Joie Kubbie Compact Travel Cot Benutzerhandbuch

Joie Kubbie Compact Travel Cot Benutzerhandbuch | Manualzz

kubbie

Travel Cot

AR

ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ

birth to 15kg

1

IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE

Travel Cot Assembly

1 2

3

5

4

6

1

7

Fold Travel Cot

8

9

2

3

10

11

12

1

2

3

Cover Travel Cot

13

14

Accessories (May not be included)

Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.

Bassinet Assembly

15

16

17

18

4

GB

Welcome to Joie

Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your lifewith your little one. While using the Joie Kubbie™, your baby is enjoying a high quality, fully certified travel cot, approved to European safety standards EN716-1/2:2017. This product is suitable for use with children weighing under 15kg (approximately 0-4 years).Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable sleeping and best protection for your child.

Please keep the Instruction Manual handy for future reference.

Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.

For warranty information, please visit our website at joiebaby.com

!

IMPORTANT

RETAIN FOR FUTURE

REFERENCE: READ CAREFULLY.

Contents

Figures 1- 4

Warning 7-8

Travel Cot Assembly

Fold Travel Cot

8

8

Cover Travel Cot 9

Accessories 9

Care and Maintenance 10

Emergency

In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.

5

Product Information

Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.

Product Kubbie

Suitable for

Materials

Patent No.

Made in

Brand Name

Birth to 15kg (approximately 0-48 months)

Plastics, metal, fabrics

Patents pending

China

Joie

Website www.joiebaby.com

Manufacturer Allison Baby UK Ltd.

Parts List

Make sure all parts are available before assembly. Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. If any part is missing, please contact local retailer.

No tools are required for assembly.

1 Travel Cot 5 Corner 9 Latch Button

2 Mattress

3 Carry Bag

6 Foot

7 Wheel

10 Short Rail

11 Connecting Tube

4 Long Rail 8 Folding Webbing

1 2

3

5

4

10

8

9

6

7

Accessories (May not be included)

1

1 Bassinet

2 Bassinet Clip

2

Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.

11

6

7

WARNING

!

Adult assembly required.

!

Please save instruction manual for future reference.

!

Read all the instructions in this manual before using product.

!

Discontinue using travel cot when child reaches 15kg (approximately 86cm in height) or is able to climb out.

!

Discontinue using bassinet when child can sit, kneel or roll over or pull itself up.

!

The lowest position of the mattress is the safest and the base shall always be used in that position as soon as the baby is old enough to sit up.

!

Failure to follow these warnings and instructions could result in danger.

!

Warning: Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the manufacturer.

!

NEVER leave your child unattended. Always keep your child in view.

!

Use the travel cot with only one child at a time.

!

Do not use more than one mattress in the travel cot.

!

Once the bassinet is installed, DO NOT place child under the bassinet.

!

DO NOT leave anything in the travel cot or place the travel cot close to another product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind curtain cords etc.

!

Always use travel cot on a flat, level floor.

!

Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires, etc in the near vicinity of the travel cot.

!

To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.

!

All assembly fittings should always be tightened properly and that fittings should be checked regularly and retightened as necessary.

!

Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.

!

DO NOT move the travel cot with your child in it.

!

Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach the travel cot.

!

You must attend to your child while it is in the bassinet. Do not place the bassinet in a dangerous place.

!

Do not replace Joie mattress with other mattress or soft pad.

!

Should the padded rim be split or bitten through to expose the padding, do not use the travel cot.

!

The cot is ready for use only when the locking mechanisms are engaged and to check carefully that they are fully engaged before using the folding cot.

!

Always keep accessories out of child’s reach. Remove the accessories when child is able to pull itself up in the travel cot.

!

DO NOT use the bassinet as a napper before assembling with mattress.

!

DO NOT store the bassinet in the travel cot while not in use.

!

You must follow the instructions in this manual when using the travel cot and the bassinet.

!

To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.

!

Do not install or hang the playard to fixed or unfixed frame.

!

Always make sure to close the opening by the zipper before placing the child into the travel cot.

!

WARNING: Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on this one, suffocation hazards.

Travel Cot Assembly

see images

1

-

7

Please read all the instructions in this manual before setting up and using this product.

1. Undo the two hook and loop fasteners.

1

2. Pull the short rails up until both become rigid. If not rigid, pull up again until they are rigid.

2

!

If short rails do not latch, raise the center of floor halfway up, and then pull up again to latch the rails.

3. Latch the long rails.

3

4. Push the center of floor down.

4

!

Be sure all rails have locked before lowering center.

5. Assemble the connecting tubes. Stick the hook and loop fasteners.

5

6. Install mattress.

6

!

Install mattress, soft side up.

!

Use wheels, see images 6

- 1

Fold Travel Cot

see images

8

-

12

1. Remove the mattress.

8

2. Pull the folding webbing upward.

9

!

Do not unlock rails yet. Center of floor must be halfway up before rails will unlock.

3. Unlock all four rails by following these steps.

1) Slightly lift the center of the rails.

10

2) Squeeze the latch button on the rail to release the two tubes.

10

!

Do not force fold.

!

Both tubes must be released for the rail to fold, if rail does not fold completely, please lift the center of

floor higher, and then try again from step 3.

4. Fold the unit, but do not force.

11

!

If unit will not fold, look for a partially latched rail. Squeeze the latch button to release the rail.

5. Wrap the travel cot with the mattress. Guide the hook and loop fasteners through the rings

and attach them.

12

8

9

Cover Travel Cot

see images

13

-

14

Cover the travel cot by following these steps.

1. Place the mattress, with handle facing the zipper on the carry bag.

2. Cover unit with carry bag

13

, and then zip together.

14

3. Pull the handle out from carry bag. The carry bag and the travel cot will be lifted together.

Accessories (May not be included)

Bassinet Assembly

see images

15

-

18

Tip

Before setting up bassinet, make sure all rails have become rigid.

The bassinet must be fully assembled and installed before using, including 8 bassinet clips

and mattress.

1. Position the bassinet clips over and down into the edges of the travel cot.

15

!

Be sure all bassinet clips are secured in place by pushing down firmly on each bassinet clip

until all are snapped into place.

2. Assemble the connecting tubes. Stick the hook and loop fasteners.

16

3. Place the mattress into the bassinet.

17

!

Place mattress, soft side up.

The installed bassinet is shown as

18

Care and Maintenance

1. The covering material is not removable.

2. Your travel cot can be spot cleaned with a sponge and soapy water.

3. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the travel cot.

It may cause damage to the travel cot.

4. To wash carry bag, machine wash in lukewarm water and drip-dry. Do not use bleach.

5. At the beach or in the garden, clean sand and grit off your travel cot. Sand in the long rail locks

may cause damage.

6. From time to time, check your travel cot for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair

the parts as needed.

7. If the travel cot is not in use for a long period of time, please put it in the shade where your child

cannot access it.

10

FR

Joie

vous souhaite la bienvenue

Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre vie avec votre petit. Lorsque vous utilisez Joie Kubbie™, vous utilisez un lit de voyage de haute qualité, pleinement certifié et approuvé par les normes de sécurité européennes

EN716-1/2:2017. Ce produit est adapté à une utilisation avec des enfants pesant moins de 15 kg

(environ 0-4 ans). Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre chaque étape pour garantir un sommeil confortable et la meilleure protection possible pour votre enfant.

Gardez ce manuel d'instruction dans un endroit pratique d'accès dans le cas où vous souhaiteriez vous y référer ultérieurement.

Visitez notre site Joiebaby.com pour télécharger les manuels et découvrir bien d'autres produits

Joie passionnants.

Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter notre site Web sur joiebaby.com

! IMPORTANT CONSERVER

POUR RÉFÉRENCE FUTURE :

LIRE ATTENTIVEMENT.

Sommaire

Illustrations 1-4

Avertissements 13-14

Assemblage du lit de voyage 14

Plier le lit de voyage

Couvrir le lit de voyage

14

15

Accessoires 15

Entretien et maintenance 16

Urgence

En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux.

Informations sur le produit

Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles.

Produit Kubbie

Convient

Matériaux

No. brevet

Fabriqué en

Nom de marque

Site Web

Fabricant

De la naissance à 15 kg (environ 0-48 mois)

Plastiques, métaux, tissus

Brevets en attente

Chine

Joie www.joiebaby.com

Allison Baby UK Ltd.

11

Liste des pièces

Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local.

Le montage ne nécessite aucun outil.

1 Lit de voyage

2 Matelas

3 Sac de transport

4 Rail long

5 Bord

6 Pied

7 Roue

8 Sangles pliables

9 Bouton de verrouillage

10 Rail court

11 Tube de raccordement

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Accessoires (peuvent ne pas être inclus)

1

1 Berceau

2 Attache du berceau

2

Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.

12

AVERTISSEMENT

!

L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte.

!

Veuillez conservez ce manuel d'instructions pour toute référence future.

!

Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le produit.

!

Arrêtez d'utiliser le lit de voyage lorsque l'enfant atteint 15 kg (taille d'environ 86 cm) ou est capable d'en sortir.

!

Arrêtez d'utiliser le berceau lorsque l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller, se retourner ou se mettre debout.

!

La position la plus basse du matelas est la plus sûre et la base doit toujours être utilisée dans cette position dès que le bébé est assez grand pour s'asseoir.

!

Le non respect de ces avertissements et instructions peut entraîner des dangers.

!

Avertissement : N'utilisez pas le lit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante et utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant.

!

Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant à portée de vue.

!

Utilisez le lit de voyage avec un seul enfant à la fois.

!

N'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit de voyage.

!

Une fois le berceau installé, NE placez PAS l'enfant sous le berceau.

!

NE laissez RIEN dans le lit de voyage et NE placez PAS le lit de voyage à proximité d'un autre produit pouvant constituer un marchepied ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement, tel que des ficelles, des cordons de stores ou de rideaux etc.

!

Utilisez toujours le lit de voyage sur un sol plat et horizontal.

!

Faites attention aux risques présentés par les feux ouverts et d'autres sources de chaleur intense, tels que les feux électriques, les feux de gaz, etc. à proximité immédiate du lit de voyage.

!

Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit, et n'attachez aucune ficelle aux jouets.

!

Toutes les pièces d'assemblage doivent toujours être serrées correctement et ces pièces doivent être vérifiées régulièrement et resserrées si nécessaire.

!

Inspectez régulièrement le produit pour vérifier la présence de matériau endommagé, de joints desserrés, de pièces manquantes ou de coins pointus.

!

NE déplacez PAS le lit de voyage avec votre enfant dedans.

!

Vérifiez que le produit a été plié ou déplié complètement avant de laisse votre enfant approcher du lit de voyage.

!

Vous devez vous occuper de votre enfant lorsqu'il est dans le berceau. Ne placez pas le berceau dans un lieu dangereux.

!

Ne remplacez pas le matelas Joie par un autre matelas ou un coussin souple.

!

Si le contour rembourré est fendu ou mordu jusqu'à exposer le rembourrage, n'utilisez pas le lit de voyage.

!

Le berceau est prêt à être utilisé uniquement lorsque les mécanismes de verrouillage sont engagés et vérifiez attentivement qu'ils sont complètement engagés avant d'utiliser le lit pliant.

!

Conservez toujours les accessoires hors de portée des enfants. Enlevez les accessoires lorsque l'enfant peut se mettre debout dans le lit de voyage.

!

N'utilisez PAS le berceau en tant que dispositif de sieste avant de l'assembler avec le matelas.

!

NE rangez PAS le berceau dans le lit de voyage lorsqu'il n'est pas utilisé.

!

Vous devez suivre les instructions de ce manuel lors de l'utilisation du lit de voyage et du berceau.

!

Pour éviter les risques de suffocation, enlevez le sac en plastique et les éléments d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac en plastique et les matériaux d'emballage doivent être conservés hors de la portée des bébés et des enfants.

13

!

N'installez pas et ne suspendez pas le parc au cadre fixé ou non fixé.

!

Assurez-vous toujours de fermer l'ouverture avec la fermeture éclair avant de placer l'enfant dans le lit de voyage.

!

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce lit, n'ajoutez pas un deuxième matelas sur celui-ci, risques d'étouffement.

Montage du Lit de voyage

voir images

1

-

7

Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce produit.

1. Détachez les deux fermetures velcro.

1

2. Tirez sur les rails courts jusqu'à ce qu'ils deviennent rigides. S'ils ne sont pas rigides, tirez encore jusqu'à ce qu'ils le soient.

2

!

Si les rails courts ne se verrouillent pas, relevez le centre du plancher à mi-hauteur, puis soulevez à

nouveau pour verrouiller les rails.

3. Verrouillez les longs rails.

3

4. Poussez le centre du fond vers le bas.

4

!

Vérifiez que les rails sont bien verrouillés avec d'abaisser le centre.

5. Assemblez les tubes de raccordement. Fixez les deux fermetures velcro.

5

6. Installez le matelas.

6

!

Installez le matelas avec le côté souple vers le haut.

!

Utilisez les roues, voir les images

6

- 1

Plier le Lit de voyage

voir images

8

-

12

1. Enlevez le matelas.

8

2. Tirez la sangle de pliage vers le haut.

9

!

Ne déverrouillez pas encore les rails. Le centre du fond doit être à mi-hauteur avant de déverrouiller les rails.

3. Déverrouillez les quatre rails en suivant ces étapes.

1) Levez légèrement le centre des rails.

10

2) Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le rail pour libérer les deux tubes.

10

!

Ne forcez pas pour plier.

!

Les deux tubes doivent être libérés pour pouvoir plier le rail, si le rail ne se plie pas complètement, veuillez lever le centre du plancher plus haut, puis essayez à nouveau l'étape 3.

4. Pliez le produit, mais ne forcez pas. 11

!

Si l'unité ne se plie pas, cherchez un rail partiellement verrouillé. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour relâcher le rail.

5. Enveloppez le lit de voyage avec le matelas. Guidez les fermetures velcro dans les anneaux puis fixez-les.

12

14

Couvrir le lit de voyage

voir images

13

-

14

Couvrez le lit de voyage en suivant ces étapes.

1. Placez le matelas avec la poignée orientée vers la fermeture éclair du sac de transport.

2. Couvrez le produit avec le sac de transport

13

, puis assemblez-les avec la fermeture éclair.

14

3. Tirez la poignée hors du sac de transport. Le sac de transport et le lit de voyage seront soulevés ensemble.

Accessoires (peuvent ne pas être inclus)

Assemblage du Bassinet

voir images

15

-

18

Conseil

Avant de mettre en place le berceau, assurez-vous que tous les rails sont rigides.

Le berceau doit être complètement assemblé et installé avant utilisation, y compris les 8 clips du berceau et le matelas.

1. Positionnez les clips du berceau en haut et en bas dans les bords du lit de voyage.

15

!

Assurez-vous que tous les clips du berceau sont fixés solidement en place en poussant fermement sur chaque clip de bassinet jusqu'à ce qu'ils soient tous enclenchés en place.

2. Assemblez les tubes de raccordement. Fixez les deux fermetures velcro.

16

3. Placez le matelas dans le berceau.

17

!

Placez le matelas avec le côté souple vers le haut.

Le berceau installé est présenté

18

Entretien et maintenance

1. Le matériel de recouvrement n'est pas amovible.

2. Le lit de voyage peut être lavé avec une éponge et de l'eau savonneuse.

3. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le lit de voyage. Vous pourriez endommager le lit.

4. Pour laver le sac de transport, lavez à la machine à eau tiède et laissez sécher. N'utilisez pas d'eau de Javel.

5. Sur la plage et au jardin, retirez le sable et frottez le lit. Du sable dans les verrous de rail long peuvent causer des dégâts.

6. Vérifiez régulièrement la présence de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur le lit. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.

7. Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le lit de voyage pendant une longue période, conservez-le à l'ombre, hors de portée des enfants.

15 16

DE

Willkommen bei Joie

Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Sie und Ihr kleines

Kind im Leben zu begleiten. Bei Verwendung des Joie Kubbie™ genießt Ihr Baby ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Reisebett, das von EU-Sicherheitsstandards EN 716-1/2:2017 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für den Einsatz mit Kindern mit einem Gewicht von weniger als 15 kg (circa 0 bis 4 Jahre). Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und befolgen Sie die Schritte zur Sicherstellung eines komfortablen Schlafs und bestmöglichen Schutzes für Ihr Kind.

Bitte heben Sie diese Anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.

Besuchen Sie uns unter Joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende Joie-Produkte anzuschauen!

Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com

!

WICHTIG

ZUR KÜNFTIGEN BEZUGNAHME

AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG

LESEN.

Inhalt

Abbildungen 1-4

Warnung 19-20

Reisebett montieren

Reisebett zusammenklappen

20

20

Reisebett abdecken 21

Zubehör 21

Pflege und Wartung 22

Notfall

Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt werden.

Produktdaten

Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.

Produkt Kubbie

Geeignet für

Materialien

Patentnr.

Hergestellt in

Geburt bis 15 kg (circa 0 bis 48 Monate)

Kunststoff, Metall, Stoff

Patente angemeldet

China

Markenname Joie

Webseite www.joiebaby.com

Hersteller Allison Baby UK Ltd.

17

Teileliste

Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.

Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.

1 Reisebett

2 Matratze

3 Tragetasche

4 Lange Schiene

5 Ecke

6 Fuß

7 Rad

8 Klappgurt

9 Einrasttaste

10 Kurze Schiene

11 Verbindungsrohr

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Zubehör (im Kauf eventuell nicht enthalten)

1

1 Stubenwagen

2 Stubenwagen-Klemme

2

Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.

18

WARNHINWEISE

!

Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.

!

Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.

!

Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt einsetzen.

!

Stellen Sie die Nutzung des Reisebetts ein, sobald Ihr Kind ein Gewicht von etwa 15 kg erreicht (eine

Körpergröße von circa 86 cm) oder herausklettern kann.

!

Stellen Sie die Nutzung des Stubenwagens ein, sobald das Kind sitzen, knien, sich drehen oder nach oben drücken kann.

!

Die niedrigste Position der Matratze ist die sicherste Position und der Boden sollte immer in dieser Position genutzt werden, sobald das Baby alt genug ist, zu sitzen.

!

Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen kann Gefahren bergen.

!

Warnung: Verwenden Sie das Bett nicht, falls ein Teil beschädigt oder verschlissen ist bzw. fehlt. Verwenden

Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.

!

Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. Haben Sie Ihr Kind stets im Blick.

!

Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in das Reisebett.

!

Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Reisebett.

!

Legen Sie das Kind NICHT unter den Stubenwagen, sobald der Stubenwagen installiert ist.

!

Lassen Sie NICHTS im Reisebett, platzieren Sie das Reisebett nicht in der Nähe eines anderen Produktes, das Erstickungs- oder Strangulationsgefahr birgt, wie z. B. Fäden, Gardinenkordeln usw.

!

Verwenden Sie das Reisebett immer auf einem flachen, ebenen Untergrund.

!

Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie eingeschalteten Elektro- und

Gasherden etc. in der Nähe des Reisebetts.

!

Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie

KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit sich das Kind nicht strangulieren kann.

!

Alle Montagematerialien sollten sicher festgezogen sein. Prüfen Sie die Befestigungen regelmäßig auf festen

Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf erneut an.

!

Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte Beschläge, lockere Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten.

!

Transportieren Sie das Reisebett NICHT, während sich Ihr Kind darin befindet.

!

Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig zusammen- oder ausgeklappt ist, bevor Sie Ihrem Kind gestatten, sich dem Reisebett zu nähern.

!

Sie müssen Ihr Kind beaufsichtigen, während es sich im Stubenwagen befindet. Platzieren Sie den

Stubenwagen nicht an einem gefährlichen Ort.

!

Ersetzen Sie die Joie-Matratze nicht durch eine andere Matratze oder weiche Unterlage.

!

Verwenden Sie das Reisebett nicht länger, falls der gepolsterte Rand gerissen ist oder durchgebissen wurde und Polsterung freiliegt.

!

Das Bett ist erst einsatzbereit, wenn die Verschlussmechanismen eingerastet sind. Prüfen Sie dies sorgfältig, bevor Sie das Bett zusammenklappen.

!

Halten Sie Zubehör immer von Kindern fern. Entfernen Sie das Zubehör, sobald sich das Kind im Reisebett eigenständig nach oben drücken kann.

!

Verwenden Sie den Stubenwagen NICHT für Nickerchen, ohne zuvor die Matratze zu installieren.

!

Bewahren Sie den Stubenwagen bei Nichtverwendung NICHT im Reisebett auf.

!

Befolgen Sie bei Verwendung von Reisebett und Stubenwagen die Anweisungen in dieser Anleitung.

!

Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche

Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.

19

!

Bringen Sie keine Fäden an festen oder losen Rahmen an.

!

Achten Sie immer darauf, die Öffnung mit Hilfe des Reißverschlusses zu schließen, bevor Sie das Kind in das Reisebett legen.

!

WARNUNG: Verwenden Sie nur die mit diesem Bett verkaufte Matratze. Verwenden Sie nicht zwei

Matratzen; andernfalls besteht Erstickungsgefahr.

Reisebett montieren

siehe Abbildungen

1

-

7

Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt aufstellen und verwenden.

1. Lösen Sie die beiden Klettverschlüsse.

1

2. Ziehen Sie die kurzen Schienen nach oben, bis sie stabil sind. Andernfalls ziehen Sie sie nochmals hoch, bis sie einrasten.

2

!

Falls kurze Schienen nicht einrasten, heben Sie die Bodenmitte zur Hälfte an, ziehen Sie die Schienen

dann erneut zum Einrasten hoch.

3. Lassen Sie die langen Schienen einrasten.

3

4. Drücken Sie die Bodenmitte nach unten.

4

!

Achten Sie vor Absenken der Mitte darauf, dass alle Schienen verriegelt sind.

5. Montieren Sie die Anschlussrohre. Verbinden Sie die Klettverschlüsse.

5

6. Installieren Sie die Matratze.

6

!

Installieren Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben.

!

Verwenden Sie Räder, siehe Abbildungen 6

- 1

Reisebett zusammenklappen

siehe Abbildungen

8

-

12

1. Entfernen Sie die Matratze.

8

2. Ziehen Sie den Klappgurt nach oben.

9

!

Entriegeln Sie die Schienen noch nicht. Die Bodenmitte muss bis zur Hälfte angehoben sein, bevor sich

die Schienen ausklinken.

3. Entriegeln Sie alle vier Schienen auf folgende Weise.

1) Heben Sie die Mitte der Schienen leicht an.

10

2) Drücken Sie die Einrasttaste an der Schiene zum Lösen der beiden Rohre .

10

!

Klappen Sie das Produkt nicht gewaltvoll zusammen oder auseinander.

!

Beide Rohre müssen gelöst werden, damit sich die Schiene klappen lässt. Falls sich die Schiene nicht vollständig zusammenklappt, heben Sie die Bodenmitte an und versuchen Sie es dann erneut ab Schritt 3.

4. Falten Sie das Produkt zusammen, üben Sie jedoch keine Gewalt aus.

11

!

Wenn sich das Produkt nicht zusammenklappt, suchen Sie nach einer teilweise eingerasteten Schiene.

Drücken Sie die Einrasttaste zusammen, um die Schiene auszuklinken.

5. Legen Sie die Matratze in das Reisebett. Führen Sie den Klettverschluss durch die Ringe und bringen Sie

diese an.

12

20

Reisebett abdecken

siehe Abbildungen

13

-

14

Decken Sie das Reisebett entsprechend den folgenden Schritten ab.

1. Platzieren Sie die Matratze so, dass der Griff zum Reißverschluss an der Tragetasche zeigt.

2. Decken Sie das Produkt mit der Tragetasche

13

ab, verbinden Sie die Teile dann über den Reißverschluss.

14

3. Ziehen Sie den Griff aus der Tragetasche. Tragetasche und Reisebett können gemeinsam angehoben werden.

Zubehör (im Kauf eventuell nicht enthalten)

Stubenwagen montieren

siehe Abbildungen

15

-

18

Tipp

Stellen Sie vor Einrichtung des Stubenwagens sicher, dass alle Gitter stabil sind.

Der Stubenwagen muss vor der Benutzung vollständig montiert und installiert sein, einschließlich 8

Stubenwagen-Klemmen und Matratze.

1. Positionieren Sie die oberen und unteren Stubenwagen-Klemmen in den Rändern des Reisebetts.

15

!

Achten Sie darauf, dass die Stubenwagen-Klemmen sicher befestigt sind, indem Sie fest auf jede

Stubenwagen-Klemme drücken, bis sie alle eingerastet sind.

2. Montieren Sie die Anschlussrohre. Verbinden Sie die Klettverschlüsse.

16

3. Platzieren Sie die Matratze im Stubenwagen.

17

!

Platzieren Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben.

Den installierten Stubenwagen sehen Sie in

18

Pflege und Wartung

1. Das Abdeckmaterial kann nicht abgenommen werden.

2. Reinigen Sie Ihr Reisebett mit einem Schwamm und Seifenlauge.

3. Reinigen Sie das Reisebett nicht mit unverdünntem, neutralen Reinigungsmittel, Benzin oder einem anderen organischen Lösungsmittel. Das Reisebett kann dadurch beschädigt werden.

4. Sie können die Tragetasche bei lauwarmem Wasser in der Maschine waschen und zum Trocknen aufhängen.

Verwenden Sie kein Bleichmittel.

5. Befreien Sie Ihr Reisebett nach Verwendung von Strand am Strand oder im Garten von Sand und Schmutz.

Sand in den Verriegelungen der langen Schienen kann diese beschädigen.

6. Untersuchen Sie Ihr Reisebett gelegentlich auf abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene

Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.

7. Wird das Reisebett längere Zeit nicht verwendet, stellen Sie es bitte in einen Unterstand, wo Ihr Kind es nicht erreichen kann.

21 22

ES

Bienvenido a Joie

¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su vida con su pequeño. Cuando utilice la cuna Kubbie™ de Joie, su bebé disfrutará de una cuna de viaje de alta calidad, totalmente certificada y aprobada por las normas de seguridad europeas EN716-

1/2:2017. Este producto es adecuado para niños con un peso inferior a 15 kg (de 0 a 4 años aproximadamente). Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé duerma cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.

Tenga a mano este manual de instrucciones para futuras consultas.

Visítenos en Joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de

Joie.

Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.

!

IMPORTANTE

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS: LEA

DETENIDAMENTE ESTAS

INSTRUCCIONES.

Índice

Figuras 1-4

Advertencias 25-26

Montaje de la cuna de viaje

Plegar la cuna de viaje

26

26

Cuna de viaje con cubierta 27

Accesorios 27

Cuidados y mantenimiento 28

Emergencia

En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.

Información del producto

Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.

Producto Kubbie

Adecuado desde el nacimiento hasta los 15 kg (de 0 a 48 meses aproximadamente)

Materiales

N.º de patente

Lugar de fabricación China

Nombre de la marca Joie

Sitio web

Fabricante

Plásticos, metal, telas

Pendiente de patentes www.joiebaby.com

Allison Baby UK Ltd.

23

Lista de piezas

Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.

No se necesita ninguna herramienta para el montaje.

1 Cuna de viaje

2 Colchón

3 Bolsa de viaje

4 Barandilla larga

5 Esquina

6 Pie

7 Rueda

8 Cincha de plegado

9 Botón de bloqueo

10 Barandilla corta

11 Tubo de unión

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Accesorios (es posible que no estén incluidos)

1

1 Moisés

2 Broche del moisés

2

Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.

24

ADVERTENCIA

!

El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.

!

Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas.

!

Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar el producto.

!

Deje de utilizar la cuna de viaje cuando el niño alcance los 15 kg de peso (86 cm de altura aproximadamente) o cuando sea capaz de trepar.

!

Deje de usar el moisés cuando el niño pueda sentarse, arrodillarse, darse la vuelta o levantarse por sí mismo.

!

La posición más baja del colchón es la más segura y la base debe usarse siempre en esa posición tan pronto como el bebé tenga la edad suficiente para sentarse.

!

Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podría ser peligroso.

!

Advertencia: No utilice la cuna si alguna parte está rota, rasgada o falta y utilice solamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.

!

NUNCA deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento.

!

No utilice la cuna de viaje para transportar a más de un niño a la vez.

!

No utilice más de un colchón en la cuna de viaje.

!

Cuando moisés instalado, NO coloque al niño debajo de él.

!

NO deje nada en la cuna de viaje ni coloque esta cerca de otro producto que pueda proporcionar un punto de apoyo o presentar un riesgo de asfixia o estrangulamiento, por ejemplo, cordones, cordones de persianas, etc.

!

Utilice siempre la cuna de viaje sobre un suelo plano y estable.

!

Evite utilizar la cuna de viaje en las proximidades de chimeneas y otras fuentes de calor intenso, como calefactores eléctricos, calentadores de gas, etc.

!

Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.

!

Todos los accesorios de montaje siempre deben estar apretados correctamente y se deben revisar regularmente y volverse a apretar según sea necesario.

!

Examine con regularidad el producto para saber si existen daños en el mecanismo, si los enganches están sueltos, si faltan piezas o si hay algún borde afilado.

!

NO mueva la cuna de viaje cuando el niño se encuentre en su interior.

!

Asegúrese de que el producto está completamente plegado o desplegado antes de permitir a su hijo que se acerque a la cuna de viaje.

!

Debe atender a su hijo mientras está en el moisés. No coloque el moisés en un lugar peligroso.

!

No reemplace el colchón Joie por otro colchón o acolchado mullido.

!

Si el armazón acolchado se raja o pica y deja al descubierto el relleno, no use la cuna de viaje.

!

La cuna está lista para usarse solamente cuando los mecanismos de bloqueo están engranados y se comprueba que están completamente engranados antes de usar la cuna plegable.

!

Mantenga siempre todos los accesorios fuera del alcance de los niños. Retire los accesorios cuando el niño pueda levantarse por sí mismo en la cuna de viaje.

!

NO use el moisés para que duerma el bebé antes de ensamblar el colchón.

!

NO guarde el moisés en la cuna de viaje mientras no se utiliza.

!

Deberá seguir las instrucciones incluidas en este manual cuando utilice la cuna de viaje y el moisés.

!

Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.

25

!

No instale ni cuelgue el parque en una estructura fija o no fija.

!

Asegúrese siempre de cerrar la abertura con la cremallera antes de colocar al niño en la cuna de viaje.

!

ADVERTENCIA: Utilice únicamente el colchón que se vende con esta cuna, no añada otro colchón a este, ya que existe el riesgo de asfixia.

Montaje de la Cuna de viaje

consulte las imágenes

1

-

7

Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.

1. Suelte las dos sujeciones de velcro.

1

2. Tire de las barandillas cortas hacia arriba hasta que las dos queden rígidas. Si no quedan rígidas, empújelas de nuevo hacia arriba hasta que queden sujetas.

2

!

Si las barandillas cortas no se cierran, levante el centro del suelo hasta la mitad hacia arriba y, a

continuación, tire hacia arriba para echar el pestillo a dichas barandillas.

3. Eche el pestillo a las barandillas largas.

3

4. Empuje el centro del suelo hacia abajo.

4

!

Asegúrese de que todas las barandillas están bloqueadas antes de bajar el centro.

5. Monte los tubos de unión. Pegue los velcros.

5

6. Instale el colchón.

6

!

Instale el colchón con el lado suave orientado hacia arriba.

!

Utilice ruedas; consulte las imágenes

6

- 1

Plegar la cuna de viaje

consulte las imágenes

8

-

12

1. Quite el colchón.

8

2. Tire de la cincha de plegado hacia arriba.

9

!

No desbloquee las barandillas todavía. El centro del suelo debe estar en la mitad antes de desbloquear

las barandillas.

3. Desbloquee las cuatro barandillas siguiendo los siguientes pasos:

1) Levante ligeramente el centro de las barandillas.

10

2) Apriete el botón del cierre de la barandilla para liberar los dos tubos.

10

!

No lo pliegue a la fuerza.

!

Deberá quitar los dos tubos de la barandilla para plegarla. Si la barandilla no se pliega del todo, levante

más el centro del suelo y repita el procedimiento desde el paso 3.

4. Pliegue la unidad, pero no a la fuerza.

11

!

Si el producto no se pliega, compruebe si alguna de las barandillas está parcialmente bloqueada. Apriete

el botón de bloqueo para desbloquear la barandilla.

5. Envuelva la cuna de viaje con el colchón. Guíe las sujeciones de velcro por las anillas y átelas.

12

26

Cuna de viaje con cubierta

consulte las imágenes

13

-

14

Cubra la cuna de viaje siguiendo estos pasos.

1. Coloque el colchón, con el asa orientado hacia la cremallera de la bolsa de viaje.

2. Cubra la unidad con la bolsa de viaje

13

y, a continuación, ciérrelas conjuntamente.

14

3. Tire del asa hacia fuera desde la bolsa de viaje. La bolsa de viaje y la cuna de viaje se elevarán juntas.

Accesorios (es posible que no estén incluidos)

Montaje del moisés

consulte las imágenes

15

-

18

Consejo

Antes de colocar el moisés, asegúrese de que todos los rieles están rígidos.

El moisés debe estar montado e instalado completamente antes de usarlo, incluidos sus 8 broches y el colchón.

1. Coloque los broches del moisés por encima y por debajo de los bordes de la cuna de viaje.

15

!

Asegúrese de que los broches del moisés están colocados de forma segura en su lugar empujando hacia

abajo firmemente en cada broche del moisés hasta que todos queden ajustados en su lugar.

2. Monte los tubos de unión. Pegue los velcros.

16

3. Coloque el colchón en el moisés.

17

!

Coloque el colchón con el lado suave orientado hacia arriba.

El moisés instalado se muestra en

18

Cuidados y mantenimiento

1. No se puede retirar el material que la recubre.

2. Si su cuna de viaje se mancha, puede limpiarla con una esponja y agua jabonosa.

3. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar la cuna de viaje.

Si lo hace, puede dañar la cuna de viaje.

4. Para limpiar la bolsa de transporte, lávela a máquina con agua tibia y déjela escurrir. No utilice lejía.

5. En la playa o en el jardín, limpie la arena y el polvo de la cuna de viaje. La arena puede dañar los bloqueos de las barandillas largas.

6. Examine la cuna de viaje periódicamente por si tuviera partes desgastadas, materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.

7. Si no va a utilizar la cuna de viaje durante un período prolongado de tiempo, manténgala alejada de la luz del sol y fuera del alcance de los niños.

27 28

PT

Bem-vindo a Joie

Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/ sua filha. Enquanto estiver usando o Joie Kubbie™, seu bebê está apreciando um berço de viagem de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN716-1/2:2017. Este produto é adequado para uso em crianças com peso inferior a 15 kg

(aproximadamente 0-4 anos) .Por favor leia atentamente este manual e seguir cada passo para garantir um sono confortável e melhor proteção para o seu filho.

Por favor, mantenha o Manual de Instruções à mão para referência futura.

Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!

Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com

!

IMPORTANTE

GUARDE PARA REFERÊNCIA

FUTURA: LEIA COM ATENÇÃO.

Conteúdos

Figuras 1-4

Alerta 31-32

Montagem do Berço de Viagem 32

Berço de Viagem Dobrável

Capa do Berço de Viagem

Acessórios

Cuidado e Manutenção

32

33

33

34

Emergência

Em caso de emergência ou acidentes, é importante aplicar primeiros-socorros ao seu filho e buscar tratamento médico imediatamente.

Informações sobre o Produto

Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.

Produto Kubbie

Apropriado para

Materiais

N.º de Patente

Fabricado na

Nome da marca

Nascimento a 15kg (aproximadamente 0-48 meses)

Plásticos, metal, tecido

Patentes pendentes

China

Joie

Website www.joiebaby.com

Fabricante Allison Baby UK Ltd.

29

Lista de Peças

Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com o representante local.

Não são necessárias ferramentas para a montagem.

1 Berço de Viagem

2 Colchão

3 Bolsa de Transporte

4 Trilho Longo

5 Canto

6 Pé

7 Roda

8 Tecido Dobrável

9 Botão de Trava

10 Trilho Curto

11 Tubo de ligação

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Acessórios (podem não estar incluídos)

1

1 Moises

2 Clipe de Berço

2

Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.

30

ADVERTÊNCIA

!

Montagem por adulto necessária.

!

Guarde este manual de instruções para referência futura.

!

Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.

!

Pare de usar berço de viagem quando a criança atingir os 15kg (cerca de 86cm de altura) ou for capaz de escalar.

!

Descontinuar o uso berço quando criança puder sentar-se, ajoelhar-se ou rolar ou levantar-se.

!

A posição mais baixa do colchão é a mais segura e a base deve ser sempre nessa posição assim que o bebê tem idade suficiente para se sentar.

!

A não observância dessas instruções pode resultar em perigo.

!

Aviso: Não use o berço se qualquer peça estiver quebrada, rasgada ou em falta e use somente peças aprovadas pelo fabricante.

!

NUNCA deixe sua criança sozinha. Mantenha sempre seu filho cuidado.

!

Use o berço de viagem com apenas uma criança por vez.

!

Não use mais do que um colchão no berço.

!

Uma vez que o berço está instalado, NÃO coloque criança sob o berço.

!

NÃO deixe nada no berço de viagem ou coloque o berço de viagem perto de um outro produto, que poderia fornecer um ponto de apoio ou apresentar um perigo de asfixia ou estrangulamento, por exemplo, cordas, cordões de cortina etc.

!

Sempre use berço de viagem em um piso de nível liso.

!

! Esteja ciente do risco de chama aberta ou outras fontes de calor forte, como chamas de barra elétrica, incêndios de gás, etc., na berço de viagem.

!

Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos.

!

Todos os encaixes do conjunto sempre devem ser apertados corretamente e que os encaixes devem ser verificada regularmente e desapertar conforme necessário.

!

Inspecione regularmente o produto para peças danificadas, juntas soltas , falta de peças ou bordas afiadas.

!

NÃO mova o berço com uma criança nele.

!

Certifique-se de que o produto tenha sido dobrado ou desdobrado completamente antes de deixar seu filho se aproximar do berço de viagem.

!

Você deve assistir ao seu filho enquanto está no berço. Não coloque o berço em um lugar perigoso.

!

Não substitua o colchão Joie por outro colchão ou almofada macia.

!

Se o aro acolchoado for dividido ou mordido por meio de expor o acolchoamento, não utilize o berço de viagem.

!

O berço está pronto para uso somente quando os mecanismos de bloqueio estão engatados e para verificar com cuidado que eles estão totalmente encaixados antes de usar o berço dobrável.

!

Sempre mantenha os acessórios fora do alcance da criança. Retire os acessórios quando a criança é capaz de se levantar em caminha.

!

NÃO use o berço como um moiseis antes de montar com o colchão.

!

NÃO guarde o berço em caminha enquanto não estiver em uso.

!

Você deve seguir as instruções deste manual ao utilizar o berço de viagem e o moisés.

!

Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.

31

!

Não instale nem pendurar o brinquedo ao quadro fixo ou não fixo.

!

Sempre certifique-se de fechar a abertura por zíper antes de colocar a criança dentro da caminha.

!

AVISO: Use apenas o colchão vendido com este berço, não adicione um segundo colchão sobre este, riscos de asfixia.

Conjunto de Berço de Viagem

ver imagens

1

-

7

Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.

1. Solte os dois fechos de velcro.

1

2. Puxe as grades curtas até que ambas fiquem rígidas. Se não rígidas, puxe para cima novamente até que fiquem rígidas.

2

!

Se trilhos curtos não travarem, eleve o centro do piso ao meio e em seguida, puxe novamente a trava

dos trilhos.

3. Trave as grades longas.

3

4. Empurre o centro do piso para baixo.

4

!

Se certifique que as grades travaram antes de baixar o centro.

5. Monte os tubos de ligação. Encaixe os fechos de velcro.

5

6. Instale o colchão.

6

!

Instale o colchão, lado macio para cima.

!

Use rodas, veja imagens

6

- 1

Dobrar o Berço de Viagem

ver imagens

8

-

12

1. Remova o colchão.

8

2. Puxe a tela de dobrar para cima.

9

!

Não destrave as grades ainda. O centro do piso deve estar pela metade antes das grades destravarem.

3. Destrave todas as quatro grades seguindo estes passos.

1) Eleve levemente o centro das grades.

10

2) Aperte o botão de fixação no trilho para liberar os dois tubos.

10

!

Não force para dobrar.

!

Ambos os tubos devem ser liberados pera a grade para dobrar, se não dobrar na grade totalmente, por

favor, tire o centro do piso superior e, em seguida, tente novamente a partir da etapa 3.

4. Dobre a unidade, mas não force.

11

!

Se a unidade não dobrar, procure uma grade parcialmente travada. Torça o botão de trava para liberar a

grade.

5. Enrole o berço de viagem com o colchão. Guie o gancho e velcro pelos anéis e os anexe.

12

32

Cobertura de Berço de Viagem

ver imagens

13

-

14

Cubra o berço de viagem seguindo estes passos.

1. Coloque o colchão, com alça de frente para o zíper no saco de transporte.

2. Cubra a unidade com sacos de transporte

13

, e, em seguida, em feche o zíper.

14

3. Puxe a alça do saco de transporte. O saco de transporte e o berço de viagem será levantada juntos.

Acessórios (podem não estar incluídos)

Conjunto Moises

ver imagens

15

-

18

Sugestão

Antes de configurar o berço, certifique-se de todos os trilhos ficaram rígidos.

O berço deve ser completamente montado e instalado antes de usar, incluindo 8 clipes de berço e o colchão.

1. Coloque os clipes de berço sobre e para baixo nas bordas da caminha.

15

!

Certifique-se de que todos os clipes de berço são fixados no lugar empurrando para baixo firmemente

em cada clipe do berço até que todos são agarrados no lugar.

2. Monte os tubos de ligação. Encaixe os fechos de velcro.

16

3. Coloque o colchão no berço.

17

!

Coloque o colchão, lado macio para cima.

A base instalada é mostrado em

18

Cuidado e Manutenção

1. O material de cobertura é removível.

2. Seu berço de viagem pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.

3. Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar o berço de viagem.

Pode danificar o berço de viagem.

4. Para lavar a bolsa de viagem, lava à máquina em água morna e seque em varal. Não use alvejante.

5. Na praia ou no jardim, limpe a areia e asseie seu berço de viagem. Areia nas travas da grade de grade longa pode causar dano.

6. De tempos em tempos, verifique seu berço de viagem para peças gastas, material ou costura rasgados.

Substitua ou repare as peças como necessário.

7. Se o berço de viagem não estiver em uso por um período longo de tempo, coloque-o na sombra onde sua criança não possa acessá-lo.

33 34

NL

Welcome to Joie

Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw leven met uw kleintje. Tijdens het gebruik van de Joie Kubbie™ geniet uw baby van het gebruik van een volledig gecertificeerde kwaliteitswieg, goedgekeurd volgens de

Europese veiligheidsnorm EN 716-1/2:2017. Het product is geschikt voor gebruik met kinderen van lichter dan 15 kg (ongeveer 0-4 jaar). Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap voor een comfortabel gebruik en de beste bescherming voor uw kind.

Bewaar deze handleiding voor later gebruik.

Bezoek ons op Joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten van Joie te zien.

Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com

!

BELANGRIJK

BEWAREN VOOR LATER

GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN.

Inhoud

Afbeeldingen 1-4

Waarschuwing 37-38

Montage reiswieg

Reiswieg opvouwen

38

38

Reiswieg bedekken 39

Accessoires 39

Verzorging en onderhoud 40

Noodgeval

Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.

Productinformatie

Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.

Product Kubbie

Geschikt voor

Materiaal

Geboorte tot 15kg (ongeveer 0-48 maanden)

Kunststoffen, metaal, geweven stoffen

Patent nr.

Gemaakt in

Patent aangevraagd

China

Merknaam Joie

Website www.joiebaby.com

Fabrikant Allison Baby UK Ltd.

35

Onderdelenlijst

Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier.

Voor de montage is geen gereedschap nodig.

1 Reiswieg

2 Matras

3 Draagtas

4 Lange rail

5 Hoekstuk

6 Voet

7 Wiel

8 Opvouwbare gordel

9 Vergrendelknop

10 Korte rail

11 Verbindingsbuis

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Toebehoren (zijn mogelijk niet meegeleverd)

1

1 Wieg

2 Wiegklem

2

Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.

36

WAARSCHUWING

!

Montage door volwassene vereist.

!

Bewaar de handleiding voor later gebruik.

! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt.

!

Gebruik de reiswieg niet meer als het kind 15kg weegt (ongeveer 86cm lang is) of als het eruit kan klimmen.

!

Gebruik de reiswieg niet meer als het kind kan zitten, knielen of omrollen of zichzelf optrekken.

!

De laagste stand van het matras is de veiligste, en de basis moet altijd in die stand gebruikt worden als de baby oud genoeg is om te gaan zitten.

!

Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en de aanwijzingen voor montage kunnen gevaar opleveren.

!

Waarschuwing: Gebruik de wieg niet als een onderdeel kapot is, versleten is of ontbreekt en gebruik alleen reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant.

!

NOOIT uw kind zonder toezicht achterlaten. Houd uw kind altijd in het oog.

!

Gebruik de reiswieg met slechts één kind tegelijk.

!

Gebruik niet meer dan één matras in de reiswieg.

!

Nadat de wieg is geïnstalleerd, mag u het kind NIET onder de wieg leggen.

!

Laat NIETS achter in de reiswieg en zet de wieg niet naast iets anders dat als voetsteun kan dienen of dat gevaar voor verstikking of wurging vormt, zoals touwtjes, koorden van zonwering enzovoort,

!

De reiswieg altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.

!

!Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische straalkachels, gaskachels enz. in de directe nabijheid van het product

!

Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.

!

Alle aansluitingen moeten altijd goed worden vastgemaakt en de aansluitingen moet regelmatig worden gecontroleerd en als nodig opnieuw worden vastgemaakt.

!

Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse aansluitingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen.

!

Stel de reiswieg NIET af terwijl uw kind erin zit.

!

Zorg ervoor dat de stoel volledig is in- of uitgevouwen voordat u uw kind bij de reiswieg laat komen.

!

Let op uw kind zolang het in de reiswieg ligt. Plaats de reiswieg niet op een gevaarlijke plek.

!

Vervang matrassen van Joie niet door andere matrassen of zachte kussens.

!

Mocht de gevoerde rand gespleten of doorgebeten zijn zodat de voering zichtbaar is, mag u de reiswieg niet gebruiken.

!

De wieg is alleen klaar voor gebruik wanneer de vergrendelingsmechanismen zijn geactiveerd en u moet zorgvuldig controleren dat ze volledig zijn gekoppeld voordat u de opvouwbare wieg gaat gebruiken.

!

Houd accessoires altijd buiten het bereik van kinderen. Verwijder de accessoires als het kind in staat is om zichzelf op te trekken in de reiswieg.

!

Gebruik de wieg NIET als doezelaar voordat u deze met het matras hebt gemonteerd.

!

Bewaar de wieg NIET in de reiswieg als deze niet in gebruik is.

!

Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u de reiswieg en de wieg gebruikt.

!

Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby's en kinderen.

! Installeer of hang het koord niet aan een vast of niet-vast frame.

37

! Zorg er altijd voor dat u de opening sluit bij de rits voordat u het kind in de reiswieg plaatst.

! WAARSCHUWING: Gebruik alleen het matras dat wordt verkocht met deze wieg, voeg geen tweede matras toe op dit matras; verstikkingsgevaar.

Montage reiswieg

zie afbeeldingen

1

-

7

Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.

1. Maak de twee haken en lussen los.

1

2. Trek de korte rails omhoog tot ze beide vast staan. Als ze niet vast staan, trekt u ze verder omhoog tot ze vast staan.

2

!

Als de korte rails niet vergrendelen, tilt u het midden van de bodem tot halverwege op en trekt u nogmaals om de rails te vergrendelen.

3. Vergrendel de lange rails.

3

4. Druk het midden van de bodem omlaag.

4

!

Controleer of alle rails vast zitten voordat u het midden omlaag brengt.

5. Monteer de verbindingsbuizen. Plaats de haken en lussen.

5

6. Plaats de matras.

6

!

Leg de matras neer met de zachte kant naar boven.

!

Gebruik wielen, zie afbeeldingen

6

- 1

Reiswieg opvouwen

zie afbeeldingen

8

-

12

1. Verwijder de matras.

8

2. Trek de opvouwbare spanband weg. 9

!

Maak de rails nog niet los. Het midden van de bodem moet halverwege omhoog zijn voordat de rails ontgrendelen.

3. Ontgrendel als volgt de vier rails.

1) Til het midden van de rails iets op.

10

2) Knijp de vergrendelknop op de rail samen om de twee buizen los te maken.

10

!

Opvouwen niet forceren.

!

Beide buizen moeten ontgrendeld zijn opdat de rails kunnen opvouwen, als de rails niet volledig opvouwen moet u het midden van de bodem hoger optrekken en het opnieuw proberen vanaf stap 3.

4. Vouw de eenheid op maar forceer niets.

11

!

Als de eenheid niet opvouwt, moet u kijken of een rail nog gedeeltelijk vergrendeld is. Druk op de ontgrendelknop om de rail vrij te geven.

5. Wikkel de matras om de reiswieg. Steek de haken en lussen door de ringen en bevestig ze.

12

38

Reiswieg bedekken

zie afbeeldingen

13

-

14

Bedek de reiswieg op de volgende wijze.

1. Leg de matras met de greep naar de rits op de draagtas gericht.

2. Bedek de eenheid met de draagtas

13

en rits alles aan elkaar.

14

3. Trek de greep uit de draagtas. De draagtas en de reiswieg worden samen opgetild.

Toebehoren (zijn mogelijk niet meegeleverd)

Montage wieg

zie afbeeldingen

15

-

18

Tip

Voordat u de wieg opzet, moet u controleren of alle rails stijf zijn geworden.

De wieg moet volledig zijn gemonteerd en geïnstalleerd voor het gebruik, inclusief 8 wiegklemmen en het matras.

1. Plaats de wiegklemmen over en onder de randen van de reiswieg.

15

!

Controleer of alle wiegklemmen stevig vast zitten door elke klem stevig omlaag te drukken tot ze alle op hun plaats klikken.

2. Monteer de verbindingsbuizen. Plaats de haken en lussen.

16

3. Leg de matras in de wieg.

17

!

Leg de matras neer met de zachte kant naar boven.

De geïnstalleerde mandenwieg is afgebeeld in

18

Verzorging en onderhoud

1. Het afdekmateriaal kan niet worden verwijderd.

2. U kunt vlekken van de reiswieg verwijderen met een spons en zeepwater.

3. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de reiswieg te wassen. Dat kan de reiswieg beschadigen.

4. Was de draagzak in een machine in lauwwarm water en druppeldroog. Niet bleken.

5. Veeg op het strand of in de tuin zand en grind van de reiswieg. Zand in de sloten van de lange rails kan schade veroorzaken.

6. Controleer de reiswieg van af en toe op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.

7. Als de reiswieg gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, plaats deze dan in de schaduw waar uw kind er niet bij kan.

39 40

TR

Joie

'ye Hoş Geldiniz

Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla geçirdiğiniz hayatınızda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Kubbie™ kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN716-1/2:2017 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış seyahat karyolasının keyfini çıkarır. Bu ürün, 15 kilogramın altında kiloya sahip (yaklaşık 0-4 yaş) çocuklar için kullanıma uygundur. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve çocuğunuz için rahat bir uyku ve en iyi korumayı sağlamak amacıyla her bir adımı izleyin.

İleride başvurmak için lütfen bu Talimat Kılavuzunu saklayın.

Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için joiebaby.com adresinde bizi ziyaret edin.

Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.

!

ÖNEMLİ

İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN

İçindekiler

Şekiller

Uyarı

Seyahat Karyolası Montajı

Seyahat Karyolasını Katlama

1-4

43-44

44

44

Seyahat Karyolasını Kılıfına Yerleştirme 45

Aksesuarlar 45

Bakım ve Koruma 46

Acil durum

Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok

önemlidir.

Ürün Bilgisi

Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.

Ürün Kubbie

Uygunluk

Malzemeler

Patent No.

Üretim yeri

Doğumdan 15 kilograma (yaklaşık 0-48 ay)

Plastik, metal, kumaş

Patentler beklemededir

Marka Joie

Web sitesi

Çin www.joiebaby.com

Üretici Allison Baby UK Ltd.

41

Parça Listesi

Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan emin olun. Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun.

Montaj için hiçbir araç gerekli değildir.

1 Seyahat Karyolası

2 Şilte

3 Taşıma Çantası

4 Uzun Korkuluk

5 Köşe

6 Ayak

7 Teker

8 Katlama Şeridi

9 Mandal Düğmesi

10 Kısa Korkuluk

11 Bağlantı Borusu

1 2

3

5

4

10

8

9

6

7

Aksesuarlar (dâhil olmayabilir)

1

1 Sepet Beşik

2 Sepet Beşik Klipsi

2

Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.

11

42

UYARI

!

Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır.

!

Lütfen daha sonra başvurmak için kullanım kılavuzunu saklayın.

!

Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.

!

Çocuk 15 kiloya ulaştığında (yaklaşık 86 cm boy) veya tırmanabilmeye başladığında seyahat karyolasını kullanmayı bırakın.

!

Çocuk dik oturabildiğinde, dizlerinin üzerinde durabildiğinde, yuvarlanabildiğinde veya kendini yukarı

çekebildiğinde sepet beşiği kullanmayı bırakın.

!

Şiltenin en alçak konumu en güvenli olanıdır ve bebek dik oturabilecek kadar büyür büyümez bu konumda mutlaka taban kullanılmalıdır.

!

Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması tehlikeyle sonuçlanabilir.

!

Uyarı: Herhangi bir parçası kırıksa, yırtıksa veya eksikse karyolayı kullanmayın ve yalnızca üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanın.

!

Çocuğunuzu ASLA yalnız bırakmayın. Çocuğunuzu her zaman göz önünde tutun.

!

Seyahat karyolasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın.

!

Seyahat karyolasında birden fazla şilte kullanmayın.

!

Sepet beşik kurulduğunda çocuğu sepet beşiğin altına koymayın.

!

Seyahat karyolasında herhangi bir nesne bırakmayın veya karyolayı, tutunma noktası sağlayabilecek ya da boğulma tehlikesi yaratabilecek ip, panjur kordonu gibi ürünlerin yakınında konumlandırmayın.

!

Seyahat karyolasını her zaman düz, dengeli bir zeminde kullanın.

!

Seyahat karyolasının yakın çevresinde açık alevler ve elektrikli ızgara, gaz ateşi gibi diğer güçlü ısı kaynaklarının ortaya çıkarabileceği tehlikelere karşı dikkatli olun.

!

Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler BULUNDURMAYIN, üründen ipler

ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN.

!

Tüm montaj bağlantıları mutlaka uygun biçimde sıkıştırılmalı ve bu bağlantılar düzenli olarak kontrol edilip, gerektiğinde tekrar sıkıştırılmalıdır.

!

Ürünü donanım hasarı, gevşek ek yerleri, eksik parçalar veya keskin kenarlara karşı düzenli olarak kontrol edin.

!

Seyahat karyolasını çocuğunuz içindeyken taşımayın.

!

Çocuğunuzun seyahat karyolasına yaklaşmasına izin vermeden önce ürünün tamamen katlandığından veya açıldığından emin olun.

!

Sepet beşikteki çocuğunuza dikkat etmelisiniz. Sepet beşiği tehlikeli bir yere yerleştirmeyin.

!

Joie şilteyi başka bir şilteyle veya yumuşak altlıkla değiştirmeyin.

!

Dolgulu kenarın dolgu açığa çıkacak şekilde parçalanması veya yırtılması durumunda seyahat karyolasını kullanmayın.

!

Karyola yalnızca kilitleme mekanizmaları etkinleştirildiğinde kullanıma hazır olur ve katlanır karyola kullanılmadan önce mekanizmaların tamamen kilitlendiği dikkatlice kontrol edilmelidir.

!

Aksesuarları mutlaka çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun. Çocuk, seyahat karyolasında kendini yukarı çekebildiğinde aksesuarları çıkarın.

!

Sepet beşiği, şilteyle monte etmeden önce kısa uyku aparatı olarak kullanmayın.

!

Kullanılmıyorken, sepet beşiği seyahat karyolasında depolamayın.

!

Seyahat karyolasını ve sepet beşiği kullanırken bu kılavuzdaki talimatlara uymalısınız.

!

Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.

43

!

Oyun alanını sabit ya da ayrık çerçeveye kurmayın veya asmayın.

!

Çocuğu seyahat karyolasına yerleştirmeden önce açıklığı fermuarla kapattığınızdan mutlaka emin olun.

! UYARI: Yalnızca bu karyolayla birlikte satılan şilteyi kullanın ve boğulma tehlikesi yaratabileceğinden bunun

üzerine ikinci bir şilte eklemeyin.

Seyahat Karyolası Montajı

bk. görüntüler

1

-

7

Lütfen bu ürünü kurmadan ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.

1. İki halkalı tutturucuyu açın.

1

2. Her ikisi de sabit duruma gelene kadar kısa korkulukları yukarı doğru çekin. Sabit hale gelmezse, sabitleşene kadar yeniden çekin.

2

!

Kısa korkuluklar mandalla kilitlenmezse, tabanın merkezini yukarıya doğru yarı mesafe yükseltip, korkulukları mandalla kilitlemek için tekrar yukarı doğru çekin.

3. Uzun korkulukları mandalla kilitleyin.

3

4. Tabanın merkezini aşağı itin.

4

!

Merkezi alçaltmadan önce tüm korkulukların kilitlendiğinden emin olun.

5. Bağlantı borularını monte edin. Halkalı tutturucuları geçirin.

5

6. Şilteyi yerleştirin.

6

!

Şilteyi, yumuşak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin.

!

Tekerleri kullanın; bk. görüntüler

6

- 1

Seyahat Karyolasını Katlama

bkz. görüntüler

8

-

12

1. Şilteyi çıkarın.

8

2. Katlama şeridini yukarı doğru çekin.

9

!

Korkulukların kilidini henüz açmayın. Korkulukların kilidi açılmadan önce tabanın merkezi yarı mesafeye kadar yükseltilmelidir.

3. Aşağıdaki adımları izleyerek dört korkuluğun da kilidini açın.

1) Korkulukların merkezini hafifçe kaldırın.

10

2) İki boruyu serbest bırakmak için korkuluktaki mandal düğmesini sıkın.

10

!

Katlama işlemi sırasında aşırı güç kullanmayın.

!

Korkuluğun katlanması için her iki boru da serbest bırakılmalıdır. Korkuluk tamamen katlanmazsa, lütfen tabanın merkezini daha yükseğe kaldırın ve 3. adımdan itibaren tekrar deneyin.

4. Birimi katlayın ama zorlamayın.

11

!

Birim katlanmıyorsa, mandalla kısmen kilitli bir korkuluk olup olmadığını kontrol edin. Korkuluğu serbest bırakmak için mandal düğmesini sıkın.

5. Seyahat karyolasını şilteyle sarın. Halkalı tutturucuları halkalardan geçirin ve takın.

12

44

Seyahat Karyolasını Kılıfına Yerleştirme

bkz. görüntüler

13

-

14

Seyahat karyolasını aşağıdaki adımları izleyerek kılıfına yerleştirin.

1. Şilteyi, kulp, taşıma çantasındaki fermuara doğru gelecek şekilde yerleştirin.

2. Birimi taşıma çantasına yerleştirin

13

ve fermuarı kapatın.

14

3. Kulpu taşıma çantasından çekerek çıkarın. Taşıma çantası ve seyahat karyolası birlikte kaldırılacaktır.

Aksesuarlar (dâhil olmayabilir)

Beşik Montajı

bk. görüntüler

15

-

18

İpucu

Sepet beşiği kurmadan önce tüm korkulukların sabit olduğundan emin olun.

Kullanılmadan önce, sepet beşik, 8 tane sepet beşik klipsi ve şilte dâhil olmak üzere tamamen monte edilmelidir.

1. Sepet beşik klipslerini seyahat karyolasının kenarları üzerinde konumlandırın ve bastırarak geçirin.

15

!

Yerine geçene kadar her birini sıkıca bastırarak tüm sepet beşik klipslerinin sabitlendiğinden emin olun.

2. Bağlantı borularını monte edin. Halkalı tutturucuları geçirin.

16

3. Şilteyi sepet beşiğe yerleştirin.

17

!

Şilteyi, yumuşak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin.

Kurulan sepet beşik şu numaralı şekilde gösterilmektedir:

18

Bakım ve Koruma

1. Kaplama malzemesi takılıp çıkarılamaz.

2. Seyahat karyolanız bir sünger ve sabunlu su yardımıyla yerinde temizlenebilir.

3. Seyahat karyolasını temizlemek için seyreltilmemiş deterjan, benzin veya başka bir organik çözücü kullanmayın. Bu işlem seyahat karyolasına zarar verebilir.

4. Taşıma çantasını temizlemek için, çamaşır makinesinde ılık suyla yıkayın ve sıkmadan asarak kurutun.

Çamaşır suyu kullanmayın.

5. Plajda veya bahçede kullandıktan sonra seyahat karyolası üzerindeki kumları ve çakıl taşlarını temizleyin.

Uzun korkuluk kilitlerine kum kaçması hasara neden olabilir.

6. Seyahat karyolanızı, eskimiş parçalar, yırtık malzeme veya sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için ara sıra kontrol edin. Gerektiğinde ilgili parçaları değiştirin veya onarın.

7. Seyahat karyolası uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen karyolayı gölgede, çocuğunuzun erişemeyeceği bir yerde saklayın.

45 46

RU

Вас приветствует компания Joie

!

Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. Joie

Kubbie™ — это высококачественная дорожная кроватка, сертифицированная по европейским стандартам безопасности EN716-1/2:2017. Данная кроватка подходит для детей весом до 15 кг

(возрастом приблизительно от рождения до 4-х лет). Внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте все рекомендации, чтобы обеспечить удобство во сне и максимальную защиту ребенка.

Храните настоящее руководство по эксплуатации под рукой для дальнейшего использования.

Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на веб-сайте joiebaby.com.

Сведения о гарантии опубликованы на веб-сайте joiebaby.com

! ВАЖНО!СОХРАНИТЕ

НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.

ПРОЧИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!

Содержание

Рисунки

Предупреждения

Сборка дорожной кроватки

Складывание дорожной кроватки

Упаковка дорожной кроватки

Принадлежности

Обслуживание и уход

Чрезвычайные ситуации

В случае чрезвычайного происшествия или несчастного случая следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу.

1–4

49–50

50

50

51

51

52

Информация об изделии

Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у различных моделей.

Изделие Kubbie

Вес и возраст ребенка До 15 кг (приблизительно от рождения до 48 месяцев)

Материалы

Номер патента

Страна производства КНР

Марка

Веб-сайт

Производитель

Пластик, металл, ткань

Патенты оформляются

Joie www.joiebaby.com

Allison Baby UK Ltd.

47

Внешний вид изделия

Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах. В случае отсутствия каких-либо деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие.

Для сборки не требуются инструменты.

1. Дорожная кроватка

2. Матрас

3. Сумка для переноски

4. Длинная перекладина

5. Уголок

6. Ножка

7. Колесо

8. Петля для складывания

9. Кнопка фиксатора

10. Короткая перекладина

11. Соединительная трубка

1 2

3

5

4

10

11

8

9

6

7

Принадлежности (могут не входить в комплект поставки)

1

1. Колыбель

2. Фиксатор колыбели

2

Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.

48

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

!

Сборку должны осуществлять взрослые.

!

Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.

!

Перед использованием изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.

!

Прекратите использовать дорожную кроватку, если вес ребенка достиг 15 кг (при росте ребенка приблизительно 86 см) или он научился выбираться из кроватки.

!

Прекратите использовать колыбель, когда ребенок научится сидеть, вставать на колени, переворачиваться или выбираться из нее.

!

Нижнее положение матраса является наиболее безопасным, и основание должно всегда использоваться в этом положении, когда ребенок научится сидеть.

!

Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может повлечь опасные ситуации.

!

Внимание! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать кроватку, если какая-либо ее часть сломана. порвана или отсутствует. Разрешено используйте только одобренные производителем запасные детали.

!

КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. Всегда следите за ребенком.

!

Дорожная кроватка предназначена только для одного ребенка.

!

В дорожной кроватке допускается использовать только один матрас.

!

После установки колыбели ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать под нее ребенка!

!

ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять какие-либо предметы в дорожной кроватке и устанавливать дорожную кроватку рядом с другими предметами, которые могут являться опорой для ног или представлять опасность удушения либо защемления, например веревками, шнурами жалюзи и подобными предметами.

!

Дорожная кроватка всегда должна стоять на плоской горизонтальной поверхности.

!

Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла, например электрические плиты, газовые плиты и т.п., если они находятся в непосредственной близости от дорожной кроватки.

!

Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами и веревками вокруг шеи ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а также прикреплять веревки и ленты к игрушкам.

!

Все крепежные детали необходимо надлежащим образом затянуть, регулярно проверять и при необходимости подтягивать.

!

Регулярно проверяйте данное изделие на предмет отсутствия повреждений, ослабленных соединений, недостающих деталей и острых краев.

!

ЗАПРЕЩАЕТСЯ переносить дорожную кроватку, когда в ней находится ребенок.

!

Не разрешайте ребенку подходить к дорожной кроватке, если кроватка неполностью сложена или неполностью разложена.

!

Ребенок в колыбели должен находиться под присмотром. ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать колыбель в опасные места.

!

Запрещается заменять матрас Joie другим матрасом или мягкой подкладкой.

!

Если обивка каркаса повреждена или разорвана и оголился набивочный материал, запрещается использовать дорожную кроватку.

!

Кроватка готова к использованию, только когда задействованы фиксирующие механизмы. Перед использованием кроватки следует это внимательно проверить.

!

Всегда храните принадлежности в недоступном для детей месте. Уберите принадлежности, когда ребенок научится подниматься в кроватке.

!

ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать колыбель для сна, пока она не будет собрана с матрасом.

!

ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить колыбель в дорожной кроватке, когда она не используется.

!

Следует соблюдать инструкции, изложенные в настоящем руководстве, при использовании дорожной кроватки и колыбели.

!

Во избежание удушения необходимо перед использованием данного изделия снять с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в недоступном для детей месте.

49

!

Не устанавливайте и не подвешивайте манеж на закрепленную или незакрепленную раму.

!

Всегда проверяйте, застегнули ли вы молнию, перед тем как поместить ребенка в дорожную кроватку.

!

ВНИМАНИЕ! Используйте только матрас, входящий в комплект поставки данной кроватки, и во избежание риска удушения не помещайте другой матрас поверх имеющегося.

Сборка дорожной кроватки

См. рисунки

1

7

Перед установкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.

1. Отстегните две застежки-липучки.

1

2. Установите короткие перекладины, чтобы они надежно зафиксировались. Если они не зафиксированы, повторите процедуру.

2

!

Если не удается зафиксировать перекладины, наполовину поднимите центр основания, а затем снова потяните вверх, чтобы зафиксировать перекладины.

3. Зафиксируйте длинные перекладины.

3

4. Опустите центр основания вниз.

4

!

Перед тем как опускать центр основания, удостоверьтесь, что все перекладины зафиксированы.

5. Установите соединительные трубки. Застегните застежки-липучки.

5

6. Поместите в кроватку матрас.

6

!

Положите матрас мягкой стороной вверх.

!

Используйте колеса, см. рисунки

6

–1

Складывание дорожной кроватки

См. рисунки

8

12

1. Извлеките матрас.

8

2. Потяните вверх петлю для складывания.

9

!

Пока не следует откреплять перекладины. Чтобы открепить перекладины, центр основания должен быть поднят наполовину вверх.

3. Открепите все четыре перекладины, выполнив указанные ниже действия.

1) Слегка поднимите центр перекладины.

10

2) Нажмите кнопку фиксатора на перекладине, чтобы высвободить две трубки.

10

!

Не прилагайте усилие при складывании.

!

Чтобы сложить перекладину, необходимо высвободить обе трубки, если перекладина не складывается полностью, поднимите центр основания выше, а затем повторите попытку с шага 3.

4. Сложите кроватку, но не прилагайте усилие.

11

!

Если кроватка не складывается, найдите частично закрепленную перекладину. Нажмите кнопку фиксатора, чтобы высвободить перекладину.

5. Оберните дорожную кроватку матрасом. Протяните застежки-липучки через кольца и застегните их.

12

50

Упаковка дорожной кроватки в сумку

См. рисунки

13

14

Упакуйте дорожную кроватку в сумку, следуя указаниям, приведенным ниже.

1. Расположите матрас ручкой в сторону застежки-молнии на сумке для переноски.

2. Поместите кроватку в сумку для переноски

13

, затем застегните застежку-молнию.

14

3. Извлеките ручку из сумки для переноски. Теперь дорожную кроватку можно поднять в сумке для переноски.

Принадлежности (могут не входить в комплект поставки)

Сборка колыбели

См. рисунки

15

18

Совет

Перед установкой колыбели удостоверьтесь, что все перекладины прочно закреплены.

Колыбель перед использованием должна быть полностью собрана и установлена, включая 8 зажимов колыбели и матрас.

1. Наденьте зажимы колыбели на края дорожной кроватки.

15

!

Удостоверьтесь, что зажимы колыбели закреплены на месте, с силой нажав на каждый зажим колыбели, чтобы они зафиксировались со щелчком.

2. Установите соединительные трубки. Застегните застежки-липучки.

16

3. Поместите матрас в колыбель.

17

!

Положите матрас мягкой стороной вверх.

Установленная колыбель показана на рисунке

18

Обслуживание и уход

1. Обивочный материал не съемный.

2. Дорожную кроватку можно чистить губкой и мыльной водой.

3. Запрещается использовать для чистки дорожной кроватки неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин и другие органические растворители. Это может привести к повреждению дорожной кроватки.

4. Сумка для переноски подлежит машинной стирке в теплой воде и сушке естественным способом. Не отбеливать.

5. После использования дорожной кроватки на пляже или в саду, следует очищать песок и загрязнения.

Попадание песка в длинные перекладины может привести к повреждению изделия.

6. Время от времени проверяйте дорожную кроватку на предмет отсутствия признаков износа деталей, повреждений материала и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по необходимости.

7. Если дорожная кроватка не будет использоваться длительное время, храните ее в тени, в недоступном для детей месте.

51 52

Joie ملاع يف كب اًبحرم

AR

نم ™Kubbie لومحملا لفطلا ريرس كل نمضي ،ريغصلا كلفط عم كتايح يف انكارتشلا ةداعسلا ةياغ يف اننإ !Joie ةلئاع ىلإ كمامضنلا انيناهت

مادختسلال بسانم جتنملا اذه .2:2017/1-EN716 ةيبورولأا ةملاسلا ريياعمل هتقباطم نع ًلاضف ،لماكلا ناملأاو ةيلاعلا ةدوجلاب كلفط عتمت Joie

تاوطخلا لك عابتاو ةيانعب ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةءارق ىجرُي .(اًبيرقت تاونس 4 ىلإ دلايملا نم) مجك 15 نع مهنزو لقي نيذلا لافطلأا عم

.كلفطل ةيامح لضفأو ئداه مون ريفوت نامضل ةحضوملا

.ًلابقتسم هيلإ عوجرلل كلوانتم يف تاميلعتلا ليلدب ظافتحلاا ىجري

.ةقوشملا Joie تاجتنم ةدهاشم و ةلدلأا ليمحتل Joiebaby.com يلع ينورتكللإا انعقوم اوروز joiebaby.com ىلع انب صاخلا بيولا عقوم ةرايز ىجري ؛نامضلا تامولعم ةفرعمل

مهم

!

.ةيانعب

56

57

57

58

4-1

56-55

56

تايوتحملا

لاكشلأا

ريذحت

لقنتملا لفطلا ريرس بيكرت

لقنتملا لفطلا ريرس يط

لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغت

تاقحلملا

ةنايصلاو ةيانعلا

ئراوطلا

.اًروف ةيبطلا ةجلاعملا بلطو ةيلولأا تافاعسلإا مادختساب كلفطب ةيانعلا ناكمب ةيمهلأا نم ،ثداوحلا وأ ئراوطلا ةلاح يف

جتنملا تامولعم

فلتخت دق ,ةراشتسلال عزوملا ىلإ عوجرلا ىجري ,ىرخأ تاراسفتسا دوجو لاح يفو ,جتنملا مادختسا لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ىجري

.زارطلل اقفو جتنملا ايازم ضعب

Kubbie

(اًبيرقت اًرهش 48 ىلإ دلايملا نم) مجك 15 ىلإ دلايملا نم

شامق ،ندعم ،كيتسلاب

ةرظتنملا عارتخلاا تاءارب

نيصلا

Joie

www.joiebaby.com

ةدودحملا Allison Baby UK ةكرش

جتنملا

لافطلأل بسانم

تاماخلا

عارتخلاا ةءارب مقر

يف عن ُص

ةيراجتلا ةملاعلا مسا

بيولا عقوم

عِّنصُملا

53

جلازملا رز 9

ريصق زجاح 10

ليصوتلا بوبنأ 11

1

ءازجلأا ةمئاق

نوكت لا دق وأ اًيدرف تاقحلملا عيب متي دق ,بيكرتلاب مايقلا لبق ءازجلأا ةفاك رفاوت نم دكأتلا ىجري

.يلحملا عِّزوُملاب لاصتلاا ىجري ،ةبرعلا تانوكم دحأ دقف ةلاح يف .ةقطنملل اًقفو ةحاتم

ةيواز 5

.جتنملا بيكرتل تاودأ ةيأ مادختسلا ٍعاد لا

لقنتملا لفطلا ريرس 1

مدق 6

ةلجع 7

ةبترملا 2

لمحلا ةبيقح 3

يطلا مازح ةطرشأ 8 ليوط زجاح 4

2

3

5

4

7

10

8

9

6

11

1

(ةقفرم نوكت لا دق) تاقحلملا

ديلولا ريرس 1

ديلولا ريرس كبشم 2

2

.ةقطنملل اًقفو ةحاتم نوكت لا دق وأ اًيدرف تاقحلملا عيب متي دق

54

55

ريذحت

.غلاب صخش ةطساوب يسركلا بيكرت بجي

!

.لبقتسملا يف هيلإ عوجرلل تاميلعتلا ليلدب ظافتحلاا ءاجرلا

!

.جتنملا مادختسا لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ىجري

!

هنم جورخلا ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع وأ (اًبيرقت مس 86 هلوط لصي) مجك 15 لفطلا نزو لصي امدنع لقنتملا لفطلا ريرس مادختسا نع فقوت

!

.هدرفمب

.هسفنب مايقلا وأ جرحدتلا وأ وثجلا وأ سولجلا ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع ديلولا ريرس مادختسا نع فقوت

!

.هيف سولجلا هناكمإب ريصي نس ىلإ لفطلا لصي امدنع عضولا اذه يف اًمئاد ةدعاقلا مادختسا بجيو ،اًنامأ رثكلأا عضولا ةبترملل يلفسلا عضولا دعي

!

.رطخ ثودح ىلإ يدؤي نأ نكمي تاميلعتلاو تاريذحتلا هذه عابتا مدع

!

.عِّنصُملا لبِق نم ةدمتعملا رايغلا عطق لاإ مدختست لاو دوقفم وأ قزمم وأ روسكم ءزج هب ناك اذإ لقنتملا لفطلا ريرس مدختست لا :ريذحت

!

.هتبقارم ىلع اًمئاد صرحا اذل ,ةبقارم نود كلفط كرت اتاتب رظحي

!

.ةرم لك يف طقف دحاو لفط لمحل ريرسلا مدختسا

!

.لقنتملا لفطلا ريرس يف ةدحاو ةبترم نم رثكأ مادختسا مدع ىلع صرحا

!

.ًةرشابم هتيبثت دعب ديلولا ريرس تحت لفطلا عضو بنجت

!

ليبس ىلع ،قنخلا وأ قانتخلاا رطخل لفطلا ضرعي دق ثيح ،رخآ جتنم نم ةبرقم ىلع ريرسلا عضو وأ لقنتملا لفطلا ريرس يف مسج يأ كرت بنجت

!

.كلذ ىلإ امو ةيلدتملا رئاتسلا لابح وأ لسلاسلا كرت بنجت لاثملا

.ةحطسمو ةيوتسم ةيضرأ ىلع لقنتملا لفطلا ريرس مادختسا ىلع امئاد صرحا

!

برقلاب ةدوجوملا ،كلذ ىلإ امو ،زاغلا دقاوم نارينو ةيئابرهكلا تآفدملا نارين لثم ،ىرخلأا ةيوقلا ةرارحلا رداصمو ةفوشكملا نارينلا رطخ ىلإ هبنت

!

.لقنتملا لفطلا ريرس نم

.باعللأا يف اهطبر وأ جتنملا نع لسلاسلا لصفب مق وأ لفطلا ةبقر لوح لسلاسب ةدوزم ماسجأ يأ عضو بنجت ,قانتخلاا يدافتل

!

.كلذ رملأا بطت اذإ اهطبر ةداعإو ةيرود ةفصب تلاصولا نم ققحتلاو ميلس لكشب عيمجتلا عطق لك طبر اًمئاد يغبني

!

.ةداح فاوح وأ ةدوقفم ءازجأ وأ ةيخترم تلاصفم وأ ةفلات تاودأ نع اًثحب ماظتناب جتنملا صحفا

!

.هلخادب لفطلا دوجو ءانثأ لفطلا ريرس كيرحت بنجت

!

.هنم بارتقلااب لفطلل حامسلا لبق اًمامت هطسب وأ جتنملا يط نم دكأت

!

.ريطخ ناكم يف ديلولا ريرس عضو بنجت .ديلولا ريرس يف هدوجو ءانثأ لفطلا ةبقارم بجي

!

.ىرخأ ةداسو وأ ةبترمب Joie ةبترم لادبتسا بنجت

!

.يلخادلا وشحلا روهظو اهقزمت وأ ةنطبملا ةفاحلا ماسقنا لاح يف لقنتملا ريرسلا مادختسا بنجت

!

لباقلا لقنتملا ريرسلا مادختسا لبق اًمامت ةثبتم اهنأ نم ةيانعب ققحتلاو لفقلا تايلآ تيبثت نم دكأتلا دعب لاإ مادختسلال اًزهاج لقنتملا لفطلا ريرس نوكي لا

!

.يطلل

.لفطلا ريرس نم هسفن جارخإ ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع تاقحلملا ةلازإ ىلع صرحا .لافطلأا لوانتم نع اًديعب تاقحلملاب ظفتحا

!

.ةبترملا عم هبيكرت لبق مونلل ريرسك ديلولا ريرس مادختسا بنجت

!

.مادختسلاا ديق نوكي لا امدنع لفطلا ريرس يف ديلولا ريرس نيزخت بنجت

!

.ديلولا ريرسو لقنتملا لفطلا ريرس مادختسا دنع ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا عابتإ يغبني

!

نع اًديعب ةئبعتلا داومو يكيتسلابلا سيكلاب ظافتحلاا ىجري .جتنملا مادختسا لبق ةئبعتلا داومو يكيتسلابلا سيكلا ةلازإ ىلع صرحا ،قانتخلاا يدافتل

!

.عضرلاو لافطلأا لوانتم

.كرحتملا وأ تباثلا راطلإاب هقيلعت وأ بعللا جايس تيبثت رظحي

!

.لقنتملا لفطلا ريرس لخاد لفطلا عضو لبق هتسوسلا مادختساب ةحتفلا قلغ نم اًمئاد دكأت

!

.قانتخلاا رطخل لفطلا كلذ ضرعي دقف لاإو ؛ةبترملا هذه ىلع ةيناث ةبترم فضت لاو ,اذه لفطلا ريرس عم عابت يتلا ةبترملا ىوس مدختست لا :ريذحت

!

لقنتملا لفطلا ريرس بيكرت

7

-

1

روصلا عجار

.همادختساو جتنملا بيكرت لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ءاجرلا

1

.ةقلحلا طبر يكبشم كفب مق .1

2

.تيبثتلا مامت ىتح ىرخأ ةرم ىلعلأ اهبحسا ،ماكحإب اهتيبثت مدع لاح يفو ،اهماكحإ متي ىتح ىلعلأ ةريصقلا زجاوحلا بحسا .2

.اهتيبثت متي ىتح ىرخأ ةرم ىلعلأ ةيولعلا زجاوحلا بحسا مث ريرسلا ةيضرأ فصتنم عفرا ،ةريصقلا زجاوحلا تيبثت مدع ةلاح يف !

3

.ةليوطلا زجاوحلا تيبثتب مق .3

4

.لفسلأ ريرسلا ةيضرأ طسو عفدا .4

.ريرسلا طسو ضفخ لبق زجاوحلا عيمج نيمأت نم دكأت !

5

.ةقلحلا طبر كباشم تّبثو .ليصوتلا بيبانأ بيكرتب مق .5

6 .ةبترملا تيبثتب مق .6

.ىلعلأ معانلا ةبترملا بناج تيبثتب مق !

1 -

6

روصلا عجار ،تلاجعلا مدختسا !

لقنتملا لفطلا ريرس يط

12

-

8

روصلا عجار

8

.ةبترملا لزأ .1

9

.ىلعلأ يطلا مازح بحسا .2

.زجاوحلا حتف لبق هعضوم يف ريرسلا ةيضرأ فصتنم تيبثت نم دكأتو .زجاوحلا حتف بنجت !

.ةيلاتلا تاوطخلا عابتإ للاخ نم ةعبرلأا زجاوحلا ةفاك حتفا .3

10 .ةفيفط ةجردب زجاوحلا فصتنم عفرا (1

10

.نيتلصولا ريرحتل زجاحلا ىلع دوجوملا جلازملا رز ىلع طغضا (2

.ةوقب ريرسلا يط بنجت !

امك ىرخأ ةرم لواح مث ،ىلعلأ ةيضرلأا فصتنم عفر ىجري ،اًمامت زجاوحلا يط مدع ةلاح يفو ،رسيو ةلوهسب زجاوحلا يطل تلاصولا ريرحت بجي !

.3 ةوطخلا يف حضوم وه

11 .ةوقلا مادختسا نودب ةدحولا يطب مق .4

.زجاحلا ريرحتل جلازملا رز ىلع طغضاو .اًيئزج زجاحلا قلغ لواح ،ةدحولا يط مدع لاح يف !

12 .اهتبث مث ،تاقلحلا ربع ةقلحلا طبر كباشم لخدأو .ةبترملاب لقنتملا لفطلا ريرس فل .5

56

57

لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغت

14

-

13

روصلا عجار

.ةيلاتلا تاوطخلا عابتإ قيرط نع لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغتب مق

.لمحلا ةبيقح يف ةدوجوملا ةتسوسلا ضبقملا هجاوي امنيب ةبترملا عض .1

14

.اًعم امهتبث مث ,

13

لمحلا ةبيقحب ةدحولا ةيطغتب مق .2

.اًعم لقنتملا لفطلا ريرسو لمحلا ةبيقح عَفرُتسو .لمحلا ةبيقح جراخ ضبقملا بحسا .3

(ةقفرم نوكت لا دق) تاقحلملا

ديلولا ريرس بيكرت

18

-

15

روصلا عجار

.ماكحإب ةتبثم زجاوحلا عيمج نأ دكأت ،ديلولا ريرس دادعإ لبق

حيملت

.ةدحاو ةبترمو اًكبشم 8 نمضتي نأ ىلع مادختسلاا لبق ماكحإب هتيبثتو ديلولا ريرس بيكرت يغبني

15

.لقنتملا لفطلا ريرس لخاد فاوحلا لفسأو ىلعأ ديلولا ريرس كباشم عض .1

.اهلك اهتيبثت نم دكأتلا متي ىتح كبشم لك ىلع لفسلأ طغضلاب ديلولا ريرس كباشم ةفاك تيبثت ماكحإ نم دكأت !

16

.ةقلحلا طبر كباشم تّبثو .ليصوتلا بيبانأ بيكرتب مق .2

17

.ديلولا ريرس لخاد ةبترملا عض .3

.ىلعلأ معانلا ةبترملا بناج عض !

18

ـك تبثملا ديلولا ريرس حيضوت مت

ةنايصلاو ةيانعلا

.فيلغتلا داوم ةلازإ نكمي لا .1

.نوباصو ءامو جنفسأ مادختساب لقنتملا لفطلا ريرس فيظنت نكمي .2

.هفلت يف كلذ ببستي دقف .لفطلا ريرس فيظنتل ىرخلأا ةيوضعلا تابيذملا وأ نيزنبلا وأ ةففخملا ريغ ةدياحملا تافظنملا مادختسا بنجت .3

.ضييبت ةدام مدختست لا .فجتل اهكرتا مث رتاف ءام مادختساب ةلاسغلا يف لمحلا ةبيقح لسغ ىلع صرحا .4

زجاحلا لافقأ فلت يف لامرلا لوخد ببستي دقف ،ةقيدحلا يف وأ ئطاشلا ىلع اهمادختسا لاح يف ىصحلاو لامرلا نم لمحلا ةبيقح فيظنت ىلع صرحا .5

.يولعلا

وأ ةفلاتلا ءازجلأا لادبتسا ىلع صرحاو .رخلآ تقو نم كلذو لقنتملا لفطلا ريرس يف ةكوكفم رزغ وأ ةقزمم ةشمقأ وأ ةفلات ءازجأ دوجو مدع نم ققحت .6

.ةجاحلا دنع اهحلاصإ

.لافطلأا لوانتم نعو سمشلا ةعشأ نع اديعب هعضو ىجري ،ةليوط ةرتفل لقنتملا لفطلا ريرس مادختسا مدع لاح يف .7

58

Allison Baby UK Ltd.

Venture Point, Towers Business Park,

Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ

Share the joy at

joie

baby.

.

com

P-IM0449A

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement