS

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

78/80 Apéndice

NOTAS

RS15300-WA/09.2013, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, Bosch Rexroth Mellansel AB

Apéndice 79/80

NOTAS

Bosch Rexroth Mellansel AB, Manual de instalación y mantenimiento, Hägglunds CBM, RS15300-WA/09.2013

Bosch Rexroth Mellansel AB

Large Hydraulic Drives

Västerselsvägen 12

SE-895 80 Mellansel

Suecia

Tfno. +46 (0) 660 870 00

Fax +46 (0) 660 871 60 [email protected]

www.boschrexroth.com/hagglunds

Puede localizar a su persona local de contacto en:

www.boschrexroth.com/adresses

Nos reservamos el derecho a realizar cambios

Impreso en Suecia

RS15300-WA/09.2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement