Baby Jogger City Go, city GO Manual
Advertisement
Advertisement
ISOFIX base
Base ISOFIX
ISOFIX-Grundplatte
ISOFIX-basis
ISOFIX-alustaa
ISOFIX-basen
Podstawy ISOFIX
PD343449A
1
ECE
R44.04
INSTALLING THE BASE
1 2
3
8 7 6 5 4 3 2 1
5
1 2 3 4 5 6 7 8
4
6
8 7 6 5 4 3 2 1
6 7 5 2 3
8 7 6 5 4 3 2 1
2
7
ATTACHING THE CAR SEAT TO THE BASE
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
1 2 3 4 5 6 7 8
3
DETACHING THE CAR SEAT FROM THE BASE
10 11
1 2 3 4 5
6 7 8
REMOVING THE BASE FROM THE VEHICLE
12
8 7 6 5 4 3 2
1
13 i
8
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
4
10
1
2
EN
4
3
6 5
9
7
11
8
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
5
EN
NOTICE
• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM.
It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorage systems.
• A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a ISOFIX attachments.
• The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is: Mass Group 0+
(0-13 kg), ISOFIX Class E.
• This Child Restraint is classified for Semiuniversal use and is suitable for fixing into the seat positions listed in the car fitting list provided at www.babyjogger.com
• If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
WARNING
• IMPORTANT Please read all instructions in this manual and in the vehicle owner’s manual related to child safety seats carefully and understand them. Install and use the child safety seat as described in the instruction manual. Failure to do this could result in
6
WARNING
• IMPORTANT Please read all instructions in this manual and in the vehicle owner’s manual related to child safety seats carefully and understand them. Install and use the child safety seat as described in the instruction manual. Failure to do this could result in serious injury or death of your child. Keep the instruction manual with the child safety seat for future use.
• NEVER use the Car Seat on a passenger seat fitted with a front air bag. It is VERY
DANGEROUS.
• This ISOFIX base is only to be used with the
Baby Jogger City Go car seat.
• The base with it’s adjustable front support leg has been tested and certified according to ECE
R44.04 Semi-Universal approval.
• This approval will be invalidated if you make any modification or alteration to the base or infant carrier. Any modifications can only be made by the manufacturer.
• This ISOFIX base must be fitted in accordance with the user guide.
• Not all infant carrier bases fit all vehicles.
• For vehicle fitting suitability, consult the vehicle application list before you purchase and install the base to make sure that the make, model and year of your vehicle is suitable.
• Please consult the vehicle handbook for
ISOFIX attachment points.
• Read the instructions carefully to ensure full understanding on installation and use.
• Do not place anything such as a towel or
7
EN
EN cushion under the ISOFIX base. This could affect the performance of the base in an accident.
• Never buy a second hand base.
• In the case of an accident, replace the ISOFIX base. It may have unseen damage.
• Always secure the base on the vehicle’s ISOFIX points. All occupants in the vehicle must be correctly restrained complying with the current law.
• DO NOT place any objects in the footwell in front of the ISOFIX base.
• Do not allow children to play with or adjust the
ISOFIX base.
• Do not leave children alone in the vehicle.
• Do not place the ISOFIX base on a table or high surface, always use the floor.
• Always be sure the ISOFIX base does not become trapped in the vehicle door or by a folding seat.
• Make sure that all folding vehicle seats are securely latched.
• Do not fit the ISOFIX base on a side or rear facing vehicle seat.
• Always store the ISOFIX base in a safe, dry environment when it is not in use.
8
• The rigid items and plastic parts car seat must be locate and install the car seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
• DO make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books, in your car as they may cause injuries in the event of an crash.
• Do not use load bearing points other than those specified by restraint manufacturer in the instructions or on the restraint body.
EN
9
EN
INSTALLING THE BASE
1 Install ISOFIX guides on vehicle lower anchor bars.
2 Pull out the support leg from the attachment.
3 Pinch the Adjustment buttons on each side of the car seat and slide out the ISOFIX attachment legs. The length is adjustable in 8 different positions.
4 Attach the ISOFIX connector arms to the lower anchor bars.
5 Push the adjustment buttons towards the
ISOFIX anchors until both connectors are locked and the indicators are green on both sides.
6 Push the base back towards the seat back, making sure the base is installed firmly against the seat back.
7 Push the support leg adjuster and adjust the support leg so that it makes full and firm contact with the vehicle floor. The two pressure monitors at the base of the support leg must turn from red to green to ensure proper installation.Check that the front support leg clicks into position and is correctly adjusted.
10
Note:
• Check that the front support leg clicks into position and is correctly adjusted.
• Do not place the front support leg on a floor storage compartment lid. The front support leg
MUST make full contact with the vehicle floor.
• Make sure the support leg does not raise the base from the surface of the vehicle seat.
ATTACHING THE CAR SEAT TO THE BASE
8 Lower the carseat on to the base and make sure that all 4 connection bars engage firmly and click into position on the base connection points. Make sure the infant carrier handle is in the upright position and that it clicks into place.
9 Lift the car seat to make sure that all four connections have engaged and the three connection indicators have changed from red to green.
DETACHING THE CAR SEAT FROM THE BASE
10 While sliding the secondary lock to the left, pull the seat release button to release the car seat from the base.
11 Lift up to remove car seat.
EN
11
EN
REMOVING THE BASE FROM THE VEHICLE
12 Squeeze the ISOFIX adjustment buttons on each side of base to release the connector arms. Slide adjustment buttons back to the
“8” position to store connector arms. Push the support leg adjustment button to adjust leg and place in the storage area under the base. Remove base from vehicle.
13 Store instruction manual under the the seat pad in the groove in the seat.
8
1 Base
2 Bracci di collegamento ISOFIX
7 Gamba di supporto
8 Regolatore gamba di supporto
3 Indicatore di collegamento ISOFIX 9 Indicatori di pressione gamba di supporto
4 Pulsante di regolazione ISOFIX 10 Barre di collegamento scocca
5 Rilascio blocco secondario seggiolino 11 Guide ISOFIX
6 Pulsante di rilascio seggiolino
12
10
1
2
IT
4
3
6 5
9
7
11
8
1 Base
2 Bracci di collegamento ISOFIX
7 Gamba di supporto
8 Regolatore gamba di supporto
3 Indicatore di collegamento ISOFIX
4 Pulsante di regolazione ISOFIX
9 Indicatori di pressione gamba di supporto
10 Barre di collegamento scocca
5 Rilascio blocco secondario seggiolino 11 Guide ISOFIX
6 Pulsante di rilascio seggiolino
13
IT
AVVISO
• Questo è un DISPOSITIVO DI SICUREZZA
PER BAMBINI ISOFIX. È approvato ai sensi della Normativa n° 44.04 e relativa serie di emendamenti per l’uso generale in veicoli equipaggiati con sistemi di ancoraggio ISOFIX.
• correttamente se il produttore del veicolo ha dichiarato, nell’apposito manuale, che il veicolo
è in grado di accettare dispositivi ISOFIX.
• Il gruppo di peso e la classe di dimensione
ISOFIX per i quali è previsto il presente dispositivo sono i seguenti: 0-13 kg, classe E.
• Questo dispositivo di sicurezza per bambini
è classificato per l’uso semi-universale ed è adatto per il fissaggio nelle posizioni di seduta indicate nell’elenco di accessori per auto consultabile su www.babyjogger.com
dispositivo di sicurezza oppure il rivenditore.
ATTENZIONE
• IMPORTANTE Leggere con cura e capire completamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e nel manuale del produttore del veicolo relative ai seggiolini di sicurezza per bambini. Installare e usare il seggiolino di sicurezza per bambini come descritto nel manuale di istruzioni. In caso contrario, ciò
14 potrebbe provocare ferite gravi o il decesso del bambino. Conservare il manuale di istruzioni a portata di mano insieme al seggiolino di sicurezza per bambini.
• MAI usare il seggiolino per auto su un sedile equipaggiato con airbag frontale. È MOLTO
PERICOLOSO.
• Questa base ISOFIX deve essere utilizzata esclusivamente insieme al seggiolino per auto
Baby Jogger City Go.
• La base - insieme alla sua gamba di supporto frontale regolabile - è stata collaudata e certificata ai sensi dell’approvazione per uso semi-universale
ECE R44.04.
• Questa approvazione verrà annullata nel caso vengano apportate modifiche o alterazioni alla base o al seggiolino. Eventuali modifiche possono essere effettuate esclusivamente dal produttore.
• Questa base ISOFIX deve essere installata in conformità alla guida per l’utente.
• Non tutte le basi per seggiolini sono adatte a tutti i veicoli.
• Per verificare l’adattabilità al veicolo, consultare l’elenco di applicazioni del veicolo prima dell’acquisto e dell’installazione della base per assicurarsi che marca, modello e anno del veicolo siano adatti.
• Per i punti di fissaggio ISOFIX, consultare il manuale del veicolo.
AVVISO
• Questo è un DISPOSITIVO DI SICUREZZA
PER BAMBINI ISOFIX. È approvato ai sensi della Normativa n° 44.04 e relativa serie di emendamenti per l’uso generale in veicoli equipaggiati con sistemi di ancoraggio ISOFIX.
• correttamente se il produttore del veicolo ha dichiarato, nell’apposito manuale, che il veicolo
è in grado di accettare dispositivi ISOFIX.
• Il gruppo di peso e la classe di dimensione
ISOFIX per i quali è previsto il presente dispositivo sono i seguenti: 0-13 kg, classe E.
• Questo dispositivo di sicurezza per bambini
è classificato per l’uso semi-universale ed è adatto per il fissaggio nelle posizioni di seduta indicate nell’elenco di accessori per auto consultabile su www.babyjogger.com
dispositivo di sicurezza oppure il rivenditore.
ATTENZIONE
• IMPORTANTE Leggere con cura e capire completamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e nel manuale del produttore del veicolo relative ai seggiolini di sicurezza per bambini. Installare e usare il seggiolino di sicurezza per bambini come descritto nel manuale di istruzioni. In caso contrario, ciò potrebbe provocare ferite gravi o il decesso del bambino. Conservare il manuale di istruzioni a portata di mano insieme al seggiolino di sicurezza per bambini.
• MAI usare il seggiolino per auto su un sedile equipaggiato con airbag frontale. È MOLTO
PERICOLOSO.
• Questa base ISOFIX deve essere utilizzata esclusivamente insieme al seggiolino per auto
Baby Jogger City Go.
• La base - insieme alla sua gamba di supporto frontale regolabile - è stata collaudata e certificata ai sensi dell’approvazione per uso semi-universale
ECE R44.04.
• Questa approvazione verrà annullata nel caso vengano apportate modifiche o alterazioni alla base o al seggiolino. Eventuali modifiche possono essere effettuate esclusivamente dal produttore.
• Questa base ISOFIX deve essere installata in conformità alla guida per l’utente.
• Non tutte le basi per seggiolini sono adatte a tutti i veicoli.
• Per verificare l’adattabilità al veicolo, consultare l’elenco di applicazioni del veicolo prima dell’acquisto e dell’installazione della base per assicurarsi che marca, modello e anno del veicolo siano adatti.
• Per i punti di fissaggio ISOFIX, consultare il manuale del veicolo.
IT
15
IT • Leggere con cura le istruzioni per una perfetta comprensione dell’installazione e dell’uso.
• Non posizionare oggetti quali ad esempio un asciugamano o un cuscino sotto la base ISOFIX, in quanto ciò potrebbe influire sulle prestazioni della base in caso di incidente.
• Mai acquistare una base di seconda mano.
• In caso di incidente, sostituire la base ISOFIX in quanto potrebbe presentare danni non visibili.
• Fissare sempre la base sui punti ISOFIX del veicolo. Tutti i passeggeri del veicolo devono allacciare correttamente le cinture in conformità alle leggi in vigore.
• NON posizionare alcun oggetto nel vano piedi di fronte alla base ISOFIX.
• Non permettere ai bambini di giocare con la base ISOFIX o di modificarne le regolazioni.
• Non lasciare i bambini da soli nel veicolo.
• Non posizionare la base ISOFIX su un tavolo o una superficie elevata; usare sempre il pavimento.
• Assicurarsi sempre che la base ISOFIX non si incastri nello sportello del veicolo o in un sedile pieghevole.
• Assicurarsi che tutti i sedili pieghevoli del veicolo siano correttamente eretti e fissati.
• Non installare la base ISOFIX su un sedile del veicolo laterale o rivolto all’indietro.
• Quando non viene usata, conservare sempre la base ISOFIX in un ambiente sicuro e asciutto.
16
• Leggere con cura le istruzioni per una perfetta comprensione dell’installazione e dell’uso.
• Non posizionare oggetti quali ad esempio un asciugamano o un cuscino sotto la base ISOFIX, in quanto ciò potrebbe influire sulle prestazioni della base in caso di incidente.
• Mai acquistare una base di seconda mano.
• In caso di incidente, sostituire la base ISOFIX in quanto potrebbe presentare danni non visibili.
• Fissare sempre la base sui punti ISOFIX del veicolo. Tutti i passeggeri del veicolo devono allacciare correttamente le cinture in conformità alle leggi in vigore.
• NON posizionare alcun oggetto nel vano piedi di fronte alla base ISOFIX.
• Non permettere ai bambini di giocare con la base ISOFIX o di modificarne le regolazioni.
• Non lasciare i bambini da soli nel veicolo.
• Non posizionare la base ISOFIX su un tavolo o una superficie elevata; usare sempre il pavimento.
• Assicurarsi sempre che la base ISOFIX non si incastri nello sportello del veicolo o in un sedile pieghevole.
• Assicurarsi che tutti i sedili pieghevoli del veicolo siano correttamente eretti e fissati.
• Non installare la base ISOFIX su un sedile del veicolo laterale o rivolto all’indietro.
• Quando non viene usata, conservare sempre la base ISOFIX in un ambiente sicuro e asciutto.
INSTALLAZIONE DELLA BASE
1 Installare le guide ISOFIX sulle barre di ancoraggio inferiori del veicolo.
2 Estrarre la gamba di supporto da sotto la base.
3 Tenere premuti i pulsanti di regolazione su ciascun lato del seggiolino ed estrarre i bracci di collegamento ISOFIX. La lunghezza è regolabile in 8 posizioni diverse.
4 Agganciare i bracci di collegamento ISOFIX alle barre di ancoraggio inferiori.
5 Spingere i pulsanti di regolazione verso gli ancoraggi ISOFIX finché entrambi i bracci sono fissati e gli indicatori sono verdi su entrambi i lati.
6 Spingere la base verso lo schienale del sedile, verificando che sia installata saldamente contro lo schienale.
7 Tenere premuto il pulsante di regolazione della gamba di supporto e regolarne la lunghezza in modo che tocchi in modo completo e stabile il pianale del veicolo. I due indicatori di pressione alla base della gamba di supporto devono passare dal colore rosso
IT
17
IT a quello verde per assicurare un’installazione adeguata. Verificare che la gamba di supporto frontale scatti in posizione e che sia correttamente regolata.
Nota:
• Verificare che la gamba di supporto frontale scatti in posizione e che sia correttamente regolata.
• Non posizionare la gamba di supporto frontale sul coperchio di uno scomparto del pianale. La gamba di supporto frontale DEVE essere direttamente a contatto con il pianale del veicolo.
