- Home
- Home security & automation
- Pfannenberg
- PMB 2000 2010
- Installation and Maintenance Manual
- 16 Pages
Pfannenberg PB 2000 2005, 2010, PMB 2000 2010 Flash light Installation and Maintenance Manual
Below you will find brief information for Flash light PB 2000 2010, Flash light PMB 2000 2010, Flash light PB 2000 2005. These flash lights are used for warning and status messages of machines and industrial plants. They feature various operating modes and can be controlled externally. These devices offer protection against reverse polarity and are designed for safe and reliable operation.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
PB 2000-Serie
PMB 2000-Serie
Montage- und Wartungsanleitung
Blitzleuchte zur Warnung und Statusmeldung bei Maschinen und
Industrieanlagen
Manual de Instalación y Mantenimiento
Luz de destellos (fl ash) para advertencia y mensajes de estado de máquinas y plantas industriales
Instructions de montage et d‘entretien
Lampe-fl ash pour alarme et message d‘état pour machines et installations industrielles
Installation and Maintenance Manual
Flash light for warning and status messages of machines and industrial plants
Übersicht der Bauteile
Leuchthaube, Leiterplatte und Blitzröhre
Farben der Leuchthaube: rot, gelb, orange, grün, blau, klar, weiß
2 Gehäusesockel
3 Zylinderschraube
M4x10
4 Betriebsartenansteuerung (PMB 2000-Serie) a) AC-Ausführung b) DC-Ausführung
5 Anschlussklemme a) Standardausführung b) Ausführung für externe Betriebsartensteuerung (optional bei PMB 2000-Serie in DC-Ausführung).
Componentes
1 parte superior de la carcasa con la caperuza de la luz, tarjeta de circuito impreso (PCB) y tubo de destellos
colores de la caperuza de la luz: rojo, amarillo, naranja, verde, azul, incoloro, blanco
2 soporte de la carcasa
3 tornillo de cabeza cilíndrica
M4x10
4 control de modos de funcionamiento (Serie -
PMB 2000) a) Tipo de CA b) Tipo de CC
5 Terminales a) tipo estándar b) tipo con control externo de los modos de funcionamiento
(opcional para el tipo de CC Serie - PMB
2000).
Aperçu des composants
1 Partie supérieure du boîtier avec capot lumineux, carte électronique et tube-fl ash
Couleurs du capot lumineux: rouge, jaune, orange, vert, bleu, transparent, blanc
2 Pied du boîtier
M4x10
4 Commande de mode de fonctionnement (Série
PMB 2000) a) Exécution AC (Courant alternatif) b) Exécution DC (courant continu)
5 Bornes de raccordement a) Exécution standard b) Exécution pour commande de mode de fonctionnement externe (optionnelle pour série PMB 2000 en exécution DC).
2
85501438e.indd
3
4a 4b
2
1
Components
1 Upper housing part with transparent cover, PCB, and fl ash tube
colours of transparent cover: red, yellow, orange, green, blue, transparent, white
3 Cheese head screw
M4x10
4 Control of operation modes (PMB 2000-Serie) a) AC type b) DC type
5 Terminals a) standard type b) type for external control of operation modes (option for DC type PMB 2000-Series).
85501438e.indd
5a 5b
3
Zubehör
•
Schutzkorb
(siehe Abbildung)
Teile-Nr.
005018080
•
Opto-elektronische
überwachung
(ohne Abbildung)
Teile-Nr.
24V DC: 29130800000
230V AC: 29120100000
•
Telefonrufrelais TAR
(ohne Abbildung)
Teile-Nr.
230V AC: 29150100000
•
Soft-Start-Modul SSM 2 für Hutschienen-Montage
(ohne Abbildung)
Teile-Nr.
24V DC: 41000000500
PMB 2000 DC kann optional mit integriertem
Soft-Start-Modul geliefert werden
Accesorios
• protector
(vea la fi gura)
Número de pieza.
005018080
• monitor de destellos opto-electrónico
(sin fi gura)
Número de pieza.
24V DC: 29130800000
230V AC: 29120100000
•
Relé de llamada telefónica TAR
(sin fi gura)
Número de pieza.
230V AC: 29150100000
•
Módulo Soft-Start (arranque progresivo) SSM
2 para montaje en raíl de sección de sombrerete
(sin fi gura)
Número de pieza.
24V DC: 41000000500 como opción, PMB
2000 para CC se puede entregar con el módulo
Soft-Start (arranque progresivo) integrado
Accessoires
•
Grille de protection
(voir illustration)
Pièce No.
005018080
•
Surveillance opto-électronique
(sans illustration)
Pièce No.
24V DC: 29130800000
230V AC: 29120100000
•
Relais d‘appel téléphonique TAR
(sans illustration)
Pièce No.
230V AC: 29150100000
•
Module
SSM 2 pour montage profi lés
(sans illustration)
Pièce No.
24V DC: 41000000500
La commande PMB
2000 DC peut être livrée en option avec le module Soft-Start intégré
4
85501438e.indd
Accessories
•
Protector
(see fi gure) part no.
005018080
•
Opto monitoring
(without fi gure) part no.
24V DC: 29130800000
230V AC: 29120100000
•
Telephone call relay TAR
(no fi gure) part no.
230V AC: 29150100000
•
Soft-Start-Module
SSM 2 for top-hat rail mounting
(no fi gure) part no.
24V DC: 41000000500
As an option, PMB 2000
DC may be delivered with integrated Soft-Start module
85501438e.indd
Maße in mm
Dimensiones en mm
Dimensions en mm
Dimensions in mm
5
Installation Instalación Installation
Gefahr!
Blitzleuchte nicht in explosionsgefährdeten
Berei chen installieren.
Blitzleuchte nur bei
Temperaturen zwischen
–40 °C und +55 °C betreiben.
Blitzleuchte nur ortsfest installieren.
¡Peligro!
¡No instale las luces de destellos (fl ash) en zonas en las que exista riesgo de explosión!
Utilice la luz de destellos
(fl ash) solamente a temperaturas entre
–40 °C y +55 °C.
Utilice la luz de destellos
(fl ash) solamente instalada de forma permanente.
Danger!
Ne pas monter la lampe-fl ash dans des endroits où il existe un danger d‘explosion.
N‘utiliser la lampe-fl ash qu‘avec des températures comprises entre
– 40°C et + 55 °C.
Ne monter la lampefl ash que de manière fi xe.
Gefahr
Elektrische
Spannung!
nur durch Elektrofachkraft!
Zuleitungen vor der Installation spannungsfrei schalten!
Vor dem Öffnen des
Gehäuses muss die
Blitzleuchte mindestens zehn Minuten spannungsfrei sein!
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen!
gegen Über ströme absichern!
DC-Spannung:
Das Gerät ist mit einem
Verpolungsschutz ausgestattet. Keine
Funktion bei Verpolung der Anschlüsse!
* (optional bei PMB 2000-Serie in
DC-Ausführung)
Peligro
¡Corriente eléctrica!
¡La instalación de sistemas eléctricos solamente debe ser efectuada por especialistas!
¡Desconecte la tensión de la línea de alimentación!
¡Antes de abrir la carcasa la luz de destellos (fl ash) debe haber estado sin tensión durante al menos diez minutos!
¡La tensión nominal de trabajo debe estar de acuerdo con la tensión de alimentación!
¡Proteja la luz de destellos
(fl ash) contra sobrecargas extremas de corriente!
Tensión continua: El dispositivo está equipado con una protección contra inversión de polaridad.
Sin función cuando la polaridad se invierte.
* (opcional para el tipo de CC
Serie - PMB 2000)
Danger
Courant électrique!
trique uniquement que par électricien spécialisé!
Avant le montage mettre les conducteurs hors tension!
Avant d‘ouvrir le boîtier, la lampe-fl ash doit
être mise hors tension pendant au moins dix minutes!
La tension nominale doit correspondre à la tension d‘alimentation!
Assurer la lampe-fl ash contre les surtensions externes!
Tension continue: La lampe est équipée avec une protection contre l‘inversion de polarité.
Pas de fonction en cas de l‘inversion de la polarité!
* (optionnelle pour série PMB
2000 en exécution DC)
6
85501438e.indd
max. 6,4
L
+
N
Ø20,5 max. 6,4
85 max. 6,4
Ausführung für externe Betriebsartensteuerung*
Tipo con control externo de los modos de funcionamiento*.
Exécution pour commande de mode de fonctionnement externe*.
Type for external control of operation modes*.
Standardausführung
Tipo estándar
Exécution standard
Standard type
Installation
Danger!
Do not install fl ash light in areas where there is hazard of explosion!
at temperatures between –40 °C and
+55 °C.
permanently.
Danger
Electrical current!
The electrical system must be installed by specialists only!
Switch infeed line potential-free!
Before opening the housing the fl ash light must have been potential-free for ten minutes at least!
The nominal voltage must be in accordance with the supply voltage!
nally against overload current!
DC voltage: The device is provided with a reverse polarity protection. No function when polarity is reversed !
Maße in mm
Dimensiones en mm
Dimensions en mm
Dimensions in mm
* (optional for DC type PMB
2000-Series)
85501438e.indd
7
Montage mit verdeckter
Kabelführung
1. Durchbruch für Anschlusskabel im Gehäusesockel entfernen.
2. Kabeleinführung
M20x1,5 einsetzen und verschrauben.
3. Anschlusskabel zur
Klemme führen und anschließen.
4. Gehäusesockel festschrauben.
5. Gehäuseoberteil aufsetzen und festschrauben.
6. Funktionskontrolle durchführen.
Instalación con conexión de cable cubierta
1. Rompa el hueco cerrado para entrada de cable en el soporte de la carcasa.
2. Inserte y apriete el cable en la entrada M20x1,5.
3. Guíe el cable de conexión hasta el terminal y conéctelo.
4. Apriete el soporte de la carcasa.
5. Instale la parte superior de la carcasa y apriétela.
6. Efectúe la prueba funcional.
Montage avec guidage de câble recouvert
1. Enlever le passage de câble du pied du boîtier.
2. Monter le passe-câble
M20x1,5 et visser.
3.Faire passer le câble de raccordement vers la borne et raccorder.
4. Fixer le pied de boîtier.
5. Remonter la partie supérieure du boîtier et la fi xer.
6. Contrôler la fonction.
8
85501438e.indd
85501438e.indd
1.
2.
Installation with covered cable connection
1. Pierce the gap for cable inlet in the housing support.
2. Insert and tighten cable inlet M20x1.5.
3. Guide connecting cable to the terminal and connect.
4. Tighten housing support.
5. Install upper part of the housing and tighten.
6. Check function.
4.
5.
9
Montage mit seitlicher
Kabelführung
1. Markierte Segmente im
Gehäuseoberteil entfernen.
2. Kabeleinführung
M20x1,5 einsetzen und verschrauben.
3. Anschlusskabel zur
Klemme führen und anschließen.
4. Gehäusesockel festschrauben.
5. Gehäuseoberteil aufsetzen und festschrauben.
6. Funktionskontrolle durchführen.
Instalación con el cable de conexión lateral
1. Quite los segmentos marcados de la parte superior de la carcasa.
2. Inserte y apriete el cable en la entrada M20x1,5.
3. Guíe el cable de conexión hasta el terminal y conéctelo.
4. Apriete el soporte de la carcasa.
5. Instale la parte superior de la carcasa y apriétela.
6. Efectúe la prueba funcional.
Montage avec guidage de câble latéral
1. Enlever les segments avec repère de la partie supérieure du boîtier.
2. Monter le passe-câble
M20x1,5 et visser.
3. Faire passer le câble de raccordement vers la borne et raccorder.
4. Fixer le pied de boîtier.
5. Remonter la partie supérieure du boîtier et la fi xer.
6. Contrôler la fonction.
10
85501438e.indd
4.
85501438e.indd
5.
1.
Installation with cable connected laterally
1. Remove marked segments from the upper part of the housing.
2. Insert and tighten cable inlet M20x1,5.
3. Guide connecting cable to the terminal and connect.
4. Tighten housing support.
5. Install upper part of the housing and tighten.
6. Check function.
11
Betriebsartenwahl
(nur PMB 2000 Serie)
Drei verschiedene Blitzsequenzen können eingestellt werden. Die Auswahl erfogt a) mit dem DIP-Schalter auf der Leiterplatte oder b) durch die externe
Betriebsartensteuerung (optional bei PMB 2000-Serie in
DC-Ausführung).
Selección del modo de funcionamiento
(sólo la serie PMB 2000)
Se pueden seleccionar tres secuencias de destellos.
La selección se efectúa a) con el interruptor DIP en la tarjeta de circuito impreso
(PCB) o b) con el control externo de modo de funcionamiento (como opción, solamente en el tipo para
CC de la serie PMB 2000).
Gefahr
Elektrische
Spannung!
Vor dem Öffnen des
Gehäuses muss die
Blitzleuchte mindestens zehn Minuten spannungsfrei sein!
Peligro
¡Tensión eléctrica!
¡ Antes de abrir la carcasa la luz de destellos
(fl ash) debe haber estado sin tensión durante al menos diez minutos!
Sélection du mode de fonctionnement
(seulement série PMB
2000)
Trois séquences de fl ash différentes peuvent être sélectionnées. La sélection se fait a) avec le commutateur
DIP sur la carte électronique ou b) au moyen de la commande de mode de fonctionnement externe (optionnelle avec la série PMB
2000 en exécution DC).
Danger
Courant électrique!
Avant d‘ouvrir le boîtier, la lampe-fl ash doit
être mise hors tension pendant au moins dix minutes!
Reinigung
•
Zum Reinigen keine
Lösungsmittel, Benzin oder ähnliches verwenden!
•
Oberfl ächen mit feuchtem Lappen reinigen.
Limpieza
•
Para la limpieza no use disolventes, gasolina ni líquidos similares.
•
Limpie la superfi cie usando un paño mojado.
Nettoyage
•
Pour nettoyer, ne pas utiliser de détergent, d‘essence ou des produit similaire!
•
Nettoyer la surface au moyen d‘un chiffon humide.
12
85501438e.indd
85501438e.indd
Operation mode selection
(only PMB 2000 series)
Three different fl ash sequences may be set. The selection is done a) by the
DIP switch on the PCB or b) by the external operation mode control (as option only at DC-type PMB 2000-Series).
Danger
Electrical voltage!
Before opening the housing the fl ash light must have been potential-free for ten minutes at least!
Cleaning
•
Do neither use solvents, petrol nor similar liquid for cleaning!
•
Clean surface using wet cloth.
13
Technische Daten / Caracteristicas téchnicas / Caractéristiques techniques /
Technical Data
PB 2005, Blitzenergie/ Energía de destello/ Énergie du fl ash/ Flash energy 5 Joule / Julios / Joules / Joule
Bemessungsspannung / Tensión nominal / Tension nominale / Rated voltage
50 Hz / 60 Hz AC DC
2 4 V 48 V 110 V 230 V 12 V 24 V 48 V 60 V 80 V
110 V
0,22 A
Bemessungsstromaufnahme / Corriente nominal / Courant nominale / Rated current
0,35 A 0,11 A 0,07 A 0,51 A 0,31 A 0,15 A 0,12 A 0,10 A 0,09 A
6 VA
Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption
7,5 VA 12 VA 12 VA 6,1 W 5,6 W 7,2 W 7,5 W 8,4 W 9,9 W
PB 2010, Blitzenergie / Energía de destello / Énergie du fl ash / fl ash energy 10 Joule/ Julios / Joules
Bemessungsspannung / Tensión nominal/ Tension nominale / Rated voltage
50 Hz / 60 Hz AC DC
24 V 48 V 110 V 230 V 12 V 24 V 48 V 60 V 80 V
0,58 A
Bemessungsstromaufnahme / Corriente nominal / Courant nominale / Rated current
0,33 A 0,22 A 0,11 A 1,1 A 0,63 A 0,3 A 0,21 A 0,15 A
14,0 VA
Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption
14,0 VA 24,2 VA 24,2 VA 13,2 W 13,2 W 14,4 W 12,6 W 12,8 W
PMB 2010, Blitzenergie/ Energía de destello/ Énergie du fl ash/ Flash energy 6 Joule/10 Joule
Bemessungsspannung / Tensión nominal / Tension nominale / Rated voltage
50 Hz / 60 Hz AC DC
Bemessungsstromaufnahme* / Corriente nominal* / Courant nominale * / Rated current*
4 Blitze / destellos / fl ashs / fl ashes
2 Blitze / destellos / fl ashs / fl ashes
1 Blitz / destello / fl ash / fl ash
110 V
0,13 A
0,14 A
0,22 A
230 V
0,055 A
0,060 A
0,090 A
24 V
0,45 A
0,50 A
0,70 A
48 V
0,22 A
0,25 A
0,35 A
Leistungsaufnahme / Potencia absorbida / Puissance de raccordement / Power consumption max.
24,2 VA max.
24,2 VA max.
16,8 W max.
16,8 W
*Arithmetischer Mittelwert der jeweiligen Impulsgruppe / *Valor de la media aritmética del grupo de impulsos correspondiente *Valeur arithmétique moyenne des groupes d‘impulsions respectifs / *Arithmetical average value of the relevant pulse group
14
085501438e.indd
Länge
Longitud
Longueur
Length
Breite
Anchura
Largeur
Width
Höhe
Altura
Hauteur
Height
166 mm 111 mm 131 mm
Schutzklasse
Indice de protección
Classe de protection
Degree of protection
IP 55
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Température de service
Operation temperature
–40 °C ... +55 °C
Relative Feuchte
Humedad relativa
Humidité relative
Relative humidity
90 %
085501438e.indd
15
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Str.1
D-21035 Hamburg
Tel. 0 40/7 34 12-0
.
Fax: 0 40/7 34 12-101 http://www.pfannenberg.com
08/2015
advertisement
Key Features
- Flash energy 5 Joule, 10 Joule, 6 Joule/10 Joule
- Various operating modes
- External control of operation modes
- Reverse polarity protection
- Safe and reliable operation