Philips 46PFL6606K Owner Manual

Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10032842 10033767 10033768 10033769 DE Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten: INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise 4 Installation 6 Tastenfunktionen 10 Reinigung und Pflege 10 Fehlersuche und Fehlerbehebung 11 Hinweise zur Entsorgung 12 English 13 Español 23 Français 33 Italiano 43 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10032842, 10033767, 10033768, 10033769 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland. Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien: 2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (ErP) 3 DE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen. • Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung. • Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen. • Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen. • Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer effizient arbeitet. • Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. • Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben. • Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer. • Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Fachbetrieb. • Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen. • Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. • Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden sein. • Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube. • Achtung: Die Geräteoberfläche kann während des Betriebs heiß werden. Wichtige Hinweise zur Installation • Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen). • Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen. 4 DE Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt werden. • Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft zirkulieren kann. • Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes sicherzustellen. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nichtverschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung nennen. Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. WARNUNG Brandgefahr durch Funkenflug! Installieren Sie die Abzugshaube nur über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle), wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. 5 DE INSTALLATION Vorbereitung Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens 150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem flexiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen. • Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker. • Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld angebracht werden. Installation mit Außenentlüftung Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar). 1 Bohrloch Schrauben (4 mm x 30 mm) Dübel Halterung Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand. 6 DE 2 Für Modelle mit schräger Ausführung müssen Sie vor der Montage zwei zusätzliche Löcher (8 mm) bohren. Setzen Sie Dübel und Schrauben ein, bevor Sie die Dunstabzugshaube ab der Wand aufhängen. Abmessungen 10032842 & 10033767 10033768 & 10033769 7 DE 3 Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie die in die Halterung ein. 4 Befestigen Sie das Einwege-Ventil am Luftauslass der Abzugshaube. Befestigen Sie dann den Abluftschlauch am Einwege-Ventil. Kamininstallation Schieben Sie den Innenkamin in den Außenkamin (unterer Kamin) und passen Sie die Höhe wie benötigt an. Messen Sie die entsprechende Höhe und bohren Sie 2×8 mm Löcher, zur Befestigung der Halteleiste. Schrauben Sie die Halteleiste dann mit 2 Schrauben fest. Es gibt 2 Möglichkeiten den Innenkamin anzubringen (siehe Bild): 1 2 8 Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, hängen Sie den Innenkamin an den beiden Seitenverriegelungen auf (Bild 1). Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, wird der Innenkamin mit 2 Schrauben an den beiden Seitenlöchern befestigt (Bild 2). DE Installation mit Innenentlüftung Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung. Aktivkohlefilter einbauen Hinweis: Ein Aktivkohlefilter (Artikelnummer 10032844) gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur Abzugshaube dazukaufen. 1 2 Mit einem Aktivkohlefilter lassen sich bei innenentlüfteten Abzugshauben unangenehme Essensgerüche aus der Luft filtern. Um den Filter installieren zu können, müssen sie zuerst den Fettfilter entfernen. Drücken Sie auf den Verschluss und ziehen Sie ihn herunter. 3 Stecken Sie den Aktivkohlefilter auf den Lüfter und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Wiederholen die Prozedur auf der anderen Seite. Versichern Sie sich, dass der Filter fest sitzt, andernfalls könnte er sich lösen und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei installiertem Aktivkohlefilter nimmt die Absaugleistung etwas ab. 9 DE TASTENFUNKTIONEN Digitale Anzeige: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten. Leistung verringern: Drücken Sie diese Taste während dem Betrieb, um die Leistung um eine Stufe zu verringern. Leistung erhöhen: Drücken Sie diese Taste während dem Betrieb, um die Leistung um eine Stufe zu erhöhen. Ausschalt-Timer: Drücken Sie die Taste im Standby-Modus oder während dem Betrieb für 3 Sekunden. Die Digitalanzeige blinkt und Sie können en Ausschalt-Timer von 1 Minute bis 9 Minuten einstellen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellung zu speichern. Wenn die Taste nach dem Einstellen 10 Sekunden lang nicht gedrückt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert. Wenn der Motor läuft und der Timer gespeichert ist, können Sie die Einstellung noch anpassen. Im Anzeigefenster wird die Countdown-Zeit angezeigt. Wenn der Motor nicht läuft können Sie ebenfalls einen AusschaltTimer einstellen. Dieser wird aktiviert, sobald der Motor wieder läuft. Licht-Taste: Einmal drücken, um das Licht einzuschalten, ein anderes Mal drücken, um das Licht auszuschalten. Hinweis: Wenn das Display an ist und länger als 2 Minuten keine Taste gedrückt wird, geht es aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um es wieder einzuschalten. REINIGUNG UND PFLEGE Monatliche Reinigung der Fettfilter Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinflusst somit die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen. 10 DE Jährlicher Wechsel der Aktivkohlefilter Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der Aktivkohlefilter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird. Lampe austauschen 1 2 3 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie sie ab. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben Typs. FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht geht an aber der Lüfter arbeitet nicht. Das Lüfterblatt ist kaputt. Der Motor ist beschädigt. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es von einem Fachbetrieb untersuchen. Das Licht und der Lüfter funktionieren nicht. Die Birne ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Birne durch eine gleichwertige. Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker ein. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es von einem Fachbetrieb untersuchen. Das Gerät vibriert stark. Motor nicht richtig angebracht. Die Absaugleistung ist schlecht. Das Gerät hängt nicht sicher an der Wand. Nehmen Sie das Gerät ab und versichern Sie sich, dass die Aufhängung gut sitzt. Zu großer Abstand zwischen Abzugshaube und Herd. Hängen Sie die Abzugshaube so auf, dass der Abstand zwischen Herd und Abzug 65-75 cm beträgt. 11 DE HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. 12 EN Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product. CONTENT Safety Instructions 14 Installation 16 Button Functions 20 Cleaning and Care 20 Troubleshooting 21 Hints on Disposal 22 TECHNICAL DATA Item number 10032842, 10033767, 10033768, 10033769 Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz DECLARATION OF CONFORMITY Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany. This product is conform to the following European Directives: 2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EC (ErP) 13 EN SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage (V) and the frequency (Hz) in your home. • The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage caused by inappropriate installation and usage. • Never let children operate the cooker hood. • The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop and commercial purposes. • The cooker hood and its filter mesh should be cleaned regularly in order to keep it in good working order. • Before cleaning, switch the power off at the main supply. • Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker hood from the danger of burning. • Prohibit putting the cooker hood by fire. • If there is any fault with the appliance, please call the service department to request a service engineer. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room). • Do not flambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. Important Hints on Installation • The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room). • Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. 14 EN Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open flue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fired heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufficient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction flue can thereby be sucked back into the living spaces. • Always ensure that a sufficient supply of fresh air is guaranteed and that the air can circulate. • An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit value. Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air required for combustion can flow through openings that are not closable, for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or through other technical measures. In any case, consult a qualified chimney sweep who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for adequate ventilation. If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is possible. WARNING Fire hazard from flying sparks. Only install equipment on a fireplace for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable cover is available. 15 EN INSTALLATION Preparation If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) • Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. • The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect. Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar). 1 Holes Screws (4 mm x 30mm) Screw plugs Wall bracket Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with the screws & screw plugs provided. 16 EN 2 For inclined panel model, you need to drill 2 x 8 mm extra holes an use screw plugs and screws befor installation. Dimensions 10032842 & 10033767 10033768 & 10033769 17 EN 3 Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. 4 Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve. Chimney installation Put the upper chimney into lower chimney. Then pulling out the upper chimney upwards. Adjust to reach the height required. Measure the appropriate height and dill 2×8 mm holes to accommodate the plate. Screw and tighten the upper wall with 2 screws provided. There are 2 methods for installation the chimney cover (see below pic for reference). 1 2 18 After drilled the 2 holes and fixed the hook, hang the chimney cover by matching the both side lock (Pic1). After drilled the 2 holes and fixed the hook, install the chimney cover by locking with 2 screws in both side holes (Pic2). EN Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”. Installing the Carbon Filter Note: An activated carbon filter (item number 10032844) is not included. But you can buy it as an extractor hood. 1 2 Activated carbon filter can be used to trap odours. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. 3 Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side. Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. When activated carbon filter attached, the suction power will be lower. 19 EN BUTTON FUNCTIONS Digital display key: Press this key to make power on and off. Power down key: On working condition, press this key to decrease the power one level. Power up key: On working condition, press this key to increase the power one level. Delay key: On stand-by and working condition, press this key for 3s, the digital display blinks, we can set the delay power off time from 1 minute to 9 minutes; press the key again to save the setting. If 10s no pressing, then the setting would be saved automatically. When the motor is on and the delay setting is saved, we can still adjust the setting, and the display window all display the countdown time. When the motor is not working, can just set the delay time, does not have countdown function. The delay would turn to countdown time when the motor is working. Light key: Press one time for turning the light on, press another to turn the light off. Note: On working condition, the display would off if 2 minutes without pressing, press again, the key lights on. CLEANING AND CARE Monthly Cleaning for Grease Filter Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust, so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent. 20 EN Annual Cleaning for Activated Filter Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used. Replacing Bulbs • Switch the unit off and unplug the appliance. • Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws. • Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb. TROUBLESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but fan does not work The fan blade is jammed. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Both light and fan do not work light bulb burn. Replace the bulb with correct rating. Power cord looses. Plug in to the power supply again. The fan blade is damaged. Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Serious Vibra-tion of the unit Suction per-formance not good The motor is damaged. The fan motor is not fixed tightly. The unit is not hung properly on the bracket. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location. Too long distance between the unit and the cooking plane Readjust the distance to 65-75cm 21 EN HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailled information about recycling of this product, please contact your local council or your household waste disposal service. 22 ES Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el producto: ÍNDICE DE CONTENIDOS Indicaciones de seguridad 24 Instalación 26 Funciones de las teclas 30 Limpieza y mantenimiento 30 Detección y resolución de problemas 31 Retirada del aparato 32 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10032842, 10033767, 10033768, 10033769 Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania). Este producto cumple con las siguientes directivas europeas: 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (baja tensión) 2011/65/UE (refundición RoHS) 2009/125/CE (ErP) 23 ES INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico. • La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o instalación indebida del producto. • Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora. • Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para entornos similares. • Limpie el aparato y el filtro con regularidad para que el aparato funcione siempre de manera eficiente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato. • Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones. • No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora. • Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el fabricante. • Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se encuentran bajo supervisión. • Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualificada. • Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala. • No flamee nada bajo la campana extractora. • Advertencia: La superficie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento. Indicaciones importantes de instalación • El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos de gases u otras sustancias inflamables (no se aplica para aparatos que solo desvíen el aire a la sala). • Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación. 24 ES Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extRacción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación suficiente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae y sin suficiente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del orificio de salida retornan a la estancia. • Siempre debe proveer de suficiente aire adicional a la estancia. • Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se cumpla el valor límite. Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por orificios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias. Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede utilizarla sin ninguna limitación. ADVERTENCIA Riesgo de incendio. Proyección de chispas. Instale el aparato sobre un dispositivo generador de calor para sustancias en combustión sólidas (p. ej. madera o carbón) solamente cuando cuente con una cubierta cerrada y no desmontable. 25 ES INSTALACIÓN Preparación Si tiene una campana extractora con salida exterior, usted puede instalar la campana como se muestra en la imagen de la derecha. El conducto debe tener un diámetro de al menos 150 mm y estar hecho de esmalte, aluminio o un tubo flexible y resistente al calor. • ● Apague la unidad y desenchúfela antes de instalarla. • ● La campana extractora debe ser instalada a una altura de 65-75 cm por encima de la placa de cocción. Instalación con ventilación externa Nota: Si el aire se expulsa hacia el exterior, tenga en cuenta las instrucciones de seguridad para el funcionamiento del dispositivo. Si la campana extractora funciona simultáneamente con un aparato que extrae su energía de una fuente distinta de la eléctrica, la presión negativa en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar). 1 Agujero de perforación Tornillos (4 mm x 30 mm) Clavija Soporte Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte. Fije el soporte a la pared utilizando las clavijas y los tornillos suministrados. 26 ES 2 Para los modelos con oblicuidad, es necesario taladrar dos orificios adicionales (8 mm) antes del montaje. Inserte las clavijas y los tornillos antes de colgar la campana extractora en la pared. Dimensiones 10032842 & 10033767 10033768 & 10033769 27 ES 3 Levante la campana extractora y cuélguela en el soporte. 4 Conecte la válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora. A continuación, conecte la manguera de aire de escape a la válvula unidireccional. Instalación de la chimenea Empuje la chimenea interior en la chimenea exterior (chimenea de abajo) y ajuste la altura según sea necesario. Mida la altura adecuada y taladre agujeros de 2×8 mm para fijar la barra de sujeción. Atornille la barra de sujeción con 2 tornillos. Hay 2 maneras de fijar la chimenea interior (ver foto): 1 2 28 Después de taladrar los 2 agujeros y fijar el gancho, cuelgue la chimenea interior en los dos cierres laterales (Fig. 1). Después de taladrar los 2 agujeros y fijar el enganche, la chimenea interior será fijada a los dos agujeros laterales con 2 tornillos (Fig. 2). ES Instalación con ventilación interior Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La instalación corresponde a la instalación con ventilación externa. Instalación del filtro de carbón activado Atención: No está incluido un filtro de carbón activado (número de artículo 10032844). Pero usted lo puede comprar con la campana extractora. 1 2 Con un filtro de carbón activado instalado en las campanas con ventilación interna, es posible filtrar los olores desagradables de los alimentos. Para poder instalar el filtro, primero debe quitar el filtro de grasa. Presione el cierre y tírelo hacia abajo. 3 Coloque el filtro de carbón activado en el ventilador y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Repita el procedimiento en el otro lado. Asegúrese de que el filtro esté bien sujeto, ya que de lo contrario podría aflojarse y ser peligroso. Nota: Con el filtro de carbón activado instalado, la capacidad de extracción disminuye ligeramente. 29 ES FUNCIONES DE LAS TECLAS Pantalla digital: Pulse este botón para encender y apagar la unidad. Reducir la potencia: Pulse este botón durante el funcionamiento para reducir la potencia por un nivel. Aumentar la potencia: Pulse este botón durante el funcionamiento para aumentar la potencia por un nivel. Temporizador de apagado: Pulse el botón en el modo de espera o durante el funcionamiento durante 3 segundos. La pantalla digital parpadea y usted puede ajustar el temporizador de apagado de 1 minuto a 9 minutos. Pulse de nuevo el botón para guardar el ajuste. Si el botón no es presionado durante 10 segundos después del ajuste, el ajuste se guarda automáticamente. Cuando el motor está en marcha y el temporizador está guardado, todavía se puede ajustar la configuración. El tiempo de cuenta atrás se muestra en la pantalla digital. Si el motor no está en marcha, también puede activar un temporizador de apagado. Se activa en cuanto el motor vuelve a funcionar. Botón de luz: Presione una vez para encender la luz, presione otra vez para apagarla. Nota: Si la pantalla está encendida y no se pulsa ninguna tecla durante más de 2 minutos, se apaga. Pulse cualquier botón para volver a encenderlo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza mensual de los filtros de grasa Limpie el filtro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El filtro acumula grasa, humo y polvo e influye así en la eficiencia de la campana extractora. Si el filtro no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el filtro con agua y un poco de detergente y déjelo secar al aire después. 30 ES Cambio anual de filtros de carbón activado Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior), el filtro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso de la campana extractora. Cambio de la lámpara 1. Apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente. 2. Desatornille y retire los 2 tornillos de la tapa de la lámpara. 3. Desenrosque la lámpara y sustitúyala por una del mismo tipo. DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz se enciende pero el ventilador no funciona. La hoja del ventilador está averiada. Apague el aparato y contacte con un servicio técnico. El motor está averiado. La luz y el ventilador no funcionan. El aparato emite fuertes vibraciones. La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla por otra del mismo modelo. El aparato no está enchufado. Conecte el aparato. La hoja del ventilador está averiada. Apague el aparato y contacte con un servicio técnico. El motor no se ha instalado correctamente. La potencia extractora es insuficiente. El aparato no se ha instalado correctamente en la pared. Descuelgue el aparato y asegúrese de que está colocado correctamente sobre el soporte. Demasiada distancia entre la campana y la cocina. Cuelgue la campana entre 65-75 cm por encima de la superficie de cocción. 31 ES RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas. 32 FR Cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit: SOMMAIRE Consignes de sécurité 34 Installation 36 Touches de commandes 40 Nettoyage et entretien 40 Résolution des problèmes 41 Conseils pour le recyclage 42 FICHE TECHNIQUE Numéro d'article 10032842, 10033767, 10033768, 10033769 Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne. Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes : 2014/30/UE (CEM) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 2009/125/CE (ErP) 33 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation. • Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le nonrespect des consignes d‘utilisation et d‘installation. • Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante. • L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique et dans des conditions similaires. • Nettoyez l‘appareil et le filtre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours de manière efficace. • Avant le nettoyage, débranche toujours la fiche de la prise. • Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi. • N‘utilisez aucune flamme libre sous la hotte aspirante. • Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un spécialiste. • Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques, mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil transmises par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants, ne les laissez pas jouer avec l‘appareil. Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil uniquement sous surveillance. • Si le câble secteur ou la fiche sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualification équivalente. • Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles, une ventilation suffisante de la pièce doit être assurée. • Ne faites pas de flambée sous la hotte aspirante. • Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le fonctionnement. Conseils importants pour l‘installation • L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce). • Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs d‘extraction d‘air. 34 FR Remarques importantes concernant le mode d‘extraction AVERTISSEMENT Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffisant. Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas suffisant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation. • Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suffisante d’air frais. • Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le respect des valeurs limites. Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée. Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son fonctionnement n’est soumis à aucune restriction. AVERTISSEMENT Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil audessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou charbon) uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et inamovible. 35 FR INSTALLATION Préparation Si vous avez une évacuation vers l‘extérieur, vous pouvez installer la hotte comme indiqué sur l‘illustration à droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au moins 150 mm et être fait d‘émail, d‘aluminium ou d‘un tuyau flexible résistant à la chaleur. • Éteignez et débranchez l‘appareil avant l‘installation. • La hotte doit être placée à une hauteur de 65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson. Installation en extraction d‘air Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l‘utilisation de l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte fonctionne simultanément avec un appareil qui tire son énergie d‘une source autre que l‘électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 Bar). 1 Perçage Vis (4 mm x 30 mm) Cheville Support Percez trois trous de 8 mm pour le support. Fixez le support au mur avec les vis et chevilles fournies. 36 FR 2 Percez trois trous de 8 mm pour le support. Fixez le support au mur avec les vis et chevilles fournies. Dimensions 10032842 & 10033767 10033768 & 10033769 37 FR 3 Soulevez la hotte et accrochez-la sur le support. 4 Fixez la soupape unidirectionnelle à la sortie d'air de la hotte. Fixez ensuite le conduit d'extraction à la soupape unidirectionnelle. Installation de la cheminée Glissez la cheminée intérieure dans la cheminée extérieure (cheminée inférieure) et ajustez la hauteur au besoin. Mesurez la hauteur appropriée et percez deux trous de 8 mm pour la fixation de la bande de maintien. Ensuite, sécurisez la bande de maintien avec 2 vis. Vous avez deux possibilités pour le montage de la cheminée intérieure (voir illustration): 1 2 38 Après avoir percé les 2 trous et fixé le crochet, accrochez la cheminée intérieure par aux deux verrous latéraux (schéma 1). Après avoir percé les 2 trous et fixé le crochet, fixez la cheminée intérieure par les deux trous latéraux à l‘aide de 2 vis (schéma 2). FR Installation en recirculation d‘air Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction. Installation de filtres à charbon actif Remarque : le filtre à charbon actif (article numéro 10032844) ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte. 1 2 Le filtre à charbon actif permet à la hotte de filtrer et d'éliminer les odeurs désagréables de cuisine. Pour installer le filtre, vous devez d'abord démonter le filtre à graisse. Appuyez sur la fermeture et abaissez-la. 3 Placez le filtre à charbon actif sur le ventilateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d‘une montre. Répétez la procédure de l‘autre côté. Assurezvous que le filtre est bien serré, sinon il pourrait se détacher et présenter un danger. Remarque : lorsque le filtre à charbon actif est installé, la puissance d‘aspiration diminue légèrement. 39 FR TOUCHES DE COMMANDES Ecran numérique : appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l'appareil. Réduire la puissance : appuyez sur cette touche pour réduire d'un cran la puissance pendant le fonctionnement. Augmenter la puissance : appuyez sur cette touche pour augmenter la puissance d'un cran pendant le fonctionnement. Minuterie d'arrêt automatique : en mode veille ou pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L'affichage numérique clignote et vous pouvez régler la minuterie d'arrêt de 1 minute à 9 minutes. Appuyez à nouveau sur la touche pour enregistrer le paramètre. Si vous n'appuyez pas sur la touche, le réglage est automatiquement sauvegardé au bout de 10 secondes. Lorsque le moteur tourne et que la minuterie est mémorisée, vous pouvez toujours ajuster le réglage. La fenêtre d'affichage indique le compte à rebours. Lorsque le moteur ne fonctionne pas, vous pouvez également définir une minuterie de mise en veille. Celle-ci sera activée dès que le moteur fonctionnera à nouveau. Touche d'éclairage : appuyez une fois pour allumer la lumière, une autre fois pour éteindre la lumière. Remarque : Si l‘écran est allumé et que vous n‘appuyez sur aucune touche pendant plus de 2 minutes, il s‘éteint. Appuyez sur n‘importe quelle touche pour le réactiver. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage mensuel du filtre à graisse Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘efficacité de la hotte. Si le filtre n‘est pas nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le filtre avec de l‘eau et un peu de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air 40 FR Remplacement annuel du filtre à charbon actif Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur), le filtre à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de la fréquence d‘utilisation de la hotte. Remplacement d‘une ampoule 1 2 3 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez la fiche de la prise. Dévissez et retirez les 2 vis du couvercle de l‘ampoule. Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par une neuve de même type. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution L’éclairage s’allume mais le ventilateur ne fonctionne pas. Les pales de ventilation sont cassées. Éteindre l’appareil et le faire réviser par une entreprise spécialisée. L’éclairage et le ventilateur ne fonctionnent pas. L’appareil produit de fortes vibrations. Le moteur est endommagé. L’ampoule est usagée. Remplacer l’ampoule par une autre équivalente. L’appareil est débranché. Brancher l’appareil. Les pales de ventilation sont cassées. Éteindre l’appareil et le faire réviser par une entreprise spécialisée. Ne moteur n’est pas bien positionné L’aspiration est mauvaise. L’appareil n’est pas bien fixé au mur. Décrocher l’appareil et s’assurer que les fixations sont correctement installées. Écart trop important entre la hotte et la cuisinière. Monter la hotte aspirante de telle manière à ce que l’écart avec la cuisinière soit compris entre 65 et 75 cm. 41 FR CONSEILS POUR LE RECYCLAGE Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signifie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignezvous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières. 42 IT Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto. INDICE Avvertenze di sicurezza 44 Installazione 46 Tasti funzione 50 Reinigung und pflege 50 Ricerca e risoluzione dei problemi 51 Smaltimento 52 DATI TECNICI Numero articolo 10032842, 10033767, 10033768, 10033769 Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania. Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee: 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) 2011/65/UE (RoHS) 2009/125/CE (ErP) 43 IT AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche. • Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da un´installazione errata della cappa aspirante. • I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante. • La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti simili. • Pulire regolarmente la cappa aspirante e il filtro per un corretto funzionamento. • Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia. • Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare fiamme vive sotto la cappa aspirante. • Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un tecnico competente. • I bambini maggiori di 8 anni, le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte possono utilizzare il dispositivo solo se attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte di un supervisore responsabile della loro sicurezza. Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. I bambini possono pulire il dispositivo solo se sorvegliati. • Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal produttore o da un tecnico qualificato. • Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata. • Non cucinare alimenti alla fiamma (flambé) sotto la cappa aspirante. • Attenzione: le superfici della cappa aspirante possono diventare molto calde durante l´uso. Note importanti per l´installazione • L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono solo aria nella stanza). • La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte inferiore della cappa aspirante deve essere almeno di 65 cm. • Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di ventilazione. 44 IT Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTIMENTO Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è sufficiente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufficiente si forma una depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici. • Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufficiente. • La cassetta a muro per areazione o sfiato da sola non garantisce un´areazione sufficiente. Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l´aria necessaria per la combustione può affluire nella stanza attraverso aperture permanenti come porte, finestre, in combinazione con una cassetta a muro per areazione o sfiato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una corretta areazione. Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti. AVVERTIMENTO Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo tramite un impianto di riscaldamento per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), se è presente un coperchio chiuso, non rimovibile. 45 IT INSTALLAZIONE Preparazione Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile installare la cappa come indicato nell’immagine a destra. Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di 150 mm ed essere composto da smalto, allumino o da un tubo flessibile e termoresistente. • Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima dell’installazione. • La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza di 65-75 cm dal piano cottura. Installazione per scarico dell’aria all’aperto Avvertenza: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo, in caso l’aria venga convogliata all’esterno. Se la cappa aspirante funziona insieme a un dispositivo non alimentato a elettricità, la depressione nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar). 1 Foro Viti (4 mm x 30 mm) Tassello Supporto Realizzare fori da 3 x 8 mm per il supporto. Fissare il supporto alla parete con i tasselli e le viti incluse in consegna. 46 IT 2 Per modelli inclinati è necessario realizzare altri due fori (8 mm) prima del montaggio. Inserire tasselli e viti, prima di posizionare la cappa sulla parete. Dimensioni 10032842 & 10033767 10033768 & 10033769 47 IT 3 Sollevare la cappa aspirante e agganciarla al supporto. 4 Fissare la valvola monodirezionale sull’uscita dell’aria della cappa aspirante. Fissare il tubo di scarico alla valvola monodirezionale. Installazione della canna fumaria Inserire la canna interna in quella esterna (canna inferiore) e regolare l’altezza secondo necessità. Misurare l’altezza e realizzare due fori da 2 x 8 mm, per fissare l’asta di supporto. Fissare l’asta di supporto con 2 viti. Ci sono due modi per montare la canna interna (v. immagine): 1 2 48 Dopo aver realizzato 2 fori e aver fissato i ganci, appendere la canna interna ai due blocchi laterali (immagine 1). Dopo aver realizzato 2 fori e aver fissato i ganci, la canna interna viene fissata con 2 viti ai fori laterali (immagine 2) IT Installazione con scarico dell’aria interno Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno. Montaggio del filtro ai carboni attivi Avvertenza: un filtro ai carboni attivi (numero articolo 10032844) non è incluso nel volume di consegna. Può essere però acquistato separatamente. 1 2 Con un filtro ai carboni attivi è possibile eliminare odori spiacevoli in cappe aspiranti con scarico interno. Per installare il filtro, è necessario prima di tutto rimuovere il filtro antigrasso. Premere sulla chiusura e rimuoverlo. 3 Posizionare il filtro ai carboni attivi sulla ventola e ruotare in senso orario. Ripetere la procedura sull’altro lato. Assicurarsi che il filtro sia fissato stabilmente, altrimenti potrebbe staccarsi e presentare un pericolo. Avvertenza: montando un filtro ai carboni attivi, l’efficacia di aspirazione diminuisce leggermente. 49 IT TASTI FUNZIONE Display digitale: premere questo tasto per accendere e spegnere il dispositivo. Abbassare la potenza: premere questo tasto a dispositivo in funzione per abbassare la potenza di un livello. Aumentare la potenza: premere questo tasto a dispositivo in funzione per aumentare la potenza di un livello. Timer di spegnimento: in modalità standby e a dispositivo in funzione, premere questo tasto per 3 secondi. Il display digitale lampeggia ed è possibile impostare un timer da 1 a 9 minuti. Premere nuovamente il tasto per salvare l’impostazione. Se il tasto non viene premuto per 10 secondi dopo l’impostazione, questa viene salvata automaticamente. Quando il motore è attivo e il timer è impostato, è possibile regolare l’impostazione. Nel display viene mostrato il conto alla rovescia. Anche a motore spento è possibile impostare un timer di spegnimento. Questo viene attivato non appena il motore rientra in funzione. Tasto illuminazione: premere una volta per accendere la luce e un’altra volta per spegnerla. Avvertenza: se il display è acceso e non viene premuto alcun tasto per 2 minuti, si spegne nuovamente. Premere un tasto a piacere per riaccenderlo. PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia mensile del filtro antigrasso Pulire il filtro ogni mese per evitare rischi d’incendio. Il filtro accumula grasso, fumo e polvere, influenzando l’efficienza della cappa aspirante. Se il filtro non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il filtro con acqua e un po’ di detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria. 50 IT Sostituzione annuale del filtro ai carboni attivi Se il dispositivo viene utilizzato in funzione di ricircolo dell’aria (non scaricata all’aperto), il filtro ai carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all’anno, in base alla frequenza di utilizzo della cappa aspirante. Sostituzione della lampadina 1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina. 2. Svitare le 2 viti della copertura della lampada e rimuoverla. 3. Svitare la lampadina e sostituirla con una dello stesso tipo. RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce si accende ma la ventola non si aziona. La ventola è rotta. Spegnere il dispositivo e farlo riparare da un centro assistenza specializzato. La luce e la ventola non funzionano. La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina. Non è stata inserita la spina nella presa. Inserire la spina nella presa. Forti vibrazioni. La ventola è rotta. Spegnere il dispositivo e farlo riparare da un centro assistenza specializzato. La ventola è danneggiata. La ventola non è installata correttamente. La potenza aspirante è ridotta. Il dispositivo non è installato correttamente alla parete. Rimuovere il dispositivo e assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissata correttamente. Troppa distanza tra la cappa e il fornello. Installare la cappa in modo tale che la distanza tra il fornello e la cappa sia compresa tra i 65 e i 75 cm. 51 IT SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il cassonetto dei rifiuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i rifiuti domestici. Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime. 52
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project