• Assicurarsi che la gamba di supporto non sollevi la base dalla superficie del sedile.
FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO PER AUTO ALLA
BASE
8 Abbassare il seggiolino per auto sulla base e verificare che tutti e quattro i bracci di collegamento si incastrino saldamente e scattino in posizione sui punti di fissaggio della base. Assicurarsi che l’impugnatura del seggiolino sia rivolta verso l’alto e che scatti in posizione.
9 Sollevare il seggiolino per auto in modo da verificare che tutti e quattro i punti di fissaggio siano innestati e che i tre indicatori di
18
a quello verde per assicurare un’installazione adeguata. Verificare che la gamba di supporto frontale scatti in posizione e che sia correttamente regolata.
Nota:
• Verificare che la gamba di supporto frontale scatti in posizione e che sia correttamente regolata.
• Non posizionare la gamba di supporto frontale sul coperchio di uno scomparto del pianale. La gamba di supporto frontale DEVE essere direttamente a contatto con il pianale del veicolo.
• Assicurarsi che la gamba di supporto non sollevi la base dalla superficie del sedile.
FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO PER AUTO ALLA
BASE
8 Abbassare il seggiolino per auto sulla base e verificare che tutti e quattro i bracci di collegamento si incastrino saldamente e scattino in posizione sui punti di fissaggio della base. Assicurarsi che l’impugnatura del seggiolino sia rivolta verso l’alto e che scatti in posizione.
9 Sollevare il seggiolino per auto in modo da verificare che tutti e quattro i punti di fissaggio siano innestati e che i tre indicatori di collegamento siano passati dal colore rosso a quello verde.
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO
DALLA BASE
IT
Facendo scorrere il blocco secondario verso sinistra, tirare il pulsante di rilascio del seggiolino per auto dalla base.
11 Sollevare per rimuovere il seggiolino.
RIMOZIONE DELLA BASE DAL VEICOLO
12 Premere i pulsanti di regolazione ISOFIX su ciascun lato della base per rilasciare i bracci di collegamento. Far scorrere i pulsanti di regolazione sulla posizione “8” per far rientrare i bracci di collegamento. Premere il pulsante di regolazione della gamba di supporto e farla scorrere verso l’alto, quindi riporla nell’area sotto la base. Rimuovere la base dal veicolo.
13 Conservare il manuale di istruzioni sotto l’imbottitura del seggiolino.
19
FR
10
1
2
6 5
9
7
4
3
11
8
1 Base
2 Bras de connexion ISOFIX
3 Indicateur de connexion ISOFIX
4 Bouton de réglage ISOFIX
5 Déverrouillage secondaire du siège auto
6 Bouton de déverrouillage du siège auto
20
7 Patte de support
8 Réglage de la patte de support
9 Indicateurs de pression de la patte de support
10 Barres de connexion de la coque
11 Guides ISOFIX
MISE EN GARDE
assurer de comprendre toutes les instructions concernant les sièges de sécurité pour enfants d’utilisation du véhicule. Installez et utilisez le siège de sécurité pour enfants de la façon décrite dans le manuel d’instructions. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner des
AVIS
FR
2
1 Base
2 Bras de connexion ISOFIX
3 Indicateur de connexion ISOFIX
4 Bouton de réglage ISOFIX
5 Déverrouillage secondaire du siège auto
6 Bouton de déverrouillage du siège auto
7 Patte de support
8 Réglage de la patte de support
9 Indicateurs de pression de la patte de support
10 Barres de connexion de la coque
11 Guides ISOFIX
MISE EN GARDE
assurer de comprendre toutes les instructions concernant les sièges de sécurité pour enfants d’utilisation du véhicule. Installez et utilisez le siège de sécurité pour enfants de la façon décrite dans le manuel d’instructions. Le nonrespect de cette consigne pourrait entraîner des
21
FR blessures graves, voire mortelles, de votre enfant.
Gardez le manuel d’instructions avec le siège de assurer de bien comprendre les procédures d’installation et d’utilisation.
• N’utilisez JAMAIS le siège auto sur un siège passager équipé d’un airbag frontal. Ceci est
TRÈS DANGEREUX.
• Cette base ISOFIX doit uniquement être utilisée avec le siège auto Baby Jogger City Go.
• La base, munie de la patte de support frontale réglable, a été testée et certifiée conforme à l’homologation semi-universelle ECE R44/04.
• Cette homologation sera annulée si vous apportez une modification ou une altération un coussin, sous la base ISOFIX. Ceci pourrait affecter l’efficacité de la base en cas d’accident.
• N’achetez jamais une base d’occasion.
• En cas d’accident, remplacez la base ISOFIX. pas visibles.
• Attachez toujours la base aux points d’ancrage
ISOFIX du véhicule. Tous les occupants du conformément à la loi en vigueur.
les modifications doivent être effectuées exclusivement par le fabricant.
• Cette base ISOFIX doit être installée conformément au guide d’utilisation.
• Toutes les bases de porte-bébé ne conviennent pas à tous les véhicules.
particulier, consultez la liste des véhicules applicables avant d’acheter et d’installer la base, afin de vous assurer que la marque, le modèle et l’année de votre véhicule correspondent au
• Veuillez consulter le manuel du véhicule pour savoir où se trouvent les points d’ancrage ISOFIX.
• Lisez attentivement les instructions pour vous pour les pieds à l’avant de la base ISOFIX.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la base
ISOFIX ou en ajuster les réglages.
• Ne laissez pas les enfants seuls dans le véhicule.
• Ne placez pas la base ISOFIX sur une table ou une surface en hauteur ; placez-la toujours sur le sol.
• Veillez toujours à ce que la base ISOFIX ne soit pas coincée par la porte du véhicule ou par un siège rabattable.
véhicule soient solidement verrouillés.
• N’installez pas la base ISOFIX sur un siège du véhicule tourné sur le côté ou vers l’arrière.
sec lorsqu’elle n’est pas utilisée.
22
blessures graves, voire mortelles, de votre enfant.
Gardez le manuel d’instructions avec le siège de assurer de bien comprendre les procédures d’installation et d’utilisation.
• N’utilisez JAMAIS le siège auto sur un siège passager équipé d’un airbag frontal. Ceci est
TRÈS DANGEREUX.
• Cette base ISOFIX doit uniquement être utilisée avec le siège auto Baby Jogger City Go.
• La base, munie de la patte de support frontale réglable, a été testée et certifiée conforme à l’homologation semi-universelle ECE R44/04.
• Cette homologation sera annulée si vous apportez une modification ou une altération un coussin, sous la base ISOFIX. Ceci pourrait affecter l’efficacité de la base en cas d’accident.
• N’achetez jamais une base d’occasion.
• En cas d’accident, remplacez la base ISOFIX. pas visibles.
• Attachez toujours la base aux points d’ancrage
ISOFIX du véhicule. Tous les occupants du conformément à la loi en vigueur.
les modifications doivent être effectuées exclusivement par le fabricant.
• Cette base ISOFIX doit être installée conformément au guide d’utilisation.
• Toutes les bases de porte-bébé ne conviennent pas à tous les véhicules.
particulier, consultez la liste des véhicules applicables avant d’acheter et d’installer la base, afin de vous assurer que la marque, le modèle et l’année de votre véhicule correspondent au
• Veuillez consulter le manuel du véhicule pour savoir où se trouvent les points d’ancrage ISOFIX.
• Lisez attentivement les instructions pour vous pour les pieds à l’avant de la base ISOFIX.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la base
ISOFIX ou en ajuster les réglages.
• Ne laissez pas les enfants seuls dans le véhicule.
• Ne placez pas la base ISOFIX sur une table ou une surface en hauteur ; placez-la toujours sur le sol.
• Veillez toujours à ce que la base ISOFIX ne soit pas coincée par la porte du véhicule ou par un siège rabattable.
véhicule soient solidement verrouillés.
• N’installez pas la base ISOFIX sur un siège du véhicule tourné sur le côté ou vers l’arrière.
sec lorsqu’elle n’est pas utilisée.
23
FR
FR
INSTALLATION DE LA BASE
1 Installez les guides ISOFIX sur les barres d’ancrage inférieures du véhicule.
2 Sortez la patte de support de son logement.
3 Pincez les boutons de réglage de chaque côté du siège auto et déployez les pattes de fixation ISOFIX. La longueur est réglable sur 8 positions différentes.
4 Attachez les bras de connexion ISOFIX aux barres d’ancrage inférieures.
5 Poussez les boutons de réglage vers les points d’ancrage ISOFIX jusqu’à ce que les deux connecteurs soient verrouillés et que les indicateurs soient verts sur les deux côtés.
6 Poussez l’arrière de la base vers le dossier du siège, en veillant à ce que la base soit fermement installée contre le dossier du siège.
7 Appuyez sur le bouton de réglage de la patte de support et ajustez la patte de support de manière à ce qu’elle soit fermement en contact avec le sol du véhicule. Les deux indicateurs de pression
à la base de la patte de support doivent passer du rouge au vert pour garTVantir une installation correcte. Vérifiez que la
24
patte de support avant se met en place avec un déclic et est correctement ajustée.
Remarque:
• Vérifiez que la patte de support avant se met en place avec un déclic et est correctement ajustée.
• Ne placez pas la patte de support avant sur le couvercle d’un compartiment de rangement au sol. La patte de support avant doit IMPÉRATIVEMENT être en appui sur le sol du véhicule.
• Veillez à ce que la patte de support ne soulève pas la base du siège du véhicule.
POUR FIXER LE SIÈGE AUTO SUR LA BASE
8 Posez le siège auto sur la base et veillez à ce que les 4 barres de connexion se mettent correctement en place et se verrouillent avec un déclic sur les points de connexion de la base. Veillez à ce que la poignée du porte-bébé soit en position verticale et qu’il se mette en place avec un déclic.
9 Soulevez le siège auto pour vous assurer que les quatre connexions sont accrochées et vérifiez que les trois indicateurs de connexion ont passé du rouge au vert.
FR
25
FR
POUR SORTIR LE SIÈGE AUTO DE LA BASE
10 Tout en glissant vers la gauche le bouton de déverrouillage secondaire, tirez sur la poignée de déverrouillage du siège pour libérer le siège auto de la base.
11 Soulevez le siège auto pour le sortir.
POUR RETIRER LA BASE DU VÉHICULE
12 Serrez les boutons de réglage ISOFIX de chaque côté de la base pour déverrouiller les bras de connexion. Ramenez les boutons de réglage jusqu’à la position
« 8 » pour ranger les bras de connexion.
Poussez le bouton de réglage de la patte de support pour rétracter la patte et la placer dans son logement sous la base.
Sortez la base du véhicule.
13 Rangez le manuel d’instructions sous le revêtement du siège, dans la rainure du siège.
26
10
1
2
DE
6 5
9
7
11
8
1 Grundplatte 7 Stützbein
2 ISOFIX-Rastarme
3 ISOFIX-Einrastanzeige
4 ISOFIX-Einstellknopf
8 Stützbein-Verstelltaste
9 Stützbein-Druckanzeigen
10 Verbindungsbolzen
5 Kindersitz-Entriegelungsknopfsperre 11 ISOFIX-Einführhilfen
6 Kindersitz-Entriegelungsknopf
27
4
3
DE
HINWEIS
WARNHINWEIS
in diesem Handbuch und im Handbuch des
Fahrzeugs, die sich auf Kindersitze beziehen, genau durch und verstehen Sie sie. Installieren und verwenden Sie den Kindersitz wie
Nichtbeachtung kann schwere Verletzungen oder den Tod Ihres Kindes zur Folge haben.
28
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachlesen beim Kindersitz auf.
auf einem mit Front-Airbag ausgestatteten
Beifahrersitz. Dies ist SEHR GEFÄHRLICH.
mit dem Kindersitz „Baby Jogger City Go“ verwendet werden.
Stützbein wurde gemäß der Zulassung ECE
R44.04 Semi-Universal getestet und zertifiziert.
an der Grundplatte oder an der Babytrage
Modifikationen oder Änderungen vornehmen.
Modifikationen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.
mit dem Benutzerleitfaden installiert werden.
• Einige Babytragen-Grundplatten passen nicht in
• Sehen Sie in der Fahrzeugliste nach, bevor Sie die Grundplatte kaufen und montieren, um zu und Baujahr Ihres Fahrzeugs geeignet ist.
• Die ISOFIX-Befestigungspunkte finden Sie in
• Lesen Sie die Anweisungen genau, um zu gewährleisten, dass Sie die Installation und den
HINWEIS
WARNHINWEIS
in diesem Handbuch und im Handbuch des
Fahrzeugs, die sich auf Kindersitze beziehen, genau durch und verstehen Sie sie. Installieren und verwenden Sie den Kindersitz wie
Nichtbeachtung kann schwere Verletzungen oder den Tod Ihres Kindes zur Folge haben.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachlesen beim Kindersitz auf.
DE auf einem mit Front-Airbag ausgestatteten
Beifahrersitz. Dies ist SEHR GEFÄHRLICH.
mit dem Kindersitz „Baby Jogger City Go“ verwendet werden.
Stützbein wurde gemäß der Zulassung ECE
R44.04 Semi-Universal getestet und zertifiziert.
an der Grundplatte oder an der Babytrage
Modifikationen oder Änderungen vornehmen.
Modifikationen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.
mit dem Benutzerleitfaden installiert werden.
• Einige Babytragen-Grundplatten passen nicht in
• Sehen Sie in der Fahrzeugliste nach, bevor Sie die Grundplatte kaufen und montieren, um zu und Baujahr Ihres Fahrzeugs geeignet ist.
• Die ISOFIX-Befestigungspunkte finden Sie in
• Lesen Sie die Anweisungen genau, um zu gewährleisten, dass Sie die Installation und den
29
DE z. B. kein Handtuch und kein Kissen. Dies könnte die Funktion der Grundplatte bei einem Unfall
• Kaufen Sie niemals eine gebrauchte Grundplatte.
• Ersetzen Sie die ISOFIX-Grundplatte nach aufweisen.
• Befestigen Sie die Grundplatte stets an
Fahrzeuginsassen müssen richtig und nach den geltenden Vorschriften angeschnallt sein.
der ISOFIX-Grundplatte.
• Lassen Sie Kinder weder mit der ISOFIX-
Grundplatte spielen noch diese einstellen.
• Lassen Sie Kinder nicht alleine im Fahrzeug.
einen Tisch oder eine erhöhte Oberfläche, sondern stets auf den Boden.
Grundplatte nicht in der Fahrzeugtür oder in einem Sitz mit umklappbarer Rückenlehne
• Vergewissern Sie sich, dass alle umklappbaren
Rückenlehnen im Fahrzeug sicher verriegelt sind.
seitlich oder gegen die Fahrtrichtung gerichteten
Fahrzeugsitzen.
Nichtgebrauch stets in einer sicheren, trockenen
Umgebung auf.
30
z. B. kein Handtuch und kein Kissen. Dies könnte die Funktion der Grundplatte bei einem Unfall
• Kaufen Sie niemals eine gebrauchte Grundplatte.
• Ersetzen Sie die ISOFIX-Grundplatte nach aufweisen.
