Advertisement
Advertisement
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
DE Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK
Angaben zum Gerät
Gerätebeschreibung
Universelle digitale Verteilerschaltuhr:
• 70 Speicherplätze
• Wochenprogramm
• Ferienprogramm
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Verteilerschaltuhr wird verwendet für:
– Beleuchtung im privaten und gewerblichen Bereich
– Werbe-, Straßen- und Schaufensterbeleuchtung
– Steuerung von Geräten, Motoren und Pumpen
– Steuerung von Rollläden und Jalousien
• Montage nur auf DIN-Schiene.
• Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
• Nicht in der Nähe von Geräten mit induktiver Entladung installieren (Motoren, Transformatoren, usw.).
Technische Daten
Maße H x B x T (mm)
Gewicht (g)
Anschlussspannung
Schutzklasse
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Z Z Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
• Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Anschluss und Montage ausschließlich durch eine Elektrofachkraft erfolgen!
• Vor einem Batteriewechsel das Gerät von der Spannung nehmen!
• Beachten Sie die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der
Gewährleistung und Garantie.
• Durchmesser der flexiblen Leitungen für Anschlussklemmen:
Mindestdurchmesser: 1 mm 2
Maximaldurchmesser: 2,5 mm 2
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Leistungsaufnahme
Schaltleistung
– Ohmsche Last (VDE, IEC)
– Induktive Last cos φ 0,6
– Glühlampenlast
– Max. Schaltleistung AC1 / AC15
Schaltkontakte
Umgebungstemperatur
Ganggenauigkeit
Kürzeste Schaltzeit
Schaltzustands-Anzeige
Plombierbar
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 Schließer
-10°C ... + 50°C
Typ ± 1 Sek./Tag bei +20°C
1 Min.
Ja
Ja
Wahl der Menüsprache
Im Auslieferungszustand befindet sich die Zeitschaltuhr im Automatikbetrieb mit voreingestellter Uhrzeit, Datum (MEZ) und englischer Menüsprache.
Um Einstellungen vorzunehmen drücken
Sie die MENU -Taste. Anschließend die gewünschte Einstellung wählen.
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
DEUTSCH
OK
OK
Ferienprogramm erstellen
MENU
PROGRAMM
NEU
FERIEN
OK
EIN/AUS
AUS
△ △
OK
OK
△ △
Datum und Uhrzeit einstellen
MENU
Installation und Montage
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Z Z Anschluss und Montage ausschließlich durch
Elektrofachkraft!
Montage auf DIN-Schiene
Gerät leicht schräg von oben auf die Schiene setzen. Anschließend nach hinten drücken bis es einrastet.
Anschlussplan
3
1
2
N
CH1
L N 1 2 3
Bedienung und Einstellung
Displayanzeige und Tasten
• Ausschaltbefehle haben Vorrang vor Einschaltbefehlen.
• Die obere Displayzeile D2 zeigt den zur Auswahl stehenden
Menüpunkt. Bei einer Bestätigung mit OK wird dieser aktiviert.
• Blinken signalisiert eine notwendige Eingabe. Erfolgt innerhalb von zwei Minuten keine Eingabe, kehrt die Zeitschaltuhr in den
Automatikbetrieb zurück.
• „NETZ AUS“ erscheint auf dem Display wenn das Gerät keine
Spannungsversorgung hat.
• „BAT LEER“ erscheint auf dem Display wenn ein Batteriewechsel innerhalb der nächsten zwei Wochen erforderlich wird.
• Bei einem Reset bleiben die Programme, Datum und Uhrzeit erhalten. RES -Taste mit einem geeigneten Gegenstand, z. B. Stift, betätigen, um das Gerät neu zu starten.
Displayanzeige
B Funktionsanzeige der zwei oberen Tasten (+/-)
C Betriebsspannung
(permanente Punkte)
Gangreservebetrieb
(Punkte blinken)
D Anzeige Displayzeilen
D1 : Untere Displayzeile
D2 : Obere Displayzeile
E Anzeige Wochentage
F Anzeige Sommer-/Winterzeit
G Anzeige Ferienbetrieb
H Anzeige AM/PM
I Anzeige Kanalzustand
E
D
B
A
D2
C
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMM
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
ON
OFF
OK
H
I
G
F
J
K
Res.
Tasten
A Resettaste: Bei einem Reset bleiben die Programme, Datum und
RES Uhrzeit erhalten. Resettaste mit einem geeigneten
Gegenstand, z. B. Stift, betätigen.
J Obere Tasten: Mit Handschalterfunktion im Automatikbetrieb ( )
+ / △ Im Menü nach oben blättern. Kurz Drücken = +1 / Lang
-
Drücken (ca. 2 Sek.) = Schnelldurchlauf
Im Menü nach unten blättern. Kurz Drücken = -1 / Lang
Drücken (ca. 2 Sek.) = Schnelldurchlauf
Auswahl treffen
K Untere Tasten:
MENU Verlassen des Automatikbetriebes und Einstieg in den
Programmiermodus
ESC Kurz Drücken = einen Schritt zurück
Lang Drücken (ca. 2 Sek.) = Zurück in den
Automatikbetrieb
OK Auswahl treffen und übernehmen
Menüstruktur
MENU
PROGRAMM
NEU
WOECHENT
FERIEN
LOESCHEN
AENDERN
12H 24H
24H
AM PM
L
SO WI
AUTO
NEIN
KALIBR 1
KALIBR 2
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
...
KONFIG
PIN
H ZAEHLER
DAT/ZEIT
△ △
DAT/ZEIT
JAHR
MONAT
OK
TAG
TAG 1)
OK
OK
OK
OK
PROGRAMM
NEU
OK
WOECHENT
TAG
KAN EIN
△
OK
OK
STUNDE
KAN EIN
MINUTE
KAN EIN
OK
OK
OK
STUNDE
MINUTE
ZEITZONE
GMT
OK
OK
OK
△
TAG
KAN AUS 2)
STUNDEN
KAN AUS
OK
MINUTEN
KAN AUS
SICHERN
OK
OK
△
EIN/AUS OK
TAG
KAN EIN
MONAT
ANFANG
TAG
ANFANG
OK
MONAT
ENDE
TAG
ENDE
OK
OK
OK
OK
Konfiguration
MENU
STUNDE
KAN EIN
MINUTE
KAN EIN
OK
TAG
KAN AUS 2)
OK
OK
STUNDE
KAN AUS
MINUTE
KAN AUS
SICHERN
OK
OK
Umschalten Sommer-/Winterzeit
Folgende Einstellungen sind möglich:
AUTO
Werksseitige Voreinstellung der gesetzlichen Vorgabe (USA oder EU).
Die Vorgabe wird jedes Jahr neu berechnet.
NEIN
Keine Umstellung.
KALIBR 1 (AUTO)
Manuelle Programmierung.
Die Sommer-/Winterzeit wird
△ △
MENU
SO WI
△ △
△ △
AUTO
NEIN
OK
KALIBR 1
OK
KALIBR 2 automatisch für jedes Jahr neu berechnet.
△ △
△ △
– Die Umschaltung erfolgt immer am ersten Sonntag des gewählten Monats, wenn das eingegebene Datum zwischen dem
1. und 15. liegt.
– Die Umschaltung erfolgt immer am letzten Sonntag des gewählten Monats, wenn das eingegebene Datum zwischen dem
16. und 31. liegt.
– Die Zeitumschaltung erfolgt am jeweiligen Sonntag von 2 auf 3
Uhr (Sommerzeit) bzw von 3 auf 2 Uhr (Winterzeit)
KALIBR 2 (FIX)
Manuelle Programmierung.
Die Umschaltung erfolgt jedes Jahr immer am gleichen eingegebenen
Datum.
Wochenprogramm erstellen
MENU
EIN/AUS-Programmierung
Die Vorgehensweise entspricht dem Erstellen eines Wochenprogramms.
AUS-Programmierung
Mit der AUS-Funktion können Sie einstellen, an welchen Wochentagen die Zeitschaltuhr in den Ferien nicht aktiv sein soll.
Programm ansehen und bearbeiten
Wochen- und Ferienprogramme können separat angesehen und bearbeitet werden.
• Mit △ und ▽ können Sie die einzelnen Programme schrittweise durchblättern.
• Drücken Sie OK um das jeweilige
Programm zu bearbeiten.
Die Vorgehensweise entspricht dem
Anlegen eines neuen Programms.
Programm löschen
Alle Programme löschen
MENU
△ △
PROGRAMM OK
LOESCHEN
ALLE
LOESCHEN
SICHER
OK
OK
GELOESCHT
OK
MENU
PROGRAMM
AENDERN
△ △
OK
OK
ALLE
KAN EIN
EA P001
OK
OK
△ △
Einzelne Programme löschen
• Mit △ und ▽ können Sie das gewünschte Programm wählen.
MENU
PROGRAMM
LOESCHEN
△ △
△ △
OK
OK
EA P001
SICHER
OK
GELOESCHT
OK
EIN-AUS Programm erstellen
1. MENU -Taste drücken.
2. PROGRAMM mit OK bestätigen.
3. NEU mit OK bestätigen.
4. WOECHENT mit OK bestätigen.
Z Z Die freien Speicherplätze werden kurz angezeigt.
Z Z Anzeige für Wochentage blinkt.
EIN-Befehl:
5. Gewünschte Tage wählen
AUS-Befehl:
9. Wenn gefragt, gewünschte Tage wählen bestätigen.
10. Gewählte Wochentage mit OK bestätigen.
11. Stunden eingeben ( + / )
OK
12. Minuten eingeben ( + / )
OK
Z Z
Z Z
△
und jeweils mit
6. Gewählte Wochentage mit OK bestätigen.
7. Stunden eingeben ( + / )
OK
8. Minuten eingeben ( + / )
OK
Das Programm wird gespeichert.
△ bestätigen.
und jeweils mit
Der entsprechende Speicherplatz wird kurz angezeigt.
Wiederholen Sie den Vorgang entsprechend, um einem
Wochenprogramm weitere EIN/AUS-Programme hinzuzufügen.
Jedes Programm wird auf einem separaten Speicherplatz abgelegt.
1) Stellen Sie den Wochentag entsprechend dem aktuellen Datum ein.
2) Steht nur zur Auswahl wenn bei EIN-Befehl Einzeltage gewählt werden.
△ △
△ △
KONFIG OK
PIN
HZAEHLER
PIN
PIN einstellen
• Mit + und können Sie den
Zahlenwert einstellen.
• Drücken Sie OK um die nächste Zahl einzustellen.
PIN löschen
• Wählen Sie KEIN PIN .
• Geben Sie den aktuellen PIN-Code ein um den PIN-Code zu löschen.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
H ZAEHLER – Stundenzähler anzeigen und zurücksetzen
• Wählen Sie AENDERN um den
Stundenzähler anzuzeigen.
• Drücken Sie ESC um den
HZAEHLER
AENDERN
OK
Stundenzähler zurückzusetzen.
Z Z SICHER blinkt auf dem
Display.
OK drücken um die Auswahl zu bestätigen.
Z Z RESET DONE wird kurz angezeigt.
Mit OK bestätigen.
△ △
△ △
KANAL
00 00
SICHER
KANAL
DONE
OK
ESC
ESC
OK
Im Menü „Konfiguration“ werden die Stunden in 10er-Schritten
angezeigt.
Beispiel: 0 0 0 1 ≙ 10 Stunden
0 0 1 0 ≙ 100 Stunden
H ZAEHLER – Service-Zähler einstellen
Sie können einstellen nach wie vielen
Betriebsstunden eine Service-Meldung erscheinen soll. Die Service-Meldung wird im Display angezeigt, sobald der
Zähler den von Ihnen eingestellten
Stundenwert erreicht hat.
• Mit + und können Sie den
△ △
△ △
HZAEHLER
SERVICE
Zahlenwert einstellen.
• Drücken Sie OK um die nächste Zahl einzustellen.
SERVICE
STUNDEN
00 00
OK
OK
OK
Im Menü „Konfiguration“ werden die Stunden in 10er-Schritten
angezeigt.
Beispiel: 0 0 0 1 ≙ 10 Stunden
0 0 1 0 ≙ 100 Stunden
Automatischer/manueller Betrieb
• Handschalter: Dauer EIN / Dauer AUS / OVR / Automatikbetrieb
1x Drücken = FIX ON = Dauer EIN
2x Drücken = FIX OFF = Dauer AUS
3x Drücken = OVR = Override-Modus
4x Drücken = Automatikbetrieb
Override-Modus (OVR)
Die Override-Funktion (temporäres Überschreiben des Programms) ermöglicht dem Anwender das aktuell laufende Programm vorzeitig zu beenden oder ein später anlaufendes Programm vorzeitig zu starten.
Dies ist abhängig vom gegenwärtigen Kanalzustand. Die Override
Funktion gilt nur für das aktuelle Programm und bleibt bis zum nächsten
Programmwechsel erhalten. Danach kehrt die Zeitschaltuhr in den
Automatikbetrieb zurück.
Wartung und Reparatur
Batteriewechsel
Vor einem Batteriewechsel das Gerät von der Spannung nehmen!
Datum und Uhrzeit gehen beim Batteriewechsel verloren. Die gespeicherten Programme bleiben erhalten.
1. Mit einem Schraubendreher das Batteriefach (rechts am Gerät) anheben und öffnen.
2. Leere Batterie aus dem Batteriefach entnehmen.
3. Neue Batterie (Lithium Batterie Typ CR2032) in das Batteriefach einlegen.
Polung der Batterie beachten!
4. Batteriefach schließen.
5. Leere Batterie umweltgerecht entsorgen.
Entsorgung / Recycling
Geräte, Batterien/Akkumulatoren oder Verpackungsmaterial sind nach den gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen sachgerecht zu entsorgen.
Für die Entsorgung defekter Systemkomponenten oder des Gerätes nach der Produktlebensdauer beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Entsorgen Sie fachgerecht, d.h. getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile.
• Werfen Sie keinesfalls Batterien/Akkumulatoren (Richtlinie 2006/66/
EG), Elektro- oder Elektronikschrott einfach in den Müll. Nutzen Sie entsprechende Annahmestellen.
• Entsorgen Sie grundsätzlich so umweltverträglich, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Technical data
Dimensions H x W x D (mm)
Weight (g)
Supply voltage
Protection class
Current consumption
Switching output
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos φ 0.6
– Incandescent lamp load
– Max. switching output AC1 / AC15
Switching contacts
Ambient temperature
Accuracy
Shortest switching time
Switch state display
Sealable
45 x 17.5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 normally open contact
-10°C ... + 50°C
Type ± 1 sec./day at +20°C
1 min.
Yes
Yes
Installation and assembly
WARNING
Danger! Risk of electric shock!
Z Z Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
Installation on DIN rail
Put device on the rail at a slight angle from above. Then press back until it clicks in.
Connection diagram
3
1
2
N
CH1
Menu structure
MENU
PROGRAM
NEW
WEEKLY
HOLIDAY
DELETE
EDIT
△ △
DATETIME
YEAR
OK
MONTH
DAY
DAY 1)
OK
OK
OK
OK
DAYLIGHT
AUTO
NO
CALIBR 1
CALIBR 2
12H 24H
24H
AM PM
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
...
Select the menu language
In its delivery state, the time switch is in automatic mode with preset time, date
(CET) and English menu language.
To enter settings press the MENU button.
Then select the desired setting.
Setting date and time
MENU
CONFIG
PIN
H COUNTER
DATETIME
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
ENGLISH
OK
OK
HOUR
MINUTE
TIMEZONE
GMT
OK
OK
OK
Grässlin GmbH
EN Instruction Manual
Safety Instructions
Danger! Risk of electric shock!
Z Z Connection and mounting must be realized by a professional electrician!
WARNING
• To avoid injuries, only an electrician should perform the connection and installation!
• Disconnect the device from the power supply before changing its battery!
• Comply with national regulations and safety provisions.
• The guarantee expires if interventions or changes are made to the device.
• Diameter of the flexible cables for connection terminals:
Minimum diameter: 1 mm 2 maximum diameter: 2.5 mm 2
Read and follow this operating manual to ensure the device functions perfectly and you can work safely with it.
Device information
Device description
Universal digital time switch
• 70 memory blocks
• Weekly program
• Holiday program
Intended use
• The time switch is used for:
– Lighting in residential and commercial premises
– Advertising lighting, street lighting and shop window lighting
– Control of devices, motors and pumps
– Control of shutters and blinds
• Installation only on DIN rail.
• Only suitable for use in dry areas!
• Do not install close to devices with inductive discharge
(motors, transformers, etc.)
L L N 1 2 3
Operation and configuration
Display indicators and buttons
• Switch-off commands take precedence over switch-on commands.
• The upper display line D2 shows the menu item available for selection. Confirm with OK to activate this.
• Flashing indicates that input is required. If there is no input within two minutes, the time switch returns to automatic mode.
• "MAINSOFF" appears on the display when the device has no power supply.
• "LOW BATT" appears on the display when a battery change will be required within the next two weeks.
• The programs, date and time are preserved during a reset.
Press RES button with a suitable object, e.g. pen, in order to reset the device.
Display indicators
B Function displays of the two
E upper buttons (+/-)
C Operating voltage
(permanent dots)
Power reserve mode
D
(flash dots)
D Display lines
D1 : Lower display line
D2 : Upper display line
C
B
E Weekday display
F Summer/winter time display
G Holiday mode display
H AM/PM display
I Channel state display
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAM
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
Res.
Buttons
A Reset button: The programs, date and time
RES are preserved during a reset. Press Reset button with a suitable object, e.g. pen.
J Upper buttons: Scroll up with the manual switch function ( )
+ / △ in the menu in automatic mode. Brief press = +1 /
-
Long press (approx. 2 secs.) = fast scroll
Scroll down in the menu. Brief press = -1 / Long press
(approx. 2 secs.) = fast scroll
Make selection
K Lower buttons:
MENU Leave automatic mode and enter programmer mode
ESC Brief press = one step back
OK
Long press (approx. 2 secs.) = Back to automatic mode
Make selection and apply
H
I
G
F
J
K
Switching summer/winter time
The following settings are possible:
AUTO
Factory preset as per legal guideline
(USA or EU). The target time will be recalculated each year.
NO
No switchover.
MENU
DAYLIGHT
AUTO
OK
OK
CALIBR 1 (AUTO)
Manual programming.
Summer/winter time will be recalculated automatically each year.
△ △
△ △
△ △
NO
△ △
CALIBR 1
CALIBR 2
– The switchover always takes
△ △ place on the first Sunday of the selected month if the indicated date is between the 1st and the 15th.
– The switchover always takes place on the last Sunday of the selected month if the indicated date is between the 16th and the 31st.
– The time changes on the respective Sunday from 2 to 3 am
(summer time) or from 3 to 2 am (winter time).
CALIBR 2 (FIX)
Manual programming.
Every year, the switchover occurs on the same indicated date.
Creating weekly program
MENU
PROGRAM
NEW
△
WEEKLY
DAY
CHL ON
OK
OK
HOUR
CHL ON
OK
OK
MINUTE
CHL ON
OK
OK
△
DAY
CHL OFF 2)
HOUR
CHL OFF
OK
MINUTE
CHL OFF
SAVED
OK
OK
Creating ON-OFF program
1. Press MENU Button.
2. Confirm PROGRAM with OK .
3. Confirm NEW with OK .
4. Confirm WEEKLY with OK .
Z Z The free memory blocks will be shown briefly.
Z Z The weekday display flashes.
ON command:
5. Select desired days
△
and confirm each with
6. Confirm selected weekdays with OK .
7. Enter hours ( + / )
OK
8. Enter minutes ( + / )
OK
.
OFF command:
9. When asked, select desired days
10. Confirm selected weekdays with OK .
11. Enter hours ( + / )
OK
12. Enter minutes ( + / )
OK
Z Z The program will be saved.
△
and confirm each with
Z Z The corresponding memory block will be shown briefly.
.
Repeat the process in a similar way to add more ON/OFF programs to a weekly program. Each program will be stored on a separate memory block.
Creating a holiday program
MENU
PROGRAM
NEW
HOLIDAY
OK
OK
OK
△ △
ON/OFF
OFF
△ △
△
ON/OFF
DAY
CHL ON
OK
MONTH
START
DAY
START
MONTH
END
DAY
END
OK
OK
OK
OK
OK
HOUR
CHL ON
MINUTE
CHL ON
DAY
CHL OFF 2)
OK
OK
HOUR
CHL OFF
MINUTE
CHL OFF
SAVED
OK
OK
OK
H COUNTER – Show and reset hour counter
• Select EDIT to show the hour
HCOUNTER counter.
• Press ESC to reset the hour counter.
Z Z CONFIRM display.
flashes on the
△ △
EDIT
CHANNEL
00 00
Press OK to confirm the selection.
Z Z RESET DONE will be shown briefly.
Confirm with OK .
△ △
OK
CONFIRM
OK
CHANNEL
DONE
ESC
OK
OK
ON/OFF programming
The same approach is used as when creating a weekly program.
OFF programming
You can use the OFF function to set the days on which the time switch should not be active during the holidays.
Viewing and editing program
Weekly and holiday programs can be viewed and edited separately.
• You can use △ and ▽ to scroll through the individual programs step-by-step.
• Press OK to edit the particular program.
The same approach is used as when creating a new program.
MENU
PROGRAM
EDIT
ALL
△ △
OK
OK
CHL ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Delete program
Delete all programs
MENU
△ △
PROGRAM
DELETE
ALL
DELETE
OK
CONFIRM
OK
DELETED
OK
OK
Delete individual programs
• You can use △ and ▽ to select the desired program.
MENU
PROGRAM
DELETE
△ △
△ △
OK
OK
OHO P001
CONFIRM
DELETED
OK
OK
Disposal / Recycling
Devices, batteries or packaging material should be disposed of appropriately in accordance with legal regulations and directives.
Comply with the following instructions for disposal of defective system components or the device once the product lifespan has expired:
• Dispose of appropriately, i.e. separated according to the material groups of the parts to be disposed of.
• It is essential that you do not simply throw batteries (Directive
2006/66/EC), electrical or electronic waste into the rubbish.
Use appropriate reception points.
• In general, the waste should be disposed of in an environmentallyfriendly manner that corresponds to the state-of-the-art in environmental protection, recycling and disposal technology.
Configuration
MENU
△ △
△ △
CONFIG
PIN
OK
HCOUNTER
In the "Configuration" menu the hours are shown in 10-hour steps.
Example: 0 0 0 1 ≙ 10 hours
0 0 1 0 ≙ 100 hours
H COUNTER – Set service counter
You can set the number of operating hours before a service message should appear. The service message will be shown on the display as soon as the counter has reached the hour value set by you.
• You can set the number value using + and .
• Press OK to set the next number.
△ △
HCOUNTER
SERVICE
△ △
SERVICE
HOURS
00 00
OK
OK
OK
In the "Configuration" menu the hours are shown in 10-hour steps.
Example: 0 0 0 1 ≙ 10 hours
0 0 1 0 ≙ 100 hours
Automatic/manual mode
• Manual switch: Duration ON / Duration OFF / OVR / Automatic mode
1x press = FIX ON = Duration ON
2x press = FIX OFF = Duration OFF
3x press = OVR = Override mode
4x press = Automatic mode
Override mode (OVR)
The override function (temporary overwriting of a program) allows the user to prematurely end the currently running program or prematurely start a program to be run later. This depends on the current channel state. The override function only applies for the current program and is preserved until the next program change. Afterwards the time switch goes back to automatic mode.
Maintenance and repair
Battery change
Disconnect the device from the power supply before changing the battery!
When the battery is changed, the date and time will be lost. Saved programs will be preserved.
1. Using a screwdriver, lift and open the battery compartment (on the right of the device).
2. Remove dead batteries from the battery compartment.
3. Place new battery (CR2032 lithium battery) in the battery compartment.
Note battery polarity!
4. Close battery compartment.
5. Dispose of dead battery in an environmentally-friendly manner.
PIN
Setting PIN
• You can set the number value with
+ and .
• Press OK to set the next number.
Deleting PIN
• Select N0 PIN .
• Enter the current PIN code to select the PIN code.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
1) Set the weekday corresponding to the current date.
2) Only available for selection when individual days are selected during the ON command.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Données techniques
Dimensions H x l x P (mm)
Poids (g)
Tension d'alimentation
Classe de protection
Consommation d'énergie
Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos φ 0,6
– Charge des lampes à incandescence
– Puissance de commutation max. AC1 / AC15
Contacts de commutation
Température ambiante
Dérive d'horloge
Temps minimal de commutation
Affichage de l’état de commutation
Plombage
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V c.a.
8 A / 250 V c.a.
1 000 W
3 700 W / 750 W
1 contact à fermeture
-10°C ... + 50°C
Type ± 1 s/jour à +20°C
1 minute
Oui
Oui
Installation et montage
AVERTISSEMENT
Danger de mort ! Risque de décharge électrique !
Z Z La connexion et le montage doivent être effectués exclusivement par un électricien !
Montage sur rail DIN
Monter l'appareil sur le rail par le haut en l'inclinant légèrement.
Pousser ensuite l'appareil vers l’arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Schéma de connexion
3
1
2
N
CH1
Structure du menu
MENU
PROGRAMM
NOUVEAU
HEBDO
VACANCES
SUPPRIME
MODIFIER
△ △
DATE H/P
ANNÉE
MOIS
OK
OK
JOUR
JOUR 1)
OK
OK
OK
HEUR E H
AUTO
NO
CALIBR 1
CALIBR 2
12H 24H
24H
AM PM
LANGUE
ENGLISH
DEUTSCH
...
Sélection de la langue du menu
À la livraison, l'interrupteur horaire est réglé en mode automatique sur l'heure et la date par défaut (HEC) et la langue de menu Anglais.
Pour procéder à des réglages, appuyer sur la touche MENU . Sélectionner ensuite le réglage souhaité.
Réglage de la date et de l'heure
MENU
CONFIGUR
PIN
COMPT H
DATE H/P
MENU
△ △
△ △
LANGUE
FRANÇAISE
OK
OK
HEURE OK
MINUTE
FUS HORA
GMT
OK
OK
Grässlin GmbH
FR Mode d´emploi
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort ! Risque de décharge électrique !
Z Z La connexion et le montage doivent être effectués exclusivement par un électricien !
• Pour éviter toute blessure, la connexion et le montage doivent
être effectués exclusivement par un électricien !
• Avant de remplacer les batteries, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique !
• Respecter les réglementations nationales et les consignes de sécurité.
• Toute intervention sur l'appareil ou toute modification de celui-ci entraînent l'annulation de la garantie légale et commerciale.
• Section des conducteurs flexibles pour les bornes de connexion :
Section minimale : 1 mm 2
Section maximale : 2,5 mm 2
Lire et respecter ce mode d'emploi pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil et la sécurité de l'utilisateur.
Données relatives à l'appareil
Description de l'appareil
Interrupteur horaire de répartition numérique universel :
• 70 emplacements de mémoire
• Programme hebdomadaire
• Programme vacances
Utilisation prévue
• L'interrupteur horaire de répartition s'utilise pour les applications suivantes :
– Éclairage dans l'environnement privé et professionnel
– Éclairage publicitaire, public et commercial (vitrine)
– Commande d'appareils, de moteurs ou de pompes
– Commande de volets roulants ou de stores vénitiens
• Montage uniquement sur rail DIN
• Convient uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
• Ne pas installer à proximité d'appareils à décharge inductive
(moteurs, transformateurs, etc.).
L L N 1 2 3
Utilisation et réglage
Affichage et touches
• Les commandes de désactivation sont prioritaires sur les commandes d'activation.
• La ligne d'affichage supérieure D2 contient l’option de menu sélectionnable. Pour l'activer, confirmer en appuyant sur OK .
• Le clignotement indique qu'une saisie est nécessaire. Si aucune saisie n'a lieu dans les deux minutes qui suivent, l’interrupteur horaire revient au mode automatique.
• « COUR OFF » apparaît à l'écran lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.
• « PILE DEC » apparaît à l’écran pour signaler que les batteries doivent être remplacées dans les deux prochaines semaines.
• Les programmes, la date et l'heure sont conservés lors d'une réinitialisation. Pour redémarrer l'appareil, actionner la touche RES
à l'aide d'un objet approprié, tel qu'un stylo.
Affichage à l'écran
B Affichage des fonctions des deux touches du haut (+/-)
C Tension de fonctionnement
(points fixes)
Fonctionnement sur la réserve (points clignotants)
D Lignes d'affichage à l'écran
D1 : ligne d'affichage inférieure
D2 : ligne d'affichage supérieure
E Affichage des jours de la semaine
F Affichage de l'heure d'hiver/d'été
G Affichage du mode vacances
H Affichage AM/PM
I Affichage de l' état du canal
E
D
C
B
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMME
+
Res.
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
ON
OFF
OK
H
I
G
F
J
K
Touches
A Touche Reset (Réinitialisation) : les programmes, la date et
RES l'heure sont conservés lors d'une réinitialisation.
Actionner la touche Reset à l'aide d'un objet approprié, tel qu'un stylo.
J Touches du haut : Avec fonction Commutateur manuel en mode automatique ( )
+ / △ Faire défiler le menu vers le haut. Pression brève = +1 /
-
Pression longue (env. 2 s) = défilement rapide
Faire défiler le menu vers le bas. Pression brève = -1 /
K Touches du bas :
MENU
Pression longue (env. 2 s) = défilement rapide
Valider la sélection
Quitter le mode automatique et accéder au mode programmation
ESC (ÉCHAP) Pression brève = étape précédente
Pression longue (env. 2 s) = retour au mode
OK automatique
Valider la sélection et l'appliquer
Passage à l'heure d'hiver/d'été
Réglages possibles :
AUTO
Préréglage en usine selon les prescriptions légales (États-Unis ou
UE). La valeur par défaut est recalculée chaque année.
NON
Pas de changement.
CALIBR 1 (AUTO)
Programmation manuelle.
L'heure d'hiver/d'été est recalculée
△ △
MENU
HEUR E H
△ △
△ △
AUTO
NO
△ △
OK
CALIBR 1
OK
CALIBR 2 automatiquement chaque année.
△ △
– Le changement d'heure a toujours lieu le premier dimanche du mois sélectionné, si la date saisie se situe entre le 1er et le 15.
– Le changement d'heure a toujours lieu le dernier dimanche du mois sélectionné, si la date saisie se situe entre le 16 et le 31.
– Le changement d'heure a toujours lieu le dimanche correspondant, de 2 heures à 3 heures (heure d'été) ou de
3 heures à 2 heures (heure d'hiver).
CALIBR 2 (FIXE)
Programmation manuelle.
Le changement d'heure a lieu chaque année à la date indiquée.
Création d'un programme hebdomadaire
MENU
PROGRAMM
NOUVEAU
OK
HEBDO
JOUR
CAN ON
△
OK
OK
HEURE
CAN ON
MINUTE
CAN ON
OK
OK
OK
△
JOUR
CAN OFF 2) OK
HEURE
CAN OFF
MINUTE
CAN OFF
OK
SAUVEGAR
OK
Création d'un programme ACTIVATION-DÉSACTIVATION
1. Appuyer sur la touche MENU .
2. Confirmer le choix PROGRAMM en appuyant sur la touche OK .
3. Confirmer le choix NOUVEAU en appuyant sur OK .
4. Confirmer le choix HEBDO en appuyant sur OK .
Z Z Les emplacements de mémoire disponibles s'affichent
Z Z brièvement.
L'affichage des jours de la semaine clignote.
Commande ACTIVATION :
5. Sélectionner les jours souhaités avec la touche
7. Saisir les heures ( + / )
OK .
8. Saisir les minutes ( + / )
OK .
△
et confirmer
à chaque fois en appuyant sur .
6. Confirmer la sélection de jours de la semaine en appuyant sur OK .
1) Régler le jour de la semaine en fonction de la date actuelle.
2) Uniquement disponible lors de la sélection de jours individuels pour la commande ACTIVATION.
Commande DÉSACTIVATION :
9. Lorsque le choix apparaît, sélectionner les jours souhaités
△
et confirmer à chaque fois en appuyant sur .
10. Confirmer la sélection des jours de la semaine en appuyant sur OK .
11. Saisir les heures ( + / )
OK .
12. Saisir les minutes ( + / )
OK .
Z Z
Z Z
Le programme est sauvegardé.
L'emplacement de mémoire correspondant s'affiche brièvement.
Recommencer la procédure si nécessaire pour ajouter d'autres programmes ACTIVATION/DÉSACTIVATION au programme hebdomadaire. Chaque programme est enregistré à un emplacement de mémoire distinct.
Création d'un programme vacances
MENU
PROGRAMM
NOUVEAU
OK
VACANCES
OK
OK
△ △
ON/OFF
OFF
△ △
△
ON/OFF
JOUR
CAN ON
OK
MOIS
DEMARRE
JOUR
DEMARRE
OK
OK
OK
MOIS
FIN
JOUR
FIN
OK
OK
HEURE
CAN ON
MINUTE
CAN ON
JOUR
CAN OFF 2)
OK
OK
OK
HEURE
CAN OFF
MINUTE
CAN OFF
OK
SAUVEGAR
OK
Programmation ACTIVATION/DÉSACTIVATION)
La procédure est similaire à celle de création d'un programme hebdomadaire.
Programmation DÉSACTIVATION
La fonction DÉSACTIVATION permet de définir les jours de la semaine durant lesquels l'interrupteur horaire ne doit pas être actif pendant les vacances.
Consultation et modification des programmes
Les programmes hebdomadaires et MENU de vacances peuvent être consultés et modifiés séparément.
• Utiliser les touches △ et ▽ pour faire défiler progressivement les
PROGRAMM
MODIFER
TOUT différents programmes.
• Appuyer sur OK pour modifier le programme correspondant.
La procédure est similaire à celle de création d'un programme.
△ △
△ △
OK
OK
CAN ON
OHO P001
OK
OK
Suppression d'un programme
Suppression de tous les programmes
MENU
Suppression d'un seul programme
• Utiliser les touches
MENU
△ et ▽ pour sélectionner le programme souhaité.
△ △
PROGRAMM
SUPPRIME
SUPPRIME
TOUT
OK
CONFIRME
OK
SUPPRIME
OK
OK
PROGRAMM
SUPPRIME
△ △
△ △
OK
OHO P001
CONFIRME
OK
SUPPRIME
OK
OK
Suppression du code PIN
• Sélectionner NO PIN .
• Pour supprimer le code PIN, saisir le code PIN actuel.
COMPTEUR H – Affichage et réinitialisation du compteur d'heures
• Sélectionner MODIFIER pour afficher le compteur d'heures.
• Appuyer sur ESC (ÉCHAP) pour réinitialiser le compteur d'heures.
COMPT H
MODIFIER
OK
OK
Z Z Le message SICHER (SÛR) clignote à l'écran.
Appuyer sur OK (ÉCHAP) pour confirmer la sélection.
Z Z Le message RESET DONE
(RÉINITIALISÉ) s'affiche brièvement.
Appuyer sur OK pour confirmer.
△ △
△ △
CANAL
00 00
CONFIRME
CANAL
DONE
ESC
OK
OK
Dans le menu « Configuration » les heures s'affichent par incréments de 10.
Exemple : 0 0 0 1 ≙ 10 heures
0 0 1 0 ≙ 100 heures
COMPTEUR H – Réglage du compteur de maintenance
Il est possible de régler le nombre d'heures de service à l'issue desquelles un message de maintenance doit s'afficher. Le message de maintenance s'affiche à l'écran dès que le compteur a atteint le nombre d'heures défini.
• Utiliser les touches suivant.
+ et pour régler la valeur numérique.
• Appuyer sur OK pour régler le chiffre △ △
COMPT H
△ △
SERVICE
SERVICE
HEURES
00 00
OK
OK
OK
Dans le menu « Configuration » les heures s'affichent par incréments de 10.
Exemple : 0 0 0 1 ≙ 10 heures
0 0 1 0 ≙ 100 heures
Mode automatique/manuel
• Commutateur manuel : Durée Activée / Durée Désactivée / OVR
(Mode prioritaire) / Mode automatique
1 pression = FIX ON = Durée Activée
2 pressions = FIX OFF = Durée Désactivée
3 pressions = OVR = Mode Override (Mode prioritaire)
4 pressions = Mode automatique
Mode Override (OVR) (Mode prioritaire)
La fonction Override (remplacement temporaire du programme) permet à l'utilisateur d'interrompre prématurément le programme en cours ou de démarrer plus tôt un programme commençant plus tard.
Cela dépend de l'état actuel du canal. La fonction Override s'applique uniquement au programme actuel et est maintenue jusqu'au prochain changement de programme. Ensuite, l'interrupteur horaire revient au mode automatique.
Maintenance et réparation
Remplacement des piles
Avant de remplacer les piles, débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique !
Le remplacement des piles entraîne la perte de la date et de l'heure.
Les programmes sauvegardés sont conservés.
1. À l'aide d'un tournevis, soulever le compartiment piles (côté droit de l'appareil) et l'ouvrir.
2. Retirer la pile vide du compartiment piles.
3. Insérer une pile neuve (pile au lithium type CR2032) dans le compartiment piles.
Respecter la polarité de la pile !
4. Fermer le compartiment piles.
5. Mettre la pile vide au rebut en respectant les réglementations environnementales en vigueur.
Configuration
MENU
△ △
△ △
CONFIGUR
PIN
COMPT H
OK
Mise au rebut / Recyclage
Les appareils, piles/accumulateurs ou matériaux d'emballage doivent être mis au rebut dans le respect des dispositions et ordonnances légales.
Pour la mise au rebut des composants système défectueux ou de l'appareil arrivé en fin de vie, respecter les indications suivantes :
• Procéder à la mise au rebut de manière appropriée, c'est-à-dire en triant les éléments concernés par groupes de matériaux.
• Ne jamais jeter les piles/accumulateurs (directive 2006/66/CE), déchets électriques ou électroniques dans les ordures ménagères.
Les déposer auprès des centres de tri correspondants.
• Par principe, procéder à une mise au rebut aussi respectueuse de l'environnement que possible, conformément à l'état de la technique en matière de protection de l'environnement, de recyclage et de mise au rebut.
Code PIN
Création du code PIN
• Utiliser les touches + et pour régler la valeur numérique.
• Appuyer sur OK pour régler le chiffre suivant.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
+49 7724 / 933-240
IT Instruzioni per l´uso
Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA
Rischio di lesioni mortali dovute alla corrente elettrica.
Z Z L'allacciamento e il montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.
• Per evitare lesioni o infortuni, l'allacciamento e il montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.
• Disinserire la tensione prima di sostituire la batteria del dispositivo!
• Rispettare le normative e le condizioni di sicurezza vigenti a livello nazionale.
• Gli interventi non autorizzati e le modifiche del dispositivo causano l'invalidazione della garanzia.
• Diametro dei cavi flessibili per i morsetti di collegamento:
Diametro minimo: 1 mm 2
Diametro massimo: 2,5 mm 2
Leggere e osservare le presenti istruzioni per assicurare il funzionamento ottimale del dispositivo e un utilizzo in sicurezza.
Indicazioni sul dispositivo
Descrizione del dispositivo
Temporizzatore digitale universale:
• 70 posizioni di memoria
• Programmazione settimanale
• Programma vacanze
Utilizzo conforme
• Il temporizzatore è utilizzato per:
– Illuminazione nel settore privato e commerciale
– Illuminazione per vetrine, pubblicitaria e stradale
– Comando di dispositivi, motori e pompe
– Comando di saracinesche e tapparelle
• Montaggio su guide DIN.
• Adatto esclusivamente per l'impiego in ambienti asciutti!
• Non installare in prossimità di dispositivi a carica induttiva
(motori, trasformatori ecc.)
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH www.graesslin.de
Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Dati tecnici
Misure A x L x P (mm)
Peso (g)
Tensione alimentazione
Classe di protezione
Potenza assorbita
Potenza di commutazione
– Carico ohmico (VDE, IEC)
– Carico induttivo cos φ 0,6
– Potenza lampada a incandescenza
– Max. potenza di commutazione AC1 / AC15
Contatti di commutazione
Temperatura di esercizio
Precisione di funzionamento
Tempo min. commutazione
Indicazione stato di commutazione
Piombabile
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 in chiusura
-10 °C ... + 50 °C
Sì
Sì
Tipo ± 1 sec/giorno a +20 °C
1 min.
Installazione e montaggio
AVVERTENZA
Rischio di lesioni mortali dovute alla corrente elettrica.
Z Z L'allacciamento e il montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.
Montaggio su binario DIN
Installare il dispositivo sul binario leggermente inclinato verso il basso.
Dopodiché spingerlo indietro, finché non scatta.
Schema elettrico
3
1
2
N
L
CH1
L N 1 2 3
Utilizzo e impostazione
Indicazioni su display e tasti
• I comandi di spegnimento hanno la precedenza sui comandi di accensione.
• La riga superiore D2 del display indica la selezione nel menu corrente. Questa è attivabile premendo il tasto OK .
• Se il puntatore lampeggia, significa che è necessario inserire un dato. Se non sarà immesso alcun dato entro due minuti, il timer tornerà in modalità di funzionamento automatico.
• In caso di mancata alimentazione, sul display comparirà il messaggio "ALIM OFF".
• Sul display compare la dicitura "BATT" quando si rende necessaria la sostituzione della batteria entro le due settimane successive.
• In caso di reset, i programmi, la data e l'ora restano memorizzati.
Per riavviare il dispositivo, premere il tasto RES aiutandosi con oggetto sottile e appuntito, per esempio una matita.
Indicazioni del display
B Funzioni dei due tasti superiori (+/-)
C Tensione di esercizio
(punti fissi)
Funzionamento a riserva di carica
(punti lampeggianti)
D Indicazione delle righe del display
D1 : Riga inferiore del display
D2 : Riga superiore del display
E Indicazione del giorno della settimana
F Indicazione periodo estivo/invernale
G Indicazione modalità vacanze
H Indicazione AM/PM
I Indicazione stato canale
E
D
C
B
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMMA
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
ON
OFF
OK
Tasti
A Tasto reset: in caso di reset i programmi, la data e
RES l'ora restano memorizzati. Per premere il tasto reset servirsi di un oggetto sottile e appuntito, per esempio una matita.
J Tasti superiori: con interruttore manuale nella modalità automatica ( )
+ / △ Scorrere il menu verso l'alto. Pressione breve = +1 /
-
Pressione lunga (ca. 2 sec.) = avanzamento rapido
Scorrere il menu verso il basso. Pressione breve = -1 /
Pressione lunga (ca. 2 sec.) = avanzamento rapido
Conferma della selezione
K Tasti inferiori:
MENU Uscita dalla modalità automatica e accesso alla modalità di programmazione
ESC Pressione breve = indietro
OK
Pressione lunga (ca. 2 sec.) = ritorno al funzionamento automatico
Confermare e accettare la selezione
H
I
G
F
K
J
Struttura del menu
MENU
PROGR
NUOVO
SETTIM
VACANZA
CANCELLA
MODIFICA
ORA LEG
AUTO
NON
CALIBR 1
CALIBR 2
12H 24H
24H
AM PM
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
...
Selezione della lingua del menu
Le impostazioni di fabbrica prevedono il timer in modalità automatica con ora, data (CET) e menu in lingua inglese.
Premere il tasto MENU per procedere con le impostazioni. Infine selezionare l'impostazione desiderata.
Impostazione di data e ora
MENU
△ △
DATA ORA
ANNO
OK
MESE
GIORNO
OK
GIORNO 1)
OK
OK
OK
PROGR
NUOVO
OK
SETTIM
GIORNO
CAN ON
△
OK
OK
ORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
OK
OK
OK
△ △
△ △
KONFIG
PIN
H CONT
DATA ORA
MENU
LANGUAGE
ITALIANO
OK
OK
ORA OK
MINUTO
FUSO ORA
GMT
OK
OK
Commutazione periodo estivo/invernale
Sono possibili le seguenti impostazioni:
AUTO
Preimpostazione di fabbrica secondo le direttive vigenti (USA o UE).
Viene calcolata ogni anno.
NON
Nessuna modifica.
CALIBR 1 (AUTO)
Programmazione manuale.
Il periodo estivo/invernale è calcolato automaticamente ogni anno.
△ △
MENU
ORA LEG
△ △
△ △
AUTO
NON
△ △
OK
CALIBR 1
OK
CALIBR 2
– La commutazione avviene la prima domenica del mese
△ △ selezionato se la data immessa cade tra l'1 e il 15 del mese.
– La commutazione avviene l' ultima domenica del mese selezionato se la data immessa cade tra il 16 e il 31 del mese.
– L'ultima domenica di marzo avviene il cambiamento dell'ora dalle 2 alle 3 (ora legale) e l'ultima domenica di ottobre dalle 3 alle 2 (ora solare)
CALIBR 2 (FIX)
Programmazione manuale.
La commutazione avviene ogni anno sempre alla stessa ora (quella immessa dall'utente).
Programmazione settimanale
MENU
△
GIORNO
CAN OFF 2)
ORA
CAN OFF
OK
MINUTO
CAN OFF
SALVATO
OK
OK
Comando OFF:
9. Se richiesto, selezionare i giorni desiderati
△
confermando ciascuno di essi con .
10. Confermare i giorni della settimana premendo OK .
11. Immettere le ore ( + / )
OK
12. Immettere i minuti ( + / )
OK
Z Z
Z Z
Il programma viene memorizzato.
Il relativo spazio di memoria è brevemente visualizzato.
Ripetere la procedura in modo analogo per aggiungere altri programmi
ON/OFF a un programma settimanale. Ogni programma è registrato in uno spazio di memoria separato.
Impostazione del programma vacanze
MENU
PROGR
NUOVO
VACANZA
OK
OK
OK
△ △
ON/OFF
OFF
△ △
△
ON/OFF
GIORNO
CAN ON
MESE
INIZIO
GIORNO
INIZIO
OK
OK
OK
OK
MESE
FINE
GIORNO
FINE
OK
OK
ORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
GIORNO
CAN OFF 2)
OK
OK
OK
ORA
CAN OFF
MINUTO
CAN OFF
SALVATO
OK
OK
H COUNTER – Per visualizzare e resettare il timer
• Selezionare MODIFICA per visualizzare il timer.
• Premere ESC per resettare il timer.
Z Z SICURO display.
lampeggia sul
Premere OK la selezione.
per confermare
Z Z Il messaggio RESET DONE
(Reset Ok) viene brevemente visualizzato.
Confermare premendo OK .
△ △
H CONT
MODIFICA
△ △
CANALE
00 00
OK
SICURO
OK
CANALE
DONE
ESC
OK
OK
Nel menu "Configurazione" le ore sono visualizzate con incrementi di 10.
Esempio: 0 0 0 1 ≙ 10 ore
0 0 1 0 ≙ 100 ore
H COUNTER – Impostazione del timer di servizio
È possibile impostare anche il numero di ore di servizio dopo le quali sarà visualizzato un avviso di manutenzione.
H CONT
SERVIZIO
L'avviso di manutenzione compare sul display non appena il timer raggiunge il numero di ore impostato.
• Utilizzare + e per impostare il
△ △
△ △ valore numerico.
• Premere OK per impostare la cifra successiva.
SERVIZIO
ORE
00 00
OK
OK
OK
Nel menu "Configurazione" le ore sono visualizzate con incrementi di 10.
Esempio: 0 0 0 1 ≙ 10 ore
0 0 1 0 ≙ 100 ore
Funzionamento automatico/manuale
• Interruttore manuale: Fisso ON / Fisso OFF / OVR / Modalità automatica
1 pressione = FIX ON = Fisso ON
2 pressioni = FIX OFF = Fisso OFF
3 pressioni = OVR = Modalità override
4 pressioni = Modalità automatica
Modalità override (OVR)
La funzione di override (esclusione temporanea del programma) permette all'utente di terminare anticipatamente il programma in corso o di avviare in anticipo un programma successivo. Questo dipende dallo stato attuale del canale. La funzione di override vale solo per il programma in corso ed è mantenuta fino al successivo cambio di programma. Infine il timer ritorna in modalità automatica.
Programmazione ON/OFF
La procedura è simile a quella per la programmazione settimanale.
Programmazione OFF
Grazie alla funzione OFF è possibile impostare i giorni della settimana in cui il timer deve restare inattivo durante le vacanze.
Controllo e modifica del programma
I programmi vacanza e settimanali possono essere visualizzati e modificati separatamente.
• I singoli programmi possono essere scorsi uno alla volta con i tasti
△ e ▽ .
• Premere OK per modificare il rispettivo programma.
La procedura corrisponde alla memorizzazione di un nuovo programma.
Eliminazione del programma
Eliminazione di tutti i programmi
MENU
△ △
PROGR
CANCELLA
OK
TUTTO
CANCELLA
SICURO
OK
OK
CANCELLA
OK
MENU
PROGR
MODIFICA
△ △
OK
OK
TUTTO
CAN ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Eliminazione di singoli programmi
• Il programma desiderato può essere selezionato con i tasti △ e ▽ .
MENU
PROGR
CANCELLA
△ △
△ △
OK
OK
EA P001
SICURO
OK
CANCELLA
OK
Manutenzione e riparazione
Sostituzione della batteria
Disinserire la tensione prima di sostituire la batteria del dispositivo!
Con la sostituzione della batteria avviene la perdita di data e ora, mentre i programmi restano memorizzati.
1. Con l'aiuto di un cacciavite, sollevare e aprire il vano batteria (a destra sul dispositivo).
2. Rimuovere la batteria scarica.
3. Inserire la nuova batteria (batteria al litio tipo CR2032).
Prestare attenzione alla polarità della batteria!
4. Chiudere il vano batteria.
5. Smaltire la batteria secondo le normative.
Smaltimento / Riciclo
I dispositivi, le batterie/accumulatori o i materiali d'imballaggio devono essere smaltiti conformemente alle disposizioni e normative vigenti.
Rispettare le seguenti avvertenze per lo smaltimento dei componenti difettosi del sistema o del dispositivo alla fine della vita operativa:
• Smaltire in modo corretto (separando i componenti secondo il gruppo di materiali).
• Non smaltire batterie/accumulatori (Direttiva 2006/66/CE), rifiuti elettrici o elettronici insieme ai normali rifiuti urbani.
Rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati.
• Smaltire i componenti secondo le direttive e le tecnologie più recenti volte all'ecosostenibilità, alla tutela ambientale e al riciclo dei materiali.
Impostazione programma ON/OFF
1. Premere il tasto MENU.
2. Confermare PROGR premendo OK .
3. Confermare NUOVO premendo OK .
4. Confermare SETTIM premendo OK .
Z Z Vengono visualizzate brevemente le posizioni
Z Z di memoria libere.
L'indicazione del giorno della settimana lampeggia.
Comando ON:
5. Selezionare i giorni desiderati
7. Immettere le ore ( + / )
OK
8. Immettere i minuti ( + / )
OK
△
confermando ciascuno di essi con
.
6. Confermare i giorni della settimana premendo OK .
1) Impostare il giorno della settimana secondo la data corrente.
2) Selezionabile solo se prima è stato selezionato un comando di attivazione.
Configurazione
MENU
△ △
△ △
CONFIG
PIN
H CONT
OK
PIN
Impostazione del PIN
• Usare + e per impostare il valore numerico.
• Premere OK per impostare la cifra successiva.
Eliminazione del PIN
• Selezionare NO PIN .
• Inserire il codice PIN corrente per eliminarlo.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK www.graesslin.de
Fax: [email protected]
+49 7724 / 933-240
ES Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a descarga eléctrica
Z Z La conexión y el montaje deben ser efectuados exclusiva mente por un técnico electricista especializado.
• Para evitar lesiones, la conexión y el montaje deben ser realizados exclusivamente por un técnico electricista especializado.
• Antes de cambiar la batería, desconecte el aparato de la tensión.
• Tenga en cuenta las disposiciones y requisitos de seguridad nacionales.
• Las intervenciones y modificaciones en el aparato provocan la extinción de la garantía legal y de la garantía comercial.
• Diámetro de los cables flexibles para los bornes de conexión:
Diámetro mínimo: 1 mm 2
Diámetro máximo: 2,5 mm 2
Lea y tenga en cuenta las presentes instrucciones de uso para garantizar un funcionamiento correcto del aparato y un trabajo seguro.
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Datos sobre el aparato
Descripción del aparato
Interruptor horario digital universal:
• 70 espacios de almacenamiento
• Programa semanal
• Programa para vacaciones
Uso conforme a lo previsto
• El interruptor horario se utiliza para:
– Iluminación en áreas privadas e industriales
– Iluminación publicitaria, urbana y de escaparates
– Control de dispositivos, motores y bombas
– Control de persianas y rejillas
• Montaje sólo en carriles DIN.
• Adecuado sólo para el uso en espacios secos.
• No instalar en las proximidades de dispositivos con caracter inductivo (motores, transformadores, etc.).
Datos técnicos
Dimensiones H x A x P (mm)
Peso (g)
Tensión de conexión
Clase de protección
Consumo de potencia
Potencia de conexión
– Carga óhmica (VDE, IEC)
– Carga inductiva cos φ 0,6
– Carga de lámpara incandescente
– Potencia de conexión máx. CA 1 / CA 15
Contactos de conexión
Temperatura ambiente
Precisión de marcha
Maniobra mínima
Indicador del estado de conmutación
Precintable
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V CA
8 A / 250 V CA
1000 W
3700 W / 750 W
1 contacto N. A.
-10° C ... + 50° C
Tipo ± 1 s /día a +20° C
1 min
Sí
Sí
Instalación y montaje
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a descarga eléctrica
Z Z La conexión y el montaje deben ser efectuados exclusi vamente por un técnico electricista especializado.
Montaje en carriles DIN
Colocar el aparato desde arriba en el carril en posición ligeramente oblicua. A continuación presionar hacia atrás hasta que encaje.
Esquema de conexión
3
1
2
N
CH1
L
Manejo y ajustes
Indicador de pantalla
B Indicador de función de las dos teclas superiores (+/-)
C Tensión de servicio
(puntos permanentes)
Modo de reserva de marcha
(los puntos parpadean)
D Líneas de pantalla
D1 : línea de pantalla inferior
D2 : línea de pantalla superior
E Indicación de días de la semana
F Indicación de verano/invierno
G Indicación de modo de vacaciones
H Indicación AM/PM
I Indicación de estado del canal
E
D
D2
C
D1
B
A
L
Res.
+
N 1 2 3
Indicador de pantalla y teclas
• Los comandos de desconexión tienen prioridad con respecto a los comandos de conexión.
• La línea superior de la pantalla D2 muestra la opción de menú existente para la selección. Al confirmarla con OK (ACEPTAR) se activará.
• El parpadeo señaliza una entrada necesaria. Si en un plazo de dos minutos no se efectúa ninguna entrada, el interruptor horario vuelve al modo automático.
• Cuando el dispositivo no tiene tiene alimentación de tensión aparecerá en la pantalla "RED OFF".
• Cuando sea necesario cambiar la batería dentro de las siguientes dos semanas aparecerá en la pantalla "PILABAJA".
• En caso de reinicio, los programas, la fecha y la hora se mantienen. Para reiniciar el aparato pulse la tecla RES con un objeto adecuado, p. ej. un bolígrafo.
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMA
14:26
–
AM
PM
ON (ACTIVADO)
OFF (DESACTIVADO)
Menú/Esc
OK
(ACEPTAR)
Teclas
A Tecla de restablecimiento: En caso de reinicio, los programas, la
RES fecha y la hora se mantienen. Pulse la tecla de reinicio con un objeto adecuado, p. ej. con un bolígrafo.
J Teclas superiores: Con la función del conmutador manual en el
+ / △ modo automático ( )
Desplazarse hacia arriba en el menú. Pulsación corta = +1 /
Pulsación larga (aprox. 2 segundos) = Avance rápido
-
Realizar la selección
K Teclas inferiores:
MENU
Desplazarse hacia abajo en el menú. Pulsación corta = -1 /
Pulsación larga (aprox. 2 segundos) = Avance rápido
ESC
Abandonar el modo automático y pasar al modo de programación
Pulsación corta = un paso atrás
Pulsación larga (aprox. 2 segundos) = Regresa al
OK modo automático
(ACEPTAR) Realiza la selección y aceptarla
Estructura de menú
MENU
PROGRAMA
NUEVO
SEMANAL
VACACION
BORRAR
EDITAR
VERA INV
AUTO
NO
AJUSTE 1
AJUSTE 2
CONFIGUR
PIN
CUENTA H
12H 24H
24H
AM PM
IDIOMA
ENGLISH
DEUTSCH
...
Selección del idioma del menú
En estado de suministro, el interruptor horario se encuentra en modo automático con la hora y la fecha (CET) preajustadas y el inglés como idioma del menú.
Para realizar ajustes pulse la tecla MENU
(MENÚ). A continuación seleccione el ajuste deseado.
Ajustar fecha y hora
MENU
FECH HOR
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
ESPAÑOL
OK
OK
△ △
FECH HOR
ANO
MES
DIA
OK
DIA 1)
OK
OK
OK
OK
HORA
MINUTO
OK
HUSOHORA
GMT
OK
OK
Conmutación de horario de verano/invierno
Es posible realizar los siguientes ajustes:
AUTO (AUTOMÁTICO)
Preajuste de fábrica de la referencia legal (EE. UU. o UE). La referencia se calcula de nuevo cada año.
NO
No hay cambio.
△ △
MENU
VERA INV
AUTO
NO
OK
OK
AJUSTE 1 [AUTOMÁTICA]
Programación manual.
El horario de verano/invierno se calcula de nuevo de forma automática para
△ △
△ △
△ △
AJUSTE 1
AJUSTE 2 cada año.
△ △
– El cambio se efectúa siempre el primer domingo del mes seleccionado, si la fecha introducida se encuentra entre el día 1 y el 15.
– El cambio se efectúa siempre el último domingo del mes seleccionado, si la fecha introducida se encuentra entre el día
16 y el 31.
– El cambio de hora se efectúa el domingo correspondiente, de las 2 a las 3 horas (horario de verano) o de las 3 a las 2 horas
(horario de invierno).
AJUSTE 2 [FIJA]
Programación manual.
El cambio se efectúa cada año siempre en la misma fecha indicada.
G
F
H
Crear programa semanal
MENU
K
J
I
PROGRAMA
NUEVO
OK
SEMANAL
DIA
CAN ON
△
OK
OK
HORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
OK
OK
OK
△
DIA
CAN OFF 2)
HORA
CAN OFF
OK
OK
MINUTO
CAN OFF
GUARDADO
OK
1) Ajuste el día de la semana conforme a la fecha actual.
2) Sólo se puede seleccionar si en el comando EIN (CONEXIÓN) se seleccionaron días individuales.
Crear programa ACT-DES
1. Pulse la tecla MENU .
2. Confirme PROGRAMA con OK (ACEPTAR).
3. Confirme NUEVO con OK (ACEPTAR).
4. Confirme SEMANAL con OK (ACEPTAR).
Z Z Los espacios de almacenamiento libres se muestran breve -
Z Z mente,
El indicador del día de la semana parpadea.
Comando ACT:
5. Seleccione los días deseados
△
y confirme cada uno con
6. Confirme los días de la semana seleccionados con OK (ACEPTAR).
7. Introduzca las horas ( + / )
OK (ACEPTAR)
8. Introduzca los minutos ( + / )
OK (ACEPTAR)
Comando DES:
9. Cuando se le solicite, seleccione los días deseados uno con .
△
.
y confirme cada
10. Confirme los días de la semana seleccionados con OK (ACEPTAR).
11. Introduzca las horas ( + / )
OK (ACEPTAR)
12. Introduzca los minutos ( + / )
OK (ACEPTAR)
Z Z El programa se guarda.
Z Z El espacio de almacenamiento correspondiente se muestra brevemente.
Repita el proceso de manera correspondiente para añadir otros programas ACT/DES a un programa semanal. Cada programa se guarda en un espacio de almacenamiento separado.
Crear un programa de vacaciones
MENU
PROGRAMA
NUEVO
OK
VACACION
OK
OK
△ △
ON/OFF
OFF
△ △
△
ON/OFF
DIA
CAN ON
MES
INICIO
DIA
INICIO
OK
MES
FIN
DIA
FIN
OK
OK
OK
OK
OK
HORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
OK
DIA
CAN OFF 2)
HORA
CAN OFF
OK
OK
OK
MINUTO
CAN OFF
GUARDADO
OK
PIN
Ajustar el PIN
• Puede ajustar el valor de la cifra con + y .
• Pulse OK (ACEPTAR) para ajustar la siguiente cifra.
Eliminar el PIN
• Seleccione NO PIN (SIN PIN).
• Introduzca el código PIN actual para borrarlo.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
CONTADOR H – Mostrar y restablecer el contador de horas
• Seleccione EDITAR para mostrar el contador de horas.
• Pulse ESC para restablecer el
CUENTA H
EDITAR
OK
OK contador de horas.
Z Z En la pantalla parpadeará
CONFIRM
Pulse OK para confirmar la selección.
Z Z Se mostrará brevemente
RESET DONE .
Confirme con OK .
△ △
△ △
CANAL
00 00
CONFIRM
CANAL
DONE
ESC
OK
OK
En el menú "Configuración" se muestran las horas en intervalos de 10 en 10.
Ejemplo: 0 0 0 1 ≙ 10 horas
0 0 1 0 ≙ 100 horas
CONTADOR H – Ajustar el contador de servicio
Puede ajustar después de cuántas horas de servicio debe aparecer un mensaje de servicio. El mensaje de servicio se
CUENTA H muestra en la pantalla en cuanto el contador haya alcanzado la cantidad de horas que usted haya ajustado.
• Mediante + y puede ajustar el valor de las cifras.
• Pulse OK para ajustar la siguiente cifra.
△ △
△ △
SERVICIO
SERVICIO
HORAS
00 00
OK
OK
OK
En el menú "Configuración" se muestran las horas en intervalos de 10 en 10.
Ejemplo: 0 0 0 1 ≙ 10 horas
0 0 1 0 ≙ 100 horas
Modo automático/manual
• Conmutador manual: Duración ACT / Duración DES / OVR / Modo automático
1 pulsación = FIX ON (FIJ ON) = Duración ACT
2 pulsaciones = FIX OFF (FIJ OFF) = Duración DES
3 pulsaciones = OVR = Modo de anulación
4 pulsaciones = Modo automático
Modo de anticipación manual (OVR)
La función de anticipación manual (sobreescritura temporal de un programa) permite al usuario finalizar con antelación el programa actualmente en ejecución o iniciar con antelación un programa que se ejecutará más tarde. Esto es independiente del estado del canal presente. La función de anulación se aplica sólo al programa actual y se mantiene hasta el siguiente cambio de programa. Después el interruptor horario vuelve al modo automático.
Programación ACT/DES
El procedimiento corresponde a la creación de un programa semanal.
Programación DES
Con la función DES puede ajustar en qué día de la semana no debe estar activo el interruptor horario durante las vacaciones.
Visualizar y editar un programa
Los programas semanales y de vacaciones se pueden visualizar y editar por separado.
• Con △ y ▽ puede consultar los programas individuales paso a paso.
• Pulse OK para editar el programa correspondiente.
El procedimiento corresponde a la instalación de un nuevo programa.
MENU
PROGRAMA
EDITAR
TODO
△ △
OK
OK
CAN ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Eliminar un programa
Eliminar todos los programas Eliminar programas individuales
MENU
• Con △ y ▽ puede seleccionar el programa deseado.
MENU
△ △
PROGRAMA
BORRAR
TODOS
BORRAR
OK
COMFIRM
OK
BORRARO
OK
OK
PROGRAMA
BORRAR
△ △
OK
OHO P001
CONFIRM
△ △
OK
BORRADO
OK
OK
Configuración
MENU
△ △
△ △
CONFIGUR OK
PIN
CUENTA H
Mantenimiento y reparación
Cambio de batería
Antes de cambiar la batería, desconecte el aparato de la tensión.
Al cambiar la batería, la fecha y la hora se perderán. Los programas guardados se mantienen.
1. Eleve y abra el compartimento de la batería (a la derecha del aparato) mediante un destornillador.
2. Extraiga la batería vacía del compartimento de la batería.
3. Coloque la batería nueva (batería de litio tipo CR2032) en el compartimento de la batería.
Tenga en cuenta la polaridad de la batería.
4. Cierre el compartimento de la batería.
5. Deseche la batería vacía de forma adecuada para el medio ambiente.
Eliminación / Reciclaje
Los aparatos, las baterías/acumuladores o el material de embalaje se deben eliminar de manera adecuada según las disposiciones y normativas legales.
Para la eliminación de componentes defectuosos del sistema o del dispositivo tras la vida útil del producto, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Realice la eliminación de forma profesional, es decir, por separado según los grupos de materiales de las piezas a desechar.
• En ningún caso arroje baterías/acumuladores (Directiva 2006/66/CE) ni chatarra eléctrica o electrónica a la basura. Utilice los puntos de recogida correspondientes.
• Realice la eliminación de forma ecológica, según corresponde al estado de la técnica del medio ambiente, el reciclaje y la eliminación de residuos.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Dados técnicos
Medidas A x L x P (mm)
Peso (g)
Tensão de ligação
Classe de proteção
Consumo de potência
Capacidade de comutação
– Carga óhmica (VDE, IEC)
– Carga indutiva cos φ 0,6
– Carga de lâmpadas incandescentes
– Potência máx. comutação AC1 / AC15
Contactos de comutação
Temperatura ambiente
Precisão
Tempo de comutação mínimo
Indicador do estado de comutação
Selável
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 Contacto de fecho
-10°C ... + 50°C
Tipo ± 1 s/dia a +20°C
1 m
Sim
Sim
Instalação e montagem
CUIDADO
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Z Z Ligação e montagem exclusivamente a cargo de um técnico eletricista qualificado!
Montagem em calha DIN.
Colocar o aparelho sobre a calha, por cima, ligeiramente inclinado.
Em seguida, empurrá-lo para trás, até encaixar.
Esquema de ligação
3
1
2
N
CH1
L L N 1 2 3
PT Manual de instruções
Instruções de segurança
CUIDADO
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Z Z Ligação e montagem exclusivamente a cargo de um técnico eletricista qualificado!
• Para evitar lesões, a ligação e a montagem devem ser efetuadas exclusivamente por um técnico eletricista qualificado!
• Antes de substituir a pilha, desligar o dispositivo da alimentação!
• Cumpra escrupulosamente as normas legais e as regras de segurança em vigor no país.
• Quaisquer intervenções e alterações efetuadas no aparelho implicam a extinção da garantia.
• Diâmetro dos cabos flexíveis para terminais de ligação:
Diâmetro mínimo: 1 mm 2
Diâmetro máximo: 2,5 mm 2
Leia e siga rigorosamente as presentes instruções de utilização, para assegurar um funcionamento perfeito e seguro do aparelho.
Informações relativas ao dispositivo
Descrição do aparelho
Interruptor horário digital universal:
• 70 espaços de memória
• Programa semanal
• Programa de férias
Utilização de acordo com a finalidade prevista
• O interruptor horário é utilizado para:
– Iluminação no setor privado e comercial
– Iluminação com fins publicitários, da via pública e de montras
– Controlo de aparelhos, motores e bombas
– Controlo de estores e persianas
• Montagem exclusiva numa calha DIN.
• Apenas adequado para utilização em locais secos!
• Não deve ser instalado na proximidade de aparelhos com descarga indutiva (motores, transformadores, etc.).
Operação e configuração
Ecrã e botões de função
• Os comandos para desligar têm prioridade sobre os comandos para ligar.
• A linha superior do ecrã D2 mostra a opção do menu que pode ser selecionada. Através de uma confirmação com OK , essa opção
é ativada.
• O piscar de uma indicação significa que é necessária uma entrada.
Se não for efetuada qualquer entrada nos dois minutos seguintes, o temporizador retoma o modo automático.
• É visualizado no ecrã "REDE OFF" se o dispositivo não estiver ligado
à corrente.
• Se for necessário substituir a pilha, nas próximas duas semanas,
é visualizada no ecrã a informação "BATFRACA".
• No caso de um reset, são mantidos os programas, a data e a hora.
Acionar o botão RES com um objeto apropriado, p. ex., o bico de uma caneta, para reiniciar o dispositivo.
Indicação no visor
B Indicador da função dos dois botões de cima (+/-)
C Tensão de alimentação E
(pontos permanentes)
Modo potência de reserva
(pontos a piscar)
D Linhas do ecrã
D1 : Linha inferior do ecrã
D2 : Linha superior do ecrã
E Indicação Dias da semana
F Indicação Horário de verão/ inverno
G Indicação Modo de férias
H Indicação AM/PM
I IndicaçãoEstado do canal
D
C
B
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMA
+
Res.
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
H
I
G
F
K
J
Botões
A Botão reset: No caso de um reset, são mantidos os programas,
RES a data e a hora. Acionar o botão reset com um objeto apropriado, p. ex., o bico de uma caneta.
J Botões de cima: Com função de interruptor manual ( )
+ / △ Percorrer o menu no sentido ascendente.
Premir brevemente = +1 / Premir
demoradamente (aprox. 2 s) = busca rápida
Percorrer o menu no sentido descendente.
Premir brevemente = -1 / Premir demoradamente
(aprox. 2 s) = busca rápida
Selecionar
K Botões de baixo:
MENU Sair do modo automático e entrar no modo de programação
ESC Premir brevemente = um passo atrás
OK
Premir demoradamente (aprox. 2 s) = voltar ao modo automático selecionar e confirmar a seleção
Estrutura do menu
MENU
PROGRAMA
NOVO
SEMANAL
FERIAS
APAGAR
EDITAR
HORA DIA
AUTO
NAO
CALIBR 1
CALIBR 2
CONFIGUR
PIN
CONTA H
Comando OFF:
9. Se solicitado selecionar dias pretendidos
10. Confirmar dias da semana selecionados com OK .
11. Introduzir horas ( + / )
OK
12. Introduzir minutos ( + / )
OK
Z Z O programa é guardado na memória.
Z Z
△
e confirmar com
O respetivo espaço na memória é apresentado por alguns instantes.
.
Repetir o procedimento para adicionar outros programas ON/OFF a um programa semanal. Cada programa é guardado num espaço na memória independente.
Criar o programa de férias
MENU
12H 24H
24H
AM PM
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
...
Seleção do idioma do menu
Quando é fornecido, o temporizador encontra-se no modo automático com hora, data (CET) e o idioma inglês predefinidos.
Para realizar configurações, premir o botão MENU . Selecionar em seguida a configuração pretendida.
△ △
△ △
DATA HORA
MENU
LANGUAGE
PORTUGUE
OK
OK
Definir a data e a hora
MENU
PROGRAMA
NOVO
FERIAS
OK
ON/OFF
OFF
△ △
OK
OK
△ △
△ △
DATAHORA
ANO
OK
MES
DIA
DIA 1)
OK
OK
OK
OK
PROGRAMA
NOVO
SEMANAL
OK
OK
OK
△
DIA
CAN ON
HORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
OK
OK
OK
HORA
MINUTO
OK
FUSOHORA
GMT
OK
OK
Alteração do horário de verão/inverno
São possíveis as seguintes definições:
AUTO
Pré-definição de fábrica, de acordo com as disposições legais (EUA ou UE). Esta definição será recalculada todos os anos.
NON
Nenhuma alteração.
CALIBR 1 (AUTO)
Programação Manual.
O horário de verão/inverno
△ △
MENU
△ △
HORA DIA
△ △
AUTO
NAO
△ △
OK
CALIBR 1
OK
CALIBR 2
é recalculado automaticamente todos os anos.
△ △
– A alteração realiza-se sempre no primeiro domingo do mês selecionado, se a data introduzida se situar entre os dias 1 e 15.
– A alteração realiza-se sempre no último domingo do mês selecionado, se a data introduzida se situar entre os dias 16 e 31.
– A mudança da hora realiza-se no domingo em questão, das 2 para as 3 horas (horário de verão), ou das 3 para as 2 horas
(horário de inverno).
CALIBR 2 (FIX)
Programação Manual.
A alteração realiza-se todos os anos, sempre na mesma data introduzida.
Criar programa semanal
MENU
△
DIA
CAN OFF 2)
HORA
CAN OFF
MINUTEO
CAN OFF
OK
OK
OK
GUARDADO
△
ON/OFF
DIA
CAN ON
OK
MES
INICIO
DIA
INICIO
MES
FIN
DIA
FIN
OK
OK
OK
OK
OK
Programação ON/OFF
O procedimento é idêntico ao da criação de um programa semanal.
Programação OFF
Com a função OFF pode definir em que dias da semana o temporizador não deve estar ativo.
Visualizar e editar o programa
Os programas semanais e de férias podem ser visualizados e editados independentemente.
• Com △ e ▽ pode percorrer os programas, passo a passo.
• Prima OK para editar o respetivo programa.
O procedimento é idêntico ao da criação de um programa novo.
Eliminar o programa
Eliminar todos os programas
MENU
△ △
PROGRAMA
APAGAR
TUDO
APAGAR
OK
CONFIRMA
OK
APAGAR
OK
OK
HORA
CAN ON
MINUTO
CAN ON
DIA
CAN OFF 2)
OK
OK
OK
HORA
CAN OFF
MINUTO
CAN OFF
OK
GUARDADO
OK
MENU
• Com
PROGRAMA
EDITAR
TUDI
△ △
OK
OK
CAN ON
OHO P001
OK
OK
△ o programa pretendido.
MENU
e
△ △
Eliminar programas individuais
▽ pode selecionar
PROGRAMA
APAGAR
△ △
△ △
OK
OHO P001
CONFIRMA
OK
APAGAR
OK
OK
Criar programa ON-OFF
1. Premir Botão MENU .
2. Confirmar PROGRAMA com OK .
3. Confirmar NOVO com OK .
4. Confirmar SEMANAL com OK .
Z Z Os espaços livres da memória são mostrados por alguns
Z Z instantes.
A indicação do dia da semana está a piscar.
Comando ON:
5. Selecionar dias pretendidos
△
8. Introduzir minutos ( + / )
OK
e confirmar com
6. Confirmar dias da semana selecionados com OK .
7. Introduzir horas ( + / )
OK
.
Configuração
MENU
△ △
△ △
CONFIGUR
PIN
CONTA H
OK
PIN
Configurar o PIN
• Com + e pode definir o valor numérico.
• Prima OK para definir o número seguinte.
Eliminar o PIN
• Selecione NO PIN .
• Introduza o PIN atual para eliminar o PIN.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
1) Defina o dia da semana, de acordo com a data atual.
2) Só pode ser selecionado, se, no comando ON, forem selecionados dias individuais.
CONTADOR H – mostrar e reiniciar o contador de horas
• Selecione EDITAR para mostrar o contador de horas.
• Prima ESC para reiniciar o contador
CONTA H
EDITAR de horas.
Z Z No visor está a piscar
CONFIRMA .
Premir OK para confirmar a seleção.
Z Z É mostrado RESET DONE por alguns instantes.
Confirmar COM OK .
△ △
△ △
CANAL
00 00
OK
CANAL
FEITO
OK
CONFIRMA
ESC
OK
OK
No menu "Configuração" são apresentadas as horas em passos de 10.
Exemplo: 0 0 0 1 ≙ 10 horas
0 0 1 0 ≙ 100 horas
CONTADOR H – Ajustar o contador de serviço
Pode definir o número de horas de serviço, ao fim das quais deverá aparecer um aviso de serviço. O aviso de serviço é mostrado no visor, assim que o contador tiver atingido o número de horas por si definido.
• Com + e pode definir o valor numérico.
• Prima OK para definir o número seguinte .
△ △
△ △
CONTA H
SERVICO
SERVICO
HOURAS
00 00
OK
OK
OK
No menu "Configuração" são apresentadas as horas em passos de 10.
Exemplo: 0 0 0 1 ≙ 10 horas
0 0 1 0 ≙ 100 horas
Modo automático/manual
• Interruptor manual: FIX ON / FIX OFF / OVR / Modo automático
Premir 1x = FIX ON = permanentemente ligado
Premir 2x = FIX OFF = permanentemente desligado
Premir 3x = OVR = modo override
Premir 4x = modo automático
Modo override (OVR)
A função override (supressão temporária do programa) permite que o utilizador termine antecipadamente o programa em curso ou inicie mais cedo um programa que deveria ter início mais tarde. Isso depende do estado atual do canal. A função override só se aplica ao programa atual e mantém-se até à próxima mudança de programa. Depois disso, o temporizador retoma o modo automático.
Manutenção e reparação
Substituição da pilha
Antes de substituir a pilha, desligar o dispositivo da alimentação!
Quando se substitui a pilha, os valores da data e da hora serão perdidos. Os programas guardados na memória não serão perdidos.
1. Levantar o compartimento da pilha (no lado direito do dispositivo) com uma chave de fendas, e abri-lo.
2. Retirar a pilha descarregada do compartimento.
3. Colocar uma pilha nova (pilha de lítio do tipo CR2032) no compartimento.
Prestar atenção à polaridade da pilha!
4. Fechar o compartimento da pilha.
5. Eliminar a pilha descarregada de uma forma ecológica.
Eliminação / Reciclagem
Os dispositivos, pilhas e bateria ou material de embalagem devem ser devidamente eliminados como resíduos, de acordo com as disposições legais e regulamentares.
Na eliminação de componentes do sistema avariado ou do dispositivo no final da sua vida útil, deverá ter em conta as seguintes indicações:
• Elimine os resíduos da forma mais correta, ou seja, separados por grupos de materiais das peças a eliminar.
• Não junte nunca as pilhas e baterias velhas (diretiva 2006/66/CE) e os resíduos elétricos ou eletrónicos aos resíduos domésticos.
Utilize, para o efeito, os correspondentes pontos de recolha.
• Elimine sempre os resíduos de modo a produzir menor impacto ambiental, em conformidade com o estado atual das técnicas de defesa ambiental, reciclagem e eliminação.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK www.graesslin.de
Fax: [email protected]
+49 7724 / 933-240
NL Bedieningshandleiding
Aanwijzingen voor de veiligheid
Levensgevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Z Z Aansluiting en montage uitsluitend door een gediplomeerd elektricien!
• Om letsel te voorkomen mag dit apparaat uitsluitend door een gediplomeerd elektricien worden gemonteerd en aangesloten!
• Koppel de voedingspanning van het apparaat af voordat u de batterij vervangt!
• Houd u aan de landelijke voorschriften en veiligheidsregels.
• Na openen van het apparaat of wijzigingen aan het apparaat vervalt de garantie.
• Diameter van de flexibele leidingen voor de aansluitklemmen:
Minimale diameter: 1 mm 2
Maximale diameter: 2,5 mm 2
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en volg alle aanwijzingen op om het apparaat probleemloos en veilig te gebruiken.
Informatie over het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Universele digitale schakelklok:
• 70 geheugenplaatsen
• Weekprogramma
• Vakantieprogramma
Beoogd gebruik
• De schakelklok kan worden gebruikt voor:
– Verlichting in privé- en zakelijke gebouwen
– Reclame-, straat- en etalageverlichting
– Aansturing van apparaten, motoren en pompen
– Aansturing van rolluiken en jaloezieën
• Uitsluitend voor montage op DIN-rails.
• Uitsluitend voor gebruik in droge ruimtes!
• Niet in de buurt van inductieve apparaten installeren (motoren, transformatoren enz.).
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Technische gegevens
Afmetingen H x B x D (mm)
Gewicht (g)
Aansluitspanning
Beschermingsklasse
Vermogensopname
Geschakeld vermogen
– Ohmse belasting (VDE, IEC)
– Inductieve belasting cos φ 0,6
– Belasting bij gloeilampen
– Max. geschakeld vermogen AC1 / AC15
Schakelcontacten
Omgevingstemperatuur
Nauwkeurigheid tijd
Kortste schakeltijd
Weergave schakeltoestand
Verzegelbaar
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 maakcontact
-10 °C ... + 50 °C
Normaal ± 1 sec/dag bij +20 °C
1 minuut
Ja
Ja
Installatie en montage
Levensgevaar door elektrische schok!
WAARSCHUWING
Z Z Aansluiting en montage uitsluitend door een gediplomeerd elektricien!
Montage op DIN-rails
Plaats het apparaat van bovenaf iets schuin op de rails. Druk het vervolgens naar achteren tot het vastklikt.
Aansluitschema
1
3 2
N
CH1
Menustructuur
MENU
PROGRAM
NIEUW
WEKELJKS
VAKANTIE
DELETE
TOEV
△ △
DAT TIJD
JAAR
MAAND
OK
DAG
DAG 1)
OK
OK
OK
OK
ZO WI
AUTO
NEE
KALIBER 1
KALIBER 2
CONFIG
PIN
H TELLER
12H 24H TAAL
24H
AM PM
ENGLISH
DEUTSCH
...
Menutaal kiezen
De schakelklok wordt af fabriek geleverd ingesteld op automatisch bedrijf, vooraf ingestelde tijd en datum (CET) en Engels als menutaal.
Om de instellingen aan te passen, drukt u op de toets MENU . Kies vervolgens de gewenste instelling.
DAT TIJD
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
NEDERLAN
OK
OK
Datum en tijd instellen
MENU
UUR OK
MINUUT
TIJDZONA
GMT
OK
OK
L L N 1 2 3
Gebruiken en instellen
Display en toetsen
• Uitschakelopdrachten hebben voorrang boven inschakelopdrachten.
• De bovenste regel D2 op het display geeft de geselecteerde menulocatie aan. Bij bevestiging met OK wordt deze actief.
• Als het display knippert, moet een waarde worden ingevoerd. Als binnen twee minuten niets wordt ingevoerd, keert de schakelklok naar de automatische stand terug.
• 'HOOFDLEI' (Netspanning) verschijnt in het display als het apparaat geen netspanning heeft.
• 'LAGEBATT' (Batterij leeg) verschijnt in het display als de batterij in de volgende twee weken moet worden vervangen.
• Bij resetten blijven de programma's, datum en tijd behouden.
Druk met een geschikt voorwerp, bijvoorbeeld een pen, op de toets RES (Reset) om het apparaat opnieuw op te starten.
Display
B Functie van de twee bovenste toetsen (+/-)
C Bedrijfsspanning (punten continu)
Noodbedrijf
(punten knipperen)
D Displayregels
D1 : Onderste displayregel
D2 : Bovenste displayregel
E Weekdagen
F Zomer-/wintertijd
G Vakantiebedrijf
H AM/PM
I Toestand kanaal
E
D2
D
C
D1
B
A
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMMA
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
H
I
G
F
K
J
Toetsen
A Reset-toets: Bij resetten blijven de programma's, datum en
RES tijd behouden. Druk de reset-toets met een geschikt voorwerp in, bijv. een pen.
J Bovenste toetsen: Blader tijdens automatisch bedrijf met de toetsen ( )
+ / △ naar boven in het menu. Kort drukken = +1 / lang drukken (ca. 2 sec.) = snel bladeren
Blader naar onderen in het menu. Kort drukken = -1 / lang drukken (ca. 2 sec.) = snel bladeren
Keuze bevestigen
K Onderste toetsen:
MENU Automatisch bedrijf verlaten en programmeringsmodus opstarten
ESC kort drukken = één stap terug
OK
Lang drukken (ca. 2 sec.) = terug naar automatisch bedrijf keuze bevestigen
Omschakelen zomer-/wintertijd
De volgende instellingen zijn mogelijk:
AUTO
Instelling af fabriek met de wettelijke instellingen (VS of EU) De instelling wordt elk jaar opnieuw berekend.
NEE
Geen overschakelen.
KALIBER 1 (AUTO)
Handmatig programmeren.
De zomer-/wintertijd wordt voor elk jaar automatisch opnieuw berekend.
△ △
MENU
ZO WI
△ △
△ △
AUTO
NEE
△ △
OK
OK
KALIBER 1
KALIBER 2
– Het omschakelen gebeurt altijd op de eerste zondag van de
△ △ geselecteerde maand, als de ingegeven datum tussen 1 en 15 ligt.
– Het omschakelen gebeurt altijd op de laatste zondag van de geselecteerde maand, als de ingegeven datum tussen 16 en 31 ligt.
– Het omschakelen gebeurt op de betreffende zondag van 2 naar
3 uur (zomertijd) resp. van 3 naar 2 uur (wintertijd)
KALIBER 2 (FIX)
Handmatig programmeren.
Het omschakelen gebeurt elk jaar op de ingevoerde datum.
Weekprogramma instellen
MENU
PROGRAM
NIEUW
OK
WEKELJKS
DAG
KAN ANN
OK
OK
OK
△
UUR
KAN ANN
MINUUT
KAN ANN
OK
OK
△
DAG
KAN UIT 2) OK
UUR
KAN UIT
MINUUT
KAN UIT
OPGESL
OK
OK
UIT-AAN programma instellen
1. DRUK OP DE TOETS MENU.
2. Bevestig PROGRAM met OK .
3. Bevestig NIEUW met OK .
4. Bevestig WEKELJKS met OK .
Z Z De beschikbare geheugenplaatsen worden kort weergegeven.
Z Z Het veld voor weekdag knippert.
Opdracht AAN:
5. Kies de gewenste dagen
△
en bevestig deze met
6. Bevestig de gekozen weekdagen met OK .
7. Voer het uur in ( + / )
OK
8. Voer de minuten in ( + / )
OK
.
Opdracht UIT:
9. Kies, wanneer ernaar gevraagd wordt, de gewenste dagen bevestig deze met .
10. Bevestig de gekozen weekdagen met OK .
11. Voer het uur in ( + / )
OK
12. Voer de minuten in ( + / )
OK
Z Z
Z Z
Het programma wordt opgeslagen.
De betreffende geheugenplaats wordt kort weergegeven.
Herhaal de procedure om verdere UIT/AAN-programma's aan een weekprogramma toe te voegen. Elk programma wordt op een aparte geheugenplaats opgeslagen.
Vakantieprogramma instellen
MENU
PROGRAM
NIEUW
OK
VAKANITE
ANN/UIT
OK
OK
UIT
△ △
△ △
△
ANN/UTI
DAG
KAN AAN
MAAND
START
DAG
START
OK
OK
MAAND
EINDE
DAG
EINDE
OK
OK
OK
OK
UIT/AAN programmeren
De volgorde van werken is gelijk aan het instellen van een weekprogramma
UIT programmeren
Met de UIT-functie kunt u instellen op welke weekdagen de schakelklok tijdens de vakantie niet actief moet zijn.
Programma bekijken en bewerken
Week- en vakantieprogramma's kunnen apart worden bekeken en bewerkt.
• Met △ en ▽ kunt u stapsgewijze
door de individuele programma's
bladeren.
• Druk op OK om het huidige
programma te bewerken.
De volgorde van werken is gelijk
aan het invoeren van een nieuw
programma.
Programma wissen
Alle programma's wissen
MENU
MENU
PROGRAM
TOEV
△ △
OK
OK
ALLEMAAL
KAN ANN
EA P001
OK
OK
△ △
Individueel programma wissen
• Met △ en ▽ kunt u het gewenste programma selecteren.
MENU
PROGRAM
DELETE
△ △
△ △
OK
EA P001
BEVEST
OK
DELETED
OK
OK
PROGRAM
DELETE
△ △
△ △
OK
OK
EA P001
BEVEST
DELETED
OK
OK
Configuratie
MENU
△ △
△ △
CONFIG
PIN
H TELLER
OK
△
en
UUR
KAN ANN OK
MINUUT
KAN AAN
DAG
KAN UIT 2)
UUR
KAN UIT
OK
OK
MINUUT
KAN UIT
OPGSEL
OK
OK
H COUNTER (Urenteller) – De urenteller weergeven en resetten
• Kies TOEV (Wijzigen) om de urenteller weer te geven.
• Druk op ESC om de urenteller te
H TELLER
TOEV
OK
OK resetten.
Z Z DEVEST (Weet u het zeker?) wordt knipperend in het display weergegeven.
Druk op OK bevestigen.
om de keuze te
Z Z RESET DONE (Reset gereed) wordt kort weergegeven.
Bevestig met OK .
△ △
△ △
KANAL
00 00
DEVEST
KANAL
KLAAR
ESC
OK
OK
In het menu 'Configuratie' worden de uren in veelvouden van 10 weergegeven.
Voorbeeld: 0 0 0 1 ≙ 10 uur
0 0 1 0 ≙ 100 uur
H COUNTER (Urenteller) – Service-teller instellen
U kunt instellen na hoeveel bedrijfsuren een servicemelding moet verschijnen.
De servicemelding wordt in het display
H TELLER weergegeven zodra de teller het door u ingestelde aantal uren bereikt heeft.
• U kunt het getal met + en instellen.
• Druk op OK om het volgende getal in te stellen.
△ △
△ △
SERVICE
SERVICE
UREN
00 00
OK
OK
OK
In het menu 'Configuratie' worden de uren in veelvouden van 10 weergegeven.
Voorbeeld: 0 0 0 1 ≙ 10 uur
0 0 1 0 ≙ 100 uur
Automatisch/handmatig bedrijf
• Handmatig: Continu AAN/continu UIT/OVR/automatisch
1 x drukken = FIX ON = continu AAN
2 x Drukken = FIX OFF = continu UIT
3 x drukken = OVR = overrulen
4 x drukken = automatisch bedrijf
Overrulen (OVR)
Met de functie overrulen (het programma tijdelijk overschrijven) kan de gebruiker het huidige programma voortijdig beëindigen of een voor later ingepland programma voortijdig starten. Dit is afhankelijk van de huidige toestand van het kanaal. De functie overrulen geldt alleen voor het huidige programma en blijft tot de volgende programmawisseling behouden. Daarna keert de schakelklok terug naar automatisch bedrijf.
Onderhoud en reparatie
Batterij vervangen
Koppel de voedingspanning van het apparaat af voordat u de batterij vervangt!
Bij vervangen van de batterij gaan de datum en tijd verloren.
De opgeslagen programma's blijven bewaard.
1. Til het batterijvak (rechts van het apparaat) met een schroevendraaier op en open het.
2. Neem de lege batterij uit het batterijvak.
3. Plaats een nieuwe batterij (lithiumbatterij type CR2032) in het batterijvak.
Let op de polariteit van de batterij!
4. Sluit het batterijvak.
5. Voer de lege batterij volgens de milieuwetgeving af.
Afvoer / Recycling
Apparaten, batterijen/accu's en verpakkingsmateriaal moet volgens de wettelijke bepalingen op de juiste manier worden afgevoerd.
Voor het afvoeren van defecte onderdelen of het apparaat aan het eind van de levensduur, moet u met de volgende aanwijzingen rekening houden:
• Voer op de juiste wijze af, d.w.z. voer af, gescheiden volgens type materiaal van de onderdelen.
• Gooi in geen geval batterijen/accu's (richtlijn 2006/66/EG), elektrisch of elektronisch afval bij het huisvuil. Breng dit afval naar een geschikt innamepunt.
• Voer afval in alle gevallen zo milieuvriendelijk mogelijk af, volgens de laatste technische mogelijkheden voor milieubescherming, recycling en afvoer.
Pincode
Pincode instellen
• U kunt het getal met + en instellen.
• Druk op OK om het volgende getal in te stellen.
Pincode wissen
• Kies NO PIN (Geen pincode).
• Voer de huidige pincode in om een pincode te wissen.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
1) Stel de weekdag op de huidige dag in.
2) Is alleen beschikbaar als bij een opdracht AAN individuele dagen gekozen zijn.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240
CS Návod k obsluze
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Ohrožení života zásahem elektrického proudu!
Z Z Zapojení a montáž výhradně odborníkem v oboru elektro!
• Zapojení a montáž smí provádět výhradně odborník v oboru elektro, aby se zabránilo poranění!
• Před výměnou baterie přístroj odpojte od napětí!
• Dodržujte místní předpisy a bezpečnostní podmínky.
• Zásahy do přístroje a změny na něm vedou k zániku poskytnutí záruky a garance.
• Průměr pružného vedené pro připojovací svorky: Minimální průměr: 1 mm 2
Maximální průměr: 2,5 mm 2
Přečtěte si tento návod k obsluze a dodržujte jej, aby byla zaručena bezchybná funkce přístroje a jeho bezpečná činnost.
Údaje k přístroji
Popis přístroje
Univerzální digitální časový spínač:
• 70 míst v paměti
• Týdenní program
• Prázdninový program
Použití v souladu s určeným účelem
• Časový spínač se používá pro:
– osvětlení soukromých a komerčních prostor
– reklamní a pouliční osvětlení, osvětlení výloh
– ovládání přístrojů, motorů a čerpadel
– ovládání rolet a žaluzií
• Montáž pouze na DIN lištu.
• Vhodný pouze k použití v suchých prostorách!
• Neinstalujte v blízkosti přístrojů s induktivní zátěží
(motory, transformátory atd.).
Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Technické údaje
Rozměry V x Š x H (mm)
Hmotnost (g)
Připojovací napětí
Třída ochrany
Příkon
Spínací výkon
– Ohmické zatížení (VDE, IEC)
– Induktivní zatížení cos φ 0,6
– Zatížení žárovek
– Max. spínací výkon AC1 / AC15
Spínací kontakty
Teplota prostředí
Přesnost chodu
Nejkratší doba sepnutí
Zobrazení stavu sepnutí
Plombovatelné
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1 000 W
3 700 W / 750 W
1 spínač
-10 °C ... + 50 °C
Typ ± 1 sek./den při +20 °C
1 min.
Ano
Ano
Instalace a montáž
VAROVÁNÍ
Ohrožení života zásahem elektrického proudu!
Z Z Zapojení a montáž výhradně odborníkem v oboru elektro!
Montáž pouze na DIN lištu
Přístroj nasaďte lehce šikmo seshora na lištu. Následně tlačte dozadu, dokud se nezacvakne.
Plán připojení
3
1
2
N
CH1
L L N 1 2 3
Struktura menu
MENU
PROGRAM
NOVY
TYDENNI
DOVOLENA
ZRUSTI
UPRAVIT
L Z CAS
AUTO
NE
PREPOC 1
PREPOC 2
CAS FORM
24H
AM PM
JAZYK
ENGLISH
DEUTSCH
...
Volba jazyka menu
V továrním nastavení se spínací hodiny nacházejí v automatickém provozu s přednastaveným časem, datem (SEČ) a menu v anglickém jazyce.
Pro provedení nastavení stiskněte tlačítko
MENU . Následně vyberte požadované nastavení.
Nastavení data a času
MENU
△ △
DAT CAS
ROK
OK
MESIC
DEN
DEN 1)
OK
OK
OK
OK
KONFIG
PIN
POCETHOD
DAT CAS
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
CESKY
OK
OK
HODINA
MINUTA
OK
CASOPASM
GMT
OK
OK
Obsluha a nastavení
Zobrazení na displeji a tlačítka
• Vypínací příkazy mají přednost před zapínacími.
• Horní řádek displeje D2 zobrazuje bod menu, který lze vybrat.
Při potvrzení pomocí OK se aktivuje.
• Blikání signalizuje nutné zadání údaje. Pokud během dvou minut nedojde k žádnému zadání, spínací hodiny se vrátí zpět do automatického provozu.
• Když přístroj není napájen, na displeji se objeví „ODPOJENO“.
• Když je nutná výměna baterie během dvou následujících týdnů, na displeji se objeví „VYB BAT“.
• Při resetu nezůstanou programy, datum a čas zachovány. Pro nové spuštění přístroje stiskněte tlačítko RES pomocí vhodného předmětu, např. tužky.
Zobrazení na displeji
B Funkční zobrazení dvou horních tlačítek (+/-)
C Provozní napětí
(permanentní body)
Provoz rezervy chodu
(body blikají)
D Zobrazení řádků na displeji
D1 : Dolní řádek displeje
D2 : Horní řádek displeje
E Zobrazení dnů v týdnu
F Zobrazení letního/zimního času
G Zobrazení prázdninového provozu
H Zobrazení AM/PM
I Zobrazení stavu kanálu
E
D
C
B
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMM (Program)
+
Res.
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
H
I
G
F
J
K
Tlačítka
A Resetovací tlačítko: Při resetu nezůstanou programy, datum a čas
RES zachovány. Resetovací tlačítko stiskněte vhodným předmětem, např. tužkou.
J Horní tlačítka: S funkcí ručního spínače v automatickém provozu ( )
+ / △ V menu listujte nahoru. Krátce stiskněte = +1 / Dlouze
stiskněte (cca 2 sek.) = rychlý průběh
V menu listujte dolů. Krátce stiskněte = -1 / Dlouze stiskněte (cca 2 sek.) = rychlý průběh
Provést výběr
K Dolní tlačítka:
MENU Opuštění automatického provozu a vstup do režimu programování
ESC Krátké stisknutí = o krok zpět
OK
Dlouhé stisknutí (cca 2 sek.) = zpět do automatického provozu
Provést a potvrdit výběr
Přepnutí letního/zimního času
Jsou možná následující nastavení:
AUTO
Tovární nastavení zákonného předpisu (USA nebo EU). Údaj se každý rok nově určuje.
NE
Žádné přenastavení.
PREPOC 1 (AUTO)
Manuální programování.
Letní/zimní čas se nastavuje automaticky každý rok.
– Přepnutí probíhá vždy první neděli zvoleného měsíce, když je zadané datum v rozmezí od 1. do 15.
△ △
MENU
L Z CAS
△ △
△ △
AUTO
NE
△ △
△ △
OK
PREPOC 1
OK
PREPOC 2
– Přepnutí probíhá vždy poslední neděli zvoleného měsíce, když je zadané datum v rozmezí od 16. do 31.
– Přenastavení času probíhá v příslušnou neděli ze 2 na 3 hodiny
(letní čas), resp. ze 3 na 2 hodiny (zimní čas).
PREPOC 2 (FIX)
Manuální programování.
Přepnutí probíhá každý rok vždy ve stejné datum.
Nastavit týdenní program
MENU
PROGRAM
NOVY
TYDENNI
OK
OK
OK
△
DEN
KAN ZAP
HODINA
KAN ZAP
MINUTA
KAN ZAP
OK
OK
OK
△
DEN
KAN VYP 2)
HODINA
KAN VYP
MINUTEN
KAN VYP
OK
OK
OK
ULOZENO
Nastavit program ZAP-VYP
1. STISKNĚTE TLAČÍTKO MENU.
2. Potvrďte PROGRAM pomocí OK .
3. Potvrďte NOVY pomocí OK .
4. Potvrďte TYDENNI pomocí OK .
Z Z Krátce se zobrazí volné paměti.
Z Z Bliká zobrazení dnů v týdnu.
Příkaz ZAP:
5. Vyberte požadované dny
△
6. Zvolené dny v týdnu potvrďte pomocí OK .
7. Zadejte hodiny ( + / )
OK
8. Zadejte minuty ( + / )
OK
a vždy potvrďte pomocí .
Příkaz VYP:
9. V případě žádosti vyberte požadované dny
.
10. Zvolené dny v týdnu potvrďte pomocí OK .
△
a vždy potvrďte pomocí
11. Zadejte hodiny ( + / )
OK
12. Zadejte minuty ( + / )
OK
Z Z
Z Z
Program se uloží.
Krátce se zobrazí příslušné paměťové místo.
Abyste k týdennímu programu přidali další programy ZAP/VYP, postup opakujte. Každý program se uloží na další paměťové místo.
Sestavení prázdninového programu
MENU
PROGRAM
NOVY
OK
DOVOLENA
OK
OK
ZAP/VYP
VYP
△ △
△ △
△
ZAP/VYP
DEN
KAN ZAP
MESIC
START
DEN
START
OK
OK
MESIC
KONEC
DEN
KONEC
OK
OK
OK
OK
HODINA
KAN ZAP
MINUTA
KAN ZAP
OK
DEN
KAN VYP 2)
OK
OK
HODINA
KAN VYP
MINUTA
KAN VYP
ULOZENO
OK
OK
H ZAEHLER – zobrazení a reset počitadla hodin
• Pro zobrazení počitadla hodin vyberte UPRAVIT .
• Pro vyresetování počitadla hodin
POCETHOD
UPRAVIT stiskněte ESC .
Z Z Na displeji bliká POTVRO .
Pro potvrzení výběru stiskněte OK .
Z Z Krátce se zobrazí RESET
DONE (Reset dokončen).
Potvrďte OK .
△ △
△ △
KANAL
00 00
OK
POTVRD
OK
KANAL
HOTOVO
ESC
OK
OK
V menu „Konfigurace“ se hodiny zobrazí v 10 krocích.
Příklad: 0 0 0 1 ≙ 10 hodin
0 0 1 0 ≙ 100 hodin
H ZAEHLER – nastavení servisního počitadla
Můžete nastavit, po kolika hodinách provozu se má objevit servisní hlášení.
Servisní hlášení se objeví na displeji, jakmile počitadlo dosáhne počtu hodin, které jste nastavili.
• Číselnou hodnotu můžete nastavit pomocí + a .
• Pro nastavení dalšího čísla stiskněte OK .
△ △
POCETHOD
△ △
SERVIS
SERVIS
HODINY
00 00
OK
OK
OK
V menu „Konfigurace“ se hodiny zobrazí v 10 krocích.
Příklad: 0 0 0 1 ≙ 10 hodin
0 0 1 0 ≙ 100 hodin
Automatický/manuální provoz
• Ruční spínač: trvale ZAP / trvale VYP / OVR / automatický provoz
1x stisknout= FIX ON = trvale ZAP
2x stisknout = FIX OFF = trvale VYP
3x stisknout = OVR = režim Override
4x stisknout = automatický provoz
Režim Override (OVR)
Funkce Override (dočasné přepsání programu) uživateli umožňuje předčasné ukončení aktuálně spuštěného programu nebo předčasné spuštění později se spouštějícího programu. To je závislé na momentálním stavu kanálu. Funkce Override platí pouze pro aktuální program a zůstává zachována až do další změny programu. Poté se spínací hodiny vrátí zpět do automatického provozu.
Programování ZAP/VYP
Postup odpovídá sestavování týdenního programu.
Programování VYP
Funkcí VYP můžete nastavit, ve kterých dnech v týdnu nemají být spínací hodiny o prázdninách aktivní.
Zobrazení a úprava programu
Týdenní a prázdninové programy lze zobrazovat a upravovat jednotlivě.
• Pomocí △ a ▽ můžete krok za krokem listovat jednotlivými programy.
• Pro úpravu příslušného programu stiskněte OK .
Postup odpovídá vytvoření nového programu.
Smazání programu
Smazat všechny programy
MENU
△ △
PROGRAM
ZRUSIT
VSE
ZRUSIT
OK
POTVRD
OK
ZRUSENO
OK
OK
MENU
PROGRAM
UPRAVIT
VSE
△ △
OK
OK
KAN ZAP
Z/V P001
OK
OK
△ △
Smazat jednotlivé programy
• Pomocí △ a ▽ můžete vybrat požadovaný program.
MENU
PROGRAM
ZRUSIT
△ △
△ △
OK
Z/V P001
POTVRD
OK
ZRUSENO
OK
OK
Konfigurace
MENU
Údržba a oprava
Výměna baterie
Před výměnou baterie přístroj odpojte od napětí!
Datum a čas při výměně baterií zmizí. Uložené programy zůstanou zachovány.
1. Pomocí šroubováku přizvedněte a otevřete přihrádku na baterie (vpravo na přístroji).
2. Z přihrádky na baterie vyjměte prázdnou baterii.
3. Vložte do ní novou baterii (lithiová baterie typu CR2032).
Dbejte na pólování baterie!
4. Zavřete přihrádku na baterie.
5. Prázdnou baterii zlikvidujte v souladu s životním prostředím.
Likvidace / recyklace
Přístroje, baterie/akumulátory nebo obalový materiál musí být zlikvidovány v souladu se zákonnými předpisy a nařízeními.
Při likvidaci vadných komponent systému nebo přístroje po uplynutí doby jeho životnosti dodržujte následující pokyny:
• Likvidujte odborně, tzn. odděleně podle skupin materiálů likvidovaných částí.
• V žádném případě nevyhazujte baterie/akumulátory (směrnice
2006/66/ES), elektrický a elektronický šrot do komunálního odpadu.
Využijte příslušná sběrná místa.
• Obecně likvidujte v souladu s životním prostředím, jak to odpovídá stavu techniky ochrany životního prostředí, recyklace a likvidace.
△ △
△ △
KONFIG OK
PIN
POCETHOD
PIN
Nastavení PINu
• Číselnou hodnotu můžete nastavit pomocí + a .
• Pro nastavení dalšího čísla stiskněte OK .
Smazání PINu
• Vyberte NO PIN (Žádný PIN).
• Zadejte aktuální PIN kód, abyste PIN kód smazali.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
1) Nastavte den v týdnu odpovídající aktuálnímu datu.
2) Lze vybrat pouze tehdy, když jsou příkazem ZAP vybrány jednotlivé dny.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
Effektförbrukning
Kopplingseffekt
– Ohmsk last (VDE, IEC)
– Induktiv last cos φ 0,6
– Glödlampslast
– Max. kopplingseffekt AC1/AC15
Kopplingskontakter
Omgivningstemperatur
Precision
Kortaste kopplingstiden
Indikering kopplingsstatus
Kan förseglas
3 VA
16 A/250 V AC
8 A/250 V AC
1000 W
3700 W/750 W
1 slutande
–10 °C till +50 °C ja ja typ ± 1 sek./dag vid +20 °C
1 min.
Installation och montering
VARNING
Livsfara pga elektrisk stöt!
Z Z Anslutning och montering får endast utföras av en behörig elektriker!
Montering på DIN-skena
Placera apparaten lite snett uppifrån på skenan. Tryck den sedan bakåt tills den snäpper in.
Kopplingsschema
3
1
2
N
CH1
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen L L N 1 2 3
Bundesstraße 36
SV Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Livsfara pga elektrisk stöt!
Z Z Anslutning och montering får endast utföras av en behörig elektriker!
• För att förhindra personskador får anslutning och montering endast utföras av en behörig elektriker!
• Koppla bort apparaten från spänningen före ett batteribyte!
• Beakta de nationella föreskrifterna och säkerhetsvillkoren.
• Vid ingrepp och förändringar på apparaten upphör garantin att gälla.
• Diameter på de flexibla kablarna för anslutningsplintar:
Min. diameter: 1 mm 2
Max. diameter: 2,5 mm 2
Läs och beakta denna bruksanvisning för att garantera att apparaten fungerar felfritt och att arbetet kan utföras på ett säkert sätt.
Information om apparaten
Apparatbeskrivning
Universell och digital timer:
• 70 minnesplatser
• Veckoprogram
• Semesterprogram
Användningsområde
• Timern är avsedd för:
– Belysning för privat och kommersiellt bruk
– Reklam-, väg- och skyltfönsterbelysning
– Styrning av utrustning, motorer och pumpar
– Styrning av rullgardiner och jalusier
• Montering bara på DIN-skena.
• Endast lämplig för användning i torra utrymmen!
• Ska inte installeras i närheten av utrustning med induktiv urladdning (motorer, transformatorer osv.).
Tekniska data
Mått H x B x T (mm)
Vikt (g)
Anslutningsspänning
Skyddsklass
45 x 17,5 x 60
100
230 V/50–60 Hz
||
Grässlin GmbH
Hantering och inställning
Displayindikering och knappar
• Frånkopplingskommandon har högre prioritet än tillkopplingskommandon.
• Den övre displayraden D2 visar menypunkten som kan väljas. Vid en bekräftelse med OK aktiveras den.
• Blinkningar visar att en inmatning krävs. Om ingen inmatning sker inom två minuter går timern tillbaka till automatiskt läge.
• ”NÄT OFF” visas på displayen om apparaten inte har någon spänningsförsörjning.
• ”BAT TOMT”visas på displayen om ett batteribyte krävs inom två veckor.
• Vid en reset finns programmen, datum och klockslag kvar. Tryck på
RES -knappen med ett lämpligt föremål, t.ex. en penna, för att starta om apparaten.
Displayindikering
B Funktionsindikering för de
övre två knapparna (+/-)
C Driftspänning
(permanenta punkter)
Reservdrift
(punkterna blinkar)
D Indikering displayrader
D1 : nedre displayraden
D2 : övre displayraden
E Indikering veckodagar
F Indikering sommar-/vintertid
G Indikering semesterdrift
H Indikering AM/PM
I Indikering kanalstatus
E
D
B
A
D2
C
D1
1234567
PROGRAM
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
H
I
G
F
K
J
Knappar
A Resetknapp: Vid en reset finns programmen, datum och
RES klockslag kvar. Tryck på resetknappen med ett lämpligt föremål, t.ex. en penna.
J Övre knapparna: med manuell brytarfunktion i automatiskt läge ( )
+ / △ Bläddra uppåt i menyn. Kort tryck = +1/långt
-
Tryck (ca 2 sek.) = snabbspolning
Bläddra nedåt i menyn. Kort tryck = -1/långt
Tryck (ca 2 sek.) = snabbspolning
Välja
K Nedre knapparna:
MENU Lämna det automatiska läget och gå över till programmeringsläget
ESC Kort tryck = ett steg tillbaka
OK
Långt tryck (ca 2 sek.) = tillbaka till det automatiska läget
Välja och bekräfta val
Menystruktur
MENU
PROGRAM
NY
VECKOVIS
FERIE
TA BORT
REDIGERA
12H 24H
24H
AM PM
S/V TID
AUTO
NO
KAL 1
KAL 2
SPRAK
ENGLISH
DEUTSCH
...
KONFIG
PIN
TIM RAKN
DATUM TID
Val av menyspråk
Vid leveransen står timern på automatiskt läge med förinställt klockslag, datum (MET) och engelska som menyspråk.
Tryck på MENU -knappen för att genomföra inställningar. Välj sedan önskad inställning.
Ställa in datum och klockslag
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
SVENSKA
OK
OK
MENU
△ △
DATUMTID
AR
MANAD
DAG
OK
DAG 1)
OK
OK
OK
OK
Skapa veckoprogram
MENU
TIMME
MINUT
TIDSZONT
GMT
OK
OK
OK
Omkoppling sommar-/vintertid
Följande inställningar är möjliga:
AUTO
Fabriksinställning enligt lagstadgade föreskrifter (USA eller EU).
Förinställningen beräknas på nytt varje år.
NO
Ingen ändring.
KAL 1 (AUTO)
Manuell programmering.
Sommar-/vintertiden beräknas automatiskt på nytt varje år.
△ △
MENU
△ △
S/V TID
△ △
AUTO
NO
△ △
KAL 1
OK
KAL 2
OK
– Omkopplingen sker alltid den
△ △ första söndagen i vald månad, om det angivna datumet ligger mellan 1 och 15.
– Omkopplingen sker alltid den sista söndagen i vald månad, om det angivna datumet ligger mellan 16 och 31.
– Tidsomkopplingen sker respektive söndag från kl. 2 till 3
(sommartid) resp. från kl. 3 till 2 (vintertid)
KAL 2 (FIX)
Manuell programmering.
Omkopplingen sker alltid på samma inställda datum varje år.
PROGRAMM
NY
△
OK
VECKOVIS
DAG
CHL ON
TIMME
CHL ON
OK
OK
OK
MINUT
CHL ON
OK
OK
△
DAG
CHL OFF 2)
TIMME
CHL OFF
MINUT
CHL OFF
OK
OK
OK
SPARAD
Skapa ON-OFF program
1. TRYCK PÅ MENU -Knappen.
2. BEKRÄFTA PROGRAM med OK .
3. BEKRÄFTA NY med OK .
4. BEKRÄFTA VECKOVIS med OK .
Z Z
Z Z
De lediga minnesplatserna visas snabbt.
Indikeringen för veckodagar blinkar.
ON-kommando:
5. Välj önskade dagar
△
och bekräfta varje med
6. Bekräfta de valda veckodagarna med OK .
7. Ange timmar ( + / )
OK
8. Ange minuter ( + / )
OK
OFF-kommando:
9. Välj önskade dagar när frågan kommer upp varje med .
10. Bekräfta de valda veckodagarna med OK .
11. Ange timmar ( + / )
OK
12. Ange minuter ( + / )
OK
Z Z Programmet sparas.
Z Z Motsvarande minnesplats visas snabbt.
△
.
och bekräfta
Upprepa detta moment för att utöka ett veckoprogram med ytterligare
ON/OFF-program.
Varje program sparas på en separat minnesplats.
1) Ställ in veckodagen enligt aktuellt datum.
2) Kan endast väljas om enskilda dagar har valts för ON-kommandot.
Skapa semesterprogram
MENU
PROGRAM
NY
FERIE
△ △
OK
ON/OFF
OFF
OK
OK
△ △
△
ON/OFF
DAG
CHL ON
MANAD
START
DAG
START
OK
MANAD
SLUT
DAG
SLUT
OK
OK
OK
OK
OK
Konfiguration
MENU
TIMME
CHL ON
MINUT
CHL ON
DAG
CHL OFF 2)
OK
OK
OK
TIMME
CHL OFF
MINUT
CHL OFF
SPARAD
OK
OK
ON/OFF-programmering
Tillvägagångssättet motsvarar skapandet av ett veckoprogram.
OFF-programmering
Med OFF-funktionen kan du ställa in under vilka veckodagar timern inte ska vara aktiv på semestern.
Visa och redigera program
Vecko- och semesterprogrammen kan visas och redigeras separat.
• Med △ och ▽ kan du bläddra igenom de enskilda programmen stegvis.
• Tryck på OK för att redigera respektive program.
Tillvägagångssättet motsvarar skapandet av ett nytt program.
Radera program
Radera alla program
MENU
MENU
PROGRAM
REDIGERA
ALLT
△ △
OK
OK
CHL ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Radera enskilda program
• Med △ och ▽ kan du välja
önskat program.
MENU
△ △
PROGRAM
TA BORT
ALLT
RADERA
OK
BEKAFTA
OK
RADERAD
OK
OK
PROGRAM
TA BORT
△ △
OK
OK
OHO P001
BEKRAFTA
△ △
RADERAD
OK
OK
I menyn ”Konfiguration” visas timmarna i steg om 10.
Exempel: 0 0 0 1 ≙ 10 timmar
0 0 1 0 ≙ 100 timmar
TIM RAKN – ställa in serviceräknaren
Här kan du ställa in efter hur många drifttimmar ett servicemeddelande ska visas. Servicemeddelandet visas på displayen, så snart räknaren har uppnått TIM RAKN OK antalet inställda timmar.
• Med + och kan du ställa in siffervärdet.
• Tryck på OK för att ställa in nästa siffra.
△ △
△ △
SERVICE
SERVICE
TIMMAR
00 00
OK
OK
I menyn ”Konfiguration” visas timmarna i steg om 10.
Exempel: 0 0 0 1 ≙ 10 timmar
0 0 1 0 ≙ 100 timmar
Automatisk/manuell drift
• Manuell brytare: permanent ON/permanent OFF/OVR/ automatiskt läge
1 tryck = FIX ON = permanent ON
2 tryck = FIX OFF = permanent OFF
3 tryck = OVR = override-läge
4 tryck = automatiskt läge
Override-läge (OVR)
Override-funktionen (programmet skrivs tillfälligt över) möjliggör att användaren kan avsluta ett pågående program tidigare eller starta ett program som ska starta senare tidigare. Detta är beroende av aktuell kanalstatus. Override-funktionen gäller endast för aktuellt program och är aktiverad till nästa programbyte. Därefter går timern tillbaka till automatiskt läge.
Underhåll och reparation
Batteribyte
Koppla bort apparaten från spänningen före ett batteribyte!
Datum och klockslag raderas vid ett batteribyte. De sparade programmen finns kvar.
1. Lyft upp och öppna batterifacket (till höger på apparaten) med en skruvmejsel.
2. Ta ut det tomma batteriet ur batterifacket.
3. Lägg in ett nytt batteri (litiumbatteri typ CR2032) i batterifacket.
Beakta batteriets poler!
4. Stäng batterifacket.
5. Sluthantera det tomma batteriet på ett miljövänligt sätt.
Sluthantering/återvinning
Apparater, batterier och förpackningsmaterial ska sluthanteras i enlighet med lagstadgade bestämmelser och föreskrifter.
Beakta alltid följande anvisningar för sluthanteringen av defekta systemkomponenter och apparaten efter kassering:
• Sluthantera alltid enligt gällande föreskrifter, dvs. delarna ska sorteras efter materialgrupp.
• Kasta inte batterier (direktiv 2006/66/EG), el- eller elektronikskrot i soporna. Lämna detta till en återvinningscentral.
• Sluthantera alltid så miljövänligt som möjligt och enligt gällande föreskrifter för miljöskydd, återvinning och sluthantering.
△ △
△ △
KONFIG
PIN
TIM RAKN
OK
PIN
Ställa in PIN
• Med + och kan du ställa in siffervärdet.
• Tryck på OK för att ställa in nästa siffra.
Radera PIN
• Välj INGEN PIN .
• Mata in den aktuella PIN-koden för att radera PIN-koden.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
TIM RAKN – visa och återställa timräknaren
• Välj REDIGERA för att visa timräknaren.
• Tryck på ESC för att återställa
TIM RAKN
REDIGERA timräknaren.
Z Z BEKRSFTS blinkar på displayen.
TRYCK PÅ OK för att bekräfta valet.
Z Z RESET DONE visas snabbt.
Bekräfta med OK .
△ △
△ △
KANAL
00 00
OK
KANAL
KLAR
OK
BEKRSFTS
ESC
OK
OK
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK www.graesslin.de
Fax: [email protected]
+49 7724 / 933-240
NO Bruksanvisning
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Z Z Tilkobling og montering utelukkende av elektrofagfolk!
• For å unngå skader skal tilkobling og montering kun gjennomføres av elektrikere!
• Før utskiftning av batteriet må apparatet kobles fra spenningen!
• Følg de nasjonale forskriftene og sikkerhetsbetingelsene.
• Inngrep og endringer på apparatet fører til at garantien ugyldiggjøres.
• Diameter på de fleksible ledningene for tilkoblingsklemmer:
Minste diameter: 1 mm 2 maksimal diameter: 2,5 mm 2
Les og følg denne betjeningsanvisningen for å garantere en lytefri funksjon på apparatet og sikkert arbeid.
Angivelser for apparat
Apparatbeskrivelse
Universal digital fordelerkoblingsur:
• 70 minneplasseringer
• Ukeprogram
• Ferieprogram
Formålsmessig bruk
• Fordelerkoblingsuret brukes til:
– Belysning på private og kommersielle områder
– Reklame-, gate- og utstillingsvindusbelysning
– Styring av apparater, motorer og pumper
– Styring av rullegardiner og persienner
• Montering kun på DIN-skinne.
• Kun egnet til bruk i tørre rom!
• Skal ikke installeres i nærheten av apparater med induktiv utladning (motorer, transformatorer osv.).
Tekniske spesifikasjoner
Mål H x B x D (mm)
Vekt (g)
Tilkoblingsspenning
Beskyttelsesklasse
Strømforbruk
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Koblingseffekt
– Ohmsk last (VDE, IEC)
– Induktiv last cos φ 0,6
– Glødelampelast
– Maks. koblingseffekt AC1 / AC15
Koblingskontakter
Omgivelsestemperatur
Nøyaktig gang
Korteste koblingstid
Koblingstilstandsvisning
Plomberbar
Installering og montering
ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Z Z Tilkobling og montering utelukkende av elektrofagfolk!
Montering på DIN-skinne
Sett apparatet på skrå ovenfra på skinnen. Trykk deretter bakover inntil det festes på plass.
Tilkoblingsplan
3
1
2
N
CH1
PROGRAM
NY
UKENTLIG
SEMESTER
SLETTET
REDIGERE
12H 24H
24H
AM PM
L
DAGSL VS
AUTO
NE
KALIBR 1
KALIBR 2
SPARAK
ENGLISH
DEUTSCH
...
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 lukker
-10 °C ... + 50 °C
Type ± 1 sek./dag ved +20 °C
1 min.
Ja
Ja
L N 1 2 3
Betjening og innstilling
Displayvisninger og taster
• Utkoblingskommandoer har forrang fremfor innkoblingskommandoer.
• Den øverste displaylinjen D2 viser menypunktet som kan velges. Ved en bekreftelse med OK aktiveres denne.
• Blinking signaliserer en nødvendig inntasting. Hvis det i løpet av to minutter ikke skjer noen inntasting, går tidskoblingsuret tilbake til automatisk drift.
• "OM AV" vises på displayet når apparatet ikke har noen spenningsforsyning.
• "LAV BATT" vises på displayet når det er nødvendig å skifte batteri innen de neste to ukene.
• Ved en tilbakestilling opprettholdes programmer, dato og klokkeslett.
Aktiver RES -tasten med en egnet gjenstand, f.eks. en blyant, for
å starte apparatet på nytt.
Displayvisning
B Funksjonsvisning på de to øvre tastene (+/-)
C Driftsspenning
(permanent punkter)
Gangreservedrift
(punkter blinker)
D Visning displaylinjer
D1 : Nedre displaylinje
D2 : Øvre displaylinje
E Visning ukedager
F Visning sommer-/vintertid
G Visning feriedrift
H Visning AM/PM
I Visning kanaltilstand
E
D2
D
C
D1
B
A
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAM
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
PÅ
AV
OK
H
I
G
F
K
Taster
A Reset-tast: Ved en tilbakestilling opprettholdes programmer, dato
RES og klokkeslett. Aktiver reset-tasten med en egnet gjenstand, f. eks. en blyant.
J Øverste taster: Med håndkoblingsfunksjonen i automatisk drift ( )
+ / △ Bla oppover i menyen. Kort trykk = +1 / Langt trykk
-
(i ca. 2 sek.) = Hurtig gjennomgang
Bla nedover i menyen. Kort trykk = -1 / Langt trykk
(i ca. 2 sek.) = Hurtig gjennomgang
Foreta valg
K Nedre taster:
MENY Gå ut av automatisk drift og inn i programmeringsmodus
ESC Kort trykk = et trinn tilbake
OK
Langt trykk (ca. 2 sek.) = Tilbake til automatisk drift
Foreta valg og bruk
J
Menystruktur
MENU
KONFIG
PIN
T TELLER
DATO TID
Valg av menyspråk
I leveringstilstand befinner tidskoblingsuret seg i automatisk drift med forhåndsinnstilt klokke, dato (CET) og engelsk menyspråk.
For å foreta innstillinger trykker du på tasten
MENU (MENY). Velg deretter de ønskede innstillingene.
MENU
△ △
△ △
LANGUAGE
NORSK
OK
OK
Stille inn dato og klokkeslett
MENU
△ △
DATO TID
AR
MAANED
DAG
OK
DAG 1)
OK
OK
OK
OK
TIMER
MINUTTER
OK
TIBSSONE
GMT
OK
OK
Omkobling sommer-/vintertid
Følgende innstillinger er mulig:
AUTO
Fabrikksidig forhåndsinnstilling av lovbestemt angivelse (USA eller EU).
Angivelsen beregnes på nytt hvert år.
NE
Ingen omstilling.
KALIBR 1 (AUTO)
Manuell programmering.
Sommer-/vintertid beregnet automatisk på nytt hvert år.
△ △
MENU
DAGSLYS
△ △
△ △
AUTO
NE
OK
KALIBR 1
OK
KALIBR 2
– Omkoblingen skjer alltid på første søndag i valgt måned, når angitt
△ △
△ △ dato ligger mellom 1. og 15.
– Omkoblingen skjer alltid på siste søndag i valgt måned, når angitt dato ligger mellom 16. og 31.
– Tidsomkoblingen skjer på den aktuelle søndagen fra kl. 2 til 3
(sommertid) hhv. fra 3 til 2 (vintertid)
KALIBR 2 (FIX)
Manuell programmering.
Omkoblingen skjer hvert år alltid på samme angitte dato.
Opprette ukeprogram
MENU
△
PA/AV
DAG
CHL ON
OK
OK
MAANED
START
DAG
START
MAANED
SLUT
DAG
SLUT
OK
OK
OK
OK
TIMER
CHL ON
MINUTTER
CHL ON
DAG
CHL OFF 2)
OK
OK
TIMER
CHL OFF
MINUTTER
CHL OFF
LAGRET
OK
OK
OK
Automatisk/manuell drift
• Håndbryter: Varig PÅ/varig AV/OVR/automatisk drift
1x trykk = FIX ON = varig PÅ
2x trykk = FIX OFF = varig AV
3x trykk = OVR = Override-modus
4x trykk = Automatisk drift
Override-modus (OVR)
Override-funksjonen (midlertidig overstyring av programmet) gjør det mulig for brukeren å avslutte det aktuelt løpende programmet før tiden eller å starte et løpende program senere. Dette avhenger av aktuell kanaltilstand. Override-funksjonen gjelder kun for det aktuelle programmet og blir opprettholdt til neste programveksling. Deretter går tidskoblingsuret tilbake til automatisk drift.
PÅ/AV-programmering
Fremgangsmåten tilsvarer opprettelsen av et ukeprogram.
AV-programmering
Med AV-funksjonen kan du stille inn på hvilke ukedager tidskoblingsuret ikke skal være aktivt i ferien.
Se på og behandle program
Uke- og ferieprogrammer kan ses og bearbeides separat.
• Med △ og ▽ kan du bla trinnvis gjennom de enkelte programmene.
• Trykk på OK for å bearbeide det aktuelle programmet.
Fremgangsmåten tilsvarer oppretting av et nytt program.
•
MENU
PROGRAM
REDIGERE
ALLT
△ △
OK
OK
CHL ON
PAV P001
OK
OK
△ △
Slette program
Slette alle programmer
MENU
△ △
PROGRAM
SLETTET
ALT
SLETT
OK
BEKREFT
OK
SLETTET
OK
OK
Slette enkelte programmer
• Med △ og ▽ kan du velge det
ønskede programmet.
MENU
PROGRAM
SLETTET
△ △
△ △
OK
OK
PAV P001
BEKREFT
SLETTET
OK
OK
Vedlikehold og reparasjon
Batteriskifte
Før utskiftning av batteriet må apparatet kobles fra spenningen!
Dato og klokkeslett går tapt ved batteriutveksling. De lagrede programmene blir opprettholdt.
1. Med en skrutrekker løftes og åpnes batterihuset (til høyre på apparatet).
2. Ta det tomme batteriet ut av batterihuset.
3. Sett inn nytt batteri (litiumbatteri type CR2032) i batterihuset.
Vær oppmerksom på batteripolene!
4. Lukk batterihuset.
5. Bortskaff det tomme batteriet på miljøriktig måte.
Bortskaffing / Resirkulering
Apparater, batterier/akkumulatorer eller pakningsmaterialer skal bortskaffes etter lovbestemmelser og forskrifter på fagmessig måte.
For bortskaffing av defekte systemkomponenter eller apparatet etter utløpt levetid må følgende anvisninger følges:
• Bortskaff enheten på fagmessig måte, dvs. etter materialgrupper på de delene som skal kastes.
• Batterier/oppladbare batterier (direktiv 2006/66/EF), elektrisk og elektronisk avfall skal ikke under noen omstendigheter kastes med husholdningsavfallet. Bruk tilsvarende innsamlingssteder.
• Bortskaff avfall prinsipielt så miljøvennlig som det kan gjøres i miljøverns-, gjenvinnings- og bortskaffingsteknologien.
PROGRAM
NY
OK
UKENTLIG
OK
OK
△
DAG
CHL ON
TIMER
CHL ON
MINUTTER
CHL ON
OK
OK
OK
△
DAG
CHL OFF 2)
TIMER
KAN OFF
MINUTTER
CHL OFF
OK
OK
OK
LAGRETPO
Konfigurasjon
MENU
△ △
△ △
KONFIG
PIN
T TELLER
OK
Opprette program PÅ-AV
1. TRYKK PÅ TASTEN MENU (MENY) .
2. Bekreft PROGRAMM med OK .
3. Bekreft NY med OK .
4. Bekreft UKENTLIG med OK .
Z Z Den ledige minneplassen vises kort.
Z Z Visning for ukedager blinker.
PÅ-kommando:
5. Velg ønskede dager
△
og bekreft med .
6. Bekreft valgte ukedager med OK .
7. Legg inn timer ( + / )
OK
8. Legg inn minutter ( + / )
OK
AV-kommando:
9. Hvis spurt, velg ønskede dager
10. Bekreft valgte ukedager med OK .
11. Legg inn timer ( + / )
OK
12. Legg inn minutter ( + / )
OK
Z Z
Z Z
△
og bekreft med
Programmet lagres.
Den tilsvarende minneplassen vises kort.
.
Gjenta forløpet tilsvarende for å legge til ytterligere PÅ/AV-programmer til et ukeprogram. Hvert program plasseres på en separat minneplass.
Opprette ferieprogram
MENU
PROGRAM
NY
OK
SEMESTER
PA/AV
OK
OK
AV
△ △
△ △
1) Still inn ukedagen i henhold til den aktuelle datoen.
2) Kan kun velges hvis PÅ-kommandoen Enkeltdager velges
PIN
Stille inn PIN
• Med + og kan du stille inn tallverdien.
• Trykk på OK for å stille inn neste tall.
Sletting av PIN
• Velg NO PIN (INGEN PIN).
• Angi den aktuelle PIN-koden for
å slette PIN-koden.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
T TELLER – Vise og tilbakestille timeteller
• Velg REDIGERE for å vise timetelleren.
• Trykk på ESC for å tilbakestille timetelleren.
Z Z BEKREFT blinker på dis playet.
Trykk på OK for å bekrefte valget.
Z Z RESET DONE
Bekreft med OK .
vises kort.
△ △
T TELLER
△ △
REDIGERE
KANAL
00 00
OK
BEKREFT
KANAL
FERDIG
OK
ESC
OK
OK
I menyen "Konfigurasjon" vises timene i trinn på 10.
Eksempel: 0 0 0 1 ≙ 10 timer
0 0 1 0 ≙ 100 timer
T TELLER – Stille inn serviceteller
Du kan stille inn etter hvor mange driftstimer en servicemelding skal vises.
Servicemeldingen vises på displayet så snart telleren når den timeverdien du har stilt inn.
• Med + og kan du stille inn tallverdien.
• Trykk på OK for å stille inn neste tall.
△ △
T TELLER
SERVICE
△ △
SERVICE
TIMER
00 00
OK
OK
OK
I menyen "Konfigurasjon" vises timene i trinn på 10.
Eksempel: 0 0 0 1 ≙ 10 timer
0 0 1 0 ≙ 100 timer
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
Brydeevne
– Ohmsk belastning (VDE, IEC)
– Induktiv belastning cos φ 0,6
– Glødepærebelastning
– Maks. brydeevne AC1 / AC15
Afbryderkontakter
Omgivelsestemperatur
Nøjagtighed
Korteste koblingstid
Visning af koblingstilstand
Plomberbar
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 sluttekontakt
-10 °C ... + 50 °C
Type ± 1 sek./dag ved +20 °C
1 min.
Ja
Ja
Installation og montering
ADVARSEL
Livsfare - risiko for elektrisk stød!
Z Z Tilslutning og montering må kun foretages af en faguddannet elektriker!
Montering på DIN-skinne
Hold apparatet lidt skråt, og sæt det i skinnen fra oven. Tryk derefter bagud, indtil det går i indgreb.
Tilslutningsplan
3
1
2
N
CH1 www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
DA Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
ADVARSEL
Livsfare - risiko for elektrisk stød!
Z Z Tilslutning og montering kun ved faglært elektriker!
• For at undgå tilskadekomst må tilslutning og montering kun udføres af en faglært elektriker!
• Apparatet skal kobles fra spændingen, før der skiftes batteri!
• De nationale forskrifter og sikkerhedsregler skal overholdes.
• Indgreb i og ændringer af apparatet medfører, at garantiydelser og garanti bortfalder.
• Diameter af de fleksible ledninger til tilslutningsklemmer: Mindste diameter: 1 mm 2
Største diameter: 2,5 mm 2
Læs og følg denne betjeningsvejledning for at sikre perfekt funktion og sikkerhed under arbejdet.
Oplysninger om apparatet
Produktbeskrivelse
Universel, digital kontaktur:
• 70 lagerpladser
• Ugeprogram
• Ferieprogram
Tilsigtet anvendelse
• Kontakturet anvendes til:
– Belysning i boliger og erhvervsbygninger
– Reklame-, gade- og udstillingsvinduesbelysning
– Styring af apparater, motorer og pumper
– Styring af rulleskodder og jalousier
• Montage kun på DIN-skinne.
• Kun egnet til anvendelse i tørre rum!
• Må ikke installeres i nærheden af apparater med induktiv afladning (motorer, transformatorer osv.).
Tekniske data
Dimensioner h x b x d (mm)
Vægt (g)
Tilslutningsspænding
Beskyttelsesklasse
Effektforbrug
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
L L N 1 2 3
Betjening og indstilling
Display/visning og taster
• Frakoblingsskommandoer har forrang for tilkoblingskommandoer.
• Øverste display/linje D2 viser det menupunkt, der skal vælges.
Når der bekræftes med OK , aktiveres det.
• Blinkning betyder, at det er nødvendigt at foretage en indlæsning.
Hvis det ikke sker inden for to minutter, vender timeren tilbage til automatisk drift.
• "OFF" vises på displayet, hvis spændingsforsyning til apparatet mangler.
• „LAV BATT“ vises på displayet, hvis det bliver nødvendigt at udskifte batteriet inden for de næste to uger.
• Ved nulstilling bevares programmer, dato og klokkeslæt.
Apparatet startes igen ved at aktivere RES -tasten med en egnet genstand, f.eks. en stift.
Displayvisning
B Funktionsvisning for de to
øverste taster (+/-)
C Driftsspænding
(permanente punkter)
´Reservedrift
(punkter blinker)
D Visning af displaylinjer
D1 : Nederste displaylinje
D2 : Øverste displaylinje
E Visning af ugedage
F Visning af sommer-/vintertid
G Visning af feriedrift
H Visning af AM/PM
I Visning af kanaltilstand
E
D
B
A
D2
C
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAM [PROGRAM]
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
ON
OFF
OK
Res.
Taster
A Reset-tast Når der nulstilles, bevares programmer, dato og
RES klokkeslæt.. Aktiver reset-tasten med en egnet genstand, f.eks. en stift.
J Øverste taster Manuel opadbladring i menuen i automatisk tilstand ( )
+ / △ Kort tryk = +1 / Lang Længere tryk (ca. 2 sek.) = hurtig bladring
Nedadbladring i menuen. Kort tryk = -1 / langvarigt tryk
(ca. 2 sek.) = hurtig bladring
Valg
K Nederste taster:
MENU Gå ud af automatisk tilstand og ind i programmeringstilstand
ESC Kort tryk = et trin tilbage
OK
Langt tryk (ca. 2 sek.) = tilbage til automatisk tilstand
Vælg og accepter
H
I
G
F
J
K
Menustruktur
MENU
PROGRAM
NY
UGENTLIG
FERIE
SLET
AENDRE
12H 24H
24H
AM PM
DAGSLYS
AUTO
NEJ
KALIBR 1
KALIBR 2
SPROG
ENGLISH
DEUTSCH
...
KONFIG
PIN
T TAELLER
DATO TID
Valg af menusprog
Ved levering er kontakturet indstillet til automatisk drift med forudindstillet kokkeslæt og dato (MEZ) , og menusproget er engelsk
Tryk på MENU -tasten for at foretage indstillinger. Vælg derefter den ønskede indstilling.
△ △
△ △
MENU
LANGUAGE
DANSK
Indstil dato og klokkeslæt
MENU
OK
OK
△
ON/OFF
DAG
KAN ON
OK
OK
MAANED
START
DAG
START
MAANED
SLUT
DAG
SLUT
OK
OK
OK
OK
TIME
KAN ON
MINUT
KAN ON
DAG
KAN OFF 2)
OK
OK
TIME
KAN OFF
MINUT
KAN OFF
GEMT
OK
OK
OK
△ △
DATO TID
AAR
MAANED
DAG
OK
DAG 1)
OK
OK
OK
OK
TIME
MINUT
TIDSZONE
GMT
OK
OK
OK
Omstilling mellem sommer- og vintertid
Følgende indstillinger er mulige:
AUTO
Standardindstilling fra fabrikkens side i overensstemmelse med lovgivningen.
Standardindstillingen beregnes på ny hvert år.
NEJ
Ingen omstilling
KALIBR 1 (AUTO)
Manuel programmering.
Sommer-/vintertid beregnes automatisk på ny hvert år.
△ △
MENU
DAGSLYS
△ △
△ △
AUTO
NEJ
△ △
OK
KALIBR 1
OK
KALIBR 2
– Omstillingen sker altid den første
△ △ søndag i den valgte måned, hvis den indlæste dato ligger mellem den 1. og den 15.
– Omstillingen sker altid den sidste søndag i den valgte måned, hvis den indlæste dato ligger mellem den 16. og den 31.
– Omstillingen sker den pågældende søndag fra klokken 2 til klokken 3 (sommertid) eller fra klokken 3 til klokken 22 (vintertid)
KALIBR 2 (FIX)
Manuel programmering.
Omstillingen sker hvert år altid på den samme indlæste dato.
Oprettelse af ugeprogram
MENU
TIL/FRA-programmering
Fremgangsmåden svarer til fremgangsmåden for indstilling af et ugeprogram.
FRA-programmering
Ved hjælp af AUS [FRA]-funktionen kan det indstilles, på hvilke ugedage timeren ikke skal være aktiv i ferien.
Visning og ændring af program
Uge- og ferieprogrammer kan vises og bearbejdes separat.
• Ved hjælp af △ og ▽ kan man bladre de enkelte programmer igennem.
• Tryk på OK for at ændre et program.
Fremgangsmåden svarer til fremgangsmåden ved oprettelse af et nyt program.
MENU
PROGRAM
AENDRE
ALLE
△ △
OK
OK
KAN ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Sletning af program
Sletning af alle programmer
MENU
Sletning af enkelte programmer
• Ved hjælp af vælge det ønskede program.
MENU
△ og ▽ kan man
△ △
PROGRAM
SLET
ALT
SLET
OK
BEKRAEFT
OK
SLETTET
OK
OK
PROGRAM
SLET
△ △
△ △
OK
OK
OHO P001
BEKRAEFT
SLETTET
OK
OK
PROGRAM
NY
OK
UGENTLIG
DAG
KAN ON
△
OK
OK
TIME
KAN ON
MINUT
KAN ON
OK
OK
OK
△
DAG
KAN OFF 2)
TIME
KAN OFF
MINUT
KAN OFF
GEMT
OK
OK
OK
Konfiguration
MENU
△ △
△ △
KONFIG
PIN
OK
T TAELLER
Oprettelse af TIL-FRA-program
1. Tryk på MENU -Tasten.
2. Bekræft PROGRAM med OK.
3. Bekræft NY med OK.
4. Bekræft UGENTLIG med OK
Z Z De frie lagerpladser vises kort.
Z Z Visning af ugedage blinker.
TIL-kommando
5. Vælg de ønskede ugedage med
△
, og bekræft hver gang med
6. Bekræft de valgte ugedage med OK.
7. Indlæs timer ( + / )
OK
8. Indlæs minutter ( + / )
OK
FRA- kommando
9. Når der spørges, vælges de ønskede dage med .
10. Bekræft de valgte ugedage med OK.
11. Indlæs timer ( + / )
OK
12. Indlæs minutter ( + / )
OK
Z Z
Z Z
Programmet lagres.
Den tilsvarende lagerplads vises kort.
△
.
, og hver dag bekræftes
Gentag processen, hvis der skal føjes flere TIL/FRA-programmer til et ugeprogram. Hvert program placeres på en separat lagerplads.
Indstilling af ferieprogram
MENU
PROGRAM
NY
FERIE
OK
ON/OFF
OFF
△ △
OK
OK
△ △
1) Indstil ugedagen, så den svarer til den aktuelle dato.
2) Er kun mulig, når der vælges enkelte dage i TIL-kommandoen.
PIN-kode
Indstilling af PIN-kode
• Talværdien kan indstilles ved hjælp af
+ og .
• Tryk OK for at indstille det næste tal.
Sletning af PIN-kode
• Vælg NO PIN [INGEN PIN].
• Indtast den aktuelle PIN-kode, der skal slettes.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
T-TÆLLER – Visning og nulstilling af timetæller
• Vælg AENDRE , hvis timetælleren
ønskes vist.
• Tryk på ESC , hvis timetælleren
T TAELLER
AENDRE skal nulstilles.
Z Z BEKRAEFT blinker på dis playet.
Bekræft valget ved at trykke på OK .
Z Z RESET DONE vises kort.
Bekræft med OK .
△ △
△ △
KANAL
00 00
OK
KANAL
DONE
OK
ESC
BEKRAEFT OK
OK
I menuen "Konfiguration" vises timerne i trin på 10.
Eksempel 0 0 0 1 ≙ 10 timer
0 0 1 0 ≙ 100 timer
T-TÆLLER – Indstilling af servicetæller
Du kan vælge, hvor mange driftstimer servicemeddelelsen skal vises. Servicemeddelelsen vises på displayet, så snart tælleren har nået det antal timer, du har valgt.
• Talværdien kan indstilles ved hjælp af
+ og .
• Tryk på OK for at indstille det næste tal .
△ △
T TAELLER
△ △
SERVICE
SERVICE
TIMER
00 00
OK
OK
OK
I menuen "Konfiguration" vises timerne i trin på 10.
Eksempel 0 0 0 1 ≙ 10 timer
0 0 1 0 ≙ 100 timer
Automatisk/manuel drift
• Manuel afbryder varighed TIL / varighed FRA / OVR / automatisk drift
1 x tryk = FIX ON = varighed TIL
2 x tryk = FIX OFF = varighed FRA
3 x tryk = OVR = override-tilstand
4 x tryk = automatisk drift
Override-tilstand (OVR)
Override-funktionen (midlertidig omgåelse af programmet) giver brugeren mulighed for at afslutte det igangværende program før tiden eller starte et senere program før tiden. Det afhænger af kanalens aktuelle tilstand. Override-funktionen gælder kun for det aktuelle program og bevares til næste programskift. Derefter vender timeren tilbage til automatisk drift.
Vedligeholdelse og reparation
Udskiftning af batteri
Apparatet skal kobles fra spændingen, før der skiftes batteri!
Dato og klokkeslæt mistes ved skift af batteri. De lagrede programmer bevares.
1. Løft og åbn batterikammeret (til højre på apparatet) med en skruetrækker.
2. Tag det tomme batteri ud af batterikammeret.
3. Læg et nyt batteri (litium-batteri, type CR2032) i batterikammeret.
Overhold batteriets poling!
4. Luk batterikammeret.
5. Bortskaf det tomme batteri miljørigtigt.
Bortskaffelse/recycling
Apparater, batterier/akkumulatorer eller emballagemateriale skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med de lovmæssige bestemmelser og forordninger.
Ved bortskaffelse af defekte systemkomponenter eller af udtjent apparat skal disse anvisninger følges:
• Bortskaffes korrekt, dvs. de dele, der skal bortskaffes, skal sorteres efter materialegrupper.
• Batterier/akkumulatorer (direktiv 2006/66/EG), elektrisk eller elektronisk affald må under ingen omstændigheder bortskaffes som almindeligt affald. Benyt de dertil indrettede modtagelsessteder.
• Bortskaf principielt materialet så miljøvenligt, som den aktuelle teknik for miljøbeskyttelse, genbrug og bortskaffelse tillader.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
FI Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Grässlin GmbH
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Z Z Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja!
• Laitteen asennus ja sähköliitännät on jätettävä valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi, jotta vältetään vammat.
• Irrota laite sähkövirrasta ennen paristojen vaihtoa!
• Noudata paikallisia säädöksiä ja turvallisuusmääräyksiä.
• Jos käyttäjä tekee laitteeseen muutoksia, valmistajan takuu ja vastuu raukeaa.
• Liitososaan liitettävien taipuisien johtojen läpimitta:
Vähimmäisläpimitta: 1 mm 2
Enimmäisläpimitta: 2,5 mm 2
Lue tämä käyttöohje ja noudata ohjeita huolellisesti, jotta laite toimii moitteettomasti ja turvallisesti.
Laitteen tiedot
Laitteen kuvaus
Digitaalinen aikakytkin yleiskäyttöön:
• 70 tallennuspaikkaa
• Viikko-ohjelma
• Loma-ajan ohjelma
Laitteen käyttötarkoitus
• Aikakytkintä käytetään
– yksityisten tilojen ja yritysten tilojen valaistukseen
– mainosten, katujen ja näyteikkunoiden valaistukseen
– laitteiden, moottorien ja pumppujen ohjaukseen
– rullaverhojen ja sälekaihdinten ohjaukseen.
• Saa asentaa vain DIN-kiskoon.
• Soveltuu käytettäväksi vain kuivissa tiloissa.
• Ei saa asentaa induktiivisia purkauksia aiheuttavien laitteiden
(esim. moottorit ja muuntajat) lähelle.
Tekniset tiedot
Mitat K x L x S (mm)
Paino (g)
Verkkojännite
Suojausluokka
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50–60 Hz
||
Käyttöteho
Kytkentäteho
– ohminen kuorma (VDE, IEC)
– induktiivinen kuorma kos φ 0,6
– hehkulampun kuormitus
– Enimm.kytkentäteho AC1 / AC15
Kytkinkontakti
Ympäristön lämpötila
Käyttötarkkuus
Lyhin mahdollinen kytkentäaika
Kytkentätilan näyttö
Sinetöintimahdollisuus
L N 1 2 3
OHJELMA
UUSI
VIIKKO
LOMA
POISTA
MUOKKAA
KESAAIKA
AUTOM
EI
KESA 1
KESA 2
ASETUKSE
PIN
TUNTILAS
Asentaminen ja kytkeminen
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Z Z Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja!
VAROITUS
Asentaminen DIN-kiskoon
Aseta laite hieman vinosti ylhäältä päin kiskoon. Työnnä sitä taaksepäin, kunnes se lukittuu.
Liitäntäkaavio
3
1
2
N
CH1
12H 24H
24H
AM PM
KIELI
ENGLISH
DEUTSCH
...
PVM AIKA
Valikkokielen valinta
Toimitettaessa laitteen aikakytkin on asetettu automaattiseen tilaan, jossa kellonaika (GMT +1) ja päivämäärä on asetettu ja valikkokieleksi on valittu englanti.
Aloita asetusten muuttaminen painamalla
MENU -painiketta. Aseta haluamasi asetukset.
△ △
△ △
MENU
LANGUAGE
SUOMI
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
MENU
OK
OK
L
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 sulkija
–10... +50 °C tavallisesti ±1 s/päivä, kun lämpötila on +20 °C
1 min
Kyllä
Kyllä
Valikon rakenne
MENU
△ △
PVM AIKA OK
VUOSI
KUUKAUSI
OK
OK
VAK
VAK 1)
OK
OK
TUNTI OK
MINUUTTI
AIKAVYOH
GMT
OK
OK
Käyttö ja asetukset
Näyttö ja painikkeet
• Sulkemiskäskyt ohittavat käynnistyskäskyt.
• Näytön ylempi rivi D2 näyttää valittavissa olevan valikon kohdan.
Tämä valinta vahvistetaan ja aktivoidaan, kun OK -painiketta painetaan.
• Vilkkuminen tarkoittaa pakollista tietoa. Mikäli tietoja ei anneta seuraavan kahden minuutin aikana, aikakytkin palaa toimimaan automaattisessa tilassa.
• Viesti "NETZ AUS" (Ei verkossa) näkyy näytössä, kun laite ei ole kytketty sähkövirtaan.
• Viesti "BAT LEER" (Paristot tyhjät) näkyy näytössä, kun laitteen paristot pitää vaihtaa seuraavan kahden viikon sisällä.
• Kun laite nollataan, ohjelmat, päivämäärä ja kellonaika eivät muutu.
Käynnistä laite uudestaan painamalla RES -painiketta esim. kynällä tai muulla soveltuvalla esineellä.
Näyttö
B Kahden ylemmän painikkeen
E (+/-) toimintanäyttö
C Käy verkkovirralla
(pisteet näkyvät)
Käy paristojen virralla
D
(pisteet vilkkuvat)
D Näytön tekstirivit
D1 : Alemmat tekstirivit
D2 : Ylemmät tekstirivit
E Viikonpäivät
F Kesä-/talviaika
G Loma-ajan käyttö
H AM/PM-näyttö
I Kanavan tila
C
B
A
D2
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMM
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
OK
H
I
F
G
K
J
Painikkeet
A Nollauspainike: Kun laite nollataan, ohjelmat, päivämäärä ja
RES kellonaika eivät muutu. Paina nollauspainiketta siihen soveltuvalla esineellä, esim. kynän kärjellä.
J Ylimmäiset painikkeet: Käsikytkimen ollessa toiminnassa automaattisen käytön aikana ( )
+ / △ Selaa valikkoa ylöspäin. Lyhyt painallus = +1 /pitkä
painallus (n. 2 s) = pikaselaus
Selaa valikkoa alaspäin. Lyhyt painallus = -1 /pitkä painallus (n. 2 s) = pikaselaus
Valinnan tekeminen
K Alemmat painikkeet:
MENU Poistu automaattisesta käytöstä ja ota ohjelmointitila käyttöön
ESC Lyhyt painallus = yksi vaihe taaksepäin
Pitkä painallus (n. 2 s) = paluu automaattiseen
käyttöön
OK Tee valinta ja ota se käyttöön
12. Anna minuutit näppäimillä + / -
OK
Z Z
Z Z
Ohjelma tallennetaan.
Ohjelmaa vastaava tallennuspaikka näkyy nopeasti.
Lisää viikko-ohjelmaan Käytössä/Ei käytössä-ohjelmia toistamalla edellä mainitut toimenpiteet. Jokainen ohjelma tallentuu omalle tallennuspaikalle.
Loma-ajan ohjelman asettaminen
MENU
OHJELMA
UUSI
LOMA
OK
ON/OFF
OFF
△ △
OK
OK
△ △
△
ON/OFF OK
VAK
KAN ON
KUUKAUSI
ALOITUS
VAK
ALOITUS
OK
OK
KUUKAUSI
LOPRU
VAK
LOPRU
OK
OK
OK
TUNTI
KAN ON
MINUUTTI
KAN ON
VAK
KAN OFF 2)
OK
OK
OK
TUNTI
KAN OFF
MINUUTTI
KAN OFF
TALLETET
OK
OK
Kesä-/talviajan kytkin
Mahdolliset asetukset:
AUTOM
Lain mukaan (USA tai EU) määritetyt esiasetukset. Asetus lasketaan uudestaan joka vuosi.
EI
Ei siirtymistä kesä-/talviaikaan.
MENU
KESAAIKA
AUTOM
OK
OK
KESA 1 (AUTO)
Manuaalinen ohjelmointi.
Laite laskee joka vuosi kesä-/talviajan alkamisajankohdat automaattisesti.
△ △
△ △
△ △
EI
△ △
KESA 1
KESA 2
– Ajan siirtyminen tapahtuu aina
△ △ valitun kuukauden ensimmäisenä sunnuntaina , kun annettu päivämäärä on välillä 1. – 15. päivä.
– Ajan siirtyminen tapahtuu aina valitun kuukauden viimeisenä sunnuntaina , kun annettu päivämäärä on välillä 16. – 31. päivä.
– Kellon siirtäminen tapahtuu aina sunnuntaina klo 2:sta klo 3:een
(kesäaika) tai klo 3:sta klo 2:een (talviaika).
KESA 2 (FIX)
Manuaalinen ohjelmointi.
Kesä-/talviaikaan siirtyminen tapahtuu joka päivä samana annettuna päivänä.
Viikko-ohjelman asettaminen
MENU
Käytössä / ei käytössä-ohjelmointi
Asetustoimenpiteet vastaavat viikko-ohjelman asettamista.
Ei käytössä-ohjelmointi
AUS (Ei käytössä) -toiminnon avulla voit asettaa ne viikonpäivät, joina aikakytkin ei ole käytössä.
Tarkastele ja muokkaa ohjelmia
Viikko-ohjelmia ja loma-ajan ohjelmia voidaan tarkastella ja muokata erikseen.
• Voit selata ohjelman kohtia askel kerrallaan käyttämällä △ ja ▽
-painikkeita.
• Muokkaa ohjelmaa painamalla
OK -painiketta.
Muokkaustoimenpiteet vastaavat uuden ohjelman luomisen toimenpiteitä.
MENU
OHJELMA
MUOKKAA
KAIKKI
△ △
OK
OK
KAN ON
OHO P001
OK
OK
△ △
Ohjelman poistaminen
Kaikkien ohjelmien poistaminen Yksittäisten ohjelmien
MENU
OHJELMA OK poistaminen
• Voit valita haluamasi ohjelman painikkeilla △ ja ▽ .
MENU
△ △
POISTA
KAIKKI
POISTA
VARMISTA
OK
POISTETTE
OK
OK
OHJELMA
△ △
POISTA
OK
OHO P001
VARMISTA
OK
OK
OK
△ △
POISETT
OHJELMA
UUSI
VIIKKO
△
OK
OK
OK
VAK
KAN ON
TUNTI
KAN ON
MINUUTTI
KAN ON
OK
OK
OK
△
VAK
KAN OFF 2)
TUNTI
KAN OFF
OK
MINUUTTI
KAN OFF
TALLETET
OK
OK
Asetukset
MENU
Käytössä/ei käytössä-ohjelman asettaminen
1. Paina MENU -Näppäintä.
2. Vahvista OHJELMA painamalla OK -painiketta.
3. Vahvista UUSI painamalla OK -painiketta.
4. Vahvista VIIKKO painamalla OK -painiketta.
Z Z Vapaat tallennuspaikat näkyvät nopeasti.
Z Z Viikonpäivien näyttö vilkkuu.
Käytössä-valinta:
5. Valitse haluamasi päivät painamalla painamalla -painiketta.
△
-painiketta ja vahvista jokainen
6. Vahvista valitut viikonpäivät painamalla OK -painiketta.
7. Anna tunnit näppäimillä + / -
OK
8. Anna minuutit näppäimillä + / -
OK
Ei käytössä-valinta:
9. Valitse haluamasi päivät kysyttäessä painamalla vahvista jokainen painamalla -painiketta.
△
-painiketta ja
10. Vahvista valitut viikonpäivät painamalla OK -painiketta.
11. Anna tunnit näppäimillä + / -
OK
△ △
△ △
ASETUKSE
PIN
TUNTILAS
OK
PIN
PIN-koodin määrittäminen
• Voit asettaa haluamasi luvun painikkeilla + ja .
• Siirry antamaan seuraava arvo painamalla OK -painiketta.
PIN-koodin poistaminen käytöstä
• Valitse NO PIN (Ei PIN-koodia).
• Poista PIN-koodi käytöstä antamalla tämänhetkinen PIN-koodi.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
H ZAEHLER – Tuntilaskurin näyttäminen ja nollaaminen
• Näytä tuntilaskuri valitsemalla
MUOKKAA .
• Nollaa tuntilaskuri painamalla
TUNTILAS
MUOKKAA
OK
ESC -painiketta.
Z Z Näytössä vilkkuu viesti
VARMISTA .
Vahvista painamalla
△ △
△ △
KANAVA
00 00
VARMISTA
OK
OK -painiketta.
Z Z Näytössä näkyy hetken RE-
SET DONE (Nollaus valmis).
Vahvista painamalla
OK -painiketta.
KANAVA
TEHTY
ESC
OK
OK
Valikossa "Konfiguration" (Asetukset) tunnit näkyvät kymmeninä tunteina.
Esimerkki: 0 0 0 1 ≙ 10 tuntia
0 0 1 0 ≙ 100 tuntia
H ZAEHLER – Käyttöajan laskurin asettaminen
Voit määrittää, kuinka monen käyttötunnin jälkeen laite näyttää huoltoilmoituksen.
Huoltoilmoitus näkyy näytössä, kun
TUNTILAS
HUOLTO tuntilaskuri saavuttaa asettamasi ajan.
• Voit asettaa haluamasi tuntimäärän + ja -painikkeilla.
• Siirry antamaan seuraava arvo painamalla OK -painiketta.
△ △
△ △
HUOLTO
TUNNIT
00 00
OK
OK
OK
Valikossa "Konfiguration" (Asetukset) tunnit näkyvät kymmeninä tunteina.
Esimerkki: 0 0 0 1 ≙ 10 tuntia
0 0 1 0 ≙ 100 tuntia
Automaattinen/manuaalinen käyttö
• Käsikytkin: Aina KÄYTÖSSÄ / aina POISSA KÄYTÖSTÄ / OVR /
Automaattinen käyttö
1 painallus = FIX ON = aina KÄYTÖSSÄ
2 painallusta = FIX OFF = aina POIS KÄYTÖSTÄ
3 painallusta = OVR = ohitustila
4 painallusta = automaattinen käyttö
Ohitustila (OVR)
Ohitustila (ohjelman väliaikainen ohittaminen) antaa käyttäjän päättää käynnissä olevan ohjelman ennen varsinaista päättymisaikaa tai aloittaa myöhemmin alkavan ohjelman etuajassa. Toiminto on riippuvainen sen hetkisestä kanavan tilasta. Ohitustila vaikuttaa vain ajankohtaiseen ohjelmaan ja se pysyy käytössä seuraavaan ohjelman vaihtoon asti.
Tämän jälkeen aikakytkin palaa automaattiseen käyttötilaan.
Huolto ja korjaaminen
Paristojen vaihto
Irrota laite sähkövirrasta ennen paristojen vaihtoa!
Päivämäärän ja kellonajan asetukset nollautuvat paristojen vaihdon yhteydessä. Tallennetut ohjelmat eivät nollaudu.
1. Avaa paristokotelo (laitteessa oikealla) ruuvimeisselillä ja nosta sen kansi.
2. Poista tyhjät paristot paristokotelosta.
3. Aseta uudet paristot (mallin CR2032 litiumparistot) paristokoteloon.
Varmistu paristojen napaisuudesta!
4. Sulje paristokotelo.
5. Kierrätä tyhjät paristot.
Hävittäminen / Kierrätys
Laite, paristot/akut tai pakkausmateriaali tulee hävittää annettujen lakien ja asetusten mukaisesti.
Huomioi seuraavat ohjeet rikkoutuneiden järjestelmäkomponenttien hävityksestä tai tuotteen loppusijoituksesta:
• Kierrätä kierrätettävät osat niiden materiaalien mukaisella tavalla.
• Älä laita paristoja/akkuja (direktiivi 2006/66/EY) tai sähkö- tai elektroniikkaromua missään nimessä tavallisten roskien joukkoon.
Vie ne asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
• Kierrätä jätteet aina niin ympäristöystävällisesti kuin uusimman ympäristönsuojelu-,uudelleenkäyttö- ja kierrätystekniikan puitteissa on mahdollista.
1) Aseta viikonpäivä asetushetken päivämäärän mukaan.
2) Valittavissa vain, kun EIN (Käytössä) -valinta on valittuna yksittäisille päiville.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Dane techniczne
Wymiary wys. x szer. x gł. (mm)
Ciężar (g)
Napięcie przyłączeniowe
Klasa ochronności
Pobór mocy
Moc załączalna
– Obciążenie omowe (VDE, IEC)
– Obciążenie indukcyjne cos φ 0,6
– Obciążenie żarówkowe
– Maks. moc załączalna AC1 / AC15
Styki przełączające
Temperatura otoczenia
Dokładność chodu
Najkrótszy czas przełączania
Wskaźnik stanu przełączenia
Możliwość zaplombowania
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50–60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 styk zwierny
-10°C ... + 50°C
Typ ± 1 s/dzień przy +20°C
1 min
Tak
Tak
Instalacja i montaż
OSTRZEŻENIE
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze względu na porażenie prądem!
Z Z Podłączenie i montaż wyłącznie przez wykwalifikowa nych elektryków!
Montaż na szynie DIN.
Nasadzić urządzenie na szynę od góry pod niewielkim kątem.
Następnie docisnąć do tyłu, tak aby zatrzasnęło się.
Schemat połączeń
3
1
2
N
CH1
Struktura menu
MENU
PROGRAM
NOWY
TYGODNIO
WAKACJE
USUN
EDYCJA
LAT ZIMA
AUTO
NO
KALIBR 1
KALIBR 2
KONFIGUR
PIN
LICZNI K
12H 24H
24H
AM PM
JEZYK
ENGLISH
DEUTSCH
...
Wybór języka menu
W momencie dostawy programator czasowy znajduje się w trybie automatycznym z domyślnymi ustawieniami godziny, daty (CET) i języka angielskiego.
Aby dokonać ustawień, nacisnąć przycisk MENU . Następnie wybrać żądane ustawienie.
△ △
△ △
DATACZAS
MENU
LANGUAGE
POLSKI
OK
OK
Ustawianie daty i godziny
MENU
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
△ △
DATACZAS
ROK
MIESTAC
DZIEN
OK
OK
DZIEN 1)
OK
OK
OK
GODZINA
MINUTA
STR CZAS
GMT
OK
OK
OK
Grässlin GmbH
L L N 1 2 3
PL Instrukcja obslugi
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze względu na porażenie prądem!
Z Z Podłączenie i montaż wyłącznie przez wykwali fikowanych elektryków!
• Aby uniknąć obrażeń, podłączenie i montaż mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy!
• Przed wymianą baterii odłączyć urządzenie od napięcia!
• Przestrzegać krajowych przepisów i zasad bezpieczeństwa.
• Ingerencje w urządzenie i jego modyfikacje prowadzą do wygaśnięcia rękojmi i gwarancji.
• Średnica elastycznych przewodów do zacisków przyłączeniowych: średnica minimalna: 1 mm 2 średnica maksymalna: 2,5 mm 2
Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia i bezpieczną pracę, przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Dane dotyczące urządzenia
Opis urządzenia
Uniwersalny cyfrowy programator czasowy do rozdzielni:
• 70 miejsc pamięci
• Program tygodniowy
• Program wakacyjny
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Programator czasowy do rozdzielni stosuje się w następujących zakresach:
– oświetlenie do zastosowań prywatnych i profesjonalnych;
– oświetlenie reklam, dróg i witryn sklepowych;
– sterowanie urządzeniami, silnikami i pompami;
– sterowanie roletami i żaluzjami.
• Montaż tylko na szynie DIN.
• Nadaje się wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach!
• Nie instalować w pobliżu urządzeń z wyładowaniem indukcyjnym
(silniki, transformatory itd.).
Obsługa i ustawienie
Wskazania wyświetlacza i przyciski
• Polecenia wyłączania mają pierwszeństwo nad poleceniami załączania.
• Górny wiersz wyświetlacza D2 prezentuje punkt menu do wyboru.
Punkt ten jest aktywowany po potwierdzeniu za pomocą OK .
• Miganie sygnalizuje konieczność wprowadzenia danych.
Jeśli w ciągu dwóch minut dane nie zostaną wprowadzone, programator czasowy powróci do trybu automatycznego.
• Jeśli urządzenie nie jest podłączone do napięcia, na wyświetlaczu pojawi się „NETZ AUS” („SIEĆ WYŁ.”).
• Jeśli w ciągu kolejnych dwóch tygodni konieczna będzie wymiana baterii, na wyświetlaczu pojawi się „BAT LEER” („BATERIA PUSTA”).
• Po resecie programy, data i godzina pozostają zachowane.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, nacisnąć przycisk RES odpowiednim przedmiotem, np. kołkiem.
Wyświetlacz
B Symbole funkcji dwóch górnych przycisków (+/-)
C Napięcie robocze (punkty widoczne na stałe)
Tryb rezerwy zasilania
(punkty migają)
D Wiersze wyświetlacza
D1 : dolny wiersz wyświetlacza
D2 : górny wiersz wyświetlacza
E Wskazanie dni tygodnia
F Wskazanie czasu letniego/zimowego
G Wskazanie trybu wakacyjnego
H Wskazanie AM/PM
I Wskazanie stanu kanału
E
D2
D
C
D1
B
A
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAMM (PROGRAM)
Res.
+
14:26
–
Menu/Esc
AM
PM
ON
OFF
OK
Przyciski
A Przycisk reset: po resecie programy, data
RES i godzina pozostają zachowane. Nacisnąć przycisk reset odpowiednim przedmiotem, np. kołkiem.
J Górne przyciski: z funkcją przełącznika ręcznego w trybie automatycznym ( )
+ / △ Przechodzenie w menu do góry. Krótkie naciśnięcie = +1 / długie naciśnięcie (ok. 2 s) = szybkie przechodzenie
Przechodzenie w menu w dół. Krótkie naciśnięcie = -1 / długie naciśnięcie (ok. 2 s) = szybkie przechodzenie
Dokonywanie wyboru
K Dolne przyciski:
MENU Opuszczenie trybu automatycznego i przejście do trybu programowania
ESC Krótkie naciśnięcie = krok wstecz
OK
Długie naciśnięcie (ok. 2 s) = powrót do trybu automatycznego
Dokonywanie wyboru i przejmowanie ustawień
H
I
G
F
K
J
Przełączanie czasu letniego/zimowego
Istnieje możliwość dokonania następujących ustawień:
AUTO
Fabryczne ustawienie wstępne według
MENU wytycznych ustawowych (USA lub UE).
Zalecenia przeliczane są na nowo co rok.
NO
Brak przestawienia.
KALIBR 1 (AUTO)
Programowanie ręczne.
Czas letni/zimowy automatycznie obliczany jest na nowo co rok.
△ △
LAT ZIMA
△ △
△ △
AUTO
NO
OK
KALIBR 1
OK
KALIBR 2
– Przełączenie następuje zawsze w pierwszą niedzielę wybranego miesiąca, jeśli wprowadzono datę między 1. a 15.
△ △
△ △
– Przełączenie następuje zawsze w ostatnią niedzielę wybranego miesiąca, jeśli wprowadzono datę między 16. a 31.
– Przełączenie zegara następuje w daną niedzielę z godziny 2:00 na 3:00 (czas letni) lub z 3:00 na 2:00 (czas zimowy)
KALIBR 2 (FIX [STAŁE])
Programowanie ręczne.
Przełączenie następuje co roku w ten sam wprowadzony dzień.
Tworzenie programu tygodniowego
MENU
PROGRAM OK
NOWY
TYGODNIO
OK
OK
△
DZIEN
KAN ZAL
GODZINA
KAN ZAL
MINUTA
KAN ZAL
OK
OK
OK
△
DZIEN
KAN WYL 2)
GODZINA
KAN WYL
MINUTA
KAN WYL
OK
OK
OK
ZAPISANE
Tworzenie programu ZAŁ./WYŁ.
1. Nacisnąć przycisk MENU .
2. Potwierdzić PROGRAM za pomocą OK .
3. Potwierdzić NOWY za pomocą OK .
4. Potwierdzić TYGODNIO za pomocą OK .
Z Z Przez chwilę pokazane zostaną wolne miejsca pamięci.
Z Z Wskazanie dni tygodnia miga.
Polecenie ZAŁ.
5. Wybrać żądane dni za pomocą .
△
i za każdym razem potwierdzić
6. Potwierdzić wybrane dni tygodnia za pomocą OK .
7. Wprowadzić godziny ( + / )
OK
8. Wprowadzić minuty ( + / )
OK
Polecenie WYŁ.
9. Jeśli pojawi się pytanie, wybrać żądane dni
△
i za każdym razem potwierdzić za pomocą .
10. Potwierdzić wybrane dni tygodnia za pomocą OK .
11. Wprowadzić godziny ( + / )
OK
12. Wprowadzić minuty ( + / )
OK
Z Z
Z Z
Program zostanie zapisany.
Przez chwilę pokazane zostanie odpowiednie miejsce pamięci.
Aby do programu tygodniowego dodać dalsze programy ZAŁ./WYŁ., odpowiednio powtórzyć opisane czynności. Każdy program zapisywany jest w osobnym miejscu pamięci.
Ustawianie programu wakacyjnego
MENU
PROGRAM
NOWY
WAKACJE
OK
OK
OK
△ △
ZAL/WYL
WYL
△ △
△
ZAL/WYL
DZIEN
KAN ZAL
OK
OK
MIESIAC
START
DZIEN
START
MIESIAC
KONIEC
DZIEN
KONIEC
OK
OK
OK
OK
GODZINA
KAN ZAL
MINUTA
KAN ZAL
OK
DZIEN
KAN WYL 2)
OK
OK
GODZINA
KAN WYL
MINUTA
KAN WYL
ZAPISANE
OK
OK
Programowanie ZAŁ./WYŁ.
Sposób postępowania jest taki sam, jak w przypadku tworzenia programu tygodniowego.
Programowanie WYŁ.
Za pomocą funkcji WYŁ. można ustawić dni tygodnia, w których programator czasowy nie ma być aktywny podczas wakacji.
Przeglądanie i edycja programu
Programy tygodniowe i wakacyjne można osobno przeglądać i edytować.
• Za pomocą △ i ▽ można pojedynczo przechodzić między poszczególnymi programami.
• Aby edytować dany program, nacisnąć OK .
Sposób postępowania jest taki sam, jak w przypadku tworzenia programu.
Usuwanie programu
Usuwanie wszystkich programów
MENU
△ △
PROGRAM
USUN
OK
WSZYSTKO
USUN
POTWIERD
OK
USUNIETO
OK
OK
MENU
PROGRAM
EDYCJA
OK
WSZYSTKO
△ △
OK
KAN ZAL
Z/W P001
OK
OK
△ △
Usuwanie poszczególnych programów
• Za pomocą △ i ▽ można wybrać żądany program.
MENU
PROGRAM
USUN
△ △
△ △
OK
OK
Z/W P001
POTWIERD
USUNIETO
OK
OK
PIN
Ustawianie PIN-u
• Wartość ustawia się za pomocą + i .
• Aby ustawić następną liczbę, nacisnąć OK .
Usuwanie PIN-u
• Wybrać NO PIN (BRAK PIN-U).
• Aby usunąć kod PIN, podać aktualny PIN.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
LICZNIK H – wyświetlanie i resetowanie licznika godzin
• Aby wyświetlić licznik godzin, wybrać EDYCJA (ZMIEŃ).
• Aby zresetować licznik godzin,
LICZNI K nacisnąć
Z Z
ESC .
Na wyświetlaczu miga
POTWIERD (NA PEWNO).
Aby potwierdzić wybór, nacisnąć OK .
Z Z Na chwilę pokaże się RESET
DONE (RESET ZAKOŃC -
ZONY).
Potwierdzić za pomocą OK .
△ △
△ △
EDYCJA
KANAL
00 00
OK
POTWIERD
KANAL
DONE
OK
ESC
OK
OK
W menu „Konfiguracja” godziny wyświetlane są z dokładnością do 10.
Przykład: 0 0 0 1 ≙ 10 godzin
0 0 1 0 ≙ 100 godzin
LICZNIK H – ustawianie licznika serwisowego
Istnieje możliwość ustawienia liczby roboczogodzin, po upływie których ma się pojawiać komunikat serwisowy.
Komunikat serwisowy prezentowany jest LICZNI K OK na wyświetlaczu, jak tylko licznik osiągnie ustawioną wartość godzin.
• Wartość ustawia się za pomocą + i .
• Aby ustawić następną liczbę, nacisnąć
OK .
△ △
△ △
SERWIS
SERWIS
GODZINA
00 00
OK
OK
W menu „Konfiguracja” godziny wyświetlane są z dokładnością do 10.
Przykład: 0 0 0 1 ≙ 10 godzin
0 0 1 0 ≙ 100 godzin
Tryb automatyczny/ręczny
• Przełącznik ręczny: ciągłe ZAŁ. / ciągłe WYŁ. / OVR / tryb automatyczny
Naciśnięcie 1x = FIX ON = ciągłe ZAŁ.
Naciśnięcie 2x = FIX OFF = ciągłe WYŁ.
Naciśnięcie 3x = OVR = tryb override
Naciśnięcie 4x = tryb automatyczny
Tryb override (OVR)
Funkcja override (tymczasowe nadpisanie programu) umożliwia użytkownikowi przedwczesne zakończenie aktualnego programu lub przedwczesne uruchomienie późniejszego programu. Zależy to od aktualnego stanu kanału. Funkcja override obowiązuje tylko dla aktualnego programu i pozostaje zachowana przy następnej zmianie programu. Potem programator czasowy powraca do trybu automatycznego.
Konserwacja i naprawy
Wymiana baterii
Przed wymianą baterii odłączyć urządzenie od napięcia!
Przy wymianie baterii data i godzina zostają wykasowane. Zapisane programy pozostają zachowane.
1. Za pomocą śrubokręta podważyć komorę baterii (z prawej strony na urządzeniu) i otworzyć.
2. Z komory baterii wyjąć pustą baterię.
3. Włożyć nową baterię (bateria litowa typu CR2032) w komorę baterii.
Przestrzegać biegunów baterii!
4. Zamknąć komorę baterii.
5. Pustą baterię zutylizować w ekologiczny sposób.
Konfiguracja
MENU
△ △
△ △
KONFIGUR
PIN
LICZNI K
OK
Utylizacja / recycling
Urządzenia, baterie/akumulatory i opakowania należy odpowiednio utylizować zgodnie z postanowieniami prawnymi i rozporządzeniami.
W celu utylizacji wadliwych komponentów systemu lub urządzenia po zakończeniu cyklu życia przestrzegać następujących wytycznych:
• Utylizować odpowiednio, tzn. osobno według grup materiałowych utylizowanych elementów.
• W żadnym przypadku nie wyrzucać baterii/akumulatorów (dyrektywa
2006/66/WE), elektrośmieci i odpadów elektronicznych po prostu do kosza. Skorzystać z odpowiednich punktów zbiórki.
• Zawsze ustylizować w sposób odpowiadający aktualnemu stanowi wiedzy z zakresu ochrony środowiska, recyclingu i techniki utylizacji.
1) Ustawić dzień tygodnia zgodnie z aktualną datą.
2) Do wyboru, tylko jeśli wybrano polecenie ZAŁ. dla poszczególnych dni.
talento 371mini pro
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedieningshandleiding
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
08:26
+
-
Res.
Menu/Esc OK [email protected]
www.graesslin.de
+49 7724 / 933-240 Fax:
Phone: +49 7724 / 933-0
Germany
D-78112 St. Georgen
Bundesstraße 36
Műszaki adatok
Méretek Ma x Sz x Mé
Tömeg (g)
Csatlakozó feszültség
Védelmi osztály
Teljesítmény-felvétel
Kapcsolási teljesítmény
– Ohmos terhelés (VDE, IEC)
– Induktív teher cos φ 0,6
– Izzóteszt
– Max. kapcsolási teljesítmény AC1 / AC15
Kapcsolási kontaktok
Környezeti hőmérséklet
Menetpontosság
Legrövidebb kapcsolási idő
Kapcsolási állapotkijelző
Plombálható
45 x 17,5 x 60
100
230 V / 50-60 Hz
||
3 VA
16 A / 250 V AC
8 A / 250 V AC
1000 W
3700 W / 750 W
1 záró
-10°C ... + 50°C
Típus ± 1 mp./nap +20°C-nál
1 perc
Igen
Igen
Telepítés és szerelés
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély elektromos áramütés miatt!
Z Z Csatlakoztatást és szerelést kizárólag elektromos szakember végezheti!
Szerelés DIN-sínekre
A készüléket enyhén ferdén fentről lefelé a sínre helyezni. Ezután hátranyomni, amíg be nem kattan.
Csatlakozási terv
1
3 2
N
CH1
Menüszerkezet
MENU
PROGRAM
UU
HETI
UNNEP
TORLES
SZERKSZT
NAP FENY
AUTO
NM
SZABALY 1
SZABALY 2
DEALLIT
PIN
H SZAML
DEDU 24H
24H
DU DU
NYELV
ENGLISH
DEUTSCH
...
Menünyelv választása
A kiszállítási állapotban az időkapcsoló
óra automatikus üzemben van előre beállított idővel és dátummal (MEZ) angol menünyelven.
A beállításokhoz nyomja meg a MENU gombot. Ezután válassza ki a kívánt beállítást.
△ △
△ △
DAT IDO
MENU
LANGUAGE
MAGYAR
Dátum és idő beállítása
MENU
OK
OK
△ △
DAT IDO
EV
HONAP
OK
NAP
NAP 1)
OK
OK
OK
OK
ORA
PERC
IDOZONA
GMT
OK
OK
OK
Grässlin GmbH
HU Kezelési útmutató
biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély elektromos áramütés miatt!
Z Z Csatlakoztatást és szerelést kizárólag elektromos szakember végezheti!
• Sérülések elkerülése érdekében a csatlakoztatást és a szerelést kizárólag elektromos szakemberek végezhetik!
• Elemcsere előtt a készüléket a feszültségről leválasztani!
• Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat és biztonsági feltételeket.
• A készüléken végzett beavatkozások és módosítások a garancia
és a szavatosság megszűnését eredményezik.
• A rugalmas vezetékek átmérője a csatlakozó kapcsokhoz:
Minimális átmérő: 1 mm 2 maximális átmérő: 2,5 mm 2
Olvassa el és tartsa be a használati útmutatót, hogy a készülék kifogástalan működését és biztonságos munkavégzést garantáljon.
Készülék adatai
Készülékleírás
Univerzális digitális elosztó kapcsolóóra:
• 70 tárolóhely
• Heti program
• Szabadidős program
Rendeltetésszerű használat
• Az elosztó kapcsolóóra alábbira használatos:
– Világítás privát és ipari területeken
– Reklám, utcai és kirakati megvilágítás
– Készülékek, motorok és szivattyúk vezérlése
– Redőnyök és zsaluk vezérlése
• Szerelés csak DIN-sínekre.
• Csak száraz terekben való használatra alkalmas!
• Tilos induktív kisülésű készülékek közelébe felszerelni (motorok, transzformátorok, stb.)
L L N 1 2 3
Kezelés és beállítás
Kijelző és gombok
• Kikapcsolási parancsoknak elsőbbsége van a bekapcsolási parancsok előtt.
• A felső kijelző D2 csak a választható menüpontokat jelzi ki. Az OK paranccsal jóváhagyás esetén az aktiválódik.
• A villogás jelzi a szükséges bevitelt. Ha két percen belül nem történik bevitel, akkor az időkapcsoló óra automata üzembe áll vissza.
• NETZ AUS („HÁLÓZAT KI“) jelenik meg a kijelzőn, ha a készüléknek nincs feszültség-ellátása.
• „BAT LEER“ („AKKU ÜRES“) jelenik meg a kijelzőn, ha elemcsere szükséges a következő két hétben.
• Visszaállítás esetén a programok, dátum és idő megmaradnak.
RES (VISSZAÁLL.) gombot megfelelő tárggyal, pl. pálcával működtetni, hogy a készülék újrainduljon.
Kijelző
B Működés-kijelző a két felső gombhoz (+/-)
C Üzemi feszültség
(folyamatos pontok)
Fokozat tartaléküzem
(pontok villognak)
D Kijelző kijelzősorok
D1 : Alsó kijelzősor
D2 : Felső kijelzősor
E Kijelző heti napok
F Kijelző nyári/téli időszámítás
G Kijelző szünet-üzem
H Kijelző AM/PM
I Kijelző csatorna-állapot
D
B
A
E
D2
C
D1
1 2 3 4 5 6 7
PROGRAM
+
14:26
–
Menu/Esc
(Menü/ESC)
AM
PM
OK
G
F
H
K
Res. (Visszaáll.)
Gombok
A Reset (Visszaállítás) gomb: Visszaállítás esetén a programok,
RES dátum és idő megmaradnak. Reset (Visszaállítás) gombot megfelelő tárggyal, pl. tollal benyomni.
J Felső gombok: Kézi kapcsoló-funkcióval automata üzemben ( )
+ / △ A menübe felfelé lapozás. Rövid nyomás = +1 / hosszú
nyomás (kb. 2 mp.) = gyorsmenet
A menüben lefelé lapozás. Rövid nyomás = -1 / hosszú nyomás (kb. 2 mp.) = gyorsmenet
Kiválasztani
K Alsó gombok:
MENU (MENÜ) Az automata üzem elhagyása és belépés a program-módba
ESC Rövid nyomás = egy lépést vissza
Hosszú nyomás (kb. 2 mp.) = Vissza az automata
üzemmódba
OK Kiválasztani és átvenni
I
J
Átkapcsolás nyári/táli időszámítás között
Alábbi beállítások lehetségesek:
MENU AUTO
Gyári előzetes beállítás a jogszabályi adatok szerint (USA vagy EU).
Az adatokat minden évben
NAP FENY
AUTO
OK
újraszámolják.
NM
Nincs átállítás
SZABALY 1 (AUTO)
Manuális programozás.
A nyári/téli időszámítás automatikusan minden évben
újra lesz számolva.
△ △
△ △
△ △
NM
△ △
△ △
OK
SZABALY 1
SZABALY 2
– Az átkapcsolás mindig a választott hónap első vasárnapján történik, ha a beadott dátum
1. és 15. között fekszik.
– Az átkapcsolás mindig a választott hónap utolsó vasárnapján történik, ha a beadott dátum 16. és 31. között fekszik.
– Az idő átkapcsolása a mindenkori vasárnap 2 óráról 3 órára történik (nyári idő), ill. 3 óráról 2 órára (téli idő)
SZABALY 2 (FIX)
Manuális programozás.
Az átkapcsolás minden évben ugyanazon a beadott dátumon történik.
Heti program létrehozása
MENU
PROGRAM
UU
OK
HEIT
NAP
CSAT DE
△
OK
OK
ORA
CAST DE
PERC
CSAT DE
OK
OK
OK
△
NAP
CSAT KI 2)
ORA
CSAT KI
OK
PERC
CSAT KI
MENETT
OK
OK
BE-KI program létrehozása
1. MENU (MENÜ) gomb megnyomása.
2. PROGRAM nyugtázása OK paranccsal.
3. UU OK gombbal nyugtázni.
4. HEIT OK gombbal nyugtázni.
Z Z A szabad tárolóhelyek röviden megjelennek.
Z Z Heti napok kijelzője villog.
BE parancs:
5. Kívánt napokat kiválasztani jóváhagyni.
8. Perceket beadni ( + / )
OK
△
és mindegyiket a
6. Kiválasztott heti napokat OK paranccsal jóváhagyni.
7. Órákat beadni ( + / )
OK paranccsal PIN
PIN beállítása
• A + és jelekkel tudja a számértéket beállítani.
• Nyomja meg az OK gombot a következő szám beállításához.
PIN törlése
• Válassza a KEIN PIN (NINCS PIN) parancsot.
• Adja be az aktuális PIN-kódot, hogy a
PIN-kódot törölni tudja.
△ △
PIN
PIN
PIN
0000
△ △
OK
OK
OK
KI parancs:
9. Ha kérdés érkezik, kívánt napokat kiválasztani
11. Órákat beadni ( + / )
OK
12. Perceket beadni ( + / )
OK
Z Z
Z Z
A program el lesz mentve.
A megfelelő tárolóhely röviden megjelenik.
△
és mindegyiket a paranccsal jóváhagyni.
10. Kiválasztott heti napokat OK paranccsal jóváhagyni.
Ismételje meg a folyamatot megfelelően, hogy egy heti programhoz további BE/KI parancsokat rendeljen hozzá. Minden program külön tárolóhelyen lesz tárolva.
Szabadidős programot létrehozni
MENU
PROGRAM
UU
UNNEP
△ △
BE/KI
KI
OK
OK
OK
△ △
△
BE/KI
NAP
CSAT BE
HONAP
INDIT
NAP
INDIT
OK
OK
HONAP
VEGE
NAP
VEGE
OK
OK
OK
OK
Konfiguráció
MENU
△ △
△ △
DEALLIT
PIN
H SZAML
OK
ORA
CSAT BE OK
PERC
CSAT BE
NAP
CSAT KI 2)
OK
ORA
CSAT KI
PERC
CSAT KI
MENETT
OK
OK
OK
BE/KI programozás
Az eljárásmód megfelel a heti programénak.
AUS (KI) programozás
Az AUS (KI) funkcióval be tudja állítani, hogy mely heti napokon ne legyen aktív az időkapcsoló óra.
Program megtekintése és szerkesztése
Heti és szabadidős programokat külön lehet megnézni és szerkeszteni.
• A △ és ▽ gombokkal minden egyes programot lépésről lépésre
át tudja lapozni.
• Nyomja meg az OK parancsot a mindenkori program szerkesztéséhez.
Az eljárásmód egy új program beállításával azonos.
MENU
PROGRAM
SZERKSZT
MIND
△ △
OK
OK
CSAT DE
B/K P001
OK
OK
△ △
Program törlése
Minden program törlése
MENU
Egyes programok törlése
• A △ és kívánt programot kiválasztani.
MENU
▽ gombokkal tudja a
△ △
PROGRAM
TORLES
MINDEN
TORLESE
BIZTOS
OK
OK
TOROLVE
OK
OK
PROGRAM
TORLES
△ △
△ △
OK
OK
B/K P001
BIZTOS
TOROLVE
OK
OK
H SZÁMLÁLÓ – óraszámlálót megjeleníteni és visszaállítani
• Válassza az AENDERN
(MÓDOSÍTÁS) parancsot az
óraszámláló megjelenítéséhez.
• Nyomja meg az ESC gombot az
óraszámláló visszaállításához.
Z Z SICHER (BIZTOS) villog a kijelzőn.
OK gombot megnyomni a kiválasztás megerősítéséhez.
Z Z RESET DONE (VISSZAÁLL.
KÉSZ) röviden megjelenik.
Az OK paranccsal jóváhagyni.
△ △
H SZAML
△ △
SZERK
BIZTOS
OK
CSATORNA
00 00
OK
ESC
CSATORNA
RENDBEN
OK
OK
A „Konfiguration“ („Konfiguráció“) menüben az órák 10-es lépésekben jelennek meg.
Példa: 0 0 0 1 ≙ 10 óra
0 0 1 0 ≙ 100 óra
H ZAEHLER (H SZÁMLÁLÓ) – szerviz-számláló beállítása
Be tudja állítani, hogy hány üzemóra után jelenjen meg egy szerviz-
üzenet. A szerviz-üzenet a kijelzőben jelenik meg, amint a számláló elérte az
H SZAML
Ön által beállított óraszámot.
• A + és jelekkel tudja a számértéket beállítani.
• Nyomja meg az OK gombot a következő szám beállításához .
△ △
△ △
SZERVZ
SZERVZ
ORA
00 00
OK
OK
OK
A „Konfiguration“ („Konfiguráció“) menüben az órák 10-es lépésekben jelennek meg.
Példa: 0 0 0 1 ≙ 10 óra
0 0 1 0 ≙ 100 óra
Automatikus/manuális üzem
• Kézikapcsoló: Folyamatos BE / folyamatos KI / OVR / automata
üzemelés
1x nyomás = FIX ON = Folyamatos BE
2x nyomás = FIX OFF = folyamatos KI
3x nyomás = OVR = Override üzemmód
4x nyomás = automata üzem
Override (OVR) üzemmód
Az Override funkció (a program időleges felülírása) minden használó számára lehetővé teszi az aktuális program idő előtti befejezését vagy egy később beinduló program idő előtti indítását. Ez függ az aktuális csatorna-állapottól. Az Override funkció csak az aktuális programhoz
érvényes és a következő programcseréig megmarad. Ezután az időkapcsoló óra automata üzemmódba vált vissza.
Karbantartás és javítás
Elemcsere
Elemcsere előtt a készüléket a feszültségről leválasztani!
A dátum és az idő az elemcsere során elvész. A tárolt programok megmaradnak.
1. Egy csavarhúzóval az elemfiókot (jobbra a készüléken) megemelni és kinyitni.
2. Üres elemet az elemfiókból kivenni.
3. Új elemet (lítium-elem, CR2032 típus) az elemfiókba behelyezni.
Az elem pólusát figyelembe venni!
4. Elemfiókot bezárni.
5. Üres elemet környezetkímélő módon ártalmatlanítani.
Ártalmatlanítás / Újrahasznosítás
Készülékek, elemek/akkumulátorok vagy csomagolóanyag a jogszabályi rendelkezések szerint ártalmatlanítandó.
Hibás rendszer-komponensek vagy a készülék ártalmatlanításához a termék élettartama után vegye figyelembe az alábbi útmutatókat:
• Az ártalmatlanítandó alkatrészeket szakszerűen, tehát anyagcsoportokként külön ártalmatlanítsa.
• Semmiképpen se dobjon elemeket/akkumulátorokat (2006/66/EK irányelv), elektromos vagy elektronikai hulladékot a kukába.
Használja a megfelelő befogadó állomásokat.
• Alapvetően olyan mértékben környezetbarát módon ártalmatlanítson, amennyire az megfelel a környezetvédelem, újrahasznosítás és
ártalmatlanítás technikája állásának.
1) Állítsa be a heti napot az aktuális dátum szerint.
2) Csak akkor választható, ha a BE-parancsnál egyes napok lettek kiválasztva.
Advertisement