Manual de usuario - Utcfssecurityproductspages.eu

Manual de usuario - Utcfssecurityproductspages.eu
UltraView PTZ
Manual de usuario
Copyright
Copyright © 2011 UTC Fire and Security. Reservados todos los derechos.
Número de documento/revisión: 1069677C-ES (June 2011).
Marcas comerciales y
patentes
Fabricante
El producto y el logotipo de UltraView son marcas comerciales registradas de UTC Fire & Security.
Los restantes nombres de marcas utilizados en este documento pueden ser marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de los fabricantes o proveedores de los respectivos productos.
UTC Fire & Security Americas Corporation, Inc.
2955 Red Hill Avenue, Costa Mesa, CA 92626 5923, USA
Representante de fabricación autorizado de la UE:
UTC Fire & Security B.V.
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Países Bajos
Conformidad FCC
Clase A: Este equipo ha sido sometido a prueba y ha demostrado cumplir con los límites para un
dispositivo digital de Clase A, conforme a la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones definidas en este manual, puede provocar
interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. Si se utiliza este equipo en una zona residencial,
probablemente podría causar interferencias dañinas, en cuyo caso será necesario que el usuario las
corrija por sus propios medios
Directivas de la Unión
Europea
12004/108/CE (directiva EMC): por la presente, UTC Fire & Security declara que este dispositivo cumple
con los requisitos esenciales y demás disposiciones de la directiva 2004/108/CE
2006/66/CE (directiva aplicable a las pilas y acumuladores): este producto dispone de una batería que
no puede desecharse como residuo municipal no clasificado en lo que respecta al ámbito de la Unión
Europea. Consulte la documentación del producto para obtener información específica relacionada con
la batería. Este símbolo aparece en la batería, cuya marca puede incluir caracteres para indicar que se
trata de una batería de cadmio (Cd), plomo (Pb) o mercurio (Hg). Devuelva la batería a su proveedor
local o deséchela en puntos de recogida designados a tal efecto a fin de contribuir a un proceso de
reciclaje adecuado. Para obtener información adicional, consulte: www.recyclethis.info..
Información de contacto
Información sobre regulación
Para obtener información de contacto, consulte www.interlogix.com o www.utcfssecurityproducts.eu.
iii
Contenido
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Convenciones utilizadas en este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Términos y símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Capítulo 1.
Programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Desplazamiento por menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Accesos directos de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Acceso a los menús de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desplazamiento por menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pantallas de acceso e información principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Administración de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preposicionamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Títulos/áreas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Estado actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Menús adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Control de exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Capítulo 2.
Solución de problemas y soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Problemas comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Contacte con Interlogix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Apéndice A. Valores predeterminados y materiales peligrosos. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Niveles de los elementos tóxicos y peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
iv
UltraView PTZ
Manual de usuario
v
Prólogo
Este es el Manual de usuario de UltraView PTZ de Interlogix. Este documento incluye una descripción del
producto e instrucciones detalladas que explican:
•
•
cómo acceder a los menús y
cómo personalizar la configuración.
Asimismo, contiene información que describe cómo obtener asistencia técnica en caso de duda.
Para poder utilizar este documento de forma eficaz, deberá tener un conocimiento básico de sistemas CCTV y
de sus componentes.
Antes de instalar o utilizar este producto, lea estas instrucciones y toda la información adicional. Las versiones
más recientes de esta y otra documentación relacionada se pueden consultar en nuestro sitio web.
Nota: La instalación del hardware debe realizarla personal técnico cualificado y deberá ser conforme a la normativa
aplicable.
Convenciones utilizadas en este documento
En este documento se utilizan las siguientes convenciones:
Bold (Negrita)
Botones y elementos de menú.
Cursiva
Se utiliza para resaltar una instrucción o un punto; términos especiales.
Nombres de archivo, rutas de acceso, ventanas, paneles, fichas, campos, variables y otros
elementos de la interfaz gráfica de usuario.
Títulos de libros y otros documentos.
Cursiva azul
(Versión electrónica). Hipervínculos a referencias cruzadas, temas relacionados y direcciones URL.
Espacio
sencillo
Texto que aparece en la pantalla del equipo.
Secuencias de programa o de código.
Términos y símbolos de seguridad
Estos términos pueden aparecer en el manual:
PRECAUCIÓN: las precauciones identifican condiciones o prácticas que pueden causar daños al equipo o a otras
propiedades.
ADVERTENCIA: las alertas identifican condiciones o prácticas que pueden causar daños al equipo o graves daños
personales.
vi
UltraView PTZ
Manual de usuario
Capítulo 1 Programación
Este capítulo proporciona una descripción general del sistema de menús de
UltraView PTZ, incluidos los pasos que ha de llevar a cabo antes de utilizar la
unidad UltraView PTZ.
En este capítulo:
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Desplazamiento por menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Accesos directos de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Acceso a los menús de programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Desplazamiento por menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Pantallas de acceso e información principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Administración de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Selección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Preposicionamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Títulos/áreas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Estado actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Menús adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Control de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2
UltraView PTZ
Manual de usuario
Introducción
Este manual contiene las instrucciones de programación para las cámaras con encuadre, inclinación y zoom de
la serie UltraView PTZ (Figura 1). Se muestras las secuencias de pantallas y las opciones de programación
más habituales de UltraView PTZ. Las anotaciones indican las opciones que pueden diferir de una cámara a
otra.
Figura 1. UltraView PTZ con brazo de montaje en pared
UltraView PTZ es compatible con una gran variedad de protocolos y funciona con diversos controladores de
teclado, grabadoras de vídeo digital (DVR) y otros equipos de videovigilancia. Consulte el Apéndice B del
Manual de instalación de UltraView PTZ para obtener información detallada acerca de los protocolos
compatibles.
Capítulo 1
Programación
Desplazamiento por menús
En este manual se emplea el controlador de teclado KTD-405 (Figura 2) para explicar las funciones puesto que
tiene capacidad para controlar todas las características avanzadas de UltraView PTZ. (Para obtener
instrucciones detalladas del teclado, consulte el Manual de usuario de los controladores de teclado KTD-405/
KTD-405A/KTD-405-2D).
Figura 2. Desplazamientos con un teclado KTD-405/405A/KTD-405-2D
Las teclas sombreadas
pertenecen sólo al
KTD-405A
Avanzar
Seleccionar
Teclas numéricas
Desplazamiento
hacia arriba
ZONE 32
PARKING GARAGE
CAMERA 22
MONITOR 2
1ST
auto
focus
Anterior
Sig
last
mon
1
4
A
D
7
view
zone
dsr/vcr
aux 1
aux 2
aux 3
aux 4
2
3
seq
alarm
tour
store
find
face
badge
over
vol
vol
5
8
Seleccionar
E
C
6
9
+
zoom
-
+
focus
-
+
iris
-
set
clear
esc
B
0
Anterior
Sig
Desplazamiento
hacia abajo
Editar
(girar el
joystick a
la derecha)
Cambiar configuración
Desplazamiento Desplazamiento hacia abajo
hacia arriba
Con el teclado, puede emplear diversos métodos para desplazarse por el sistema de menús:
Desplazamiento con el joystick. Utilice el joystick del teclado para moverse por los elementos de menú.
Cuando haya seleccionado el elemento de menú que desee, mueva el joystick a la derecha para pasar a las
opciones disponibles. Dentro de un menú, sólo tiene que mover el joystick a la izquierda para salir de él.
Desplazamiento con los botones. Utilice el botón de pausa para desplazarse hacia arriba, el de reproducción
para desplazarse hacia abajo, el de avance rápido o avanzar fotograma para ir al siguiente elemento y el de
rebobinado rápido o retroceso de fotograma para ir al elemento anterior. Cuando se haya desplazado al elemento
que desee, utilice el botón "seq" (secuencia), "set" (establecer) o el botón de avance rápido para seleccionarlo. El
indicador con forma de flecha en los menús de UltraView PTZ señala la propiedad que se modificará.
Para cambiar una configuración, pulse el botón iris +. La configuración se guardará cuando pase al siguiente
menú. Además, dependiendo del protocolo que utilice, podrá utilizar el botón zoom + para avanzar. (Es posible
que los accesos directos del teclado KTD-405 para desplazarse y seleccionar no funcionen con todos los
protocolos).
3
4
UltraView PTZ
Manual de usuario
Desplazamiento por numeración. Pulse el número asociado a un elemento de menú para seleccionar o
resaltar esa opción o acceder a ese menú. Las teclas numéricas también se utilizan para teclear datos
numéricos como las contraseñas.
Nota: si pulsa un número asociado con una opción y hay que introducir un valor, se le pedirá que lo introduzca
automáticamente. Si no hay que establecer ningún valor, cuando se pulsa un número asociado con un opción,
se selecciona esa opción y se accede al siguiente menú.
Accesos directos de programación
Esta sección recoge los accesos directos de programación en cuanto a valores preestablecidos y tours. Para
obtener instrucciones detalladas, consulte el Manual de usuario de los controladores de teclado KTD-405/
KTD-405A/KTD-405-2D.
Configuraciones preestablecidas:
•
•
Para almacenar: Coloque la cámara. Presione la tecla store (almacenar) e introduzca el número de la
configuración preestablecida. Pulse la tecla store de nuevo.
Para buscar: Pulse find (buscar) e introduzca el número de la configuración preestablecida.
Shadow tours (Tours de sombra):
•
Para almacenar: Mantenga pulsada la tecla esc y, a continuación, pulse la tecla tour (tour).
Seguidamente, pulse la parte del + de la tecla zoom, focus o iris para comenzar a grabar un shadow
tour. Cuando finalice el shadow tour, pulse esc.
Acceso a los menús de programación
Para acceder a los menús de programación mediante un teclado KTD-405, haga lo siguiente:
1. Cambie el teclado a la ubicación de la cámara que desea programar.
2. Mantenga pulsada la tecla set (configurar) hasta que aparezca Enter programming code (Introduzca el
código de programación).
3. En la pantalla de entrada de código, introduzca el código de programación 9 5 1. A continuación, pulse
el botón seq (secuencia).
4. En la primera pantalla del menú, pulse 3.
5. En la pantalla Enter camera site number (Introduzca el número de ubicación de la cámara), introduzca
el número de la ubicación de la cámara que desea programar.
Ahora, ya tiene acceso a los menús de programación de UltraView PTZ. Para obtener más información sobre
los menús de programación, consulte Desplazamiento por menús en la página 5.
Nota: si se le pide que introduzca una contraseña, consulte Contraseñas en la página 38 para obtener el valor
predeterminado de la clave de acceso.
Capítulo 1
Programación
Desplazamiento por menús
Por regla general, la estructura de menús de UltraView PTZ sigue un orden alfabético (en inglés) de las
funciones y características que se pueden configurar con unas pocas excepciones. La Tabla 1 muestra el orden
de las pantallas de menús y su relación entre sí, así como las opciones y los valores predeterminados de cada
pantalla.
Tabla 1. Jerarquía de menús de UltraView PTZ (Hoja 1 de 2)
Contraseña. (página 7).
Site number display (Visualización del número de
ubicación) (página 20).
Información del producto. (página 7).
Synchronization (Sincronización) (página 21).
Información del sistema (página 8).
Temperature display (Visualización de la
temperatura) (página 21).
Administración de memoria (página 9).
White balance (Balance de blancos) (página 22).
Copy housing to PTZ (Copiar carcasa a PTZ)
Wide dynamic range (WDR, Rango amplio
dinámico) (página 22).
Copy PTZ to housing (Copiar PTZ a carcasa)
Zoom speed control (Control de velocidad de
zoom) (página 23).
Selección de programa (página 10).
Configuración (página 10)
Clear memory (Borrado de la memoria)
(página 10).
Zoom variable tilt (Inclinación variable de zoom)
(página 23)
Preposicionamientos (página 24).
Títulos/áreas (página 24).
Automatic slow shutter (Obturador de reducción
de velocidad automática) (página 11).
Preset titles (Títulos de preposicionamientos)
Autopan speed (Velocidad de autoposicionado)
(página 11).
Area and titles (Áreas y títulos)
Auto Return (Retorno automático) (página 12).
Camera title (Título de cámara)
Azimuth indicator (Indicador de azimut)
(página 13).
Tour title (Título de tour)
Day/night switch (Cambio de día/noche)
(página 14).
Estado actual (página 29).
Electronic zoom (Zoom electrónico) (página 15).
Tours (página 30).
Exposure control (Control de exposición)
(página 15).
ShadowTours (página 30).
Image freeze (Congelación de la imagen)
(página 16).
Tours preestablecidos (página 33).
Image stabilization (estabilización de la imagen)
(página 16)
Menús adicionales (página 35).
Lens initialization (Inicialización de la lente)
(página 17)
Máscaras de privacidad (página 35).
Lift/gain (Elevación/Ganancia) (página 17).
Alarmas y relés (página 36)
Max tilt/pan speed (Velocidad máxima de
inclinación/encuadre) (página 18).
Inicio del sistema (página 38)
Preset speed (Velocidad de preposicionamiento)
(página 19).
Protección de contraseña
Proportional speed (Velocidad proporcional)
(página 19).
Installation date (Fecha de instalación):
Quick spin (Rotación rápida) (página 19).
Power-up action (Acción de encendido)
Serial update (Actualización serie) (página 19)
Position reporting (Información de posición)
5
6
UltraView PTZ
Manual de usuario
Tabla 1. Jerarquía de menús de UltraView PTZ (Hoja 2 de 2)
Shutter speed (Velocidad de obturador)
(página 20), NTSC
Shutter speed (Velocidad de obturador)
(página 20), PAL
Capítulo 1
Programación
Pantallas de acceso e información principales
Cuando accede a una cámara de la serie UltraView PTZ, aparecen los tres menús siguientes:
Contraseña. La cámara viene de fábrica con la contraseña por
defecto desactivada, pero guardada en la memoria. Consulte
Contraseñas en la página 42 para obtener más información. Si
previamente ha introducido información para configurar la
cámara y tiene las contraseñas activadas, se le pedirá que
introduzca la contraseña (Figura 3) para continuar. Utilice los
botones de dirección para desplazarse por los números y pulse
iris + para introducirlos. Si introduce una contraseña
equivocada saldrá automáticamente del menú. Si la contraseña
es correcta, accederá a la pantalla Información del producto.
Información del producto. Esta pantalla (Figura 4) muestra
información del producto, incluyendo:
•
•
•
•
•
•
•
Nombre del producto
Tipo de cámara
Número de identificación de ubicación
Número de serie de la unidad
Fecha de instalación (configurada por el instalador).
Formato de vídeo
Protocolo
No se puede personalizar ninguna opción de esta pantalla. Para
ir a la pantalla siguiente, pulse la tecla de avance rápido del
teclado.
Figura 3. Pantalla de contraseña
ULTRAVIEW PTZ
Figura 4. Información del producto UltraView PTZ
UltraView PTZ
DAY/NIGHT 27X WDR
-- SITE 0083 -SERIAL :
INSTALLATION :
VIDEO FORMAT : NTSC
PROTOCOL : GE Impac
EXIT HOLD SEQ
NEXT
7
8
UltraView PTZ
Manual de usuario
Información del sistema. Esta pantalla (Figura 5)
proporciona información relativa al software, al hardware y a
la instalación actuales.
P=
Tipo y fecha de la versión del procesador de
encuadre (pan, en inglés).
T=
Tipo y fecha de la versión del procesador de
inclinación (tilt, en inglés).
B = Tipo de cámara y versión del firmware.
I=
Tipo y fecha de la versión de la tarjeta de la carcasa.
Nota: si no ve ninguna información sobre los tipos y las fechas
de las versiones, compruebe que las conexiones y el montaje
son correctos y que la tarjeta de la carcasa está colocada.
Si no existe una tarjeta de carcasa aparecerá el mensaje, “I:
NO INSTALADO.”
No se puede personalizar ninguna opción de esta pantalla. Para
ir a la pantalla siguiente, pulse la tecla de avance rápido del
teclado.
Figura 5. Información del sistema UltraView PTZ
UltraView PTZ
B: LM703n-8
091217
091217
V 1.48
Capítulo 1
Programación
Administración de memoria
Si la configuración almacenada en la memoria de la carcasa es diferente a la configuración almacenada en la
memoria de la cámara (PTZ), el indicador de memoria Memory parpadeará en el monitor. Al acceder, verá el
menú Memory management (Administración de memoria) (Figura 6), en el que se le solicita que seleccione el
valor que desee. La configuración que elija sobrescribe la configuración existente. Hasta que decida qué
configuración usar, la unidad utilizará los valores almacenados en la cámara. Una vez transferida con éxito la
configuración, el indicador de memoria Memory dejará de parpadear en el monitor.
La pantalla Memory management (Administración de memoria) aparece después de la pantalla System
information (Información del sistema) en la secuencia de menús. Por lo tanto, si parpadea el mensaje de
memoria, el orden de los menús será Product information (Información del producto), System information
(Información del sistema), Memory management, (Administración de memoria) y Program select (Selección
de programa).
Figura 6. Menú con el mensaje de memoria parpadeando
Nota: puede configurar los valores de los conmutadores DIP de la cámara para que se copie automáticamente la
configuración de la carcasa o se transfiera la configuración de la cámara a la carcasa. Consulte el Manual de instalación
de UltraView PTZ para obtener más información.
9
10
UltraView PTZ
Manual de usuario
Selección de programa
En el menú Program select (Selección de programa, Figura 7) encontrará la mayoría de los menús de
configuración de UltraView PTZ.
Figura 7. Menú Program select (Selección de programa)
Los submenús del menú Program select (Selección de programa) son los siguientes:
•
•
•
•
•
•
Configuración en la página 10
Preposicionamientos en la página 24
Títulos/áreas en la página 24
Estado actual en la página 29
Tours en la página 30
Menús adicionales en la página 35
Use el menú Program select (Selección de programa, Figura 7) para seleccionar los menús que desee cambiar.
Para acceder a un submenú en particular, pulse el número con el que se asocia, o bien, vaya al submenú en
concreto y pulse el botón de avance rápido del teclado.
Configuración
Utilice los menús de configuración para restablecer la configuración predeterminada de fábrica y ajustar la
cámara y la configuración del sistema. Las configuraciones que se hayan almacenado previamente en la
cámara (PTZ) y en la memoria no volátil de la carcasa se sobrescribirán.
Clear memory (Borrado de la memoria)
Borra ciertas configuraciones e información y restablece la
configuración predeterminada de fábrica (Figura 8):
1. Seleccione las opciones 1, 2, 3, 4, 5 ó 6 para borrar la
memoria según la función que se indica. También puede
pulsar iris+ y seleccionar la opción que desea borrar.
Figura 8. Clear memory (Borrado de la memoria)
Capítulo 1
Programación
2. Para confirmar el restablecimiento de los valores
predeterminados de fábrica (Figura 9) de la función
seleccionada en el menú anterior, realice una de las
siguientes acciones:
•
•
Figura 9. Mensaje de confirmación del borrado de
memoria
Seleccione la opción 1 para conservar los valores
actuales.
Seleccione la opción 2 para eliminar los valores
actuales y restablecer los valores predeterminados de
fábrica.
Este proceso puede llevar algún tiempo. La pantalla se actualizará
con un contador de tiempo estimado.
Automatic slow shutter (Obturador de reducción de
velocidad automática)
Figura 10.Menú de Autoslow shutter (Obturador de
reducción de velocidad automática)
Active o desactive la función Autoslow shutter (Obturador de
reducción de velocidad automática, Figura 10) para reducir la
velocidad del obturador de la cámara con el fin de mejorar la
calidad de la imagen en entornos de luz insuficiente.
Nota: esta función está desactivada de forma predeterminada y sólo
está disponible en cámaras de funcionamiento día/noche.
Consulte Control de exposición en la página 41 para obtener más
información sobre la configuración de la luz.
Autopan speed (Velocidad de autoposicionado)
Seleccione la velocidad a la que la cámara realizará el encuadre
de forma automática. Utilice el joystick o el teclado numérico
para elegir entre tres configuraciones de velocidad: slow (lenta),
med (media, predeterminada) o fast (rápida, Figura 11).
Figura 11.Menú Autopan speed (Velocidad de
autoposicionado)
11
12
UltraView PTZ
Manual de usuario
Auto Return (Retorno automático)
Figura 12.Menú Autoreturn (Retorno automático)
Configure la cámara para que, después de un período de inactividad,
retorne automáticamente a la posición home (inicio, configuración
preestablecida 000), a un preposicionamiento determinado, a un tour
preprogramado o al modo de encuadre automático (Figura 12). Esta
función viene desactivada de forma predeterminada.
•
•
•
•
•
Para desactivar la función de retorno automático, seleccione
la opción 1. Se encuentra desactivada por defecto.
Para retornar automáticamente a la posición home (inicio)
(valor 000), seleccione la opción 2.
Para retornar automáticamente a una posición
predeterminada, seleccione la opción 3, pulse iris + y elija el
preposicionamiento al que quiera que retorne la cámara.
Para retornar automáticamente a un tour preprogramado,
seleccione la opción 4, pulse iris + y elija el tour
preprogramado al que quiera que retorne la cámara.
Para retornar automáticamente al modo de encuadre
automático, seleccione la opción 5.
Si quiere que se retorne automáticamente a una determinada
configuración, tiene que establecer el período de inactividad (tiempo
de retorno) de referencia en el menú Autoreturn (Retorno
automático, Figura 13). Acceda a la opción de selección del tiempo
pulsando el joystick después de seleccionar cualquier opción menos
la de Disable (Desactivar).
El tiempo mínimo de retorno es de 15 segundos. El tiempo máximo
de retorno es de 60 minutos. Utilice el joystick para aumentar o
reducir el tiempo de retorno en los elementos del 2 al 5 según los
siguientes incrementos:
•
•
•
Incrementos de quince segundos para aumentar el tiempo de
retorno desde 15 hasta 60 segundos.
Incrementos de un minuto para aumentar el tiempo de
retorno desde uno hasta diez minutos.
Incrementos de cinco minutos para aumentar el tiempo de
retorno desde 10 hasta 60 minutos.
Figura 13.Autoreturn timer (Temporizador de
retorno automático)
Capítulo 1
Programación
Azimuth indicator (Indicador de azimut)
Active un indicador de dirección para que se vea en el monitor o
pantalla (Figura 14).
•
Para deshabilitar el indicador de azimut, seleccione la
opción 1.
(El valor predeterminado es 1, Disable (Deshabilitar).
•
Para que el indicador de azimut muestre la dirección (N,
NE, E, SE, S, SW, W o NW, en inglés; N, NE, E, SE, S,
SO, O o NO, en español), seleccione la opción 2 y utilice
el joystick para cambiar las opciones de dirección
(Figura 15).
•
Para que el indicador de azimut muestre las coordenadas
de encuadre, inclinación y zoom, seleccione la opción 3 y
utilice el joystick para seleccionar los valores numéricos
de P (encuadre), T (inclinación) y Z (zoom) (Figura 16).
Figura 14.Menú Azimuth indicator (Indicador de
azimut)
COORDINATES
(3 )
Figura 15.Menú Azimuth indicator (Indicador de
azimut): establecer la dirección
Figura 16.Menú Azimuth indicator (Indicador de
azimut): establecer las coordenadas
13
14
UltraView PTZ
Manual de usuario
Para calibrar el indicador (Figura 17), haga lo siguiente:
1. Seleccione set north (establecer norte) y pulse iris +.
Figura 17.Azimuth indicator (Indicador de azimut)
establecer norte:
2. Desplace la dirección a la posición norte que desee y
pulse el botón iris +. Pulse el botón iris - para cancelar.
Para configurar dónde aparecerá el indicador en la pantalla o
monitor (Figura 18), haga lo siguiente:
Figura 18.Azimuth indicator (Indicador de azimut):
opción Display row (Mostrar fila)
1. Seleccione display row (mostrar fila) y pulse iris +.
2. Elija una fila entre 01 (valor predeterminado del
encabezamiento) y 11 (valor predeterminado de las
coordenadas NTSC; 14 es el valor predeterminado de
PAL) utilizando el joystick para desplazarse al número
que desee y pulse iris +.
Day/night switch (Cambio de día/noche)
Establezca el método por el que el filtro de infrarrojos de la
cámara se conectará y desconectará automáticamente al amanecer
y al atardecer (Figura 19)
•
•
•
•
Seleccione la opción 1 para desactivar el cambio de día/
noche.
Seleccione la opción 2 para utilizar el teclado KTD-405 y
activar el cambio manualmente.
Seleccione la opción 3 para activar el cambio por medio
de un sensor de la cámara.
Seleccione la opción 4 para activar el cambio por medio
de un sensor colocado en el brazo de inclinación de la
unidad PTZ (predeterminado).
Nota: este menú sólo aparecerá si la cámara dispone de cambio de día/
noche.
Figura 19.Menú Day/night switch (Cambio de día/
noche)
Capítulo 1
Programación
Si selecciona el sensor del brazo de inclinación de la unidad PTZ,
tendrá que indicar a qué nivel desea que se produzca el cambio
(Figura 20) El momento de cambio según el nivel de luz se puede
ajustar, pero deben establecerse únicamente en condiciones de luz
de amanecer o anochecer.
Figura 20.Opciones de Day/night switch level
(Nivel del cambio de día/noche)
Consulte Control de exposición en la página 41 para obtener más
información sobre la configuración de la luz.
Electronic zoom (Zoom electrónico)
Ajuste el zoom electrónico de la cámara. El zoom electrónico se
denomina algunas veces zoom digital e indica la cantidad de
zoom que el software de la cámara puede añadir al límite óptico.
Figura 21.Menú Electronic zoom (Zoom
electrónico)
El límite máximo del zoom óptico se multiplicará por el valor del
zoom electrónico para incrementar el zoom total. Por ejemplo, si
la cámara tiene una capacidad de 27 aumentos (27x), con la
configuración predeterminada de fábrica de 4x (Figura 21), la
cámara tendrá una capacidad de zoom digital de hasta 108x.
Nota: el zoom electrónico puede degradar la calidad de la imagen.
Para desactivar el zoom electrónico, elija la opción 1 de 1x.
Exposure control (Control de exposición)
Establezca el método utilizado por la cámara para ajustarse a los
diferentes niveles de luz (Figura 22).
•
•
•
Seleccione la opción 1 para permitir que la cámara se
ajuste automáticamente a los diferentes niveles de luz. El
botón iris + cambia la velocidad de obturador (vea la
Figura 30 en la página 19 y la Figura 31 en la página 19)
y el botón iris - cambia la compensación de contraluz
para mejorar la imagen.
Seleccione la opción 2 para controlar manualmente el iris
por medio de los botones iris + e iris -.
Seleccione la opción 3 para permitir el control manual
del iris, con el modo de retorno automático en un
movimiento de encuadre o inclinación (predeterminado).
Consulte Control de exposición en la página 41 para obtener más
información sobre la configuración de la luz.
Figura 22.Menú Exposure control (Control de
exposición)
15
16
UltraView PTZ
Manual de usuario
Image freeze (Congelación de la imagen)
Establezca si la imagen más reciente de la cámara se congela en
pantalla mientras la cámara se desplaza a un preposicionamiento
manualmente. Cuando se activa Image freeze (Congelación de la
imagen, Figura 23) la cámara congela la última imagen mientras
se mueve y muestra una imagen estática en el monitor hasta que
se detiene. Cuando se desactiva la congelación de la imagen la
cámara muestra las imágenes en directo mientras se desplaza a la
posición preestablecida.
•
•
Figura 23.Menú Image freeze (Congelación de
imagen)
Seleccione la opción 1 para desactivarla (opción
predeterminada).
Seleccione la opción 2 para activarla. Cuando se
activa la congelación de imagen se emplea la
velocidad rápida y se anula la configuración de
velocidad preestablecida.
Nota: este menú sólo aparece si la cámara dispone de cambio de día/
noche.
Image stabilization (estabilización de la imagen)
La estabilización de la imagen reduce las imágenes borrosas de la
cámara producidas por los meneos.
•
•
Seleccione la opción 1 para desactivarla (opción
predeterminada).
Seleccione la opción 2 para activarla.
Nota: Esta función puede reducir la calidad del vídeo. Se recomienda
utilizarla para imágenes estáticas en las que no se utilicen
movimientos giratorios ni inclinaciones. Un ejemplo de ello sería una
secuencia de cámaras predefinidas con Image freeze (Congelación
de imagen) habilitado.
Figura 24.
IMAGE STABILIZATION
-- SITE 0083 -DISABLE
ENABLE
(1)
(2)
ENTER SELECTION: 1
PREV
SCROLL NEXT
Capítulo 1
Programación
Lens initialization (Inicialización de la lente)
Establezca la duración entre inicializaciones automáticas de la
lente de la cámara (Figura 25). Durante la inicialización de la lente,
las cámaras de 27X y 37X acercarán y alejarán el zoom al tiempo
que muestran "Lens Init" (Inic. de la lente) en la pantalla de vídeo.
Esta es una función normal que se lleva a cabo para conservar la
precisión del enfoque de la lente durante periodos largos.
Figura 25. Menú Lens initialization (Inicialización
de la lente)
Si establece el momento de inicialización de la lente y, a
continuación, restablece la alimentación del PTZ., la inicialización
de la lente se activará en el momento establecido. No obstante, si
no se aplica alimentación al PTZ tras establecer el momento de
inicialización de la lente, ésta puede darse en cualquier momento
dentro de la última hora de la configuración del temporizador. Por
ejemplo, si el tiempo de inicialización de la lente se establece en 4
horas y no se aplica alimentación a la unidad, la inicialización de la
lente puede activarse en cualquier momento entre las tres horas y
un minuto y las tres horas y 59 minutos. En otras palabras, la
inicialización de la lente se produce en cualquier momento en el
marco de una hora dentro del tiempo establecido y con
independencia del intervalo de tiempo seleccionado.
Si está ejecutando un ShadowTour, se recomienda la
inicialización de la lente cada 24 horas.
•
•
Seleccione la opción 1 para inicializar la lente de forma
manual (opción predeterminada). La inicialización
manual funciona sólo si está utilizando el teclado
KTD-405 y pulsa la secuencia de teclas Esc (Escape)
manteniéndola y Alarm (Alarma).
Seleccione las opciones 2 a 5 para establecer la duración
entre inicializaciones de la lente.
Lift/gain (Elevación/Ganancia)
La elevación optimiza el color del vídeo cuando se utilizan cables
coaxiales de longitud considerable.
Para establecer el valor de la elevación, haga lo siguiente:
1. Vaya a Lift (0-7) (Elevación 0-7).
2. Pulse iris +.
3. Mueva el joystick hacia arriba para aumentar la elevación
y hacia abajo para reducirla. Las opciones están
comprendidas entre 0 y 7. El valor predeterminado es 0.
Figura 26.Menú Lift/gain (Elevación/Ganancia)
17
18
UltraView PTZ
Manual de usuario
La ganancia optimiza el brillo del vídeo cuando se utilizan cables
coaxiales de longitud considerable (Figura 27). La ganancia
incrementa la amplitud de la señal de vídeo para aumentar a su vez
el brillo del vídeo oscurecido y para reducir el ruido del vídeo de
baja calidad. Utilice el joystick para ajustar la ganancia. El
movimiento hacia arriba aumenta la ganancia y el movimiento
hacia abajo la reduce.
Figura 27.Cambio de la configuración de la
ganancia
Para establecer el valor de la ganancia, haga lo siguiente:
1. Vaya a Gain (0-31) (Ganancia 0-31).
2. Pulse iris +.
3. Mueva el joystick hacia arriba para aumentar la ganancia y
hacia abajo para reducirla. El intervalo oscila entre 0 y 31.
El valor predeterminado es 0.
PRECAUCIÓN: la elevación y la ganancia permiten compensar los
tendidos de cables coaxiales de vídeo de gran longitud. Estos ajustes
sólo debe realizarlos personal cualificado. Si se ajustan incorrectamente
se podría reducir la calidad del vídeo.
Max tilt/pan speed (Velocidad máxima de inclinación/
encuadre)
Utilícela para establecer la velocidad máxima del control manual
de encuadre e inclinación.
Para establecer la velocidad de encuadre e inclinación haga lo
siguiente:
1. Seleccione el valor que desee cambiar: pan (encuadre),
como se muestra en la Figura 28, o tilt (inclinación).
2. Pulse iris +.
3. Utilice el joystick para establecer una velocidad entre 20 y
120 (valor predeterminado). El valor de velocidad de
encuadre va desde 20 hasta 200 (el valor predeterminado
es 120).
4. Cuando termine, pulse iris +.
Nota: la unidad de medida utilizada es grados por segundo.
Figura 28.Configuración de la velocidad de
encuadre
Capítulo 1
Programación
Preset speed (Velocidad de preposicionamiento)
Establezca la velocidad a la cual la cámara se desplaza entre
preposicionamientos (Figura 29). Esta configuración se utiliza al
aplicar manualmente preposicionamientos. Utilice el joystick
para establecer elegir entre las cuatro configuraciones de
velocidad: slow (lenta), med (media), fast (rápida,
predeterminada) o max (máxima).
Proportional speed (Velocidad proporcional)
La función de la velocidad proporcional (Figura 30) disminuye la
velocidad de encuadre/inclinación de la cámara para ofrecer un
mejor seguimiento cuando la cámara acerca el zoom. Esto ayuda
a reducir la superación de encuadre/inclinación cuando se acercan
objetos situados lejos de la cámara.
•
•
Figura 29.Menú Preset speed (Velocidad de
preposicionamiento)
Figura 30.Menú Proportional speed (Velocidad
proporcional)
Seleccione la opción 1 para desactivar la velocidad
proporcional.
Seleccione la opción 2 para activarla (opción
predeterminada).
Quick spin (Rotación rápida)
Figura 31.Menú Quick spin (Rotación rápida)
La función Quick spin (Rotación rápida, Figura 31) gira
automáticamente la cámara 180 grados cuando se alcanza el
límite inferior de inclinación. Esta función permite el seguimiento
de un objetivo que pasa directamente por debajo de la cámara.
•
•
Seleccione la opción 1 para desactivar la rotación rápida.
Seleccione la opción 2 para activarla (opción
predeterminada).
Serial update (Actualización serie)
Este menú permite actualizar el firmware de la cámara
UltraView PTZ. Para obtener más detalles, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica. (Consulte
Contacte con Interlogix en la página 45.)
Figura 32.Menú Serial update (Actualización serie)
19
20
UltraView PTZ
Manual de usuario
Shutter speed (Velocidad de obturador)
Elija la velocidad de obturador seleccionando el número que se
corresponde con la velocidad deseada, ya sea para cámaras NTSC
(Figura 33) o PAL (Figura 34).
Figura 33.Menú Shutter speed (Velocidad de
obturador, NTSC)
Durante las operaciones de encuadre/inclinación, la velocidad de
obturación la controla la cámara automáticamente. Para utilizar la
configuración del menú Shutter speed (Velocidad de obturador)
con vídeo en directo, pulse el botón iris +. Pulse iris - o mueva la
cámara para volver a la configuración automática (la
predeterminada).
Nota: si establece la velocidad de obturador como una opción que no
sea la automática, se anulará el retorno manual del control de autoiris,
haciendo que el iris permanezca siempre automático.
Figura 34.Menú Shutter speed (Velocidad
obturador, PAL)
Si la cámara se encuentra en condiciones de poca luz, active
Autoslow shutter (Reducción automática de la velocidad de
obturador) para que la velocidad de obturación pueda ajustarse y
mejorar la imagen de vídeo.
Consulte Control de exposición en la página 41 para obtener más
información sobre la configuración de la luz.
Site number display (Visualización del número de ubicación)
Active o desactive la visualización del número de la ubicación de
la cámara para que se vea o no en la esquina superior izquierda de
la pantalla del monitor (Figura 35).
•
•
•
Seleccione la opción 1 para desactivar la visualización
del número de ubicación.
Seleccione la opción 2 para activar la visualización del
número de ubicación.
Seleccione la opción 3 para entrar en el modo de
diagnóstico.
Nota: Al volver a los menús después de estar en modo de video directo,
el modo de diagnóstico se desactiva de forma automática. Por lo
tanto, cuando salga del primer menú y vuelva a la imagen en directo,
no se mostrarán los diagnósticos. El modo de diagnóstico es un valor
temporal que muestra la información de encuadre, inclinación, zoom,
y protocolo seleccionado simplificada en la pantalla de vídeo en
directo. Esta información está destinada para ser utilizada cuando se
ponga en contacto con el soporte técnico.
Figura 35.Menú Site number display (Visualización
del número de ubicación)
Capítulo 1
Programación
Synchronization (Sincronización)
Figura 36.Menú Synchronization (Sincronización)
Ajuste la señal de vídeo que se va a sincronizar con frecuencia de
entrada de CA (bloqueo de línea) o con el reloj interno de la
cámara (Figura 36).
Seleccione la opción 1 para seleccionar el bloqueo de línea. Si
desea activar esta función, pulse el botón set (configurar). Pulse
iris+ para activar el bloqueo de línea. Es posible que tenga que
esperar varios segundos para que la sincronización se complete y
para volver al menú de confirmación.
Nota: si después de pulsar el botón set (configurar) desaparecen los
menús, pulse el botón iris - para salir de esta configuración. El valor
volverá a la opción 2.
Seleccione la opción 2 para establecer el cristal interno de la
cámara como señal de vídeo (opción predeterminada).
Figura 37.Vertical phase adjust (Ajuste de fase
vertical)
Adjusting the vertical phase (Ajuste de la fase vertical,
Figura 37) necesita un osciloscopio o un instrumento de ajuste de
fase KTS-56.
Temperature display (Visualización de la temperatura)
Muestre la temperatura en la pantalla (Figura 38).
•
•
•
Seleccione la opción 1 para desactivar la visualización de
la temperatura (opción predeterminada).
Seleccione la opción 2 para activar la visualización de la
temperatura en grados Fahrenheit.
Seleccione la opción 3 para activar la visualización de la
temperatura en grados centígrados.
Figura 38.Temperature display (Visualización de
temperatura)
21
22
UltraView PTZ
Manual de usuario
Para establecer el área de visualización (Figura 39), haga lo
siguiente:
Figura 39.Configuración del área de visualización
1. Desplácese a la cuarta opción, Display row (Mostrar fila).
2. Pulse la tecla iris+.
3. Utilice el joystick para desplazarse a un número entre 01
y 011 (NTSC) o 014 (PAL).
4. Pulse iris + para establecer la fila.
White balance (Balance de blancos)
Seleccione el método que utiliza la cámara para cambiar los
colores de salida y compensar el color de una fuente de luz.
•
•
•
•
•
Seleccione la opción 1 para un ajuste de blancos
automático (opción predeterminada).
Seleccione la opción 2 para activar ATW.
Seleccione la opción 3 para una configuración de interior
estática.
Seleccione la opción 4 para una configuración de exterior
estática.
Seleccione la opción 5 para hacer ajustes manuales.
Si selecciona 5, aparece el menú Manual wbal adjust (Ajuste
balance de blancos manual, Figura 41). Pulse iris + y, a
continuación, utilice el joystick para modificar el balance de
blancos según el valor deseado. Pulse iris + de nuevo para
guardar los cambios.
•
•
La tecnología de rango amplio dinámico permite ver detalles de
objetos ubicados en zonas ensombrecidas o en zonas muy
brillantes en los fotogramas con un gran contraste entre zonas
iluminadas y oscuras. Siempre que la función WDR se encuentre
activada, la cámara detectará de forma automática cuando la debe
utilizar.
•
Figura 41.Menú Manual white balance (Balance de
blancos manual)
Moviendo arriba y abajo se ajusta el nivel de azules de la
imagen.
Moviendo a izquierda y derecha se ajusta el nivel de
rojos de la imagen.
Wide dynamic range (WDR, Rango amplio dinámico)
•
Figura 40.Menú White balance (Balance de
blancos)
Seleccione Disable (Desactivar) para apagar esta función
de la cámara (opción predeterminada).
Seleccione Enable (Activar) para encender esta función
de la cámara.
Figura 42.Menú Wide dynamic range (Rango
amplio dinámico)
Capítulo 1
Programación
Zoom speed control (Control de velocidad de zoom)
Seleccione la velocidad a la que la cámara hace zoom
(Figura 43).
•
•
•
•
Figura 43.Menú Zoom speed control (Control de
velocidad de zoom)
Seleccione la opción 1 para establecer una velocidad
variable (opción predeterminada).
Seleccione la opción 2 para establecer una velocidad
lenta constante.
Seleccione la opción 3 para establecer una velocidad
media constante.
Seleccione la opción 4 para establecer una velocidad
rápida constante.
No todos los teclados son compatibles con la velocidad variable.
Si no está utilizando el protocolo o la conexión correctos, la
configuración preestablecida será una velocidad media-rápida.
Zoom variable tilt (Inclinación variable de zoom)
Actívela o desactívela para establecer el límite de la función de
inclinación de la cámara. Cuando se encuentra desactivada, esta
función impide que la carcasa del domo aparezca en la imagen
del vídeo mientras esté funcionando con el zoom electrónico de
1X (Figura 44). La función de inclinación queda entonces
limitada entre los 0 y los 79 grados con el zoom electrónico de
1X. Sin embargo, cuando se aumenta el zoom electrónico a 6X,
queda operativo el recorrido completo de 90 grados de
inclinación.
•
•
Seleccione la opción 1 para deshabilitar el recorrido
completo de inclinación en el zoom electrónico de 1X
(opción predeterminada).
Seleccione la opción 2 para habilitar el recorrido
completo de 90 grados de inclinación en todos los niveles
de zoom electrónico.
Nota: Esta función aparece deshabilitada de manera automática
cuando se configuran valores preestablecidos o shadow tours.
Figura 44.Menú de zoom variable tilt (Inclinación
variable de zoom)
23
24
UltraView PTZ
Manual de usuario
Preposicionamientos
Las cámaras UltraView PTZ pueden almacenar hasta 129 preposicionamientos o posiciones preestablecidas
(numeradas del 0 al 128). Para introducir preposicionamientos, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
desplácese a la opción2 y encuadre a la derecha.
Aparecerá el menú Preset programming (Programación
de preposicionamientos, Figura 45).
Figura 45.Menú Preset programming
(Programación de preposicionamientos)
2. desplaza la cámara a la posición deseada.
3. Pulse el botón iris+.
4. Teclee un número de tres dígitos que indique la posición
preestablecida (000 a 128). Aparecerá el número más
bajo que se puede utilizar en ese momento.
Nota: los preposicionamientos 62 y 63 están reservados para
la configuración de los límites de autoposicionado pero se
pueden utilizar como preposicionamientos normales.
Aparece un mensaje durante dos segundos en el que se
confirma que la posición predeterminada se ha
almacenado.
5. Repita los pasos del 3 al 5 para almacenar más posiciones
predeterminadas.
6. Pulse iris- para volver al menú Program select
(Selección de programa).
Nota: Cuando configura un valor predeterminado fuera de los
menús sólo puede hacerlo entre el 1 y el 127.
Títulos/áreas
En el menú títulos/áreas puede establecer títulos para las posiciones preestablecidas, las áreas, la cámara y los tours.
Los caracteres disponibles son:
(Espacio), /, flecha arriba, ), flecha abajo, (, Z hasta A, +, ?, >, -, <, ;, :, 9 - 0, z hasta a
Flecha arriba del joystick = en sentido contrario a las agujas de reloj
Flecha abajo del joystick = en el sentido de las agujas de reloj
Capítulo 1
Programación
Títulos de preposicionamientos
Para asignar un título que aparezca en pantalla para una de las 128 posiciones predeterminadas, haga lo
siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
desplácese a la opción 3 y encuadre a la derecha. Aparece el
menú Edit titles/areas (Editar títulos/áreas, Figura 46).
Figura 46.Menú Edit titles/areas (Editar títulos/
áreas)
2. Vaya a la opción 1 y encuadre a la derecha. Aparecerá el
menú Preset titles (Títulos de preposicionamientos,
Figura 47).
Figura 47.Menú Preset titles (Títulos de
preposicionamientos)
3. Teclee el número predeterminado (del 000 al 128) del
título del preposicionamiento que va a editar. Aparece el
menú Title entry (Entrada de título, Figura 48)
4. Puede desplazar arriba o abajo el lugar de la pantalla
donde aparecerá el título. Para establecer la ubicación,
compruebe que el cursor (flecha) se encuentra debajo del
número de preposicionamiento de la izquierda. Utilice el
joystick para desplazar la posición del título arriba y
abajo. El título no puede desplazarse de derecha a
izquierda.
5. Para crear o editar un título, desplace el cursor a la
derecha (entre los paréntesis). Utilice el joystick para
desplazarse arriba y abajo hasta el carácter alfanumérico
deseado.
Nota: No puede editar el título de una configuración
preestablecida que no se ha programado.
Figura 48.Menú de entrada de título
25
26
UltraView PTZ
Manual de usuario
6. Cuando haya configurado el título, pulse el botón iris +
para volver al menú Preset titles (Títulos de
preposicionamientos).
7. Repita los pasos del 4 al 7 para añadir otros títulos o
pulse iris - para volver al menú Edit Titles/Areas (Editar
títulos/áreas).
Áreas y títulos
Para programar un área con título, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
desplácese a la opción3 y encuadre a la derecha. Aparece
el menú Edit titles/areas (Editar títulos/áreas, Figura 46
en la página 25).
2. Desplácese a la opción 2 y encuadre a la derecha.
Aparece el menú Assigning area titles (Asignación de
títulos de áreas, Figura 49).
Figura 49.Menú Assigning area titles (Asignación
de títulos de áreas)
3. Utilice el teclado para introducir el número (del 01 al 16)
del área con título programada. Aparece el menú Area 01
programming (Programación del área 01).
Figura 50. Menú Area 01 programming
(Programación del área 01)
Capítulo 1
Programación
4. Para definir los límites de un área utilice el joystick para
encuadrar e inclinar la cámara hasta el ángulo superior
izquierdo del área deseada y pulse el botón iris +.
Figura 51.Menú de entrada de título
5. Utilice el joystick para encuadrar e inclinar la cámara
hasta el ángulo inferior derecho del área deseada y pulse
el botón iris +.
6. Aparece el menú Title entry (Entrada de título,
Figura 51)
Para asignar y editar títulos de área, haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que el cursor (flecha) está debajo del número ### del área.
2. Para desplazar la ubicación de visualización del título arriba o abajo en la pantalla, mueva el joystick
arriba o abajo. (El título no se puede mover de derecha a izquierda).
3. Para crear o editar un título, desplace el cursor a la derecha (entre los paréntesis).
4. Utilice el joystick para desplazarse arriba y abajo hasta el carácter alfanumérico deseado. (Consulte
Títulos/áreas en la página 24 para ver los caracteres disponibles).
5. Mueva el joystick a derecha e izquierda para pasar al siguiente carácter o editar el carácter anterior.
6. Cuando haya completado el título, pulse el botón iris + para guardar el título y volver al menú
Assigning area titles (Asignación de títulos de áreas).
7. Repita los pasos del 3 al 5 del proceso anterior y los pasos del 1 al 6 de este proceso para añadir más
títulos de áreas. Si no quiere hacer nada de esto, pulse iris - para volver al menú anterior.
Nota: Para que el área determinada quede en blanco, utilice ‘?’ como primer carácter del título. Se visualizará el
título pero no el vídeo.
Título de la cámara
En los modelos UltraView PTZ se puede ver un título para la cámara. Para establecer un título para la cámara,
haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
desplácese a la opción 3 y encuadre a la derecha. Aparece
el menú Edit titles/areas (Editar títulos/áreas, Figura 46
en la página 25).
27
28
UltraView PTZ
Manual de usuario
2. Vaya hasta la opción 3 y pulse iris +. Aparece el menú
Title entry (Entrada de título, Figura 52)
Figura 52.Pantalla de entrada del título de la
cámara
3. Asegúrese de que el cursor (flecha) está debajo del
número de tres dígitos ### de la cámara.
4. Para desplazar la ubicación de visualización del título
arriba o abajo en la pantalla, mueva el joystick arriba y
abajo. (El título no puede desplazarse de derecha a
izquierda).
5. Para crear o editar un título desplace el cursor a la
derecha (entre signos de intercalación).
6. Utilice el joystick para desplazarse arriba y abajo hasta el
carácter alfanumérico deseado.
7. Mueva el joystick a derecha e izquierda para pasar al
siguiente carácter o editar el carácter anterior.
8. Cuando haya completado el título, pulse el botón iris +
para guardar el título y volver al menú Edit Title/Areas
(Editar títulos/áreas).
Nota: Una vez se haya establecido el título de la cámara,
existen dos formas de impedir que se muestre. Puede utilizar
el carácter ‘?’ al comienzo del título o borrar el título mediante
la opción Clear All Titles (Borrar todos los títulos) para que no
se muestre.
Título de tour
Los modelos UltraView PTZ, de manera predeterminada, no muestran los títulos durante los tours. Para
establecer el título de un tour, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
desplácese a la opción3 y encuadre a la derecha. Aparece
el menú Edit titles/areas (Editar títulos/áreas, Figura 46
en la página 25).
2. Vaya a la opción 4 y encuadre a la derecha. Aparece el
menú Tour titles (Títulos de tours, Figura 53).
Figura 53.Menú Tour titles (Títulos de tours)
Capítulo 1
Programación
3. Utilice el teclado para introducir el número (del 1 al 8)
del tour con título programado. Aparece el menú Tour
title entry (Entrada de título de tour, Figura 54)
Figura 54.Pantalla de entrada de títulos de tour
4. Asegúrese de que el cursor (flecha) está debajo del
número ### del tour.
5. Para desplazar la ubicación de visualización del título
arriba o abajo en la pantalla, mueva el joystick arriba y
abajo. (El título no puede desplazarse de derecha a
izquierda).
6. Para crear o editar un título desplace el cursor a la
derecha (entre signos de intercalación).
7. Utilice el joystick para desplazarse arriba y abajo hasta el
carácter alfanumérico deseado.
8. Mueva el joystick a derecha e izquierda para pasar al
siguiente carácter o editar el carácter anterior.
9. Cuando haya completado el título, pulse el botón iris +
para guardar el título y volver al menú Tour titles (Títulos
de tours).
10. Repita los pasos del 3 al 9 si desea establecer o editar
otros títulos. De lo contrario, pulse iris- para volver al
menú Edit titles/areas (Editar de títulos/áreas).
Nota: Para que aparezca el título, elimine el carácter ? del
comienzo. Un signo de cierre de interrogación al comienzo
del título hace que éste aparezca en blanco.
Estado actual
Para revisar la configuración actual de la cámara PTZ, seleccione la opción 4 Current status (Estado actual) del
menú Program select (Selección de programa) y encuadre a la derecha. Las cámaras UltraView PTZ con
funciones de preposicionamiento y áreas tienen menús de estado que muestran los preposicionamientos y las
áreas programados añadiendo una X junto a la entrada del menú correspondiente.
La Figura 55 muestra pantallas Setup status (Estado de configuración) habituales. Utilice el joystick para pasar
de página en página por las pantallas. Para volver a la última pantalla de estado, pulse iris -. No se puede añadir
o cambiar valores en estas pantallas de estado.
29
30
UltraView PTZ
Manual de usuario
Figura 55.Menús de estado
SETUP STATUS CAM: 0083
DAY/NIGHT:
DOME
ELECTRONIC ZOOM:
4X
EXP CONTROL:
M/A
LIFT:
0
GAIN:
00
SHUTTER SPEED:
AUTO
IMAGE FREEZE:
OFF
SYNCHRONIZATION:
INT
WHITE BALANCE:
AUTO
CAMERA:
LG LM703HM
PREV
NEXT
TOUR STATUS CAM: 0083
001 ?SHADOWTOUR 1
X
002 ?SHADOWTOUR 2
003 ?PRESET TOUR 1
X
004 ?PRESET TOUR 2
X
005 ?SHADOWTOUR 3
006 ?SHADOWTOUR 4
007 ?PRESET TOUR 3
X
008 ?PRESET TOUR 4
X
PREV
NEXT
Nota: si la cámara no es compatible con una opción, ésta no aparecerá en la página de estado.
Tours
Los tours 1, 2, 5 y 6 del menú de programación PTZ son ShadowTours. Los tours 3, 4, 7 y 8 del menú de
programación PTZ son tours preestablecidos.
ShadowTours
Las cámaras UltraView PTZ disponen de capacidad para ShadowTour. Un ShadowTour es un tour que la
cámara PTZ “memoriza” mediante la grabación de hasta cinco minutos de funcionamiento manual PTZ.
Utilice un teclado para manejar la cámara manualmente realizando los movimientos de encuadre, inclinación y
zoom deseados mientras la cámara almacena los movimientos. Este tour grabado se puede reproducir en
cualquier momento.
Para programar un nuevo ShadowTour haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
seleccione la opción 5.
Capítulo 1
Programación
2. En el menú PTZ tour programming (Programación de
tour PTZ), encuadre a la derecha con el joystick para
avanzar al menú ShadowTours (Figura 56).
Figura 56.Menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ) (ShadowTour)
3. Para seleccionar el tour que desea crear presione Iris+, lo
que le llevará al menú de programación de tours.
4. Seleccione 1 para elegir New tour (Nuevo tour,
Figura 57).
Figura 57.Menú de programación de ShadowTour
5. Pulse iris + para iniciar el temporizador.
6. Mueva la cámara PTZ según los movimientos que desee.
7. Pulse iris + para volver al menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ).
8. Repita los pasos del 2 al 8 para añadir más
programaciones ShadowTour. Si no va a añadir más,
pulse iris- hasta volver al menú Program select
(Selección de programa).
Para editar un ShadowTour previamente programado, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
seleccione la opción 5.
2. En el menú PTZ tour programming (Programación de
tour PTZ), encuadre a la derecha con el joystick para
avanzar al menú ShadowTours (Figura 56 en la
página 31).
3. Seleccione el tour que desea editar.
4. Seleccione 2 para editar el tour (Figura 58).
5. El tour comenzará a reproducirse. Utilice el joystick en
cualquier momento para editar el tour. Desde ese punto
de interrupción, sólo se guardarán los nuevos
movimientos y todos los movimientos del tour
almacenados previamente se perderán. Para salir sin
modificar el tour, pulse iris - antes de mover el joystick.
6. Cuando termine de editar, pulse iris + para volver al
menú ShadowTour.
7. Repita los pasos del 3 al 6 para editar más ShadowTours.
Figura 58.Edición de un ShadowTour
31
32
UltraView PTZ
Manual de usuario
Para reproducir un ShadowTour existente, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
seleccione la opción 5.
2. En el menú PTZ tour programming (Programación de
tour PTZ), encuadre a la derecha con el joystick para
avanzar al menú ShadowTours (Figura 56 en la
página 31).
3. Seleccione el tour que desea reproducir.
4. Seleccione 3 para reproducir el tour (Figura 59).
Figura 59.Reproducción de ShadowTour
5. El tour se reproducirá de forma indefinida hasta que
mueva el joystick o pulse cualquier tecla.
6. Pulse iris- para volver al menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ).
7. Repita los pasos del 3 al 6 para reproducir otros
ShadowTours.
Para eliminar un ShadowTour haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
seleccione la opción 5.
2. En el menú PTZ tour programming (Programación de
tour PTZ), encuadre a la derecha con el joystick para
avanzar al menú ShadowTours (Figura 56 en la
página 31).
3. Seleccione el tour que va a eliminar.
4. Seleccione 4 para eliminar el tour (Figura 60). Se
visualizará el mensaje Please wait (Espere, por favor).
5. Pulse iris- para volver al menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ).
6. Repita los pasos del 2 al 5 para eliminar otros
ShadowTours.
Figura 60.Eliminación de un ShadowTour
Capítulo 1
Programación
Tours preestablecidos
Las cámaras UltraView PTZ disponen de capacidad para la función de tours preestablecidos. Un tour
preestablecido se compone de un grupo de posiciones predeterminadas que el operador puede programar para
unirlas en una secuencia. Cada tour consta de una cadena de hasta 64 pasos, o preposicionamientos, que
programa el usuario.
Para crear un preposicionamiento, haga lo siguiente:
1. Desplácese hasta la opción 5 del menú Program select
(Selección de programa) y encuadre a la derecha.
Aparecerá el menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ, Figura 61).
Figura 61.Menú PTZ tour programming
(Programación de tour PTZ) para tours
preestablecidos
2. Seleccione el tour que va a editar. Aparecen los menús de
Tour programming (Programación de tour, Figura 62).
Figura 62.Menús de programación de tour
3. Desplácese a la opción 1 y encuadre a la derecha para
editar el tour.
Edit Tour (Editar tour) (1)
Play Tour (Reproducir tour) (2)
4. Desplácese con el botón iris + y utilícelo para establecer
preset, position (preposicionamiento, posición), dwell time
(tiempo de permanencia), speed (velocidad), zoom y TTL
(título) (Figura 62 en la página 33).
33
34
UltraView PTZ
Manual de usuario
5. Hay que proporcionar la siguiente información para cada
paso programado:
•
•
•
•
•
El número de preposicionamiento (POS) (del 0 al
128).
El tiempo de permanencia (DW) de cada paso (de 1 a
31 segundos). El valor predeterminado es 2 segundos.
La velocidad (SPD) a la que la cámara se desplaza
entre los preposicionamientos. Existen tres valores
para la velocidad: SLW (lenta), MED (media) y FST
(rápida). Pulse iris + para cambiar entre los valores de
velocidad.
El nivel de zoom (ZM): congelado (FZ), alejado (ZO)
o normal (--).
El título (TTL): on (activado) u off (desactivado).
6. Para terminar de programar un tour, seleccione el número
del paso y pulse la tecla iris -. Aparecerá el menú PTZ tour
programming (Programación de tour PTZ).
Nota: si no se selecciona el número del paso, al pulsar la tecla
iris - se eliminará el paso.
7. Desplácese a la opción 2 para reproducir el tour,
compruébelo y pulse iris + para salir y volver al menú
anterior.
Para entender mejor la programación de tours preestablecidos, conozca lo que quieren decir las siguientes
abreviaturas:
•
•
•
•
•
•
ST = Paso del preposicionamiento. Puede tener hasta 64 preposicionamientos y debe establecerse
para un tour predeterminado.
POS = Número de preposicionamiento asignado a ese paso del tour.
DW = Tiempo de permanencia o cantidad de tiempo que se mantiene la posición antes de seguir.
SPD = Velocidad a la que se desplaza la cámara al siguiente preposicionamiento.
ZM (también FZ o ZO) = Congela la última imagen mientras se desplaza al siguiente
preposicionamiento. ZO aleja el zoom, se desplaza al siguiente preposicionamiento y se ajusta al
factor de zoom del número de preposicionamiento.
TTL = Activa o desactiva el título del preposicionamiento.
Capítulo 1
Programación
Menús adicionales
Cuando se selecciona la opción Additional menus (Menús adicionales) del menú Program select (Selección de
programa), aparece la pantalla Program select menu 2 (Menú de selección de programa 2, Figura 63).
Figura 63.Menús adicionales de selección de programa
Modelos de cámara de 27X y 37X
Los elementos Privacy mask, Alarms and relays y System startup (Máscara de privacidad, Alarmas y relés e
Inicio del sistema) son submenús de Program select menu 2 (Menú de selección de programa 2).
Máscaras de privacidad
Si dispone de una cámara 27X o 37X, puede establecer máscaras de privacidad que oculten la visión de ciertas
áreas.
Para crear una máscara de privacidad, haga lo siguiente:
1. En el menú Program select (Selección de programa),
seleccione 6 para ir a Additional menus (Menús
adicionales).
2. En Program select menu 2 (Menú de selección de
programa 2), seleccione 1. Se visualizará el menú
Privacy masks (Máscaras de privacidad, Figura 64).
3. Seleccione la letra de la máscara que desea crear o editar
(de la "A" a la "H").
4. Encuadre a la derecha con el joystick para seguir.
Figura 64.Menú Privacy masks (Máscaras de
privacidad)
35
36
UltraView PTZ
Manual de usuario
5. Centre la intersección en el centro del área donde desea
activar la máscara y pulse el botón iris + (Figura 65)
6. Establezca el tamaño de la máscara utilizando el joystick
hacia arriba o hacia abajo para aumentar o reducir su
tamaño verticalmente (Figura 66), o hacia la derecha e
izquierda para aumentar o disminuir el tamaño en sentido
horizontal.
Figura 65.Configuración de una máscara de
privacidad
Figura 66.Ajuste de la máscara de privacidad
7. Cuando haya terminado, pulse iris + de nuevo para
establecer la máscara y volver al menú Privacy masks
(Máscaras de privacidad).
8. Repita los pasos del 3 al 7 para añadir otras máscaras.
Alarmas y relés
El menú de alarmas y relés le permite programar preposicionamientos de alarma y relés, así como configurar
un informe de alarmas.
Nota: Las alarmas están disponibles sólo si se utiliza una tarjeta de carcasa UPIB.
Capítulo 1
Programación
Programación de alarmas
Para configurar una alarma, siga estos pasos:
1. Seleccione 1 en el menú Alarms and relays (Alarmas y
relés). Aparecerá el menú Alarm programming
(Programación de alarmas, Figura 67).
Figura 67.Menú Alarm programming
(Programación de alarmas)
2. Utilice el joystick para seleccionar una alarma entre 01 y
04 y pulse iris+ para establecer un número de
preposicionamiento correspondiente a la alarma.
Para configurar un informe de alarmas, haga lo siguiente:
1. Seleccione 2 en el menú de alarmas y relés. Aparecerá el
menú Alarm reporting (Informe de alarmas, Figura 68).
Figura 68.Menú Alarm reporting (Informe de
alarma)
2. Seleccione 1 para desactivarlo (valor preestablecido) o 2
para activarlo.
Para establecer un relé, haga lo siguiente:
1. Seleccione 2 en el menú Alarms and relays (Alarmas y
relés). Aparecerá el menú Relay programming
(Programación de relés, Figura 69).
2. Utilice el joystick para seleccionar un número de alarma
entre 01 y 04 y pulse iris+ para elegir un relé.
3. Pulse iris+ de nuevo para establecer un período de
retardo para el relé.
Figura 69.Menú Relay programming
(Programación de relés)
37
38
UltraView PTZ
Manual de usuario
Inicio del sistema
El menú de inicio del sistema le permite activar, desactivar y cambiar las contraseñas, así como establecer la
fecha de instalación, establecer una acción de encendido y configurar el informe de posición.
Contraseñas
Para cambiar la contraseña predefinida 3477, haga lo siguiente:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de
programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá el menú Password protection
(Protección de contraseña,Figura 70).
2. Seleccione 3. Aparecerá el menú Change password
(Cambiar contraseña, Figura 71).
Figura 70.Protección de contraseña
Figura 71.Menú Change password (Cambiar
contraseña)
3. Mediante la línea de selección de número, introduzca los
cuatro dígitos de la contraseña.
4. Vuelva a introducir esos mismos números cuando se
solicite.
5. Aparecerá en la pantalla Password saved (Contraseña
guardada) y volverá al menú Password protection
(Protección de contraseña, Figura 70 en la página 38).
Para activar las contraseñas, haga lo siguiente:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá el menú Password protection (Protección de contraseña).
2. Seleccione 2.
Ahora las contraseñas están activadas, lo que significa que, cuando entre en la cámara con un dispositivo de
control, tendrá que introducir la contraseña para acceder a cualquier programación.
Para desactivar las contraseñas, haga lo siguiente:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá el menú Password protection (Protección de contraseña).
2. Seleccione 1.
Capítulo 1
Programación
Así, desactivará las contraseñas. Cualquier persona puede acceder a la programación de la cámara sin contraseña.
PRECAUCIÓN: si cambia la contraseña predeterminada, al seleccionar Password disable (Desactivar contraseña), la
contraseña se cambia automáticamente y vuelve a ser la predeterminada. Por tanto, si vuelve a activar las
contraseñas, asegúrese de cambiar la contraseña otra vez o recuerde que la contraseña es la predeterminada
(3477).
Fecha de instalación
Para personalizar la fecha de instalación, haga lo siguiente:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de
programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá la pantalla Password protection
(Protección de contraseña).
2. Mediante el joystick, encuadre a la derecha y pase la
pantalla Password protection (Protección de
contraseñas). Aparecerá el menú Installation date (Fecha
de instalación, Figura 72).
Figura 72.Menú Installation date (Fecha de
instalación)
3. Pulse iris + para editar la fecha.
4. Utilice el joystick para desplazarse a la cadena de
selección de números e introduzca la fecha de instalación
en el formato YY/MM/DD (AA/MM/DD).
5. Una vez haya comprobado que la fecha es correcta, pulse
iris + de nuevo para guardarla.
Nota: si se establece la fecha sólo se puede borrar en Clear all (Borrar
todo), con lo que se restablecen todos los valores predeterminados de
fábrica.
Acción de encendido
Puede programar la unidad UltraView PTZ para que realice una determinada acción al encenderse. La acción
predefinida de encendido es la posición de inicio.
Para establecer una acción de encendido, haga lo siguiente:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de
programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá la pantalla Password protection
(Protección de contraseña).
39
40
UltraView PTZ
Manual de usuario
2. Utilizando el joystick, desplácese a la derecha y pase las
pantallas Password protection (Protección de contraseña)
e Installation date (Fecha de instalación), hasta la
pantalla Power-up action (Acción de encendido,
Figura 73).
Figura 73.Menú Power-up action (Acción de
encendido)
3. Elija la acción que desee que la cámara realice una vez
encendida.
•
•
•
•
•
Seleccione 1 para none (ninguna), si no desea
ninguna acción.
Seleccione 2 para home (inicio).
Seleccione 3 para que se realice un
preposicionamiento determinado (preset). Pulse iris
+ para introducir un número de tres dígitos (000 al
128) correspondiente al preposicionamiento deseado.
Seleccione 4 para un tour específico. Pulse iris +
para introducir un número de un dígito (1 al 8)
correspondiente al tour deseado.
Seleccione 5 para autoposicionado.
Informe de posición
El informe de posición posibilita que un dispositivo remoto obtenga información de encuadre, inclinación y
zoom para analizar los datos de las imágenes. Esta función sólo se admite cuando la unidad se encuentra en el
modo de protocolo GE Impac RS-485 9600.
Para configurar un informe de posición, siga estos pasos:
1. En Program select menu 2 (Menú de selección de
programa 2), seleccione System startup (Inicio del
sistema). Aparecerá la pantalla Password protection
(Protección de contraseña).
2. Utilizando el joystick, desplácese a la derecha y pase las
pantallas Password protection (Protección de
contraseña), Installation date (Fecha de instalación) y
Power-up action (Acción de encendido) hasta la pantalla
Position reporting (Informe de posición, Figura 74).
Figura 74.Menú Position reporting (Informe de
posición)
3. Pulse 1 para desactivarlo o 2 para activarlo.
E
PRECAUCIÓN: Si existe más de una unidad con la función de informe de posición activada y comparten la misma
línea de datos de control, la activación de esta función podría colapsar las líneas de comunicación de RS-485.
Capítulo 1
Programación
Control de exposición
En la unidad UltraView PTZ, el control de exposición se realiza por medio de cinco menús diferentes que afectan
a la exposición de la imagen.
Obturador de reducción de velocidad automática. Esta función sólo se puede utilizar cuando la cámara
está en modo de día (color). Amplía el rango útil del modo de color en situaciones de oscuridad y mantiene la
cámara en modo de color durante más tiempo antes de cambiar al modo noche.
El movimiento puede hacer que la imagen sea borrosa cuando el obturador está en modo de reducción de
velocidad automática. Si se establece la velocidad del obturador o el iris a manual, dichos valores anulan la
configuración de obturador de reducción de velocidad automática.
Cambio día/noche. Esta función controla cuándo la cámara cambia entre el modo de día y el de noche (en
modo de noche aparecen imágenes en blanco y negro que mejoran el contraste sin necesidad de claridad).
Autoslow shutter (Obturador de reducción de velocidad automática) puede configurarse para retardar el
cambio al modo de noche hasta que los niveles de luz sean muy bajos. El sensor de la cámara toma en
consideración el valor del Autoslow shutter (Obturador de reducción de velocidad automática) para cambiar
al modo de noche. Sin embargo, el sensor del domo no lo hace así, y debe ajustarse manualmente conforme a
la configuración de mayor oscuridad para que el Autoslow shutter (Obturador de reducción de velocidad
automática) sea viable.
Control de exposición (control del iris). El modo Auto (Automático) activa la Backlight compensation
(Compensación de contraluz) y desactiva el control manual. Manual y Manual return to auto (Retorno
manual a automático) permiten ajustar de forma manual el iris (obligatorios en Manual only, Sólo manual)
aunque puede variar entre módulos de cámara diferentes.
Cámaras de 27X y 37X: la cámara se pone en modo Aperture priority (Prioridad de apertura). Aperture
priority (Prioridad de apertura) significa que el tamaño del iris permanece constante según su valor
establecido, mientras la cámara ajusta la velocidad del obturador para compensar. Cuando haga ajustes
iniciales, observe los efectos de la velocidad del obturador. La imagen se volverá mucho más brillante u
oscura en los ajustes posteriores, mientras se maximiza la velocidad del obturador.
La función Backlight compensation (Compensación de contraluz) le dice a la cámara que ajuste la exposición
total (iris y obturador) para no tener en cuenta las zonas más brillantes y en su lugar considerar las zonas más
oscuras. La función Backlight compensation (Compensación de contraluz) no tiene un menú independiente;
se activa configurando el iris (control de exposición) como Auto (Automático).
Una aplicación práctica de Backlight compensation permite ver los detalles dentro de una habitación en la que
entre la luz de un día soleado por la ventana. La autoexposición promediará toda la luz de la escena, de modo
que las zonas brillantes como las ventanas, obtengan mayor consideración, y la cámara se ajustará de modo
que pueda ver la zona brillante (el exterior). La corrección de contraluz obliga a la cámara a no tener en
cuenta las zonas de brillo intenso, de modo que el resto de la escena (el interior de la habitación) se exponga
adecuadamente. Podrá ver detalles en el interior pero, en el proceso, la luz de la ventana se ajustará de modo
que no será posible ver el exterior.
Velocidad del obturador. Este menú habilita la opción de utilizar iris- para ajustar manualmente la
velocidad del obturador de la cámara, de modo similar a la configuración manual del iris que se detalla
anteriormente. Todos los tipos de cámara de día/noche se ponen en modo Shutter priority (Prioridad de
obturador). La velocidad del obturador es constante y el iris se ajusta automáticamente para compensar. La
configuración de la velocidad del obturador se hace siempre con la opción de menú Manual/return to auto
(Manual/volver a automático), en la cual la velocidad del obturador será constante mientras la cámara esté
41
42
UltraView PTZ
Manual de usuario
detenida. Tan pronto como se realizan movimientos de encuadre o inclinación, la velocidad del obturador
vuelve a Auto (Automática).
Rango amplio dinámico. El rango amplio dinámico está disponible en las cámaras de 27X y 37X y anula
todas las configuraciones de exposición de imagen excepto el cambio de día/noche. Cuando Wide dynamic
range (Rango amplio dinámico) está activado, debe establecer la exposición (iris) y la velocidad del
obturador en automático. Asimismo, la función Backlight compensation (Compensación de contraluz) no se
debe utilizar en el modo de rango amplio dinámico. Esta función le permite ver en entornos de luz tanto tenue
como brillante al mismo tiempo.
Capítulo 2 Solución de problemas y
soporte técnico
Este capítulo proporciona información sobre cómo solucionar problemas y
contactar con el servicio técnico en caso de necesitar ayuda con el equipo de
Interlogix.
En este capítulo:
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Problemas comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Contacte con Interlogix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
44
UltraView PTZ
Manual de usuario
Solución de problemas
En esta sección se proporciona información para ayudarle a diagnosticar y resolver los distintos problemas que
pueden surgir al configurar o utilizar el producto Interlogix y se incluyen además los datos de contacto del
servicio de asistencia técnica.
Problemas comunes
A continuación se describen los problemas más frecuentes y sus soluciones:
• No puedo controlar la cámara.
Es posible que se deba a una dirección incorrecta o a un problema con las líneas de datos RS-422. Consulte
el Manual de instalación de UltraView PTZ para obtener más información sobre cómo configurar
correctamente la dirección de la unidad PTZ. Si el problema persiste, compruebe las líneas de
comunicación de datos RS-422 que van a la cámara.
• Puedo controlar la cámara pero actúa de forma extraña.
Probablemente se trate de un fallo general. Puede reiniciar desde el dispositivo de control, en caso de que
esté operativo. Para reiniciar la cámara, haga lo siguiente:
1. Cambie el teclado a la ubicación de la cámara que desea reiniciar.
2. Mantenga pulsado el botón set (configurar) hasta que aparezca Enter programming code (Introduzca el
código de programación).
3. Pulse 1, 4, 7, 6, seq en el teclado.
4. Aparecerá Reset to defaults (Restaurar valores predeterminados) en la ventana del teclado. Pulse iris +
para continuar.
Nota: A pesar de Reset to defaults (Restaurar valores predeterminados), esta acción no restablece ninguna
configuración de la cámara. Sólo reinicia la cámara como si la hubiese desconectado y vuelto a conectar.
5. Pulse 3 para la cámara.
6. Verá Reset camera X? Are you sure? (¿Reiniciar cámara X? ¿Está seguro?), donde X hace referencia a
la cámara para la que estaba configurado el teclado antes de introducir 1, 4, 7, 6, seq. Pulse iris + para
continuar. La cámara se reinicia.
Si los problemas persisten después del reinicio, es posible que se deban a la comunicación o a los cables de
alimentación. Compruebe las líneas de comunicación de datos y la alimentación de la cámara.
• Tengo problemas para programar un ShadowTour.
El protocolo para asignaciones específicas de teclados o de función puede tener una dirección incorrecta.
Consulte las tablas de protocolo en el Manual de instalación de UltraView PTZ y compruebe el la
documentación específica del protocolo o teclado.
Para obtener más información sobre cómo programar un ShadowTour, consulte ShadowTours en la
página 30.
Capítulo 2
Solución de problemas y soporte técnico
• No puedo hacer que la cámara vuelva a un tour o valor preestablecido después de un periodo de
inactividad.
El protocolo para asignaciones específicas de teclados o de función puede tener una dirección incorrecta.
Consulte las tablas de protocolo en el Manual de instalación de UltraView PTZ y compruebe el la
documentación específica del protocolo o teclado.
Asegúrese de que el retorno automático está correctamente configurado. Consulte la Auto Return (Retorno
automático) en la página 12 para ver las instrucciones.
• No puedo programar la función de autoposicionado.
Consulte Autopan speed (Velocidad de autoposicionado) en la página 11 para configurar la velocidad y los
parámetros de autoposicionado.
• No puedo programar un valor preestablecido.
El protocolo para asignaciones específicas de teclados o de función puede tener una dirección incorrecta.
Consulte las tablas de protocolo en el Manual de instalación de UltraView PTZ y compruebe el la
documentación específica del protocolo o teclado.
Puede programar hasta 128 valores preestablecidos en la unidad UltraView PTZ. Consulte la Tours
preestablecidos en la página 33 para ver las instrucciones.
• ¿Cómo puedo obtener la última versión de firmware para mi cámara UltraView PTZ?
Para actualizar el firmware con el último archivo CyberDome_BF.ge tiene que ponerse en contacto con el
soporte técnico.
Contacte con Interlogix
Consulte este documento, así como toda la documentación proporcionada, para obtener ayuda acerca de la
instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas relacionados con este producto.
Si sigue tendiendo dudas, póngase en contacto con nosotros en horario de oficina.
Para obtener información de contacto, consulte www.interlogix.com o www.utcfssecurityproducts.eu.
Nota: tenga el equipo a su alcance antes de llamar.
45
46
UltraView PTZ
Manual de usuario
Apéndice AValores predeterminados y
materiales peligrosos
Este apéndice proporciona una lista de valores predeterminados.
En este apéndice:
Valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Niveles de los elementos tóxicos y peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
48
UltraView PTZ
Manual de usuario
Valores predeterminados
La siguiente tabla incluye los valores predeterminados para cada parámetro del menú Setup (Configuración) de
UltraView PTZ.
Tabla 2. Menú Setup (Configuración)
Propiedades del menú
Valor predeterminado
Autoreturn (Retorno automático)
Desactivar (Desacti)
Autoslow shutter (Obturador de reducción de velocidad automática)
Desactivar (Desacti)
Autopan speed (Velocidad de autoposicionado)
Media
Azimuth indicador (Indicador de azimut)
Desactivar (Desacti)
Day/night switch (Conmutador de día/noche)
Dome sensor (Sensor de domo)
Day/night switch level (Nivel del conmutador de día/noche)
5
Electronic zoom (Zoom electrónico)
4x
Exposure control (Control de exposición)
Manual/return to automatic (Manual/volver a automático)
Image freeze (Congelación de imagen)
Desactivar (Desacti)
Image stabilization (estabilización de la imagen)
Desactivar (Desacti)
Lens initialization (Inicialización de lentes)
Desactivar (Desacti)
Lift (Elevación)
0
Gain (Ganancia)
0
Max pan speed (Velocidad máxima de panorámica)
120
Max tilt speed (Velocidad máxima de inclinación)
120
Password Protection (Protección de contraseña)
Desactivar (Desacti)
Position Reporting (Enviar información de posición)
Desactivar (Desacti)
Power-up action (Acción de encendido)
Home
Pressure warning (Aviso de presión)
Desactivar (Desacti)
Preset speed (Velocidad prestablecida)
Fast speed (Alta velocidad)
Proportional speed (Velocidad proporcional)
Activar
Quick spin (Rotación rápida)
Activar
Velocidad de obturador
Automatic (Automático)
Site number display (Pantalla de número de sitio)
Desactivar (Desacti)
Synchronization (Sincronización)
Internal 2:1 (Interna 2:1)
Temperature display (Visualización de temperatura)
Desactivar (Desacti)
White balance (Balance de blancos)
Automatic (Automático)
Rango amplio dinámico
Desactivar (Desacti)
Zoom speed control (Control de velocidad de zoom)
Variable speed (Velocidad variable)
49
Niveles de los elementos tóxicos y peligrosos
Los niveles de elementos tóxicos y peligrosos incluidos en esta tabla se aplican a las siguientes referencias.
•
CYH-4101, CYH-4201, CYH-4202, CYH-4301, CYH-4401, CYH-4402, CYH-4501, CYH-4502,
CYH-4602, CYH-4701, CYH-5101, CYH-5201, CYH-5202, CYH-5301, CYH-5401, CYH-5402,
CYH-5501, CYH-5502, CYH-5602, CYH-5701, CYP-1111, CYP-1121, CYP-1301, CYP-1302,
CYP-1311, CYP-1312, CYP-1411, CYP-1412.
Sustancias y elementos tóxicos o peligrosos
有毒有害物质或元素
Circuitos
impresos
Plomo
(Pb)
Mercurio
(Hg)
Cadmio
(Cd)
铅
汞
镉
Cromo
hexavalente
(Cr(VI))
Bifenilo
polibromado
(PBB)
Éter de bifenilo
polibromado
(PBDE)
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
电路板
Motores
外壳
Plásticos
支架
Tornillería
硬件
X:
indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en todos los materiales homogéneos de este componente está por debajo del
límite exigido en SJ/T11363-2006.
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ11363-2006标准规定的限量要求。
0:
indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en al menos uno los materiales homogéneos de este componente está por
debajo del límite exigido en SJ/T11363-2006.
表示该有害 物质在该部件所有均 质材料中的含量均 在SJ/T11363-2006标准 规定的限量要求下。
50
UltraView PTZ
Manual de usuario
51
Índice
A
fecha de instalación ................................................................................ 39
acción de encendido ............................................................................... 39
G
administración de memoria ...................................................................... 9
alarmas y relés ........................................................................................ 36
ganancia.................................................................................................. 17
áreas.................................................................................................. 24, 26
ATW (Rastreo automático del balance de blancos) ............................... 22
I
B
indicador de azimut ................................................................................ 13
información del producto ......................................................................... 7
balance de blancos.................................................................................. 22
información del sistema ........................................................................... 8
balance de blancos automático ............................................................... 22
informe de posición ................................................................................ 40
balance de blancos manual ..................................................................... 22
inicialización de la lente ......................................................................... 17
bloqueo de líneas .................................................................................... 21
inicio del sistema .................................................................................... 38
borrado de la memoria............................................................................ 10
instrucciones de programación................................................................. 2
instrumento de ajuste de fase KTS-56.................................................... 21
C
J
cambio día/noche........................................................................ 14, 16, 41
compensación de contraluz .................................................................... 41
jerarquía de menús ................................................................................... 5
congelación de imagen ........................................................................... 16
contraseñas ......................................................................................... 7, 38
M
control de exposición........................................................................ 15, 41
cambio día/noche ............................................................................... 41
obturador de reducción de velocidad automática ............................. 41
rango amplio dinámico ...................................................................... 42
velocidad del obturador..................................................................... 41
máscara de privacidad ............................................................................ 35
control del iris......................................................................................... 41
mostrar fila ............................................................................................. 14
memoria no volátil ................................................................................. 10
menús adicionales .................................................................................. 35
menús de configuración ......................................................................... 10
controlador de teclado KTD-405........................................................ 3, 14
convenciones ............................................................................................ v
O
D
obturador de reducción de velocidad automática ............................. 11, 41
de preposicionamientos .......................................................................... 24
P
desplazamiento con el joystick................................................................. 3
desplazamiento con los botones ............................................................... 3
pantallas de acceso e información ............................................................ 7
desplazamiento por menús ....................................................................... 5
posición final .......................................................................................... 15
desplazamiento por numeración............................................................... 4
preset (configuración predeterminada)................................................... 24
E
de preposicionamientos ..................................................................... 25
velocidad de preposicionamiento ...................................................... 19
procesador de encuadre ............................................................................ 8
elevación................................................................................................. 17
procesador de inclinación......................................................................... 8
establecer norte....................................................................................... 14
programación de alarmas ....................................................................... 37
estado...................................................................................................... 29
prólogo ..................................................................................................... v
estado actual ........................................................................................... 29
protocolo Impac RS-485 9600 ............................................................... 40
F
R
fase vertical............................................................................................. 21
rango amplio dinámico..................................................................... 22, 42
52
UltraView PTZ
Manual de usuario
retorno automático.................................................................................. 12
tour preprogramado ................................................................................ 12
rotación rápida........................................................................................ 19
tours........................................................................................................ 30
S
selección de programa ............................................................................ 10
ShadowTour ....................................................................................... 30
tour preestablecido ............................................................................ 33
V
sensor del brazo de inclinación de la unidad PTZ.................................. 15
ShadowTour ........................................................................................... 30
valores predeterminados de fábrica........................................................ 11
inicialización de la lente .................................................................... 17
velocidad de autoposicionado ................................................................ 11
sincronización......................................................................................... 21
velocidad de inclinación/encuadre ......................................................... 18
velocidad del obturador .................................................................... 20, 41
T
velocidad proporcional ........................................................................... 19
visualización de temperatura .................................................................. 21
términos y símbolos de seguridad ............................................................ v
visualización del número de ubicación .................................................. 20
tiempo de retorno.................................................................................... 12
título de cámara ...................................................................................... 27
Z
título de tour ........................................................................................... 28
zoom electrónico .................................................................................... 15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement