Stenner Econ FP Dosificador Manual de instalación y mantenimiento

Stenner Econ FP Dosificador Manual de instalación y mantenimiento

A continuación encontrará información breve para Dosificador Econ FP. El Dosificador Econ FP es un dispositivo para dosificar productos químicos en sistemas de agua, según sea necesario. Está diseñado para ser instalado en sistemas de agua potable y ser utilizado en aplicaciones como el tratamiento de agua potable y la desinfección de agua. El Econ FP puede ser utilizado con un medidor de agua de contacto seco, un interruptor de flujo o una señal de 12-24 VCA/VCC. Incluye un motor de accionamiento peristáltico de alto rendimiento para dosificar productos químicos con precisión. El dosificador Econ FP tiene un diseño compacto y fácil de instalar y se puede ajustar de forma sencilla para obtener una dosis de producto químico precisa.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Dosificador Econ FP Manual de instalación y mantenimiento | Manualzz

DOSIFICADOR SERIE ECON FP

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO

DOSIFICADORES PERISTALTICOS DESDE 1957

TABLA DE CONTENIDO

Garantía y Normas de Servicio ............................................................. 3

Información de Seguridad ...................... 4-5, 8, 11, 14, 16, 20-28, 30-33

Materiales de Construcción ................................................................. 6

Lista de Verificación de Accesorios ....................................................... 7

Caudales ............................................................................................. 8

Descripción de los Modos de Funcionamiento ...................................... 9

Guía del Panel de Control ............................................................. 10-11

Requisitos de Preprogramación .................................................... 12-13

Programar Parámetros del Dosificador ......................................... 14-19

Instalación ................................................................................... 20-27

Solución de Problemas ................................................................. 28-30

Cambio de Tubos........................................................................... 31-34

Diagrama Esquemático ...................................................................... 35

Piezas ............................................................................................... 36

Plantilla de Montaje .......................................................................... 37

IMEFP Rev0813a

2

Econ FP www.stenner.com

GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE

GARANTIA LIMITADA

Por un periodo de un (1) año de la fecha de compra (se exige comprobante de compra),

Stenner Pump Company reparará o reemplazará, a su criterio, todas las piezas defectuosas.

Stenner no es responsable de los costos de retiro o instalación. Los conjuntos de tubos de bombeo y los componentes de goma se consideran piezas de desgaste y no están cubiertos por esta garantía. El tubo de bombeo se reemplazará cada vez que se envíe un dosificador para servicio, a menos que se especifique otra cosa. El costo del reemplazo del tubo de bombeo será responsabilidad del cliente. Stenner pagará los costos de envío de los productos en garantía desde nuestra fábrica en Jacksonville, Florida. Toda manipulación de los componentes principales, daño causado por productos químicos, cables defectuosos, condiciones climáticas, daño causado por agua, sobrecargas de energía o productos que no se utilicen y mantengan con debido cuidado de acuerdo con las instrucciones, anularán la garantía. Stenner limita su responsabilidad exclusivamente al costo del producto original. No otorgamos ninguna otra garantía, expresa o implícita.

DEVOLUCIONES

Stenner ofrece una política de devolución de 30 días en compras directas de fábrica.

Salvo que se exprese lo contrario, ningún producto se aceptará para devolución después de 30 días de su compra. Por devoluciones, llame a Stenner al +1-904-641-1666 y pida un número de autorización de devoluciones (RMA, por sus siglas en inglés). Se aplicará una tarifa de reabastecimiento de 15%. Incluya una copia de su factura o lista de empaque con su devolución.

DAÑO O PERDIDA DE ENVIOS

Revise su pedido de inmediato al recibirlo. Todos los daños se deben anotar en el comprobante de entrega. Llame a Servicio al Cliente de Stenner al +1-904-641-1666 para informar de envíos dañados e incompletos en un plazo de siete (7) días de recibirlos.

SERVICIO Y REPARACIONES

Previo a devolver un dosificador bajo garantía o por reparación, limpie los químicos del tubo de bombeo, circulando agua y luego bombeando en seco. Después del vencimiento del período de garantía, Stenner Pump Company limpiará y reparará cualquier dosificador Stenner por un cargo de mano de obra mínimo más las piezas de reemplazo necesarias y costos de envío. Todos los dosificadores que se reciban para reparación se restaurarán a su condición original. Se cobrará al cliente las piezas faltantes a menos que se den instrucciones específicas. Para devolver un producto para reparación, llame a Stenner al +1-904-641-1666 para obtener un número de autorización de devoluciones (RMA, por sus siglas en inglés).

CLAUSULA DE EXENCION DE RESPONSABILIDAD

La información que contiene este manual no está prevista para fines de aplicaciones específicas. Stenner Pump Company se reserva el derecho de efectuar cambios en los precios, productos y especificaciones, en cualquier momento y sin previo aviso.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

3

INFORMACION DE SEGURIDAD

Advierte sobre peligros que PUEDEN causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad si se le ignora.

PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA

PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA:

Solo deberá usar el dosificador con la fuente de alimentación Clase II que se suministra con el dosificador.

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE:

La pompe ne peut être utilisée qu’avec le bloc d’alimentation de type Classe II originalement fourni avec celle-ci.

RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA:

Este dosificador no ha sido investigado para uso en piscinas o áreas marinas.

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE:

La pompe n’a pas été vérifiée et approuvée pour utilisation sur des applications de piscine ou autre installation marine.

NO altere el cable eléctrico o la fuente de alimentación.

NO use adaptadores de receptáculos.

NO use el dosificador con un cable eléctrico o fuente de alimentación dañada o alterada.

Comuníquese con la fábrica o un centro de servicio autorizado para su reparación.

VOLTAJE PELIGROSO:

DESCONECTE el cable eléctrico antes de sacar la tapa del motor para realizar reparaciones. Sólo personal entrenado debe realizar reparaciones.

PELIGRO DE EXPLOSION:

Este dosificador no es a prueba de explosiones. NO instale o haga funcionar en un entorno explosivo.

RIESGO DE EXPOSICION:

Posibilidad de quemaduras, incendio, explosión, lesiones personales o daños a la propiedad. Para reducir el riesgo de exposición, el uso de equipo de protección personal es obligatorio.

RIESGO DE INCENDIO:

NO instale o haga funcionar en una superficie inflamable.

RIESGO DE SOBREDOSIS QUIMICA:

Para reducir el riesgo, siga los métodos y recomendaciones de instalación adecuados. Revise directrices adicionales en sus códigos locales.

Este artefacto no está diseñado para que lo utilicen personas

(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya supervisado e instruído sobre el uso del artefacto.

4

Econ FP www.stenner.com

INFORMACION DE SEGURIDAD

continuación

Advierte sobre peligros que PUEDEN causar o que CAUSARAN lesiones personales menores o daño a la propiedad si se les ignora.

TUBERIAS:

La instalación del dosificador siempre debe cumplir con sus códigos y requisitos de tubería locales. Asegúrese de que la instalación no sea una conexión cruzada.

Revise directrices en sus códigos de tuberías locales.

Este dosificador ha sido evaluado solo para usarse con agua.

AVISO: Indica instrucciones especiales o acción obligatoria general.

Este dosificador es portátil y está diseñado para que se pueda sacar del sistema de tuberías sin dañar las conexiones.

Antes de instalar o reparar el dosificador; lea el manual pata obtener la información de seguridad e instrucciones completas. El dosificador ha sido diseñado para ser instalado y reparado por personal debidamente capacitado.

La instalación y el producto deben adherirse a los códigos de regulación y normativos aplicables a la zona.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando aparece en este manual o en el equipo, busque una de las siguientes palabras clave que le advierten la posibilidad de lesión personal o daño a la propiedad.

Solo es para uso en interiores.

Pour utilisation à l’intérieur uniquement.

La instalación eléctrica debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales.

Consulte a un profesional certificado para obtener asistencia con la instalación eléctrica adecuada.

Al retirar la energía de la bomba de recirculación, también deberá retirar la energía del dosificador.

Se recomienda usar un dispositivo de seguridad auxiliar (no suministrado), como un interruptor o sensor de flujo, para prevenir el funcionamiento del dosificador en caso de alguna falla en la bomba de recirculación o si no se detecta el flujo.

El punto de inyección debe estar más allá de todos los dosificadores, filtros y calentadores.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

5

MATERIALES DE CONSTRUCCION

Todos los sujetadores

Policarbonato

Tubo peristáltico y goma de válvula de inyección

Santoprene

®*

, aprobados por la FDA

Tubos de succión y descarga y casquillos

Polietileno, aprobados por la FDA

Filtro de succión con pesa

Polipropileno o cuerpo de PVC rígido tipo 1 con tapa de PVC rígido tipo 1, con certificación de la NSF; pesa de cerámica

Extremos del tubo

Polipropileno, con certificación de la NSF

Extremos de la válvula de inyección

PVC rígido tipo 1, con certificación de la NSF

Tuercas de conexión

Polipropileno o PVC rígido tipo 1

Todas las sujeciones

Acero inoxidable

* Santoprene ® es una marca comercial registrada de Exxon Mobil Corporation.

6

Econ FP www.stenner.com

LISTA DE ACCESORIOS

Contenidos

3 Tuercas de conexión de 1/4"

3 Casquillos de 1/4" o 6 mm Europa

1 Válvula de inyección

1 Filtro de succión con pesa de 1/4"

1 Rollo de 20' pies de tubo de succión y descarga de 1/4" Blanco o Negro UV o 6 mm Blanco Europa

1 Tubo de bombeo adicional

1 Manual de instalación

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

7

CAUDALES

Prefijo del Tubo de Conjunto Galones Presión número de artículo bombeo de rodillos por día psi

E20PHF

E20PHG

E20PHH

F

G

H

Blanco

Negro

Negro

4.5

16.0

30.0

80

80

80

Litros por día

17.0

60.6

113.8

Presión

Caudal máximo aprox. a 50/60 Hz bar

5.5

5.5

5.5

NOTA: Válvula de inyección incluída.

AVISO: La información en este cuadro sólo debe usarse a modo de guía. Los datos de los caudales son una aproximación basada en el agua de bombeo bajo un entorno de prueba controlado. Muchas variables pueden afectar el caudal del dosificador. Stenner Pump Company recomienda que todos los dosificadores se calibren en terreno por medio de pruebas analíticas para confirmar sus caudales.

8

Econ FP www.stenner.com

DESCRIPCION DE LOS MODOS

DE FUNCIONAMIENTO

MEDIDOR DE AGUA DE CONTACTO SECO

El dosificador aceptará una señal de contacto seco (sin voltaje) desde un medidor de agua y funcionará por un tiempo establecido como respuesta a recibir dicha señal. Existen cinco intervalos de funcionamiento del dosificador. El panel de control muestra el tiempo máximo de funcionamiento del dosificador en segundos: 1 SEGUNDO (0.1 a 1.0);

5 SEGUNDOS (0.5 a 5.0); 10 SEGUNDOS (1.0 a 10.0); 20 SEGUNDOS (2.0 a 20.0);

60 SEGUNDOS (6.0 a 60.0).

Instrucciones:

Requisitos de Pre-programación, pasos A-D, páginas 12 a 13.

Programar Dosificador en modo SEGUNDOS (medidor de agua) pasos 1-4, páginas

14 a 15.

12-24 VCA/VCC AUXILIAR

El dosificador FP acepta una señal de de 12-24 VCA/VCC de un suavizador de agua u otro equipo de control que responda al flujo. El dosificador funcionará a una velocidad determinada mientras reciba la señal de 12-24VCA/VCC. Si se invierte la polaridad al conectar la señal de CC al input auxiliar; el dosificador no responderá.

Instrucciones para usar con un suavizador de agua:

Requisitos de Pre-programación, pasos A-D, páginas 12 a 13.

Programar Dosificador en modo AUXILIAR (suavizador de agua) pasos 1-4, páginas 16 a 17.

Instrucciones para usar con otro equipo que responda al flujo:

Requisitos de Pre-programación, pasos A-D, páginas 12 a 13.

Programar Dosificador en modo AUXILIARY (auxiliar) (otro equipo) pasos 1-2, página 18.

INTERRUPTOR DE FLUJO DE CONTACTO SECO

El dosificador aceptará un contacto seco (sin voltaje) desde un interruptor de flujo y funcionará a la velocidad determinada mientras reciba el contacto seco. La conexión no es sensible a la polaridad (la polaridad no es problema cuando se conectan los cables del interruptor de caudal).

Instrucciones:

Requisitos de Pre-programación, pasos A-D, páginas 12 a 13.

Programar Dosificador en modo FLOW SWITCH (interruptor de flujo), pasos 1-2, página 19.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

9

GUIA DEL PANEL DE CONTROL – BOTONES

El panel de control tiene una pantalla de LCD iluminada; cuando está en funcionamiento, muestra los modos de funcionamiento y el parámetro de %. A continuación se muestran los seis botones para programar los modos de funcionamiento.

MODE PRIME

Para cebar el dosificador o hacerlo funcionar a la máxima velocidad, primero presione y

MODE STBY

Para colocar o retirar el dosificador del modo de espera, primero presione y mantenga

STBY

.

MODE %

%

segundos. El teclado se bloqueará automáticamente al no ser operado en 60 segundos.

MODE

 o

MODE

Para seleccionar un modo de operación, primero presione y mantenga presionado el botón

MODE

y luego presione a la vez los botones

 selecciones. La pantalla mostrará las siguientes opciones: FLOW SWITCH (interruptor de flujo), AUXILIARY (para 12-24VAC/VDC) o SECONDS (segundos; para medidor de agua).

%

 o

%

Luego de seleccionar el modo de operación, seleccione el porcentaje de dosificación.

Primero presione y mantenga presionado el botón de

 o

 hasta obtener el porcentaje deseado.

%

y luego presione los botones de

10

Econ FP www.stenner.com

GUIA DEL PANEL DE CONTROL –

INDICADORES

La pantalla tiene indicadores parpadeando debajo del modo y porcentajes de funcionamiento. Los indicadores son “PRIME”, “STANDBY”, “SIGNAL”, “PAUSE” y

“KEYPAD LOCKED” (CEBAR, ESPERA, SEÑAL, PAUSA Y BLOQUEO DE TECLADO) y representan las siguientes funciones:

PRIME = El botón de cebado ha sido presionado, el dosificador funcionará a toda velocidad

STANDBY = El botón de espera ha sido presionado, el dosificador está en modo de espera

SIGNAL = El dosificador recibió una señal

PAUSE = El dosificador recibió un contacto seco de pausa

KEYPAD LOCKED = Luego de 60 segundos sin ser operado, el teclado se bloqueará y mostrará “KEYPAD LOCKED”

Modo de funcionamiento

5 sECOnDs 100%

PRiME stAnDbY signAL PAusE

Valores de Porcentaje

Indicadores Parpadeando

Panel de Control

5 sECOnDs 100%

++

KEYPAD LOCKED

++

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

11

REQUISITOS DE PRE-PROGRAMACION

Antes de programar el dosificador, recopile o calcule los datos en los pasos A a D, luego continúe con las instrucciones para el medidor de agua, auxiliar o interruptor de flujo.

A. Determine el Caudal Máximo del Sistema o Caudal de la Bomba de Pozo en

Galones por Minuto.

Si se desconoce el caudal de la bomba de pozo, consulte el siguiente ejemplo:

Calcule la velocidad de caudal de la bomba de pozo en galones por minuto (gpm).

Determine la velocidad del caudal abriendo una llave de agua hasta que se encienda la bomba de pozo. Cierre inmediatamente la llave y controle cuánto tiempo funciona la bomba de pozo. Luego, abra la llave nuevamente y mida el volumen de agua extraído hasta que se vuelva a encender la bomba de pozo.

volumen de agua hasta que se encienda la bomba (gal.) cuánto tiempo funciona la bomba (min.)

=

Caudal de la Bomba de Pozo (gpm)

Ejemplo: Después de extraer 10 galones de agua, la bomba de pozo se tardó 2 minutos en llenar el tanque de presión y detenerse.

10 galones

= 5 gpm

2 minutos

B. Determine el Porcentaje de Concentración de la Solución y el Requisito de

Dosificación en Partes por Millón.

Si se desconoce la dosificación, consulte el siguiente ejemplo:

Calcular la dosificación requerida en partes por millón (ppm).

Consulte los Indices de Oxidación indicados a continuación. Calcule la dosificación e incluya las ppm del residual requerido.

Concentraciones Comunes de Soluciones Químicas en ppm

Nombre % ppm

Hipoclorito de sodio

Permanganato de potasio disuelto a 1/4 lb por galón

Peróxido de hidrógeno

Polifosfato Disuelto a 1 lb por 10 galones

5.25

6.125

12.5

3

7

1.2

52,500

61,250

125,000

30,000

70,000

12,000

Indices de Oxidación

Por cada ppm de

ppm de cloro requeridas ppm de peróxido de hidrógeno requeridas

Ejemplo: Para tratar agua que contiene 2 ppm de hierro y 4 ppm de sulfuro de hidrógeno con un residuo de cloro de 1 ppm, se requiere una dosificación de 15 ppm de cloro.

Hierro

1

0.5

Manganeso

2

1

Sulfuro de Hidrógeno

3

1.5

2 ppm de hierro x 1 ppm de cloro = 2

4 ppm de sulfuro de hidrógeno x 3 ppm de cloro = 12

1 ppm de residuo de cloro = 1

Total 2 + 12 + 1 = 15 ppm

12

Econ FP www.stenner.com

REQUISITOS DE PRE-PROGRAMACION

continuación

C. Calcular el Requisito de Caudal del Dosificador en Galones por Día.

Caudal Máximo del Sistema (gpm) x Dosificación (ppm) x 1440

Concentración de la Solución en ppm

*

Requisito de

= Caudal del

Dosificador (gpd)

* % de Concentración de la Solución x 10,000 = Concentración de la Solución en ppm

D.

Refiérase al diagrama a continuación para confirmar que el caudal máximo del dosificador seleccionado es algo mayor al requerido (calculado en el punto C).

Dosificador FP (hasta 80 psi/5.5 bar)

Prefijo del número de artículo Tubo de bombeo Conjunto de rodillos Caudal Máximo (gpd)

E20PHF

E20PHG

E20PHH

F

G

H

Blanco

Negro

Negro

4.5

16.0

30.0

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

13

MEDIDOR DE AGUA DE CONTACTO SECO

PROGRAMAR PARAMETROS

DEL DOSIFICADOR

1. Calcular el Tiempo Disponible de Dosificación en Segundos.

El tiempo disponible de dosificación es el intervalo mínimo de tiempo entre los cierres de contacto del medidor de agua.

a.

60 segundos

Velocidad Máxima del Flujo del Sistema (gpm)

=

Velocidad Máxima del Flujo del Sistema

(spg–segundos por galón)

Velocidad Máxima del Flujo del Sistema (spg)

b.

Contactos del Medidor de Agua por galón (cpg-contactos por galón)

*

= Tiempo Disponible de Dosificación (seg.)

*

Consulte los valores del modelo del medidor de agua para confirmar el índice de contacto (cpg).

2.

Calcular el Tiempo de Funcionamiento del Dosificador en Segundos.

Requisito de Caudal del Dosificador (gpd) x Tiempo Disponible de Dosificación (seg.)

Caudal Máximo del Dosificador (gpd)

= Tiempo de Funcionamiento del Dosificador (seg.)

EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DEL DOSIFICADOR

SUPERIOR AL TIEMPO DISPONIBLE DE DOSIFICACION PUEDE GENERAR

ERRORES EN LA DOSIFICACION. Para reducir tiempo de funcionamiento, seleccione un dosificador con un caudal superior o use una mayor concentración de solución.

3. Calcular el Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento del Dosificador.

Consulte la tabla para determinar el tiempo máximo de funcionamiento del dosificador para la siguiente fórmula.

Modo

(Medidor de Agua)

1 SEGUNDO

5 SEGUNDOS

10 SEGUNDOS

20 SEGUNDOS

60 SEGUNDOS

Tiempo MAXIMO de Funcionamiento del Dosificador en Segundos

1.0

5.0

10.0

20.0

60.0

Tiempo de Funcionamiento del Dosificador (seg.)

Tiempo Máximo de Funcionamiento del Dosificador (seg.)

** x 100

= Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento del Dosificador

**

El valor solo puede ser 1, 5, 10, 20, or 60.

14

Econ FP www.stenner.com

MEDIDOR DE AGUA DE CONTACTO SECO

PROGRAMAR PARAMETROS

DEL DOSIFICADOR

continuación

4. Programar el Modo de Funcionamiento del Dosificador y el Porcentaje de Tiempo

de Funcionamiento del Dosificador.

Desbloquee el teclado

%

Modo de funcionamiento del dosificador

 botones para luego seleccionar el tiempo de operación del dosificador determinado en el paso #2. El modo de operación está seleccionado.

Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento del Dosificador

El tiempo de funcionamiento del dosificador puede ser programado del 10 al 100% en incrementos de 1%. Primero presione y mantenga presionado el botón de

%

y determinado en el paso #3. Cuando la pantalla muestra el porcentaje deseado, suelte ambos botones. El porcentaje está seleccionado.

Por ejemplo, si el dosificador se fija en el modo de 60 segundos y el valor es 50%, el dosificador funcionará por 30 segundos cuando reciba una señal del medidor de agua.

60 sECOnDs 50%

++

KEYPAD LOCKED

++

Ejemplo de panel con el teclado bloqueado.

60 sECOnDs 50%

Ejemplo del panel de control establecido al 50% en modo de 60 segundos.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

15

Suavizador de Agua 12-24 VCA/VCC AUXILIAR

PROGRAMAR PARAMETROS

DEL DOSIFICADOR

Pautas Generales

El controlador del suavizador de agua deberá tener la capacidad de interactuar con el dosificador mediante una señal de 12-24 VCA/VCC. El controlador permite programar la cantidad de agua que pasa por el suavizador en galones por señal (que se indica como volumen de agua por señal en el punto 2a) y la duración de la señal en segundos

(que se indica como duración de dosificación de químico del suavizador en el punto 2b a continuación).

Consulte en el manual específico del suavizador las instrucciones sobre cómo programar los parámetros y efectuar las conexiones de la señal al dosificador.

1. Determine el volumen de agua deseado (en galones) que pasará por el suavizador para indicar al controlador (del suavizador) que envíe una señal al dosificador (por ejemplo, por cada galón).

NOTA: El menor volumen de agua entre señales generalmente permite una dispersión química más homogénea.

2. Calcular la Duración de Dosificación de químico del Suavizador en Segundos. La duración de dosificación de químico del suavizador (en segundos) es la cantidad programada de tiempo en que el controlador (del suavizador) activa continuamente el dosificador (para dosificar el producto químico).

a.

Máximo Caudal del Sistema (gpm)

Volumen de Agua por Señal (galones por señal)

= Señales por minuto

b.

60 Duración de Dosificación

=

Señales por minuto

de Químico del Suavizador (seg.)

SI EL CAUDAL REAL DEL SISTEMA EXCEDE EL CAUDAL

MAXIMO DEL SISTEMA QUE SE USA PARA EL CALCULO EN EL PUNTO 2A, LA

DURACIÓN DE DOSIFICACION DE QUIMICO DEL SUAVIZADOR SERA MENOR Y PUEDE

GENERAR ERRORES EN LA DOSIFICACION.

16

Econ FP www.stenner.com

Suavizador de Agua 12-24 VCA/VCC AUXILIAR

PROGRAMAR PARAMETROS

DEL DOSIFICADOR

continuación

3. Calcular el Porcentaje de Velocidad del Dosificador.

Requisito de Caudal del Dosificador (gpd) x 100

=

Caudal Máximo del Dosificador (gpd)

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

4. Programar el Modo de Funcionamiento del Dosificador y el Porcentaje de

Velocidad del Dosificador.

Desbloquee el teclado

Presione

MODE

y

%

al mismo tiempo por 5 segundos para desbloquear el teclado.

Modo de funcionamiento del dosificador

 para encontrar el modo de operación deseado. Cuando la pantalla muestra

AUXILLIARY (auxiliar), suelte ambos botones para seleccionarlo. El modo de operación está seleccionado.

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

La velocidad del dosificador puede ser programada del 10 al 100% en incrementos de botones

 o

 para ajustar el porcentaje de velocidad determinado en el paso #3. Cuando la pantalla muestra el porcentaje deseado, suelte ambos botones.

El porcentaje está seleccionado.

AuxiLiARY 20%

++

KEYPAD LOCKED

++

Ejemplo de panel con el teclado bloqueado.

AuxiLiARY 20%

Ejemplo del panel de control establecido al 20% en modo Auxiliar.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

17

12-24 VCA/VCC Auxiliar – Otro Equipo

PROGRAMAR PARAMETROS

DEL DOSIFICADOR

1. Calcular el Porcentaje de Velocidad del Dosificador.

Requisito de Caudal del Dosificador (gpd) x 100

Caudal Máximo del Dosificador (gpd)

=

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

2. Programar el Modo de Funcionamiento del Dosificador y el Porcentaje de

Velocidad del Dosificador.

Desbloquee el teclado

%

Modo de funcionamiento del dosificador

 para encontrar el modo de operación deseado. Cuando la pantalla muestra

AUXILLIARY (auxiliar), suelte ambos botones para seleccionarlo. El modo de operación está seleccionado.

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

La velocidad del dosificador puede ser programada del 10 al 100% en incrementos de paso #1. Cuando la pantalla muestra el porcentaje deseado, suelte ambos botones. El porcentaje está seleccionado.

AuxiLiARY 50%

++

KEYPAD LOCKED

++

Ejemplo de panel con el teclado bloqueado.

AuxiLiARY 50%

18

Econ FP

Ejemplo del panel de control establecido al 50% en modo Auxiliar.

www.stenner.com

INTERRUPTOR DE CAUDAL DE CONTACTO SECO

PROGRAMAR PARAMETROS DEL

DOSIFICADOR

1. Calcular el Porcentaje de Velocidad del Dosificador.

Requisito de Caudal del Dosificador (gpd) x 100

Caudal Máximo del Dosificador (gpd)

=

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

2. Programar el Modo de Funcionamiento del Dosificador y el Porcentaje de

Velocidad del Dosificador.

Desbloquee el teclado

%

Modo de funcionamiento del dosificador

 para encontrar el modo de operación deseado. Cuando la pantalla muestra FLOW

SWITCH (interruptor de caudal), suelte ambos botones para seleccionarlo. El modo de operación está seleccionado.

Porcentaje de Velocidad del Dosificador

La velocidad del dosificador puede ser programada del 10 al 100% en incrementos de paso #1. Cuando la pantalla muestra el porcentaje deseado, suelte ambos botones. El porcentaje está seleccionado.

FLOw switCh 10%

++

KEYPAD LOCKED

++

Ejemplo de panel con el teclado bloqueado.

FLOw switCh 10%

Ejemplo del panel de control establecido al 10% en modo de Interruptor de Caudal.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

19

INSTALACION

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

AVISO: Indica instrucciones especiales o acción obligatoria general.

Lea todas las precauciones de seguridad antes de instalar o realizar servicio en el dosificador. El dosificador está diseñado para que personal debidamente entrenado lo instale y revise.

Utilice todo el equipo de protección personal requerido al trabajar en un dosificador o cerca del mismo.

Instale el dosificador de acuerdo con todos los códigos de tubería nacionales y locales.

Utilice el producto correcto para tratar sistemas de agua potable; sólo utilice los aditivos indicados o aprobados para uso.

Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas, deterioro o desgaste.

Programe un mantenimiento y cambio de tubo de bombeo periódico para evitar daños en el dosificador o pérdidas.

No se recomienda la instalación del dosificador en áreas donde las pérdidas puedan causar lesiones personales o daños a la propiedad.

20

Econ FP www.stenner.com

INSTALACION

MONTAJE DEL DOSIFICADOR

Seleccione un lugar seco (para evitar daños por intrusión de agua y daño en el dosificador) sobre el tanque de solución.

NOTA: En la página 37 encontrará una plantilla de montaje.

Para evitar daños en el dosificador en caso de una pérdida del tubo de bombeo, nunca monte el dosificador de forma vertical con el cabezal hacia arriba.

NO monte el dosificador directamente sobre un tanque de solución abierto.

Mantenga el tanque tapado.

Evite la inundación del tubo de succión o montar el dosificador más abajo del tanque de la solución. Succione la solución de la parte superior del tanque. El dosificador puede funcionar en seco sin causarle daño. Si el dosificador se instala con una succión inundada, se debe proporcionar una válvula u otro dispositivo de cierre para detener el flujo hacia el dosificador durante el servicio.

Para evitar daños al dosificador, verifique con un voltímetro que el voltaje del receptáculo corresponde con el voltaje del dosificador.

1.

Conecte los cables de señal según lo requiera la aplicación:

• Medidor de agua o interruptor de caudal – cables negro y rojo

Azul

+

• Auxiliar – cables marrón (o naranja) y azul

Verde

Para señal de corriente alterna (CA) no

Pausa hay polaridad.

Blanco

Marrón

(o Naranja)

Auxiliar

Para señal de corriente continua (CC), el cable azul se conecta a la señal positiva (+) y el marrón (o naranja) se conecta a la señal negativa (-)

Negro

Rojo

NOTA: Si se invierte la polaridad al conectar la señal de CC al input auxiliar; el dosificador no responderá.

Medidor de Agua o Interruptor de

Caudal

• Pausa – cables verde y blanco

2.

Selle todos los cables sin conexión.

NOTA: Todos los cables sin conexión deberán estar sellados para evitar errores de funcionamiento o daños al dosificador.

3.

Conecte la fuente de alimentación al receptáculo.

4.

Coloque el dosificador en modo de pausa. Primero, presione y mantenga presionado

5.

Programe el dosificador para el modo de funcionamiento y valor de % deseados.

NOTA: Deje la unidad en modo de espera hasta que se conecten los cables de señal y el dosificador esté listo para el cebado.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

21

INSTALACION

continuación

INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA DOSIFICADORES CON SELLO DE CE (EUROPA)

ADDITIONAL INSTALLATION INSTRUCTIONS

1.

All Class II Pumps located in Zone 1 of swimming pool areas require locating where flooding cannot occur.

2.

This pump is intended to be installed as “fixed” as opposed to portable.

3.

The pump must be installed in a vertical position as shown in the installation diagram.

4.

After installation, the power supply plug must be accessible during use.

5.

This unit must be scrapped if the supply cord is damaged.

6.

Observe and comply with all National Wiring Standards.

ZUSTAZLICHE INSTALLIERUNGSANWEISUNGUN

1.

Pumpen die sich in Zone 1 vom Schwimmbecken befinden sollen sind so einzurichten daß

Ueberschwemmungen nicht vorkommen werde.

2.

Diese Pumpe ist als fest montierte Ausrustung bedacht und soll nicht umstellbar gebraucht werden.

3.

Die Pumpe muss vertikal installiert werden, siehe Zeichnung.

4.

Die Stromversorgung muss nach der Installierung noch zuganglich sein.

5.

Bei beschadigter Verkabelung ist dieses Gerat nicht mehr zu gebrauchen.

6.

Staatliche Vernetzungsvorchriften mussen eingehalten werden.

INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES D’INSTALLTION

1.

Toutes les pompes installées dans la Zone 1 du périmètre de la piscine doivent être situées de manière à ne pas pouvoir être inondées.

2.

Cette pompe est prévue pour installation fixe et non pas portative.

3.

La pompe doit être installée en position verticale selon le dessin.

4.

Après l’installation, la prise électrique doit rester accessible pendant l’utilisation.

5.

Cette unité doit être mise au rebut si le cordon électrique est endommagé.

6.

Observez et adhérez à toutes les Normes Nationales pour Installations Electriques.

INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA INSTALACION

1.

Todas las bombas Clase II situadas en la Zona 1 de las áreas de la piscina requieren colocarse donde no puedan ser inundadas.

2.

Esta bomba es para ser instalada “fija” en vez de portátil.

3.

La bomba debe ser instalada en posición vertical como se muestra en el diagrama de instalación.

4.

Depués de la instalación el enchufe suministrador de energía debe estar accesible durante el uso.

5.

Se deberá deshechar la unidad si el cordón de abastecimiento se deteriora.

6.

Observe y cumpla con todas las Reglas Nacionales para Instalaciones Eléctricas.

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI PER L’ INSTALLAZIONE

1.

Tutte le pompe Classe II localizzate nella Zona 1 della superficie circostante la piscina devono essere collocate dove gli allagamenti no possono accadere.

2.

Questa pompa, é inteso, deve essere installata come ‘fissa’ e non come portatile.

3.

La pompa deve essere installata in posizione verticale come mostrato sul disegno.

4.

Dopo l’installazione, la spina deve essere accessibile durante l’uso.

5.

Questa unitá deve essere gettata via se il filo elettrico é danneggiato.

6.

Osservare e aderire a tutte le Norme Nazionali Sugli Impianti Elettrici.

22

Econ FP www.stenner.com

DIAGRAMA DE INSTALACION con un Medidor de Agua

Negro

Blanco

Verde

Pausa

+ —

Azul

Marrón

(o Naranja)

Rojo

Tomacorriente con conexión a tierra: (Interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra GFCI)

Cable de señal de entrada del dosificador

Conexión

Vista de la válvula de inyección desarmada

Hasta 80 psi

Vista de la tuerca y el casquillo desarmados

Tubo de descarga

Tubo de succión

Válvula de inyección

Cable de salida del medidor de agua

Válvula de cierre

Medidor de agua

Goma de la válvula de inyección

Dirección de flujo de la solución

Medidor de

Agua o

Interruptor de Caudal

Auxiliar

Dirección

del caud al

Tanque de solución

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

23

INSTALACION

continuación

INSTALE EL TUBO DE SUCCION AL CABEZAL DEL DOSIFICADOR

1.

Desenrolle el tubo de succión y descarga. Utilice el exterior del tanque de solución como una guía para cortar la longitud adecuada de tubo de succión, asegurando que quede de 5 a 7.5 cm del fondo del tanque.

Deje una holgura suficiente para evitar dobleces y grietas por estrés. Siempre realice un corte limpio para asegurar que en el tubo de succión no queden rebabas. El mantenimiento normal requiere recortes.

Los tubos de succión que tocan el fondo del tanque pueden succionar residuos, lo que puede originar una obstrucción en los inyectores y una posible falla en el tubo.

2.

Realice las conexiones deslizando el o los tubos por la tuerca de conexión y casquillo y apriete con los dedos hacia los extremos correspondientes del tubo de bombeo.

3.

Apriete con los dedos la tuerca en la conexión del tubo de bombeo mientras sostiene el extremo del mismo.

El ajustar de más la tuerca con una herramienta, puede dañar las conexiones y romper los casquillos, causando succión de aire.

NO use cinta aisladora de rosca en las conexiones del tubo de bombeo o herramientas para apretar las conexiones.

NO use cinta aislante de

Teflón en las conexiones del tubo de bombeo.

NO use alicates.

Apriete con los dedos la tuerca

Tubo de descarga

24

Econ FP

Casquillos

NOTA: Los extremos en forma de punta de los casquillos van hacia el dosificador. La tubería debe insertarse hasta sentir un tope en la conexión.

Tubo de succión www.stenner.com

INSTALACION

continuación

INSTALE EL FILTRO CON PESA AL TUBO DE SUCCION

1.

Perfore un orificio en la tapa o cubierta del tanque de solución. Deslice el tubo de succión en el mismo y conecte el filtro con pesa al tubo.

2.

Para conectar el filtro, empuje aproximadamente 9 cm del tubo de succión a través de la tapa del cuerpo del filtro. Tire el tubo para asegurarse de que está seguro.

3.

Suspenda ligeramente sobre el fondo del tanque para reducir la posibilidad de que succione sedimentos.

NO mezcle aditivos dentro del tanque de la solución. Siga los procedimientos de mezcla recomendados por el fabricante.

NO opere el dosificador hasta asegurarse de que el aditivo está completamente en la solución. Apague el dosificador cuando reabastezca solución.

9 cm

Tubo de succión

Filtro de succión con pesa

7.5 cm

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

25

INSTALACION

continuación

INSTALE EL TUBO DE DESCARGA AL CABEZAL Y AL PUNTO DE INYECCION

1.

Realice una conexión segura con los dedos en el extremo de descarga del cabezal del dosificador como se indica en las instrucciones Instale el tubo de succión.

NO use cinta aisladora de rosca en las conexiones del tubo de bombeo o herramientas para apretar las conexiones.

PRESION PELIGROSA: Corte el agua o el sistema de circulación y purgue la presión del sistema.

Localice un punto de inyección adecuado más allá de todos los dosificadores y filtros o conforme lo determine la aplicación.

2.

Se requiere una conexión hembra de 1/4" o 1/2" (FNPT) para instalar la conexión de inyección. Si no tiene dicha conexión, provea una perforando la tubería o instalando una en forma de T.

3.

Envuelva el extremo macho (MNPT) de la conexión de inyección con dos o tres vueltas de cinta de rosca. Si es necesario, corte la extremidad de la conexión para inyectar producto directamente al flujo de agua.

4.

Enrosque a mano la conexión de inyección a la conexión FNPT.

a.

Conecte la tuerca de conexión y casquillo a la tubería de descarga del dosificador.

Inserte la tubería de descarga en la conexión de inyección hasta llegar al tope.

b.

Apriete la tuerca con los dedos hacia la conexión.

NO use cinta aislante de

Teflón en las conexiones del tubo de bombeo.

NO use alicates.

FNPT de 1/4" o 1/2"

Buje de reducción

Válvula de inyección

Válvula de cierre

Punto de inyección típico

Corte el extremo de la conexión de inyección

26

Econ FP www.stenner.com

INSTALACION

continuación

PRENDA EL DOSIFICADOR

1.

Saque el dosificador del modo de pausa. Primero, presione y mantenga presionado dosificador esté cebado, suelte ambos botones. Observe el fluído como corre por el sistema y chequee por pérdidas en las conexiones.

2.

Luego de bombear por un tiempo adecuado, realice pruebas de los niveles deseados (p.ej., pH o ppm). Si es necesario, ajuste los niveles de bombeo ajustando el porcentaje o ajustando la concentración de la solución.

NOTA: Si el indicador de señal parpadea durante el ciclo de funcionamiento en modos de

1, 5, 10, 20 o 60 segundos, la velocidad de contacto del medidor es demasiado alta para los parámetros programados. Vuelva a consultar la sección de programación del medidor de agua de contacto seco y corrija los valores para evitar una dosificación incorrecta.

AVISO: El punto y la conexión de inyección requieren de mantenimiento periódico para limpiar depósitos o acumulaciones. Para permitir un rápido acceso al punto de inyección, Stenner recomienda la instalación de válvulas de cierre.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

27

SOLUCION DE PROBLEMAS – MOTOR

VOLTAJE PELIGROSO:

DESCONECTE la corriente antes de realizar servicio. Sólo personal entrenado debe

realizar el servicio eléctrico.

PROBLEMA

Ruido demasiado fuerte

El motor de accionamiento no funciona

El motor de accionamiento funciona; el eje de salida no

El engranaje fenólico se barre

No gira el eje de salida

POSIBLE CAUSA SOLUCION

No es suficiente la lubricación

Engranajes o postes de engranaje desgastados

Falla en el suministro eléctrico

El motor CC está dañado

El cable eléctrico o fuente de alimentación están dañados

Engranajes desgastados o dañados

Engrase los engranajes y los postes de engranaje

Inspeccione/cambie los engranajes y los postes de engranaje

Verifique el circuito de voltaje de suministro

Cambie el motor

Cambie el motor

Cambie los engranajes que sea necesario

Postes de engranaje desgastados Cambie los postes de engranaje y el engranaje fenólico

Engranaje helicoidal oxidado Pula el engranaje helicoidal y cambie el engranaje fenólico

Lubricación insuficiente Cambie el engranaje fenólico y lubrique con AquaShield ®

Conjunto de rodillos desgastado Cambie el conjunto de rodillos y ejecute el o dañado ciclo de puesta en marcha

Engranajes desgastados o dañados Cambie los engranajes necesarios y ejecute el ciclo de puesta en marcha

Tarjeta de circuito dañada Cambie el motor

28

Econ FP www.stenner.com

SOLUCION DE PROBLEMAS –

CABEZAL DEL DOSIFICADOR

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION

Agrietamiento de los componentes

Incompatibilidad con el fluido Verifique la compatibilidad

Fluido visible en el cabezal Ruptura/filtración del tubo de bombeo del dosificador

El dosificador no tiene caudal; el cabezal gira

Tanque de solución vacío

La pesa del tubo de succión del dosificador está sobre la solución

Pérdida en el tubo de succión

Cambie el tubo y los casquillos

Reabastezca la solución

Mantenga el tubo de succión de 5 a 7 cm del fondo del tanque

Inspeccione o cambie el tubo de succión

Cambie los casquillos de compresión Los casquillos están instalados incorrectamente o están dañados

El punto de inyección está obstruido Inspeccione y limpie el punto de inyección

Tubería de succión/descarga obstruida

Se agotó la vida del tubo de bombeo

La tubería de succión toca el fondo del filtro con pesa

Programación incorrecta

Cableado incorrecto

Limpie y/o cambie según sea necesario

Cambie el tubo de bombeo

Tire la tubería de succión aproximadamente

2.5 cm desde la parte inferior del filtro, corte el extremo de la tubería en ángulo

Revise las dimensiones y la programación

Verifique para comprobar que el cableado esté correcto

La cubierta del dosificador no está bien fija Compruebe que la cubierta del dosificador esté bien sujeta

Caudal bajo del dosificador; el cabezal gira

El dosificador no tiene caudal; el cabezal no gira

El tubo de bombeo está desgastado

Rodillos desgastados o rotos

Punto de inyección restringido

Tamaño de tubo erróneo

Contrapresión alta del sistema

Programación incorrecta

Cableado incorrecto

Cambie el tubo de bombeo

Instale conjunto de rodillos nuevo

Inspeccione y limpie el punto de inyección

Cambie el tubo por el tamaño correcto

Confirme que la presión del sistema no exceda 80 psi (5.5 bar)

Revise las dimensiones y la programación

Verifique para comprobar que el cableado esté correcto

La cubierta del dosificador no está asegurada correctamente

Conjunto de rodillos barrido

Compruebe que la cubierta del dosificador esté bien sujeta

Cambie el conjunto de rodillos

Falla del tablero

Problema en el motor

Cambie el motor

Consulte la sección sobre el motor

Potenciómetro ajustado incorrectamente Ajuste el potenciómetro. (Observe que el

Programación incorrecta indicador LED estará encendido continuamente para indicar que existe corriente aunque la unidad esté fija en cero)

Revise las dimensiones y la programación

Cableado incorrecto Verifique que el cableado esté correcto

Caudal alto del dosificador Tamaño de tubo erróneo Cambie el tubo por el tamaño correcto

Conjunto de rodillos roto Cambie el conjunto de rodillos

Potenciómetro ajustado incorrectamente Ajuste el potenciómetro

Programación incorrecta Revise las dimensiones y la programación

Cableado incorrecto Verifique que el cableado esté correcto

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

29

SOLUCION DE PROBLEMAS –

TUBO DE DOSIFICACION

AVISO: Las pérdidas en el tubo de bombeo dañan el dosificador. Inspeccione el dosificador con frecuencia para detectar pérdidas o desgaste. Consulte la sección

Cambio de tubo para leer precauciones de seguridad e instrucciones adicionales

PROBLEMA

Pérdida en el tubo

La vida útil del tubo ha disminuido

La conexión del tubo tiene pérdidas

POSIBLE CAUSA

Ruptura del tubo de bombeo

Depósito de minerales o calcio

Contrapresión excesiva

El tubo está retorcido

El tubo no está centrado

Incompatibilidad con el fluido

Depósitos de minerales en el punto de inyección

Bloqueo de sedimentos en la conexión de inyección

Rodillos no giran en su eje, causan abrasión en el tubo

Exposición al calor o al sol

Casquillo faltante en el tubo de succión o descarga

Casquillo aplastado

Casquillo en la dirección incorrecta

SOLUCION

Cambie el tubo y los casquillos

Limpie la conexión de inyección, cambie el tubo y los casquillos

Compruebe que la presión del sistema no exceda los 80 psi (5.5 bar)

Cambie el tubo y los casquillos

Cambie el tubo y los casquillos

Verifique la compatibilidad

Retire los depósitos, cambie el tubo y los casquillos

Mantenga el tubo de succión entre

5 y 7.5 cm sobre el fondo del tanque

Limpie o cambie el conjunto de rodillos

No guarde los tubos en altas temperaturas o bajo la luz directa del sol

Cambie el casquillo

Cambie el casquillo

Orientación inversa del casquillo

30

Econ FP www.stenner.com

CAMBIO DE TUBOS

RIESGO DE EXPOSICION

Para reducir el riesgo de exposición, revise periódicamente el tubo de bombeo para detectar si presenta pérdidas. A la primera señal de pérdida, cambie el tubo.

Para reducir el riesgo de exposición, el uso de equipo de protección personal es obligatorio al trabajar en o cerca de dosificadores.

Para reducir el riesgo de exposición, y también antes de la realización de servicio, envío o almacenamiento, dosifique gran cantidad de agua o una solución neutralizadora compatible para enjuagar el dosificador.

Consulte la hoja de seguridad (MSDS) para obtener más información y precauciones respecto del aditivo en uso.

El personal debe estar entrenado y capacitado en seguridad y manipulación correcta de los aditivos en uso.

Inspeccione el tubo con frecuencia para detectar pérdidas, deterioro o desgaste.

Programe un mantenimiento y cambio de tubo de bombeo periódico para evitar daños en el dosificador o pérdidas.

PELIGRO DE PELLIZCO:

Tenga extrema precaución al cambiar el tubo de bombeo. Tenga cuidado de

NO colocar sus dedos cerca de los rodillos.

EXPOSICION A PRESION PELIGROSA:

Tenga precaución y purgue toda la presión que haya en el sistema antes de intentar realizar reparaciones o instalaciones.

Tenga precaución al desconectar la tubería de descarga del dosificador. La misma puede estar bajo presión. La tubería puede contener fluidos de dosificación.

AVISO: Indica instrucciones especiales o acción obligatoria general.

NO aplique grasa, aceite o lubricantes al tubo de bombeo o a la carcasa.

Antes de cambiar el tubo de bombeo, inspeccione todo el cabezal para verificar si presenta grietas o componentes dañados. Asegúrese de que los rodillos giren sin dificultad.

Enjuague los residuos de fluidos y limpie todos los fluidos y desechos de los componentes del cabezal del dosificador antes de cambiar el tubo.

NO tire del tubo de bombeo de forma excesiva. Evite retorcer o dañar el tubo durante la instalación.

Inspeccione la tubería de succión/descarga, el punto de inyección (en la tubería) y la conexión de inyección por obstrucciones después de pérdidas de tubo de bombeo. Limpie o cambie según sea necesario.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

31

CAMBIO DE TUBOS

PREPARACION

1.

Siga todas las precauciones de seguridad antes de cambiar el tubo.

2.

Antes de realizar servicio, dosifique agua o una solución neutralizadora compatible a través del dosificador y los tubos de succión y descarga para eliminar los fluidos y evitar contacto.

3.

Desconecte el dosificador.

4.

Retire las conexiones de succión y descarga del cabezal del dosificador.

32

Econ FP www.stenner.com

CAMBIO DE TUBOS

continuación

A

B

C

RETIRE EL TUBO

Siempre desconecte el dosificador antes de efectuar trabajos de mantenimiento.

1.

Coloque el dosificador en modo de pausa. Primero, presione y mantenga presionado

2.

Desconecte el dosificador.

3.

Retire el tornillo de bloqueo Phillips del seguro del cabezal (solo modelos CE).

Deslice la lengüeta vertical 180 grados de izquierda a derecha para desbloquear el ajustador de la cubierta. Ilustración A

4.

Para quitar la cubierta deslizándola, empuje hacia arriba en el extremo levantado.

Ilustración B

5.

Saque los extremos de las ranuras para retirar el tubo. Ilustración C

6.

Retire el conjunto de rodillos

7.

Use un limpiador multiuso sin ingredientes cítricos para limpiar los residuos de la carcasa del cabezal del dosificador, el rodillo y la tapa.

8.

Revise que la cubierta no tenga grietas. Si las tuviera, cámbiela.

9.

Asegúrese de que los rodillos giren sin dificultad.

10. Cambie el conjunto de rodillos en cualquiera de los siguientes casos: no giran, juego lateral excesivo por desgaste del diámetro, o si es visible que los rodillos están desgastados.

11. Vuelva a instalar el conjunto de rodillos.

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

33

D

CAMBIO DE TUBOS

continuación

E F

INSTALE UN TUBO NUEVO

1.

Para instalar un tubo nuevo, inserte un extremo en la ranura, jale el tubo alrededor del centro del conjunto de rodillos e inserte el segundo extremo en la otra ranura.

Ilustración D

2.

Alinee la cubierta de la carcasa de tubos con la huella y deslice sobre el tubo hasta que cierre completamente. Ilustración E

3.

Conecte el dosificador.

4.

Haga funcionar el dosificador para relajar el tubo. Primero presione y mantenga presionado el botón

MODE

, luego presione el botón

PRIME

y mantenga ambos presionados por un minuto.

5.

Para bloquear en su lugar la cubierta, presione hacia abajo la cubierta mientras gira la lengüeta vertical 180 grados de derecha a izquierda. Instale el tornillo de bloqueo

Phillips del cabezal (solo modelos CE). Ilustración F

6.

Saque el dosificador del modo de pausa. Primero, presione y mantenga presionado el

7.

Coloque el dosificador en modo de pausa. Primero, presione y mantenga presionado el botón

MODE

y luego presione

STBY

. Reconecte los tubos de succión y descarga.

8.

Cebe el dosificador. Primero presione y mantenga presionado el botón , luego

9.

Coloque el dosificador en el modo de operación deseado. Primero presione y mantenga presionado el botón

MODE

, luego presione los botones

 o

 suelte ambos botones para seleccionar el modo de operación.

;

34

Econ FP www.stenner.com

DIAGRAMA ESQUEMATICO

Kit de engranajes

Tapa del cabezal del dosificador

Almohadilla del motor

Motor

Tornillo de la tapa

Tubo de bombeo

Conjunto de rodillos blanco

(tubo de bombeo F)

Conjunto de rodillos negro

(tubos de bombeo G, H)

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

35

PIEZAS

DESCRIPCION

Motor CC, sin escobillas

No se muestra

Kit de engranajes

Incluye espaciadores, tornillos y Aquashield

®

Almohadilla del motor

Conjunto de rodillos blanco

Solo tubo de bombeo F

Conjunto de rodillos negro

Solo tubos de bombeo G y H

Tubo del dosificador, casquillos de 1/4”

Seleccione F, G o H para

__

Tapa del cabezal del dosificador

Kit de montaje

Para montaje en pared o tanque Stenner

Base

Para instalación horizontal o montaje en pared

NUMERO DE PARTE

EC301

EC320

EC302

EC350

EC351

EC30

__

-2

EC355

EC303

EC304

EA

KIT

EA

UM

EA

KIT

EA

EA

EA

2-PK

36

Econ FP www.stenner.com

PLANTILLA DE MONTAJE

EE. UU. y Canadá 1.800.683.2378, Internacional +1.904.641.1666

Econ FP

37

STENNER PUMP COMPANY

3174 DeSalvo Road

Jacksonville, Florida 32246 USA

Teléfono: +1.904.641.1666

Línea gratuita en EE. UU.: 1.800.683.2378

Fax: +1.904.642.1012

[email protected]

www.stenner.com

Horario de atención (GMT–05:00. Costa este USA):

Lunes a jueves de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.

Viernes, de 7:00 a.m. a 5:30 p.m.

Los productos Stenner son fabricados en los Estados Unidos

© Stenner Pump Company

Todos los derechos reservados

IMEFP Rev0813a

Anuncio

Características clave

  • Dosificación precisa
  • Fácil de instalar
  • Diseño compacto
  • Motor de accionamiento peristáltico de alto rendimiento
  • Ajustable
  • Compatible con medidor de agua, interruptor de flujo y señal de 12-24 VCA/VCC
  • Adecuado para uso en sistemas de agua potable

Frequently Answers and Questions

¿Cómo puedo ajustar el dosificador?
El dosificador Econ FP se puede ajustar fácilmente para obtener una dosis precisa de producto químico. Se puede ajustar el porcentaje de tiempo de funcionamiento del dosificador o se puede ajustar la concentración de la solución.
¿Qué tipos de señales acepta el dosificador?
El dosificador Econ FP acepta señales de un medidor de agua de contacto seco, un interruptor de flujo o una señal de 12-24 VCA/VCC.
¿Qué mantenimiento requiere el dosificador?
El dosificador Econ FP requiere de mantenimiento periódico para limpiar depósitos o acumulaciones. Para permitir un rápido acceso al punto de inyección, Stenner recomienda la instalación de válvulas de cierre.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio