- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Cleanmaxx
- PC-P009E - Z04197
- Owner's manual
- 48 Pages
Cleanmaxx PC-P009E - Z04197 Owner Manual
The Cleanmaxx PC-P009E - Z04197 is a powerful and lightweight vacuum cleaner that can easily remove dust, pet hair, and other debris from your home. It features 2 suction levels and a built-in LED light that helps you clean in dark or hard-to-reach areas. The Cleanmaxx PC-P009E - Z04197 is a powerful and lightweight vacuum cleaner that can easily remove dust, pet hair, and other debris from your home. It features 2 suction levels and a built-in LED light that helps you clean in dark or hard-to-reach areas.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
1
Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht _____________________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Akku aufl aden ______________________________________________________ 6
Wandhalterung anbringen _____________________________________________ 6
Zubehör ___________________________________________________________ 7
Zusammenbau _____________________________________________________ 7
Bedienung _________________________________________________________ 8
Reinigung und Aufbewahrung __________________________________________ 9
Fehlerbehebung ____________________________________________________10
Technische Daten ___________________________________________________11
Entsorgung ________________________________________________________12
DE
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren an. Die dazugehörenden
Sicher heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen.
Gebrauchsanleitung vor
Benutzung lesen!
Ergänzende Informationen
Schaltzeichen für Gleichstrom
Nur in Innenräumen verwenden!
Energieeffi zienz Level V
Schutzklasse II
Polarität des Hohlsteckers
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
DE 2
Lieferumfang
(Abbildungen siehe vordere Ausklappseite)
A Düsenadapter
B Fugendüse
C Netzteil
D Bürstendüse
E Motoreinheit
F Verlängerungsrohr
G Halterung für Bürsten- und Fugendüse
H Elektrische Bodendüse
I Wandhalterung (inkl. Befestigungsmaterial)
• Akku (in der Motoreinheit)
• Staubbehälter (in der Motoreinheit)
• Filterhalter (im Staubbehälter)
• Staubfi lter (im Staubbehälter)
• HEPA-Filter (im Staubbehälter)
• Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Geräteübersicht
Legende
(Abbildungen siehe vordere Ausklappseite)
1 Deckel des Staubbehälters
2 Entriegelungstaste für Staubbehälter
3 Betriebsleuchte
4 Ein- / Ausschalter (2 Saugstufen)
5 Handgriff
6 Anschlussbuchse für das Netzteil
7 Lüftungsöff nungen
8 Lasche zum Öff nen / Verschließen des Staubbehälters
9 Staubbehälter
10 Staubfi lter (im Staubbehälter)
11 HEPA-Filter (im Staubfi lter)
12 Saugöff nung
13 Filterhalter (im Staubbehälter)
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Stoff e (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Stoff e
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
DE 4
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■
■
■
■
■
■
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen
nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die Anschlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr!
■ Nur in geschlossenen Räumen aufl aden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es an das Stromnetz angeschlossen ist, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht versuchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz angeschlossen ist!
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
5
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Kabel des Netzteils stets außer
Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr! Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroff enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Kabel des Netzteils keine
Stolper gefahr darstellt.
WARNUNG – Brand- und Explosionsgefahr!
■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, Temperaturen über 50 °C ausgesetzt, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
■ Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige sowie explosive Dämpfe befi nden.
■ Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien, etc.) aufl aden.
■ Das Gerät während des Betriebs und Ladens nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsöff nungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer am Netzteil und nie am
Kabel ziehen!
■ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das
Kabel nicht um das Netzteil wickeln.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist!
Der Staubbehälter, der Filterhalter und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Das Gerät vor off enem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen.
DE
DE 6
Akku aufl aden
BEACHTEN!
■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel verwenden, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Ladens ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil aufl aden. Mit dem mitgelieferten Netzteil keine anderen Geräte aufl aden.
■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku unbedingt vollständig aufl aden, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
Wird der Akku während des Gebrauchs vollständig entleert, muss er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden.
• Zuerst den Hohlstecker des Netzteils ( C ) in die Anschlussbuchse ( 6 ) an der
Motoreinheit ( E ) stecken und dann das Netzteil an eine Steckdose anschließen. Die
Betriebsleuchte ( 3 ) leuchtet rot. Der Akku wird geladen.
Während des Ladens lässt sich das Gerät nicht einschalten.
• Wenn die Betriebsleuchte grün leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen.
• Zuerst das Netzteil vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker von der
Motoreinheit.
Wandhalterung anbringen
BEACHTEN!
■ Zum Aufhängen der Wandhalterung das mitgelieferte Befestigungsmaterial verwenden. Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für die Wand geeignet ist, im Fachhandel beraten lassen.
■ Die Wandhalterung an eine sichere und feste Stelle hängen.
■ Vor dem Bohren sicherstellen, dass hinter der beabsichtigten Bohrstelle keine Rohre oder Leitungen verlaufen.
1. Die Wandhalterung ( I ) an die Wand anlegen und zwei Bohrlöcher markieren.
2. Löcher in die Wand bohren und mit Dübeln versehen.
3. Die Wandhalterung an die Wand schrauben.
7
Zubehör
• Die Wandhalterung ( I ) ist zum platzsparenden Verstauen des Gerätes geeignet
( Bild F ). Die Fugen- ( B ) und Bürstendüse ( D ) sowie der Düsenadapter ( A ) können in den halbrunden Aussparungen an der Wandhalterung eingeklemmt werden
( Bild H ).
• Die Bürstendüse ( D ) dient zum Saugen von Polstern und Textilien und zum Entstauben von empfi ndlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen,
Tastaturen, Büchern etc.
• Die Fugendüse ( B ) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen oder Nischen.
• Die elektrische Bodendüse ( H ) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Sie verfügt über eine rotierende Reinigungsbürste für eine bessere Aufnahme von Haaren und Fusseln.
• Der Düsenadapter ( A ) wird zum Anbringen der Fugen- ( B ) und Bürstendüse ( D ) benötigt.
• Das Verlängerungsrohr ( F ) sorgt für bessere Erreichbarkeit von Decken, Ecken,
Schrankoberfl ächen sowie, zusammen mit der elektrischen Bodendüse ( H ), für die
Bodenreinigung.
• Die Halterung für Bürsten- und Fugendüse ( G ) ist für die platzsparende und einfache Befestigung der beiden Düsen am Verlängerungsrohr ( F ) geeignet.
DE
Zusammenbau
Verlängerungsrohr und elektrische Bodendüse anbringen / abnehmen
• Anbringen: Das Verlängerungsrohr ( F ) auf die Saugöff nung ( 12 ) stecken. Es muss hörbar einrasten. Die elektrische Bodendüse ( H ) auf die gleiche Weise am Verlängerungsrohr anbringen.
• Abnehmen: Die jeweilige Entriegelungstaste ( Bild A ) drücken und die elektrische
Bodendüse ( H ) bzw. die Motoreinheit ( E ) gleichzeitig abziehen.
Fugen- und Bürstendüse anbringen / abnehmen
Die Fugen- ( B ) und Bürstendüse ( D ) können sowohl an der Saugöff nung ( 12 ) als auch am Verlängerungsrohr ( F ) angebracht werden. Dazu wird der Düsenadapter ( A ) benötigt.
• Anbringen: Zuerst den Düsenadapter in die Saugöff nung oder das Verlängerungsrohr stecken. Die gewünschte Düse anschließend auf den Düsenadapter stecken.
• Abnehmen: Die verwendete Düse vom Düsenadapter abziehen und diesen aus der
Saugöff nung bzw. dem Verlängerungsrohr herausziehen.
Staubbehälter abnehmen / einsetzen
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste ( 2 ) oben am Staubbehälter ( 9 ) drücken und den
Staubbehälter nach oben von der Motoreinheit ( E ) abnehmen.
• Einsetzen: Den Staubbehälter ( 9 ) schräg in die Motoreinheit ( E ) einsetzen. Dabei darauf achten, dass er korrekt in der Rastnase an der Motoreinheit sitzt ( Bild B ). Der
Staubbehälter muss hörbar einrasten.
DE 8
Akku entnehmen / einsetzen
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste am Akku drücken und diesen gleichzeitig herausziehen ( Bild C ).
• Einsetzen: Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen. Den Akku in das Fach auf der Unterseite Motoreinheit ( E ) stecken. Er muss hörbar einrasten.
Bedienung
BEACHTEN!
■ Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist!
■ Vergewissern, dass auf der zu reinigenden Fläche keine größeren, scharfen Gegenstände liegen.
■ Die MAX -Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht sein, den Staubbehälter leeren. Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch leeren und säubern. Auch die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
1. Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Das Gerät einschalten (Saugstufe I), indem der Ein- / Ausschalter ( 4 ) einmal gedrückt wird. Das Gerät beginnt umgehend mit dem Saugvorgang. Die Betriebsleuchte ( 3 ) blinkt dabei.
3. Bei Bedarf kann die Saugstufe II eingeschaltet werden, indem der Ein- / Ausschalter erneut gedrückt wird.
4. Mit dem Gerät über die zu reinigende Stelle fahren.
5. Nach dem Staubsaugen das Gerät ausschalten, indem der Ein- / Ausschalter erneut gedrückt wird.
Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku aufl aden (siehe Kapitel „Akku aufl aden“).
6. Für eine optimale Leistung des Gerätes den Staubbehälter ( 9 ) nach jeder Benutzung leeren und ggf. reinigen (siehe nächstes Kapitel).
9
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
■ Der HEPA-Filter, Filterhalter und der Staubfi lter sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner trocknen.
■ Zum Reinigen des Gehäuses keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Oberfl ächen beschädigen.
Mit der Zeit kann sich der HEPA-Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter ( 9 ) von der Motoreinheit ( E ) abnehmen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
2. Den Staubbehälter über einen geöff neten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt.
3. Die Lasche ( 8 ) am Staubbehälter leicht nach vorne ziehen. Der Boden des Staubbehälters öff net sich und der Schmutz fällt heraus.
4. Zum Verschließen den Boden an den Staubbehälter drücken. Die Lasche muss hörbar einrasten.
Staubbehälter, HEPA-Filter, Staubfi lter und Filterhalter reinigen
1. Den Deckel des Staubbehälters ( 1 ) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich löst, und abnehmen.
2. Den Filterhalter ( 13 ) am Griff herausnehmen. Staubfi lter ( 10 ) und HEPA-Filter ( 11 ) werden gleichzeitig mit herausgezogen.
3. Den Filterhalter drehen und vom Staubfi lter abnehmen ( Bild D ).
4. Den HEPA-Filter aus dem Staubfi lter herausziehen.
5. Alle Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern. Bei Bedarf mit klarem Wasser abspülen.
6. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen.
Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen.
HINWEIS: Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der Motoreinheit ( E ) anbringen!
Zusammenbau
1. Den HEPA-Filter ( 11 ) in den Staubfi lter ( 10 ) setzen.
2. Den Staubfi lter so in den Filterhalter ( 13 ) einsetzen, das die Rastnasen in den dafür vorgesehenen Aussparungen sitzen, und den Filterhalter drehen, bis er fest sitzt
( Bild E ).
3. Den Filterhalter mit Staubfi lter so in den Staubbehälter ( 9 ) einsetzen, dass die Rastnasen in den passenden Aussparungen am Staubbehälter sitzen ( Bild G ). Der Filterhalter muss richtig im Staubbehälter sitzen, er darf nicht oben überstehen.
4. Den Deckel ( 1 ) des Staubbehälters auf den Staubbehälter setzen – die Rastnasen müssen in den passenden Aussparungen liegen – und im Uhrzeigersinn festdrehen.
DE
DE 10
5. Den Staubbehälter wieder in die Motoreinheit ( E ) einsetzen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen
• Die Motoreinheit ( E ), das Verlängerungsrohr ( F ) und die Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen.
Aufbewahrung
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
• Die Motoreinheit ( E ) mit der Saugöff nung ( 12 ) nach unten in die mitgelieferten Wandhalterung ( I ) einhängen ( Bild F ).
• Die Bürstendüse ( D ), Fugendüse ( B ) sowie der Düsenadapter ( A ) können in die
Wandhalterung gesteckt werden ( Bild H ) oder an der der Halterung für Bürsten- und
Fugendüse ( G ) am Verlängerungsrohr ( F ) befestig werden ( Bild F ).
Soll das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden, sicherheitshalber den Akku entnehmen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Akku entnehmen / einsetzen“).
Um eine Tiefenentladung des Akkus zu verhindern, diesen bei längerem Nichtgebrauch zwischendurch aufl aden.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache
Das Gerät startet nicht. Der Akku ist leer.
Der Akku ist zu schwach.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Der Staubbehälter ( 9 ) ist zu voll.
Die Filter ( 10, 11 ) sind verschmutzt.
Die Saugöff nung ( 12 ) ist verstopft.
Zu große oder schwere Teilchen können am Teppichboden festhängen.
Lösung
Den Akku aufl aden.
Den Akku aufl aden.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter reinigen.
Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen.
Diese Fremdkörper per
Hand entfernen.
11
Problem Mögliche Ursache
Staubbehälter ( 9 ) oder
Filter ( 10, 11 ) sitzen nicht korrekt.
Beim Saugen entweicht
Staub aus dem Gerät.
Die Filter ( 10, 11 ) sind verschmutzt.
Die Filter ( 10, 11 ) sind verschlissen oder beschädigt.
Die Betriebsleuchte leuchtet nicht auf, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Netzteil ( C ) steckt nicht richtig in der Steckdose bzw. der Hohlstecker steckt nicht richtig in der Anschlussbuchse ( 6 ) des Gerätes.
Die Steckdose ist defekt.
Seltsamer Geruch
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Lösung
Den Sitz von Staubbehälter und Filtern korrigieren. Sicherstellen, dass der Staubbehälter geschlossen ist.
Die Filter reinigen.
Die Filter ersetzen.
Den Sitz korrigieren.
Eine andere Steckdose probieren.
Die Sicherung des Netzanschlusses überprüfen.
Beim ersten Gebrauch des
Geräts ist ein Neugeruch
normal, mit der Zeit verschwindet er.
DE
Technische Daten
Artikelnummer: 04172 (blau-silber), 04176 (rot-silber), 04197 (türkis-silber)
ID Gebrauchsanleitung: Z 04172_04176_ 04197 M DS V2 1019
Gerät
Modellnummer: PC-P009E
Spannungsversorgung: 22,2 V DC (Li-Ion Akkupack; 6 x 3.7 V; 2000 mAh; 44,4 Wh)
Leistung:
Akku-Ladedauer:
Akku-Betriebsdauer:
135 W max.
ca. 4 – 5 Stunden ca. 25 – 35 Minuten (bei voll aufgeladenem Akku)
Netzteil
Modellnummer:
Eingang:
Ausgang:
Schutzklasse:
Schutzart:
GQ12-260040-AG
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz; 0,4 A
26 V DC; 2 A
II
IP20
DE 12
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff sammlung zuführen.
Akkus vor der Entsorgung des Gerätes entnehmen und getrennt vom Gerät entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Akkus nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten.
13
Contents
Included in delivery __________________________________________________14
Product Overview ___________________________________________________14
Intended use _______________________________________________________15
Safety instructions ___________________________________________________16
Charging the battery _________________________________________________18
Mount wall bracket __________________________________________________18
Accessories ________________________________________________________19
Assembly __________________________________________________________19
Handling _________________________________________________________ 20
Cleaning and storage _______________________________________________ 20
Troubleshooting ____________________________________________________ 22
Technical data _____________________________________________________ 23
Disposal__________________________________________________________ 23
EN
Explanation of the symbols
Danger symbol: These symbols indicate danger of physical injury. Please read and follow the safety instructions carefully.
Explanation of the signal words
DANGER warns of serious injuries and danger to life
WARNING
CAUTION
NOTICE warns of possible serious injuries and danger to life warns of mild to moderately severe injuries warns of material damage
Read instruction manual before using!
Additional information
Wiring symbol for direct current
Only use indoors!
Energy effi ciency level V
Protection class II
Coaxial power connector polarity
EN 14
Included in delivery
(See front fold-out page for illustrations)
A Nozzle adapter
B Crevice nozzle
C Power adapter
D Brush nozzle
E Motor unit
F Extension tube
G Holder for brush and crevice nozzle
H Electric fl oor nozzle
I Wall bracket (including mounting material)
• Battery (in motor unit)
• Dust collector (in motor unit)
• Filter holder (in dust collector)
• Dust fi lter (in dust collector)
• HEPA fi lter (in dust collector)
• Instruction manual
Check the scope of delivery for completeness, and the components for transport damage. If there is damage, do not use the device, but contact customer service immediately.
Product Overview
Legend
(See front fold-out page for illustrations)
1 Lid for dust collector
2 Unlock button for dust collector
3 Operating light
4 On / Off switch (2 suction levels)
5 Handle
6 Connector socket for power adapter
7 Ventilation slits
8 Tab for opening/closing the dust collector
9 Dust collector
10 Dust fi lter (in dust collector)
11 HEPA fi lter (in dust fi lter)
12 Suction opening
13 Filter holder (in dust collector)
15
Dear Customer,
Thank you for choosing this battery-powered hand-held vacuum cleaner.
Before using the device for the fi rst time, read the instruction manual carefully and keep it for future reference. When passing on the device, this instruction manual should also be included. It is part of the device.
The manufacturer and importer assume no liability if the information in this instruction manual is not observed.
Please note: The illustrations used in this instruction manual may deviate from the actual device.
If you have questions about the device or spare parts/accessories, please contact customer service through our website: www.dspro.de/kundenservice
EN
Intended use
• This device is intended for vacuuming normal household dust.
Under no circumstances should the following be vacuumed:
– liquids or wet substances (such as wet carpet shampoo)
– burning embers, cigarette butts, matches, etc.
– combustible or fl ammable substances
– very fi ne dust (such as concrete dust), ashes or toner
– hard, sharp objects such as large fragments of glass
• The device is intended for private, non-commercial use.
• Use the device only as described in the instruction manual. Any other use is regarded as improper use.
• The guarantee does not cover any defects caused by improper use, damage, or attempted repairs. This also applies to normal wear and tear.
EN 16
Safety instructions
■
■
■
■
■
■
■
WARNING: Read all safety instructions, information, images and technical data provided with this device.
Failure to observe the safety instructions and information can cause electric shock, fi re and/or injuries.
This device may be used by
children
from 8 years of age, or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been supervised or instructed regarding the safe use of the device and have understood the dangers that could arise.
Children
are
not
allowed to play with the device.
Cleaning and
user maintenance
must not be carried out by children unless they are over 8 years old and supervised.
Children
younger than 8 years old and animals must be kept away from the device and the connection cable.
The device must always be disconnected from the mains before assembly, disassembly or cleaning.
Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids, and ensure that they do not fall into the water or become wet.
Do not make any modifi cations to the device. Also do not replace the connecting cable yourself. If the device, the connecting cable or the accessories of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a specialist workshop in order to avoid any hazards.
DANGER – shock hazard
■ Only charge and store in closed areas.
■ Do not use in areas with high humidity.
■ Should the device fall into the water while it is connected to the mains, immediately disconnect the power supply. Do not try to pull the device out of the water while it is connected to the mains!
■ Never touch the device or connection cable with wet hands if these components are connected to the mains.
■ Never vacuum liquids. Do not fi ll the dust collector with liquid.
17
WARNING – risk of injury!
■ Risk of suff ocation! Keep children and animals away from packaging materials.
■ Risk of strangulation! Make sure that the cord for the power adapter is always out of reach of small children and animals.
■ Risk of chemical burns! If the battery leaks, never allow skin, eyes, or mucous membranes to come into contact with the battery acid. Should this occur, rinse out the aff ected areas immediately with plenty of clean water and seek medical attention immediately.
■ Danger of suction! Keep animals, hair, jewellery, loose clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzle of the device. They could be sucked in by the vacuum. If the vacuum cleaner does suck something in, turn off the device immediately.
■ Risk of falling! Make sure that the connected cord for the power adapter is not a tripping hazard.
WARNING – fi re and explosion hazard!
■ The battery may not be disassembled, exposed to temperatures higher than 50 °C, thrown into fi re, submerged in liquids or shorted.
■ Do not use the device in rooms where there are highly fl ammable substances or poisonous or explosive vapours.
■ Do not charge the device near highly fl ammable materials (curtains, textiles, etc.).
■ Do not cover the device during operation and charging, as this can cause the device to catch fi re. Do not insert anything into the ventilation slits on the device and make sure that these are not plugged up.
NOTICE – risk of material and property damage
■ When pulling out the power adapter of the socket, always pull on the power adapter and never on the cord!
■ Ensure that the cord for the power adapter is not crushed, kinked or laid over sharp edges, and that it does not come into contact with hot surfaces. Do not wind the cord around the power adapter.
■ Only use the device if it has been assembled completely and correctly! The dust collector, fi lter holder and fi lter must be inserted and undamaged!
If dirt gets inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Protect the device from open fl ames, extreme temperatures, prolonged humidity, moisture and impacts.
■ Only use original accessories from the manufacturer so as not to impair the functioning of the device and to prevent possible damage.
■ Take an expired battery out of the device immediately.
EN
EN 18
Charging the battery
PLEASE NOTE!
■ Only use the power adapter provided to charge the battery. Do not use the provided power adapter to charge any other devices.
■ Only connect the power adapter to properly installed sockets that match the technical data of the device. The socket must also be easily accessible after connection, so that the network connection can be quickly disconnected.
■ Only use proper extension cords with the same technical data as the device.
■ Unplug the power adapter from the socket if a malfunction occurs during charging or before a storm.
■ The battery must be fully charged before powering on for the fi rst time so that the maximum charge capacity can be obtained.
If the battery is drained completely during use, it must be fully recharged before the next use.
• First, plug the coaxial power connector for the power adapter ( C ) into the connector socket ( 6 ) on the motor unit ( E ) and then connect the power adapter to a wall socket.
The operating light ( 3 ) will illuminate red. The battery is charging.
The device will not turn on while charging.
• When the operating light turns green, the battery is fully charged.
• First, detach the power adapter from the mains and then the coaxial power connector from the motor unit.
Mount wall bracket
PLEASE NOTE!
■ Use the mounting material provided to hang the wall bracket on the wall. In case of uncertainty as to whether the supplied mounting material is suitable for the wall, consult a specialist dealer.
■ Hang the wall bracket in a secure and solid spot.
■ Before drilling, make sure that no pipes or electric lines run behind the intended drilling locations.
1. Place the wall bracket ( I ) against the wall and mark two drill holes each.
2. Drill holes in the wall and insert the dowels.
3. Screw the wall bracket to the wall.
19
Accessories
• The wall bracket ( I ) is intended to save space when storing the device ( Fig. F ). The crevice ( B ) and brush ( C ) nozzles, as well as the nozzle adapter ( A ), can be clipped into the semi-circular notches on the wall bracket ( Fig. H ).
• The brush nozzle ( D ) is for vacuuming cushions and textiles, and for dusting fragile objects such as picture frames, lampshades, keyboards, books, etc.
• The crevice nozzle ( B ) is for hard-to-reach places like corners, crevices and recesses.
• The electric fl oor nozzle ( H ) is suitable for both carpets and hard fl oors. It has a rotating cleaning brush to make it easier to pick up hair and fl uff .
• The nozzle adapter ( A ) is needed to attach the crevice ( B ) and brush ( D ) nozzle.
• The extension tube ( F ) makes it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the electric fl oor nozzle ( H ), allows fl oors to be cleaned.
• The holder for the brush and crevice nozzle ( G ) is suitable for securing the two nozzles to the extension tube ( F ) easily to save space.
EN
Assembly
Attach / remove extension tube and electric fl oor nozzle
• Attaching: The extension tube ( F ) is plugged onto the suction opening ( 12 ). It must engage audibly. Attach the electric fl oor nozzle ( H ) to the extension tube in the same way.
• Removing: Press the corresponding release button ( Fig. A ) and pull the electric fl oor nozzle ( H ) or the motor unit ( E ) out at the same time.
Attach / remove crevice and brush nozzle
The crevice ( B ) and brush ( D ) nozzles can be attached to either the suction opening ( 12 ) or the extension tube ( F ). This requires the nozzle adapter ( A ).
• Attaching: First plug the the nozzle adapter into the suction opening or the extension tube. Then plug the desired nozzle into the nozzle adapter.
• Removing: Unplug the used nozzle from the nozzle adapter and pull the nozzle adapter out of the suction opening or the extension tube.
Remove / insert dust collector
• Removing: Press the unlock button ( 2 ) at the top of the dust collector ( 9 ) and pull the dust container upwards to remove it from the motor unit ( E ).
• Inserting: Insert the dust collector ( 9 ) diagonally into the motor unit ( E ). Make sure that it sits correctly in the latch on the motor unit ( Fig. B ). The dust collector should click audibly as it closes.
Remove / insert battery
• Removing: Press the unlock button on the battery and simultaneously pull it out
( Fig. C ).
• Inserting: Before inserting the battery, check whether the contacts are clean, and clean them if needed. Insert the battery into the compartment on the underside of the motor unit ( E ). It should click audibly.
EN 20
Handling
PLEASE NOTE!
■ For your own safety, inspect the device for damage each time before powering on.
Only use the device if it does not show any signs of damage!
■ Make sure that there are no large, sharp objects on the surface to be cleaned.
■ Observe the MAX marking on the dust collector. If the marking is reached during use, the dust collector will need to be emptied. Empty and clean the dust collector after each use. The fi lter must also be cleaned regularly to avoid overloading the motor.
1. Select accessories as needed (see the “Accessories” chapter) and attach to the device (see the “Assembly” chapter).
2. Switch the device on (suction level I) by pressing the On / Off switch ( 4 ) once. The device will begin the suction process immediately. The operating light ( 3 ) fl ashes.
3. If necessary, suction level II can be switched on by pressing the On / Off switch again.
4. Drive the device over the area to be cleaned.
5. After vacuuming, switch off the device by pressing the On / Off switch again.
Switch the device off after each cleaned surface, as this will signifi cantly increase the operating time per battery charge. Charge the battery after use (see the “Charging the battery” chapter).
6. For best results with the device, empty the dust collector ( 9 ) after each use and clean if necessary (see next chapter).
Cleaning and storage
PLEASE NOTE!
■ The HEPA fi lter, fi lter holder and dust fi lter are not suitable for washing machines, dishwashers or dryers! Only air dry. Do not use a hair dryer under any circumstances.
■ Never use corrosive or harsh cleaners to clean the housing. They can damage the surfaces.
The HEPA fi lter may fade over time. This is normal and will not impact its functionality.
Emptying the dust collector
1. Take the dust collector ( 9 ) out of the motor unit ( E ) (see the “Assembly” chapter –
“Remove / insert dust collector”).
2. Hold the dust collector over an open bin. Hold it as close to the bin as possible so that the dust doesn’t scatter around it.
3. Pull the tab ( 8 ) on the dust collector forward slightly. The bottom of the dust collector will open and the dirt will fall out.
4. To close, press the bottom on the dust collector. The tab should click audibly when it closes.
21
Cleaning dust collector, HEPA fi lter, dust fi lter and fi lter holder
1. Turn the cover on the dust collector ( 1 ) counter-clockwise until it loosens and remove it.
2. Pull the fi lter holder ( 13 ) out by the handle. The dust fi lter ( 10 ) and HEPA fi lter ( 11 ) will come out with it.
3. Turn the fi lter holder and remove it out from the dust fi lter (Fig.
D ).
4. Pull the HEPA fi lter out of the dust fi lter.
5. Tap the contents out of all parts and clean with a soft brush if necessary. Rinse out with clean water if needed.
6. Wipe the dust collector with a damp cloth if needed.
Let all parts air dry fully before assembling. NOTICE : Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit ( E ) !
Assembly
1. Set the HEPA fi lter ( 11 ) in the dust fi lter ( 10 ).
2. Set the dust fi lter in the fi lter holder ( 13 ) so that the latches are placed in the notches provided for them, and turn the fi lter holder until it fi ts tightly ( Fig. E ).
3. Insert the fi lter holder with dust fi lter into the dust collector ( 9 ) so that the latches fi t in the notches on the dust collector ( Fig. G ). The fi lter holder must fi t properly in the dust collector without protruding at the top.
4. Set the lid ( 1 ) for the dust collector on the dust collector – the latches must lay in the fi tting notches – and turn clockwise tightly.
5. Insert the dust collector back into the motor unit ( E ) (see the “Assembly” chapter –
“Remove / insert dust collector”).
Cleaning motor unit, extension tube and nozzles
• Wipe off the motor unit ( E ), the extension tube ( F ) and nozzles as needed with a damp, soft cloth. Dry with a soft cloth.
• Regularly remove hair and lint from the nozzles and brushes.
Storage
• Store the device in a cool, dry, safe area out of direct sunlight and keep out of reach of children and animals.
• Hang up the motor unit ( E ) in the wall bracket ( I ) provided with the suction opening ( 12 ) facing down ( Fig. F ).
• The brush nozzle ( D ), crevice nozzle ( B ) and nozzle adapter ( A ) can be plugged into the wall bracket ( Fig . H ) or into the holder for the brush and crevice nozzle ( G ) on the extension tube ( F ) ( Fig . F ).
If the device is not going to be used for a long time, take out the battery as a precaution (see the “Assembly” chapter – “Remove / insert battery”). To prevent the battery from draining completely, charge it occasionally during long periods of non-use.
EN
EN 22
Troubleshooting
If the device does not work properly, check if you can fi x the problem yourself fi rst. If these steps do not solve the problem, contact customer service.
Do not try to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause
The device doesn't start. The battery is drained.
The battery is weak.
The dust collector ( 9 ) is too full.
Solution
Charge the battery.
Charge the battery.
Empty the dust collector.
The suction power is too weak.
The fi lters ( 10, 11 ) are dirty. Clean the fi lters.
The suction opening ( clogged.
12 ) is Switch the device off and remove the clog.
Parts that are too big or too heavy can snag on the carpet.
Remove these objects by hand.
Dust escapes from the device when vacuuming.
The operating light does not illuminate when the device is connected to the mains.
Dust collector ( 9 ) or fi lters ( 10,
11 ) not fi tted correctly.
Correct the position of the dust collector and fi lters.
Make sure that the dust collector is closed.
The fi lters ( 10, 11 ) are dirty. Clean the fi lters.
The fi lters ( 10, 11 ) are worn out or damaged.
The power adapter ( C ) does not plug into the wall outlet correctly or the coaxial power connector does not plug correctly into the connection socket ( 6 ) on the device.
The socket is defective.
Replace the fi lters.
Correct the fi t.
Try another socket.
Strange odour
There is no mains voltage.
Check the fuse of the mains connection.
The device is used for the fi rst time.
A new odour is normal when the device is used for the fi rst time, and will go away over time.
23
Technical data
Article number: 04172 (blue and silver), 04176 (red and silver),
04197 (turquoise and silver)
Instruction manual ID: Z 04172_04176_ 04197 M DS V2 1019
Device
Model number:
Power supply:
Power:
PC-P009E
22,2 V DC (Li-Ion battery pack 6 x 3.7 V; 2000 mAh; 44.4 Wh)
135 W max.
Battery charging time: approx. 4 – 5 hours
Battery operating time: approx. 25 – 35 minutes (with fully charged battery)
Power adapter
Model number:
Input:
Output:
Protection class:
Type of protection:
GQ12-260040-AG
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz; 0.4 A
26 V DC; 2 A
II
IP20
EN
Disposal
Dispose of packaging materials in an environmentally sound way and take recyclables to collection facilities.
Remove batteries before disposing of the device, and dispose of them separately. Batteries may not be disposed of with the normal household waste under environmental law; instead, they must be taken to the appropriate collection facility.
This device is subject to European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal household waste, but through an offi cially approved disposal business according to environmental regulations.
All rights reserved.
FR 24
Contenu
Contenu de la livraison ______________________________________________ 25
Vue d’ensemble de l’appareil _________________________________________ 25
Usage conforme ___________________________________________________ 26
Consignes de sécurité ______________________________________________ 27
Charger la batterie _________________________________________________ 29
Installer le support mural _____________________________________________ 29
Accessoires _______________________________________________________ 30
Montage _________________________________________________________ 30
Utilisation __________________________________________________________31
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 32
Résolution des problèmes ___________________________________________ 34
Caractéristiques techniques __________________________________________ 35
Mise au rebut ______________________________________________________ 35
Explication des symboles
Symbole de danger : Ces symboles indiquent des risques de blessure. lire attentivement les consignes de sécurité correspondantes et s’y conformer.
Lire le mode d’emploi avant utilisation !
Informations complémentaires
Symbole de circuit en courant continu
À utiliser uniquement à l’intérieur de locaux !
Niveau de rendement
énergétique V
Classe de protection II
Polarité du connecteur
Explication des termes
d’avertissement
DANGER avertit d’un risque de blessures graves ou de décès
AVERTISSEMENT avertit d’un éventuel risque de blessures graves ou de décès
ATTENTION
AVIS avertit d’un risque de blessures légères à modérées avertit d’un risque de dégâts matériels
25
Contenu de la livraison
(illustrations voir page dépliante avant)
A Adaptateur d’embout
B Embout suceur
C Bloc d’alimentation
D Brosse ronde
E Unité moteur
F Tube de rallonge
G Support de brosse ronde et de l’embout suceur
H Suceur pour sols électrique
I Support mural (matériel de fi xation inclus)
• Batterie (dans l’unité de moteur)
• Compartiment à poussière (dans l’unité de moteur)
• Porte-fi ltre (dans le compartiment à poussière)
• Filtre à poussière (dans le compartiment à poussière)
• Filtre HEPA (dans le compartiment à poussière)
• Mode d’emploi
Vérifi er que le contenu de la livraison est complet et que les composants sont en bon
état. En cas de dommage, ne pas utiliser les éléments mais contacter immédiatement le service après-vente.
FR
Vue d’ensemble de l’appareil
Légende
(illustrations voir page dépliante avant)
1 Couvercle du compartiment à poussière
2 Bouton de déverrouillage pour le compartiment à poussière
3 Témoin de fonctionnement
4 Bouton marche / arrêt (2 niveaus d’aspiration)
5 Manche
6 Prise de raccordement pour le bloc d’alimentation
7 Orifi ces de ventilation
8 Clapet d’ouverture et de fermeture du compartiment à poussière
9 Compartiment à poussière
10 Filtre à poussière (dans le compartiment à poussière)
11 Filtre HEPA (dans le fi ltre à poussière)
12 Ouverture d’aspiration
13 Porte-fi ltre (dans le compartiment à poussière)
FR 26
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi cet aspirateur balai alimenté par batterie.
Avant la première utilisation de l’appareil, prenez soin de lire attentivement le mode d‘emploi et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Ce mode d’emploi doit également accompagner l’appareil en cas de remise à un autre utilisateur. Il fait partie intégrante du produit.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-respect du présent mode d’emploi.
À noter : Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi peuvent diff érer légèrement de l’appareil concerné.
En cas de question concernant l’appareil ou les accessoires et pièces de rechange, veuillez contacter notre service après-vente via notre site web : www.dspro.de/kundenservice
Usage conforme
• Cet appareil est conçu pour aspirer la poussière domestique normale.
Ne l’utilisez en aucun cas pour aspirer les choses suivantes :
– des liquides ou des matières humides (shampoing humide pour moquette, par exemple) ;
– des braises, des mégots de cigarette, des allumettes, etc.;
– des matières combustibles ou infl ammables ;
– de la poussière très fi ne (poussière de béton, par exemple), des cendres ou du toner ;
– des objets pointus et durs, comme des grands éclats de verre.
• L’appareil est destiné à un usage domestique privé et non à un usage professionnel.
• N’utiliser l’appareil que conformément au mode d’emploi fourni. Tout autre usage est considéré comme non conforme.
• Ne sont pas couverts par la garantie tous les dommages résultant d’un usage inapproprié, de détériorations ou de tentatives de réparation. Cela s’applique également
à l’usure normale.
27
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Lire attentivement les consignes de sécurité, instructions, schémas et caractéristiques techniques se rapportant à cet appareil.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures.
■
■
■
■
■
■
■
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants
âgés d’au moins
8 ans ainsi que par des personnes souff rant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, à condition que ces personnes soient supervisées ou aient reçu des instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité et aient compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les
enfants
ne doivent
pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil
ne peuvent pas être eff ectués par des enfants, sauf si ces enfants ont plus de 8 ans et sont supervisés par un adulte.
Tenir
les enfants
de moins de 8 ans et les animaux éloignés de l’appareil et du câble de raccordement.
L’appareil doit toujours être débranché avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
Ne jamais immerger l’appareil ou le câble de raccordement dans l’eau ou dans tout autre liquide et veiller à ce que ces éléments ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Ne procédez à aucune modifi cation sur l‘appareil. De même, ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. En cas d‘endommagement de l‘appareil lui-même, de son câble de raccordement ou de ses accessoires, c‘est au fabricant, au service après-vente ou à un atelier spécialisé qu‘il revient de les remplacer afi n d‘éviter tout danger.
DANGER – Risque d’électrocution !
■ Charger et ranger uniquement dans des espaces fermés.
■ Ne pas utiliser dans des pièces très humides.
■ Si l’appareil tombe à l’eau tant qu’il est raccordé au réseau électrique, couper immédiatement l’alimentation électrique. Ne pas essayer d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est raccordé au réseau électrique !
FR
FR 28
■ Ne jamais manipuler l’appareil et le câble de raccordement avec des mains humides tant que ces éléments sont raccordés au réseau.
■ Ne jamais aspirer de liquides. Ne jamais introduire de liquides dans le compartiment
à poussière.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure !
■ Risque d’étouff ement ! Tenir les enfants et les animaux à l’écart du matériel d’emballage.
■ Risque d’étranglement ! Veiller à ce que le câble du bloc d’alimentation soit toujours hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de brûlure ! Si l’acide de la batterie fuit, éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement les zones touchées à l’eau claire et consulter un médecin au plus vite.
■ Risque d’aspiration ! Éloigner les animaux, les cheveux, les bijoux, les vêtements amples, les doigts et toutes les autres parties du corps des ouvertures d’aspiration de l’appareil. L’appareil risquerait de s’y accrocher. Si cela arrive, éteindre immédiatement l’appareil.
■ Risque de chute ! Veiller à ce que le câble du bloc d’alimentation ne gêne pas le passage une fois branché.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie et d’explosion !
■ La batterie ne peut pas être démontée, exposée à températures supérieures à 50 °C, jetée dans des fl ammes, immergée dans un liquide ou court-circuitée.
■ Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces contenant des substances facilement infl ammables ou des vapeurs toxiques ou explosives.
■ Ne pas charger l’appareil à proximité de matières facilement infl ammables (rideaux, textiles, etc.).
■ Ne pas couvrir l’appareil pendant l’utilisation et la charge afi n d’éviter qu’il ne prenne feu. Ne rien introduire dans les orifi ces de ventilation de l’appareil et veiller à ce que ceux-ci restent toujours libres.
AVIS – Risque de dégâts matériels
■ Pour débrancher le bloc d’alimentation, tirer toujours sur le bloc d’alimentation, jamais sur le câble !
■ Veiller à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit pas coincé, plié ou en contact avec des surfaces coupantes ou brûlantes. Ne pas enrouler le câble autour du bloc d’alimentation.
■ Utiliser seulement l’appareil lorsque celui-ci est complètement et correctement assemblé ! Le compartiment à poussière, le porte-fi ltre et les fi ltres doivent être en place et en bon état !
Si de la saleté s’introduit dans l’unité moteur, cela pourrait causer des dégâts au moteur.
■ Protéger l’appareil contre les fl ammes, les températures extrêmes, l’humidité persistante, l’eau et les chocs.
■ Utiliser uniquement les accessoires d’origine du fabricant, afi n de ne pas nuire au bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter d’éventuels dommages.
■ En cas de fuite de la batterie, extraire immédiatement la batterie de l’appareil.
29
Charger la batterie
À NOTER !
■ Charger la batterie exclusivement au moyen du bloc d’alimentation fourni. Ne charger aucun autre appareil au moyen du bloc d’alimentation fourni.
■ Raccorder le bloc d’alimentation uniquement à une prise de courant réglementaire conforme aux caractéristiques techniques de l’appareil. Cette prise doit rester facilement accessible une fois l’appareil branché pour pouvoir rapidement couper l’alimentation électrique.
■ Utiliser uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil.
■ Débrancher le bloc d’alimentation en cas d’erreur pendant la charge ou avant un orage.
■ Avant d’utiliser la batterie pour la première fois, s'assurer qu’elle est complètement chargée pour atteindre la capacité de charge maximale.
Si la batterie se décharge complètement pendant la première utilisation, la recharger complètement avant la prochaine utilisation.
• Placer d’abord le connecteur du bloc d’alimentation ( C ) dans la prise de raccordement ( 6 ) sur l’unité moteur ( E ) puis raccorder le bloc d’alimentation à une prise. Le témoin lumineux ( 3 ) est rouge. La batterie se charge.
L‘appareil ne s‘allume pas pendant le chargement.
• Si le témoin de fonctionnement est vert, la batterie est complètement chargée.
• Débrancher d’abord le bloc d’alimentation du réseau électrique, puis le connecteur de l’unité de moteur.
FR
Installer le support mural
À NOTER !
■ Utiliser le matériel de fi xation fourni avec la livraison pour accrocher le support mural. En cas de doute sur la compatibilité du matériel de fi xation fourni avec le mur, demander conseil dans un magasin spécialisé.
■ Fixer le support mural à un endroit solide et fi xe.
■ Avant de percer les trous, s’assurer qu’il n’y a pas de canalisation ni de ligne électrique derrière la paroi à l’endroit visé.
1. Fixer le support mural ( I ) et marquer respectivement deux trous.
2. Percer des trous dans le mur et y introduire des chevilles.
3. Visser le support dans le mur.
FR 30
Accessoires
• Le support mural ( I ) est conçu pour ranger facilement l’appareil ( Figure F ). L’embout suceur ( B ), la brosse ronde ( D ) et l’adaptateur d’embout ( A ) peuvent être insérés dans les compartiments semi-circulaires du support mural ( Figure H ).
• La brosse ronde ( D ) sert à aspirer les rembourrages et textiles, et à dépoussiérer les objets fragiles tels que les cadres photo, les abat-jours, les claviers, les livres, etc.
• L’ embout suceur ( B ) est destiné aux endroits diffi ciles à atteindre, tels que les coins, les jointures ou les plis.
• Le suceur pour sols électrique ( H ) convient aussi bien pour les tapis et moquettes que pour les sols lisses. Il est doté d’une brosse de nettoyage rotative permettant de mieux capturer les cheveux et les bourres.
• L’ adaptateur d’embout ( A ) est nécessaire à la fi xation de l’embout suceur ( B ) et de la brosse ronde ( D ).
• Le tube de rallonge ( F ) permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur à brosse électrique ( H ), il assure aussi le nettoyage des sols.
• Le support de suceur à brosse et de suceur pour fentes ( G ) permet de fi xer simplement au tube de rallonge ( F ) les deux suceurs pour un rangement sur un faible encombrement.
Montage
Fixer le tube de rallonge et le suceur pour sols électrique sur l’appareil et le retirer
• Insertion : insérer le tube de rallonge ( F ) dans l’ouverture d’aspiration ( 12 ). Il doit s’enclencher de façon bien audible. Le suceur pour sols électrique ( H ) s’applique de la même façon sur le tube de rallonge.
• Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage correspondant ( Figure A ) et retirer simultanément le suceur pour sols électrique ( H ) ou l’unité moteur ( E ).
Fixer et retirer l’embout suceur et la brosse ronde
L’embout suceur ( B ) et la brosse ronde ( D ) peuvent aussi bien se fi xer dans l’ouverture d’aspiration ( 12 ) que sur le tube de rallonge ( F ). Cela nécessite l’adaptateur d’embout ( A ).
• Insertion : insérer d’abord l’adaptateur d’embout dans l’ouverture d’aspiration ou sur le tube de rallonge. Placer ensuite l’embout suceur ou la brosse ronde sur l’adaptateur d’embout.
• Retrait : retirer l’embout suceur ou la brosse ronde de l’adaptateur d’embout et retirer ce dernier de l’ouverture d’aspiration.
Retirer et insérer le compartiment à poussière
• Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage ( 2 ) situé sur le dessus du compartiment à poussière ( 9 ) pour extraire ce dernier par le haut de l’unité moteur ( E ).
• Insertion : Insérer le compartiment à poussière ( 9 ) en l’inclinant dans l’unité moteur ( E ). Veiller à ce qu’il soit correctement en place dans le taquet de l’unité moteur
( Figure B ). Le compartiment à poussière doit émettre un « clic » quand il est correctement fi xé.
31
Retirer et insérer la batterie
• Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la batterie et la sortir simultanément ( Figure C ).
• Insertion : Avant d’insérer la batterie, vérifi er que les contacts sont propres. Les nettoyer au besoin. Insérez la batterie dans le compartiment situé sous l’unité moteur ( E ). La batterie doit émettre un « clic » quand elle est correctement fi xée.
FR
Utilisation
À NOTER !
■ Pour votre propre sécurité, contrôlez le bon état de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez l’appareil que si vous n’avez détecté aucun dommage !
■ S’assurer qu’il n’y a aucun objet tranchant de grande taille sur la surface à nettoyer.
■ Ne pas dépasser la ligne « MAX » du compartiment à poussière. Si le niveau de saleté atteint cette ligne pendant le nettoyage, il faut vider le compartiment à poussière. Vider et nettoyer le compartiment à poussière après chaque utilisation. Les fi ltres doivent également être régulièrement nettoyés pour éviter toute surcharge du moteur.
1. Choisir l’accessoire adéquat en fonction de la surface à nettoyer (voir paragraphes
« Accessoires ») et le fi xer sur l’appareil (voir paragraphe « Montage »).
2. Enclenchez l’appareil (niveau d’aspiration I), en appuyant une fois sur le bouton marche / arrêt ( 4 ). L’appareil se met immédiatement à aspirer. Le témoin lumineux ( 3 ) clignote.
3. Si nécessaire, enclenchez le niveau d’aspiration II en appuyant de nouveau sur le bouton marche / arrêt.
4. Passer avec l’appareil sur la zone à nettoyer.
5. Après l’aspiration, éteindre l’appareil en appuyant de nouveau sur le bouton marche / arrêt.
Éteindre systématiquement l’appareil après avoir nettoyé chaque surface afi n de prolonger la durée de fonctionnement de la batterie. Recharger la batterie après chaque utilisation (voir paragraphe « Charger la batterie »).
6. Pour une performance optimale de l’appareil, vider le compartiment à poussière ( 9 ) après chaque utilisation et le nettoyer éventuellement (voir prochain paragraphe).
FR 32
Nettoyage et rangement
À NOTER !
■ Le fi ltre HEPA, le porte-fi ltre et le fi ltre à poussière ne peuvent pas aller au lave-vaisselle ni dans la machine à laver ou le sèche-linge ! Les sécher uniquement à l’air libre, jamais avec un sèche-cheveux.
■ Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer le corps de l’appareil. Cela risquerait d’endommager les surfaces.
Avec le temps, le fi ltre HEPA peut changer de couleur. Cette évolution est normale et n’entrave pas le bon fonctionnement de l’appareil.
Vider le compartiment à poussière
1. Retirer le compartiment à poussière ( 9 ) de l’unité moteur ( E ) (voir paragraphes
« Montage » et « Retirer et insérer le compartiment à poussière »).
2. Placer le compartiment à poussière au-dessus d’une poubelle. Placer le compartiment à poussière le plus près possible de la poubelle pour éviter que la poussière ne tombe à côté.
3. Tirer le clapet ( 8 ) du compartiment à poussière légèrement vers l’avant. Le fond du compartiment à poussière s’ouvre et la saleté tombe.
4. Pour refermer le compartiment à poussière, rabattre le fond et appuyer dessus. Le clapet doit s’enclencher en émettant un clic audible.
Nettoyer le compartiment à poussière, le fi ltre HEPA, le fi ltre à poussière et le porte-fi ltre
1. Faire tourner le couvercle du compartiment à poussière ( 1 ) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se détache, et le sortir.
2. Retirer le porte-fi ltre ( 13 ) par la poignée. Le fi ltre à poussière ( 10 ) et le fi ltre HEPA ( 11 ) sont extraits simultanément.
3. Faire tourner le porte-fi ltre et le sortir du fi ltre à poussière (Figure D ).
4. Sortir le fi ltre HEPA du fi ltre à poussière.
5. Secouer toutes les pièces et les nettoyer éventuellement avec une brosse souple. Si nécessaire, rincer le porte-fi ltre à l’eau claire.
6. Si nécessaire, nettoyer le compartiment à poussière avec un tissu humide.
Laisser complètement sécher à l’air libre tous les éléments avant de les réassembler. AVIS : Ne jamais assembler ni monter sur l’unité moteur (E) des éléments humides et mouillés !
33
Attention lors du montage
1. Placer le fi ltre HEPA ( 11 ) dans le fi ltre à poussière ( 10 ).
2. Insérer le fi ltre à poussière dans le porte-fi ltre ( 13 ) de manière à ce que les taquets soient positionnés dans les encoches prévues à cet eff et et faire tourner le portefi ltre, jusqu’à ce qu'il soit correctement positionné ( Figure E ).
3. Insérer le porte-fi ltre avec le fi ltre à poussière dans le compartiment à poussière ( 9 ) de manière à ce que les taquets soient positionnés dans les encoches correspondantes du compartiment à poussière ( Figure G ). Le porte-fi ltre doit être correctement positionné et ne doit pas dépasser du compartiment à poussière.
4. Placer le couvercle ( 1 ) du compartiment à poussière sur le compartiment à poussière – en positionnant les taquets dans les encoches correspondantes – et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Réinsérer le compartiment à poussière dans l’unité moteur ( E ) (voir paragraphes
« Montage » – « Retirer et insérer le compartiment à poussière »).
Nettoyer l'unité moteur, le tube de rallonge et les brosses
• Si nécessaire, essuyer l’unité moteur ( E ), le tube de rallonge ( F ) et les brosses avec un chiff on doux humide. Sécher ensuite avec un tissu doux.
• Enlever régulièrement les poils et les peluches coincés dans les brosses et embouts.
Rangement
• Ranger l’appareil dans un lieu frais et sec, à l’abri des rayons du soleil et hors de portée des enfants et des animaux.
• Accrocher l’unité moteur ( E ) au support mural fourni ( I ) en dirigeant l’ouverture d’aspiration ( 12 ) vers le bas ( Figure F ).
• La brosse ronde ( D ), l’embout suceur ( B ) et l’adaptateur d’embout ( A ) peuvent être placés dans le support mural ( Figure H ) ou dans le support de suceur à brosse et de suceur pour fentes ( G ) au tube de rallonge ( F ) ( Figure F ).
Si l'appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, enlever la batterie par mesure de précaution (voir paragraphes « Montage » – « Retirer et insérer la batterie »). Pour ne pas risquer de décharger complètement la batterie en cas de non-utilisation prolongée, la charger avant la prochaine utilisation.
FR
FR 34
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifi er si le problème peut être résolu directement. Si le problème n’est pas résolu avec les mesures suivantes, prendre contact avec le service après-vente.
Ne jamais essayer de réparer soi-même un appareil électrique !
Problème Causes possibles
L’appareil ne s’allume pas. La batterie est vide.
Solution
Recharger la batterie.
La batterie est trop faible.
Recharger la batterie.
Le compartiment à poussière ( 9 ) est trop plein.
Vider le compartiment à poussière.
La puissance d’aspiration est trop faible.
Les fi ltres ( 10, 11 ) sont encrassés.
Nettoyer les fi ltres.
L’ouverture d’aspiration ( 12 ) est bouchée.
Éteindre l’appareil et libérer l’ouverture.
De la poussière s’échappe de l’appareil pendant l’aspiration.
Les saletés trop grandes ou trop lourdes peuvent rester coincées dans la moquette.
Il convient d’éliminer ces saletés manuellement.
Le compartiment à fi ltre ( ou les fi ltres ( insérés.
10, 11 ) ne sont pas correctement
9 )
Corriger la position du compartiment à poussière ou des fi ltres. Veiller à ce que le compartiment à poussière soit bien fermé.
Les fi ltres ( 10, 11 ) sont encrassés.
Nettoyer les fi ltres.
Le témoin lumineux ne s’allume pas quand l’appareil est raccordé au réseau
électrique.
Les fi ltres ( 10, 11 ) sont usés ou endommagés.
Le bloc d’alimentation ( C ) n’est pas correctement branché dans la prise ou le connecteur n’est pas correctement branché dans la prise de raccordement ( 6 ) de l’appareil.
La prise est défectueuse.
Absence de courant.
Remplacer les fi ltres.
Modifi er l’assise.
Essayer avec une autre prise.
Vérifi er le fusible du raccordement électrique.
Problème
Odeur inhabituelle
35
Causes possibles
L’appareil est utilisé pour la première fois.
Solution
Lors de la première utilisation, l’appareil peut dégager une odeur particulière qui disparaîtra avec le temps.
FR
Caractéristiques techniques
Référence :
ID Mode d’emploi :
04172 (bleun et argent), 04176 (rouge et argent),
04197 (turquoise et argent)
Z 04172_04176_ 04197 M DS V2 1019
Appareil
Numéro de modèle :
Alimentation électrique :
PC-P009E
22,2 V DC (bloc batterie Li-Ion 6 x 3,7 V; 2000 mAh;
44,4 Wh)
135 W max.
Puissance :
Temps de charge de la batterie : env. 4 à 5 heures
Autonomie de la batterie : env. 25 à 35 minutes (avec une batterie entièrement chargée)
Bloc d’alimentation
Numéro de modèle :
Entrée :
Sortie :
Classe de protection :
Indice de protection :
GQ12-260040-AG
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz; 0,4 A
26 V DC; 2 A
II
IP20
Mise au rebut
Jeter le matériel d’emballage de manière écologique, via le tri des matières recyclables.
Retirer les batteries avant de jeter l’appareil et jeter celles-ci à part. Afi n de protéger l’environnement, il convient de ne pas jeter les piles avec les déchets ménagers, mais de les déposer dans les lieux de collecte adéquats.
Cet appareil relève de la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers, mais l’éliminer de manière écologique via un service de ramassage spécialisé.
Tous droits réservés.
NL 36
Inhoud
Verpakkingsinhoud _________________________________________________ 37
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 37
Beoogd gebruik ____________________________________________________ 38
Veiligheidsvoorschriften _____________________________________________ 39
Accu opladen _______________________________________________________41
Wandhouder plaatsen ________________________________________________41
Accessoires ________________________________________________________42
In elkaar zetten _____________________________________________________42
Bediening ________________________________________________________ 43
Reiniging en opslag _________________________________________________ 44
Oplossen van problemen ____________________________________________ 45
Technische specifi caties _____________________________________________ 46
Verwijdering _______________________________________________________47
Uitleg van de symbolen
Gevarensymbolen: Deze symbolen duiden op letselrisico.
Lees de bijbehorende veiligheidsvoorschriften aandachtig door en volg deze op.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik!
Aanvullende informatie
Symbool voor gelijkspanning
Alleen binnenshuis gebruiken!
Energie-effi ciëntielevel V
Elektrische veiligheidsklasse II
Polariteit van de holle stekker
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar
VOORZICHTIG
LET OP waarschuwt voor licht tot middelzwaar letsel waarschuwt voor materiële schade
37
Verpakkingsinhoud
(Afbeeldingen zie uitklapbare pagina voorzijde)
A Mondstukadapter
B Kierenmondstuk
C Netadapter
D Borstel
E Motoreenheid
F Verlengbuis
G Houder voor borstel en kierenmondstuk
H Elektrische vloermondstuk
I Wandhouder (incl. bevestigingsmateriaal)
• Accu (in de motoreenheid)
• Stofbak (in de motoreenheid)
• Filterhouder (in stofbak)
• Stoffi lter (in stofbak)
• HEPA-fi lter (in stofbak)
• Gebruiksaanwijzing
Controleer of alles aanwezig is en of de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Gebruik deze niet in geval van schade, maar neem onmiddellijk contact op met de klantendienst.
NL
Apparaatoverzicht
Legenda
(Afbeeldingen zie uitklapbare pagina voorzijde)
1 Deksel van stofbak
2 Ontgrendelingstoets van stofbak
3 Indicatielampje
4 Aan- / uitschakelaar (2 zuigstanden)
5 Handgreep
6 Aansluiting voor de netadapter
7 Ventilatieopeningen
8 Lip voor openen / sluiten van stofbak
9 Stofbak
10 Stoffi lter (in stofbak)
11 HEPA-fi lter (in stoffi lter)
12 Zuigopening
13 Filterhouder (in stofbak)
NL 38
Geachte klant,
Wij verheugen ons dat u hebt gekozen voor deze handstofzuiger met accuvoeding.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt en bewaar deze zodat u hem later kunt raadplegen. Als u het apparaat aan een ander geeft, voeg deze gebruiksaanwijzing dan bij. De handleiding maakt onderdeel uit van het apparaat.
De fabrikant en de importeur zijn niet aansprakelijk als de informatie in deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Belangrijke informatie: De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken van het daadwerkelijke apparaat.
Bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / accessoires kunt u contact opnemen met de klantendienst op onze website: www.dspro.de/kundenservice
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof.
Zuig nooit het volgende op:
– vloeistoff en of natte stoff en (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, lucifers etc.
– brandbare of ontbrandbare stoff en
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– spitse, harde voorwerpen, bijv. grotere glassplinters
• Het apparaat is bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als onreglementair.
• Uitgesloten van garantie zijn alle gebreken die door een onjuist gebruik, beschadiging of reparatiepogingen ontstaan. Dit geldt tevens voor normale slijtage.
39
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING: lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische specifi caties waarmee dit apparaat is voorzien.
Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en/of letsel ontstaan.
■
■
■
■
■
■
■
Dit apparaat kan door
kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrekkige ervaring en/of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht werken of instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen
niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt van het apparaat en de aansluitleiding worden gehouden.
Vóór het monteren, demonteren of reinigen van het apparaat moet altijd de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Het apparaat en de aansluitleiding mogen nooit in water of andere vloeistoff en worden ondergedompeld en men moet ervoor zorgen dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Ook de aansluitleiding niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat, de aansluitleiding of het toebehoren van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door de fabrikant, klantenservice of een professionele werkplaats om gevaren te voorkomen.
GEVAAR – gevaar voor elektrische schokken!
■ Alleen in gesloten ruimtes opladen en bewaren.
■ Niet in ruimtes met hoge luchtvochtigheid gebruiken.
■ Als het apparaat in het water valt, terwijl het op het elektriciteitsnet is aangesloten, moet de stroomvoorziening direct worden onderbroken. Probeer niet het apparaat uit het water te trekken, terwijl het op het elektriciteitsnet is aangesloten!
■ Raak het apparaat en de aansluitleiding nooit met vochtige handen aan, wanneer deze onderdelen op de voeding zijn aangesloten.
■ Zuig nooit vloeistoff en op. Vul de stofbak niet met vloeistoff en.
NL
NL 40
WAARSCHUWING – letselgevaar!
■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal.
■ Wurgingsgevaar! Zorg dat de kabel van de netadapter altijd buiten bereik van kleine kinderen en dieren is.
■ Gevaar voor brandwonden! Wanneer accuvloeistof is weggelekt, dient contact met huid, ogen en slijmvliezen met het accuzuur te worden voorkomen. In geval van contact met accuzuur, spoel het gebied onmiddellijk met veel water en roep onmiddellijk medische hulp in.
■ Gevaar van vastzuigen! Houd dieren, haren, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de mondstukken van het apparaat. Anders kunnen deze worden vastgezogen. Gebeurt dit toch, dan moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld.
■ Valgevaar! Let erop dat de aangesloten kabel van de netadapter geen struikelgevaar vormt.
■ De accu mag niet worden gedemonteerd, temperaturen boven 50 °C blootgesteld, in een vuur worden geworpen, in vloeistoff en worden ondergedompeld of worden kortgesloten.
■ Gebruik het apparaat niet in ruimtes waarin zich licht ontvlambare stoff en of giftige en explosieve dampen bevinden.
■ Laad het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (gordijnen, textiel enz.) op.
■ Dek het apparaat tijdens het gebruik en opladen niet af, om te voorkomen dat het apparaat in brand vliegt. Steek niets in de ventilatieopeningen van het apparaat en let erop dat deze niet verstopt zijn.
LET OP – risico op materiële schade
■ Let erop dat u aan de netadapter zelf trekt als u deze uit het stopcontact trekt, en nooit aan de kabel!
■ Let erop dat de kabel van de netadapter niet wordt afgekneld, geknikt of over scherpe randen heen wordt gelegd en niet met hete oppervlakken in contact komt. Wikkel de kabel niet om de netadapter.
■ Gebruik het apparaat alleen als het volledig en correct in elkaar is gezet! De stofbak, de fi lterhouder en de fi lters moeten al geplaatst en onbeschadigd zijn!
Als er vuil in de motoreenheid dringt, zou de motor beschadigd kunnen raken.
■ Bescherm het apparaat tegen open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudende vochtigheid, vocht en stoten.
■ Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant om de werking van het apparaat niet te beïnvloeden en eventuele schade te voorkomen.
■ Verwijder een lekke accu direct uit het apparaat.
41
Accu opladen
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■ Laad de accu alleen met de meegeleverde netadapter op. Met de meegeleverde netadapter mogen geen andere apparaten worden opgeladen.
■ De netadapter mag alleen op een correct geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten dat met de technische specifi caties van het apparaat overeenstemt. Het stopcontact moet na het aansluiten nog goed toegankelijk zijn, zodat de netverbinding snel kan worden ontkoppeld.
■ Gebruik alleen geschikte verlengsnoeren waarvan de technische specifi caties met die van het apparaat overeenkomen.
■ Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer er tijdens het opladen een fout ontstaat of voordat het gaat onweren.
■ Laad de accu voordat u hem voor de eerste keer gebruikt altijd volledig op om een maximale laadcapaciteit te realiseren.
Wanneer de accu tijdens het gebruik volledig leeg raakt, moet hij voor het volgende gebruik eerst weer volledig worden opgeladen.
• Steek eerst de holle stekker van de netadapter ( C ) in de aansluiting ( 6 ) op de motoreenheid ( E ) en sluit daarna de netadapter op het stopcontact aan. Het indicatielampje ( 3 ) brandt rood. De accu wordt opgeladen.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld tijdens het opladen.
• Wanneer het indicatielampje groen brandt, is de accu volledig opgeladen.
• Trek eerst de netadapter uit het stopcontact en trek daarna de holle stekker uit de motoreenheid.
NL
Wandhouder plaatsen
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■ Gebruik voor het ophangen van de wandhouder het meegeleverde bevestigingsmateriaal. Win advies in bij een speciaalzaak als u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal voor de wand geschikt is.
■ Monteer de wandhouder op een veilige en stevige plaats.
■ Controleer vóór het boren of er achter de boorplaats geen buizen of leidingen lopen.
1. Plaats de wandhouder ( I ) tegen de wand en markeer twee boorgaten.
2. Boor de gaten in de wand en steek de pluggen erin.
3. Schroef de wandhouder tegen de wand.
NL 42
Accessoires
• De wandhouder ( I ) is geschikt voor het ruimtebesparend opbergen van het apparaat ( afbeelding F ). Het kierenmondstuk ( B ), de borstel ( D ) en de mondstukadapter ( A ) kunnen in de halfronde uitsparingen van de wandhouder worden geklemd
( afbeelding H ).
• De borstel ( D ) is bedoeld voor het afzuigen van bekledingen en textiel en voor het verwijderen van stof van gevoelige voorwerpen, zoals fotolijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken enz.
• Het kierenmondstuk ( B ) is geschikt voor lastig bereikbare plekken, zoals hoeken, voegen of nissen.
• Het elektrische vloermondstuk ( H ) is geschikt voor zowel tapijten als voor gladde vloeren. Hij beschikt over een roterende reinigingsborstel voor een betere opname van haren en pluisjes.
• De mondstukadapter ( A ) is nodig om het kierenmondstuk ( B ) en de borstel ( D ) te kunnen plaatsen.
• De verlengbuis ( F ) zorgt voor een betere bereikbaarheid van plafonds, hoeken, kastoppervlakken alsook, samen met het elektrische vloermondstuk ( H ), voor de vloerreiniging.
• De houder voor het borstel- en voegenmondstuk ( G ) is geschikt voor de ruimtebesparende en eenvoudige bevestiging van de beide mondstukken aan de verlengbuis ( F ).
In elkaar zetten
Verlengbuis en elektrische vloermondstuk plaatsen / verwijderen
• Plaatsen: Steek de verlengbuis ( F ) in de zuigopening ( 12 ). De verlengbuis moet hoorbaar vastklikken. Het elektrische vloermondstuk ( H ) op dezelfde wijze op de verlengbuis aanbrengen.
• Verwijderen: Druk de ontgrendelingstoets ( afbeelding A ) in en trek het elektrische vloermondstuk ( H ) resp. de motoreenheid ( E ) gelijktijdig eruit.
Kierenmondstuk en borstel plaatsen / verwijderen
Het kierenmondstuk ( B ) en de borstel ( D ) kunnen zowel rechtstreeks op de zuigopening ( 12 ) alsook op de verlengbuis ( F ) worden geplaatst. Dit vereist de mondstukadapter ( A ).
• Plaatsen: Steek eerst de mondstukadapter in de zuigopening of de verlengbuis.
Plaats daarna het gewenste mondstuk op de mondstukadapter.
• Verwijderen: Trek het gebruikte mondstuk van de mondstukadapter af en trek deze uit de zuigopening resp. de verlengbuis.
Stofbak verwijderen / plaatsen
• Verwijderen: Druk de ontgrendelingstoets ( 2 ) boven op de stofbak ( 9 ) in en verwijder de stofbak omhoog van de motoreenheid ( E ).
• Plaatsen: Plaats de stofbak ( 9 ) schuin in de motoreenheid ( E ). Zorg er hierbij voor dat de stofbak correct in de vergrendeling op de motoreenheid zit ( afbeelding B ).
De stofbak moet hoorbaar vastklikken.
43
Accu verwijderen / plaatsen
• Verwijderen: Druk de ontgrendelingstoets op de accu in en trek deze er tegelijkertijd uit ( afbeelding C ).
• Plaatsen: Voordat u de accu plaatst,moet u controleren of de contacten schoon zijn en moet u deze eventueel reinigen. Plaats de accu in het compartiment aan de onderkant van de motoreenheid ( E ). De accu moet hoorbaar vastklikken.
NL
Bediening
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■ In het belang van de eigen veiligheid moet het apparaat vóór ingebruikname altijd op beschadiging worden gecontroleerd.
■ Controleer of op het te reinigen oppervlak geen grote, scherpe voorwerpen liggen.
■ Let op de MAX -markering van de stofbak. Als deze markering tijdens het gebruik wordt bereikt, moet de stofbak worden geleegd. Leeg en reinig de stofbak na elk gebruik. Ook de fi lters moeten regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen.
1. Kies de benodigde accessoires (zie hoofdstuk ‘Accessoires‘) en bevestig deze aan het apparaat (zie hoofdstuk ‘In elkaar zetten’).
2. Schakel het apparaat in (zuigstand I), door één keer de aan / uit-schakelaar ( 4 ) in te drukken. Het apparaat begint direct met stofzuigen. Het indicatielampje ( 3 ) knippert.
3. Indien nodig kan stand II worden ingeschakeld door één keer de aan- / uitschakelaar opnieuw in te drukken.
4. Beweeg het apparaat over de te reinigen plek.
5. Schakel het apparaat na het stofzuigen uit door de aan- / uitschakelaar opnieuw in te drukken.
Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit; zo wordt de werkingsduur per acculading aanzienlijk verhoogd. Laad de accu na gebruik op (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
6. Voor een optimale prestatie van het apparaat moet u de stofbak ( 9 ) na elk gebruik legen en evt. reinigen (zie volgend hoofdstuk).
NL 44
Reiniging en opslag
BELANGRIJKE INFORMATIE!
■ Het HEPA-fi lter, de fi lterhouder en het stoffi lter zijn niet geschikt voor de wasmachine, de vaatwasser of de droger! Laat deze uitsluitend in de lucht drogen en droog ze niet met een föhn.
■ Voor het reinigen van de behuizing mogen geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
In de loop van de tijd kan het HEPA-fi lter verkleuren. Dat is normaal en tast de werking niet aan.
Stofbak legen
1. Verwijder de stofbak ( 9 ) uit de motoreenheid ( E ) (zie hoofdstuk ‘In elkaar zetten' -
'Stofbak verwijderen/plaatsen’).
2. Houd de stofbak boven een geopende vuilnisbak. De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet in de omgeving kan verspreiden.
3. Trek het lipje ( 8 ) op de stofbak licht naar voren. De bodem van de stofbak gaat open en het vuil valt eruit.
4. Duw de bodemplaat hierna weer tegen de stofbak. Het lipje moet hoorbaar vastklikken.
1. Draai het deksel van de stofbak ( 1 ) tegen de wijzers van de klok in, totdat het loskomt, en trek het uit.
2. Haal de fi lterhouder ( 13 ) aan de greep eruit. Het stoffi lter ( 10 ) en het HEPA-fi lter ( 11 ) worden hierdoor tegelijkertijd eruit getrokken.
3. Draai het stoffi lter en haal het uit de fi lterhouder (afbeelding D ).
4. Trek het HEPA-fi lter uit de stoffi lter.
5. Klop alle onderdelen uit en reinig deze evt. met een zachte borstel. Spoel indien gewenst met schoon water af.
6. Veeg de stofbak eventueel met een vochtige doek af.
Laat alle onderdelen vóór het in elkaar zetten volledig aan de lucht drogen. LET OP!
z et nooit natte of vochtige onderdelen in elkaar en bevestig deze nooit aan de motoreenheid ( E ) !
In elkaar zetten
1. Plaats het HEPA-fi lter ( 11 ) in het stoffi lter ( 10 ).
2. Plaats het stoffi lter zodanig in de fi lterhouder ( 13 ), dat de vergrendelingen in de hiervoor bedoelde uitsparingen zitten en draai de fi lterhouder in, totdat het vastzit
( afbeelding E ).
3. Plaats de fi lterhouder met het stoffi lter zodanig in de stofbak ( 9 ), dat de vergrendelingen in de passende uitsparingen op de stofbak zitten ( afbeelding G ). De fi lterhouder moet correct in de stofbak zitten en mag aan de bovenkant niet uitsteken.
4. Plaats het deksel ( 1 ) van de stofbak op de stofbak – de vergrendelingen moeten in de passende uitsparingen zitten – en draai het met de wijzers van de klok mee.
45
5. Plaats de stofbak weer in de motoreenheid ( E ) (zie hoofdstuk ‘In elkaar zetten' –
'Stofbak verwijderen / plaatsen’).
Motoreenheid, verlengbuis en mondstukken reinigen
• De motoreenheid ( E ), de verlengbuis ( F ) en de mondstukken kunnen indien nodig met een vochtige, zachte doek worden afgeveegd. Droog deze vervolgens met een zachte doek.
• Verwijder regelmatig haren en pluizen uit de mondstukken en borstels.
Opbergen
• Het apparaat moet op een koele, droge en tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren worden opgeborgen.
• De motoreenheid ( E ) met de zuigopening ( 12 ) omlaag in de meegeleverde wandhouder ( I ) hangen ( afbeelding F ).
• De borstel ( D ), het kierenmondstuk ( B ) en de mondstukadapter ( A ) kunnen in de wandhouder worden gestoken ( afbeelding H ) of aan de houder voor het borstel- en voegenmondstuk ( G ) aan de verlengbuis ( F ) worden bevestigd ( afbeelding F ).
Wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, dient u veiligheidshalve de accu te verwijderen (zie hoofdstuk ‘In elkaar zetten’ – ‘Accu verwijderen / plaatsen’). Om een diepe ontlading van de accu te voorkomen, moet deze tussendoor worden opgeladen als u hem langere tijd niet gebruikt.
NL
Oplossen van problemen
Als het apparaat niet goed werkt, dient u te controleren of u een probleem zelf kunt oplossen. Als het probleem niet met de genoemde stappen kan worden opgelost, neemt u contact op met de klantendienst.
Probeer niet zelf een defect elektrisch apparaat te repareren!
Probleem
Het apparaat start niet.
Mogelijke oorzaak
De accu is leeg.
De accu is te zwak.
De stofbak ( 9 ) is te vol.
Oplossing
Laad de accu op.
Laad de accu op.
Leeg de stofbak.
De zuigkracht is niet sterk genoeg.
De fi lters ( 10, 11 ) zijn vies.
Reinig de fi lters.
De zuigopening ( verstopt.
12 ) is
Te grote of zware deeltjes kunnen aan het tapijt blijven vastzitten.
Schakel het apparaat uit en verwijder de verstopping.
Verwijder deze vreemde voorwerpen met de hand.
NL 46
Probleem
Bij het opzuigen komt stof uit het apparaat.
Mogelijke oorzaak
Stofbak ( 9 ) of fi lters ( 10, 11 zijn niet correct geplaatst.
)
Oplossing
Corrigeer de positie van de stofbak en de fi lters.
Controleer of de stofbak gesloten is.
De fi lters ( 10, 11 ) zijn vies. Reinig de fi lters.
De fi lters ( 10, 11 ) zijn versleten of beschadigd.
Het indicatielampje brandt niet als het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten.
De netadapter ( C ) is niet correct op het stopcontact aangesloten c.q. de holle stekker is niet correct op de aansluiting ( 6 ) van het apparaat geplaatst.
Het stopcontact is defect.
Zeldzame geur
Vervang de fi lters.
Sluit hem correct aan.
Er is geen netspanning.
Het apparaat wordt voor het eerst gebruikt.
Probeer een ander stopcontact.
Controleer de zekering van de netaansluiting.
Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal; deze verdwijnt in de loop der tijd.
Technische specifi caties
Artikelnummer:
ID Gebruiksaanwijzing:
04172 (blauw en zilver), 04176 (rood en zilver),
04197 (turquoise en zilver)
Z 04172_04176_ 04197 M DS V2 1019
Apparaat
Modelnummer:
Voedingsspanning:
Vermogen:
Accu Laadduur:
Accu Gebruiksduur:
PC-P009E
22,2 V DC (Li-Ion batterij pack 6 x 3,7 V; 2000 mAh;
44,4 Wh)
135 W max.
ca. 4 – 5 uur ca. 25 – 35 minuten (bij een volledig opgeladen accu)
Netadapter
Modelnummer:
Ingang:
Uitgang:
GQ12-260040-AG
100 – 240 V~ 50 / 60 Hz; 0,4 A
26 V DC; 2 A
Elektrische veiligheidsklasse: II
Beschermingsklasse: IP20
47
Verwijdering
Het verpakkingsmateriaal moet op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd en worden gerecycled.
De accu moet voordat het apparaat wordt afgevoerd, worden verwijderd en apart worden afgevoerd. Ter bescherming van het milieu mogen accu’s niet met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten ze bij de betreff ende inzamelpunten worden afgegeven.
Op dit apparaat is de Europese richtlijn 2012/19/EU betreff ende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) van toepassing. Dit apparaat mag niet als normaal huishoudelijk afval, maar moet op milieuvriendelijke wijze via een wettelijk erkend inzamelbedrijf worden afgevoerd.
NL
Alle rechten voorbehouden.
NL 48
advertisement
Key Features
- Cordless and lightweight for easy cleaning
- Powerful suction for deep cleaning
- 2 suction levels for different cleaning needs
- Built-in LED light for cleaning in dark areas
- Washable HEPA filter for capturing dust and allergens
- Long battery life for extended cleaning
- Includes multiple attachments for cleaning different surfaces
Frequently Answers and Questions
What surfaces can the Cleanmaxx PC-P009E - Z04197 be used on?
What attachments are included with the Cleanmaxx PC-P009E - Z04197?
Does the Cleanmaxx PC-P009E - Z04197 have a HEPA filter?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Lieferumfang
- 2 Geräteübersicht
- 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 4 Sicherheitshinweise
- 6 Akku aufl aden
- 6 Wandhalterung anbringen
- 7 Zubehör
- 7 Zusammenbau
- 8 Bedienung
- 9 Reinigung und Aufbewahrung
- 10 Fehlerbehebung
- 11 Technische Daten
- 12 Entsorgung
- 14 Included in delivery
- 14 Product Overview
- 15 Intended use
- 16 Safety instructions
- 18 Charging the battery
- 18 Mount wall bracket
- 19 Accessories
- 19 Assembly
- 20 Handling
- 20 Cleaning and storage
- 22 Troubleshooting
- 23 Technical data
- 23 Disposal
- 25 Contenu de la livraison
- 25 Vue d’ensemble de l’appareil
- 26 Usage conforme
- 27 Consignes de sécurité
- 29 Charger la batterie
- 29 Installer le support mural
- 30 Accessoires
- 30 Montage
- 31 Utilisation
- 32 Nettoyage et rangement
- 34 Résolution des problèmes
- 35 Caractéristiques techniques
- 35 Mise au rebut
- 37 Verpakkingsinhoud
- 37 Apparaatoverzicht
- 38 Beoogd gebruik
- 39 Veiligheidsvoorschriften
- 41 Accu opladen
- 41 Wandhouder plaatsen
- 42 Accessoires
- 42 In elkaar zetten
- 43 Bediening
- 44 Reiniging en opslag
- 45 Oplossen van problemen
- 46 Technische specifi caties
- 47 Verwijdering