• Befestigen Sie die Grundplatte stets an
Fahrzeuginsassen müssen richtig und nach den geltenden Vorschriften angeschnallt sein.
der ISOFIX-Grundplatte.
• Lassen Sie Kinder weder mit der ISOFIX-
Grundplatte spielen noch diese einstellen.
• Lassen Sie Kinder nicht alleine im Fahrzeug.
einen Tisch oder eine erhöhte Oberfläche, sondern stets auf den Boden.
Grundplatte nicht in der Fahrzeugtür oder in einem Sitz mit umklappbarer Rückenlehne
• Vergewissern Sie sich, dass alle umklappbaren
Rückenlehnen im Fahrzeug sicher verriegelt sind.
seitlich oder gegen die Fahrtrichtung gerichteten
Fahrzeugsitzen.
Nichtgebrauch stets in einer sicheren, trockenen
Umgebung auf.
EINBAU DER GRUNDPLATTE
1 Clipsen Sie die ISOFIX-Einführhilfen an den
Befestigungspunkten im Fahrzeug an.
2 Klappen Sie das Stützbein aus.
3 Drücken Sie die Einstellknopfe an beiden
Seiten des Autositzes zusammen und ziehen Sie die ISOFIX-Rastarme heraus. Die
Länge ist in 8 verschiedenen Positionen einstellbar.
4 Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme in die
Einführhilfen.
5 Schieben Sie die Einstellknöpfe zu den
ISOFIX-Verankerungen, bis beide Rastarme einrasten und die Einrastanzeigen auf beiden Seiten grün sind.
6 Schieben Sie die Grundplatte nach hinten zur Rückenlehne und vergewissern Sie sich, dass die Grundplatte fest an der
Rückenlehne anstößt.
7 Drücken Sie die Verstelltaste am Stützbein und stellen Sie das Stützbein so ein, dass es sicher auf dem Fahrzeugboden steht.
Die zwei Druckanzeigen am Fuß des
Stützbeins müssen ihre Farbe von rot nach grün ändern, was eine ordnungsgemäße
31
DE
DE
Installation anzeigt. Vergewissern Sie sich, dass das Stützbein einrastet und richtig eingestellt ist.
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich, dass das Stützbein einrastet und richtig eingestellt ist.
• Das Stützbein darf nicht auf dem Deckel einer Aufbewahrungsbox im Fußraum stehen. Das Stützbein MUSS sicher auf dem
Fahrzeugboden stehen.
• Achten Sie darauf, dass das Stützbein die
Grundplatte nicht von der Sitzfläche des
Fahrzeugsitzes abhebt.
ANBRINGEN DES KINDERSITZES AUF DER
GRUNDPLATTE
8 Stellen Sie den Kindersitz auf die
Grundplatte und vergewissern Sie sich, dass alle 4 Verbindungsbolzen fest sitzen und an den Verbindungspunkten der Grundplatte einrasten. Vergewissern Sie sich, dass das
Tragebügel der Babytrage senkrecht steht und eingerastet ist.
9 Ziehen Sie den Kindersitz nach oben, um sich zu vergewissern, dass alle vier Verbindungen greifen und die drei Verbindungsanzeigen
32
ihre Farbe von rot nach grün gewechselt haben.
LÖSEN DES KINDERSITZES VON DER
GRUNDPLATTE
10 Ziehen Sie die Sitzentriegelung bei nach links geschobener Entriegelungssperre nach vorne, um den Kindersitz von der
Grundplatte zu entriegeln.
11 Heben Sie den Kindersitz nach oben hin ab.
ENTFERNEN DER GRUNDPLATTE AUS DEM
FAHRZEUG
12 Drücken Sie die ISOFIX-Einstellknopfe an beiden Seiten der Grundplatte zusammen, um die Rastarme zu entriegeln. Schieben
Sie die Einstellknopfe in die Position „8“, um die Rastarme zu verstauen. Drücken
Sie die Stützbein-Verstelltaste, um das
Stützbein einzufahren und unter die
Grundplatte zu klappen. Nehmen Sie die
Grundplatte aus dem Fahrzeug.
13 Shop Anleitung unter dem des Sitzpolsters in der Nut im Sitz.
DE
33
NL
8
10
6 5
9
7
11
1
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
KENNISGEVING
Dit is een ISOFIX-
KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM. Het is goedgekeurd volgens voorschrift 44 met reeks 04 wijzigingen voor algemeen gebruik in voertuigen uitgerust met ISOFIXverankeringen.
• Uw auto is wellicht geschikt, als de autofabrikant in het handboek bij uw auto heeft verklaard dat het voertuig geschikt is voor ISOFIXbevestigingselementen.
• De bedoelde gewichtsgroep en de ISOFIXformaatklasse voor dit product: gewichtsgroep
0+ (0-13 kg) en ISOFIX-klasse E.
• Dit kinderzitje is geclassificeerd voor semiuniverseel gebruik. Het is geschikt voor posities op autobanken vermeld in de lijst op www.babyjogger.com.
• Als u twijfelt, raadpleeg dan de fabrikant van het kinderzitje of de winkel waar u het hebt gekocht.
WAARSCHUWING
• BELANGRIJK Lees aandachtig en begrijp alle instructies in deze handleiding en de uitleg over kinderzitjes in het handboek bij de auto.
34
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
NL
KENNISGEVING
Dit is een ISOFIX-
KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM. Het is goedgekeurd volgens voorschrift 44 met reeks 04 wijzigingen voor algemeen gebruik in voertuigen uitgerust met ISOFIXverankeringen.
• Uw auto is wellicht geschikt, als de autofabrikant in het handboek bij uw auto heeft verklaard dat het voertuig geschikt is voor ISOFIXbevestigingselementen.
• De bedoelde gewichtsgroep en de ISOFIXformaatklasse voor dit product: gewichtsgroep
0+ (0-13 kg) en ISOFIX-klasse E.
• Dit kinderzitje is geclassificeerd voor semiuniverseel gebruik. Het is geschikt voor posities op autobanken vermeld in de lijst op www.babyjogger.com.
• Als u twijfelt, raadpleeg dan de fabrikant van het kinderzitje of de winkel waar u het hebt gekocht.
WAARSCHUWING
• BELANGRIJK Lees aandachtig en begrijp alle instructies in deze handleiding en de uitleg over kinderzitjes in het handboek bij de auto.
35
NL
Installeer en gebruik het kinderzitje zoals beschreven in de handleiding. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood van uw kind. Bewaar de handleiding bij het kinderzitje voor later gebruik.
• De autostoel NOOIT gebruiken op een passagiersbank met een frontale airbag. Dit is zeer GEVAARLIJK.
• Deze ISOFIX-basis moet uitsluitend worden gebruikt met het autostoeltje Baby Jogger City
Go.
• De basis met aanpasbare voorste steunpoot is getest en gecertificeerd volgens ECE R44.04, goedkeuring voor semi-universeel.
• Deze goedkeuring is ongeldig na aanpassing of verandering van de basis of het draagstoeltje.
Alleen de fabrikant mag aanpassingen doen.
• Deze ISOFIX-basis moet worden geplaatst zoals beschreven in de handleiding.
• Niet elke basis voor een draagstoeltje past in elke auto.
• Lees vóór de aankoop en plaatsing van de basis de lijst van voertuigen waarin de basis kan worden gebruikt, om te weten of de basis geschikt is voor het merk, model en jaar van uw auto.
• Lees het handboek bij uw auto voor ISOFIX-
36 bevestigingspunten.
• Lees de instructies aandachtig, zodat u alles over installatie en gebruik goed begrijpt.
• Plaats niets, bijvoorbeeld een handdoek of kussen, onder de ISOFIX-basis. Dit kan de werking van de basis bij een ongeval aantasten.
• Koop nooit een tweedehandse basis.
• Vervang de ISOFIX-basis na een ongeval. De basis kan onzichtbare schade hebben.
• De basis altijd vastmaken aan de ISOFIXpunten van de auto. Alle inzittenden moeten een autogordel dragen conform de heersende wet.
• GEEN voorwerpen plaatsen in de beenruimte vóór de ISOFIX-basis.
• Laat kinderen NIET spelen met de ISOFIXbasis en laat hen ook niet toe dat ze de basis veranderen.
• Kinderen nooit alleen in de auto achterlaten.
• De ISOFIX-basis niet op een tafel of hoog oppervlak plaatsen, altijd op de grond.
• Controleer altijd of de ISOFIX-basis niet vastzit in een deur of opvouwbare bank van de auto.
• Controleer of alle opvouwbare autobanken goed zijn bevestigd.
Installeer en gebruik het kinderzitje zoals beschreven in de handleiding. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood van uw kind. Bewaar de handleiding bij het kinderzitje voor later gebruik.
• De autostoel NOOIT gebruiken op een passagiersbank met een frontale airbag. Dit is zeer GEVAARLIJK.
• Deze ISOFIX-basis moet uitsluitend worden gebruikt met het autostoeltje Baby Jogger City
Go.
• De basis met aanpasbare voorste steunpoot is getest en gecertificeerd volgens ECE R44.04, goedkeuring voor semi-universeel.
• Deze goedkeuring is ongeldig na aanpassing of verandering van de basis of het draagstoeltje.
Alleen de fabrikant mag aanpassingen doen.
• Deze ISOFIX-basis moet worden geplaatst zoals beschreven in de handleiding.
• Niet elke basis voor een draagstoeltje past in elke auto.
• Lees vóór de aankoop en plaatsing van de basis de lijst van voertuigen waarin de basis kan worden gebruikt, om te weten of de basis geschikt is voor het merk, model en jaar van uw auto.
• Lees het handboek bij uw auto voor ISOFIXbevestigingspunten.
• Lees de instructies aandachtig, zodat u alles over installatie en gebruik goed begrijpt.
• Plaats niets, bijvoorbeeld een handdoek of kussen, onder de ISOFIX-basis. Dit kan de werking van de basis bij een ongeval aantasten.
• Koop nooit een tweedehandse basis.
• Vervang de ISOFIX-basis na een ongeval. De basis kan onzichtbare schade hebben.
• De basis altijd vastmaken aan de ISOFIXpunten van de auto. Alle inzittenden moeten een autogordel dragen conform de heersende wet.
• GEEN voorwerpen plaatsen in de beenruimte vóór de ISOFIX-basis.
• Laat kinderen NIET spelen met de ISOFIXbasis en laat hen ook niet toe dat ze de basis veranderen.
• Kinderen nooit alleen in de auto achterlaten.
• De ISOFIX-basis niet op een tafel of hoog oppervlak plaatsen, altijd op de grond.
• Controleer altijd of de ISOFIX-basis niet vastzit in een deur of opvouwbare bank van de auto.
• Controleer of alle opvouwbare autobanken goed zijn bevestigd.
NL
37
NL
• De ISOFIX-basis niet plaatsen op een naar de zijkant of naar achter gerichte autobank.
• De ISOFIX-basis, indien niet gebruikt, altijd opbergen in een veilige en droge omgeving.
• Onbuigzame zaken en plasticonderdelen moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet vast komen te zitten door een bewegende autobank of in een autodeur.
• CONTROLEER of alle losse voorwerpen, zoals bagage en boeken, stevig vastzitten in de auto, anders kunnen ze bij een aanrijding letsel veroorzaken.
• Gebruik geen andere lastdragende punten dan die gespecificeerd door de fabrikant van het kinderzitje in de instructies of op het kinderzitje zelf.
BASIS INSTALLEREN
1 Installeer de ISOFIX-geleiders op de onderste verankeringsstangen van de auto.
2 Trek de steunpoot uit de bevestiging.
3 Knijp de bijstellingsknoppen aan elke kant van de autobank en schuif de ISOFIXbevestigingspoten uit. De lengte kan worden aangepast in 8 verschillende posities.
4 Bevestig de ISOFIX-verbindingsarmen aan de onderste verankeringsstangen.
5 Duw de bijstellingsknoppen naar de ISOFIXankers, totdat beide verbindingsstukken vastzitten en de indicatoren aan beide kanten groen zijn.
6 Duw de basis terug naar de achterkant van de bank. Controleer of de basis stevig geïnstalleerd is tegen de achterkant van de bank.
7 Duw de bijstelling van de steunpoot en stel bij, zodat de steunpoot volledig en stevig contact maakt met de vloer van de auto. Beide drukcontroles aan de basis van de steunpoot moeten van rood in groen veranderen bij juiste installatie. Controleer of de voorste steunpoot vastklikt en juist is bijgesteld.
38
• De ISOFIX-basis niet plaatsen op een naar de zijkant of naar achter gerichte autobank.
• De ISOFIX-basis, indien niet gebruikt, altijd opbergen in een veilige en droge omgeving.
• Onbuigzame zaken en plasticonderdelen moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet vast komen te zitten door een bewegende autobank of in een autodeur.
• CONTROLEER of alle losse voorwerpen, zoals bagage en boeken, stevig vastzitten in de auto, anders kunnen ze bij een aanrijding letsel veroorzaken.
• Gebruik geen andere lastdragende punten dan die gespecificeerd door de fabrikant van het kinderzitje in de instructies of op het kinderzitje zelf.
BASIS INSTALLEREN
1 Installeer de ISOFIX-geleiders op de onderste verankeringsstangen van de auto.
2 Trek de steunpoot uit de bevestiging.
3 Knijp de bijstellingsknoppen aan elke kant van de autobank en schuif de ISOFIXbevestigingspoten uit. De lengte kan worden aangepast in 8 verschillende posities.
4 Bevestig de ISOFIX-verbindingsarmen aan de onderste verankeringsstangen.
5 Duw de bijstellingsknoppen naar de ISOFIXankers, totdat beide verbindingsstukken vastzitten en de indicatoren aan beide kanten groen zijn.
6 Duw de basis terug naar de achterkant van de bank. Controleer of de basis stevig geïnstalleerd is tegen de achterkant van de bank.
7 Duw de bijstelling van de steunpoot en stel bij, zodat de steunpoot volledig en stevig contact maakt met de vloer van de auto. Beide drukcontroles aan de basis van de steunpoot moeten van rood in groen veranderen bij juiste installatie. Controleer of de voorste steunpoot vastklikt en juist is bijgesteld.
NL
39
NL
NB:
• Controleer of de voorste steunpoot vastklikt en juist is bijgesteld.
• De voorste steunpoot niet plaatsen op een luik van een bewaarcompartiment in de vloer.
De voorste steunpoot MOET volledig contact maken met de vloer van de auto.
• Controleer of de steunpoot de basis niet doet verhogen vanuit het oppervlak van de autobank.
DE AUTOBANK AAN DE BASIS BEVESTIGEN
8 Verlaag de autobank op de basis en controleer of de 4 verbindingsstangen alle stevig vastzitten en in positie klikken op de verbindingspunten van de basis. Controleer of de hendel van het draagstoeltje rechtop staat en vastklikt.
9 Til de autobank op om te zien of de vier verbindingen vastzitten en de drie verbindingsindicatoren van rood in groen zijn veranderd.
DE AUTOBANK VAN DE BASIS LOSMAKEN
10 Terwijl u het secundair slot naar links schuift, trekt u aan de ontgrendelknop om de autobank van de basis los te maken.
40
11 Optillen om de autobank te verwijderen.
DE BASIS UIT DE AUTO VERWIJDEREN
12 Knijp de ISOFIX-bijstellingsknoppen aan elke kant van de basis om de verbindingsarmen los te maken. Schuif de bijstellingsknoppen terug naar positie 8 om de verbindingsarmen op te bergen. Druk op de bijstellingsknop van de steunpoot om de poot bij te stellen en in het opbergvak onder de basis te plaatsen. Verwijder de basis uit de auto.
13 Bewaar de handleiding onder het stoelkussen in de groef van de stoel.
11 Optillen om de autobank te verwijderen.
DE BASIS UIT DE AUTO VERWIJDEREN
12 Knijp de ISOFIX-bijstellingsknoppen aan elke kant van de basis om de verbindingsarmen los te maken. Schuif de bijstellingsknoppen terug naar positie 8 om de verbindingsarmen op te bergen. Druk op de bijstellingsknop van de steunpoot om de poot bij te stellen en in het opbergvak onder de basis te plaatsen. Verwijder de basis uit de auto.
13 Bewaar de handleiding onder het stoelkussen in de groef van de stoel.
NL
41
FI
10
1
6 5
9
7
11
8
1 Alusta
2 ISOFIX-kiinnitysvarret
3 ISOFIX-kiinnitysosoitin
4 ISOFIX-säätöpainike
7 Tukijalka
8 Tukijalan säädin
9 Tukijalan paineenosoittimet
10 Kuoren kiinnitystangot
5 Turvaistuimen toisen lukon vapautin 11 ISOFIX-ohjaimet
6 Turvaistuimen vapautuspainike
HUOMIO
Tämä on LASTEN ISOFIX-
TURVAJÄRJESTELMÄ. Se on hyväksytty säännön nro 44 muutossarjan 04 mukaisesti yleiseen käyttöön ajoneuvoissa, joissa on
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmä.
• asennettavaksi, jos ajoneuvonvalmistaja on ilmoittanut ajoneuvon käsikirjassa, että ajoneuvossa voidaan käyttää ISOFIXkiinnittimiä.
• Tämä laite on tarkoitettu seuraavaa massaryhmää ja ISOFIX-kokoluokkaa varten: massaryhmä 0+ (0–13 kg) ja ISOFIX-luokka E.
• Tämä lasten turvalaite kuuluu luokkaan
”automallikohtainen” (semi-universal), ja se soveltuu kiinnitettäväksi niille autojen istuinpaikoille, jotka on lueteltu osoitteessa www.babyjogger.com annetussa kiinnityspaikkoja koskevassa ohjeessa.
• Jos et ole varma laitteen sopivuudesta, ota yhteys lasten turvalaitteen valmistajaan tai sen vähittäismyyjään.
42
1 Alusta
2 ISOFIX-kiinnitysvarret
3 ISOFIX-kiinnitysosoitin
4 ISOFIX-säätöpainike
7 Tukijalka
8 Tukijalan säädin
9 Tukijalan paineenosoittimet
10 Kuoren kiinnitystangot
5 Turvaistuimen toisen lukon vapautin 11 ISOFIX-ohjaimet
6 Turvaistuimen vapautuspainike
FI
HUOMIO
Tämä on LASTEN ISOFIX-
TURVAJÄRJESTELMÄ. Se on hyväksytty säännön nro 44 muutossarjan 04 mukaisesti yleiseen käyttöön ajoneuvoissa, joissa on
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmä.
• asennettavaksi, jos ajoneuvonvalmistaja on ilmoittanut ajoneuvon käsikirjassa, että ajoneuvossa voidaan käyttää ISOFIXkiinnittimiä.
• Tämä laite on tarkoitettu seuraavaa massaryhmää ja ISOFIX-kokoluokkaa varten: massaryhmä 0+ (0–13 kg) ja ISOFIX-luokka E.
• Tämä lasten turvalaite kuuluu luokkaan
”automallikohtainen” (semi-universal), ja se soveltuu kiinnitettäväksi niille autojen istuinpaikoille, jotka on lueteltu osoitteessa www.babyjogger.com annetussa kiinnityspaikkoja koskevassa ohjeessa.
• Jos et ole varma laitteen sopivuudesta, ota yhteys lasten turvalaitteen valmistajaan tai sen vähittäismyyjään.
43
FI
VAROITUS
• TÄRKEÄÄ Lue kaikki tässä käsikirjassa annetut ohjeet sekä kaikki ajoneuvon käsikirjassa annetut turvaistuimia koskevat ohjeet huolellisesti. Asenna turvaistuin ja käytä sitä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lapselle vakavan vamman tai hän voi kuolla. Säilytä käyttöopasta turvaistuimen mukana myöhempää käyttöä varten.
• ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta auton istuimessa, jolle on asennettuna etuturvatyyny.
Se on ERITTÄIN VAARALLISTA.
• Tätä ISOFIX-alustaa saa käyttää vain Baby
Jogger City Go -turvaistuimen kanssa.
• Alusta ja sen säädettävä etutukijalka on testattu ja hyväksytty säännön ECE R44.04 mukaisesti automallikohtaiseksi (semiuniversal).
• Tämä hyväksyntä mitätöityy, jos muutat alustaa tai turvakaukaloa millään tavoin. Muutoksia saa tehdä ainoastaan valmistaja.
• Tämä ISOFIX-alusta täytyy asentaa käyttöoppaan mukaisesti.
• Kaikki turvakaukaloiden alustat eivät sovi kaikkiin autoihin.
• Varmista yhteensopivien autojen luettelosta
44 ennen alustan ostamista ja asennusta, että alusta on yhteensopiva autosi merkin, mallin ja vuosimallin kanssa.
• Katso ajoneuvon käsikirjasta ISOFIXkiinnityspisteet.
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti, jotta ymmärrät täysin, kuinka alusta asennetaan ja kuinka sitä käytetään.
• Älä aseta mitään, esim. pyyhettä tai pehmustetta, ISOFIX-alustan alle. Tämä voi vaikuttaa alustan toimintaan onnettomuuden sattuessa.
• Älä koskaan osta käytettyä alustaa.
• Vaihda ISOFIX-alusta onnettomuuden sattuessa. Siinä voi olla näkymättömiä vaurioita.
• Kiinnitä alusta aina ajoneuvon ISOFIX-pisteisiin.
Kaikkien ajoneuvossa olevien täytyy käyttää turvavöitä oikein ja voimassa olevan lain mukaisesti.
• ÄLÄ aseta mitään ISOFIX-alustan etupuolelle jalkatilaan.
• Älä anna lasten leikkiä ISOFIX-alustan kanssa tai säätää sitä.
• Älä jätä lapsia yksin ajoneuvoon.
• Älä aseta ISOFIX-alustaa pöydälle tai korkealle olevalle alustalle vaan aina lattialle.
VAROITUS
• TÄRKEÄÄ Lue kaikki tässä käsikirjassa annetut ohjeet sekä kaikki ajoneuvon käsikirjassa annetut turvaistuimia koskevat ohjeet huolellisesti. Asenna turvaistuin ja käytä sitä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lapselle vakavan vamman tai hän voi kuolla. Säilytä käyttöopasta turvaistuimen mukana myöhempää käyttöä varten.
• ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta auton istuimessa, jolle on asennettuna etuturvatyyny.
Se on ERITTÄIN VAARALLISTA.
• Tätä ISOFIX-alustaa saa käyttää vain Baby
Jogger City Go -turvaistuimen kanssa.
• Alusta ja sen säädettävä etutukijalka on testattu ja hyväksytty säännön ECE R44.04 mukaisesti automallikohtaiseksi (semiuniversal).
• Tämä hyväksyntä mitätöityy, jos muutat alustaa tai turvakaukaloa millään tavoin. Muutoksia saa tehdä ainoastaan valmistaja.
• Tämä ISOFIX-alusta täytyy asentaa käyttöoppaan mukaisesti.
• Kaikki turvakaukaloiden alustat eivät sovi kaikkiin autoihin.
• Varmista yhteensopivien autojen luettelosta ennen alustan ostamista ja asennusta, että alusta on yhteensopiva autosi merkin, mallin ja vuosimallin kanssa.
• Katso ajoneuvon käsikirjasta ISOFIXkiinnityspisteet.
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti, jotta ymmärrät täysin, kuinka alusta asennetaan ja kuinka sitä käytetään.
• Älä aseta mitään, esim. pyyhettä tai pehmustetta, ISOFIX-alustan alle. Tämä voi vaikuttaa alustan toimintaan onnettomuuden sattuessa.
• Älä koskaan osta käytettyä alustaa.
• Vaihda ISOFIX-alusta onnettomuuden sattuessa. Siinä voi olla näkymättömiä vaurioita.
• Kiinnitä alusta aina ajoneuvon ISOFIX-pisteisiin.
Kaikkien ajoneuvossa olevien täytyy käyttää turvavöitä oikein ja voimassa olevan lain mukaisesti.
• ÄLÄ aseta mitään ISOFIX-alustan etupuolelle jalkatilaan.
• Älä anna lasten leikkiä ISOFIX-alustan kanssa tai säätää sitä.
• Älä jätä lapsia yksin ajoneuvoon.
• Älä aseta ISOFIX-alustaa pöydälle tai korkealle olevalle alustalle vaan aina lattialle.
45
FI
FI
• Varmista aina, ettei ISOFIX-alusta jää kiinni ajoneuvon oveen tai taittoistuimeen.
• Varmista, että kaikki ajoneuvon taittoistuimet on lukittu turvallisesti.
• Älä kiinnitä ISOFIX-alustaa ajoneuvon istuimeen, joka on suunnattu sivuttain tai selkä menosuuntaan.
• Säilytä ISOFIX-alustaa aina turvallisessa, kuivassa paikassa, kun sitä ei käytetä.
• Turvaistuimen jäykät kappaleet ja muoviosat täytyy sijoittaa ja asentaa siten, ettei istuin jää kiinni ajoneuvon siirrettävään istuimeen tai oveen.
• Muista tukea paikoilleen kaikki autossa olevat irralliset esineet, kuten matkatavarat ja kirjat, sillä ne voivat aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa.
• Älä käytä muita kuormituspisteitä kuin niitä, jotka on mainittu turvaistuimen valmistajan ohjeissa tai turvaistuimessa.
ALUSTAN ASENNUS
1 Asenna ISOFIX-ohjaimet ajoneuvon kiinniketankoihin.
2 Vedä tukijalka ulos alustasta.
3 Purista turvaistuimen kummallakin puolella olevia säätöpainikkeita ja vedä ISOFIXkiinnitysjalat ulos. Niiden pituutta voidaan säätää 8 eri asentoon.
4 Kiinnitä ISOFIX-kiinnitysvarret alempiin kiinniketankoihin.
5 Työnnä säätöpainikkeita kohti ISOFIXkiinnittimiä, kunnes kumpikin kiinnitysvarsi on lukossa ja kummankin puolen osoittimet ovat vihreät.
6 Työnnä alustaa taaksepäin kohti istuimen selkänojaa ja varmista, että alusta on asennettu tukevasti istuimen selkänojaa vasten.
7 Paina tukijalan säädintä ja säädä tukijalkaa niin, että se koskettaa tukevasti ajoneuvon lattiaa. Tukijalan tyvellä olevien kahden paineenilmaisimen värin täytyy muuttua punaisesta vihreäksi merkkinä asianmukaisesta asennuksesta. Varmista, että etutukijalka naksahtaa paikalleen ja on säädetty oikein.
46
• Varmista aina, ettei ISOFIX-alusta jää kiinni ajoneuvon oveen tai taittoistuimeen.
• Varmista, että kaikki ajoneuvon taittoistuimet on lukittu turvallisesti.
• Älä kiinnitä ISOFIX-alustaa ajoneuvon istuimeen, joka on suunnattu sivuttain tai selkä menosuuntaan.
• Säilytä ISOFIX-alustaa aina turvallisessa, kuivassa paikassa, kun sitä ei käytetä.
• Turvaistuimen jäykät kappaleet ja muoviosat täytyy sijoittaa ja asentaa siten, ettei istuin jää kiinni ajoneuvon siirrettävään istuimeen tai oveen.
• Muista tukea paikoilleen kaikki autossa olevat irralliset esineet, kuten matkatavarat ja kirjat, sillä ne voivat aiheuttaa vammoja törmäystilanteessa.
• Älä käytä muita kuormituspisteitä kuin niitä, jotka on mainittu turvaistuimen valmistajan ohjeissa tai turvaistuimessa.
ALUSTAN ASENNUS
1 Asenna ISOFIX-ohjaimet ajoneuvon kiinniketankoihin.
2 Vedä tukijalka ulos alustasta.
3 Purista turvaistuimen kummallakin puolella olevia säätöpainikkeita ja vedä ISOFIXkiinnitysjalat ulos. Niiden pituutta voidaan säätää 8 eri asentoon.
4 Kiinnitä ISOFIX-kiinnitysvarret alempiin kiinniketankoihin.
5 Työnnä säätöpainikkeita kohti ISOFIXkiinnittimiä, kunnes kumpikin kiinnitysvarsi on lukossa ja kummankin puolen osoittimet ovat vihreät.
6 Työnnä alustaa taaksepäin kohti istuimen selkänojaa ja varmista, että alusta on asennettu tukevasti istuimen selkänojaa vasten.
7 Paina tukijalan säädintä ja säädä tukijalkaa niin, että se koskettaa tukevasti ajoneuvon lattiaa. Tukijalan tyvellä olevien kahden paineenilmaisimen värin täytyy muuttua punaisesta vihreäksi merkkinä asianmukaisesta asennuksesta. Varmista, että etutukijalka naksahtaa paikalleen ja on säädetty oikein.
FI
47
FI
Huomaa:
• Varmista, että etutukijalka naksahtaa paikalleen ja on säädetty oikein.
• Älä aseta etutukijalkaa lattialla olevan säilytyslokeron kannen päälle. Etutukijalan
TÄYTYY olla täydessä kosketuksessa ajoneuvon lattiaan.
• Varmista, ettei tukijalka nosta alustaa ajoneuvon istuimen pinnalta.
TURVAISTUIMEN KIINNITTÄMINEN ALUSTAAN
8 Laske turvaistuin alustan päälle ja varmista, että kaikki 4 kiinnitystankoa kytkeytyvät tukevasti ja naksahtavat paikoilleen alustan kiinnityspisteisiin. Varmista, että turvakaukalon kahva on pystyasennossa ja että se naksahtaa paikalleen.
9 Varmista turvaistuinta nostamalla, että kaikki neljä liitäntää ovat kytkeytyneet kunnolla kiinni ja että kolme kiinnitysosoitinta ovat muuttuneet punaisesta vihreäksi.
TURVAISTUIMEN IRROTTAMINEN ALUSTASTA
10 Vapauta turvaistuin alustasta siirtämällä toisen lukon vipu vasemmalle ja vetämällä istuimen vapautuspainikkeesta.
11 Poista turvaistuin nostamalla se ylös.
48
ALUSTAN POISTAMINEN AJONEUVOSTA
12 Vapauta kiinnitysvarret puristamalla alustan kummallakin puolella olevia ISOFIXsäätöpainikkeita. Siirrä säätöpainikkeet taakse asentoon 8 kiinnitysvarsien säilytystä varten. Paina tukijalan säätöpainiketta, säädä jalka sopivaksi ja aseta se alustan alla olevaan säilytystilaan. Irrota alusta ajoneuvosta.
13 Säilytä käyttöopasta istuintyynyn alla olevassa istuimen syvennyksessä.
ALUSTAN POISTAMINEN AJONEUVOSTA
12 Vapauta kiinnitysvarret puristamalla alustan kummallakin puolella olevia ISOFIXsäätöpainikkeita. Siirrä säätöpainikkeet taakse asentoon 8 kiinnitysvarsien säilytystä varten. Paina tukijalan säätöpainiketta, säädä jalka sopivaksi ja aseta se alustan alla olevaan säilytystilaan. Irrota alusta ajoneuvosta.
13 Säilytä käyttöopasta istuintyynyn alla olevassa istuimen syvennyksessä.
FI
49
NO
8
10
6 5
9
7
11
1
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
MERKNAD
• Dette er et ISOFIX BARNESETESYSTEM. Det er godkjent i henhold til Forskrift nr. 44, 04, endringsserien, for generell bruk i kjøretøyer utstyrt med ISOFIX forankringssystemer.
Riktig tilpasning er sannsynlig hvis kjøretøyprodusenten har erklært i håndboken for kjøretøyet at kjøretøyet kan holde ISOFIX festeanordninger.
Massegruppen og ISOFIX størrelsesklasse som denne enheten er beregnet for er
Massegruppe 0+ (0-13 kg), ISOFIX klasse E.
• Dette barnesetet er klassifisert for halvuniversell bruk og passer til forankring i setestillinger som er oppført i biltilpassingslisten som finnes på www.babyjogger.com
• Hvis du er i tvil, kontakt barneseteprodusenten eller forhandleren.
ADVARSEL
• VIKTIG Les nøye alle instruksjonene i denne håndboken og i kjøretøyets brukerhåndbok som gjelder barneseter og vær sikker på at du forstår dem. Monter og bruk barnesetet som beskrevet i instruksjonshåndboken. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan resultatet bli
50
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
MERKNAD
• Dette er et ISOFIX BARNESETESYSTEM. Det er godkjent i henhold til Forskrift nr. 44, 04, endringsserien, for generell bruk i kjøretøyer utstyrt med ISOFIX forankringssystemer.
Riktig tilpasning er sannsynlig hvis kjøretøyprodusenten har erklært i håndboken for kjøretøyet at kjøretøyet kan holde ISOFIX festeanordninger.
Massegruppen og ISOFIX størrelsesklasse som denne enheten er beregnet for er
Massegruppe 0+ (0-13 kg), ISOFIX klasse E.
• Dette barnesetet er klassifisert for halvuniversell bruk og passer til forankring i setestillinger som er oppført i biltilpassingslisten som finnes på www.babyjogger.com
• Hvis du er i tvil, kontakt barneseteprodusenten eller forhandleren.
NO
ADVARSEL
• VIKTIG Les nøye alle instruksjonene i denne håndboken og i kjøretøyets brukerhåndbok som gjelder barneseter og vær sikker på at du forstår dem. Monter og bruk barnesetet som beskrevet i instruksjonshåndboken. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan resultatet bli
51
NO alvorlig skade eller død for barnet. Oppbevar instruksjonshåndboken med barnesetet for fremtidig bruk.
• Bruk ALDRI barnesetet på et passasjersete som har en kollisjonspute foran. Dette er
SVÆRT FARLIG.
• Denne ISOFIX-basen skal bare brukes med
Baby Jogger City Go barnesete.
• Basen med sitt justerbare fremre støtteben har blitt testet og sertifisert i henhold til ECE
R44.04 halv-universell godkjennelse.
• Denne godkjenningen vil være ugyldig hvis du gjør modifiseringer eller endringer på basen eller barnestolen. Eventuelle endringer kan bare gjøres av produsenten.
• Denne ISOFIX-basen skal tilpasses i henhold til brukerveiledningen.
• Ikke alle barnestolebaser passer i alle kjøretøyer.
• For informasjon om egnethet i kjøretøyer, kontakt kjøretøylisten før du kjøper og installerer basen, slik at du er sikker på at den passer til kjøretøyets merke, modell og produksjonsår.
• Se kjøretøyets håndbok for informasjon om
ISOFIX forankringspunkter.
• Les instruksjonene nøye for å være sikker på at
52 du har full forståelse av montering og bruk.
• Ikke legg noe, for eksempel et håndkle eller pute under ISOFIX-basen. Dette kan påvirke basens ytelse ved en ulykke.
• Kjøp aldri en annenhånds base.
• Hvis det har skjedd en ulykke, skal ISOFIXbasen skiftes ut. Den kan ha usynlige skader.
• Basen skal alltid festes til kjøretøyets ISOFIXpunkter. Alle passasjerene i kjøretøyet skal sikres på riktig måte i samsvar med gjeldende lovverk.
• IKKE legg gjenstander i fotbrønnen foran på
ISOFIX-basen.
• Ikke la barn leke med eller justere ISOFIXbasen.
• Ikke la barn være alene i kjøretøyet.
• Ikke legg ISOFIX-basen på et bord eller høytliggende flate. Bruk alltid gulvet.
• Være alltid sikker på at ISOFIX-basen ikke blir sittende fast i kjøretøydøren eller i et sammenleggbart sete.
• Påse at alle sammenleggbare passasjerseter er forsvarlig låst.
• Ikke monter ISOFIX-basen til et sidevendt eller bakovervendt kjøretøysete.
• Oppbevar alltid ISOFIX-basen på et trygt, tørt sted når den ikke er i bruk.
alvorlig skade eller død for barnet. Oppbevar instruksjonshåndboken med barnesetet for fremtidig bruk.
• Bruk ALDRI barnesetet på et passasjersete som har en kollisjonspute foran. Dette er
SVÆRT FARLIG.
• Denne ISOFIX-basen skal bare brukes med
Baby Jogger City Go barnesete.
• Basen med sitt justerbare fremre støtteben har blitt testet og sertifisert i henhold til ECE
R44.04 halv-universell godkjennelse.
• Denne godkjenningen vil være ugyldig hvis du gjør modifiseringer eller endringer på basen eller barnestolen. Eventuelle endringer kan bare gjøres av produsenten.
• Denne ISOFIX-basen skal tilpasses i henhold til brukerveiledningen.
• Ikke alle barnestolebaser passer i alle kjøretøyer.
• For informasjon om egnethet i kjøretøyer, kontakt kjøretøylisten før du kjøper og installerer basen, slik at du er sikker på at den passer til kjøretøyets merke, modell og produksjonsår.
• Se kjøretøyets håndbok for informasjon om
ISOFIX forankringspunkter.
• Les instruksjonene nøye for å være sikker på at du har full forståelse av montering og bruk.
• Ikke legg noe, for eksempel et håndkle eller pute under ISOFIX-basen. Dette kan påvirke basens ytelse ved en ulykke.
• Kjøp aldri en annenhånds base.
• Hvis det har skjedd en ulykke, skal ISOFIXbasen skiftes ut. Den kan ha usynlige skader.
• Basen skal alltid festes til kjøretøyets ISOFIXpunkter. Alle passasjerene i kjøretøyet skal sikres på riktig måte i samsvar med gjeldende lovverk.
• IKKE legg gjenstander i fotbrønnen foran på
ISOFIX-basen.
• Ikke la barn leke med eller justere ISOFIXbasen.
• Ikke la barn være alene i kjøretøyet.
• Ikke legg ISOFIX-basen på et bord eller høytliggende flate. Bruk alltid gulvet.
• Være alltid sikker på at ISOFIX-basen ikke blir sittende fast i kjøretøydøren eller i et sammenleggbart sete.
• Påse at alle sammenleggbare passasjerseter er forsvarlig låst.
• Ikke monter ISOFIX-basen til et sidevendt eller bakovervendt kjøretøysete.
• Oppbevar alltid ISOFIX-basen på et trygt, tørt sted når den ikke er i bruk.
53
NO
NO
• Stive deler og plastdeler i barnesetet skal plasseres og monteres slik at det er usannsynlig at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
• SØRG FOR at alle løse gjenstander er festet i kjøretøyet, som bagasje eller bøker, da disse kan medføre skader hvis det oppstår en kollisjon.
• Ikke bruk andre belastningspunkter enn de som er angitt av sikringsutstyrprodusenten i instruksjonene eller på seteenheten.
MONTERE BASEN
1 Monter ISOFIX-førerne på kjøretøyets nedre forankringsskinner.
2 Trekk ut støttebenet fra tilkoblingen.
3 Klem inn justeringsknappene på hver side av kjøretøysetet og skyv ISOFIX forankringsben ut. Lengden er justerbar i 8 ulike stillinger.
4 Fest ISOFIX tilkoblingsarmer til de nedre forankringsstengene.
5 Skyv justeringsknappene mot ISOFIXforankringene til begge tilkoblingene er lås og indikatorene er grønne på begge sider.
6 Skyv basen tilbake mot seteryggen, og påse at basen er monteret fast mot seteryggen.
7 Skyv støttebenjusteringen og juster støttebenet slik at det får full og fast kontakt med gulvet på kjøretøyet. De to trykkmonitorene nederst på støttebenet skal skifte fra rødt til grønt, som angir riktig montering. Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
54
• Stive deler og plastdeler i barnesetet skal plasseres og monteres slik at det er usannsynlig at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
• SØRG FOR at alle løse gjenstander er festet i kjøretøyet, som bagasje eller bøker, da disse kan medføre skader hvis det oppstår en kollisjon.
• Ikke bruk andre belastningspunkter enn de som er angitt av sikringsutstyrprodusenten i instruksjonene eller på seteenheten.
MONTERE BASEN
1 Monter ISOFIX-førerne på kjøretøyets nedre forankringsskinner.
2 Trekk ut støttebenet fra tilkoblingen.
3 Klem inn justeringsknappene på hver side av kjøretøysetet og skyv ISOFIX forankringsben ut. Lengden er justerbar i 8 ulike stillinger.
4 Fest ISOFIX tilkoblingsarmer til de nedre forankringsstengene.
5 Skyv justeringsknappene mot ISOFIXforankringene til begge tilkoblingene er lås og indikatorene er grønne på begge sider.
6 Skyv basen tilbake mot seteryggen, og påse at basen er monteret fast mot seteryggen.
7 Skyv støttebenjusteringen og juster støttebenet slik at det får full og fast kontakt med gulvet på kjøretøyet. De to trykkmonitorene nederst på støttebenet skal skifte fra rødt til grønt, som angir riktig montering. Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
NO
55
NO
Merk:
• Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
• Ikke sett fremre støtteben på lokket til et gulvoppbevaringsrom. Fremre støtteben
SKAL ha full kontakt med kjøretøyets gulv.
• Påse at støttebenet ikke hever basen fra kjøretøyets seteflate.
MONTERE BARNESETET PÅ BASEN
8 Senk barnesetet ned på basen og sørg for at alle 4 koblingsstengene er fast tilfestet og klikker på plass på basens tilkoblingspunkter.
Sørg for at barnestolhåndtaket er i oppreist stilling og at det klikker på plass.
9 Løft barnesetet for å sjekke at alle fire koblingene er tilfestet og at de tre koblingsindikatorene har skiftet fra rødt til grønt.
KOBLE BARNESETET FRA BASEN
10 Skyv det sekundære låset til venstre, trekk i seteutløsingsknappen for å frigjøre barnesetet fra basen.
11 Løft opp for å fjerne barnesetet.
FJERNE BASEN FRA KJØRETØYET
12 Klem inn ISOFIX justeringsknapper på hver side av basen for å frigjøre tilkoblingsarmene. Skyv justeringsknappene tilbake til 8-posisjon for oppbevaring av koblingsarmene. Skyv justeringsknappen for støttebenet for å justere benet og legg det i oppbevaringsrommet under basen. Ta basen ut av kjøretøyet.
13 Oppbevar instruksjonshåndboken i setefuten under seteputen.
56
FJERNE BASEN FRA KJØRETØYET
12 Klem inn ISOFIX justeringsknapper på hver side av basen for å frigjøre tilkoblingsarmene. Skyv justeringsknappene tilbake til 8-posisjon for oppbevaring av koblingsarmene. Skyv justeringsknappen for støttebenet for å justere benet og legg det i oppbevaringsrommet under basen. Ta basen ut av kjøretøyet.
13 Oppbevar instruksjonshåndboken i setefuten under seteputen.
NO
57
RO
10
1
6 5
9
7
11
8
1 Base
2 ISOFIX tilkoblingsarmer
3 ISOFIX tilkoblingsindikator
4 ISOFIX justeringsknapp
7 Støtteben
8 Støttebenjustering
9 Støttebenets trykkindikatorer
10 Skalltilkoblingsstenger
5 Barnesetets sekundære låsutløser 11 ISOFIX-førere
6 Bilsetets utløserknapp
MERKNAD
• Dette er et ISOFIX BARNESETESYSTEM. Det er godkjent i henhold til Forskrift nr. 44, 04, endringsserien, for generell bruk i kjøretøyer utstyrt med ISOFIX forankringssystemer.
Riktig tilpasning er sannsynlig hvis kjøretøyprodusenten har erklært i håndboken for kjøretøyet at kjøretøyet kan holde ISOFIX festeanordninger.
Massegruppen og ISOFIX størrelsesklasse som denne enheten er beregnet for er
Massegruppe 0+ (0-13 kg), ISOFIX klasse E.
• Dette barnesetet er klassifisert for halvuniversell bruk og passer til forankring i setestillinger som er oppført i biltilpassingslisten som finnes på www.babyjogger.com
• Hvis du er i tvil, kontakt barneseteprodusenten eller forhandleren.
ADVARSEL
• VIKTIG Les nøye alle instruksjonene i denne håndboken og i kjøretøyets brukerhåndbok som gjelder barneseter og vær sikker på at du forstår dem. Monter og bruk barnesetet som beskrevet i instruksjonshåndboken. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan resultatet bli
58
1 Base
2 ISOFIX tilkoblingsarmer
3 ISOFIX tilkoblingsindikator
4 ISOFIX justeringsknapp
7 Støtteben
8 Støttebenjustering
9 Støttebenets trykkindikatorer
10 Skalltilkoblingsstenger
5 Barnesetets sekundære låsutløser 11 ISOFIX-førere
6 Bilsetets utløserknapp
MERKNAD
• Dette er et ISOFIX BARNESETESYSTEM. Det er godkjent i henhold til Forskrift nr. 44, 04, endringsserien, for generell bruk i kjøretøyer utstyrt med ISOFIX forankringssystemer.
Riktig tilpasning er sannsynlig hvis kjøretøyprodusenten har erklært i håndboken for kjøretøyet at kjøretøyet kan holde ISOFIX festeanordninger.
Massegruppen og ISOFIX størrelsesklasse som denne enheten er beregnet for er
Massegruppe 0+ (0-13 kg), ISOFIX klasse E.
• Dette barnesetet er klassifisert for halvuniversell bruk og passer til forankring i setestillinger som er oppført i biltilpassingslisten som finnes på www.babyjogger.com
• Hvis du er i tvil, kontakt barneseteprodusenten eller forhandleren.
RO
ADVARSEL
• VIKTIG Les nøye alle instruksjonene i denne håndboken og i kjøretøyets brukerhåndbok som gjelder barneseter og vær sikker på at du forstår dem. Monter og bruk barnesetet som beskrevet i instruksjonshåndboken. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan resultatet bli
59
RO alvorlig skade eller død for barnet. Oppbevar instruksjonshåndboken med barnesetet for fremtidig bruk.
• Bruk ALDRI barnesetet på et passasjersete som har en kollisjonspute foran. Dette er
SVÆRT FARLIG.
• Denne ISOFIX-basen skal bare brukes med
Baby Jogger City Go barnesete.
• Basen med sitt justerbare fremre støtteben har blitt testet og sertifisert i henhold til ECE
R44.04 halv-universell godkjennelse.
• Denne godkjenningen vil være ugyldig hvis du gjør modifiseringer eller endringer på basen eller barnestolen. Eventuelle endringer kan bare gjøres av produsenten.
• Denne ISOFIX-basen skal tilpasses i henhold til brukerveiledningen.
• Ikke alle barnestolebaser passer i alle kjøretøyer.
• For informasjon om egnethet i kjøretøyer, kontakt kjøretøylisten før du kjøper og installerer basen, slik at du er sikker på at den passer til kjøretøyets merke, modell og produksjonsår.
• Se kjøretøyets håndbok for informasjon om
ISOFIX forankringspunkter.
• Les instruksjonene nøye for å være sikker på at
60 du har full forståelse av montering og bruk.
• Ikke legg noe, for eksempel et håndkle eller pute under ISOFIX-basen. Dette kan påvirke basens ytelse ved en ulykke.
• Kjøp aldri en annenhånds base.
• Hvis det har skjedd en ulykke, skal ISOFIXbasen skiftes ut. Den kan ha usynlige skader.
• Basen skal alltid festes til kjøretøyets ISOFIXpunkter. Alle passasjerene i kjøretøyet skal sikres på riktig måte i samsvar med gjeldende lovverk.
• IKKE legg gjenstander i fotbrønnen foran på
ISOFIX-basen.
• Ikke la barn leke med eller justere ISOFIXbasen.
• Ikke la barn være alene i kjøretøyet.
• Ikke legg ISOFIX-basen på et bord eller høytliggende flate. Bruk alltid gulvet.
• Være alltid sikker på at ISOFIX-basen ikke blir sittende fast i kjøretøydøren eller i et sammenleggbart sete.
• Påse at alle sammenleggbare passasjerseter er forsvarlig låst.
• Ikke monter ISOFIX-basen til et sidevendt eller bakovervendt kjøretøysete.
• Oppbevar alltid ISOFIX-basen på et trygt, tørt sted når den ikke er i bruk.
alvorlig skade eller død for barnet. Oppbevar instruksjonshåndboken med barnesetet for fremtidig bruk.
• Bruk ALDRI barnesetet på et passasjersete som har en kollisjonspute foran. Dette er
SVÆRT FARLIG.
• Denne ISOFIX-basen skal bare brukes med
Baby Jogger City Go barnesete.
• Basen med sitt justerbare fremre støtteben har blitt testet og sertifisert i henhold til ECE
R44.04 halv-universell godkjennelse.
• Denne godkjenningen vil være ugyldig hvis du gjør modifiseringer eller endringer på basen eller barnestolen. Eventuelle endringer kan bare gjøres av produsenten.
• Denne ISOFIX-basen skal tilpasses i henhold til brukerveiledningen.
• Ikke alle barnestolebaser passer i alle kjøretøyer.
• For informasjon om egnethet i kjøretøyer, kontakt kjøretøylisten før du kjøper og installerer basen, slik at du er sikker på at den passer til kjøretøyets merke, modell og produksjonsår.
• Se kjøretøyets håndbok for informasjon om
ISOFIX forankringspunkter.
• Les instruksjonene nøye for å være sikker på at du har full forståelse av montering og bruk.
• Ikke legg noe, for eksempel et håndkle eller pute under ISOFIX-basen. Dette kan påvirke basens ytelse ved en ulykke.
• Kjøp aldri en annenhånds base.
• Hvis det har skjedd en ulykke, skal ISOFIXbasen skiftes ut. Den kan ha usynlige skader.
• Basen skal alltid festes til kjøretøyets ISOFIXpunkter. Alle passasjerene i kjøretøyet skal sikres på riktig måte i samsvar med gjeldende lovverk.
• IKKE legg gjenstander i fotbrønnen foran på
ISOFIX-basen.
• Ikke la barn leke med eller justere ISOFIXbasen.
• Ikke la barn være alene i kjøretøyet.
• Ikke legg ISOFIX-basen på et bord eller høytliggende flate. Bruk alltid gulvet.
• Være alltid sikker på at ISOFIX-basen ikke blir sittende fast i kjøretøydøren eller i et sammenleggbart sete.
• Påse at alle sammenleggbare passasjerseter er forsvarlig låst.
• Ikke monter ISOFIX-basen til et sidevendt eller bakovervendt kjøretøysete.
• Oppbevar alltid ISOFIX-basen på et trygt, tørt sted når den ikke er i bruk.
61
RO
RO
• Stive deler og plastdeler i barnesetet skal plasseres og monteres slik at det er usannsynlig at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
• SØRG FOR at alle løse gjenstander er festet i kjøretøyet, som bagasje eller bøker, da disse kan medføre skader hvis det oppstår en kollisjon.
• Ikke bruk andre belastningspunkter enn de som er angitt av sikringsutstyrprodusenten i instruksjonene eller på seteenheten.
MONTERE BASEN
1 Monter ISOFIX-førerne på kjøretøyets nedre forankringsskinner.
2 Trekk ut støttebenet fra tilkoblingen.
3 Klem inn justeringsknappene på hver side av kjøretøysetet og skyv ISOFIX forankringsben ut. Lengden er justerbar i 8 ulike stillinger.
4 Fest ISOFIX tilkoblingsarmer til de nedre forankringsstengene.
5 Skyv justeringsknappene mot ISOFIXforankringene til begge tilkoblingene er lås og indikatorene er grønne på begge sider.
6 Skyv basen tilbake mot seteryggen, og påse at basen er monteret fast mot seteryggen.
7 Skyv støttebenjusteringen og juster støttebenet slik at det får full og fast kontakt med gulvet på kjøretøyet. De to trykkmonitorene nederst på støttebenet skal skifte fra rødt til grønt, som angir riktig montering. Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
62
• Stive deler og plastdeler i barnesetet skal plasseres og monteres slik at det er usannsynlig at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
• SØRG FOR at alle løse gjenstander er festet i kjøretøyet, som bagasje eller bøker, da disse kan medføre skader hvis det oppstår en kollisjon.
• Ikke bruk andre belastningspunkter enn de som er angitt av sikringsutstyrprodusenten i instruksjonene eller på seteenheten.
MONTERE BASEN
1 Monter ISOFIX-førerne på kjøretøyets nedre forankringsskinner.
2 Trekk ut støttebenet fra tilkoblingen.
3 Klem inn justeringsknappene på hver side av kjøretøysetet og skyv ISOFIX forankringsben ut. Lengden er justerbar i 8 ulike stillinger.
4 Fest ISOFIX tilkoblingsarmer til de nedre forankringsstengene.
5 Skyv justeringsknappene mot ISOFIXforankringene til begge tilkoblingene er lås og indikatorene er grønne på begge sider.
6 Skyv basen tilbake mot seteryggen, og påse at basen er monteret fast mot seteryggen.
7 Skyv støttebenjusteringen og juster støttebenet slik at det får full og fast kontakt med gulvet på kjøretøyet. De to trykkmonitorene nederst på støttebenet skal skifte fra rødt til grønt, som angir riktig montering. Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
RO
63
RO
Merk:
• Kontroller at fremre støtteben klikker på plass og er riktig justert.
• Ikke sett fremre støtteben på lokket til et gulvoppbevaringsrom. Fremre støtteben SKAL ha full kontakt med kjøretøyets gulv.
• Påse at støttebenet ikke hever basen fra kjøretøyets seteflate.
MONTERE BARNESETET PÅ BASEN
8 Senk barnesetet ned på basen og sørg for at alle 4 koblingsstengene er fast tilfestet og klikker på plass på basens tilkoblingspunkter.
Sørg for at barnestolhåndtaket er i oppreist stilling og at det klikker på plass.
9 Løft barnesetet for å sjekke at alle fire koblingene er tilfestet og at de tre koblingsindikatorene har skiftet fra rødt til grønt.
KOBLE BARNESETET FRA BASEN
10 Skyv det sekundære låset til venstre, trekk i seteutløsingsknappen for å frigjøre barnesetet fra basen.
11 Løft opp for å fjerne barnesetet.
FJERNE BASEN FRA KJØRETØYET
12 Klem inn ISOFIX justeringsknapper på hver side av basen for å frigjøre tilkoblingsarmene. Skyv justeringsknappene tilbake til 8-posisjon for oppbevaring av koblingsarmene.Skyv justeringsknappen for støttebenet for å justere benet og legg det i oppbevaringsrommet under basen. Ta basen ut av kjøretøyet.
13 Oppbevar instruksjonshåndboken i setefuten under seteputen.
64
FJERNE BASEN FRA KJØRETØYET
12 Klem inn ISOFIX justeringsknapper på hver side av basen for å frigjøre tilkoblingsarmene. Skyv justeringsknappene tilbake til 8-posisjon for oppbevaring av koblingsarmene.Skyv justeringsknappen for støttebenet for å justere benet og legg det i oppbevaringsrommet under basen. Ta basen ut av kjøretøyet.
13 Oppbevar instruksjonshåndboken i setefuten under seteputen.
RO
65
PL
10
1
6 5
9
7
11
8
1 Podstawa
2 Złącza ISOFIX
3 Wskaźniki złączy ISOFIX
4 Przycisk regulacyjny ISOFIX
7 Podpórka
8 Regulator podpórki
9 Wskaźniki nacisku podpórki
10 Złącza z obudową
5 Dodatkowy zwalniacz zamka fotelika 11 Prowadniki ISOFIX
6 Zwalniacz zamka fotelika
UWAGA
• Jest to SYSTEM ZABEZPIECZEŃ DLA DZIECI
ISOFIX. zatwierdzony na mocy regulacji nr
44, zestaw poprawek 04, do ogólnego użytku w samochodach wyposażonych w systemy mocowania ISOFIX.
• książce obsługi, że można w nim montować sprzęt ISOFIX, ten system powinien pasować do pojazdu.
Urządzenie jest zaklasyfikowane do następującej grupy ciężaru ciała i klasy wielkości ISOFIX: Grupa ciężaru 0+ (0-13 kg) i klasa ISOFIX E.
Ten fotelik zabezpieczającego dziecko jest zaklasyfikowany jako „pół-uniwersalny” i odpowiedni do mocowania na fotelach samochodów wymienionych na stronie www.
babyjogger.com
• W razie wątpliwości prosimy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą fotelika.
WARNING
• WAŻNE prosimy zapoznać się uważnie z zaleceniami w tej instrukcji oraz w instrukcji obsługi pojazdu odnoszącymi się do
66
1 Podstawa
2 Złącza ISOFIX
3 Wskaźniki złączy ISOFIX
4 Przycisk regulacyjny ISOFIX
7 Podpórka
8 Regulator podpórki
9 Wskaźniki nacisku podpórki
10 Złącza z obudową
5 Dodatkowy zwalniacz zamka fotelika 11 Prowadniki ISOFIX
6 Zwalniacz zamka fotelika
UWAGA
• Jest to SYSTEM ZABEZPIECZEŃ DLA DZIECI
ISOFIX. zatwierdzony na mocy regulacji nr
44, zestaw poprawek 04, do ogólnego użytku w samochodach wyposażonych w systemy mocowania ISOFIX.
• książce obsługi, że można w nim montować sprzęt ISOFIX, ten system powinien pasować do pojazdu.
Urządzenie jest zaklasyfikowane do następującej grupy ciężaru ciała i klasy wielkości ISOFIX: Grupa ciężaru 0+ (0-13 kg) i klasa ISOFIX E.
Ten fotelik zabezpieczającego dziecko jest zaklasyfikowany jako „pół-uniwersalny” i odpowiedni do mocowania na fotelach samochodów wymienionych na stronie www.
babyjogger.com
• W razie wątpliwości prosimy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą fotelika.
PL
WARNING
• WAŻNE prosimy zapoznać się uważnie z zaleceniami w tej instrukcji oraz w instrukcji obsługi pojazdu odnoszącymi się do
67
PL zabezpieczeń dla dzieci. Fotelik należy zainstalować i używać zgodnie z instrukcją. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci dziecka. Instrukcję należy przechowywać razem z fotelikiem do wykorzystania w przyszłości.
• NIE WOLNO umieszczać fotelika na przednim siedzeniu pasażerskim z poduszką powietrzną.
Jest to BARDZO NIEBEZPIECZNE.
• Tej podstawy ISOFIX można używać tylko do fotelika samochodowego Baby Jogger City Go.
• Podstawa z przednią podpórką została przetestowana i zatwierdzona jako półuniwersalna zgodnie z ECE R44.04.
• Wszelkie zmiany lub przeróbki spowodują unieważnienie zatwierdzenia podstawy lub fotelika. Zmiany lub przeróbki może wprowadzać tylko producent.
• Podstawa ISOFIX musi zostać zainstalowana zgodnie z instrukcją obsługi.
• Nie wszystkie podstawy fotelików dla dzieci pasują do wszystkich pojazdów.
• Przed zakupem i instalacją fotelika należy sprawdzić, czy wybrany sprzęt pasuje do danej marki, modelu i roku produkcji pojazdu.
• Należy sprawdzić punkty mocowania ISOFIX w instrukcji obsługi pojazdu.
68
• Należy uważnie przeczytać instrukcję instalacji i użytkowania.
• Nie wolno podkładać pod podstawę ISOFIX ręczników ani poduszek. Może to zmniejszyć skuteczność podstawy podczas wypadku.
• Nie wolno kupować używanej podstawy.
• W razie wypadku podstawę ISOFIX trzeba wymienić na nową, ponieważ może ona mieć niewidoczne uszkodzenia.
• Trzeba zawsze mocować podstawę do punktów ISOFIX w pojeździe. Wszystkie osoby w pojeździe musza być zabezpieczone zgodnie z aktualnymi przepisami.
• NIE NALEŻY umieszczać żadnych obiektów na podłodze przed podstawą ISOFIX.
• Nie należy pozwalać dzieciom bawić się podstawą ISOFIX ani regulować jej.
• Nie należy zostawiać dzieci samych w pojeździe.
• Nie należy umieszczać podstawy ISOFIX na stole ani na podwyższonej powierzchni, lecz tylko na podłodze.
• Trzeba się zawsze upewnić, czy podstawa
ISOFIX nie została zablokowana drzwiami lub składanymi fotelami pojazdu.
• Trzeba sprawdzić, czy wszystkie składane fotele są dokładnie zatrzaśnięte.
zabezpieczeń dla dzieci. Fotelik należy zainstalować i używać zgodnie z instrukcją. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci dziecka. Instrukcję należy przechowywać razem z fotelikiem do wykorzystania w przyszłości.
• NIE WOLNO umieszczać fotelika na przednim siedzeniu pasażerskim z poduszką powietrzną.
Jest to BARDZO NIEBEZPIECZNE.
• Tej podstawy ISOFIX można używać tylko do fotelika samochodowego Baby Jogger City Go.
• Podstawa z przednią podpórką została przetestowana i zatwierdzona jako półuniwersalna zgodnie z ECE R44.04.
• Wszelkie zmiany lub przeróbki spowodują unieważnienie zatwierdzenia podstawy lub fotelika. Zmiany lub przeróbki może wprowadzać tylko producent.
• Podstawa ISOFIX musi zostać zainstalowana zgodnie z instrukcją obsługi.
• Nie wszystkie podstawy fotelików dla dzieci pasują do wszystkich pojazdów.
• Przed zakupem i instalacją fotelika należy sprawdzić, czy wybrany sprzęt pasuje do danej marki, modelu i roku produkcji pojazdu.
• Należy sprawdzić punkty mocowania ISOFIX w instrukcji obsługi pojazdu.
• Należy uważnie przeczytać instrukcję instalacji i użytkowania.
• Nie wolno podkładać pod podstawę ISOFIX ręczników ani poduszek. Może to zmniejszyć skuteczność podstawy podczas wypadku.
• Nie wolno kupować używanej podstawy.
• W razie wypadku podstawę ISOFIX trzeba wymienić na nową, ponieważ może ona mieć niewidoczne uszkodzenia.
• Trzeba zawsze mocować podstawę do punktów ISOFIX w pojeździe. Wszystkie osoby w pojeździe musza być zabezpieczone zgodnie z aktualnymi przepisami.
• NIE NALEŻY umieszczać żadnych obiektów na podłodze przed podstawą ISOFIX.
• Nie należy pozwalać dzieciom bawić się podstawą ISOFIX ani regulować jej.
• Nie należy zostawiać dzieci samych w pojeździe.
• Nie należy umieszczać podstawy ISOFIX na stole ani na podwyższonej powierzchni, lecz tylko na podłodze.
• Trzeba się zawsze upewnić, czy podstawa
ISOFIX nie została zablokowana drzwiami lub składanymi fotelami pojazdu.
• Trzeba sprawdzić, czy wszystkie składane fotele są dokładnie zatrzaśnięte.
69
PL
PL
• Nie należy montować podstawy ISOFIX na siedzeniach samochodowych skierowanych w bok lub wstecz.
• Gdy podstawa ISOFIX nie jest używana, należy ją przechowywać w bezpiecznym suchym pomieszczeniu.
• Sztywne elementy i części plastykowe muszą być tak umieszczone na siedzeniu samochodowym, aby nie mogły zostać zablokowane podczas przesuwania siedzenia lub zamykania drzwi pojazdu.
• TRZEBA unieruchomić wszystkie przedmioty leżące luzem w samochodzie, takie jak bagaż czy książki, ponieważ w razie wypadku mogą komuś zrobić krzywdę.
• Nie wolno korzystać z innych punktów przenoszących obciążenie niż wskazane przez producenta w instrukcji lub na korpusie fotelika.
INSTALOWANIE PODSTAWY
1 Zainstaluj prowadniki ISOFIX na dolnych złączach obudowy z samochodem.
2 Wyciągnij podpórkę.
3 Wciśnij przyciski po obu stronach fotelika i wysuń złącza ISOFIX. Można je regulować na
8 różnych długości.
4 Przymocuj złącza ISOFIX do dolnych zakotwiczeń.
5 Dociskaj przyciski regulacyjne do zakotwiczeń
ISOFIX, dopóki obydwa złącza nie zostaną zaryglowane, a wskaźniki będą po obu stronach zielone.
6 Dosuń podstawę do oparcia siedzenia, zapewniając solidne połączenie między nimi.
7 Wyreguluj podpórkę, aby osadzić ją solidnie na podłodze pojazdu. Instalacja jest prawidłowa, gdy dwa wskaźniki nacisku u dołu podstawy zmienią kolor z czerwonego na zielony. Sprawdź, czy podpórka zatrzasnęła się na swoim miejscu i czy jest prawidłowo wyregulowana.
70
• Nie należy montować podstawy ISOFIX na siedzeniach samochodowych skierowanych w bok lub wstecz.
• Gdy podstawa ISOFIX nie jest używana, należy ją przechowywać w bezpiecznym suchym pomieszczeniu.
• Sztywne elementy i części plastykowe muszą być tak umieszczone na siedzeniu samochodowym, aby nie mogły zostać zablokowane podczas przesuwania siedzenia lub zamykania drzwi pojazdu.
• TRZEBA unieruchomić wszystkie przedmioty leżące luzem w samochodzie, takie jak bagaż czy książki, ponieważ w razie wypadku mogą komuś zrobić krzywdę.
• Nie wolno korzystać z innych punktów przenoszących obciążenie niż wskazane przez producenta w instrukcji lub na korpusie fotelika.
INSTALOWANIE PODSTAWY
1 Zainstaluj prowadniki ISOFIX na dolnych złączach obudowy z samochodem.
2 Wyciągnij podpórkę.
3 Wciśnij przyciski po obu stronach fotelika i wysuń złącza ISOFIX. Można je regulować na
8 różnych długości.
4 Przymocuj złącza ISOFIX do dolnych zakotwiczeń.
5 Dociskaj przyciski regulacyjne do zakotwiczeń
ISOFIX, dopóki obydwa złącza nie zostaną zaryglowane, a wskaźniki będą po obu stronach zielone.
6 Dosuń podstawę do oparcia siedzenia, zapewniając solidne połączenie między nimi.
7 Wyreguluj podpórkę, aby osadzić ją solidnie na podłodze pojazdu. Instalacja jest prawidłowa, gdy dwa wskaźniki nacisku u dołu podstawy zmienią kolor z czerwonego na zielony. Sprawdź, czy podpórka zatrzasnęła się na swoim miejscu i czy jest prawidłowo wyregulowana.
PL
71
PL
Uwaga:
• Sprawdź, czy podpórka zatrzasnęła się na swoim miejscu i czy jest prawidłowo wyregulowana.
• Nie umieszczaj podpórki na pokrywie schowka w podłodze. Podpórka MUSI mieć pełna styczność z podłoga pojazdu.
• Upewnij się, że podpórka nie unosi podstawy ponad powierzchnię siedzenia samochodu.
MOCOWANIE FOTELIKA DO PODSTAWY
8 Połóż fotelik na podstawę i sprawdź, czy wszystkie 4 złącza z obudową zatrzasnęły się w punktach mocowania. Sprawdź, czy uchwyt nosidełka jest w pozycji pionowej i zatrzaśnięty na swoim miejscu.
9 Unieś fotelik, żeby sprawdzić, czy wszystkie cztery złącza z obudową zatrzasnęły się i czy trzy wskaźniki połączenia zmieniły kolor z czerwonego na zielony.
ZDEJMOWANIE FOTELIKA Z PODSTAWY
10 Przesuwając dodatkowy zwalniacz zamka w lewo, pociągnij zwalniacz zamka fotelika, żeby odłączyć fotelik od podstawy.
11 Unieś i zdejmij fotelik.
WYJMOWANIE PODSTAWY Z POJAZDU
12 Naciśnij przyciski regulacyjne ISOFIX po obu stronach podstawy, aby uwolnić złącza.
Przesuń regulatory z powrotem na pozycję
„8”, aby schować złącza. Wciśnij przycisk regulatora podpórki i umieść w schowku pod podstawą. Wyjmij podstawę z pojazdu.
13 Instrukcję obsługi przechowywać przechowywać w szczelinie pod materacykiem.
72
WYJMOWANIE PODSTAWY Z POJAZDU
12 Naciśnij przyciski regulacyjne ISOFIX po obu stronach podstawy, aby uwolnić złącza.
Przesuń regulatory z powrotem na pozycję
„8”, aby schować złącza. Wciśnij przycisk regulatora podpórki i umieść w schowku pod podstawą. Wyjmij podstawę z pojazdu.
13 Instrukcję obsługi przechowywać przechowywać w szczelinie pod materacykiem.
PL
73
ES
8
10
6 5
9
7
11
1
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
74
ADVERTENCIA
• Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN PARA
NIÑOS ISOFIX. Ha sido aprobado conforme a la serie de enmiendas de la Regulación n.º 44,
04 para uso general en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX.
• Es probable que quede bien si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual del vehículo que el vehículo puede aceptar fijaciones ISOFIX.
• El grupo de masa y la clase de tamaño ISOFIX para los cuales el uso de este dispositivo está previsto son los siguientes: Grupo de masa 0+
(0-13 kg) y Clase E ISOFIX.
• Este sistema de retención está clasificado para uso semi-universal y es apto para su fijación en las posiciones de asiento enumeradas en la lista de vehículos en los cuales puede instalarse que se proporciona en www.
babyjogger.com
• En caso de duda, consulte al fabricante del sistema de retención para niños o al vendedor.
ADVERTENCIA
• IMPORTANTE Lea todas las instrucciones de este manual y del manual del propietario
1 Base
2 ISOFIX Connector Arms
3 ISOFIX Connection Indicator
4 ISOFIX Adjustment Button
5 Car Seat Secondary Lock Release
6 Car Seat Release Button
7 Support Leg
8 Support Leg Adjuster
9 Support Leg Pressure Indicators
10 Shell Connection Bars
11 ISOFIX Guides
ADVERTENCIA
• Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN PARA
NIÑOS ISOFIX. Ha sido aprobado conforme a la serie de enmiendas de la Regulación n.º 44,
04 para uso general en vehículos equipados con sistemas de anclaje ISOFIX.
• Es probable que quede bien si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual del vehículo que el vehículo puede aceptar fijaciones ISOFIX.
• El grupo de masa y la clase de tamaño ISOFIX para los cuales el uso de este dispositivo está previsto son los siguientes: Grupo de masa 0+
(0-13 kg) y Clase E ISOFIX.
• Este sistema de retención está clasificado para uso semi-universal y es apto para su fijación en las posiciones de asiento enumeradas en la lista de vehículos en los cuales puede instalarse que se proporciona en www.
babyjogger.com
• En caso de duda, consulte al fabricante del sistema de retención para niños o al vendedor.
ES
ADVERTENCIA
• IMPORTANTE Lea todas las instrucciones de este manual y del manual del propietario
75
ES del vehículo relacionadas con las sillas de seguridad para niños y entienda dichas instrucciones. Instale y utilice la silla de seguridad para niños del modo descrito en el manual de instrucciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o el fallecimiento de su hijo. Guarde el manual de instrucciones con la silla de seguridad para niños para utilizarla en el futuro.
• NO utilice nunca una silla para el coche en un asiento del acompañante equipado con bolsa de aire delantera. Es MUY PELIGROSO.
• Esta base ISOFIX solo debe usarse con la silla para el coche Baby Jogger City Go.
• La base con su pata de apoyo delantera ajustable ha sido probada y certificada de conformidad con la aprobación semiuniversal ECE R44.04.
• Esta aprobación se invalidará si realiza cualquier modificación o alteración a la base o al portabebés. Las modificaciones solo podrán ser realizadas por el fabricante.
• Esta base ISOFIX debe instalarse tal y como se indica en la guía del usuario.
• No todas las bases para portabebés pueden instalarse en todos los vehículos.
• Para informarse si es apta para el vehículo,
76 consulte la lista de aplicaciones del vehículo antes de comprar e instalar la base para asegurarse de que la marca, modelo y año del vehículo son aptos.
• Consulte el manual del vehículo para consultar los puntos de fijación ISOFIX.
• Lea las instrucciones atentamente para asegurarse de que comprende bien cómo realizar la instalación y cómo utilizarla.
• No coloque nada como por ejemplo una toalla o un cojín bajo la base ISOFIX. Esto podría afectar al rendimiento de la base en caso de producirse un accidente.
• No compre nunca una base de segunda mano.
• Si se produce un accidente, sustituya la base
ISOFIX. Podría tener daños ocultos a la vista.
• Fije siempre la base en lo puntos ISOFIX del vehículo. Todos los ocupantes del vehículo deben viajar con el cinturón de seguridad puesto de manera correcta de conformidad con la ley vigente.
• No coloque ningún objeto en el hueco para los pies delante de la base ISOFIX.
• No permita que los niños jueguen con la base ISOFIX ni que la ajusten.
• No deje a los niños solos en el vehículo.
del vehículo relacionadas con las sillas de seguridad para niños y entienda dichas instrucciones. Instale y utilice la silla de seguridad para niños del modo descrito en el manual de instrucciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o el fallecimiento de su hijo. Guarde el manual de instrucciones con la silla de seguridad para niños para utilizarla en el futuro.
• NO utilice nunca una silla para el coche en un asiento del acompañante equipado con bolsa de aire delantera. Es MUY PELIGROSO.
• Esta base ISOFIX solo debe usarse con la silla para el coche Baby Jogger City Go.
• La base con su pata de apoyo delantera ajustable ha sido probada y certificada de conformidad con la aprobación semiuniversal ECE R44.04.
• Esta aprobación se invalidará si realiza cualquier modificación o alteración a la base o al portabebés. Las modificaciones solo podrán ser realizadas por el fabricante.
• Esta base ISOFIX debe instalarse tal y como se indica en la guía del usuario.
• No todas las bases para portabebés pueden instalarse en todos los vehículos.
• Para informarse si es apta para el vehículo, consulte la lista de aplicaciones del vehículo antes de comprar e instalar la base para asegurarse de que la marca, modelo y año del vehículo son aptos.
• Consulte el manual del vehículo para consultar los puntos de fijación ISOFIX.
• Lea las instrucciones atentamente para asegurarse de que comprende bien cómo realizar la instalación y cómo utilizarla.
• No coloque nada como por ejemplo una toalla o un cojín bajo la base ISOFIX. Esto podría afectar al rendimiento de la base en caso de producirse un accidente.
• No compre nunca una base de segunda mano.
• Si se produce un accidente, sustituya la base
ISOFIX. Podría tener daños ocultos a la vista.
• Fije siempre la base en lo puntos ISOFIX del vehículo. Todos los ocupantes del vehículo deben viajar con el cinturón de seguridad puesto de manera correcta de conformidad con la ley vigente.
• No coloque ningún objeto en el hueco para los pies delante de la base ISOFIX.
• No permita que los niños jueguen con la base ISOFIX ni que la ajusten.
• No deje a los niños solos en el vehículo.
77
ES
ES
• No coloque la base ISOFIX en una mesa o en una superficie elevada, utilice siempre el suelo.
• Asegúrese siempre de que la base ISOFIX no quede atrapada por la puerta del vehículo o por un asiento plegable.
• Asegúrese de que todos los asientos plegables del vehículo estén correctamente bloqueados.
• No coloque la base ISOFIX en un asiento del vehículo lateral u orientado hacia atrás.
• Cuando no la utilice, guarde siempre la base
ISOFIX en un lugar seguro y seco.
• Los elementos rígidos y las piezas de plástico del asiento del vehículo deben estar situados e instalados de manera que no puedan quedar atrapados por una silla móvil o una puerta del vehículo.
• ASEGÚRESE de que asegure correctamente cualquier objeto suelto, como el equipaje o los libros, en su vehículo ya que podrían causar lesiones en caso de choque.
• No utilice puntos de soporte de carga diferentes a los especificados por el fabricante del sistema de retención en las instrucciones o en la estructura del sistema de retención.
78
INSTALACIÓN DE LA BASE
1 Instale las guías ISOFIX en las barras de anclaje inferior del vehículo.
2 Saque la pata de apoyo de la fijación.
3 Pellizque los botones de ajuste a cada lado de la silla para el coche y saque las patas de fijación ISOFIX. La longitud puede ajustarse en 8 posiciones diferentes.
4 Fije los brazos del conector ISOFIX a las barras de anclaje inferiores.
5 Empuje los botones de ajuste hacia los anclajes ISOFIX hasta que ambos conectores estén bloqueados y los indicadores se vean de color verde a ambos lados.
6 Empuje de nuevo la base hacia el respaldo del asiento, asegurándose de que la base esté firmemente instalada contra el respaldo del asiento.
7 Empuje el regulador de la pata de apoyo y ajuste la pata de apoyo de manera que haga contacto de manera firme y en su totalidad con el suelo del vehículo. El color de los dos monitores de presión situados en la base de la pata de apoyo debe cambiar de color rojo a verde para garantizar que la instalación es correcta. Compruebe que la pata de apoyo delantera haga clic cuando esté en su posición y que esté ajustada correctamente.
• No coloque la base ISOFIX en una mesa o en una superficie elevada, utilice siempre el suelo.
• Asegúrese siempre de que la base ISOFIX no quede atrapada por la puerta del vehículo o por un asiento plegable.
• Asegúrese de que todos los asientos plegables del vehículo estén correctamente bloqueados.
• No coloque la base ISOFIX en un asiento del vehículo lateral u orientado hacia atrás.
• Cuando no la utilice, guarde siempre la base
ISOFIX en un lugar seguro y seco.
• Los elementos rígidos y las piezas de plástico del asiento del vehículo deben estar situados e instalados de manera que no puedan quedar atrapados por una silla móvil o una puerta del vehículo.
• ASEGÚRESE de que asegure correctamente cualquier objeto suelto, como el equipaje o los libros, en su vehículo ya que podrían causar lesiones en caso de choque.
• No utilice puntos de soporte de carga diferentes a los especificados por el fabricante del sistema de retención en las instrucciones o en la estructura del sistema de retención.
INSTALACIÓN DE LA BASE
1 Instale las guías ISOFIX en las barras de anclaje inferior del vehículo.
2 Saque la pata de apoyo de la fijación.
3 Pellizque los botones de ajuste a cada lado de la silla para el coche y saque las patas de fijación ISOFIX. La longitud puede ajustarse en 8 posiciones diferentes.
4 Fije los brazos del conector ISOFIX a las barras de anclaje inferiores.
5 Empuje los botones de ajuste hacia los anclajes ISOFIX hasta que ambos conectores estén bloqueados y los indicadores se vean de color verde a ambos lados.
6 Empuje de nuevo la base hacia el respaldo del asiento, asegurándose de que la base esté firmemente instalada contra el respaldo del asiento.
7 Empuje el regulador de la pata de apoyo y ajuste la pata de apoyo de manera que haga contacto de manera firme y en su totalidad con el suelo del vehículo. El color de los dos monitores de presión situados en la base de la pata de apoyo debe cambiar de color rojo a verde para garantizar que la instalación es correcta. Compruebe que la pata de apoyo delantera haga clic cuando esté en su posición y que esté ajustada correctamente.
79
ES
ES
Nota:
• Compruebe que la pata de apoyo delantera haga clic cuando esté en su posición y que esté ajustada correctamente.
• No coloque la pata de apoyo delantera en una tapa del compartimento de almacenamiento del suelo. La pata de apoyo delantera DEBE estar en contacto en su totalidad con el suelo del vehículo.
• Asegúrese de que la pata de apoyo no levante la base de la superficie del asiento del vehículo.
FIJACIÓN DE LA SILLA PARA EL COCHE A LA
BASE
8 Baje la silla para el coche hasta la base y asegúrese de que las 4 barras de conexión se acoplen firmemente y hagan clic en su posición en los puntos de conexión de la base. Asegúrese de que el asa del portabebés esté en posición vertical y que haga clic en su posición.
9 Levante la silla para el coche para asegurarse de que las cuatro conexiones se hayan acoplado y el color de los tres indicadores de conexión haya cambiado de color rojo a verde.
80
SEPARACIÓN DE LA SILLA PARA EL COCHE
DE LA BASE
10 Mientras desliza el bloqueo secundario hacia la izquierda, tire del botón de desbloqueo del asiento para soltar la silla para el coche de la base.
11 Levante para quitar la silla para el coche.
SEPARACIÓN DE LA SILLA PARA EL COCHE
DE LA BASE
10 Mientras desliza el bloqueo secundario hacia la izquierda, tire del botón de desbloqueo del asiento para soltar la silla para el coche de la base.
11 Levante para quitar la silla para el coche.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DEL VEHÍCULO
12 Apriete los botones de ajuste ISOFIX a cada lado de la base para soltar los brazos del conector. Deslice los botones de ajuste de vuelta a la posición “8” para guardar los brazos del conector. Empuje el botón de ajuste de la pata de apoyo para ajustar la pata y colocarla en el área de almacenamiento bajo la base. Retire la base del vehículo.
13 Guarde el manual de instrucciones bajo la almohadilla de la silla en la ranura de la silla.
ES
81
RU
8
10
6 5
9
7
1 Основание
2 Соединительные рукава ISOFIX
3 Индикатор соединения ISOFIX
4 Кнопка регулировки ISOFIX
5 Вспомогательное устройство для разблокировки автомобильного сиденья
6 Кнопка разблокировки автомобильного сиденья
82
11
1
4
7 Опорная ножка
8 Регулятор опорной ножки
9 Индикаторы давления поддержки для ног
10 Стержни для соединения с кожухом
11 Направляющие ISOFIX
3
2
EN
EN
ВНИМАНИЕ!
• Данная система называется СИСТЕМОЙ
ОГРАНИЧЕНИЯ ПОДВИЖНОСТИ РЕБЕНКА
ISOFIX. Она утверждена Нормативом № 44, серия усовершенствований 04, для применения, как правило, в автомобилях, оснащенных системами жесткого крепления ISOFIX.
• Правильная установка возможна в тех случаях, когда изготовитель автомобиля заявил в руководстве по эксплуатации автомобиля, что на данном автомобиле могут быть установлены аксессуары ISOFIX.
• Весовая категория и категория размера
ISOFIX, для которых предназначено настоящее устройство, являются следующими: Весовая категория 0+ (от 0 до 13 кг), ISOFIX, категория E.
• Это устройство для ограничения подвижности ребенка классифицируется как полуавтоматическое и может крепиться на сиденьях автомобилей, перечисленных на вебсайте www.babyjogger.com
• Если у вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с изготовителем системы ограничения подвижности ребенка или с продавцом.
1 Основание
2 Соединительные рукава ISOFIX
3 Индикатор соединения ISOFIX
4 Кнопка регулировки ISOFIX
5 Вспомогательное устройство для разблокировки автомобильного сиденья
6 Кнопка разблокировки автомобильного сиденья
7 Опорная ножка
8 Регулятор опорной ножки
9 Индикаторы давления поддержки для ног
10 Стержни для соединения с кожухом
11 Направляющие ISOFIX
2
EN
EN
ВНИМАНИЕ!
• Данная система называется СИСТЕМОЙ
ОГРАНИЧЕНИЯ ПОДВИЖНОСТИ РЕБЕНКА
ISOFIX. Она утверждена Нормативом № 44, серия усовершенствований 04, для применения, как правило, в автомобилях, оснащенных системами жесткого крепления ISOFIX.
• Правильная установка возможна в тех случаях, когда изготовитель автомобиля заявил в руководстве по эксплуатации автомобиля, что на данном автомобиле могут быть установлены аксессуары ISOFIX.
• Весовая категория и категория размера
ISOFIX, для которых предназначено настоящее устройство, являются следующими: Весовая категория 0+ (от 0 до 13 кг), ISOFIX, категория E.
• Это устройство для ограничения подвижности ребенка классифицируется как полуавтоматическое и может крепиться на сиденьях автомобилей, перечисленных на вебсайте www.babyjogger.com
• Если у вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с изготовителем системы ограничения подвижности ребенка или с продавцом.
RU
83
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ВАЖНО Просьба внимательно ознакомиться и вникнуть во все изложенные в данном руководстве инструкции для владельца автомобиля, связанные с детскими безопасными сиденьями. Установите и пользуйтесь детским безопасным сиденьем согласно настоящему руководству по эксплуатации. Невыполнение этого требования может привести к серьезным травмам или гибели вашего ребенка. Храните инструкцию вместе с детским безопасным сиденьем для использования в будущем.
• НИКОГДА не крепите это детское сиденье на пассажирском сиденье, снабженном передней подушкой безопасности. Это ОЧЕНЬ ОПАСНО.
• Настоящая основа ISOFIX предназначена только для детских автомобильных сидений производства компании Baby Jogger City Go.
• Эта основа с регулируемой передней опорной ножкой была испытана и сертифицирована в соответствии с утвержденным стандартом
ECE R44.04 Semi-Universal.
• Это утверждение утратит силу, если вы внесете какие-либо модификации или изменения в основу или люльку для переноски младенца. Любые модификации могут
84
EN
EN осуществляться только производителем.
• Настоящая основа ISOFIX должна устанавливаться в соответствии с руководством пользователя.
• Не все основания для люльки для переноски младенца подходят ко всем автомобилям.
• Чтобы выяснить возможность установки изделия на вашем автомобиле, сверьтесь перед покупкой со списком автомобилей, соответствующих требованиям, и убедитесь, что марка, модель и год вашего автомобиля совпадают с указанными в списке.
• Обратитесь также к инструкции по эксплуатации автомобиля, чтобы выяснить точки крепления основы ISOFIX.
• Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и убедитесь, что вы полностью поняли последовательность установки и правила пользования изделием.
• Ничего не подкладывайте под основание
ISOFIX, например, полотенца или подушки.
Это может повлиять на эффективность функционирования основания при аварии.
• Никогда не приобретайте основание, бывшее в употреблении.
• В случае аварии замените основание ISOFIX.
Оно может иметь дефекты, невидимые
85
невооруженным глазом.
• Всегда закрепляйте основание на всех точках крепления автомобиля для ISOFIX.
Все пассажиры в автомобиле должны быть надлежащим образом пристегнуты ремнями безопасности в соответствии с текущими правилами дорожного движения.
• НЕ устанавливайте какие-либо предметы в пространстве для ног перед основанием
ISOFIX.
• НЕ позволяйте детям играть с основанием
ISOFIX или регулировать его.
• Не оставляйте детей без присмотра в автомобиле.
• Не устанавливайте основание ISOFIX на столе или на возвышенной поверхности, а только на полу.
• Всегда следите за тем, чтобы основание
ISOFIX не оказалось зажатым дверью автомобиля или откидным сиденьем.
• Проверьте, заблокированы ли надлежащим образом все откидные пассажирские сиденья.
• Не устанавливайте основание ISOFIX на автомобильное сиденье, которое стоит боком или обращено назад.
• В период, когда вы не пользуетесь основанием
ISOFIX, всегда храните его в безопасном и
86
сухом месте,
• Жесткие крепления и пластиковые детали детского сиденья следует так располагать и устанавливать на автомобильном сиденье, чтобы оно не оказалось зажатым дверью автомобиля или откидным сиденьем.
• ОБЯЗАТЕЛЬНО убедитесь, что в вашем автомобиле надлежащим образом закреплены все находящиеся в нем предметы, например, багаж или книги, поскольку они могут стать причиной травмы в случае аварии.
• Не используйте несущие точки, не предусмотренные инструкцией производителя системы ограничения подвижности ребенка или указаниями на корпусе системы.
УСТАНОВКА ОСНОВАНИЯ
1 Установите направляющие ISOFIX на нижние анкерные стержни.
2 Вытяните опорную ножку из прилагаемого комплекта аксессуаров.
3 Прижмите кнопки регулировки на каждой стороне автомобильного сиденья и выдвиньте удлинительные ножки ISOFIX. Длина регулируется в 8 различных положениях.
4 Подсоедините соединительные рукава
ISOFIX к нижним анкерным стержням.
5 Нажимайте кнопки регулировки в сторону
87
анкерных стержней ISOFIX до тех пор, пока оба рукава не соединятся, о чем просигнализируют с обеих сторон зеленые индикаторы.
6 Прижмите основание опять к спинке сиденья, убедившись при этом, что основание плотно прилегает к спинке.
7 Нажмите регулятор опорной ножки и отрегулируйте опорную ножку так, чтобы она вошла в полный и прочный контакт с дном автомобиля. Если два реле давления у основания опорной ножки переключатся с красного света на зеленый, значит установка произведена правильно. Убедитесь, что передняя опорная ножка вошла со щелчком в правильное положение и правильно отрегулирована.
Примечание:
• Убедитесь, что передняя опорная ножка вошла со щелчком в правильное положение и правильно отрегулирована.
• Не ставьте переднюю опорную ножку на крышку отсека для хранения на дне автомобиля. Передняя опорная ножка
ДОЛЖНА полностью упираться в дно автомобиля.
• Убедитесь, что опорная ножка не приподнимает основание над поверхностью сиденья автомобиля.
88
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДЕТСКОГО
АВТОМОБИЛЬНОГО СИДЕНЬЯ К
ОСНОВАНИЮ
8 Опустите сиденье на основание и убедитесь, что все 4 соединительные стержня плотно вошли со щелчком в точки соединения основания.Убедитесь, что ручка люльки для переноски младенца находится в вертикальном положении и вошла со щелчком на место.
9 Поднимите сиденье, чтобы убедиться, что все четыре соединения сцеплены, а цвет трех индикаторов соединения изменился с красного на зеленый.
ОТСОЕДИНЕНИЕ
АВТОМОБИЛЬНОГО
ОСНОВАНИЯ
ДЕТСКОГО
СИДЕНЬЯ ОТ
10 Сдвинув дополнительный замок налево, нажмите на кнопку разблокировки сиденья, чтобы отделить сиденье от основания.
11 Снимите сиденье, приподняв его.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗ АВТОМОБИЛЯ
12 Придавите кнопки регулировки ISOFIX с обеих сторон основания, чтобы освободить соединительные рукава. Передвиньте кнопки регулировки опять в положение
“8”, чтобы убрать соединительные рукава.
Нажмите кнопку регулировки опорной ножки, чтобы отрегулировать ее положение и утопить ее в углублении под основанием.
Извлеките основание из автомобиля.
13 Храните инструкцию под подушкой сиденья в пазе.
90
12 Придавите кнопки регулировки ISOFIX с обеих сторон основания, чтобы освободить соединительные рукава. Передвиньте кнопки регулировки опять в положение
“8”, чтобы убрать соединительные рукава.
Нажмите кнопку регулировки опорной ножки, чтобы отрегулировать ее положение и утопить ее в углублении под основанием.
Извлеките основание из автомобиля.
13 Храните инструкцию под подушкой сиденья в пазе.
NOTES
91
Baby Jogger, LLC
6655 Peachtree-Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328
92

Download
Advertisement