Pfannenberg PB 2000 2005, 2010, PMB 2000 2010 Flash light Installation and Maintenance Manual

Pfannenberg PB 2000 2005, 2010, PMB 2000 2010 Flash light Installation and Maintenance Manual

Below you will find brief information for Flash light PB 2000 2010, Flash light PMB 2000 2010, Flash light PB 2000 2005. These flash lights are used for warning and status messages of machines and industrial plants. They feature various operating modes and can be controlled externally. These devices offer protection against reverse polarity and are designed for safe and reliable operation.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Flash light PB 2000 2010, PMB 2000 2010, PB 2000 2005 Installation and Maintenance Manual | Manualzz

PB 2000-Serie

PMB 2000-Serie

Montage- und Wartungsanleitung

Blitzleuchte zur Warnung und Statusmeldung bei Maschinen und

Industrieanlagen

Manual de Instalación y Mantenimiento

Luz de destellos (fl ash) para advertencia y mensajes de estado de máquinas y plantas industriales

Instructions de montage et d‘entretien

Lampe-fl ash pour alarme et message d‘état pour machines et installations industrielles

Installation and Maintenance Manual

Flash light for warning and status messages of machines and industrial plants

Übersicht der Bauteile

Leuchthaube, Leiterplatte und Blitzröhre

Farben der Leuchthaube: rot, gelb, orange, grün, blau, klar, weiß

2 Gehäusesockel

3 Zylinderschraube

M4x10

4 Betriebsartenansteuerung (PMB 2000-Serie) a) AC-Ausführung b) DC-Ausführung

5 Anschlussklemme a) Standardausführung b) Ausführung für externe Betriebsartensteuerung (optional bei PMB 2000-Serie in DC-Ausführung).

Componentes

1 parte superior de la carcasa con la caperuza de la luz, tarjeta de circuito impreso (PCB) y tubo de destellos

colores de la caperuza de la luz: rojo, amarillo, naranja, verde, azul, incoloro, blanco

2 soporte de la carcasa

3 tornillo de cabeza cilíndrica

M4x10

4 control de modos de funcionamiento (Serie -

PMB 2000) a) Tipo de CA b) Tipo de CC

5 Terminales a) tipo estándar b) tipo con control externo de los modos de funcionamiento

(opcional para el tipo de CC Serie - PMB

2000).

Aperçu des composants

1 Partie supérieure du boîtier avec capot lumineux, carte électronique et tube-fl ash

Couleurs du capot lumineux: rouge, jaune, orange, vert, bleu, transparent, blanc

2 Pied du boîtier

M4x10

4 Commande de mode de fonctionnement (Série

PMB 2000) a) Exécution AC (Courant alternatif) b) Exécution DC (courant continu)

5 Bornes de raccordement a) Exécution standard b) Exécution pour commande de mode de fonctionnement externe (optionnelle pour série PMB 2000 en exécution DC).

2

85501438e.indd

3

4a 4b

2

1

Components

1 Upper housing part with transparent cover, PCB, and fl ash tube

colours of transparent cover: red, yellow, orange, green, blue, transparent, white

3 Cheese head screw

M4x10

4 Control of operation modes (PMB 2000-Serie) a) AC type b) DC type

5 Terminals a) standard type b) type for external control of operation modes (option for DC type PMB 2000-Series).

85501438e.indd

5a 5b

3

Zubehör

Schutzkorb

(siehe Abbildung)

Teile-Nr.

005018080

Opto-elektronische

überwachung

(ohne Abbildung)

Teile-Nr.

24V DC: 29130800000

230V AC: 29120100000

Telefonrufrelais TAR

(ohne Abbildung)

Teile-Nr.

230V AC: 29150100000

Soft-Start-Modul SSM 2 für Hutschienen-Montage

(ohne Abbildung)

Teile-Nr.

24V DC: 41000000500

PMB 2000 DC kann optional mit integriertem

Soft-Start-Modul geliefert werden

Accesorios

• protector

(vea la fi gura)

Número de pieza.

005018080

• monitor de destellos opto-electrónico

(sin fi gura)

Número de pieza.

24V DC: 29130800000

230V AC: 29120100000

Relé de llamada telefónica TAR

(sin fi gura)

Número de pieza.

230V AC: 29150100000

Módulo Soft-Start (arranque progresivo) SSM

2 para montaje en raíl de sección de sombrerete

(sin fi gura)

Número de pieza.

24V DC: 41000000500 como opción, PMB

2000 para CC se puede entregar con el módulo

Soft-Start (arranque progresivo) integrado

Accessoires

Grille de protection

(voir illustration)

Pièce No.

005018080

Surveillance opto-électronique

(sans illustration)

Pièce No.

24V DC: 29130800000

230V AC: 29120100000

Relais d‘appel téléphonique TAR

(sans illustration)

Pièce No.

230V AC: 29150100000

Module

SSM 2 pour montage profi lés

(sans illustration)

Pièce No.

24V DC: 41000000500

La commande PMB

2000 DC peut être livrée en option avec le module Soft-Start intégré

4

85501438e.indd

Accessories

Protector

(see fi gure) part no.

005018080

Opto monitoring

(without fi gure) part no.

24V DC: 29130800000

230V AC: 29120100000

Telephone call relay TAR

(no fi gure) part no.

230V AC: 29150100000

Soft-Start-Module

SSM 2 for top-hat rail mounting

(no fi gure) part no.

24V DC: 41000000500

As an option, PMB 2000

DC may be delivered with integrated Soft-Start module

85501438e.indd

Maße in mm

Dimensiones en mm

Dimensions en mm

Dimensions in mm

5

Installation Instalación Installation

Gefahr!

Blitzleuchte nicht in explosionsgefährdeten

Berei chen installieren.

Blitzleuchte nur bei

Temperaturen zwischen

–40 °C und +55 °C betreiben.

Blitzleuchte nur ortsfest installieren.

¡Peligro!

¡No instale las luces de destellos (fl ash) en zonas en las que exista riesgo de explosión!

Utilice la luz de destellos

(fl ash) solamente a temperaturas entre

–40 °C y +55 °C.

Utilice la luz de destellos

(fl ash) solamente instalada de forma permanente.

Danger!

Ne pas monter la lampe-fl ash dans des endroits où il existe un danger d‘explosion.

N‘utiliser la lampe-fl ash qu‘avec des températures comprises entre

– 40°C et + 55 °C.

Ne monter la lampefl ash que de manière fi xe.

Gefahr

Elektrische

Spannung!

nur durch Elektrofachkraft!

Zuleitungen vor der Installation spannungsfrei schalten!

Vor dem Öffnen des

Gehäuses muss die

Blitzleuchte mindestens zehn Minuten spannungsfrei sein!

mit der Versorgungsspannung übereinstimmen!

gegen Über ströme absichern!

DC-Spannung:

Das Gerät ist mit einem

Verpolungsschutz ausgestattet. Keine

Funktion bei Verpolung der Anschlüsse!

* (optional bei PMB 2000-Serie in

DC-Ausführung)

Peligro

¡Corriente eléctrica!

¡La instalación de sistemas eléctricos solamente debe ser efectuada por especialistas!

¡Desconecte la tensión de la línea de alimentación!

¡Antes de abrir la carcasa la luz de destellos (fl ash) debe haber estado sin tensión durante al menos diez minutos!

¡La tensión nominal de trabajo debe estar de acuerdo con la tensión de alimentación!

¡Proteja la luz de destellos

(fl ash) contra sobrecargas extremas de corriente!

Tensión continua: El dispositivo está equipado con una protección contra inversión de polaridad.

Sin función cuando la polaridad se invierte.

* (opcional para el tipo de CC

Serie - PMB 2000)

Danger

Courant électrique!

trique uniquement que par électricien spécialisé!

Avant le montage mettre les conducteurs hors tension!

Avant d‘ouvrir le boîtier, la lampe-fl ash doit

être mise hors tension pendant au moins dix minutes!

La tension nominale doit correspondre à la tension d‘alimentation!

Assurer la lampe-fl ash contre les surtensions externes!

Tension continue: La lampe est équipée avec une protection contre l‘inversion de polarité.

Pas de fonction en cas de l‘inversion de la polarité!

* (optionnelle pour série PMB

2000 en exécution DC)

6

85501438e.indd

max. 6,4

L

+

N

Ø20,5 max. 6,4

85 max. 6,4

Ausführung für externe Betriebsartensteuerung*

Tipo con control externo de los modos de funcionamiento*.

Exécution pour commande de mode de fonctionnement externe*.

Type for external control of operation modes*.

Standardausführung

Tipo estándar

Exécution standard

Standard type

Installation

Danger!

Do not install fl ash light in areas where there is hazard of explosion!

at temperatures between –40 °C and

+55 °C.

permanently.

Danger

Electrical current!

The electrical system must be installed by specialists only!

Switch infeed line potential-free!

Before opening the housing the fl ash light must have been potential-free for ten minutes at least!

The nominal voltage must be in accordance with the supply voltage!

nally against overload current!

DC voltage: The device is provided with a reverse polarity protection. No function when polarity is reversed !

Maße in mm

Dimensiones en mm

Dimensions en mm

Dimensions in mm

* (optional for DC type PMB

2000-Series)

85501438e.indd

7

Montage mit verdeckter

Kabelführung

1. Durchbruch für Anschlusskabel im Gehäusesockel entfernen.

2. Kabeleinführung

M20x1,5 einsetzen und verschrauben.

3. Anschlusskabel zur

Klemme führen und anschließen.

4. Gehäusesockel festschrauben.

5. Gehäuseoberteil aufsetzen und festschrauben.

6. Funktionskontrolle durchführen.

Instalación con conexión de cable cubierta

1. Rompa el hueco cerrado para entrada de cable en el soporte de la carcasa.

2. Inserte y apriete el cable en la entrada M20x1,5.

3. Guíe el cable de conexión hasta el terminal y conéctelo.

4. Apriete el soporte de la carcasa.

5. Instale la parte superior de la carcasa y apriétela.

6. Efectúe la prueba funcional.

Montage avec guidage de câble recouvert

1. Enlever le passage de câble du pied du boîtier.

2. Monter le passe-câble

M20x1,5 et visser.

3.Faire passer le câble de raccordement vers la borne et raccorder.

4. Fixer le pied de boîtier.

5. Remonter la partie supérieure du boîtier et la fi xer.

6. Contrôler la fonction.

8

85501438e.indd

85501438e.indd

1.

2.

Installation with covered cable connection

1. Pierce the gap for cable inlet in the housing support.

2. Insert and tighten cable inlet M20x1.5.

3. Guide connecting cable to the terminal and connect.

4. Tighten housing support.

5. Install upper part of the housing and tighten.

6. Check function.

4.

5.

9

Montage mit seitlicher

Kabelführung

1. Markierte Segmente im

Gehäuseoberteil entfernen.

2. Kabeleinführung

M20x1,5 einsetzen und verschrauben.

3. Anschlusskabel zur

Klemme führen und anschließen.

4. Gehäusesockel festschrauben.

5. Gehäuseoberteil aufsetzen und festschrauben.

6. Funktionskontrolle durchführen.

Instalación con el cable de conexión lateral

1. Quite los segmentos marcados de la parte superior de la carcasa.

2. Inserte y apriete el cable en la entrada M20x1,5.

3. Guíe el cable de conexión hasta el terminal y conéctelo.

4. Apriete el soporte de la carcasa.

5. Instale la parte superior de la carcasa y apriétela.

6. Efectúe la prueba funcional.

Montage avec guidage de câble latéral

1. Enlever les segments avec repère de la partie supérieure du boîtier.

2. Monter le passe-câble

M20x1,5 et visser.

3. Faire passer le câble de raccordement vers la borne et raccorder.

4. Fixer le pied de boîtier.

5. Remonter la partie supérieure du boîtier et la fi xer.

6. Contrôler la fonction.

10

85501438e.indd

4.

85501438e.indd

5.

1.

Installation with cable connected laterally

1. Remove marked segments from the upper part of the housing.

2. Insert and tighten cable inlet M20x1,5.

3. Guide connecting cable to the terminal and connect.

4. Tighten housing support.

5. Install upper part of the housing and tighten.

6. Check function.

11

Betriebsartenwahl

(nur PMB 2000 Serie)

Drei verschiedene Blitzsequenzen können eingestellt werden. Die Auswahl erfogt a) mit dem DIP-Schalter auf der Leiterplatte oder b) durch die externe

Betriebsartensteuerung (optional bei PMB 2000-Serie in

DC-Ausführung).

Selección del modo de funcionamiento

(sólo la serie PMB 2000)

Se pueden seleccionar tres secuencias de destellos.

La selección se efectúa a) con el interruptor DIP en la tarjeta de circuito impreso

(PCB) o b) con el control externo de modo de funcionamiento (como opción, solamente en el tipo para

CC de la serie PMB 2000).

Gefahr

Elektrische

Spannung!

Vor dem Öffnen des

Gehäuses muss die

Blitzleuchte mindestens zehn Minuten spannungsfrei sein!

Peligro

¡Tensión eléctrica!

¡ Antes de abrir la carcasa la luz de destellos

(fl ash) debe haber estado sin tensión durante al menos diez minutos!

Sélection du mode de fonctionnement

(seulement série PMB

2000)

Trois séquences de fl ash différentes peuvent être sélectionnées. La sélection se fait a) avec le commutateur

DIP sur la carte électronique ou b) au moyen de la commande de mode de fonctionnement externe (optionnelle avec la série PMB

2000 en exécution DC).

Danger

Courant électrique!

Avant d‘ouvrir le boîtier, la lampe-fl ash doit

être mise hors tension pendant au moins dix minutes!

Reinigung

Zum Reinigen keine

Lösungsmittel, Benzin oder ähnliches verwenden!

Oberfl ächen mit feuchtem Lappen reinigen.

Limpieza

Para la limpieza no use disolventes, gasolina ni líquidos similares.

Limpie la superfi cie usando un paño mojado.

Nettoyage

Pour nettoyer, ne pas utiliser de détergent, d‘essence ou des produit similaire!

Nettoyer la surface au moyen d‘un chiffon humide.

12

85501438e.indd

85501438e.indd

Operation mode selection

(only PMB 2000 series)

Three different fl ash sequences may be set. The selection is done a) by the

DIP switch on the PCB or b) by the external operation mode control (as option only at DC-type PMB 2000-Series).

Danger

Electrical voltage!

Before opening the housing the fl ash light must have been potential-free for ten minutes at least!

Cleaning

Do neither use solvents, petrol nor similar liquid for cleaning!

Clean surface using wet cloth.

13

Technische Daten / Caracteristicas téchnicas / Caractéristiques techniques /

Technical Data

PB 2005, Blitzenergie/ Energía de destello/ Énergie du fl ash/ Flash energy 5 Joule / Julios / Joules / Joule

Bemessungsspannung / Tensión nominal / Tension nominale / Rated voltage

50 Hz / 60 Hz AC DC

2 4 V 48 V 110 V 230 V 12 V 24 V 48 V 60 V 80 V

110 V

0,22 A

Bemessungsstromaufnahme / Corriente nominal / Courant nominale / Rated current

0,35 A 0,11 A 0,07 A 0,51 A 0,31 A 0,15 A 0,12 A 0,10 A 0,09 A

6 VA

Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption

7,5 VA 12 VA 12 VA 6,1 W 5,6 W 7,2 W 7,5 W 8,4 W 9,9 W

PB 2010, Blitzenergie / Energía de destello / Énergie du fl ash / fl ash energy 10 Joule/ Julios / Joules

Bemessungsspannung / Tensión nominal/ Tension nominale / Rated voltage

50 Hz / 60 Hz AC DC

24 V 48 V 110 V 230 V 12 V 24 V 48 V 60 V 80 V

0,58 A

Bemessungsstromaufnahme / Corriente nominal / Courant nominale / Rated current

0,33 A 0,22 A 0,11 A 1,1 A 0,63 A 0,3 A 0,21 A 0,15 A

14,0 VA

Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption

14,0 VA 24,2 VA 24,2 VA 13,2 W 13,2 W 14,4 W 12,6 W 12,8 W

PMB 2010, Blitzenergie/ Energía de destello/ Énergie du fl ash/ Flash energy 6 Joule/10 Joule

Bemessungsspannung / Tensión nominal / Tension nominale / Rated voltage

50 Hz / 60 Hz AC DC

Bemessungsstromaufnahme* / Corriente nominal* / Courant nominale * / Rated current*

4 Blitze / destellos / fl ashs / fl ashes

2 Blitze / destellos / fl ashs / fl ashes

1 Blitz / destello / fl ash / fl ash

110 V

0,13 A

0,14 A

0,22 A

230 V

0,055 A

0,060 A

0,090 A

24 V

0,45 A

0,50 A

0,70 A

48 V

0,22 A

0,25 A

0,35 A

Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption max.

24,2 VA max.

24,2 VA max.

16,8 W max.

16,8 W

*Arithmetischer Mittelwert der jeweiligen Impulsgruppe / *Valor de la media aritmética del grupo de impulsos correspondiente *Valeur arithmétique moyenne des groupes d‘impulsions respectifs / *Arithmetical average value of the relevant pulse group

14

085501438e.indd

Länge

Longitud

Longueur

Length

Breite

Anchura

Largeur

Width

Höhe

Altura

Hauteur

Height

166 mm 111 mm 131 mm

Schutzklasse

Indice de protección

Classe de protection

Degree of protection

IP 55

Betriebstemperatur

Temperatura de funcionamiento

Température de service

Operation temperature

–40 °C ... +55 °C

Relative Feuchte

Humedad relativa

Humidité relative

Relative humidity

90 %

085501438e.indd

15

Pfannenberg GmbH

Werner-Witt-Str.1

D-21035 Hamburg

Tel. 0 40/7 34 12-0

.

Fax: 0 40/7 34 12-101 http://www.pfannenberg.com

[email protected]

08/2015

advertisement

Key Features

  • Flash energy 5 Joule, 10 Joule, 6 Joule/10 Joule
  • Various operating modes
  • External control of operation modes
  • Reverse polarity protection
  • Safe and reliable operation

Frequently Answers and Questions

How do I select the desired flash sequence?
You can select the desired flash sequence using the DIP switch on the PCB or by using the external operation mode control.
What is the operating temperature range of the flash light?
The operating temperature range for the flash light is -40°C to +55°C.
What is the degree of protection for the flash light?
The degree of protection for the flash light is IP55.

Related manuals

Download PDF

advertisement