IOM_VLS524-1204_342603D_ES a

IOM_VLS524-1204_342603D_ES a
Installation and maintenance manual
Manuel d’installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
VLS/VLC/VLH/VLR
English
137
~
308 kW
150
~
Français
Deutsch
Italiano
Air Cooled Water Chillers and Heat Pump
Refrigerateurs à Eau et Pompes de Chaleur Refroidies à Air
Luftgekühlte Wasserkühler und Wärmepumpen
Refrigeratori d’Acqua e Pompe di Calore Raffreddati ad Aria
Refrigeradores de Agua y Bombas de Calor Refrigerados por Aire
336 kW
Part number / Code / Code / Codice / Código: 342603/D
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt / Annulla e sostituisce /
Anula y sustituye: 035B09055-000C
Notified Body / Organisme Notifié / Benannte Zertifizierungsstelle / Organismo
Español
Indice
1 PREMISAS
Introducción
Garantía
Parada de emergencia/Parada normal
Acerca de este manual
7 DESCRIPCION GENERAL
2
2
2
2
2 SEGURIDAD
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Premisa
Definiciones
Acceso al equipo
Precauciones generales
Precauciones contra los riesgos residuales
Precauciones de observar durante
las operaciones de mantenimiento
Fichas de Seguridad
Normas de Seguridad
3
3
3
4
4
Inspección
Elevación
Anclaje
Almacenamiento
11
11
12
12
8.5
8.6
4.6
4.7
4.8
4.9
Emplazamiento del equipo
13
Instalación de los Amortiguadores a Resorte 13
Sistema de agua externo
14
Conexión hidráulica
15
Vaciado del agua residual del desescarche
(sólo para equipo bomba calor)
15
Alimentación eléctrica
16
Conexión eléctrica
16
Conexión sondas temperatura
evaporador a placa
19
Características recuperación
total de calor
19
5 PUESTA EN MARCHA
5.1
5.2
5.3
5.4
Comprobación preliminar
Puesta en marcha
Evaluación de funcionamiento
Entrega al cliente
6 COMPROBACION
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Control de VLS-VLH-VLC con 4
compresores. Sistema “Chiller Control”
Display
Teclado
Dispositivos de Protección y
de Seguridad
Configuración version HPF
20
20
21
21
22
22
23
23
26
27
Introducción
Especificaciones generales
Compresores
Circuitos refrigerantes
Intercambiador por agua
Intercambiador por aire
Ventiladores
Alimentación eléctrica y sistema
de comprobación
Accesorios
28
28
28
28
28
29
29
31
31
8 DATOS TECNICOS
8.1
8.2
8.3
8.4
4 INSTALACION
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
7.9
5
6
8
3 TRANSPORTE, ELEVACION
Y EMPLAZAMIENTO
3.1
3.2
3.3
3.4
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Pérdidas de carga
Datos técnicos
Datos eléctricos
Emplazamiento antivibratorios y
distribución de las cargas
en los apoyos
Dimensiones máximas
Espacios necesarios
32
33
59
63
67
75
9 MANTENIMIENTO
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
Requisitos generales
Programa de Mantenimiento
Carga de refrigerante
Compresor
Condensador
Ventiladores
Filtro Secador
Mirilla
Válvula de expansión electrónica
Evaporador
10 LOCALIZACION DE AVERIAS
76
76
77
77
77
77
78
78
78
78
79
11 REPUESTOS
11.1 Lista de repuestos
11.2 Aceite para compresor
11.3 Esquemas eléctricos
81
81
81
12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE
Y ELIMINACIÓN
12.1 Generalidades
82
Español
1.1
1.2
1.3
1.4
Premisas
1 PREMISAS
1.1 Introducción
El equipo, realizadas según los estándar de diseño
más avanzados y de construcción, garantizan elevadas prestaciones, confiabilidad y adaptabilidad a
cada tipo de instalación de climatización.
madas que se detallan en este manual hayan sido
ejecutadas con la frecuencia correspondiente.
El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones, invalidará automáticamente la garantía.
1.3 Parada de emergencia /
Parada normal
Estos equipos están diseñados para la refrigeración
de agua o de agua / glicol (y para el calentamiento
del agua en el caso de las versiones con bomba
de calor) y no son aptas para objetos diferentes de
aquellos especificados en este manual.
La parada de emergencia del equipo puede realizarse accionando el interruptor general dispuesto en
el cuadro de mandos, bajando la palanca.
En el presente manual se encuentran todas las informaciones necesarias para una instalación correcta
del equipo y las instrucciones para su utilización y
su mantenimiento.
La puesta en marcha del equipo deberá atenerse
a los procedimientos detallados en el presente manual.
Por lo tanto, recomendamos leer atentamente el manual antes de proceder con la instalación o a cualquier intervención sobre la máquina. La instalación
y el mantenimiento de los refrigeradores por consiguiente deben ser exclusivamente efectuados por
personal especializado (mejor si de un Servicio de
Asistencia Autorizado).
1.4 Acerca de este manual
El fabricante no será responsable por daños a cosas
o a personas que provengan de operaciones de
instalación incorrectas, la puesta en marcha y/o el
uso inapropiado del equipo y/o el incumplimiento
de los procedimientos y de las instrucciones contenidas en este manual.
1.2
La detención normal se produce a través de los pulsadores específicos.
Por motivos de seguridad, las instrucciones contenidas en este manual deben seguirse de manera
categórica. Además, los daños causados por el uso
incorrecto no están cubiertos por la garantía.
Convenciones usadas en el manual:
PELIGRO
La señal de peligro llama su atención para la ejecución de un procedimiento o una
práctica determinada que si no fuera considerada podría ocasionar daños a personas
o cosas.
Garantía
Los equipos se suministran acabados, probados y listos para funcionar. La garantía del equipo quedará
invalidada automáticamente si se realiza cualquier
modificación en el equipo sin el previo consentimiento escrito de la empresa.
La garantía queda válida si fueron respetadas las
normas de instalación (tanto aquellas eventualmente
emitidas por la empresa, como aquellas derivadas
de la práctica corriente), si fue completado el “Modulo 1° Puesta en marcha”, compilado en modo
completo y enviado a la empresa, a la atención del
Servicio Post Venta.
La señal de Atención se muestra antes de
los procedimientos que si no fueran considerados podrían dañar el equipo.
ATENCIÓN
La Notas contienen observaciones importantes.
NOTAS
Las Sugerencias otorgan informaciones útiles para optimar la eficiencia de funcionamiento.
A efectos de la garantía, deben satisfacerse las condiciones siguientes:
Q
La puesta en marcha inicial del equipo debe realizarla solamente personal especializado de los
Servicios de Asistencia Autorizados.
Q
El mantenimiento debe ser realizado por personal
debidamente instruido - de un Servicio de Asistencia Autorizado
Q
Sólo deben utilizarse recambios originales.
Q
Todas las operaciones de mantenimiento progra-
SUGERENCIA
El presente manual y su contenido, como también
la documentación que acompaña la unidad, son
de propiedad de la empresa, que se reserva todos
los derechos. Está prohibido copiar este manual, en
parte o completamente, sin autorización escrita de
la empresa.
Seguridad
SEGURIDAD
2.1 Premisa
PELIGRO
La instalación de estos equipos debe ser realizada
en conformidad con los contenidos de la Directoiva
Máquinas 98/37/EC, de la Directoiva Baja Tensión
2006/95/EC, de la Directoiva equipos en presión
97/23/EC, de la Directoiva sobre las Interferencias
Electromagnéticas 89/336/EC, como así de las normas vigentes en la localidad donde se realiza la instalación. No haga funcionar el equipo sin haber
antes cumplido con todo cuanto antecede.
PELIGRO
El equipo debe conectarse eléctricamente a
tierra antes de esto no debe realizarse ninguna operación de instalación y/o de mantenimiento antes de desconectar la tensión
del cuadro eléctrico del equipo.
Con el incumplimiento de las medidas de seguridad
puede dar lugar a descargas e incendios en caso de
cortocircuitos.
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
El equipo contiene refrigerante líquido o
gaseoso a presión en los intercambiadores
de calor, de los compresores y las líneas frigoríficas. Un escape de refrigerante puede
ser peligroso y causar lesiones.
Los equipos no están diseñadas para funcionar con refrigerantes naturales como
por ejemplo hidrocarburos. Por cualquier
consecuencia que derive de operaciones de
sustitución del refrigerante original o introducción de hidrocarburos, la empresa no
tiene ninguna responsabilidad.
Los equipos están diseñados y fabricados según
lo s requerimientos de la normativa Europea PED
97/23/CE de los equipos bajo presión.
– Los refrigerantes utilizados pertenecen al grupo 2
de los fluidos no peligrosos.
– Los valores máximos de presión operativa se indican en la ficha característica del equipo.
– Adecuados dispositivos de seguridad (presóstatos
y válvulas de seguridad) han sido previstos para impedir sobrepresiones anómalas en la instalación.
– Los vaciados de las válvulas de seguridad están
ubicados y orientados en modo de reducir el riesgo de contacto con el operador en caso de intervenciones de la válvula. De todas maneras es
responsabilidad del instalador transportar la descarga de las válvulas lejos del equipo.
– Protecciones específicas (paneles extraibles con
la ayuda de utensilios) e indicaciones de peligro,
señalan la presencia de tuberías o componentes
calientes (alta temperatura superficial).
PELIGRO
ATENCIÓN
Las protecciones de los ventiladores (sólo
para los equipos con condensador) deben
ser siempre montados y jamás quitados antes de haber desconectado la tensión del
equipo.
Es responsabilidad del usuario cerciorarse de que el equipo es apropiado para las
condiciones de uso y de que la instalación
y el mantenimiento regular es realizado
por personal debidamente cualificado y
de acuerdo con este manual. Es importante
que el equipo esté sostenido adecuadamente como se detalla en este manual. En caso
de incumplimiento puede crease situaciones
de peligro para el personal.
Debe proporcionarse apoyo al equipo, tal
como se indica en este manual; caso contrario, el personal puede correr peligro de
sufrir lesiones.
Este equipo no está diseñado para soportar
cargas o esfuerzos procedentes de equipos
adyacentes, tuberías o estructuras. Tales
cargas o esfuerzos ajenos al equipo pueden
provocar fallos o caídas que pueden constituir un peligro y causar lesiones. En tales
casos, la garantía quedará invalidada.
No deseche ni queme el material de embalaje en el entorno.
ATENCIÓN
2.2 Definiciones
PROPIETARIO: legal representante de la sociedad,
ente o persona física propietaria de la planta en
la cual es instalado el equipo: es responsable del
control del respeto de todas las normas seguridad
indicadas en el presente manual como así de la normativa nacional vigente.
INSTALADOR: Representante legal de la Empresa
que tiene el encargo del propietario a ubicar y conectar hidráulicamente, eléctricamente, etc. El equipo en la planta: es responsable de la manipulación
y de la correcta instalación según lo indicado en el
presente manual y por las normativas nacionales
vigentes.
OPERADOR persona autorizada por el propietario
a cumplir en el equipo todas las operaciones de regulación y control expresamente señaladas en el
presente manual, el cual debe atenerse, limitando la
propia acción lo consentido claramente.
Español
2
Seguridad
TECNICO: persona autorizada directamente por
la empresa o, en subordinación, para todas las naciones comunitarias, Italia excluida, bajo la propia
completa responsabilidad, dal distribuidor del producto, a cumplir todas las operaciones de mantenimiento ordinaria y extraordinaria, como así cada regulación, control, reparación y sustitución de piezas
necesarias durante la vida del equipo.
2.3 Acceso al equipo
El equipo debe tener con un área de acceso consentido sólo a los OPERADORES y a los TECNICOS;
en caso contrario debe circundarse de un perímetro
cercado colocado al menos 2 metros de las superficies exteriores de la máquina.
Dentro del área limitada, OPERADORES Y TECNICOS deben entrar oportunamente vestidos (zapatos
contra accidentes, guantes, casco, etc.). Personal
del INSTALADOR o eventuales visitadores deben ser
siempre acompañados por un OPERADOR.
2.5 Precauciones contra los riesgos
residuales
Precauciones contra riesgos residuales debidos al sistema de mando
Q
asegúrese de haber comprendido perfectamente
las instrucciones de uso antes de realizar ninguna
operación en el panel de mando
Q
tenga siempre disponible el manual de instrucciones cuando se opera en el panel de mando
Q
ponga en marcha el equipo sólo luego de haber
verificado la perfecta conexión a la instalación
Q
señale rápidamente al TECNICO cualquier aparición de alarma en el equipo
Q
no restablecer las alarmas de rearme manual sin
haber identificado y eliminado la causa
Precauciones contra riesgos mecánicos residuales
Q
instale el equipo según las prescripciones del presente manual
Q
realice con regularidad todas las operaciones de
mantenimiento previstas por el presente manual
Q
colóquese un casco de protección antes de acceder en el interior del equipo
Q
antes de abrir un panel de la máquina asegúrese
que éste sea o no conectado en modo seguro a
esta mediante bisagras
Q
no toque las baterías de condensación de aire sin
llevar antes guantes de protección
Cuando se acerca o cuando se trabaja en el equipo
se deben tener las precauciones siguientes:
Q
no quite las protecciones de los elementos móviles
mientras la unidad está en funcionamiento
Q
no lleve joyas, vestimentas grandes o u otro accesorio que pueda engancharse
Q
Q
utilice elementos de protección adecuados (guantes, anteojos, etc.) cuando se realizan trabajos con
llama libre (soldadura) o con aire comprimido
asegúrese de la correcta ubicación de las protecciones a los elementos móviles antes de poner en
marcha nuevamente el equipo
Por ninguna razón, personal no autorizado debe
dejárselo sólo con el equipo.
2.4 Precauciones generales
El OPERADOR debe limitarse a intervenir en los mandos de la unidad; no debe abrir ningún panel si no
aquel de acceso al módulo de mandos.
El INSTALADOR debe limitarse a intervenir en las conexiones entre instalación y máquina; no debe abrir
ningún panel de la máquina, ni accionar ningún
mando.
Q
si la unidad está ubicada en un lugar cerrado, colóquese protecciones para el oído
Q
intercepte las tuberías de conexión, vaciarlas hasta equilibrar la presión a la atmosférica antes de
desconectar, desmontar conexiones, filtros, juntas
u otros elementos de línea
Precaución de riesgos eléctricos residuales
Q
instale el equipo según las prescripciones del presente manual
Q
realice con regularidad todas las operaciones de
mantenimiento previstas por el presente manual
Q
desconecte el equipo de la red mediante el interruptor exterior antes de abrir el cuadro eléctrico
Q
no utilice las manos para controlar eventuales pérdidas de presión
Q
verifique la correcta puesta a tierra del equipo antes de ponerlo en marcha
Q
use siempre herramientas en buenas condiciones;
asegúrese de haber comprendido totalmente las
instrucciones antes de utilizarlas
Q
Q
asegúrese de haber quitado toda herramienta, cable eléctrico u otro objeto antes de cerrar el equipo
y ponerlo nuevamente en marcha
compruebe todas las conexiones eléctricas, los cables de conexión con especial atención al estado
del aislamiento; sustituya los cables evidentemente
desgastados o dañados
Q
compruebe periódicamente los cableados en el
interior del cuadro
Seguridad
no utilice cables de sección inadecuada o conexiones volantes ni por períodos limitados ni por
emergencias
Prevención de riesgos residuales de naturaleza diversa
Q
efectúe las conexiones de las plantas al equipo siguiendo las indicaciones indicadas en el presente
manual y en el panel de la unidad
Q
en caso de desmontaje de una pieza, asegúrese
de su correcto remontaje antes poner en marcha
nuevamente el equipo
Q
no toque las tubería de impulsión del compresor, el
compresor mismo y cualquier otra tubería o componente colocado en el interior de la máquina sin
colocarse los guantes protectores
Q
Q
tenga cerca de la máquina un extintor apto para
apagar incendios en equipos eléctricos
en los equipos instalados en el interior, conecte las
válvulas de seguridad del circuito frigorífico a una
red de tuberías apta a transportar hacia el exterior
las posibles pérdidas de fluido refrigerante
dentes, etc.)
Siempre que se deban seguir medidas o controles
que requieran el funcionamiento de la máquina es
necesario:
Q
operar con cuadro eléctrico abierto por el menor
tiempo posible
Q
cierre el cuadro eléctrico apenas se efectúe cada
medida de control
Q
para equipo en el exterior, no realizar intervenciones en condiciones atmosféricas peligrosas como
lluvia, nieve, neblinas etc.
Además, se deben tomar siempre las precauciones
siguientes:
Q
no elimine jamás los fluidos que contenga el circuito frigorífico
Q
en la sustitución de una eprom o de tarjetas electrónicas utilice siempre equipos específicos (extractor,
pulsera antiestática, etc.)
Q
si se sustituye un compresor, del evaporador, de
las baterías de condensación o de cualquier otro
elemento pesado asegúrese que los elementos de
elevación sean compatibles con el peso a elevar
Q
en los equipos de aire con vano compresores autónomo no acceda al vano ventiladores sin antes
haber aislado la máquina mediante el interruptor
a bordo del cuadro y haber colocado un cartel con
la escritura “no accione - mantenimiento en curso”
Q
contacte a la empresa siempre que se deban realizar modificaciones en el esquema frigorífico, hidráulico u eléctrico de la unidad, como a su lógica
de mando
Q
elimine cualquier pérdida de fluido interna o externa al equipo
Q
recoja los líquidos de vaciado y seque la eventual
pérdida de aceite
Q
limpie periódicamente el vano compresores da los
depósitos de suciedades acumuladas
Q
no conserve líquidos inflamables en proximidad
del equipo
Q
no abandone en el ambiente el refrigerante y el
aceite lubrificante
Q
realice las soldaduras sólo en tuberías vacías; no
acerque llamas u otras fuentes de calor a las tuberías que contienen fluido refrigerante
Q
contacte a la empresa siempre que se deban realizar operaciones de desmontaje y remontaje particularmente complicados
Q
no doble o golpee tuberías que contienen fluidos
en presión
Q
utilice siempre y sólo repuestos originales adquiridos directamente por la empresa o por concecionarios uficiales de las empresas reportadas en la
lista de los repuestos aconsejados
Q
contacte a la empresa siempre que se deba manipular el equipo después de un año de su emplazamiento en obra o se quiera eliminarlo
2.6 Precauciones de observar durante
las operaciones de mantenimiento
Las operaciones de mantenimiento pueden ser efectuadas solamente por técnicos autorizados.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento se debe:
Q
aísle el equipo de la red eléctrica accionando sobre el interruptor exterior
Q
ponga un cartel con la escritura “no accione - mantenimiento en curso” en el interruptor exterior
Q
asegúrese que los eventuales mandos de on-off remoto estén desconectados
Q
provéase de una protección contra accidentes
específica (casco, guantes aislantes, anteojos de
protección, zapatos para la prevención de acci-
Español
Q
Seguridad
2.7 Fichas de Seguridad
Las fichas que a continuación serán aplicadas en cada equipo en el punto indicado:
KEEP LIFT HOOK
ON THIS LINE
COLOQUE EN ESTA LINEA
GANCHO DE ELEVACION
Identificación del refrigerante - Puerta exterior
Centro de gravedad - Basamento
ATTENZIONE ! ATTENTION !
ACHTUNG !
Prima di
Enlever
aprire togliere l’alimentation
tensione
electrique
avant d’ouvrir
CAUTION !
ATENCION !
Vor offnen des Disconnect
Cortar la
gehauses
electrical
corrente antes
hauptschalter supply before
de abrir
ausschalten
opening
el aparato
Identificación del equipo Exterior en el montante anterior derecho
Advertencia eléctrica Adyacente al interruptor general
Seguridad
EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificación de Conexión Adyacente a las conexiones
Advertencia para la Puesta en marcha Exterior de la puerta del cuadro eléctrico
Conexión de puesta a tierra - En cuadro
eléctrico adyacente a la conexión eléctrica
Advertencia ventiladores de válvulas
de seguridad
ATTENTION! Don’t leave the unit with water inside hydraulic circuit during
winter or when it is in stand by.
ATTENZIONE! Non lasciare l’unità con acqua nel circuito idraulico durante
l’inverno o quando non è funzionante.
ATTENTION! Ne laissez pas l’unitè avec de l’eau dans le circuit hydraulique
pendant l’hiver ou quand elle ne travaille pas.
WARNUNG! Lassen Sie nicht das Wasser in die Schaltung während des
Winters oder wenn es nicht funktionient.
¡ATENCÍON! No deje el agua en el circuito hidráulico durante el invierno o
cuando no esta trabajando.
Certificado de Prueba Interior de la puerta exterior
Drenaje del circuito - Exterior, en la
columna delantera derecha
Español
Advertencia zonas de alta temperatura
Adyacente a tuberías o componentes
calientes
Seguridad
2.8
Normas de Seguridad
Datos del líquido
refrigerante
Datos de seguridad: R410A
Toxicidad
Baja
En contacto con la piel
Las salpicaduras del líquido pueden causar quemaduras por congelación. Es improbable que la absorción por la piel resulte peligrosa; puede ser ligeramente irritante y el líquido tiene un efecto desengrasante.
Descongelar las zonas afectadas con agua. Quítese la ropa contaminada con cuidado ya que podría haberse adherido a la piel en el caso
de quemaduras causadas por congelación. Lave las zonas afectadas
con abundante agua templada. Si existen síntomas como irritación o
formación de ampollas consiga atención médica.
En contacto con los ojos
Los vapores causan efectos nocivos. Las salpicaduras del líquido pueden causar quemaduras por congelación. Lave inmediatamente con
una solución oftalmica o con agua limpia corriente durante al menos
10 minutos y consiga atención médica de inmediato.
Ingestión
Muy improbable que suceda, pero si ocurriese se producirían quemaduras por congelación. No fuerce al paciente a que vomite. Si el paciente está consciente, lávele la boca con agua y dé de beber unos
250 ml de agua; consiga atención médica de inmediato.
Inhalación
R410A Altos niveles de concentración en el aire pueden producir un
efecto anestésico, incluyendo la pérdida de conocimiento. La exposición a dosis extremadamente elevadas pueden causar y ser repentinamente fatal. A concentraciones más altas existe el peligro de asfixia
debido a la reducción del contenido de oxígeno en la atmósfera. Saque al paciente al aire fresco, manténgale abrigado y descansando.
Administre oxígeno si fuera necesario. Aplique la respiración artificial
si el paciente ha dejado de respirar o muestra signos de ello. En el caso de un paro cardíaco aplique masaje cardíaco externo. Obtenga
atención médica inmediata.
Asesoramiento médico
Lo indicado es una terapia sintomática y de apoyo. Se ha observado
una sensibilización cardíaca que puede, en presencia de catecolaminas circulantes tales como la adrenalina, provocar arritmias cardíacas
y el paro posterior del corazón después de una exposición a altas concentraciones.
Exposición prolongada
R410A: Un estudio de inhalación durante toda la vida llevado a cabo
con ratas, mostró que una exposición a 50.000 ppm produjo tumores
benignos en los testículos. Esto no se considera importante para los humanos que hayan estado expuestos a concentraciones iguales o inferiores al límite de exposición ocupacional.
Límites de exposición ocupacional
R410A: Límite recomendado: 1000 ppm v/v - 8 h Media Ponderada.
Estabilidad
R410A: Sin especificar
Condiciones a evitar
No utilizar en presencia de llamas expuestas al aire, superficies muy
calientes y altos niveles de humedad.
Reacciones peligrosas
Puede producir una reacción violenta con el sodio, potasio, bario y
otros metales alcalinos. sustancias incompatibles: magnesio y aleaciones con más de un 2% de magnesio.
Productos de descomposición
nocivos
R410A: Ácidos halógenos formados por descomposición térmica y por
hidrólisis.
Precauciones generales
Evitar la inhalación de altas concentraciones de vapor. Las concentraciones atmosféricas deben minimizarse y mantenerse lo más bajas que
sea razonablemente factible, por debajo del límite de exposición ocupacional. El vapor es más pesado que el aire y se acumula a bajo nivel
en espacios reducidos. Ventilar por extracción a los niveles más bajos.
Protección respiratoria
Cuando haya duda sobre la concentración atmosférica, deben utilizarse aparatos de respiración homologados por la Junta Directiva de Seguridad e Higiene, del tipo autónomos o del tipo de alimentación por
tubo.
Almacenamiento
Mantener las bombonas en un lugar seco y fresco, lejos de donde pueda haber riesgo de incendio, de la luz solar directa y de toda fuente de
calor, como p. ej. radiadores. Manténgalas a una temperatura inferior
a 50ºC.
Ropa protectora
Llevar monos de trabajo, guantes impermeables y gafas/caretas de
protección.
Forma de actuar en caso
de derrame / fuga accidental
Asegúrese de que el personal utiliza la ropa protectora y los aparatos
de respiración. Si no resulta peligroso, aísle el foco de la fuga. Deje
que se evaporen los pequeños derrames, siempre que haya una ventilación adecuada. Derrames grandes: Ventile bien la zona. Contenga
los derrames con arena, tierra o cualquier otro material absorbente.
Evite que el líquido penetre en desagües, alcantarillas, sótanos y fosos
de trabajo, ya que el vapor puede crear una atmósfera asfixiante.
Eliminación
Lo mejor es recuperar el producto y reciclarlo. Si ello no es posible, debe eliminarse en instalaciones autorizadas que estén equipadas para
absorber y neutralizar ácidos y otros productos tóxicos industriales.
Datos de extinción de incendios
R410A: No es inflamable en condiciones atmosféricas.
Bombonas
Los recipientes expuestos al fuego deben mantenerse fríos rociándolos
con agua, de modo contrario las bombonas pueden explotar si se calientan demasiado.
Equipo de protección de lucha
contra incendios
En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración y ropa
protectora.
Español
Seguridad
Seguridad
Datos del aceite lubricante
Datos de seguridad: Aceite Poliéster (POE)
Clasificación
No es nocivo
En contacto con la piel
Produce muy poca irritación. No se necesitan primeros auxilios. Mantenga una limpieza personal razonable y lave con agua y jabón las
zonas de la piel que están al descubierto, varias veces al día. Lave la
ropa sucia de trabajo por lo menos una vez a la semana.
En contacto con los ojos
Lavar con abundante solución oftálmica o con agua limpia.
Ingestión
Consiga atención médica de inmediato.
Inhalación
Consiga atención médica de inmediato.
Condiciones a evitar
Fuertes oxidantes, soluciones ácidas o cáusticas, calor excesivo. Puede
degradar ciertas pinturas y materiales de goma.
Protección respiratoria
Utilizar el producto en zonas bien ventiladas.
Ropa protectora
Deben utilizarse gafas o caretas protectoras. No es necesario utilizar
guantes, pero su uso es recomendable, especialmente cuando la exposición es prolongada.
Forma de actuar en caso
de derrame / fuga accidental
Lleve un equipo protector adecuado, especialmente gafas. Detenga el
foco del derrame. Utilice materiales absorbentes para recoger el fluido
(p.ej. arena, serrín, u otros materiales disponibles en el mercado).
Eliminación
Incinerar el aceite y todos los desechos afines en instalaciones autorizadas de acuerdo con las leyes y reglamentación locales que rigen sobre la eliminación de desechos aceitosos.
Datos de extinción de incendios
En presencia de en líquidos calientes o en combustión usar polvos secos, bióxido de carbono o espuma.
Si la fuga o el derrame no se ha encendido, utilice un chorro de agua
pulverizada para dispersar los vapores y proteger a las personas que
intentan detener el escape.
Bombonas
Las bombonas expuestas al fuego deben mantenerse frías rociándolas
con agua.
Equipo de protección de lucha
contra incendios
En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración.
Transporte, Elevación y Emplazamiento
3
TRANSPORTE, ELEVACIÓN
Y EMPLAZAMIENTO
Se aconseja utilizar un espaciador para evitar que
los cables dañen el equipo (Véase figura).
Las unidades están suministradas ensambladas (salvo de apoyos en goma antivibración suministrados
de serie que serán instalados en obra). Los equipos
están cargados de refrigerante y de aceite en la cantidad necesaria para el funcionamiento.
3.1 Inspección
En de la entrega del equipo, se aconseja de examinarlo atentamente y detectar eventuales daños
producidos durante el transporte. Las mercadería
se envían franco fábrica y a riesgo del comprador.
Controle que la entrega incluya todos los componentes del pedido.
En caso de daños, anote debidamente la nota de entrega del transportador y emita un reclamo según las
instrucciones reportadas en la nota de entrega.
En presencia de daños graves y no sólo superficiales, se recomienda advertir inmediatamente a ,DIiEULFD
.
3.2 Elevación
La elevación del equipo debe realizarse usando
ganchos introducidos en las orejetas específicas.
(Véase figura)
Antes de localizar el equipo verifique que el punto
reservado a la instalación sea idóneo y sea suficientemente fuerte para sostener el peso y las solicitaciones debidas al funcionamiento.
Evite absolutamente desplazar el equipo
sobre rodillos o de elevarla con una carretilla elevadora.
ATENCION
La unidad debe elevarse con cuidado.
Levar la unidad lentamente y progresivamente.
Procedimiento para la elevación y el desplazamiento del equipo:
Q
Introduzca y fije los ganchos en las orejetas específicas.
Q
Introduzca los espaciadores entre los cables.
Q
Realice el enganche en correspondencia del baricentro del equipo.
Q
La longitud de los cables debe ser tal que, bajo
tensión, formen un ángulo respecto al plano horizontal no inferior a 45°.
Español
Se agradece tener en cuenta que HOIDEULFDQWH declina cualquier tipo responsabilidad por posibles
daños que pueda sufrir el equipo durante el transporte, aún si el transportador recibió el mandato de
la fábrica.
Transporte, Elevación y Emplazamiento
Para la elevación utilice exclusivamente herramientas y material aptos para tal objeto y
en regla con la normativa contra accidentes
ATENCION
ATENCION
ATENCION
ATENCION
Durante la elevación y el manejo del equipo
es necesario prestar atención a no dañar
las aletas de las baterías (sólo equipo con
enfriamiento por aire) montadas en el lateral del equipo. Los lados del equipo deben
ser protegidos mediante hojas de cartón o
compensado.
No quite la funda de plástico de protección,
dispuestas para evitar el riesgo que penetren suciedades y de dañar las superficies,
hasta que el equipo no esté listo para el funcionamiento.
Las orejetas para la elevación sobresalen
del basamento del equipo, se aconseja la
eliminación una vez elevada y ubicada la
unidad siempre que se retenga que puedan
ser causa de accidente.
Las orejetas deben montarse en el equipo cada vez
que esta deba desplazarse y por consiguiente elevada nuevamente.
3.3 Anclaje
No es esencial fijar el equipo a las fundaciones, salvo en zonas expuestas a fuerte riesgo de terremoto,
o si el equipo se instala en altura sobre una estructura de acero.
3.4 Almacenaje
Si se tiene que almacenar el equipo antes de instalarlo, deben adoptarse ciertas precauciones para
evitar que sufra daños, corrosión o que se deteriore:
Q
Asegúrese de que todas las aberturas, tales como
las conexiones hidráulicas, están bien tapadas o
selladas.
Q
No colocar la máquina en lugares expuestos a
temperaturas ambientes superiores a 50ºC para
equipos con R410A, y preferiblemente que no les
dé la luz solar directa.
Q
La minima temperatura de almacenamiento es
-25°C
Q
Situar la máquina en un lugar con escara actividad, para así limitar el riesgo de daños fortuitos.
Q
No lavar la máquina con vapor.
Q
Quitar las llaves que permiten el acceso al panel
de control y depositarlas con una persona responsable en el mismo lugar de la instalación.
Se recomienda realizar inspecciones visuales periódicas.
Instalación
4
INSTALACIÓN
4.1 Emplazamiento del equipo
PELIGRO
Antes de instalar el equipo, asegúrese de
que la estructura del edificio o la superficie
de montaje pueden soportar su peso. Los
pesos de los equipos se detallan en el Capítulo 8 de este manual .
4.2 Instalación de los Amortiguadores
a Resorte
Q
Prepare el piso, que debe ser liso plano.
Q
Eleve el equipo e introduzca los amortiguadores
respetando lo indicado:
El equipo ha sido diseñado para su montaje sobre el
suelo en exteriores en superficies sólidas De serie se suministran zapatillas antivibratorias de goma que deben
ser centradas por debajo de cada placas de soportes.
Cuando la unidad debe instalarse en el terreno es
necesario crear un basamento en hormigón que asegure una uniforme distribución de los pesos.
Normalmente no se necesitan soportes especiales.
Sin embargo, si el equipo ha de instalarse directamente encima de locales habitados, es aconsejable instalar el equipo sobre soportes antivibratorios de muelle
(que se suministran como accesorios) para minimizar
las vibraciones que se transmiten a la estructura
Al elegir el emplazamiento del equipo se deben tener en cuenta algunos factores:
el aje longitudinal del equipo debe estar paralelo
a los vientos preponderantes para garantizar un
flujo de aire equilibrado sobre los intercambiadores con aletas
Q
el equipo no debe situarse en la dirección de chimeneas y/o de los humos de las calderas
Q
el equipo no debe situarse en la dirección del aire
cargado de grasa, procedente de extractores de
cocinas grandes. En caso contrario de podría acumular grasa en las aletas de los intercambiadores
refrigerante/aire, que actuaría como fijador de
cualquier impurezas dando lugar a una atascamiento muy rápido de los mismos intercambiadores
Q
el equipo no debe instalarse en áreas sujetas a
fuertes precipitaciones de nieve
Q
el equipo no debe instalarse en áreas expuestas a
inundaciones, ni por debajo de tubos de bajada
de agua, etc.
Q
El equipo no debe situarse en huecos de ventilación, patios u otros espacios restringidos donde el
ruido pueda reverberar las paredes, o donde el aire expulsado por los ventiladores pueda canalizarse de nuevo hacia las entradas del condensador.
Q
el lugar de instalación debe caracterizarse de la
presencia de los espacios necesarios a la circulación del aire y a la ejecución de operaciones de
mantenimiento (véase Capítulo 8).
1)Proceder con la unión de los componentes del gato. Introducir el gato en el predispuesto assento filetado, sobre la placa superior del antivibratorio.
2)Sucesivamente, en el agujero predispuesto sobre
la base de la máquina, introducir el gato montado
en el antivibratorio.
Español
Q
Instalación
El sistema de agua externo debe estar constituido de:
Una bomba circuladora que proporcione un caudal y presión suficientes.
La capacidad del circuito hidráulico primario no
debería ser inferior a 7.5 litros para cada KW de
potencia de enfriamiento: con el objeto de evitar
que los compresores arranquen de forma repetitiva y por consiguiente dañen al mismo Si el volumen total de las tuberías del circuito primario y
del evaporador es insuficiente, debe instalarse un
depósito aislado.
3)Controlar la altura de los AVM en las instrucciónes
de montaje anexos a el repuesto y regolarlos utilizando la específica llave.
Un tanque de expansión a diafragma provisto de
válvula de seguridad con salida que debe ser visible.
NOTA
La capacidad del tanque de expansión debe ser tal de permitir una expansión igual
al menos al 2% del volumen del fluido del
circuito (evaporador, tuberías, circuito
usuario y tanque de reserva, si está presente). No es necesario aislarlo ya que el agua
no circula en el vaso de expansión.
Un interruptor de flujo para desactivar el equipo
cuando no circule el agua.
El interruptor de flujo debe ser conectado
(bornes 1–2) como se ilustra en el esquema
de la “Regleta Usuarios” (Punto 4.7).
ATENCION
Para la instalación del interruptor de flujo, aténgase
a las instrucciones del fabricante.
4)Bloquee la posición obtenida con la arandela y
respectiva tuerca baja.
Al terminar la operación controlar que sobre los ejes
la máquina sea elástica y predispuesta para eventuales instalaciones de juntas compensadoras antivibratorias en las conexiones hídricas.
4.3 Sistema de agua externo
El interruptor de flujo y el filtro de agua, aunque no
estén incluidos en el suministro, son de instalación
obligatorioria, siendo condición necesaria su instalación para hacer efectiva la garantía sobre la
unidad.
El sistema de agua debe garantizar el flujo
de agua al evaporador en cualquier condición de funcionamiento o de regulación.
ATENCION
Como norma general, el interruptor de flujo deberá
montarse en un tubo horizontal y a una distancia de
los codos igual a 10 veces el diámetro del tubo y
lejos de válvulas u otros componentes que podrían
obstruir el flujo de agua aguas arriba o abajo del
mismo interruptor de flujo.
Válvulas de ventilación del aire deben montarse
en el punto más elevado de las tuberías.
Válvulas de parada deben ser montadas en las
tuberías de entrada y de salida del agua del evaporador y del condensador de recuperación térmica.
Puntos de vaciado (dotados de tapas, grifos etc.)
deben ser dispuestos en el punto más bajo de las
tuberías.
Instalación
Además:
Q
Disponga al evaporador un circuito de by-pass dotado de válvula, para el lavado de la instalación.
Q
Aísle las tuberías para evitar el riesgo de pérdida
térmica.
Q
Disponga de un filtro lado aspiración del evaporador o del condensador de recuperación térmica.
Instalación Interruptor de Flujo
Leyenda:
I:
S:
Fl:
GA:
ATENCION
Conexión manómetro
Válvula de compuerta
Interruptor de flujo
Flexibles
Circuito hidráulico externo
Esquema de conexión
R:
T:
F:
l1/l2:
Antes de llenar el círculo es esencial comprobar que no existan materias extrañas,
arena, piedras, partículas de óxido, depósitos de soldadura, escorias y de otro material que podría dañar al evaporador.
Durante la limpieza de las líneas, se aconseja crear
un by-pass de los circuitos. Es necesario montar un
elemento filtrante (fineza 30 mesh) aguas arriba del
enfriador.
Si es necesario, el agua de llenado del circuito deberá quizás tratarse para llevarla
al factor PH requerido.
NOTA
Grifo de descarga
Termómetro
Filtro
Conexión de la galga de presión a la gota de
presión de la medida o a la presión de la pista
4.4 Conexión hidráulica
Las conexiones de entrada y de salida del agua deberán ser efectuadas siguiendo las instrucciones
reportadas en las fichas colgadas en cercanías a los
puntos de conexión.
4.5 Vaciado del agua residual
del desescarche
(sólo para unidad bomba calor)
Cuando las unidades a bomba de calor funcionan
en calentamiento, durante los ciclos de descarche están sujetas a descargar agua del basamento. Por tal
motivo es conveniente que tales equipos se instalen
elevados del suelo de al menos 200 mm en modo
de permitir el vaciado libre del agua residual sin que
existan riesgos que, si se congela, pueda provocar
excesivas formaciones de hielo.
El equipo con bomba de calor deben ser instalados
en posiciones en que el agua resultante del desescarche no pueda provocar algún daño.
Español
Unidad
Instalación
4.6 Alimentación eléctrica
Antes de intentar cualquier intervención en
la instalación eléctrica compruebe que el
equipo no esté bajo tensión.
PELIGRO
Es necesario que el equipo esté conectado
a tierra.
PELIGRO
ATENCION
La observación de la normativa vigente que
regula las conexiones eléctricas exteriores
es responsabilidad de la empresa responsable de la instalación.
4.7 Conexión eléctrica
La instalación del equipo en obra debe realizarse
según la Directiva Máquinas (98/37/EC) la Directiva
para Baja Tensión 2006/95/EC, la Directiva sobre
las Interferencias Electromagnéticas 89/336/EC y
los normales procedimientos y normas en vigor del
lugar. No haga funcionar el equipo sin haber cumplido con las indicaciones reportadas.
Las líneas de suministro eléctrico deben ser a base de
conductores de cobre aislados, del diámetro apropiado para un máximo consumo de corriente.
Las conexiones en los bornes deben hacerse de
acuerdo con el siguiente esquema de conexiones
(Regleta de Usuario) de este manual y según el esquema eléctrico que se suministra con el equipo.
La Fábrica no será responsabilidad por eventuales
daños y/o lesiones ocasionados por el incumplimiento de estas precauciones.
El equipo está en conformidad con la norma EN
60204-1.
Es necesario realizar las conexiones siguientes:
Una conexión trifásica y de puesta a tierra para el
circuito de alimentación eléctrica.
La instalación eléctrica de distribución debe ser
idónea para hacer frente a la potencia absorbida
del equipo.
Los seccionadores y los magnetotérmicos deben
calcularse para poder gestionar la corriente de
arranque del equipo.
ATENCION
Para los sistemas trifásicos es necesario además que
el desequilibrio entre las fases no supere el 2%. La
comprobación se realiza midiendo las diferencias
entre las tensiones de cada par de fases y el valor
medio durante el funcionamiento. El valor máximo
porcentaje de tales diferencias (desequilibrio) no
debe superar el 2% de la tensión media.
Si el desequilibrio no es aceptable, se debe solicitar
a la compañía suministradora de electricidad que
corrija dicha anomalía.
Las líneas de alimentación y los dispositivos de
aislamiento deben diseñarse en modo que cada
línea sea totalmente independiente.
Recomendamos instalar los interruptores diferenciales que prevengan los daños derivados de las
caídas de fase.
Las alimentaciones de los ventiladores y de los
compresores se realizan mediante los contactores
controlados por el panel de control.
Los motores están dotados de un protector térmico
de sobrecarga interno y de fusibles externos.
Los cables de su ministro eléctrico deben introducirse por los pasacables que hay en la parte
frontal del equipo y entrar en el cuadro eléctrico a
través de los orificios expresamente predispuestos
en el fondo del cuadro.
Antes de conectar las líneas de suministro
compruebe que el valor de la tensión de la
red esté dentro de los límites indicados en
los Datos Eléctricos indicados en el Capítulo 8.
ATENCION
Si el equipo se alimenta con una línea cuyo
desequilibrio sobrepasa el valor especificado, la garantía quedará automáticamente
invalidada.
Instalación
VLS/VLH/VLC Versión – Conexiones Eléctricas
MARCHA/DETENCION DESDE REMOTO
SELECCION MODO ENFRIAM/CALEFACCION DESDE REMOTO
INTERRUPTOR DE FLUJO
ENCLAVAMIENTO EXTERNO/CONSENTIMIENTO BOMBA
CONTROL REMOTO SISTEMA 1 (SOLO VLC)
CONTROL REMOTO SISTEMA 2 (SOLO VLC)
EQUIPO BAJA TENSION
MAQUINA EN ALARMA 1
MAQUINA EN ALARMA 2
COMPRESOR 1 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 2 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 3 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 4 EN FUNCIONAMIENTO
COMUN (230Vac)
MANDO ANTIHELADA (MAX 0,5 AMP 230Vac)
Español
MANDO BOMBA EXTERIOR (MAX 0,5 AMP 230Vac)
Instalación
VLR versiónersión – Conexiones Eléctricas
QG - Y1
MARCHA/DETENCION DESDE REMOTO
(SRS)
(COMMON)
INTERRUPTOR DE FLUJO
(SF)
ENCLAVAMIENTO EXTERNO/CONSENTIMIENTO BOMBA
ENCLAVAMIENTO EXTERNO RECUPERACIÓN DE CALOR
01
01
02
02
1
1
2
2
3
3
4
4
11
11
12
12
01
6
11
12
13
6
3
300
QG - Y2
101
101
(COMMON)
102
102
(NO)
121
121
(COMMON)
122
122
(NC)
123
123
(NO)
124
124
(COMMON)
125
125
(NC)
126
126
(NO)
(COMMON)
131
131
132
132
(NO)
133
133
(COMMON)
134
134
(NO)
(COMMON)
135
135
136
136
(NO)
137
137
(COMMON)
138
138
(NO)
SISTEMA DE RECUPERACION 1 EN FUNCIONAMIENTO
COMUN
(COMMON)
SISTEMA DE RECUPERACION 2 EN FUNCIONAMIENTO
(NO)
161
161
162
162
163
163
MAQUINA EN ALARMA 1
MAQUINA EN ALARMA 2
COMPRESOR 1 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 2 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 3 EN FUNCIONAMIENTO
COMPRESOR 4 EN FUNCIONAMIENTO
101
102
121
122
123
124
125
126
131
132
133
134
135
136
137
138
161
162
163
QG - Y3
COMUN (230Vac)
8
8
MANDO ANTIHELADA (MAX0,5 AMP 230Vac)
14
14
MANDO BOMBA EXTERIOR (MAX 0,5 AMP 230Vac)
103
103
4
14
103
(Y) MORSETTIERE UTENTE
(NO)
EQUIPO BAJA TENSION
Instalación
4.8 Conexión sondas temperatura
evaporador a placa
Para los equipos VLS y VLH con intercambiadores
de planchas, las conexiones para las conexiones
hidráulicas entre intercambiadores e instalaciones,
completos de alojamiento para la sonda para la fija-
ción de las sondas de temperatura de entrada y salida de agua, están suministrados separados y deben
montarse en fase de instalación del equipo como se
reporta en el esquema de instrucciones siguiente.
Vano1/2” Gas
Válvula de ventilación manual
Rec. Col. Hídrico 2” 1/2 - 3”
Junta Flex Victaulic 2” 1/2 - 3”
BT-IN
IN
BT-OUT
OUT
Junta Flex Victaulic 2” 1/2 - 3”
Rec. Col. Hídrico 2” 1/2 - 3”
Vano1/2” Gas
Características recuperación
total de calor
Sondas de temperatura
Reducción forzada
Las sondas de temperatura para el control de agua
del sistema recuperación, BTRin y BTRout, se
suministran con la unidad desde fábrica, totalmente
cableadas, y deben instalarse en las conexiones de
entrada y salida de agua del condensador de recuperación de calor (ver esquema cableados)
Cuando el sistema de recuperación esta activado,
se realiza una conmutación entre el condensador
de aire y el condensador de agua.
Al mismo tiempo el compresor reduce automáticamente su trabajo al 50% de su capacidad durante
2 minutos para permitir el control de condensación
en la fase transitoria. Este mismo proceso se repite
cuando el sistema realiza la conmutación del condensador de agua al condensador de aire.
Válvula de 3 vías
La válvula de 3 vías tiene que instalarse in situ.
Ella permite by-pasear el condensador de recuperación de calor para un funcionamiento correcto en
baja temperatura de retorno de agua. Las conexiones hidráulicas y eléctricas, y también el aislamiento
térmico debe realizarse durante la instalación in
situ. La mejor posición es cerca del condensador
de recuperación de calor (para realizar un pequeño circuito hidráulico).
NOTA: El espacio necesario para la válvula no
permite la instalación en fábrica.
Español
4.9
Puesta en Marcha
5
PUESTA EN MARCHA
ATENCION
NOTA
La primera puesta en marcha del equipo
debe efectuarse por personal especialmente adiestrado por un Centro de Asistencia
Autorizado. El incumplimento
de tal requisito provocará la anulación inmediata de la garantía.
Las operaciones realizadas por parte de
personal de servicio DXWRUL]DGR están
limitadas a la puesta en marcha del equipo
y no preveen otras intervenciones sobre la
instalación como por ejemplo la ejecución
de las conexiones eléctricas, hidráulicas,
etc. Todos los otros trabajos que preceden
a la puesta en marcha, incluído un prercalentamiento del aceite con duración de al
menos 12 horas, deben realizarse con responsabilidad del Instalador.
Q
Controle que la calidad del agua esté en conformidad con las especificaciones.
Q
Compruebe, cuando están presentes, que los calentadores del aceite hayan sido encendidos con
anteioridad por un mínimo de 12 horas.
5.2 Puesta en Marcha
Secuencia de puesta en marcha:
Q
Conecte el interruptor general (12 horas antes).
Q
Compruebe que el aceite del compresor haya
alcanzado la temperatura requerida (la temperatura mínima en el exterior del par debe ser de
aproximadamente 40°C) y que el circuito auxiliar
de control esté bajo tensión.
Q
Compruebe el funcionamiento de todos los equipamientos exteriores y que los dispositivos de control presentes en la instalación estén calibrados
específicamente.
Q
Ponga en marcha la bomba y compruebe que el
flujo de agua sea el requerido.
Q
Configure en el cuadro de control la temperatura
del fluido deseado.
Q
Ponga en marcha el equipo (véase capítulo 6).
Q
Compruebe el correcto sentido de rotación de los
compresores. Los compresores scroll no pueden
comprimir el refrigerante cuando su rotación se
produce en sentido inverso. Para acegurarse que
la rotación se produzca en sentido exacto es suficiente comprobar que, inmediatamente después
de la puesta en marcha del compresor, se verifica
que desciende la presión en el lado de baja y suavizada en el lado de alta. Además la rotación en
sentido inverso de un compresor scroll comporta
un notable aumento del nivel sonoro de la unidad
acompañada por una drástica contención de la
absorción de corriente respecto a los valores normales. En caso de rotación errónea el compresor
Scroll puede dañarse definitivamente.
Q
Luego de aprox 15 minutos de funcionamiento
compruebe, a través de la mirilla instalada en la
línea del líquido, que no se hayan formado burbujas.
5.1 Comprobación preliminar
A continuación un listado de controles de efectuar
antes de la puesta en marcha del equipo y antes que
llegue el personal autorizado.
Q
Comprobación de la sección de los cables del
suministro, de la conexión a tierra, del ajustado
de los terminales y del buen funcionamiento de
los contactores realizado con interruptor general
abierto.
Q
Controle que las variaciones de tensión y de fase
del su ministro eléctrico entren dentro del umbral
preestablecido.
Q
Conecte los contactos del interruptor de flujo y del
relé térmico de la bomba y de los otros dispositivos (cuando estan presentes) respectivamente en
los bornes 1-2 y 3-4.
Q
Compruebe que la instalación de los componentes
del circuito agua esterior (bomba, equipamiento
usuario, filtros, tanques de suministro y cisterna
cunado esta presente) haya sido efectuada correctamente y según las instrucciones del fabricante.
Q
Q
Q
Compruebe el llenado de los circuitos hidráulicos
y que la circulación de los distintos fluidos se produzca correctamente, sin restos de pérdidas o de
burbujas de aire. Se usa glicole como antihielo,
compruebe también el porcentaje de mezcla sea
correcto.
Controle que el sentido de rotación de las bombas
sea correcto y que los fluidos hayan circulado por
almenos 12 horas para cada una de las bombas.
Proceda luego a la limpieza de los filtros ubicados
en el lado de aspiración de las bombas.
Regule la red de distribución del líquido en modo
que la capacidad entre en los valores especificados.
ATENCION
La presencia de burbujas puede indicar
que parte de la carga de refrigerante ha
derramado en uno o varios puntos. Es indispensable eliminar tales pérdidas antes de
proceder.
Q
Repita el procedimiento de puesta en marcha luego de haber eliminado las pérdidas.
Q
Compruebe el nivel del aceite desde la mirilla del
compresor.
Puesta en Marcha
5.3 Evaluación de funcionamiento
Compruebe los puntos siguientes:
Q
La temperatura de entrada del agua del evaporador.
Q
La temperatura de salida del agua del evaporador.
Q
El nivel caudal del agua del evaporador, si es posible.
Q
La absorción de corriente al arranque del compresor y con funcionamiento estabilizado.
Q
La absorción de corriente del ventilador.
Compruebe que la temperatura de condensación y
la temperatura de evaporación, durante el funcionamiento a alta y a baja presión detectada por los
manómetros del refrigerante, entren en los siguientes
valores:
(En los equipos que no dispongan de manómetros
de alta y baja presión refrigerante, conecte un manómetro a las válvulas Shrader en el circuito refrigerante).
Lado alta
presión
Aprox de 15 a 21°C superando
la temperatura del aire de entrada
del condensador, para equipos a
R410A.
Lado baja
presión
Aprox de 2 a 4°C por debajo de
la temperatura de salida del agua
refrigerada, para equipos de
R410A.
5.4 Entrega al cliente
Adiestre al usuario según las instrucciones de uso
recomendadas en la Sección 6.
Español
Q
Comprobación
6. INFORMACIONES GENERALES
Introducción
Este documento contiene la información y las instrucciones operativas para las unidades VLS-VLHVLC 4 compresores & control electrónico.
Estas informaciones son unas referencia para la
asistencia posventa y el test de fin línea.
Características Principales
– Control con microprocesador
– Teclado fácil de usar
– Control proporcional e integral sobre la
temperatura agua que entra (RWT)
– Control de tipo de histéresis sobre la temperatura
agua que sale (LWT)
– Acceso al nivel constructor a través de código
– Acceso al nivel asistencia a través de código
– Alarma con LED
– Display de cristales líquidos iluminado por detrás
– Lógica de Pump-Down (puesta en marcha-parada)
– Rotación del funcionamiento de los compresores
– Función retorno aceite
– Control modalidad noche (o silenciada)
– Operación cuenta horas bomba/compresores
– Visualización valores presión de alta y de baja
– Display sondas temperaturas
– Historial alarmas
– Programación de 4 diferentes franjas horarias
set point
Están disponibles los siguientes accesorios:
– Real Time Clock Memory Card: historial alarmas
y programación de diferentes franjas horarias set
point
– Tarjeta de comunicación serial RS485 para
conectar Chiller Control a la red BMS
– Display remoto
– Control remoto de cable
6.1 Control de VLS-VLH-VLC con 4
compresores.
Sistema “CHILLER CONTROL”
En las máquinas de la serie VLS/VLH de 4 compresores está montada una tarjeta de microprocesador, completamente programada por defecto para
la gestión de un chiller solo frío de 2 circuitos, 2
compresores para cada circuito, con un transductor
de alta y uno de baja presión para cada circuito.
El sistema de control está compuesto de la siguiente
manera:
Terminal Teclado Dispaly
Información general
En la figura se halla el terminal con tapa frontal
abierta.
Están presentes un display LCD 4 filas x 20 columnas, teclado y LED, controlados por microprocesador, para hacer posible la programación de los
parámetros de control (setpoint, banda diferencial,
umbrales de alarma) y las operaciones fundamentales por parte del usuario
Descripción
A través del terminal se pueden realizar las siguientes
operaciones:
– la configuración inicial de la máquina
– la posibilidad de modificar los parámetros fundamentales de funcionamiento
– la visualización a través de display de las alarmas detectadas
– la visualización de todas las magnitudes medidas.
La conexión entre terminal y tarjeta ocurre a través
de un cable telefónico de 6 vías.
La conexión del terminal a la tarjeta base no es
indispensable para el funcionamiento normal del
controlador.
Comprobación
Accede a la máscara de selección de los
menús
6.2 Display
User
Manufactured
Maintenance
In/Out
Setpoint
Release
On/Off
Daily time zone
Accede a las máscaras de las alarmas
activas. Una sola presión permite visualizar
las alarmas activas desplazándose por las
máscaras con las teclas flecha, manteniéndola pulsada se ponen a cero las alarmas.
Pulsadas contemporáneamente permiten la puesta en marcha y el apagado de la máquina
Con las teclas flecha es posible desplazarse por las máscaras y se pueden programar los valores de los
parámetros en los diferentes menús
La tecla intro se usa para confirmar los
valores que se configuran para cada parámetro y para confirmar el acceso a los
diferentes menús
Pulsadas contemporáneamente permiten acceder a las máscaras del
Historial alarmas avanzado. Si no
se pulsa ninguna tecla por 1 minuto
se vuelve a la máscara de estado de
la máquina de modo automático.
El display utilizado es de tipo de LCD 4 filas x 20
columnas.
Las magnitudes y la información relativa al funcionamiento son alternadas en forma de pantallas
sucesivas llamadas máscaras.
Es posible desplazarse en el interior de las máscaras utilizando las teclas del terminal como descrito
a continuación:
6.3 Teclado
Teclas
Si el cursor se halla arriba a la izquierda (Home)
pulsando las teclas UP/DOWN es posible acceder
a las sucesivas máscaras asociadas al ramo seleccionado. Si en una máscara están previstos unos
campos de configuración de los valores, entonces,
pulsando la tecla ENTER el cursor se desplazará en
estos campos. Después de alcanzar el campo de
configuración de las magnitudes es posible modificar su valor, dentro de los límites previstos, pulsando las teclas UP/DOWN. Fijado el valor deseado,
para memorizarlo es necesario pulsar nuevamente
la tecla ENTER.
Español
Sirve para volver atrás de un nivel entre un
menú y el otro
Comprobación
Q
Alarms
Codigo Alarma descripción
Estado
Comp.
Estado
Ventiladores
Estado
Bomba
Rearme
Aut/Man
Retardo
Notas
AL00
Alarma automático
On
On
On
Aut
0
AL01
Eficiencia CPS
Off
Off
Off
Man
30 sec
AL02
Fluxómetro/Interbloqueo
Off
Off
Off
Man
Parámetro
AL03
Sys 1 Alta presión “manual reset”
Off Sys 1
On
On
Man
No
AL04
Sys 2 Alta presión “manual reset”
Off Sys 2
On
On
Man
No
AL05
Sonda averiada BP B1-SP1-Sys 1
On
Max
On
Auto
10 sec
Solo VLC
AL06
Sonda averiada BP Bw-SP2-Sys 2
On
Max
On
Auto
10 sec
Solo VLC
AL07
Sonda averiada AP B3-Sys 1-Dp1
On
Max
On
Auto
10 sec
AL08
Sonda averiada AP B4-Sys 1-Dp2
On
Max
On
Auto
10 sec
AL09
Sonda averiada B5-Tair
On
Max
On
Auto
10 sec
AL10
Sonda averiadar B6-T LAN
Off
Off
On
Auto
10 sec
AL11
Sonda averiada B7-Tin
Off
Off
On
Auto
10 sec
AL12
Sonda averiada B8-Tout
Off
Off
On
Auto
10 sec
AL13
Sonda averiada B1 Tcoil1
On
On
On
Auto
10 sec
AL14
Sonda averiada B2 Tcoil2
On
On
On
Auto
10 sec
AL15
Sonda averiada B3 TANDEM 1
On
Max
On
Auto
10 sec
AL16
Sonda averiada B4 TANDEM 2
On
Max
On
Auto
10 sec
AL17
Mantenimiento compresor 1
On
On
On
Man
No
AL18
Mantenimiento compresor 2
On
On
On
Man
No
AL19
Mantenimiento compresor 3
On
On
On
Man
No
AL20
Mantenimiento compresor 4
On
On
On
Man
No
AL21
Mantenimiento bomba
Off
Off
Off
Man
No
AL22
Avería tarjeta reloj
On
On
On
Man
No
AL23
Térmico compresor 1
Off Comp. 1
On
On
Man
No
AL23a
Térmico compresor 1-AUTO Reset
Off Comp. 1
On
On
Auto
AL24
Térmico compreso 2
Off Comp. 2
On
On
Man
AL24a
Térmico compreso 2-AUTO Reset
Off Comp. 2
On
On
Auto
AL25
Térmico compreso 3
Off Comp. 3
On
On
Man
AL25a
Térmico compreso 3-AUTO Reset
Off Comp. 3
On
On
Auto
AL26
Térmico compreso 4
Off Comp. 4
On
On
Man
AL26a
Térmico compreso 4 AUTO Reset
Off Comp. 4
On
On
Auto
AL27
Sys 1 Baja presión
Off Sys 1
On
On
Man
AL27a
Sys 1 Baja presión -AUTO Reset
Off Sys 1
On
On
Auto
AL28
Sys 2 Baja presión
Off Sys 2
On
On
Man
AL28a
Sys 2 Baja presión -AUTO Reset
Off Sys 2
On
On
Auto
AL29
Térmico ventiladores
Off
Off
On
Man
AL29a
Térmico ventiladores-AUTO Reset
Off
Off
On
Auto
AL30
Sys 1 Alarma antihielo
Off Sys 1
Off
On
Man
AL30a
Sys 1 Alarma antihielo -AUTO Reset
Off Sys 1
Off
On
Auto
AL31
Sys 2 Alarma antihielo
Off Sys 2
Off
On
Man
AL31a
Sys 2 Alarma antihielo AUTO Reset
Off Sys 2
Off
On
Auto
No
No
No
Parámetro
Parámetro
No
No
No
AL32
Expansión no en linea
On
On
On
Man
No
AL33
Eprom averiada
Off
Off
Off
Man
No
Comprobación
Código
AL34
AL35
AL36
AL37
AL38
AL39
AL40
AL41
AL42
AL43
AL44
AL45
AL46
AL47
AL48
AL49
AL50
AL51
AL52
AL53
AL54
AL55
AL56
AL57
AL59
AL59
AL60
AL61
AL62
AL63
AL64
Q
Lista alarmas empujadores válvulas electrónicas CIRC 1-EEV 1CIRC 2-EEV 2
Estado
Estado
Error Epron empujador 1
Off
On
Error Epron empujador 2
On
Off
Cable motor EVV empujador 1
Off
On
Cable motor EVV empujador 2
On
Off
Timeout MOP empujador1
0%
Timeout MOP empujador2
0%
Timeout LOP empujador1
100%
Timeout LOP empujador 2
100%
SH bajo empujador 1
On
On
SH bajo empujador 2
On
On
Válvula no cerrada empujador 1
Off
On
Válvula no cerrada empujador 2
On
Off
SH alto empujador 1
On
On
SH alto empujador 2
On
On
Error sonda 1 empujador 1
Off
On
Error sonda 1 empujador 2
On
Off
Error sonda 2 empujador 1
Off
On
Error sonda 2 empujador 2
On
Off
Error sonda 3 empujador 1
Off
On
Error sonda 3 empujador 2
On
Off
Petición GoAhead empujador 1
On
On
Petición GoAhead empujador 2
On
Off
Lan desconectado empujador 1
Off
On
Lan desconectado empujador 2 desconectado
On
Off
Procedimiento auto set up empujador 1
Off
On
Procedimiento auto set up empujador 2
On
Off
Max valor temperatura de empuje Sys 1
Off
On
Max valor temperatura de empuje Sys 2
On
Off
Max valor temperatura de empuje Sys 1
Off
On
Max valor temperatura de empuje Sys 2
On
Off
Alarma antihelada
Off recuperación
Notas
Man
Man
Man
Man
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Man
Man
Man
Setpoint
Presionando la tecla Set, se entra en el nivel Set point accesible al usuario. Los siguientes son parámetros que
se pueden programar, con los valores limite y los valores de default (programaciones estándar de fábrica):
Modo Control
Valor Min
Valor Max
Default
Setpoint Enfriamiento
Si Control Retorno
Si Control Salida
8
6
20
20
10
8
Setpoint Enfriamiento Agua glicolada
Si Control Retorno
Si Control Salida
-15
-15
20
20
10
8
Banda proporcional
Banda neutra diferencial
Si Control Retorno
Si Control Salida
1
1
10
6
5
2
Setpoint Calentamiento
Si Control Retorno
Si Control Salida
20
20
45
50
40
40
Selección Lengua
——
ITA
ENG
FRA
ALE
SPA
ITA
System On/Off
Sys 1 #
——
OFF
ON
OFF
Sys 2 #
——
OFF
ON
OFF
Enfriamiento
Calentamiento
Modo de funcionamiento
Español
Parámetros Usuario
Comprobación
6.4 Dispositivos de Protección
y de Seguridad
Sistema de Descongelación
(sólo para los modelos VLH)
Las unidades VLH están dotadas de un sistema de
descongelación automática que previene la formación de excesivas acumulaciones de hielo en los
cambiadores refrigerante/ aire durante el funcionamiento con bomba de calor. Dicho sistema, el cual
hace parte del sistema electrónico de control, es de
tipo tiempo/temperatura y cuando la temperatura
registrada por un detector colocado a la entrada
de la batería desciende por debajo de 0°C, una
vez agotada la temporización impuesta, con ventiladores parados conmuta el funcionamiento de la
unidad, de calefacción a enfriamiento.
Durante el ciclo de descongelación el compresor funciona normalmente, pero los ventiladores de la batería externa permanecen inactivos. Una vez que la
batería se encuentra descongelada el ciclo de descongelación se interrumpe y a este punto la unidad
vuelve a funcionar en modalidad de calentamiento.
Protección del Compresor
Los compresores están dotados de una estufilla para
el aceite que tiene como objeto prevenir la dilución
de este último, la cual comportaría grandes riesgos
de avería de los compresores mismos.
Los bobinados de los motores de los compresores están dotados, a su vez, de una protección térmica.
Para los modelos VLS/VLH se encuentra disponible
un kit accesorio de protección térmica para la sobrecorriente de los compresores Scroll, accesorio éste
que se debe montar en la fábrica.
Flujóstato
Para garantizar el correcto funcionamiento de la
unidad es indispensable instalar un flujóstato que
impida a la unidad de funcionar en carencia de circulación del fluido refrigerado.
ATENCION
NOTA
La descongelación de ambos circuitos tiene lugar contemporáneamente. Para mayor seguridad, si la presión de impulsión
alcanza valores elevados, los ventiladores
se hacen arrancar incluso durante la descongelación.
Protección Anticongelante del Fluido
Refrigerado
Estas unidades se encuentran dotadas de protección
anticongelante del fluido refrigerado. Dicha protección está constituida por una resistencia eléctrica colocada en contacto con el cambiador refrigerante/
fluido en circulación que se activa (incluso cuando
la unidad no está funcionando), cuando la temperatura del fluido desciende a menos de 5 °C: valor
estándar para unidad no glicolada.
Si la temperatura del agua de salida desciende por
debajo de los 4 °C (valor estándar unidad no glicolada), la máquina va en alarma anticongelante. Si el
fluido en circulación es agua, de todos modos antes
de comenzar el invierno es conveniente drenar el
circuito para prevenir la congelación del agua contenida en el mismo.
Si no fuera posible drenar el circuito, es indispensable evitar de quitar tensión a la unidad de manera
de permitir, cuando es necesario, la activación de la
protección anticongelante.
La instalación del flujóstato se debe de
efectuar respetando escrupulosamente las
instrucciones proporcionadas por el fabricante.
El flujóstato se debe instalar en el lado impelente de
la bomba de circulación del fluido e inmediatamente
aguas arriba de la entrada del cambiador de calor.
La instalación se debe efectuar en una sección rectilínea de tubería horizontal y en una posición considerablemente lejana (tanto aguas arriba como aguas
abajo) de fuentes de pérdidas de carga localizadas
(curvas, válvulas, etc.).
Regulación Continua de la Velocidad
del Ventilador
La unidad estándar en el funcionamiento en frío puede trabajar hasta una temperatura de -5°C.
El regulador de velocidad de los ventiladores, si se
encuentra instalado, permite a la unidad de trabajar
hasta -18°C ambiente.
Presóstato Diferencial
Interrumpe el funcionamiento de la unidad en caso
no detecte una suficiente pérdida de carga, mediante el cambiador.
Comprobación
Las unidades con ventiladores ad alta presión (HPF)
se pueden regular en el campo a fin de tener valore de altura de impulsión específicos.
Introduciendo el parámetro tensiones auxiliares
Max Velocidad (Vdc) es posible modificar la altura
Talla
VLS 524
VLS 604
VLS 704
VLS 804
VLS 904
VLS 1004
VLS 1104
VLS 1204
de impulsión disponible de los ventiladores.
En la tabla de abajo están indicados la correspondencia entre modelo de chiller, número de revoluciones de los ventiladores y altura de impulsión
disponible.
Ventiladores ad alta
presión estática (Pa)
Fan RPM
Parámetro en Nivel Service:
Velocidad Máxima (Vdc)
45
900
6,8
70
950
7,3
100*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
50
900
6,8
80
950
7,3
105*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
45
900
6,8
75
950
7,3
100*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
45
900
6,8
75
950
7,3
100*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
50
900
6,8
80
950
7,3
105*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
55
900
6,8
80
950
7,3
105*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
60
900
6,8
85
950
7,3
105*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
60
900
6,8
85
950
7,3
105*
1000
7,8
130
1050
8,3
160
1100
8,9
*Configuración de fábrica en versión HPF
Español
6.5 Configuración version HPF
Descripción General
7
DESCRIPCIÓN GENERAL
7.1 Introducción
Las unidades VLS/VLH son enfriadores de agua/
bomba de calor aire-agua con compresores herméticos scroll de dos circuitos frigoríficos.
Son unidades idóneas para el enfriamiento y el
calentamiento del agua de los fluidos intermedios
(agua glicolada) para la aplicación de climatización
en procesos industriales.
Las unidades son idóneas para la instalación al aire libre sobre el techo de un edificio o bien al nivel del suelo.
La serie comprende las siguientes variantes:
Modelo (STD/HSE1)
VLS/VLH modelo Estándar (BLN2)
VLS/VLH modelo Low Noise (LN)
VLS/VLH modelo Extra Low Noise (ELN)
VLS/VLH modelo con Alta Eficiencia/Temperatura (HET)
1
High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
2
Descripción
Enfriadores/Bombas de calor con condensación de aire, que funcionan con refrigerante
R410A
Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Para cada modelo VLS, disponible el correspondiente modelo motocondensador: VLC.
Opciones disponibles:
Opciones
VLS/D
VLH/D
VLR
Descripción
La recuperación térmica se efectúa mediante un desrecalentador montado sobre la
línea de descarga del compresor
La unidad se compone de un intercambiador de calor de agua adicional en la línea
de descarga de gas conectado en paralelo con el circuito estándar de refrigeración.
La función de recuperación de calor se realiza a través de la válvula de 4 vías.
7.2 Especificaciones generales
verifica que la temperatura de descarga se encuentre dentro del límite permitido.
La parcialización y el control de potencia frigorífica
erogada está siempre dirigida por el control electrónico.
Las unidades VLS/VLH se suministran completas y
dotadas de todas las tuberías de conexión del refrigerante y de los cableados eléctricos internos.
El circuito frigorífico de cada unidad se somete a
una prueba de presión, descargado, puesto en
vacío, deshidratado y cargado de refrigerante, y
comprende el aceite en dotación. Una vez terminado el ensamblaje, cada unidad se somete a una
prueba completa y a la verificación del correcto
funcionamiento de todos los circuitos refrigerantes.
La bancada y el bastidor de cada unidad están
construidos en acero galvanizado, de considerable
espesor, sujetado con tornillos y bulones de acero
inoxidable. Para garantizar un fácil acceso a los
componentes internos, es posible desmontar todos
los paneles, sujetado con tornillos y bulones de acero tropicalizado.
Cada una de las piezas de acero galvanizado están
pintadas con resina poliéster de color Blanco (RAL
9001) la cual garantiza, con el pasar del tiempo, la
resistencia de la unidad a la corrosión y a los agentes atmosféricos.
Cada unidad cuenta con dos circuitos refrigerantes
completos que comprenden: una válvula de servicio
para la carga del refrigerante, válvulas de interceptación, válvula termostática de expansión, un filtro deshidratador, un vidrio mirilla con indicador de humedad, un presóstato diferencial del agua. Las unidades
VLC motocondensadoras que derivan de los modelos
VLS, están caracterizadas por la falta del evaporador
y dotadas de llaves de interceptación tanto en la línea
de aspiración como en la línea del líquido, permitiendo así la conexión de evaporadores remotos.
Además, cada circuito dispone de dispositivos de
seguridad de conformidad con la normativa PED
97/23/EC: presóstatos de alta y baja y válvulas de
seguridad que protegen en caso de incendio o mal
funcionamiento de los compresores.
7.3 Compresores
7.5 Intercambiador por agua
Las unidades están dotadas de compresores herméticos scroll con la protección del motor incorporada.
Los compresores se encuentran montados sobre
amortiguadores que reducen las vibraciones. Los
motores son de arranque directo y enfriados por el
mismo gas refrigerante aspirado.
Unos termistores se encargan de proteger los devanados por sobretemperaturas y el control electrónico
Los evaporadores son del tipo con placas en acero
inoxidable. Su aislamiento térmico está garantizado
mediante un colchón flexible aislante con cámaras
cerradas de considerable espesor. Asimismo, la protección contra el hielo se encuentra asegurada por
electrocalentadores. Dichos intercambiadores pueden trabajar hasta con presiones de 10 bar para el
lado hidráulico y 45 bar para aquel refrigerante.
7.4 Circuitos refrigerantes
Descripción General
Las conexiones de agua son de tipo Victaulic de
2” 1/2 en las unidades 504 – 804, y de 3” en las
unidades 904 – 1204.
7.7 Ventiladores
Los ventiladores son de tipo helicoidal con acoplamiento directo y dotados de palas en aluminio con
perfil alar. Cada ventilador se encuentra provisto de
protección contra infortunios, en acero galvanizado.
Por último, los motores están totalmente cerrados,
con grados de protección IP54 y termóstato de protección sumergido en los devanados.
7.6 Intercambiador por aire
Las baterías están realizadas con tubos de cobre
dispuestos en rangos alternados y mecánicamente
expandidos, dentro de un paquete de aluminio dotado de aletas.
Esquema frigorífico VLS
AT
A
A
1
1
OIL EQUAL.
OIL EQUAL.
5
2
G
5
6
S
BT
S
S
D
AT
A
7
7
G
A
S
S
2
BT
S
D
5
5
UNIT
CONTROL
EXV
CONTROL
EXV
CONTROL
UNIT
CONTROL
C
E
F
3
4
4
Componentes:
1) Compresor Tandem Scroll
2) Batería del condensador
3) Filtro secado
4) Válvula de expansión
5) Válvula de interceptación
6) Intercambiador (dual type)
7) Desrecalentador(optional)
3
Dispositivos de Seguridad:
A - Presóstato alta presión (42 bar)
AT - Transductor de alta presion
BT - Transductor de baja presion
C - Presóstato diferencial de agua (105 bar)
D - Detector de temperatura del aire
E - Detector de temperatura de salida de agua
F - Detector de temperatura de entrada de agua
G - Válvula de seguridad PED (46 bar)
S - 5/16” Conexion Shrader
(service only)
Conexiones con Válvula Shrader
Esquema frigorífico VLH
AT
A
A
S
S
A
A
AT
12
12
ON
ON
1
8
1
OIL EQUAL.
G
5
2
H
BT
2
9
S
S
EXV
CONTROL
5
G
5
11
9
D
8
OIL EQUAL.
S
S
UNIT
CONTROL
UNIT
CONTROL
H
BT
D
EXV
CONTROL
5
C
G
F
10
3
G
4
7
E
10
7
4
3
S
S
Componentes:
1) Compresor Tandem Scroll
2) Batería del condensador
3) Filtro secado
4) Válvula de expansión
5) Válvula de interceptación
6) Válvula de retención
7) Receptor de liquido
8) Válvula de 4 vías
9) Separador de liquido
10) Mirilla
11) Intercambiador (dual type)
12) Desrecalentador(optional)
Dispositivos de Seguridad:
A - Presóstato alta presión (42 bar)
AT - Transductor de alta presion
BT - Transductor de baja presion
C - Presóstato diferencial de agua (105 bar)
D - Detector de temperatura del aire
E - Detector de temperatura de salida de agua
F - Detector de temperatura de entrada de agua
G - Válvula de seguridad PED (46 bar)
H - Detector temperatura de defscongelación
S - 5/16” Conexion Shrader (service only)
Conexiones con Válvula Shrader
Español
6
6
Descripción General
Esquema frigorífico VLC
AT
A
S
S
A
1
AT
A
1
OIL EQUAL.
G
A
OIL EQUAL.
G
3
3
2
S
2
S
BT
BT
D
D
S
S
3
3
3
3
Dispositivos de Seguridad:
A - Presóstato alta presión (42 bar)
AT - Transductor de alta presion
BT - Transductor de baja presion
D - Detector de temperatura del aire
G - Válvula de seguridad PED (46 bar)
S - 5/16” Conexion Shrader
(service only)
Componentes:
1) Compresor Tandem Scroll
2) Batería del condensador
3) Válvula de interceptación
Conexiones con Válvula Shrader
Esquema frigorífico VLR
AT
A
A
S
S
9
1
ON
A
1
AT
A
ON
8
8
OIL EQUAL.
G
OIL EQUAL.
5
G
5
6
S
BT
S
10
BT
6
H
H
2
2
D
D
S
5
6
S
7
7
UNIT
CONTROL
EXV
CONTROL
C
EXV
CONTROL
UNIT
CONTROL
5
E
6
6
G
G
3
Componentes:
1) Compresor Tandem Scroll
2) Batería del condensador
3) Filtro secado
4) Válvula de expansión
5) Válvula de interceptación
6) Válvula de retención
7) Liquid receiver
8) Válvula de 4 vías
9) Condensador de la recuperación
total de calor
10) Intercambiador (dual type)
4
4
3
Dispositivos de Seguridad:
A - Presóstato alta presión (42 bar)
AT - Transductor de alta presion
BT - Transductor de baja presion
C - Presóstato diferencial de agua (105 bar)
D - Detector de temperatura del aire
E - Detector de temperatura de salida de agua
F - Detector de temperatura de entrada de agua
G - Válvula de seguridad PED (46 bar)
H - Detector temperatura de defscongelación
S - 5/16” Conexion Shrader
(service only)
Conexiones con Válvula Shrader
6
Descripción General
El compartimiento de control contiene una tarjeta
electrónica con teclado y un display para la visualización de los parámetros de funcionamiento, de
eventuales alarmas y bloqueos de funcionamiento.
Está provisto de telerruptores y fusibles de protección para los motores de compresores, ventiladores
y bombas.
7.9 Accesorios
Lista de accesorios disponibles, suministrados por
separado, a montar en el lugar por cuenta del instalador:
Flujóstato de agua
Impide el funcionamiento de la unidad por falta de
circulación del fluido refrigerado. Se aconseja instalar un flujóstato con el objeto de garantizar el correcto funcionamiento de la unidad.
Filtro del agua
Filtro a montar del lado aspiración del intercambiador por agua.
Soportes antivibradores (AVM)
Soportes aislantes de resorte, dotados de bulones
para su sujeción en la bancada. Se suministran separados de la unidad y se deben montar en la obra
por cuenta y a cargo del cliente.
Regulador velocidad de los ventiladores
El regulador de velocidad de los ventiladores está
montado como accesorio de serie para las unidades Extra Low Noise, mientras para las unidades
Estándar y Low Noise, es un accesorio que se suministra a pedido.
Se controla la velocidad de los ventiladores con el
objeto de actuar con baja temperatura ambiente,
haciendo posible el funcionamiento de la unidad
hasta una temperatura ambiente de –18°C.
La regulación puede ser de tipo presostática de grados, con corrección de la temperatura, o bien de
tipo continuo en presión con regulador electrónico.
En los modelos Extra Low Noise el regulador es únicamente de tipo electrónico.
Los conductores se deben conectar directamente y
de conformidad con el esquema que acompaña las
instrucciones de instalación.
Terminal remoto de pared
Permite controlar la unidad, mediante terminal remoto, hasta una distancia máxima de 200 metros.
Tarjeta serial RS 485 MODBUS
Una interfaz de comunicación permite el control y la
gestión de la unidad desde una posición local, con
conexión RS485 hasta 1000m de distancia.
Por tanto es posible obtener el control y la gestión
a distancia integrando el control a la instalación de
conducción del edificio.
Módulo Hidrónico
El Módulo Hidrónico, el cual se debe instalar en la
obra por cuenta y a cargo del Cliente, es un package hidráulico que comprende todos los componentes
necesarios para el circuito de distribución del fluido
en circulación. También éste se encuentra realizado
para poder ser instalado al aire libre sobre el techado del edificio, mas bien que directamente a nivel
del terreno.
El Módulo Hidrónico está completamente encerrado
en una propia carrocería y comprende:
Q
un tanque inercial
Q
una sola bomba o una doble bomba para altura
de elevación estándar o alta elevación
Q
el depósito de expansión
Q
un filtro de agua instalado en coincidencia con la
aspiración de la bomba
Q
un manómetro
Q
válvulas de interceptación para las operaciones
de mantenimiento del filtro
Q
una válvula de seguridad calibrada a 3 bar
Q
una válvula automática de desfogue del aire
Q
válvulas de carga y de drenaje
Q
aislamiento térmico para las tuberías y los componentes hidrónicos
Q
un tablero eléctrico con protección IP54 dotado
de seccionador general, de contadores y fusibles
para la bomba y los eventuales electrocalentadores
Q
electrocalentador anticongelante (opcional)
Q
kit de antivibradores (optional) por utilizarse en
caso de instalación apoyada al refrigerador
Q
secuenciador de arranque en cascada hasta 4
unidades en paralelo.
Kit mando remoto de hilo
El kit comprende un control a distancia para el montaje en pared, provisto de cable de conexión de 3
metros de largo, un manual de instalación y un transformador.
Para distancias superiores (o sea hasta 50 m) es
posible usar un cable multipolar de mínima sección,
equivalente a 0,25 mm.
Español
7.8 Alimentación eléctrica y sistema
de comprobación
Datos Técnicos
8
DATOS TECNICOS
8.1 Pérdidas de carga
PÉRDIDAS DE CARGA EVAPORADOR
VLS 524
VLS 604
VLS 704
VLS 804
0,66
0,66
0,66
0,54
VLS 904 VLS 1004 VLS 1104 VLS 1204
K
kPa/(l/s)^2
Caudal de agua mín.
l/s
4,1
4,6
5,3
5,9
6,8
7,5
8,3
9,2
Caudal de agua nominal
l/s
6,5
7,4
8,5
9,5
10,9
12,0
13,4
14,7
0,19
0,19
0,19
0,19
Caudal de agua máx.
l/s
10,9
12,3
14,1
15,8
18,2
20,0
22,3
24,5
Pérdidas de carga mín.
kPa
11,1
14,1
18,5
19,2
9,0
10,8
13,4
16,3
Pérdidas de carga nominals
kPa
28,3
36,1
47,5
49,1
23,1
27,7
34,4
41,7
Pérdidas de carga máx.
kPa
78,6
100,3
131,8
136,4
64,0
76,9
95,5
115,7
6P = K · Q2
PÉRDIDAS DE CARGA DESRECALENTADOR*
VLS 524
VLS 604
VLS 704
VLS 804
VLS 904 VLS 1004 VLS 1104 VLS 1204
31,75
20,61
20,61
14,26
14,26
14,26
9,33
9,33
K
kPa/(l/s)^2
Caudal de agua mín.
l/s
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
Caudal de agua nominal
l/s
0,9
1,0
1,1
1,3
1,4
1,6
1,8
2,0
Caudal de agua máx.
l/s
1,4
1,6
1,9
2,2
2,4
2,6
2,9
3,3
Pérdidas de carga mín.
kPa
9,2
7,3
10,6
9,3
11,4
13,8
11,4
14,0
Pérdidas de carga nominals
kPa
23,5
18,8
27,1
23,7
29,3
35,4
29,2
35,8
Pérdidas de carga máx.
kPa
65,2
52,3
75,3
65,9
81,4
98,4
81,0
99,5
6P = K · Q2
PÉRDIDAS DE CARGA CONDENSADOR DE RECUPERACIÓN*
VLS 524
VLS 604
VLS 704
VLS 804
0,66
0,66
0,66
0,54
VLS 904 VLS 1004 VLS 1104 VLS 1204
K
kPa/(l/s)^2
Caudal de agua mín.
l/s
5,1
5,7
6,7
7,5
8,6
9,3
10,4
11,6
Caudal de agua nominal
l/s
8,2
9,1
10,6
12,0
13,8
14,8
16,7
18,6
0,19
0,19
0,19
0,19
Caudal de agua máx.
l/s
13,7
15,2
17,7
20,0
23,0
24,7
27,8
30,9
Pérdidas de carga mín.
kPa
17,4
21,6
29,4
30,7
14,3
16,6
20,9
26,0
Pérdidas de carga nominals
kPa
44,6
55,3
75,3
78,5
36,6
42,5
53,5
66,4
Pérdidas de carga máx.
kPa
123,9
153,7
209,1
218,0
101,6
118,0
148,6
184,6
6P = K · Q2
* datos referido a la versión de BLN
Datos Técnicos
8.2 Datos Técnicos
VLS BLN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
%
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
kg
15,6
16,4
4
4
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
30,0
30,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
0/100
0/100
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
1
1
1
1
Caudal de Agua
l/s
6,5
7,4
8,5
9,5
Pérdida de carga
kPa
28,3
36,1
47,5
49,1
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1083
1303
1478
1611
Peso de funcionamiento
kg
1095
1315
1490
1625
HSE*/HPF** versiónes
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLS BLN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
30,0
34,0
36,0
36,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
0/100
0/100
Evaporador
Placas
Tipo
Cantidad
1
1
1
1
Caudal de Agua
l/s
10,9
12,0
13,4
14,7
Pérdida de carga
kPa
23,1
27,7
34,4
41,7
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1745
1795
1810
1815
Peso de funcionamiento
kg
1770
1820
1835
1840
HSE*/HPF** versiónes
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLS LN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
15,6
16,4
30,0
30,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
0/100
0/100
Evaporador
Placas
Tipo
Cantidad
1
1
1
1
Caudal de Agua
l/s
6,3
7,2
8,2
9,2
Pérdida de carga
kPa
26,5
34,0
45,0
46,3
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1083
1303
1478
1611
Peso de funcionamiento
kg
1095
1315
1490
1625
HSE* versión
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Pesos
Pesos adicionales
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLS LN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
30,0
34,0
36,0
36,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
10,6
11,5
12,8
14,0
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
21,8
25,7
31,4
37,7
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1745
1795
1810
1815
Peso de funcionamiento
kg
1770
1820
1835
1840
HSE* versión
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLS ELN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
15,6
16,4
30,0
30,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
6,1
7,0
8,0
8,9
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
24,7
32,3
42,4
43,4
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1113
1338
1513
1646
Peso de funcionamiento
kg
1125
1350
1525
1660
HSE* versión
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Pesos
Pesos adicionales
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLS ELN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
30,0
34,0
36,0
36,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
10,4
11,2
12,4
13,6
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
20,7
24,2
29,5
35,2
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1780
1835
1850
1855
Peso de funcionamiento
kg
1805
1860
1875
1880
HSE* versión
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLS HT
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
15,6
16,4
30,0
30,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
6,6
7,5
8,5
9,6
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
28,9
37,0
48,4
50,2
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Batería
Tipo
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1113
1338
1513
1646
Peso de funcionamiento
kg
1125
1350
1525
1660
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
Datos Técnicos
VLS HT
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1024
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
30,0
34,0
36,0
36,0
4
4
0/100
0/100
Compresores
Scroll
Tipo
Cantidad
4
4
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
0/100
0/100
Evaporador
Placas
Tipo
Cantidad
1
1
1
1
Caudal de Agua
l/s
11,1
12,1
13,5
15,0
Pérdida de carga
kPa
23,6
28,4
35,1
43,2
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Rosca gas macho
Tipo
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1780
1835
1850
1855
Peso de funcionamiento
kg
1805
1860
1875
1880
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
Datos Técnicos
VLH BLN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
39,9
37,2
42,6
48,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Placas
Tipo
1
1
1
1
Caudal de Agua
l/s
6,4
7,2
8,3
9,4
Pérdida de carga
kPa
28,3
36,1
47,5
49,1
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Cantidad
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1248
1473
1663
1806
Peso de funcionamiento
kg
1260
1485
1675
1820
HSE*/HPF** versiónes
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Español
Dimensiones
Datos Técnicos
VLH BLN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
54,1
61,0
68,3
74,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
10,8
11,8
13,1
14,4
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
22,6
26,8
33,0
39,7
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Rosca gas macho
Tipo
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1955
2100
2190
2200
Peso de funcionamiento
kg
1980
2125
2215
2225
HSE*/HPF** versiónes
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLH LN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
32,9
37,2
42,6
48,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
6,2
7,0
8,1
9,2
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
26,6
32,3
43,4
45,6
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1248
1473
1663
1806
Peso de funcionamiento
kg
1260
1485
1675
1820
HSE* versión
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLH LN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
54,1
61,0
68,3
74,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
10,6
11,4
12,5
13,7
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
21,5
24,9
30,2
36,0
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Rosca gas macho
Tipo
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1955
2100
2190
2200
Peso de funcionamiento
kg
1980
2125
2215
2225
HSE* versión
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLH ELN
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
32,9
37,2
42,6
48,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
6,1
7,0
8,0
8,9
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
24,7
32,3
42,4
43,4
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1278
1508
1698
1841
Peso de funcionamiento
kg
1290
1520
1710
1855
HSE* versión
kg
30
30
30
30
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLH ELN
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1004
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
54,1
61,1
68,3
74,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
10,4
11,2
12,4
13,5
Pérdida de carga
kPa
20,7
24,2
29,5
35,2
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Tipo
Rosca gas macho
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1990
2140
2230
2240
Peso de funcionamiento
kg
2015
2165
2255
2265
HSE* versión
kg
40
40
40
40
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLH HT
Alimentación
524
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
604
704
804
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
25-50-75-100
28-57-78-100
20-50-70-100
25-50-75-100
Refrigerante
R410A
Tipo
Carga (1)
kg
32,9
37,2
42,6
48,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Tipo
Scroll
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
6,6
7,5
8,5
9,6
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
28,9
37,0
48,4
50,2
l
11,5
11,5
11,5
13,3
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Rosca gas macho
Tipo
Diámetro de entrada
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Diámetro salida
pulgadas
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
Peso de expedición
kg
1278
1503
1693
1836
Peso de funcionamiento
kg
1290
1515
1705
1850
Desrecalentador
kg
20
20
20
30
Con bomba
kg
50
50
85
85
Con dos bombas
kg
140
140
200
200
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
380
380
520
520
Longitud
mm
3300
3300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
Datos Técnicos
VLH HT
Alimentación
904
V/ph/Hz
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
%
1024
1104
1204
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
2
2
28-50-78-100
25-50-75-100
23-50-73-100
25-50-75-100
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
R410A
kg
54,1
61,0
68,3
74,8
4
4
0/100
0/100
Compresores
Scroll
Tipo
Cantidad
4
4
0/100
0/100
1
1
1
1
11,1
12,1
13,5
15,0
Tipo de puesta en marcha
Directo
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Placas
Cantidad
Caudal de Agua
l/s
Pérdida de carga
kPa
23,6
28,4
35,1
43,2
l
25,2
25,2
25,2
25,2
Contenido mínimo de agua
Condensador
Tipo
Batería
Conexiones hidráulicas
Rosca gas macho
Tipo
Diámetro de entrada
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Diámetro salida
pulgadas
3”
3”
3”
3”
Peso de expedición
kg
1995
2140
2230
2240
Peso de funcionamiento
kg
2020
2165
2255
2265
Desrecalentador
kg
30
30
30
30
Con bomba
kg
90
90
95
95
Con dos bombas
kg
205
205
215
215
Con bomba y deposito 500 lt
kg
350
350
350
350
Con bombas y deposito 500 lt
kg
400
400
400
400
Copper Fins
kg
520
700
880
880
Longitud
mm
4300
4300
4300
4300
Ancho
mm
1100
1100
1100
1100
Altura
mm
2300
2300
2300
2300
Pesos
Pesos adicionales
Dimensiones
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
Datos Técnicos
VLC BLN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
524
V/ph/Hz
%
2
25-50-75-100
604
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
28-57-78-100
20-50-70-100
804
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE*/HPF** versiónes
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
704
pulgadas
pulgadas
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
kg
1080
1300
1490
1615
kg
30
30
30
30
mm
mm
mm
3300
1100
2300
3300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
Español
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLC BLN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
904
V/ph/Hz
%
2
28-50-78-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
23-50-73-100
25-50-75-100
1204
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE*/HPF** versiónes
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
1104
1004
pulgadas
pulgadas
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
kg
1700
1825
1910
1920
kg
40
40
40
40
mm
mm
mm
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLC LN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
524
V/ph/Hz
%
2
25-50-75-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
20-50-70-100
28-57-78-100
804
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE* versión
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
704
604
pulgadas
pulgadas
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
kg
986
1207
1367
1494
kg
30
30
30
30
mm
mm
mm
3300
1100
2300
3300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
Español
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLC LN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
904
V/ph/Hz
%
2
28-50-78-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
23-50-73-100
25-50-75-100
1204
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE* versión
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
1104
1004
pulgadas
pulgadas
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
kg
1578
1622
1639
1642
kg
40
40
40
40
mm
mm
mm
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLC ELN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
524
V/ph/Hz
%
2
25-50-75-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
20-50-70-100
28-57-78-100
804
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE* versión
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
704
604
pulgadas
pulgadas
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
7/8”
15/8”
kg
1016
1242
1402
1529
kg
30
30
30
30
mm
mm
mm
3300
1100
2300
3300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
Español
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
VLC ELN
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
904
V/ph/Hz
%
2
28-50-78-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
23-50-73-100
25-50-75-100
1204
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Batería
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
HSE* versión
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
1104
1004
pulgadas
pulgadas
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
kg
1613
1662
1679
1682
kg
40
40
40
40
mm
mm
mm
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
Datos Técnicos
524
V/ph/Hz
%
2
25-50-75-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
20-50-70-100
28-57-78-100
804
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
0/100
0/100
4
4
0/100
0/100
Directo
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
Desrecalentador
Con bomba
Con dos bombas
Copper Fins
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
704
604
Batería
pulgadas
pulgadas
7/8”
7/8”
7/8”
7/8”
15/8”
15/8”
15/8”
15/8”
kg
1016
1242
1402
1529
kg
kg
kg
20
50
140
20
50
140
20
85
200
20
85
200
kg
380
380
520
520
mm
mm
mm
3300
1100
3300
1100
4300
1100
4300
1100
2300
2300
2300
2300
Español
VLC HT
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
Datos Técnicos
VLC HT
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Condensador
904
V/ph/Hz
%
2
28-50-78-100
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
23-50-730-100
25-50-75-100
1204
2
25-50-75-100
R410A
Scroll
4
4
4
4
0/100
0/100
Directo
0/100
0/100
Tipo
Conexiones refrigerante
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Pesos adicionales
Desrecalentador
Con bomba
Con dos bombas
Copper Fins
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
1104
1004
Batería
pulgadas
pulgadas
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
1 1/8”
2 1/8”
kg
1613
1662
1679
1682
kg
kg
kg
kg
30
90
205
520
30
90
205
520
30
95
210
880
30
95
210
880
mm
mm
mm
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
Datos Técnicos
VLR
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Cantidad
Caudal de Agua
Pérdida de carga
Contenido mínimo de agua
Conexiones hidráulicas
Tipo
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Condensador de recuperación
Tipo
Cantidad
Caudal de Agua
Pérdida de carga
Contenido mínimo de agua
Conexiones hidráulicas
Tipo
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Peso de funcionamiento
Pesos adicionales
ELN versions
HSE*/HPF** versiónes
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
524
V/ph/Hz
604
704
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
28-57-78-100
20-50-70-100
%
2
25-50-75-100
kg
26,6
30,4
4
4
804
2
25-50-75-100
R410A
34,4
39,4
4
4
0/100
0/100
Scroll
Directo
0/100
0/100
l/s
1
6,5
1
7,4
1
8,5
1
9,5
kPa
28,3
36,1
47,5
49,1
l
11,5
11,5
11,5
13,3
pulgadas
pulgadas
2”1/2
Rosca gas macho
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
1
1
1
1
l
8,2
44,6
11,5
9,1
55,3
11,5
10,6
75,3
11,5
12,0
78,5
13,3
pulgadas
pulgadas
2”1/2
2”1/2
Rosca gas macho
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
2”1/2
kg
kg
1184
1208
1402
1426
1576
1600
1717
1745
kg
kg
30
30
35
30
35
30
35
30
mm
mm
mm
3300
1100
2300
3300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
Placas
2”1/2
Placas
l/s
kPa
Español
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
VLR
Alimentación
Cantidad de circuitos
Escalones de parcialización
Refrigerante
Tipo
Carga (1)
Compresores
Tipo
Cantidad
Tipo de puesta en marcha
N° etapas de cargamento
Evaporador
Tipo
Cantidad
Caudal de Agua
Pérdida de carga
Contenido mínimo de agua
Conexiones hidráulicas
Tipo
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Condensador de recuperación
Tipo
Cantidad
Caudal de Agua
Pérdida de carga
Contenido mínimo de agua
Conexiones hidráulicas
Tipo
Diámetro de entrada
Diámetro salida
Pesos
Peso de expedición
Peso de funcionamiento
Pesos adicionales
ELN versions
HSE*/HPF** versiónes
Dimensiones
Longitud
Ancho
Altura
904
V/ph/Hz
1104
1004
400 (±10%) / 3 / 50
2
2
23-50-73-100
25-50-75-100
%
2
28-50-78-100
kg
30,0
34,0
4
4
1204
2
25-50-75-100
R410A
36,0
36,0
4
4
0/100
0/100
Scroll
Directo
0/100
0/100
l/s
1
10,9
1
12,0
1
13,4
1
14,7
kPa
23,1
27,7
34,4
41,7
l
25,2
25,2
25,2
25,2
pulgadas
pulgadas
3”
Rosca gas macho
3”
3”
3”
3”
3”
3”
1
1
1
1
13,8
36,6
25,2
14,8
42,5
25,2
16,7
53,5
25,2
18,6
66,4
25,2
Placas
3”
Placas
l/s
kPa
l
pulgadas
pulgadas
3”
Rosca gas macho
3”
3”
3”
3”
3”
3”
3”
kg
kg
1916
1965
1980
1984
1966
2015
2030
2034
kg
kg
35
40
40
40
40
40
40
40
mm
mm
mm
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
4300
1100
2300
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dato indicado en la ficha colocada en el equipo
(*) High Efficiency Units (HSE) con ventiladores ad inverter
(**) Unidades HPF con ventiladores ad alta presión estática
Datos Técnicos
8.3 Datos Eléctricos Unidad
VLS/VLH/VLC/VLR BLN
Tensión nominal
524
604
704
V/ph/Hz
804
904
400 (±10%) /3/50
96,4
105,2
1004
1104
1204
112,0
130,0
148,0
Potencia máx absorbida
kW
60,0
69,6
80,8
Corriente nominal
A
88,0
100,0
112,0
120,0
142,0
160,0
172,0
184,0
Corriente máx FLA
A
148
156,0
186,0
172,0
193,0
210,0
239,0
268,0
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
271,0
280,0
350,0
357,0
378,0
433,5
486,0
515,0
Fusibles externos
A
200,0
200,0
250,0
250,0
250,0
250,0
315,0
315,0
Sección cable (*)
mm
3x95
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
1004
1104
1204
109,0
127,0
145,0
2
Resistencia cambiador
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
VLS/VLH/VLC/VLR LN
524
604
704
kW
58,5
67,5
78,6
Corriente nominal
A
84,6
94,9
106,9
114,9
135,2
153,2
165,2
177,2
Corriente máx FLA
A
144,6
150,9
180,9
166,9
186,2
203,2
232,2
261,2
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
268,0
274,9
344,9
351,9
371,2
426,7
479,2
508,2
Fusibles externos
A
200,0
200,0
250,0
250,0
250,0
250,0
315,0
315,0
Sección cable (*)
mm
3x95
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
1004
1104
1204
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
2
804
904
400 (±10%) /3/50
94,2
102,2
Resistencia cambiador
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
VLS/VLH/VLC/VLR ELN
Tensión nominal
524
604
704
V/ph/Hz
804
904
400 (±10%) /3/50
94,2
102,2
Potencia máx absorbida
kW
58,5
67,4
78,6
109,0
127,0
145,0
Corriente nominal
A
84,6
94,9
106,9
114,9
135,2
153,2
165,2
177,2
Corriente máx FLA
A
144,6
150,9
180,9
166,9
186,2
203,2
232,2
261,2
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
267,6
274,9
344,9
351,9
371,2
426,7
479,2
508,2
Fusibles externos
A
200,0
200,0
250,0
250,0
250,0
250,0
315,0
315,0
Sección cable (*)
mm2
3x95
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
(*) El instalador es responsable del dimensionado de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los
datos de la ficha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la
línea de alimentación.
Español
Resistencia cambiador
Datos Técnicos
VLS/VLH/VLC/VLR HSE BLN
524
604
704
kW
61,2
71,4
82,6
98,2
Corriente nominal
A
88,2
100,3
112,3
Corriente máx FLA
A
148,2
156,3
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
271
Fusibles externos
A
200
Sección cable (*)
mm
3x95
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
1004
1104
1204
107,6
114,4
132,4
150,4
120,3
142,4
160,4
172,4
184,4
186,3
172,3
193,4
210,4
239,4
268,4
280
350
357
378
434
486
515
200
250
250
250
250
315
315
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
1004
1104
1204
V/ph/Hz
2
804
904
400 (±10%) /1/50
Resistencia cambiador
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
VLS/VLH/VLC/VLR HSE LN
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
524
604
704
V/ph/Hz
804
904
400 (±10%) /1/50
kW
61,2
71,4
82,6
98,2
107,6
114,4
132,4
150,4
Corriente nominal
A
88,2
100,3
112,3
120,3
142,4
160,4
172,4
184,4
Corriente máx FLA
A
148,2
156,3
186,3
172,3
193,4
210,4
239,4
268,4
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
271
280
350
357
378
434
486
515
Fusibles externos
A
200
200
250
250
250
250
315
315
Sección cable (*)
mm²
3x95
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
1004
1104
1204
Resistencia cambiador
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
VLS/VLH/VLC/VLR HSE ELN
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
524
604
704
V/ph/Hz
kW
804
904
400 (±10%) /1/50
61,2
71,4
82,6
98,2
107,6
114,4
132,4
150,4
Corriente nominal
A
88,2
100,3
112,3
120,3
142,4
160,4
172,4
184,4
Corriente máx FLA
A
148,2
156,3
186,3
172,3
193,4
210,4
239,4
268,4
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
271
280
350
357
378
434
486
515
Fusibles externos
A
200
200
250
250
250
250
315
315
Sección cable (*)
mm²
3x95
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
Resistencia cambiador
Tensión nominal
Potencia máx absorbida
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
(*) El instalador es responsable del dimensionado de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los
datos de la ficha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la
línea de alimentación.
Datos Técnicos
VLS/VLH/VLC/VLR HPF
524
604
704
kW
60,4
70,2
81,4
97,0
Corriente nominal
A
87,4
99,1
111,1
Corriente máx FLA
A
147,4
155,1
Corr. máx puesta en marcha LRA
A
270,4
Fusibles externos
A
200,0
Sección cable (*)
mm
3x95
Tensión nominal
1004
1104
1204
2
904
106,0
112,8
130,8
148,8
119,1
140,8
158,8
170,8
182,8
185,1
171,1
191,8
208,8
237,8
266,8
279,1
349,1
356,1
376,8
432,3
484,8
513,8
200,0
250,0
250,0
250,0
250,0
315,0
315,0
3x95
3x120
3x120
3x120
3x120
3x185
3x185
400 (±10%) /3/50
V/ph/Hz
Potencia máx absorbida
804
Resistencia cambiador
Tensión nominal
V/ph/Hz
230 (±10%) /1/50
kW
130
Potencia máx absorbida
(*) El instalador es responsable del dimensionado de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los
datos de la ficha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la
línea de alimentación.
VLS/VLH/VLC/VLR
Cantidad
524
604
704
804
904
1004
1104
1204
4
4
4
4
4
4
4
4
Potencia nominal absorbida
kW
(11,5+11,5) (12,5+12,5) (12,5+17,2) (15,9+15,9) (15,9+22,3) (22,3+22,3) (22,3+25,5) (25,5+25,5)
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
Potencia máx absorbida
kW
(14,0+14,0) (15,9+15,9) (15,9+21,5) (22,6+22,6) (22,6+26,0) (26,0+26,0) (26,0+35,0) (35,0+35,0)
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
Corriente nominal
A
(35,0+35,0) (36,0+36,0) (36,0+51,0) (40,0+40,0) (40,0+48,5) (48,5+48,5) (48,5+63,0) (63,0+63,0)
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
Corriente máx absorbida
A
(158+158)
x2
(160+160)
x2
(160+215)
x2
(225+225)
x2
(225+272)
x2
(275+272)
x2
(272+310)
x2
(310+310)
x2
Resistencia carter aceite
W
(65+65)
x2
(75+75)
x2
(75+75)
x2
(120+120)
x2
(120+150)
x2
(150+150)
x2
(150+150)
x2
(150+150)
x2
Español
Datos Électricos Compresores
Datos Técnicos
Datos Électricos Ventiladores
VLS/VLH/VLC/VLR BLN
Alimentación
524
604
704
2
3
3
V/ph/Hz
804
904
1004
1104
1204
4
4
4
400 (±10%)/3/50
Cantidad
3
4
Potencia nominal
kW
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
Corriente absorbida FLA
A
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
524
604
704
804
904
1004
1104
1204
VLS/VLH/VLC/VLR LN/ELN
Alimentación
V/ph/Hz
400 (±10%)/3/50
2
3
3
3
4
4
4
4
Potencia nominal
Cantidad
kW
1,25
1,25
1,25
1,25
1,25
1,25
1,25
1,25
Corriente absorbida FLA
A
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
2,3
524
604
704
804
904
1004
1104
1204
VLS/VLH/VLC/VLR HSE BLN/LN/ELN
Alimentación
V/ph/Hz
400 (±10%)/3/50
2
3
3
3
4
4
4
4
Potencia nominal
Cantidad
kW
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
Corriente absorbida FLA
A
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
524
604
704
804
904
1004
1104
1204
4
4
4
VLS/VLH/VLC/VLR HPF
Alimentación
V/ph/Hz
400 (±10%)/3/50
Cantidad
2
3
3
3
4
Potencia nominal
kW
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
2,6
Corriente absorbida FLA
A
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
4,1
Datos Électricos Bomba
VLS/VLH
Bomba
524
604
704
804
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Conexión eléctrica
<
¨
Y
¨
Y
¨
Y
¨
Potencia absorbida
3
4
3
4
3
5,5
3
5,5
Current input (A)
6
8
6
8
6
11
6
11
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Standard
impulsion
Altura de
impulsion
Conexión eléctrica
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
¨
Potencia absorbida
4
5,5
4
5,5
5,5
7,5
5,5
7,5
Current input (A)
8
11
8
11
11
14
11
14
VLS/VLH
Bomba
904
1004
1104
1204
Datos Técnicos
8.4 Emplazamiento antivibratorio y distribución de las cargas en los apoyos
VLS/VLH/VLC/VLR 524-604 BLN/LN/ELN/HT Versión
a
Cuadro electrico
P1
P2
c
lado
Compresores
C.G.
b
Y
P3
P4
X
P1 - P4 Puntos de apoyo equipo
VLS 524 - 604 Al/Cu Versión MCHX BLN/LN
VLS
Al/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
296
376
185
213
362
445
252
281
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1095
1315
1083
1303
1044
1044
2200
2200
396
396
445
420
1362
1383
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
VLH 524 - 604 Al/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLH
Al/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
312
394
222
250
408
492
318
348
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1260
1485
1248
1473
1044
1044
2200
2200
396
396
460
460
1340
1340
VLC 524 - 604 Al/Cu Versión MCHX BLN/LN
VLC
Al/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
281
363
191
219
302
384
212
241
Peso de
expedición
CG
coordenadas
P1-P4
coordenadas*
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
986
1207
1044
1044
2200
2200
396
396
454
426
1449
1456
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
VLR 524 - 604 Al/Cu Versión BLN/LN
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
304
384
180
207
424
506
300
329
* Datos referido a la unidad con antivibrantes en muelle.
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1208
1426
1184
1402
1044
1044
2200
2200
396
396
443
420
1276
1309
Español
VLR
Al/Cu
Datos Técnicos
VLS 524 - 604 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLS
Cu/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
344
426
292
320
498
582
447
476
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1580
1805
1568
1793
1044
1044
2200
2200
396
396
500
500
1290
1290
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
VLH 524 - 604 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLH
Cu/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
349
431
306
335
514
597
471
501
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1640
1865
1628
1853
1044
1044
2200
2200
396
396
510
510
1290
1290
VLC 524 - 604 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLC
Cu/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
327
408
297
325
434
516
404
433
Peso de
expedición
CG
coordenadas
P1-P4
coordenadas*
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1460
1680
1044
1044
2200
2200
396
396
510
510
1350
1350
VLR 524 - 604 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLR
Cu/Cu
524
604
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
351
433
287
315
560
643
495
595
* Datos referido a la unidad con antivibrantes en muelle.s.
Peso de
funcionam.
Peso de
expedición
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
x (mm)
y (mm)
1693
1916
1716
1939
1044
1044
2200
2200
396
396
500
500
1240
1240
P1-P4
coordenadas*
CG
coordenadas
Datos Técnicos
VLS/VLH/VLC/VLR 704-1204 BLN/LN/ELN/HT Versión
a
Cuadro electrico
P1
P2
d
d
c
b
P3
C.G.
lado
Compresores
P4
b
c
P5
Y
P6
X
P1 - P4 Puntos de apoyo equipo
VLS 704 - 1204 Al/Cu Versión BLN/LN
VLS
Al/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
328
372
410
426
428
431
251
272
289
300
302
303
292
325
361
373
375
376
206
216
229
234
237
237
245
270
301
307
310
310
168
170
180
180
183
183
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
1490
1625
1770
1820
1835
1840
1478
1611
1745
1795
1810
1815
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
487
471
460
468
478
478
2189
2217
2211
2216
2205
2206
VLH 704 - 1204 Al/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLH
Al/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
347
393
431
458
468
471
293
316
337
367
387
388
310
347
383
405
416
418
248
260
278
303
322
324
265
291
324
341
351
354
211
214
230
250
270
271
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
1675
1820
1980
2125
2215
2225
1663
1806
1955
2100
2190
2200
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
480
480
480
480
480
480
2200
2200
2200
2200
2200
2200
VLC 704 - 1204 Al/Cu Versión BLN/LN
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
311
355
383
399
402
403
250
272
293
303
306
307
264
296
315
327
329
330
192
202
211
214
217
218
206
226
233
238
240
240
144
143
143
141
145
144
Peso de
expedición
( kg )
1367
1494
1578
1622
1639
1642
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
475
459
456
452
454
453
2286
2321
2353
2369
2366
2368
Español
VLC
Al/Cu
Datos Técnicos
VLR 704 - 1204 Al/Cu Versión BLN/LN
VLR
Al/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
336
380
420
440
442
443
249
267
280
288
290
292
312
350
402
415
415
418
221
232
254
257
261
260
284
314
377
383
386
386
198
202
233
232
236
235
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
1725
1880
2101
2230
2320
2329
1702
1853
2051
2180
2270
2279
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
464
448
434
431
433
433
2122
2146
2094
2111
2110
2112
VLS 704 - 1204 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLS
Cu/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
395
441
478
523
552
554
400
422
439
509
570
572
357
394
429
468
497
499
354
365
379
443
504
505
311
337
369
402
431
433
316
318
330
389
450
450
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
2135
2280
2425
2735
3005
3015
2123
2266
2400
2710
2980
2990
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
540
540
540
540
540
540
2150
2150
2150
2150
2150
2150
VLH 704 - 1204 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLH
Cu/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
401
447
485
531
561
563
414
437
458
530
591
593
364
400
436
477
506
509
368
380
398
464
525
526
317
343
376
411
440
442
330
333
349
410
471
472
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
2195
2340
2500
2825
3095
3105
2183
2326
2475
2800
3070
3080
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
550
550
550
550
550
550
2150
2150
2150
2150
2150
2150
VLC 704 - 1204 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLC
Cu/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
378
422
450
494
522
524
399
422
443
512
573
574
330
362
381
419
447
448
339
349
358
422
482
482
270
290
297
329
356
356
291
290
290
347
407
407
Peso de
expedición
( kg )
2010
2135
2220
2525
2790
2800
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
560
560
560
560
560
560
2220
2220
2220
2220
2220
2220
VLR 704 - 1204 Cu/Cu Versión BLN/LN/ELN/HT
VLR
Cu/Cu
704
804
904
1004
1104
1204
Distribución Pesos (kg)
F1
( kg )
F2
( kg )
F3
( kg )
F4
( kg )
F5
( kg )
F6
( kg )
403
449
491
535
564
567
398
419
429
499
560
562
379
419
470
509
538
540
369
381
403
467
528
529
350
381
445
478
507
508
345
351
383
441
502
503
Peso de
Peso de
funcionam. expedición
P1-P6
coordenadas*
CG
coordenadas
( kg )
( kg )
a (mm)*
b (mm)
c (mm)
d (mm)
x (mm)
y (mm)
2245
2400
2621
2930
3200
3209
2268
2427
2671
2980
3250
3259
1044
1044
1044
1044
1044
1044
1985
1985
1985
1985
1985
1985
1629
1629
1629
1629
1629
1629
190
190
190
190
190
190
530
530
530
530
530
530
2070
2070
2070
2070
2070
2070
Datos Técnicos
8.5 Dimensiones máximas
VLS/VLH 524-604 BLN/LN/ELN/HT
2 FANS size 524
3 FANS size 604
130
250
D
*
C
1761 LIFT
355
505
313
1029
A
682
934
B
576
1044
3300
396
2200
396
2300
1100
(*) Sólo con dos bombas
1179 LIFT
1249
2” 1/2 M
ENTRADA DE AGUA (con bomba) “B”
2” 1/2 M
ENTRADA DE AGUA (sin bomba) “C”
2” 1/2 M
DESRECALENTADOR “D”
4x 1” M
Español
CONEXIONES HIDRÁULICAS
SALIDA DE AGUA “A”
Datos Técnicos
VLS/VLH 704-1204 BLN/LN/ELN/HT
3 FANS for 704-804
4 FANS for 904-1204
130
993
250
D
*
H3
C
934
B
420
H1
1985 LIFT
H2
A
L
576
4300
1629
190
1044
1985
1629
1985
190
1100
704-804
904-1204
H1
233
273
H2
602
840
H3
950
977
L
695
718
2300
100**
(*) Sólo con dos bombas
(**) Max con desrecalentador
CONEXIONES HIDRÁULICAS
704-804 904-1204
SALIDA DE AGUA “A”
2” 1/2 M
3” M
ENTRADA DE AGUA (con bomba) “B”
2” 1/2 M
3” M
ENTRADA DE AGUA (sin bomba) “C”
2” 1/2 M
3” M
DESRECALENTADOR “D”
1179 LIFT
1249
4x 1” M
Datos Técnicos
VLC 524-604 BLN/LN/ELN/HT
2 FANS size 524
934
3 FANS size 604
1761 LIFT
3300
liquid line : 7/8" ODS
396
2200
424
suction line : 1"5/8 ODS
80
circ.1
324
1044
circ.2
80
375
354
396
1179 LIFT
1249
Español
2300
1100
Datos Técnicos
VLC 704-1204 BLN/LN/ELN/HT
3 FANS for 704-804
934
4 FANS for 904-1204
1985 LIFT
4300
1985
1629
D2
D1
190
C
L
circ.2
H2
C
circ.1
H1
1044
S
1629
1985
190
2300
1100
1179 LIFT
1249
704-804
904-1204
H1
279
273
H2
393
387
C
83
86
D1
703
698
D2
713
709
S
1”5/8
2”1/8
L
7/8”
1”1/8
Datos Técnicos
VLR 524-604 BLN/LN/ELN/HT
2 FANS size 524
C
B
A
D
313
682
934
3 FANS size 604
1761 LIFT
183
375
1044
3300
396
2200
396
2300
1100
1179 LIFT
2” 1/2 M
SALIDA DE AGUA (recover) “B”
2” 1/2 M
ENTRADA DE AGUA “C”
2” 1/2 M
ENTRADA DE AGUA (recover) “D”
2” 1/2 M
Español
CONEXIONES HIDRÁULICAS
SALIDA DE AGUA “A”
Datos Técnicos
VLR 704-1204 BLN/LN/ELN/HT
3 FANS for 704-804
4 FANS for 904-1204
420
B
A
D
H1
H2
934
C
1985 LIFT
L
4300
1629
190
1044
1985
1629
1985
190
2300
1100
704-804
904-1204
H1
273
213
H2
602
840
L
694
720
CONEXIONES HIDRÁULICAS
704-804 904-1204
SALIDA DE AGUA “A”
1179 LIFT
1249
2” 1/2 M
3” M
SALIDA DE AGUA (recover) “B”
2” 1/2 M
3” M
ENTRADA DE AGUA “C”
2” 1/2 M
3” M
ENTRADA DE AGUA (recover) “D”
2” 1/2 M
3” M
Datos Técnicos
VLS/VLH 524-604 con hydrokit
2 FANS size 524
3 FANS size 604
130
1614
250
D
480
A
934
1029
1320
193
313
B
2208 LIFT
1044
4260
2200
883
480
CONEXIONES HIDRÁULICAS
1179 LIFT
1249
SALIDA DE AGUA “A”
2” 1/2 M
ENTRADA DE AGUA (con bomba) “B”
2” 1/2 M
DESRECALENTADOR IN/PUT “D”
4x 1” M
Español
2300
1100
Datos Técnicos
VLS/VLH 704-1204 con hydrokit
3 FANS for 704-804
4 FANS for 904-1204
130
1958
250
D
H1
193
A
H2
934
L
480
2578 LIFT
5255
1629
674
480
1044
1985
B
1985
1629
480
674
1100
2300
100 **
704-804
904-1204
H1
233
213
H2
960
990
L
1186
1208
(**) Max con desrecalentador
CONEXIONES HIDRÁULICAS
704-804 904-1204
1179 LIFT
1249
SALIDA DE AGUA “A”
2” 1/2 M
3” M
ENTRADA DE AGUA “B”
2” 1/2 M
3” M
DESRECALENTADOR IN/PUT “D”
4x 1” M
Datos Técnicos
8.6 Espacios necesarios
Unidad VLS/VLC/VLH Todos los modelos
Instalación de Unidad Única
Instalación de Varias Unidades
Disposición 1 (m)
Disposición 2 (m)
A y C con REJILLAS
B y D COMPLETAS
A1
A2
A3
1000 1000
1000 1500 1000
DISPOSICIÓN 2
A y B COMPLETAS
C y D COMPLETAS
A1
A2
A3
1000 1000
1000 2000 1000
A y C COMPLETAS
B y D con REJILLAS
A1
A2
A3
800
800
800 2000 800
A y B con REJILLAS
C y D COMPLETAS
A1
A2
A3
1000 800
1000 1500 800
A y D con REJILLAS
B y C COMPLETAS
A1
A2
A3
800 1000
800 1500 1000
Una sola pared puede tener una altura superior a la de las unidades.
El área entre las paredes debe mantenerse libre de todo obstáculo que pueda obstaculizar la libre circulación del aire hacia el(s) equipos.
Español
DISPOSICIÓN 1
Mantenimiento
PELIGRO
PELIGRO
No libere nunca el refrigerante en la atmósfera al vaciar de los circuitos refrigerantes.
En vez, utilice los equipos de recuperación
apropiados Cuando el refrigerante recuperado no puede ser reutilizado, tendrá que
ser restituido al fabricante.
No elimine jamás el aceite viejo del compresor, ya que contiene refrigerante disuelto. El aceite usado deberá ser restituido al
fabricante..
Salvo indicación en contra, las operaciones de mantenimiento que se indican a continuación pueden ser
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento
debidamente formado.
9.1 Requisitos generales
Las unidad han sido diseñadas para poder funcionar
continuamente a cambio que sean sometidas a regular mantenimiento y que sean utilizadas dentro de
los límites precisados en este manual. Cada unidad
debe ser mantenida según programa del Usuario/
Cliente e inspeccionada regularmente por parte de
personal de un Centro de Asistencia autorizado.
Es responsabilidad del Cliente satisfacer tales exigencias de mantenimiento y/o estipular un acuerdo
con un Centro de Asistencia autorizado en modo
de proteger adecuadamente el funcionamiento del
equipo.
Si durante el período de garantia se verifican daños o
averías a causa de mantenimientos inapropiados, la
empresa no responderá por los costos necesarios para
el restablecimiento del estado original del equipo.
Lo que está escrito en esta sección tiene validez sólo
para unidad estándar, según los requerimientos del
pedido, podrá agregarse la documentación que
reguarda a las modificaciones o accesorios suplementarios.
9.2 Programa de Mantenimiento
Las comprobaciones de mantenimiento deben ser
efectuadas según el programa predispuesto a continuación y por una persona calificada De todos modo, se debe notar que de norma las unidades no son
reparables directamente por el usuario, el cual deberá evitar por consiguiente de intentar de remediar
las averías o a anomalías que se encontraron durante los controles diarios. En caso de dudas, diríjase
siempre al Servicio Asistencia autorizado.
Operaciones
Comprobar temperatura
fluido en salida
Diarias
Lea atentamente la sección del presente manual de
Seguridad, antes de intentar cualquier intervención
de mantenimiento.
De inicio de
estación
De fin
de estación
Programa de Mantenimiento
Mensuales
MANTENIMIENTO
Semanales
9
•
Comprobar pérdidas de carga
evaporador
•
Comprobar absorción
eléctrica
•
Comprobar presión y
temperatura de aspiración
•
Control presión y
temperatura de descarga
•
Comprobar nivel de aceite
compresor
•
Comprobar ausencia de burbujas
de gas en la línea del líquido
•
Comprobar limpieza aletas
batería exterior (si esta presente)
•
Comprobar funcionalidad
calentadores de aceite
•
Control condición
teleruptores
•
Comprobar funcionalidad
presostato baja presión
•
Comprobar funcionalidad
presostato alta presión
•
Control aislamiento
intercambiador de calor
Limpieza exterior de la unidad
con agua y jabón
•
•
•
•
Comprobar densidad antihielo
(si está presente)
• •
Comprobar funcionalidad
flusostatos
•
Comprobar funcionamiento
válvulas solenoides
• •
Comprobar el apriete de los bornes
Comprobar apriete tornillos
bornes
Mantenimiento
9.3 Carga de refrigerante
Está absolutamente prohibido usar el compresor como bomba en vacío para purgar
la instalación.
ATENCION
La carga del circuito refrigerante debe ser realizada
después del vaciado con objeto del mantenimiento
(pérdidas, sustitución del compresor etc.). La cantidad de la carga está reproducida en la ficha que se
encuentra en la unidad.
Antes de la recarga, es esencial purgar en vacío y
secar el circuito, obteniendo un valor mínimo de presión absoluto igual a 50 Pa.
Introducir fluido refrigerante primero para eliminar
el vacío, luego cargar el circuito hasta el 90% del requerimiento total de gas en forma líquida. La carga
debe efectuarse a través de la válvula de carga predispuesta en la línea del liquido en el lado salida del
condensador.
Se recomienda conectar por consiguiente la bombona de refrigerante a la válvula de carga que hay en
la línea del líquido, y disponerla en modo de introducir sólo el refrigerante en forma líquida.
Ponga en marcha luego el compresor y deje fluir el
gas de la bombona hasta que el flujo de líquido que
se pueda observar a través del la mirilla sea limpio.
9.4 Compresor
Los compresores están suministrados con la carga
necesaria de aceite lubrificante. En condiciones de
funcionamiento normales, tal carga será suficiente
para toda la vida de la unidad, sólo en el caso en
que el rendimiento del circuito refrigerante sea bueno y no haya sido sujeto a revisión.
Si el compresor debiera sostituirse (a causa de un
desperfecto mecánico o quemadura), diríjase a uno
de los Centros de Asistencia DXWRUL]DGRV.
ATENCION
9.5 Condensador
Las baterías del condensador están compuestas por
tubos de cobre y de aletas de aluminio. Eventualmente si existen pérdidas debidas a daños o a choques,
los espirales deberán ser reparados o sustituidos por
uno de los Centros de Asistencia autorizados
Para la máxima funcionalidad de la batería
del condensador, es esencial mantener la máxima
limpieza de la superficie del condensador y verificar
que no existan depósitos de materias extrañas, como hojas, hilos, insectos, escorias etc. Si la batería
está sucia, la absorción de energía eléctrica aumenta. Además la alarma de máxima presión podría ser
activada y parar el equipo.
Preste atención a no dañar las aletas de
aluminio en fase de limpieza.
ATENCION
La limpieza del condensador debe efectuarse con
un chorro de aire comprimida a baja presión directo
paralelamente a las aletas de aluminio y en dirección opuesta respecto a la circulación del aire.
Para limpiar la batería se puede también usar un
aspirador, o bien un chorro de agua y jabón.
9.6 Ventiladores
Los ventiladores del condensador de tipo axial están
completos de impulsor con paletas de perfil aerodinámico y de un bloqueo cilíndrico. Los cojinetes
del motor son lubrificados de por vida.
Antes de poner en marcha el equipo, a continuación
de intervenciones de mantenimiento que hubieran
comportado la desconexión de las conexiones trifásicas, controle que la dirección de rotación de los
ventiladores sea la indicada por la flecha (corriente
de aire hacia arriba). Si la dirección de rotación es
errónea, invertir dos de las tres fases de alimentación al motor.
Español
ATENCION
Evite absolutamente introducir líquido refrigerante en el lado del circuito de baja
presión. Preste mucha atención a cargar
e circuito correctamente. Si la carga no es
suficiente, el rendimiento de la unidad será
inferior a lo previsto. En el peor de los casos
se podría activar el presóstato de baja presión con la consiguiente parada del equipo.
Si en vez la carga es excesiva, se tendrá un
aumento de la presión de condensación (en
el peor de los casos se podría activar el presóstato de alta presión con la consiguiente
parada del equipo) que tendrá como consecuencia el aumento de consumo.
Tanto para la versión con refrigerante
R134a como para la ad R410A, los compresores utilizan aceite poliestere. Durante
las intervenciones de mantenimiento en el
compresor, o en caso que se debiera abrir
en cualquier punto el circuito refrigerante, tenga presente que este tipo de aceite
es muy higroscópico y es por consiguiente
esencial evitar la exposición en la atmósfera por largos períodos, que requerirían la
sustitución del aceite.
En algunos casos puede estar presente
aceite poliestere también para unidad a
R22 (refrigerante utilizable sólo en países
extra Unión Europea).
Mantenimiento
9.7 Filtro secador
Los circuitos refrigerante disponen de filtros secadores. La obstrucción del filtro está evidenciada por la
presencia de burbujas de aire en la mirilla, o bien
por una diferencia entre la temperatura detectada
aguas abajo y la detectada anterior posterior al filtro secador. Si se nota que, también luego de la limpieza del cartucho, las burbujas de aire quedan,
significa que el equipo perdió parte de la carga de
refrigerante en uno o más puntos, que deberán identificarse y repararse.
9.8 Mirilla
La mirilla se utiliza para observar el flujo de refrigerante y el contenido de humedad Si hay burbujas en
el flujo, ello indica que el filtro secador está obstruido o que la carga de refrigerante es baja.
Dentro del visor hay colocado un indicador de color. Comparar el color del indicador con la escala
que hayen el anillo de retención de la mirilla para
determinar el contenido de humedad del refrigerante. Si es excesivo el cartucho filtro, hace funcionar el
equipo por un día y luego controlar nuevamente el
porcentaje de humedad. Cuando el porcentaje de
humedad entra en los límites prestablecidos, no son
necesarios otras intervenciones. Si de todos modos
el porcentaje de humedad continua siendo muy alto,
sustituya nuevamente el filtro desidratador ponga en
marcha la unidad y hágala funcionar un día.
9.9 Válvula de expansión electrónica
El circuito de la unidad dispone de una válvula de
expansión electrónica con ecualizador exterior. La
calibración de la válvula está efectuada en fábrica
con un sobrecalentamiento de 5°C.
Procedimiento para verificar el sobrecalentamiento:
– Detecte la presión de aspiración usando los manómetros predispuestos en el cuadro de la unidad o
bien un manómetro conectado a la válvula de servicio en el lado de aspiración.
– Desde la escala de temperatura del manómetro,
detecte la temperatura de aspiración saturada
(Tsa) que corresponde al valor de la presión.
– Usando un termómetro de contacto aplicado en
la conexión de salida del gas del evaporador, detecte la temperatura efectiva (Tse).
Cálculo del sobrecalentamiento (S):
S = Tse - Tsa
La regulación del sobrecalentamiento será efectuada
interviniendo en la válvula electrónica de expansión.
Si se nota que la válvula de expansión no responde
a la regulación, muy probablemente está averiada y
deberá sustituirse. La sustitución debe ser realizada
por uno de los Centros de Asistencia.
9.10 Evaporador
Controle regularmente que el lado agua del evaporador esté bien limpio. Esta comprobación se realiza
detectando la pérdida de carga lado agua (véase
Sección 8) o bien midiendo la temperatura del líquido en salida y en ingreso del evaporador y confrontándola a la temperatura de evaporación.
Para que el intercambio de calor sea eficiente, la
diferencia entre la temperatura de salida del agua y
la temperatura de evaporación saturada debe estar
comprendida entre 2 - 4°C. Una diferencia más alta
indica la poca eficiencia del evaporador, es decir
que el evaporador está sucio.
En tal caso el evaporador deberá ser sometio a limpieza química, una operación que debe ser realizada por los técnicos autorizados.
Para otras intervenciones de mantenimiento (revisiones excepcionales, sustitución del evaporador etc.)
diríjase a uno de los Centros de Asistencia autorizados.
Localización de Averías
10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
En la tabla siguiente se indican las anomalías de funcionamiento de la unidad, las relativas causas y las intervenciones correctivas. Para anomalías de otro tipo o no indicadas, solicite asistencia técnica, a uno de los
Centros de Asistencia autorizados.
Anomalía
Causa
Intervención
La unidad funciona
continuamente, pero sin
enfriar.
Carga refrigerante insuficiente.
Añadir carga.
Filtro secador obstruido.
Sustitúyalo.
Hielo en la línea
de aspiración.
Errónea calibración del sobrecalentamiento.
Aumente el sobrecalentamiento.
Ruido excesivo.
Las líneas vibran.
Compruebe los soportes de fijación,
si están presentes.
La válvula termostática de expansión silba.
Añadir carga.
Compresor ruidoso.
Cojinetes atascados; sustituya el compresor.
Controle la carga.
Controle filtro secador.
Nivel de aceite
del compresor bajo.
Una o varias fugas de gas o de
aceite en el circuito.
Identifique y elimine las pérdidas.
Avería mecánica del compresor.
Requiera la intervención de uno de
los Centros de Asistencia.
Anomalía de la resistencia del cárter del compresor.
Compruebe el circuito eléctrico y la
resistencia del cárter, y sustituya los
componentes defectuosos.
Español
Controle que las tuercas de bloqueo
del compresor estén bien apretadas.
Localización de Averías
Anomalía
Causa
Intervención
No funciona uno o ambos
compresores.
Interrupción del circuito eléctrico.
Compruebe circuito eléctrico y detecte fugas a tierra y cortocircuitos.
Compruebe fusibles.
Intervención del presóstato de alta
presión.
Restablezca el presóstato y el cuadro
de mandos y ponga en marcha nuevamente el equipo. Identifique y elimine la causa de la intervención del
presóstato.
Fusible del circuito de control quemado.
Compruebe fugas a tierra y corto circuitos. Sustituya fusibles.
Bornes lentos.
Compruebe y apriete.
Parada por sobrecarga térmica del
circuito eléctrico.
Compruebe el funcionamiento de los
dispositivos de control y de seguridad. Identifique y elimine la causa.
Cableado errado.
Compruebe el cableado de los dispositivos de control y de seguridad.
Tensión de línea muy baja.
Compruebe tensión. Si los problemas
son inherentes al sistema, elimínelos.
Si los problemas son debidos a la red
de distribución, avise a la Empresa
eléctrica.
Corto circuito del motor del compresor.
Compruebe la continuidad del bobinado.
Clavado del compresor.
Sustituya el compresor.
Pérdida de gas.
Identifique y elimine la pérdida.
Carga insuficiente.
Cargue nuevamente.
Avería del presóstato.
Sustituya el presóstato.
Presóstato averiado.
Compruebe funcionalidad presóstato,
sustitúyalo si está defectuoso.
Válvula de impulsión parcialmente
cerrada.
Abra la válvula, sustitúyala si está defectuosa.
Sustancias con condensables en el
circuito.
Purgue el circuito.
Ventilador (es) del condensador parado.
Controle cables y motor. Si está defectuoso repárelo o sustitúyalo.
Línea del líquido muy caliente.
Carga insuficiente.
Identifique y elimine las causas de la
pérdida de carga y añadir carga.
La línea del líquido se congela.
Válvula de la línea del liquido parcialmente cerrada.
Compruebe que todas las válvulas
estén abiertas.
Filtro del liquido obstruido.
Sustituya el cartucho o filtro.
Intervención alarmas de
baja presión, parada del
equipo.
Intervención alarma de
alta presión, parada de la
unidad.
Repuestos
11
REPUESTOS
11.1 Lista de repuestos
La tabla siguiente reporta la lista de los repuestos
aconsejadas para los primeros dos años de funcionamiento.
Componente
Presóstato alta presión
Presostato baja presión
Filtro gas
Válvula d’expansión electrónica
Relé auxiliares
Fusibles ventilador
Fusibles compresor
Fusibles auxiliares
Set contactores compresor
Contactor ventilador
Sensor agua
Sensor aire
Ficha electrónica
Teclado
Resistencia aceite compresor
Cantidad
1
1
2
2
2
6
6
6
1
1
1
1
1
1
1
11.2 Aceite para compresor
Los compresores están lubrificados con aceite tipo
poliestere (P.O.E.).
11.3 Esquemas eléctricos
Español
Los esquemas eléctricos están aplicados en el interior
de le puertas de los cuadros eléctricos de la unidad.
Eventuales requerimientos de esquemas eléctricos
deberán ser enviado al ServiceDXWRUL]DGR.
Parada definitiva, Desguace y Eliminación
12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE
Y ELIMINACION
PELIGRO
Durante la evacuación de los circuitos frigoríficos no libere jamas refrigerante en la
atmósfera. La evacuación debe realizarse
utilizando un equipo apropiado de recuperación.
No desechar nunca el aceite usado del compresor, ya que contiene refrigerante disuelto.
PELIGRO
Pedir información se procede, o devuelve al fabricante para su eliminación.
Salvo indicación en contra, las operaciones de mantenimiento que se indican a continuación pueden ser
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento
debidamente formado.
Después del vaciado, las tuberías de aguas pueden
desconectarse y desmontarse.
Las unidades compactas generalmente pueden desmontarse en una sola pieza, una vez desconectadas como se ha indicado anteriormente. Primero
deben quitarse todos los pernos de fijación y luego
debe izarse el equipo utilizando los puntos de siuspención provistos a tal efecto y un equipo de elevación que tenga la capacidad adecuada.
Debe consultarse el Capítulo 4 sobre las instrucciones de la instalación de estos equipos, al Capitulo
8 sobre los pesos y el Capítulo 3 sobre la manipulación. Los equipos que no puedan desmontarse en
una sola pieza, luego de haber sido desconectados,
deben ser desmantelados en obra, debe tenerse
mucho cuidado por lo que respecta al peso y a la
manipulación de cada componente.
Siempre que sea posible, los equipos deben desmontarse en orden inverso al de montaje.
12.1 Generalidades
Desconectar todas las fuentes de alimentación eléctrica al equipo, incluyendo la del suministro del
sistema de control. Asegurarse de que todos los puntos de desconexión están bien inmovilizados en la
posición de apertura A continuación pueden desconectarse y quitarse los cables de alimentación
eléctrica. Sobre los puntos de conexión, ver el Apartado 4.
Vaciar todo el refrigerante de los distintos circuitos
de la unidad en un recipiente apropiado, utilizando
un equipo Si las características han quedado íntegras el refrigerante puede ser reutilizado Pedir información se procede, o devuelve al fabricante para su
eliminación Bajo NINGUN concepto debe liberarse
el refrigerante a la atmósfera. Vaciar el aceite refrigerantede cada circuito en un recipiente apropiado y eliminarlo según las leyes y reglamentación
locales que rigen sobre la eliminación de desechos
aceitosos. Si se derrama aceite, hay que limpiarlo y
eliminarlo de la misma forma.
Aísle los evaporadores de la unidad desde los circuitos hidráulicos exteriores y drene las secciones de
intercambio térmico de la instalación. Si no hay válvulas de cierre, tal vez sea necesario vaciar todo(s)
el/los sistema(s).
PELIGRO
Si se ha utilizado glicol o soluciones similares en el/los sistema(s) de agua, o bien
contienen productos químicos, la solución
DEBE desecharse de manera apropiada y
segura. Bajo NINGUN concepto un circuito
que contiene agua/ glicol o una solución
similar debe vaciarse directamente en la
red doméstica de alcantarillado ni en redes
naturales de agua.
PELIGRO
Tal vez queden restos de aceite refrigerante
de glicol o de soluciones similares en algunas partes de la unidad Éstos deben limpiarse y desecharse como se ha descrito
anteriormente.
Es importante asegurarse de que, mientras se retiran
los componentes, las piezas restantes estén bien
sujetas.
Utilice solo equipos de elevación que tengan la capacidad adecuada.
PELIGRO
Una vez desmontados los componentes del equipo,
éstos pueden desecharse según las leyes y reglamentación locales.
COSTRUTTORE / MANUFACTURE -
ITALY
BUONE NORME DI MANUTENZIONE DEI DISPOSITIVI
DI SICUREZZA MONTATI SUL GRUPPO FRIGORIFERO
Gentile Cliente,
Le ricordiamo alcune indicazioni circa le modalità di manutenzione dei dispositivi di sicurezza montati sul
gruppo frigorifero da Lei acquistato.
I dispositivi di sicurezza montati sul gruppo sono stati verificati dal COSTRUTTORE a norma di legge.
È opportuno che l’utente provveda periodicamente (è consigliato ogni anno) a far verificare da personale
qualificato la taratura ed il corretto intervento dei dispositivi di sicurezza montati sul gruppo.
In particolare la taratura della/e valvole di sicurezza dovrebbe essere verificata al banco intercettando
opportunamente il circuito e/o il refrigerante e registrando l’avvenuta verifica sulla scheda di manutenzione
del gruppo frigorifero (a disposizione dei tecnici CE/PED che eventualmente ne prenderanno visione).
L’utente avrà cura di conservare efficienti ed in buono stato l’evaporatore ed i suoi accessori e provvederà
ad eventuali sostituzioni degli stessi con altri di tipo analogo.
In caso di sostituzione, la valvola di sicurezza e i pressostati di alta pressione dovranno avere
caratteristiche equivalenti a quelle fornite e rilasciate con certificato CE/PED.
Si consiglia in occasione della verifica delle valvole di sicurezza di far controllare il corretto intervento dei
pressostati di alta pressione.
Per informazioni circa le modalità operative, la strumentazione e la scelta di personale qualificato, è
possibile contattare IL COSTRUTTORE.
IMPORTANT NOTICE – Maintenance instructions
Please read carefully the following instructions for the maintenance of safety devices fitted on this
refrigeration machine.
All safety devices fitted on the machine by MANUFACTURE have been checked and tested in accordance
with European Regulations.
The machine has been designed to operate continuously provided it is regularly maintained and operated
within the limitations given in the “Installation, Commissioning, Operation and Maintenance Manual”. The
unit should be maintained in accordance with the schedule by the operator/customer, backed up regular
service and maintenance visit by an authorised service Centre.
It is the responsibility of the owner to provide for these regular maintenance requirements by a competent
person. If in any doubt contact your local Service Centre.
In particular, all safety valves where fitted and safety pressure switches should be tested and calibrated.
Where necessary test certificate provided by a certified authority must be retained as a record together with
the Maintenance Log.
Date: 18/01/2012
Nazareno Mantovani
Quality / Service Director
Systemair AC srl
Via XXV Aprile, 29
20825 Barlassina (MB)
Italy
Tel. +39 0362 680 1
Fax +39 0362 680 693
infoAC@systemair.it
www.systemair.it
As part of our ongoing product improvement programme, our products
are subject to change without prior notice. Non contractual photos.
Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être
modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.
In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich
bindend.
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore,
questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di
preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo
contrattuale.
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden
ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising