Milwaukee 5391-1, 5392-1 Operator's Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Milwaukee 5391-1, 5392-1 Operator's Manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Catalog No.

No de Cat.

Catálogo No.

5391-1

5392-1

HEAVY-DUTY 3/8" HAMMER-DRILLS

EXTRA ROBUSTE PERCEUSES À PERCUSSION 9,5 mm (3/8")

HEAVY-DUTY 9,5 mm 3/8" TALADRO-MARTILLO

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE

MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL

OPERADOR.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WORK AREA

1.

Keep your work area clean and well lit.

Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.

ELECTRICAL SAFETY

4.

Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.

5.

Double Insulated tools are equipped with a polarized plug

(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way.

Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

6.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

7.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

8.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.

Damaged cords increase the risk of electric shock.

9.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

10 . Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

11.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.

Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

12.

Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in.

Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites accidents.

13.

Remove adjusting keys or wrenches before turning on the tool.

A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

14.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

15.

Use safety equipment. Always wear eye protection.

Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

TOOL USE AND CARE

16.

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

17.

Do not force tool. Use the correct tool for your application.

The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

18.

Do not use tool if switch does not turn it on or off.

Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

19.

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

20.

Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.

Tools are dangerous in the hands of untrained users.

21.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.

22.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using.

Many accidents are caused by poorly maintained tools.

23.

Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.

Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

24.

Tool service must be performed only by qualified repair personnel.

Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

25.

When servicing a tool, use only identical replacement parts.

Follow instructions in the Maintenance section of this manual.

Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance

Instructions may create a risk of electric shock or injury.

page 2

SPECIFIC SAFETY RULES — HAMMERS

1.

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.

Wear ear protectors when using the tool for extended periods.

Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

3.

Keep hands away from all cutting edges and moving parts.

4.

Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

5.

WARNING!

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

•

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Specifications Symbology

In Steel

Capacities

In

Wood

In Concrete or

Masonry

Volts Alternating Current

No Load Revolutions per

Minute (RPM)

Cat.

No.

5391-1

5392-1

Volts

AC Watts

No Load

RPM

Blows per

Minute

Twist Drill

Bits

Flat

Boring

Bits

Carbide

Tipped

Bits

Screw

Fastene r s

120

120

550

550

0 - 2,500

0 - 2,500

0 - 50,000

0 - 50,000

3/8"

3/8"

3/4"

3/4"

9/16"

9/16"

3/16"

3/16"

Underwriters Laboratories, Inc.

Canadian Standards Association

1. Chuck

2. Hammer-drill selector collar

3. Nameplate

4. Forward/reverse switch

5. Cord

6. Trigger lock

7. Trigger

8. Side handle

9. Depth gauge

10. Dust shield

10

1

9

FUNCTIONAL DESCRIPTION

2

8

7

3

6

4

5 page 3

GROUNDING

WARNING!

Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.

Grounded Tools:

Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.

Fig. A

The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.

Double Insulated Tools:

Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard

Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.

Fig. B Fig. C

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords*

Nameplate

Amperes 25'

Extension Cord Length

50' 75' 100' 150' 200'

0 - 5

5.1 - 8

8.1 - 12

12.1 - 15

15.1 - 20

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS

FOR FUTURE USE.

page 4

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.

TOOL ASSEMBLY

Fig. 1

Removing and Replacing Quik-Lok ® Cords (Fig. 1) (Cat. No. 5391-1)

MILWAUKEE 's exclusive Quik-Lok ® ment or substitution.

Cords provide instant field replace-

1. To remove the Quik-Lok and pull it out.

® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left

2. To replace the Quik-Lok push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.

® Cord, align the connector keyways and

OPERATION

WARNING!

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments.

Starting, Stopping and Controlling Speed

1. To start the tool, pull the trigger.

2. To vary the driving speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.

3. To stop the tool, release the trigger.

Locking Trigger (Fig. 2.)

The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full speed use.

Fig. 2

Reversing Switch

Lever

Lock button

Using Forward/Reverse Switch (Fig. 3)

Fig. 3 Reverse

Forward

1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right.

2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the left. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow the tool to stop completely before reversing.

Trigger Speed

Control Switch

1. To lock the trigger, hold the lock button in while pulling the trigger.

Then release the trigger.

2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock button will pop out.

page 5

Using the Shift Mechanism (Fig. 4)

MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only.

Fig. 4

Installing Bits Into Keyed Chucks (Fig. 5)

MILWAUKEE Hammer-Drills are equipped with an industrial, key-type geared chuck.

Fig. 5

Tighten

Loosen

1. To use the hammer-drilling mode, rotate the knurled shift collar until the hammer symbol appears at the top center of the collar. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism.

2. To use the drilling only mode, rotate the knurled shift collar until the drill symbol appears at the top center of the collar.

Auxiliary Side Handle and Depth Gauge

A side handle is furnished to provide maximum control of the tool. It may be threaded into either side of the gear case where it serves to lock the depth gauge in position by clamping the rod between the handle flange and the groove in the gear case. To change the setting, loosen the handle slightly, reposition the rod and retighten the handle.

1. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly.

2. When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by hand to align the bit.

3. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning it counterclockwise as shown. Tighten securely.

Dust Shield

A dust shield is provided to keep abrasive dust out of the mechanism and to prevent grease contamination. Always operate the Hammer-Drill with the dust shield in place.

APPLICATIONS

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories.

Others may be hazardous.

Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic

When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes.

Use low speeds for plastics with a low melting point.

Drilling in Metal

When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use slow speeds for hard metals and high speeds for softer metals. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.

Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.

Drilling in Masonry

When drilling masonry, use high speed carbide-tipped bits at low speeds.

Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting, since this will damage the bit. Do not use water to settle dust or to cool bit. This will damage the carbide and create a shock hazard.

page 6

MAINTENANCE

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance.

Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired

(see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

WARNING!

To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center listed on the back cover of this operator’s manual.

ACCESSORIES

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories.

Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric

Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

WARRANTY

Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which examination proves to be defective in material or workmanship.

Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service

Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse;

5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.

Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.

Should a problem develop, return the complete product to any

MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replacement will be made at no charge and the product will be returned, transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.

THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE

EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY

INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING

LOSS OF PROFITS.

THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR

IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR

USE OR PURPOSE.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you.

page 7

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!

AIRE DE TRAVAIL

1.

Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.

Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2.

N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

4.

Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents.

Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.

N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.

5.

Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.

La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.

6.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

7.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc

électrique.

8.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

9.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

10.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

11.

Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces page 8

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc

électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

12.

Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

13.

Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

14.

Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

15.

Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

16.

Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

17.

Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

18.

N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

19.

Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

20.

Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

21.

Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce qu’il soit réparé.

22.

Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

23.

N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir

à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

24.

La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

25.

Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

1.

Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tension comporte un risque de choc électrique.

2.

L’exposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifs. Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez l’outil pour une période prolongée.

3.

Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.

4.

Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

5.

AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :

•

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.

Spécifications

Dans l'Acier

Capacité

Dans le

Bois

Dabs Béton ou

Maçonnerie

No d e

Cat.

5391-1

5392-1

Volts

CA Watts

T/Min. à vide

120 550 0 - 2 500

Coupsminute

0 - 50 000

120 550 0 - 2 500 0 - 50 000

Forets

Hélico

9,5 mm

(3/8")

9,5 mm

(3/8")

Mèches d'Alésage

Forets à

Pointe carburée

19 mm

(3/4")

19 mm

(3/4")

14 mm

(9/16")

14 mm

(9/16")

Tournevis

4,8 mm

(3/16")

4,8 mm

(3/16")

Pictographie

Courant alternatif

Tours-minute à vide (RPM)

Underwriters

Laboratories, Inc.

l’Association canadienne de normalisation (ACNOR)

1

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

2

3

4

1. Mandrin

2. Collier sélecteur rotation/percussion

3. Fiche signalétique

4. Inverseur de rotation

5. Cordon

6. Bouton de blocage

7. Détente

8. Poignée latérale

9. Jauge de profondeure

10. Écran antipoussire

10

9

8

7

6

5 page 9

MISE À LA TERRE

AVERTISSEMENT!

Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service

MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.

Outils mis à la terre :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon

à trois fils dont la fiche a trois dents.

La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit

électrique de l’outil survient, le relais

à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.

Fig. A

La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension

électrique.

Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables

à celles de la Figure A.

Outils à double isolation :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents

Les outils marqués « Double

Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du

« National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre

Figure B et C.

Fig. B Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.

Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.

Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.

Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge*

Fiche signalétique

Ampères

Longueur du cordon de rallonge (m)

7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS

ET CONSERVEZ-LES POUR LES

CONSULTER AU BESOIN.

page 10

AVERTISSEMENT!

MONTAGE DE L'OUTIL

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

1. Pour retirer le cordon Quik-Lok ® tour vers la gauche et retirez-le.

, tournez l’écrou du cordon 1/4 de

2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.

Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok

(No de Cat. 5391-1)

® (Fig. 1)

Les cordons Quik-Lok ® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.

Fig. 1

MANIEMENT

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.

Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse

1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.

2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de rotation est grande.

3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.

Verrouillage de la Détente (Fig. 2)

Le bouton de verrouillage sert à maintenir la détente en position de marche "ON" pour la rotation continue à plein régime.

Fig. 2

Inverseur de rotation

Bouton de verrouillage

Utilisation de l’Inverseur de Rotation (Fig. 3)

Fig. 3

Inverse

Avant

1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur vers la droite.

2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la gauche. Malgré qu’un système de verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation pendant que l’outil est en marche, laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier inverseur.

Détente-commande de vitesse

1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en appuyant sur la détente. Relâchez ensuite la détente.

2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.

page 11

Utilisation du mécanisme d' accouplement (Fig. 4)

Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont conçues pour combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percussion.

Fig. 4

Insertion du Foret Dans la Mandrin à Clé (Fig. 5)

Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues d’un robuste mandrin à entraînement démultiplié et serrage à clé.

Fig. 5

Serrez

Desserrez

1. Pour utiliser la rotation avec percussion, tournez le collet d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation et percussion apparaisse au centre du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme de percussion.

2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le collet d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation seulement apparaisse au centre du haut du collet.

Poignée Latérale Auxiliaire et Jauge de Profondeur

Une poignée latérale est fournie pour procurer une maîtrise parfaite de l’outil. La poignée peut être vissée d’un côté ou de l’autre de la boîte d’engrenages. Elle sert en même temps à maintenir la jauge de profondeur en place entre la bride fixée à sa tige et la rainure pratiquée dans la boîte d’engrenages. Pour changer le réglage de la jauge, desserrez légèrement la poignée latérale, positionnez la jauge et resserrez la poignée.

1. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour insérer le foret dans le mandrin. Assurez-vous que les mâchoires du mandrin et la tige du foret sont propres, car des particules de saleté pourraient nuire à l’alignement du foret.

2. Si vous employez un foret, centrez-le dans le mandrin et retirez-le d’environ 1,6 mm (1/16") 0 du fond. Ensuite, serrez le mandrin à la main pour aligner le foret.

3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin et tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué. Serrez à fond.

Écran Antipoussière

Un écran antipoussière empêche la poussière abrasive de s’infiltrer dans le mécanisme et souiller le lubrifiant. N’utilisez pas la perceuse à percussion sans son écran antipoussière.

APPLICATIONS

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.

Perçage du Bois, des Agglomérés et du Plastique

Posez le foret sur la pièce à ouvrer et commencez lentement. Augmentez la vitesse progressivement. Si vous utilisez un foret hélicoïdal, retirez-le fréquemment du trou pour débarrasser les cannelures des débris. Les basses vitesses sont recommandées pour les plastiques dont le point de fusion est peu élevé.

Perçage des Métaux

Pour driller dans le métal, utilisez un foret hélicoïdal d’acier rapide ou une lame-scie. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à haute vitesse dans les métaux mous. Lubrifiez le foret à l’huile de coupe lorsque vous drillez dans le fer ou l’acier. Pour les métaux non ferreux, tels l’aluminium, le laiton ou le cuivre, utilisez un liquide refroidisseur. Appuyez le matériau pour prévenir le gauchissement au moment où le foret passe au travers.

Perçage Dans la Maçonnerie

Lorsque vous drillez dans la maçonnerie utilisez un foret à pointe de carbure à basse vitesse. Pour percer dans les matériaux mous, tels les blocs de cendre, diminuez la pression sur le foret. Les matériaux durs comme le béton exigent une plus forte pression. L’évacuation d’une fine poussière indique que le foret drille correctement. Ne laissez pas le foret tourner à vide dans le trou, car cela pourrait en émousser la pointe.

N’employez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, cela pourrait endommager le carbure du foret et créer un risque de choc

électrique.

page 12

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système

électrique. Consultez un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.

Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.

Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :

• Lubrification

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)

• Vérification du fonctionnement électromécanique

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.

Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, choc

électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.

Réparations

Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.

GARANTIE

Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.

Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :

(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.

(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un accessoire incompatible.

Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.

S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Si l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE . Nulle autre forme de garantie,

écrite ou verbale, n’est autorisée.

LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT

EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE

RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU

CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.

LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE

GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU

D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.

La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état

à l’autre. Dans ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas applicables.

page 13

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES

El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

1.

Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada.

Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.

2.

No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables.

Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

3.

Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor.

Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan.

SEGURIDAD ELECTRICA

4.

Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes.

Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.

5.

Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera.

El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra.

6.

Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores .

Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.

7.

No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad.

El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.

8.

No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.

Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado.

Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

9.

Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o

“W”.

Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico.

SEGURIDAD PERSONAL

10.

Esté alerta.

Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves.

page 14

11.

Utilice ropa adecuada.

No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.

12.

Evite los arranques accidentales.

Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.

13.

Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.

Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.

14.

No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento.

Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.

Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas.

15.

Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos.

Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran.

USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

16.

Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable.

Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.

17.

No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación.

La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.

18.

Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta.

Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada.

19.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta.

Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.

20.

Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.

Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente.

21.

Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.

Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.

Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.

22.

Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla.

Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.

23.

Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo.

Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta.

SERVICIO

24.

El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado.

El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.

25.

Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual.

El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

1.

Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.

2.

Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición.

3.

Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.

4.

Guarde las etiquetas y placas de especificaciones.

Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

5.

¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.

A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

•

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Especificaciones Simbologia

Capacidades

Volts de corriente alterna

En

Acero

En

Madera

En Concreto y

Piedra Revoluciones por minuto sin carga (rpm)

Cat.

No.

Volts ca Watts rpm

Golpes por minuto

Brocas convencionales

Brocas de manita

Brocas con carburo Tornilos

Underwriters

Laboratories, Inc.

5391-1

5392-1

120

120

550

550

0 - 2 500

0 - 2 500

0 - 50 000

0 - 50 000

9,5 mm

(3/8")

9,5 mm

(3/8")

19 mm

(3/4")

19 mm

(3/4")

14 mm

(9/16")

14 mm

(9/16")

4,8 mm

(3/16")

4,8 mm

(3/16")

Canadian Standards

Association

DESCRIPCION FUNCIONAL

1

2

3

4

1. Broquero

2. Collarín de cambio

3. Placa de especificaciones

4. Interruptor de acción y reversa

5. Cable eléctrico

6. Seguro del gatillo

7. Gatillo

8. Mango lateral removible

9. Varilla graduadora de profundidad

10. Protecto de hule contra el polvo

10

9

8

7

6

5 page 15

TIERRA

¡ADVERTENCIA!

Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.

Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.

Herramientas con conexión a tierra:

Herramientas con enchufes de tres clavijas

Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas.

El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la

Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara

Fig. A correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la

Figura A.

Herramientas con doble aislamiento:

Herramientas con clavijas de dos patas

Las herramientas marcadas con

“Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la

Asociación Canadiense de

Estándares (CSA) y el Código

Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.

Fig. B Fig. C

EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS

Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.

La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.

• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.

• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas*

Amperios

(En la placa)

Largo de cable de Extensión en (m)

7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes.

LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES

PARA FUTURAS REFERANCIAS.

page 16

ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.

1. Para desmontar el cable Quik-Lok ® , gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.

2. Para montar el cable Quik-Lok ® , alinie las marcas en el conector con las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable

1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.

Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok ®

(Fig. 1) (Cat. No. 5391-1)

Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los

Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-

Lok ® de cambio rápido.

Fig. 1

OPERACION

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.

Acción, Paro y Control de Velocidad

1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.

2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa.

3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.

Uso del Seguro de Botón (Fig. 2)

El seguro de botón mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad.

Fig. 2

Palanca del interruptor de reversa

Seguro de botón

Uso del Interruptor de Accionado y Reversa. (Fig. 3)

Fig. 3

Reversa

Adelante

1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa a la derecha,

2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor a la izquierda,hasta la posición de REV, como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere a que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa.

Interruptor de gatillo para

1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo.

2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo.

page 17

Uso del mecanismo inversor (Fig. 4)

Los taladro-martillos MILWAUKEE están diseñados para dos modos de operación: para perforar con la acción de un martillo y para perfororar solamente.

Fig. 4

Instalación de las Brocas Dentro de un Mandril o Broquero con

Llave (Fig. 5)

Los Taladros-Martillo MILWAUKEE están equipados con mandriles industriales para apretarse con llave.

Fig. 5

Apretar

Aflojar

1. Para usar el modo de martillo perforadora, gire el anillo de desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del martillo en el centro de la parte superior del collar. Aplique presión a la broca para activar el mecanismo del martillo.

2. Para usar el modo de taladro solamente, gire el anillo de desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del taladro en el centro de la parte superior del collar.

Mango Lateral Auxiliar y Varilla Graduadora de Profundidad

Se incluye un mango lateral auxiliar para proveer el máximo de control sobre la herramienta. Puede ser atornillado en cualquiera de los dos lados de la caja de engranes de la herramienta, en donde tambien sirve para apretar y asegurar la varilla graduadora de profundidad, al actuar como prensa entre el seguro en el mango y la muesca en la caja de engranes. Para cambiar la profundidad, afloje el mango ligeramente, reposicione la varilla y vuelva a apretar el mango.

1. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.

Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente.

2. Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16”) por sobre el fondo del broquero.

Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.

3. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete firmemente.

Escudo Protector del Polvo

Se incluye un escudo contra el polvo abrasivo para mantener a este fuera del mecanismo y para prevenir que se contamine la grasa. Opere siempre su taladro - martillo con el escudo t protector del polvo colocado.

APPLICACIONES

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos.

Taladrando en Concreto

Cuando taladre en concreto, use, a baja velocidad, brocas de acero alta velocidad con puntas de carburo. Taladrar materiales suaves como block, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requiere mas presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el agujero sin cortar, ya que asi la dañará. No use agua para reducir el polvo o enfriar la broca ya que se dañará el carburo y se creará un riesgo de shock eléctrico.

Taladrando en Madera, Materiales Compuestos y Plásticos

Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie lentamente, aumentando gradualmente la velocidad conforme avanza en el taladrado. Cuando use brocas convencionales, saque frecuentemente la broca de la perforación para ayudar a desahogar las virutas pegadas en los rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos con bajo punto de fusión.

Taladrando en Metal

Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Use velocidades bajas para metales duros y altas para metales suaves. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.

page 18

MANTENIMIENTO

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio

MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.

No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO

DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

•

•

•

•

•

Lubricación

Inspección y cambio de carbones

Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)

Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)

Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

ACCESORIOS

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios ser peligrosos.

recomendados específicamente. Otros puenden

Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo

MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta posterior de este manual del operador.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma.

Reparaciones

Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.

GARANTIA

Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.

Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio

MILWAUKEE ; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;

5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado.

Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra.

En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller

Autorizado de Servicio MILWAUKEE , con flete pagado y asegurado. Si se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita.

NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO

QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO

MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS

INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA

PERDIDA DE GANANCIAS.

ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA,

EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA

UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso.

page 19

UNITED STATES

MILWAUKEE Service

To locate the factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station nearest you, call

1-800-414-6527

TOLL FREE • NATIONWIDE

Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your

“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

For further information on factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com

CANADA

Service MILWAUKEE

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Tel. (416) 439-4181

Fax: (416) 439-6210

En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous.

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

MEXICO

Servicios de MILWAUKEE

Corporate Product Service Support -

Warranty and Technical Information

Brookfield, Wisconsin USA

1-800-729-3878

Milwaukee Electric Tool

División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.

Blvd. Abraham Lincoln no. 13

Colonia Los Reyes Zona Industrial

Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073

Tels. 5565-1414 5565-4720

Fax: 5565-0925

Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección

“Herramientas Eléctricas”.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

A Company within the Atlas Copco Group

13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005

58-14-2677d3 12/01 Printed in U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement