Goulds J7 Instruction manual

Goulds J7 Instruction manual
Add to My manuals

Goulds J7 is a jet pump designed for deep well applications. It is a centrifugal pump with a jet (ejector) assembly that helps to lift water from the well. The J7 is capable of lifting water from depths of up to 100 feet. It is a self-priming pump, which means that it does not need to be filled with water before it can start pumping. The J7 is also equipped with a built-in check valve that prevents water from flowing back into the well when the pump is turned off.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Goulds J7 Instruction manual | Manualzz

IM102

ITT

Goulds Pumps

Jet Pumps

Installation, Operation and Troubleshooting Manual

Residential Water

Goulds Pumps is a brand of ITT Corporation.

www.goulds.com

Engineered for life

SUBJECT PAGE

Selecting the Correct Jet Pump System ........................................................................................................................3

Preparing for Installation .............................................................................................................................................4

General Information - Piping .......................................................................................................................................4

Shallow Well Installation .............................................................................................................................................4

Deep Well Twin Pipe ...................................................................................................................................................5

Deep Well Packer System .............................................................................................................................................5

Deep Well Discharge Piping .........................................................................................................................................5

All Systems ..................................................................................................................................................................6

Booster Systems ...........................................................................................................................................................7

Seasonal Service ..........................................................................................................................................................7

Recommended Deep Well Jet Assemblies and Control Valve Settings ........................................................................8-9

Shallow Well Jet Assemblies For Convertible Pumps ....................................................................................................9

Technical Data ......................................................................................................................................................10-11

Troubleshooting ........................................................................................................................................................12

Goulds Pumps Limited Warranty ...............................................................................................................................12

SAFETY INSTRUCTIONS

TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY

OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND

FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL

AND ON PUMP.

THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE IN-

STALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND

MUST BE KEPT WITH THE PUMP.

DANGER

WARNING

CAUTION

This is a SAFETY ALERT SYMBOL.

When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.

Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.

Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.

Warns of hazards that CAN cause personal injury or property damage.

NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS

WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE

FOLLOWED.

THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS

AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY

WORK ON THIS PUMP.

MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.

Important notice: Read safety instructions before proceeding with any wiring

WARNING

All electrical work must be performed by a qualified technician. Always follow the National Electrical Code (NEC), or the Canadian

Electrical Code, as well as all local, state and provincial codes. Code questions should be directed to your local electrical inspector. Failure to follow electrical codes and OSHA safety standards may result in personal injury or equipment damage. Failure to follow manufacturer’s installation instructions may result in electrical shock, fire hazard, personal injury or death, damaged equipment, provide unsatisfactory performance, and may void manufacturer’s warranty.

WARNING

Standard units are not designed for use in hazardous liquids, or where flammable gases exist. Well must be vented per local codes.

See specific pump catalog bulletins or pump nameplate for all agency Listings

.

WARNING

Disconnect and lockout electrical power before installing or servicing any electrical equipment. Many pumps are equipped with automatic thermal overload protection which may allow an overheated pump to restart unexpectedly.

WARNING

tank's maximum pressure rating. This will damage the tank, voids the warranty and may create a serious hazard.

Never over pressurize the tank, piping or system to a pressure higher than the

WARNING

Protect tanks from excessive moisture and spray as it will cause the tank to rust and may create a hazard. See tank warning labels and

IOM for more information.

2

SELECTING THE CORRECT

JET PUMP SYSTEM

It is important to determine which jet pump system you need. A jet pump is a centrifugal pump with a jet

(ejector) assembly. Goulds Pumps sells three types of jet pumps:

Shallow Well Jet Pumps with built-in jet assemblies for maximum lift of 25'.

See Fig. 1

Convertible Jet Pumps can be used for Shallow wells (to

25'), with a bolt on shallow well adapter; or deep well

(over 25') applications with a jet assembly in the well.

See Fig. 1, 2 and 3.

Deep Well Jets should only be used on deep well (over

25') applications with the appropriate jet assembly.

See Fig. 2 and 3

Use a shallow well pump or a convertible pump with a

Shallow Well Adapter for wells with a maximum suction lift of 25'. This 25' includes actual vertical lift plus friction loss in the suction piping. Shallow well systems are identified by one (1) pipe going to the well, lake or river. They are good for city water booster systems and pumping from cisterns or tanks.

See Typical Installations,

Figs. 1, 5 and 6.

Deep well jet pumps are used for lifts greater than 25' and must have two pipes going to the well. There are two types of deep well jet assemblies, twin-pipe and packer systems. Deep well pumps come in both vertical and horizontal designs and in single and multi-stage models.

See Typical Installation Drawing, Fig. 2 and 3.

Consult with your Professional Dealer or Distributor to select the best pump system for your application.

• Liquid temperature must not exceed 140

°

F (60

°

C).

• Protect unit from freezing

SHALLOW WELL

SYSTEM

TWIN PIPE

DEEP WELL SYSTEM

PACKER

DEEP WELL SYSTEM

Shallow Well Only

J5S - J15S, JRS5 - JRS10

Convertible with

Shallow Well Adapter

J5 - J15, JRD5 - JRD10

J5 with FH5H, J5 or JRD5 with FH5, J7 or JRD7 with FH7,

J10 or JRD10 with FH10,

Requires:

J15 with FH15

• Pump

• Tank

• Shallow Well Adapter (FH--)

(J+ and JRD only)

JS and JRS have built-in

jet assembly (shallow well

adapter).

Fig. 1

Vertical

SJ or VJ

Horizontal

J, JRD, HSJ

Requires:

• Pump

• Tank

• Twin Pipe

Jet Assembly

• Pressure

Control Valve

(order separately for

horizontal models,

supplied with vertical

pumps).

Fig. 2

Vertical

SJ or VJ

Horizontal

J, JRD, HSJ

Requires:

• Pump

• Tank

• Packer Adapter

(for well head)

• Packer Jet Assembly

• Pressure

Control Valve

(order separately for

horizontal models,

supplied with vertical

pumps).

Fig. 3

3

Inspect the pump and the motor assembly for shipping damage.

Insure that you have all of the parts required for a proper installation. See component lists for different system types. There are shallow well, convertible shallow well, convertible deep well – twin pipe, convertible deep well-packer, vertical deep well-twin pipe, vertical deep well-packer, and booster systems.

See Typical Installation

Drawings and Chart 1

.

Check power supply voltage and select motor voltage.

Goulds ½ hp Jet pumps are factory pre-wired for 115 volts while ¾ hp and larger are pre-wired for 230 volts.

Motors from ½ hp to 1½ hp can operate on either 115 or 230 volts. The 2 hp motors operate only on 230 volts.

See Fig. 7

.

Select a site where the pump and tank will not freeze.

The pump must be within 4' of the tank to prevent switch chatter. There should be no filters or valves, other than a wide open gate valve, between the pump and tank.

Fluid temperature must not exceed 140

°

F (60

°

C).

Always follow state and local plumbing codes. Goulds

Pumps does not sell or specify pipe types or materials, consult with your pipe supplier to determine the best pipe for your installation. Pipes can be threaded, glued, soldered, or clamped to available fittings and adapters. If using poly pipe with barbed connectors we suggest you double clamp all fittings to prevent air leaks. It is very important to eliminate high spots and dips in suction piping as they will trap air and make the system very hard to prime. Never route the piping up above and then down to the pump suction. Suction piping should be either straight from the well to the pump or should slope upward to the pump. Pumps do not “hold” prime, piping systems and check valves do. Go to the specific section for your system type.

SHALLOW WELL INSTALLATION -

start here

Suction Piping

WARNING

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

The suction pipe should be at least as large as the pump suction, typically 1¼". Use of smaller pipe increases friction loss and increases effective suction lift. This will reduce flow and pressure. On offsets over 50' we recommend using pipe larger than the pump suction. This will reduce friction loss and improve performance.

Install a foot valve on the end of your drop pipe if the well is 2" or larger. Lower the drop pipe with foot valve into the well. It is best to keep it at least 5' off the bottom of a clean well. If you set it lower you increase the chance of pulling debris into the screen or into the pump.

On sand points or driven wells you can install an in-line check valve near the well head or at the pump and use the well casing as the suction pipe. The closer the check valve is to the well the easier the system will prime.

To prevent over pumping a low yield well you can throttle a jet pump using a ball valve in the suction line.

You should install a compound pressure/vacuum gauge between the well and the valve. Do not throttle to more than 22" Hg (25' lift).

In areas where freezing occurs make the transition from vertical to horizontal below the frost line using a pitless adapter, consult with your plumbing supplier for pitless adapter information. In some areas they use a well seal and a 90

°

elbow.

We recommend not using filters on the suction side of a jet pump. Dirty filters increase the effective suction lift on the pump and can starve the pump of water. This will damage the impeller and diffuser which will affect performance.

Install Shallow Well Adapter On Convertible Pump

Unpack the Goulds Pumps “Shallow Well Adapter”.

Insure that the nozzle is installed in the adapter. Screw the venturi (long black tube) into the adapter. Install the gasket and bolt the adapter to the front of the pump using the four bolts provided. Tighten the bolts evenly to insure proper sealing and alignment of the venturi to the impeller. Do not over tighten the bolts.

See Chart 2

.

Shallow Well Pump – jet is built-in, proceed to next step.

WARNING

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

Attach Suction Piping To Pump

Install a barbed adapter into the 1¼" pump suction if using poly pipe and double clamp the fitting.

OR

Thread a pipe nipple and union into the suction port to make a threaded pipe connection. Make sure the union is clean and well seated. Any air leak will ruin performance and the pump will not make pressure!

Discharge Piping

Install a tee or cross tee in the pump discharge. (They are not supplied with the pump!) Install a pipe plug or a pressure gauge into a reducer bushing in the top port of the tee. This will be used as the priming port.

Cross Tee - the discharge line to the home attaches to one port and the tank attaches to the other. This is called an Off-Line Tank installation.

Tee - you can use one line to supply the house with the tank tee installed off the line. This is called an On-Line

Tank Installation and is most common.

Note: Goulds Pumps HydroPro Water System tanks are shipped with a tank installation guide. Please refer to it for more detailed tank instructions.

Do not place valves or filters between the pump and tank, other than a fully open gate valve or “full port” ball valve. The most common ball valves are not full port!

Most valves and filters will create excessive friction loss and cause “switch chatter”. Switch chatter is a rapid On-

Off cycling of not only the pressure switch but also the motor. It will burn the points in the switch, the motor points, and cause motor damage if not corrected. If for

4

any reason you must have fittings or filters between the pump and tank and they cause switch chatter you should move the pressure switch to the tank cross tee. Go To

“Install HydroPro Water Systems Tank” to Complete

Shallow Well Installation.

DEEP WELL TWIN PIPE

– start here

Twin Pipe Suction Piping

A twin pipe jet assembly is used in wells 4" and larger.

Our 4" jet assemblies require a minimum 1¼" suction and

1" drive water pipe; 5" jets require a minimum 1½" suction and 1¼" drive water pipe. Use of smaller piping will reduce performance in gpm and pressure. Offsets over

50' require larger pipes to reduce friction loss and to obtain published performance.

Install Twin Pipe Jet Assembly

WARNING

Check to make sure the nozzle is installed in the jet assembly. Install the venturi tube in line with the nozzle. On 4" jets attach the 1¼" suction and 1" pressure pipe to the jet assembly female threads. On 5" jets the pipes should be

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

1½" and 1¼". Install a foot valve on the male thread bottom port on the jet assembly or on the end of a 34' tail pipe. The tail pipe prevents over pumping a low yield well so the pump will not break suction.

See Tail Pipe in Technical Section

.

Lower the jet assembly into the well. It should be set at least 5' below the static water level. Keep the jet a few feet off the well bottom to lessen the possibility of sucking debris into the jet. The connections at the well head can be either a pitless adapter or a well seal. Priming will be easier if you fill the pipes with water before attaching the pump.

Connect the suction and pressure pipes to the threaded connections on the face of the pump. This can be done using unions and threaded pipe nipples, or barbed connectors with poly pipe. Always double clamp barbed connectors. Make sure that the piping slopes upward to the pump and that no point is above the pump suction.

On long offsets it is easier to prime the system if you fill the pipes with water before connecting the pipes to the pump.

Go to Deep Well Discharge Piping

.

Using smaller than recommended pipe may reduce gpm output. The longer the pipe the worse the affect.

Install Packer Assembly

To ease installation soak the 2" or 3" packer assembly in warm water to make the leathers soft and pliable. DO

NOT lubricate them with grease, oil, or petroleum jelly!

The leathers must absorb water to seal the packer assembly against the well casing.

Check to make sure the nozzle is installed in the jet assembly. Install the venturi tube in line with the nozzle.

Install a strainer (not supplied with packer assembly) on the bottom port of the packer assembly or on the end of a 34' tail pipe. The tail pipe prevents over pumping a low yield well so the pump will not break suction. Attach the packer assembly to the suction pipes using the Goulds

Pumps’ turned couplings to connect the sections. Insert the packer assembly into the well casing and push it down. Attach the other pipe sections as you lower the jet into the well.

See Tail Pipe in Technical Section

.

Attach Suction Pipe To Packer Adapter

Packer systems always require a Packer Adapter at the well head. The adapter makes the transition from vertical to horizontal for horizontal pumps, and it connects vertical pump casings to the well casing and suction pipe. See the list of Packer Adapters/Pump Models to see which one your pump system requires.

See Chart 1 for a list of

Packer Adapters/Pump Models

.

After the jet assembly is inserted into the well, attach the Packer Adapter to the top of the suction pipe. Screw the top section of 1¼" male threaded suction pipe or a threaded adapter into the 1¼" NPT female threaded hole in the 2" packer adapter or a 1½" suction pipe into the 3" packer adapter.

Make sure that the O.D. of the well casing is free of dirt and burrs. With the gland bolts loosened the tapered seal ring on the packer adapter should slide over the well casing. After insuring that it is in place tighten the two gland nuts to compress the seal ring and seal it to the well casing O.D.

Install the pump by attaching it to the Packer Adapter using the bolts and gaskets provided. Vertical models use studs and nuts for ease of assembly.

DEEP WELL PACKER SYSTEM

– start here

Packer Suction Piping

WARNING

Packers use the area between the well casing and the suction pipe as the drive water (pressure) pipe. The 2" or 3" well casing must be smooth and clean to insure a good seal with the packer leathers or the system will leak and not

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

hold prime. The 2" packer requires 1¼" threaded suction pipe and the 3" requires 1½". On

2" packers only: Use the Goulds Pumps turned couplings part #64655 to connect the sections of 1¼" threaded pipe. This special diameter turned coupling increases the clearance between the 2" well I.D. and the O.D. of the coupling to allow the drive (pressure) water to easily pass the couplings. Failure to use them will have a negative impact on pump performance, both pressure and gpm will decrease. The pump may easily lose prime while pumping due to the restriction!

WARNING

All deep well jet pumps require back pressure to operate the jet assembly. To insure we have the required back pressure or drive water pressure we must use a pressure control valve

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

or some type of flow restrictor in the discharge line. The valve must be located between the pump and the first discharge port. It is best to locate it as close to the pump as possible. Failure to install and adjust a pressure control valve will result in loss of prime during peak usage such as filling a washing machine, bathtub or using outside hose bibs.

All ½ hp pumps can use a simple gas cock or full port ball valve, such as our AV15.

5

All other horizontal deep well jet pumps, ¾ hp and larger, should use an AV22KIT, or an AV22 and a JDW tubing kit. The AV22 has a tapping to which you connect the new, longer pressure switch tubing. This allows the pressure switch to read the pressure on the outboard side of the valve rather than in the pump casing. Remove the straight or elbow compression fitting from the pump casing. Use the pipe plug in the JDW or AV22KIT to plug the hole in the pump casing. Remove the fitting from the pressure switch. Cut the old tubing in half and slide the compression fittings off the old tubing. Note that the fitting will only slide in one direction. You can now reuse the elbow compression fitting with the new tubing at the pressure switch. Screw the new straight connector into the AV22 and attach the tubing from the switch to the

AV22.

Vertical deep well pumps come with a built-in AV21 and only need to be adjusted.

After the pump is primed and flowing water at a steady pressure you should open a few faucets and adjust the pressure control valve to the pressure listed in the chart.

To increase pressure close the valve, AV15 or AV22, or turn the AV21 screw clockwise.

See Chart 1

.

AV15

Fig. 4

AV21

Install HydroPro Water Systems Tank

6

WARNING

Hazardous pressure can cause personal injury or property damage.

AV22

While the tank is empty check the pre-charge air pressure with a tire pressure gauge. The tank pre-charge should be set 2 psi lower than the pump cut-in (turn on) pressure. On

Goulds Pumps HydroPro Water Systems tanks the valve cap is the primary seal so be sure to re-install the cap after checking air pressure.

Avoid frequent air checking as you lose 1 – 2 psi every time you check. Goulds Pumps jet pumps are all supplied with 30 – 50 psi standard pressure switch settings.

Locate the tank on a firm, level surface.

A pressure relief valve is recommended for all systems, and mandatory for systems producing over 100 psi. It should be rated less than 100 psi but greater than the system pressure near the tank.

Make the piping connection between the pump discharge and the tank. Complete the piping by connecting to the house plumbing.

Note: Goulds Pumps only sells the HydroPro Water System tanks. They are all shipped with a tank installation guide in the carton, please refer to it for more detailed tank instructions. If you are using a tank from another manufacturer please contact that company for specific instructions on their tank.

Galvanized tanks are installed the same as pre-charged tanks except they require an Air Volume Control (AVC) to replenish air lost through absorption. The AVC requires connection to a vacuum port on the pump. The suction side of the AVC must have a minimum 3" vacuum for 15 seconds when the pump starts. Follow the instructions provided with the air volume control.

Priming a Shallow Well System

Priming means filling the pump and suction pipe with water. Most shallow well jet pumps handle air well and will evacuate air from the suction line but it may take several minutes to prime depending on depth to water, and pipe size and length.

VENT THE PUMP FOR EASIER PRIMING!

It is easier to prime a pump if you allow all the air to escape from the pump and the pipes, the water cannot go in unless the air can escape!

Remove the pipe plug or pressure gauge bushing in the discharge tee to fill the pump with water. On shallow well pumps you should remove the

1

8

" pipe plug located between the suction and discharge ports to allow air to escape as you fill the casing with water. The port will be located on either the top of the casing or the top of the shallow well adapter. Fill the pump and as much of the suction pipe as possible with water through the discharge port.

Replace the

1

8

" pipe plug and discharge gauge/bushing.

Open the faucet closest to the pump/tank a small amount to allow air to escape the system. Do not open it too much or the pump will expel too much water and you will have to reprime the pump casing. On jobs with long suction pipes you may have to add water to the pump casing several times to complete the priming process.

Go to Power Motor

.

Priming a Deep Well System

Priming a deep well system means filling the pump and the suction/pressure pipes with water. Deep well single stage and multi-stage pumps require a complete prime before starting. Filling the pipes with water before installing the pump will make priming faster and easier.

VENT THE PUMP FOR EASIER PRIMING!

To insure a complete prime we recommend removing the angled

1

8

" vent plug located just above the suction pipe on horizontal pumps. This will allow the air to easily escape as water enters. Our horizontal convertible deep well jets should be primed through a tee or the AV22 at the pump discharge. The tee is not supplied by Goulds

Pumps.

Our vertical deep well jet pumps have built-in pressure control valves. Priming is done through the pressure gauge port on the pressure control valve. Most verticals have a vent plug located on the side of the motor adapter that vents the seal cavity which is the high point inside the pump. Removing this vent plug will make priming much easier.

Power the Motor

DANGER

The electrical supply must be a separate branch

Hazardous voltage can shock, burn or cause death.

circuit with a properly sized breaker or fuses.

All wiring must conform to National (NEC),

CSA, state, provincial, and local codes. Power supply voltage, phase and controls must match motor.

NEVER RUN A PUMP DRY, DAMAGE WILL RESULT,

AND THE WARRANTY WILL BE VOIDED!

DANGER

Hazardous voltage can shock, burn or cause death.

ALWAYS DISCONNECT AND LOCK-OUT

ALL ELECTRICAL POWER WHEN IN-

STALLING OR WORKING ON PUMPS,

MOTORS, OR SWITCHES. INSURE THE

POWER SUPPLY BREAKER IS OFF OR THE

DISCONNECT (WHERE USED) IS OFF.

Remove the pressure switch cover. Attach the power supply wires, either 115 or 230 depending on the motor voltage, to the Line terminals of the pressure switch.

Attach the green or bare ground wire to either green ground screw in the switch. It makes no difference which

Line terminal you attach the hot- L1 (usually Black) and neutral- N (usually white) 115 volt wires to on the switch. The same goes for a 230 volt hook-up, either wire can go on either Line terminal. Re-install the switch cover. NOTE: Motor voltage is NOT changed in the pressure switch.

See Fig. 7 in Technical Data

.

Check to insure that the motor is wired to match the incoming voltage. All motors have a sticker near the pressure switch that identifies the pre-wired voltage. All

½ hp jet pumps are factory wired for 115 V, and ¾ hp and larger are wired for 230V. The motor voltage must be changed inside the motor cover, not in the pressure switch. Make sure the breaker or disconnect is OFF before entering the motor cover. All motors have a wiring diagram on the cover label and it is also found in this manual.

See Motor Wiring Diagram, Fig. 7, in Technical

Data

.

Use the basic instructions for either a Shallow Well or Convertible with Shallow Well Adapter. If a city water booster system please plumb per Fig. 5

J, Js, Jrs or hsJ series

UNION

Use flow control or ball valve on suction to throttle pump. Must be sized, or set, to load motor below max. nameplate amps.

BALL

VALVE

UNION

GAUGE

UNION

WATER MAIN

CHECK

VALVE

GATE

VALVE

TO SIZE TANK

PROPERLY –

MATCH

DRAWDOWN

OF TANK TO

CAPACITY

OF PUMP.

MAIN POWER BOX

GATE

VALVE FUSE BOX

OR

SWITCH

If pumping from a cistern or water tank plumb per Fig. 6.

STORAGE TANK

GATE

VALVE

CHECK

VALVE

JET PUMP

HYDRO-

PRO

TANK

PRESSURE

SWITCH

RELIEF

VALVE

Fig. 5 Fig. 6

It is necessary to drain the entire system where the pump, tank, and piping will be subjected to freezing. Vertical pumps have a drain plug located on the side of the pump casing near the bottom of the pump. Horizontal pumps may have two drain plugs, one on the casing (part where pipes attach) and another on the motor adapter. They are also located near the bottom of the pump. Multi-stage pumps also have 1 or 2 drain plugs and they may require you to tip the pump or blow compressed air in one hole to get all the water out of the stages.

7

8

CHART 1

PUMP

MoDeL

TWIN PIPE SYSTEMS

(see fig. 2)

PACKER SYSTEMS

(see fig. 3)

reCoMMeNDeD

JeT MiN. WeLL CoNTroL VALVe DePTh JeT WeLL CoNTroL VALVe DePTh PACKer CoNTroL VALVe

AsseMBLY DiAMeTer seTTiNG (Psi) To JeT AsseMBLY DiAMeTer seTTiNG (Psi) To JeT ADAPTer

(see fig. 4)

FT4-13 4"

FT4-31 4"

J5

FT4-08 4"

FT5-14 4½"

FT4-14

4"

FT4-34 4"

J7

FT4-18 4"

FT5-47 4½"

FT5-48 4½"

FT4-44 4"

FT4-43 4"

J10

FT4-18 4"

FT5-49 4½"

FT5-11 4½"

FT5-12 4½"

J15

FT5-11 4½"

— —

FT4-48

sJ07 &

FT4-47

hsJ07

FT4-06

FT4-47

sJ10 &

FT4-24

hsJ10

FT4-08

FT4-45

FT4-30 4"

sJ15 &

FT4-29 4"

hsJ15

4"

4"

4"

4"

4"

4"

4"

FT4-45 4"

FT4-30 4"

sJ20 &

FT4-29 4"

hsJ20

35

30

32

35

28

40

31

33

28

29

30

30

30

30

30

40

40

37

40

43

62

65

67

76

78

80

30-40 FP2-13

30-60 FP2-31

60-90 FP2-08

50-90 FP3-36

— FP3-24

30-60 FP2-40

70-90 FP2-47

90-110 —

30-70 FP3-53

70-110 FP3-54

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110 —

30-80 FP3-55

80-120 FP3-14

30-70 FP3-16

70-140 FP3-18

— FP3-21

— FP3-24

30-70 FP2-51

70-90 FP2-50

90-130 FP2-06

FP3-40

FP3-42

30-70 FP2-50

70-110 FP2-07

110-150 FP2-08

FP3-40

FP3-49

30-90 FP2-49

90-130 FP2-30

130-190 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

30-100 FP2-49

100-150 FP2-30

150-200 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

2"

2"

2"

3"

3"

2"

2"

3"

3"

2"

2"

3"

3"

3"

3"

3"

3"

2"

3"

2"

3"

3"

2"

2"

3"

30

30

30

30

30

30

32

27

30

35

36

28

32

34

34

34

39

40

36

40

45

40

43

62

65

67

62

64

66

76

78

80

75

78

80

NOTE:

Offset adapters are available. See “Fittings” section of your Goulds Pumps Jet and Sub Catalog or consult your local distributor for information.

30-40

30-60 AWJ2

60-80

30-70

50-80

AWCJ3

30-60 AWJ2

60-90

30-70

70-110

AV15 or

AV22KIT

AV22KIT or

AWCJ3 AV22 and JDW

30-60

60-100

30-80

80-120

30-60

60-90

90-150

AWJ2

AWCJ3

AWCJ3

AV22KIT

AV22 and JDW

AV22KIT

AV22 and JDW

100-170

30-70

70-90 AWD2

90-130

30-80

80-130

AWD3

30-60

60-110 AWD2

110-150

30-90

90-150

30-90

AWD3

90-130 AWD2

130-180

30-100

100-150 AWD3

150-210

30-100

100-150 AWD2

150-200

30-110

110-170 AWD3

170-230

CHART 1

(continued)

PUMP

MoDeL

TWIN PIPE SYSTEMS

(see fig. 2)

PACKER SYSTEMS

(see fig. 3)

reCoMMeNDeD

JeT MiN. WeLL CoNTroL VALVe DePTh JeT WeLL CoNTroL VALVe DePTh PACKer CoNTroL VALVe

AsseMBLY DiAMeTer seTTiNG (Psi) To JeT AsseMBLY DiAMeTer seTTiNG (Psi) To JeT ADAPTer

(see fig. 4)

FT3-09

FT4-08

3"

FT4-13 4"

JrD5

FT4-31 4"

4"

FT5-14 4½"

FT4-14 4"

FT4-34 4"

JrD7

FT4-18 4"

FT5-47 4½"

FT5-48 4½"

FT4-44 4"

FT4-43 4"

JrD10

FT4-18 4"

FT5-49 4½"

FT4-47 4"

FT4-46 4"

VJ07

FT4-06 4"

27

30

31

33

35

28

32

30

27

29

30

30

30

30

30

30-50 FP2-13

30-50

30-70 FP2-31

60-90 FP2-08

70-90

30-60 FP2-40

60-90 FP2-47

90-110

30-70

70-110

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110

30-80

80-120

30-60 FP2-38

60-90 FP2-08

30-60 FP3-42

60-100 FP3-09

30-60 FP2-50

60-90 FP2-47

90-110 FP2-09

FP3-40

FP3-43

2"

2"

2"

2"

2"

2"

2"

30

32

30

30

30

NA

35

36

30-50

30-60 AWJ2

60-80

30-60

60-90 AWJ2

30-60

60-100 AWJ2

30-60

60-90

30-60

AWD2

60-100

30-60

AWD3

60-100 AWD2

100-120

30-60

60-130

AWD3

AV15 or

AV22KIT

AV22KIT

AV22 and JDW

AV22KIT

AV22 and JDW

VJ05

FT5-11 4½"

FT4-46 4"

FT4-08 4"

23

34

40

2"

3"

2"

3"

NA

23

34

VJ10

FT4-14

FT4-09

4"

4"

34

36

30-90 FP2-48

90-120 FP2-43

FP2-08

FP3-40

2" 36

34

30-60

60-100 AWD2

100-120

30-90

FP3-49

3"

36 90-140

AWD3

NOTE:

Offset adapters are available. See “Fittings” section of your Goulds Pumps Jet and Sub Catalog or consult your local distributor for information.

CHART 2

PUMP MoDeL

J5

J5

JRD5

J7, JRD7

J10, JRD10

J15

HSJ07N

HSJ10N

HSJ15N

HSJ20N

shALLoW WeLL AsseMBLY orDer No.

FH5 (std.)

FH5H (high pres.)

FH5JRD

FH7

FH10

FH15

FHSJ07

FHSJ10

FHSJ15

FHSJ20

NoZZLe

AN017

AN019

AN018

AN018

AN018

AN022

AN012

AN012

AN012

AN012

iNCLUDes

VeNTUri

AD3731

AD3528

AD3731

AD3536

AD3538

AD3542

AD3432

AD3437

AD3439

AD3448

9

WArNiNG: DisCoNNeCT PoWer soUrCe BeFore CheCKiNG. Do NoT MAKe ANY ChANGes

WiTh PoWer oN.

VoLTAGe ChANGes Are MADe iNsiDe The MoTor CoVer,

NoT iN The PressUre sWiTCh.

VOLTAGE CHANGE PROCEDURE AND TERMINAL BOARD DESIGN

A.O. Smith jet pump motors have a voltage plug to facilitate simple voltage changes from 115V to 230V. All ½ HP motors are factory wired for 115V operation. If wired for 115V, operation at 230V will destroy the windings in a matter of seconds and will not be covered by warranty. Larger HP motors are factory wired at 230V.

Terminal Board Design:

• L1 has two (2) male terminals, one switch wire is attached to one terminal.

• L2 has two (2) male terminals, one switch wire is attached to one terminal and when set up for 115V operation the

voltage plug is connected to the other.

• “A” has 1 male terminal, the voltage plug is always connected to “A”.

Voltage Change: failure to follow these instructions may damage the windings

• 115V - Place the Black voltage plug on the open L2 male terminal and the “A” terminal.

• 230V - Place the Black voltage plug only on the “A” male terminal. The 2nd L2 male terminal will be open.

DANGER

Hazardous voltage can shock, burn or cause death.

A

L2

A

L2

L1 L1

Fig. 7

A.O. SMITH MOTOR TERMINAL BOARD AND VOLTAGE CHANGE PLUG

DANGER

Hazardous voltage can shock, burn or cause death.

Pumps are Pre-Wired by HP:

• ½ hp wired for 115 volts

• ¾ hp - 1½ hp and larger wired for 230 volts

• 2 hp is 230 volt only

A.O. SMITH MOTOR DATA

GP Number Where Used A.o. smith Number hP

J04853L J5(S), GB

J05853L J7(S), GB, GT07, (H)SJ07, HSC07

J06853L J10(S), GB, GT10, (H)SJ10, HSC10

C48A93A06

C48A94A06

C48A95A06

J07858L J15(S), GB, GT15, HSJ15, HSC15 C48M2DC11A1

J08854L HSJ20, GB, GT20, HSC20 K48A34A06

J09853

SFJ04860

XSH30, GT30

JRS5, JRD5, JB05

C56P2U11A3HH

C48C04A06

SFJ05860

SFJ06860

JRS7, JRD7, JB07

JRS10, JRD10, JB10

C48C05A06

C48C06A06

Volts Phase service Factor Max. Load Amps Watts Circuit Breaker

½ 115/230 1

¾ 115/230 1

1 115/230 1

1½ 115/230 1

2 230 1

3 230 1

½ 115/230 1

¾ 115/230 1

1 115/230 1

1.6

1.5

1.4

1.3

1.2

1.15

1.6

1.5

1.4

10.8/5.4

14.8/7.4

16.2/8.1

21.4/10.7

12.9

17.2

12.6/6.3

14.8/7.4

16.2/8.1

968

1336

1592

1950

2100

3280

990

1200

1400

25/15

30/15

30/20

40/20

25

30

25/15

30/15

30/20

Effective July, 1998, 230 V only.

10

USE OF TAILPIPE ON

DEEP WELL JET PUMPS

If the capacity of a deep well jet pump exceeds the well production, well drawdown will allow your pump to break suction and lose prime. This can be overcome by using a 34' tailpipe between the jet assembly and the foot valve. Since the capacity of a pump falls off as the lift is increased your well inflow and pump output will equalize somewhere between the jet and foot valve. The drawing shows the percentage of rated capacity you will get at certain points. As in a normal situation the jet should be set 5' below the static water level.

DRIVE PIPE

SUCTION PIPE

JET ASSEMBLY

STATIC LEVEL

100%

CHECKING SUCTION LIFT ON A

SHALLOW WELL

A vacuum gauge indicates Total Suction Lift (vertical lift

+ friction loss) in inches of mercury (Hg.). One inch (1") on the gauge = 1.13 feet of total suction lift (based on a pump at sea level). Practical suction lift at sea level is 25' or 22" Hg. Deduct 1 ft. for each 1000 ft. above sea level.

Install the compound vacuum/pressure gauge in the

1

8

" hole in the shallow well adapter or the

1

8

" hole between the suction and discharge pipes on a dedicated shallow well pump. This is the same hole that is used to connect an air volume control.

Interpreting the gauge readings:

High Vacuum (22" or more)

• Suction pipe buried in mud

• Foot valve or check valve stuck closed

• Suction lift exceeds lift capability of pump

Low Vacuum or 0 vacuum

• Suction pipe not submerged

• Suction leak (check joints and especially unions)

Gauge needle fluctuates rapidly

• Gaseous well

• Air leak in suction line

• Well producing less than pump capacity (throttle a ball valve in suction line do not exceed 22" Hg.) to reduce pump capacity

TAIL PIPE

34 FT. WILL PREVENT

BREAKING SUCTION

10' PIPE 80%

15' PIPE 70%

20' PIPE 57%

25' PIPE 40%

28' PIPE 25%

29' PIPE 17%

33.9' MAXIMUM

DRAW DOWN 0%

22.6’

Vertical Lift

Plus Friction

Vacuum

Gauge

Fig. 8

Fig. 9

A reading of 20" on a vacuum gauge placed on the suction side of the pump would tell you that you have a vacuum or suction lift of 22.6 ft.

20" x 1.13' = 22.6 ft.

11

ITT

DANGER

Hazardous voltage

FAILURE TO DISCONNECT

AND LOCKOUT ELECTRICAL

POWER BEFORE ATTEMPT-

ING ANY MAINTENANCE

CAN CAUSE SHOCK, BURNS

OR DEATH.

SYMPTOM

MOTOR NOT RUNNING

See Probable Cause – 1 through 5

LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED BY PUMP

See Probable Cause – 6 through 11

PUMP DELIVERS WATER – WILL NOT SHUT

OFF

See Probable Cause – 9 through 13

PUMP CYCLES EXCESSIVELY

See Probable Cause – 14 through 17

PROBABLE CAUSE

1. Motor thermal protector tripped

2. Open circuit breaker or blown fuse

3. Impeller binding

4. Wiring incorrect/check motor voltage setting

5. Defective motor

6. Pump not primed, inadequate suction pipe

submergence, air leak in suction pipe

7. Discharge or suction plugged, closed valve(s)

8. Low voltage causing reduced motor speed

9. Impeller worn or plugged, no jet assembly installed, or jet plugged

10. System head too high

11. Suction lift or suction losses excessive

12. Pressure switch plugged, incorrectly adjusted

13. Leaks in discharge piping or at house

14. Defective suction check or foot valve

15. Water logged pressure tank

16. Pump farther than 5 feet from tank

17. High friction loss valves between pump and tank. (Use only fully open gate valves)

GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY

This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.

Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.

A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps

Customer Service Department.

The warranty excludes:

(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;

(b) Reinstallation costs of repaired equipment;

(c) Reinstallation costs of replacement equipment;

(d) Consequential damages of any kind; and,

(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.

For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:

(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and the dealer in purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.

(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers.

(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability company, association or other legal entity which may engage in any type of business.

THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.

Goulds Pumps is a registered trademark of ITT Corporation. ITT, the Engineered Blocks Symbol and Engineered for life are Registered trademarks of ITT Manufacturing Enterprises, Inc.

SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

IM102 Rev 3 June, 2009

Copyright (c) 2009 ITT Corporation

Engineered for life

IM102

ITT

Sistemas de Agua Residencial

Goulds Pumps

Bombas de Inyección

Manual de instalación, operación e identificación y resolución de problemas

Goulds Pumps es una marca de fábrica de ITT Corporation.

www.goulds.com

Engineered for life

TEMA PÁGINA

Cómo seleccionar el sistema de bomba de inyección correcto ....................................................................................15

Cómo prepararse para la instalación ..........................................................................................................................16

Información Géneral - Tuberías .................................................................................................................................16

Instalación para pozos poco profundos ......................................................................................................................16

Tubo doble para pozos profundos ..............................................................................................................................17

Sistema de obturador para pozos profundos ..............................................................................................................17

Tubería de descarga para pozos profundos .................................................................................................................17

Todos los sistemas .....................................................................................................................................................18

Sistemas elevadores ...................................................................................................................................................19

Servicio de temporada ...............................................................................................................................................19

Conjuntos de inyección y ajustes de válvulas de control para pozos profundos recomendados ..............................20-21

Conjuntos De Inyección Para Pozos Poco Profundos Para Bombas Convertibles ........................................................21

Datos técnicos ......................................................................................................................................................22-23

Identificación y resolución de problemas ...................................................................................................................24

Garantía limitada de Goulds Pumps ...........................................................................................................................24

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O

AÚN FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y

SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

EN EL MANUAL Y EN LA BOMBA.

ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA

PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNI-

DAD Y SE DEBE CONSERVAR JUNTO A LA BOMBA.

Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE

SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo en la bomba o en el manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la probabilidad de lesiones personales o daños materiales.

PELIGRO

ADVERTENCIA

Advierte los peligros que CAUSARÁN graves lesiones personales, la muerte o daños materiales mayores.

Advierte los peligros que PUEDEN causar graves lesiones personales, la muerte o daños materiales mayores.

PRECAUCIÓN

Advierte los peligros que PUEDEN causar lesiones personales o daños materiales.

AVISO: INDICA INSTRUCCIONES ESPECIALES

QUE SON MUY IMPORTANTES Y QUE

SE DEBEN SEGUIR DE RETROCESO DE

DRENAJE; ESTOS SISTEMAS DEBEN

UTILIZAR OTROS MEDIOS FRANKLIN

ELECTRIC O EN UN MANUAL DEL

CÓDIGO N.E.C. (CÓDIGO ELÉCTRICO

NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS).

EXAMINE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y

ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR CUALQUI-

ER TRABAJO EN ESTA BOMBA.

MANTENGA TODAS LAS CALCOMANÍAS DE

SEGURIDAD.

Aviso importante: Lea las instrucciones de seguridad antes de proseguir con el cableado.

ADVERTENCIA

Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico calificado. Siempre siga el

Código Eléctrico Nacional (NEC) o el Código Eléctrico

Canadiense, además de todos los códigos locales, estatales y provinciales. Las preguntas acerca del código deben ser dirigidas al inspector eléctrico local. Si se hace caso omiso a los códigos eléctricos y normas de seguridad de OSHA, se pueden producir lesiones personales o daños al equipo.

Si se hace caso omiso a las instrucciones de instalación del fabricante, se puede producir electrochoque, peligro de incendio, lesiones personales o incluso la muerte, daños al equipo, rendimiento insatisfactorio y podría anularse la garantía del fabricante.

ADVERTENCIA

Las unidades estándar no fueron diseñadas para su uso en líquidos peligrosos o donde existan gases inflamables. El pozo debe contar con ventilación de acuerdo con los códigos locales.

Vea los boletines de catálogos de bombas específicos o la placa de nombre de la bomba para todas las listas de agencias.

ADVERTENCIA

Desconecte y bloquee la corriente eléctrica antes de instalar o dar servicio a cualquier equipo eléctrico. Muchas bombas están equi-padas con protección automática contra la sobrecarga térmica, la cual podría permitir que una bomba demasiado caliente rearranque inesperadamente.

ADVERTENCIA

a la clasificación de presión máxima del tanque. El hacerlo dañará el tanque, anula la garantía y puede crear un peligro grave.

Nunca presurice demasiado el tanque, las tuberías o el sistema a una presión superior

ADVERTENCIA

Proteja a los tanques contra humedad y pulverización excesivas, ya que oxidarán al tanque y pueden crear un peligro. Vea las etiquetas de advertencia o el manual del tanque para más información.

14

CÓMO SELECCIONAR EL SISTEMA DE

BOMBA DE INYECCIÓN CORRECTO

Es importante determinar qué sistema de bomba de inyección usted necesita. Una bomba de inyección es una bomba centrífuga con un conjunto de inyección (eyector). Goulds vende tres tipos de bombas de inyección.

Bombas de inyección para pozos poco profundos con conjuntos de inyección incorporados para una elevación máxima de 25 pies.

Consulte la Fig. 1

.

Bombas de inyección convertibles pueden utilizarse para pozos poco profundos (hasta 25 pies) con un adaptador empernado para pozo poco profundo o para aplicaciones de pozos profundos (más de 25 pies) con un conjunto de inyección en el pozo.

Consulte las Figuras 1, 2 y 3

.

Los inyectores para pozos profundos sólo deben usarse en aplicaciones de pozos profundos (más de 25 pies) con el conjunto de inyección apropiado.

Consulte las Figuras

2 y 3

.

Utilice una bomba para pozos poco profundos o una bomba convertible con un adaptador para pozos poco profundos en el caso de pozos con una elevación de succión máxima de 25 pies. Este valor de 25 pies incluye la elevación vertical real más la pérdida por fricción en la tubería de succión. Los sistemas de pozos poco profundos se identifican por una (1) tubería que va al pozo, lago o río. Son adecuados para los sistemas elevadores de agua municipales y para bombear de cisternas o tanques.

Consulte las instalaciones típicas en las Figuras 1, 5 y 6

.

Se utilizan bombas de inyección para pozos profundos para elevaciones de más de 25 pies y deben tener dos tuberías que vayan al pozo. Hay dos tipos de conjuntos de inyección para pozos profundos: los sistemas de tubo doble y los sistemas de obturador. Las bombas para pozos profundos se ofrecen en diseños tanto verticales como horizontales y en modelos de una etapa y de etapas múltiples.

Consulte los dibujos de instalaciones típicas,

Figuras 2 y 3

.

Consulte con su proveedor o distribuidor profesional para seleccionar el mejor sistema de bomba para su aplicación.

• La temperatura del líquido no debe exceder 140°F

(60°C).

• Proteja a la unidad contra la congelación

SISTEMA PARA POZOS

POCO PROFUNDOS

SISTEMA DE TUBO

DOBLE PARA POZOS

PROFUNDOS

SISTEMA DE OBTURA-

DOR PARA POZOS PRO-

FUNDOS

Pozo poco profundo

únicamente

J5S - J15S, JRS5 - JRS10

Convertible con adaptador para pozo poco profundo

J5 - J15, JRD5 - JRD10

J5 con FH5H, J5 o JRD5 con

FH5, J7 o JRD7 con FH7, J10 o

JRD10 con FH10, J15 con FH15

Se requiere:

• Bomba

• Tanque

• Adaptador para pozo poco

profundo (FH—) (J+ y JRD

únicamente) JS y JRS tienen

un conjunto de inyección

incorporado (adaptador para

pozo poco profundo).

Fig. 1

Vertical

SJ o VJ

Horizontal

J, JRD, HSJ

Se requiere:

• Bomba

• Tanque

• Conjunto de inyección

de tubo doble

• Válvula de control de

presión (ordene en

forma separada para

los modelos

horizontales, incluida

con las bombas

verticales).

Fig. 2

Vertical

SJ o VJ

Horizontal

J, JRD, HSJ

Se requiere:

• Bomba

• Tanque

• Adaptador para

obturador (para el

cabezal del pozo)

• Conjunto de inyecto-

res de obturación

• Válvula de control de

presión (ordene en

forma separada para

los modelos horizon-

tales, incluida con las

bombas verticales).

Fig. 3

15

CÓMO PREPARARSE PARA LA

INSTALACIÓN

Inspeccione el conjunto de la bomba y el motor para asegurar que no hayan sido dañados durante el envío.

Asegure que tenga todas las partes requeridas para realizar una instalación apropiada. Consulte las listas de componentes para los distintos tipos de sistemas. Hay sistemas para pozos poco profundos, convertibles para pozos poco profundos, convertibles para pozos profundos - de tubo doble, convertibles para pozos profundos - con obturador, verticales para pozos profundos - de tubo doble, verticales para pozos profundos - con obturador y sistemas elevadores.

Consulte los dibujos de instalación típica y la tabla 1

.

Verifique la tensión de la fuente de alimentación y seleccione la tensión del motor. Las bombas de inyección

Goulds de ½ HP vienen precableadas de fábrica para 115 voltios, mientras que las bombas de ¾ HP y de mayor capacidad vienen precableadas para 230 voltios. Los motores de ½ a 1½ HP pueden operar ya sea con 115 ó

230 voltios. Los motores de 2 HP operan sólo con 230 voltios.

Consulte la Fig. 7

.

Seleccione un lugar donde la bomba y el tanque no se congelen. La bomba debe estar a menos de 4 pies del tanque para evitar el chasquido del interruptor. No debe haber filtros ni válvulas, excepto por una válvula de compuerta completamente abierta, entre la bomba y el tanque. La temperatura del fluido no debe exceder 140°F

(60°C).

Siempre cumpla con los códigos de plomería estatales y locales. Goulds Pumps no vende ni especifica tipos o materiales de tuberías, consulte con su proveedor de tuberías para determinar cuál es la mejor para su instalación. Los tubos pueden roscarse, pegarse, soldarse o sujetarse con abrazadera a los accesorios y adaptadores disponibles. Si se utiliza tubería de polietileno con conectores tipo arpón, le sugerimos que la sujete con doble abrazadera a todos los accesorios para evitar las fugas de aire. Es muy importante eliminar los puntos altos o las caídas en la tubería de succión ya que atraparán aire y dificultarán significativamente el cebado del sistema.

La trayectoria de la tubería nunca debe ascender sobre la bomba y luego bajar a la succión de la bomba. La tubería de succión debe ser ya sea recta desde el pozo a la bomba o debe tener una inclinación ascendente hacia la bomba. Las bombas no “retienen” el cebado, mientras que los sistemas de tuberías y las válvulas de retención sí lo hacen. Vaya a la sección específica para su tipo de sistema.

INSTALACIÓN PARA POZOS POCO PRO-

FUNDOS -

comience aquí

ADVERTENCIA

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

Tuberías de succión

La tubería de succión debe ser al menos tan grande como la succión de la bomba, típicamente de 1¼ pulg. El uso de una tubería más pequeña aumenta la pérdida por fricción y aumenta la elevación efectiva de la succión. Esto reducirá el flujo y la presión. En derivaciones de más de 50 pies, recomendamos usar tubería más grande que la succión de la bomba. Esto reducirá la pérdida por fricción y mejorará el rendimiento.

Instale una válvula de aspiración en el extremo del tubo de bajada si el pozo es de 2 pulg. o más. Baje el tubo de bajada con la válvula de aspiración al interior del pozo.

Es mejor mantenerlos al menos a 5 pies del fondo de un pozo limpio. Si los sitúa más abajo, hay mayor probabilidad de que lleguen residuos al filtro o al interior de la bomba.

En áreas arenosas o pozos hincados usted puede instalar una válvula de retención en línea cerca del cabezal del

16 pozo o en la bomba y utilizar el entubado del pozo como tubería de succión. Mientras más cerca esté la válvula de retención al pozo, más fácil será cebar. Para impedir bombear en exceso un pozo de baja producción, usted puede estrangular una bomba de inyección con una válvula de bola en la línea de succión. Usted debe instalar un indicador compuesto de presión/vacío entre el pozo y la válvula. No estrangule a más de 22 pulg. Hg (25 pies de elevación).

En áreas donde ocurre congelación, haga la transición de vertical a horizontal debajo del nivel de penetración de la helada utilizando un adaptador sin depresión; consulte con su proveedor de artículos de plomería para obtener información acerca de un adaptador sin depresión. En algunas áreas se utiliza un sello para pozo y un codo de

90º.

Nosotros recomendamos no usar filtros en el lado de succión de una bomba de inyección. Los filtros sucios aumentan la elevación ineficaz de succión en la bomba y podrían impedir el flujo de agua a la bomba. Esto dañará el impulsor y el difusor, lo cual afectará el rendimiento.

Instale un adaptador para pozos poco profundos en la bomba convertible

Desempaque el “Adaptador para pozos poco profundos”

Goulds Pumps. Asegure que la boquilla esté instalada en el adaptador. Atornille el tubo Venturi (tubo negro largo) en el adaptador. Instale la empaquetadura y emperne el adaptador a la sección delantera de la bomba con los cuatro pernos suministrados. Apriete los pernos en forma pareja para asegurar un sellado apropiado y el alineamiento del tubo Venturi y el impulsor. No apriete demasiado los pernos. Consulte la Tabla 2.

Bomba para pozos poco profundos - el inyector está incorporado, prosiga con el paso siguiente.

Conecte la tubería de succión a la bomba

Instale un adaptador tipo arpón a la succión de 1¼ pulg.

ADVERTENCIA

de la bomba si está utilizando tubo de polietileno y sujete el accesorio con doble abrazadera.

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

O

Enrosque un niple de tubo y una unión en el orificio de succión para hacer una conexión de tubo roscado. Asegúrese de que la unión esté limpia y bien asentada. ¡Cualquier fuga de aire arruinará el rendimiento y la bomba no acumulará presión!

Tuberías de descarga

Instale un perfil en T o una doble T en la descarga de la bomba. (¡Estos no se suministran con la bomba!) Instale un tapón de tubería o un manómetro en un buje de reducción en el orificio superior del perfil en T. Éste se utilizará como el orificio de cebado.

Doble T - la tubería de descarga a la residencia se conecta a un orificio y el tanque se conecta al otro. Esto se denomina instalación de tanque fuera de línea.

Perfil en T - usted puede utilizar una línea para abastecer la residencia, con el perfil en T del tanque instalado desde la línea. Esto se denomina instalación de tanque en línea y es el tipo más común.

Nota: Los tanques Goulds Pumps HydroPro para sistemas de agua se envían con una guía para la instalación del tanque. Por favor consúltela para obtener instrucciones más detalladas sobre el tanque.

No coloque válvulas o filtros entre la bomba y el tanque, excepto por una válvula de compuerta completamente abierta o una válvula de bola de “orificio completo”. ¡Las válvulas de bola más comunes no son de orificio completo! La mayoría de las válvulas y filtros crearán pérdida por fricción excesiva y producirán “chasquido del interruptor”. El chasquido del interruptor es una secuencia de encendido-apagado no sólo del interruptor por caída de presión, sino que también del motor. Producirá quemaduras de los contactos del interruptor, los contactos de motor y causará daños al motor si no se corrige. Si

por alguna razón debe tener accesorios o filtros entre la bomba y el tanque y estos causan chasquido del interruptor, debe mover el interruptor por caída de presión a la doble T del tanque. Consulte la “instalación del tanque

HydroPro para sistemas de agua” para completar la instalación para pozos poco profundos.

Tubería de succión de tubo doble

Un conjunto de inyección de tubo doble se utiliza en pozos de 4 pulgadas y más grandes. Nuestros conjuntos de inyección de 4 pulgadas requieren como mínimo una tubería de succión de 1¼ pulg. y una tubería motriz de agua de 1 pulg.; los inyectores de 5 pulgadas requieren como mínimo una tubería de succión de 1½ pulg. y una tubería motriz de agua de 1¼ pulg. El uso de tuber-

ías más pequeñas reducirá el rendimiento en gpm y la presión. Las derivaciones de más de 50 pies requieren tubos más grandes para reducir la pérdida por fricción y obtener el rendimiento publicado.

ADVERTENCIA

Instale el conjunto de inyección de tubo doble

Verifique que la boquilla esté instalada en el conjunto de inyección. Instale el tubo Venturi en línea con la boquilla. En el caso de inyecto-

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

res de 4 pulgadas, conecte la tubería de succión de 1¼ pulg. y el tubo de presión de 1 pulg. a las roscas hembra del conjunto de inyección. En el caso de inyectores de 5 pulgadas, las tuberías deben ser de 1½ pulg. y de 1¼ pulg. Instale una válvula de aspiración en el orificio inferior de rosca macho del conjunto de inyección o en el extremo de un tubo de aspiración de

34 pies. El tubo de aspiración impide el bombeo excesivo de un pozo de baja producción, de manera que la bomba no interrumpa la succión. Consulte la información sobre el tubo de aspiración en la sección técnica.

Baje el conjunto de inyección al pozo. Debe situarse al menos 5 pies por debajo del nivel de agua estática.

Mantenga el inyector a unos pocos pies del fondo del pozo para reducir la probabilidad de aspirar residuos al interior del inyector. Las conexiones en el cabezal del pozo pueden ser ya sea un adaptador sin depresión o un sello para pozo. Será más fácil cebar si llena las tuberías con agua antes de conectar la bomba.

Conecte las tuberías de succión y de presión a las conexiones roscadas en la cara de la bomba. Esto puede hacerse utilizando uniones y niples roscados o conectores tipo arpón en el caso de tuberías de polietileno. Siempre sujete los conectores tipo arpón con doble abrazadera.

Asegúrese de que la tubería se incline hacia arriba hacia la bomba y que no haya ninguna sección sobre la succión de la bomba. En el caso de derivaciones largas, es más fácil cebar el sistema si llena las tuberías con agua antes de conectarlas a la bomba. Pase a la sección de tubería de descarga para pozos profundos.

SISTEMA DE OBTURADOR PARA POZOS

comience aquí

Tubería de succión del obturador

Los obturadores utilizan el área entre el entubado del pozo y la tubería de succión como la tubería motriz de agua (presión). El entubado del pozo de 2 ó 3 pulgadas

ADVERTENCIA

debe ser liso y limpio para asegurar un buen sello con el material del obturador o el sistema tendrá fugas y no retendrá el cebado. El obturador de 2 pulgadas requiere tubería de succión roscada de 1¼ pulg. y el de 3 pulgadas requiere tubería de 1½ pulg. Para obturadores de

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

2 pulgadas únicamente: Utilice acoplamientos torneados Goulds Pumps, parte #64655, para conectar las secciones de tubería roscada de 1¼ pulg. Este acoplamiento torneado de diámetro especial aumenta el espaciamiento entre el diámetro interior del pozo de 2 pulgadas y el diámetro exterior del acoplamiento para permitir que el agua (presión) motriz pase con facilidad por los acoplamientos. Si no se usa este tipo de acoplamiento, se influenciará negativamente el rendimiento de la bomba y tanto la presión como los gpm disminuirán.

¡La bomba puede perder cebado fácilmente durante el bombeo debido a la restricción!

Si se utiliza tubería más pequeña que la recomendada, podría reducirse la salida de gpm. Mientras más larga es la tubería, peor es el efecto.

Instale el conjunto del obturador

Para facilitar la instalación, remoje el conjunto del obturador de 2 ó 3 pulgadas en agua tibia para que el material se ponga blando y flexible. ¡NO lo lubrique con grasa, aceite o gelatina de petróleo! El material debe absorber agua para sellar el conjunto del obturador contra el entubado del pozo.

Verifique que la boquilla esté instalada en el conjunto de inyección. Instale el tubo Venturi en línea con la boquilla.

Instale un colador (no incluido con el conjunto del obturador) en el orificio inferior del conjunto del obturador o en el extremo de un tubo de aspiración de 34 pies.

El tubo de aspiración impide el bombeo excesivo de un pozo de baja producción, de manera que la bomba no interrumpa la succión. Conecte el conjunto del obturador a los tubos de succión utilizando los acoplamientos torneados Goulds Pumps para conectar las secciones.

Inserte el conjunto del obturador en el entubado del pozo y empújelo hacia abajo. Conecte las otras secciones de tubería a medida que baja el inyector al interior del pozo.

Consulte la información sobre el tubo de aspiración en la sección técnica.

Conecte la tubería de succión al adaptador para el obturador

Los sistemas de obturadores siempre requieren un adaptador para el obturador en el cabezal del pozo. El adaptador sirve de transición de vertical a horizontal para las bombas horizontales y conecta las carcasas de las bombas verticales al entubado del pozo y a la tubería de succión.

Consulte la lista de modelos de adaptadores para obturadores/bombas para determinar cuál es el que su sistema requiere.

Consulte la lista de modelos de adaptadores para obturadores/bombas en la Tabla 1

.

Después de haber insertado el conjunto del obturador en el pozo, conecte el adaptador para el obturador al extremo superior de la tubería de succión. Atornille la sección superior de la tubería de succión roscada macho de

1¼ pulgada o un adaptador roscado al agujero roscado hembra NPT de 1¼ pulg. en el adaptador para obturador de 2 pulgadas o una tubería de succión de 1½ pulg. en el adaptador para obturador de 3 pulg.

Asegure que el diámetro exterior del entubado del tubo no contenga suciedad o rebabas. Con los tornillos de casquillo sueltos, el anillo de sello ahusado en el adaptador para el obturador debe deslizarse sobre el entubado del pozo. Después de asegurarse de que esté en posición, apriete las dos tuercas de casquillo para comprimir el anillo de sello y sellarlo al diámetro exterior del entubado del pozo.

Instale la bomba conectándola al adaptador del obturador con los pernos y empaquetaduras suministrados. Los modelos verticales utilizan pernos prisioneros y tuercas para facilitar el montaje.

Todas las bombas de inyección para pozos profundos

ADVERTENCIA

requieren contrapresión para operar el conjunto de inyección. Para asegurar que exista la contrapresión o presión de agua motriz requerida, debemos usar una válvula de control de presión o algún tipo de restricción de flujo en la tubería

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

de descarga. La válvula debe situarse entre la bomba y el primer orificio de descarga. Es mejor situarla lo más cerca posible de la bomba. Si no se in-

17

stala o no se ajusta una válvula de control de presión, se producirá una pérdida de cebado durante el uso máximo, tal como el llenado de una máquina lavadora, la tina del baño o el uso de llaves de mangueras exteriores.

Todas las bombas de ½ HP pueden usar una llave de paso de gas sencilla o una válvula de bola de orificio completo, tal como nuestro modelo AV15.

Todas las demás bombas de inyección horizontales para pozos profundos, de ¾ HP y más grandes, deben usar un modelo AV22KIT, o AV22 y un juego de tubos JDW. El modelo AV22 tiene una derivación a la cual se conecta el tubo nuevo y más largo del interruptor por caída de presión. Esto permite que el interruptor lea la presión en el lado de afuera de la válvula y no en la carcasa de la bomba. Retire el accesorio de compresión recto o acodado de la carcasa de la bomba. Utilice el tapón para tubo en el modelo JDW

o AV22KIT

para tapar el agujero en la carcasa de la bomba. Retire el accesorio del interruptor por caída de presión. Corte el tubo viejo por mitad y deslice los accesorios de compresión fuera de dicho tubo.

Note que el accesorio sólo se deslizará en una dirección.

Ahora usted puede reutilizar el accesorio de compresión acodado con el tubo nuevo en el interruptor por caída de presión. Atornille el nuevo conector recto en el modelo

AV22 y conecte el tubo del interruptor al AV22.

Las bombas verticales para pozos profundos están equipadas con un AV21 incorporado y sólo necesitan ajustarse.

Después de haber cebado la bomba y que fluya agua a una presión constante, debe abrir algunas llaves y ajustar la válvula de control de presión a la presión especificada en la tabla. Para aumentar la presión cierre la válvula

AV15 o AV22, o gire el tornillo del modelo AV21 en sentido horario.

Consulte la Tabla 1

.

Fig. 4

AV15

AV21

AV22

Instalación de un tanque HydroPro para sistemas de agua

La tensión peligrosa puede causar choques, quemaduras o la muerte.

Se recomienda una válvula de alivio de presión para todos los sistemas y es obligatoria para los sistemas que producen más de 100 lbs./pulg. cuadrada. Su clasificación debe ser de menos de 100 lbs./pulg. cuadrada, pero debe ser superior a la presión del sistema cerca del tanque.

Haga la conexión de la tubería entre la descarga de la

18

ADVERTENCIA

Mientras el tanque está vacío, verifique la presión de aire de precarga con un indicador de presión para neumáticos. La precarga del tanque debe fijarse 2 lbs./pulg. cuadrada más bajas que la presión de encendido. En los tanques Goulds Pumps HydroPro para sistemas de agua la tapa de la válvula es el sello principal, así que asegúrese de reinstalarla después de verificar la presión de aire. Evite verificar el aire con demasiada frecuencia, ya que se pierde 1 a 2 lbs./pulg. cuadrada cada vez que lo haga. Todas las bombas de inyección

Goulds Pumps están equipadas con interruptores por caída de presión estándar con valores de 30 a 50 lbs./ pulg. cuadrada.

Sitúe el tanque sobre una superficie firme y nivelada.

bomba y el tanque. Complete la tubería conectándola a las tuberías de la residencia.

Nota: Goulds Pumps sólo vende los tanques HydroPro para sistemas de agua. Se envían con una guía de instalación del tanque en la caja de cartón; consulte dicha guía para obtener instrucciones más detalladas acerca de la instalación del tanque. Si usted está utilizando un tanque de otro fabricante, comuníquese con dicha compañía para obtener instrucciones específicas acerca de su tanque.

Los tanques galvanizados se instalan de la misma manera que los tanques precargados, excepto que requieren un control de volumen de aire (AVC) para reponer el aire perdido por absorción. El control de volumen de aire requiere una conexión a un orificio de vacío en la bomba.

El lado de succión de dicho control debe tener un mínimo de 3 pulg. de vacío durante 15 segundos cuando arranca la bomba. Siga las instrucciones incluidas con el control de volumen de aire.

Cómo cebar un sistema para pozos poco profundos

Cebar significa llenar la bomba y la tubería de succión con agua. La mayoría de las bombas de inyección para pozos poco profundos manejan bien el aire y lo evacuarán de la tubería de succión, pero podría llevar varios minutos cebar, dependiendo de la profundidad al agua y el tamaño y largo de la tubería.

¡VENTILE LA BOMBA PARA FACILITAR EL CEBADO!

Es más fácil cebar una bomba si permite que todo el aire se escape de la bomba y las tuberías; ¡no puede entrar agua a menos que el aire pueda escapar!

Retire el tapón de la tubería o el buje del manómetro en el perfil en T de descarga para llenar la bomba con agua. En las bombas para pozos poco profundos, hay que retirar el tapón para tubería de

1

8

pulg. situado entre los orificios de succión y descarga para permitir el escape de aire cuando llena la carcasa con agua. El orificio estará situado ya sea en el extremo superior de la carcasa o en el extremo superior del adaptador para pozo poco profundo. Llene la bomba y la tubería de succión lo más posible con agua a través del orificio de descarga.

Reinstale el tapón para tubería de

1

8

pulg. y el indicador/ buje de descarga. Abra un poco la llave más cercana a la bomba/tanque para permitir que se escape el aire del sistema. No la abra demasiado o la bomba expulsará demasiada agua y tendrá que cebar nuevamente la carcasa de la bomba. En proyectos con tubería de succión larga podría ser necesario agregar agua a la carcasa de la bomba varias veces para completar el proceso de cebado.

Consulte la sección de encendido del motor

.

Cómo cebar un sistema para pozos profundos

Cebar un sistema para pozos profundos significa llenar la bomba y las tuberías de succión/presión con agua. Las bombas de una etapa y de etapas múltiples para pozos profundos requieren un cebado completo antes del arranque. Si se llenan las tuberías con agua antes de instalar la bomba, se facilitará y se acelerará el cebado.

¡VENTILE LA BOMBA PARA FACILITAR EL CEBADO!

Para asegurar un cebado completo, recomendamos retirar el tapón angular de ventilación de

1

8

pulg. situado justo arriba de la tubería de succión en las bombas horizontales. Esto permitirá que el aire escape fácilmente cuando entra el agua. Nuestros inyectores horizontales convertibles para pozos profundos deben cebarse a través de un perfil en T o la unidad AV22 en la descarga de la bomba.

El perfil en T no es suministrado por Goulds Pumps.

Nuestras bombas de inyección verticales para pozos profundos están equipadas con válvulas de control de presión. El cebado se efectúa a través del orificio del manómetro en la válvula de control de presión. La mayoría de las unidades verticales tienen un tapón de ventilación situado en el lado del adaptador para el motor que ventila la cavidad del sello, la cual es el punto alto dentro de la bomba. Al quitar este tapón de ventilación se facilitará significativamente el cebado.

Encienda el motor

La fuente eléctrica debe ser un circuito derivado separado con un cortacircuitos o fusibles de tamaño adecuado.

Todo el cableado debe cumplir con el código eléctrico de los Estados Unidos, CSA y los códigos estatales, provinciales y locales. La tensión, la fase y los controles de la fuente de alimentación deben coincidir con los del motor.

¡NUNCA HAGA FUNCIONAR UNA BOM-

BA SECA; SE PRODUCIRÁN DAÑOS Y SE

ANULARÁ LA GARANTÍA!

La tensión peligrosa puede causar

SIEMPRE DESCONECTE Y BLOQUEE

TODA LA CORRIENTE ELÉCTRICA

ANTES INSTALAR O DAR SERVICIO A BOMBAS,

MOTORES O INTERRUPTORES. VERIFIQUE QUE

EL CORTACIRCUITOS DE LA FUENTE DE ALIMEN-

TACIÓN ESTÉ APAGADO O QUE EL DESCONEC-

TOR (SI SE USA) ESTÉ APAGADO.

La tensión peligrosa puede causar electrochoque,

Quite la tapa del interruptor por caída de presión. Conecte los alambres de la fuente de alimentación, ya sea 115 ó 230 dependiendo de la tensión del motor, a las terminales de línea del interruptor por caída de presión.

Conecte el alambre verde o alambre desnudo de conexión a tierra a cualquiera de los tornillos verdes de conexión a tierra en el interruptor. No hace ninguna diferencia a qué terminal de línea se conecte el alambre

L1 activado (habitualmente de color negro) y el neutro

-N de 115 voltios en el interruptor. Lo mismo corresponde a la conexión de 230 voltios, cualquiera de los alambres puede conectarse a cualquiera de las terminales de línea. Reinstale la tapa del interruptor. NOTA: La tensión del motor NO se cambia en el interruptor por caída de presión.

Consulte la Fig. 7 en la sección de datos técnicos

.

Inspeccione para asegurarse que el motor esté cableado para que corresponda con la tensión de entrada. Todos los motores tienen un rótulo cerca del interruptor por caída de presión que identifica la tensión precableada.

Todas las bombas de inyección de ½ HP se conectan en la fábrica para 115 V, y las de ¾ HP y más grandes se conectan para 230 V. La tensión del motor debe cambiarse dentro de la tapa del motor y no en el interruptor por caída de presión. Asegúrese de que el cortacircuitos o el desconector esté apagado antes de quitar la tapa del motor. Todos los motores tienen un diagrama de cableado en el rótulo de la tapa y también en este manual.

Consulte el diagrama de cableado del motor, Fig. 7, en la sección de datos técnicos

.

Utilice las instrucciones básicas para un pozo poco profundo o para una unidad convertible con adaptador para pozo poco profundo. Si se va a conectar un sistema elevador de agua municipal, conéctelo de acuerdo con la Fig. 5.

serie J, Js, Jrs o hsJ

Utilice una válvula de bola o de control de flujo en la succión para estrangular la bomba. Debe dimensionarse o ajustarse para cargar el motor a una corriente inferior a la corriente máxima especificada en la placa de identificación.

VÁLVULA

DE BOLA

INDICADOR

UNIÓN

UNIÓN

UNIÓN

TUBERÍA PRINCIPAL DE AGUA

VÁLVULA DE

RETENCIÓN

VÁLVULA DE

COMPUERTA

PARA DIMENSIONAR

EL TANQUE APRO-

PIADAMENTE, HAGA

CORRESPONDER EL

DESCENSO DE NIVEL

DEL TANQUE CON

LA CAPACIDAD DE

LA BOMBA.

INTERRUPTOR

POR CAÍDA

DE PRESIÓN

VÁLVULA

DE ALIVIO

CAJA DE SUMINISTRO

ELÉCTRICO

PRINCIPAL

VÁLVULA

DE COM-

PUERTA

CAJA DE

FUSIBLES

O INTERRUP-

TOR

Si está bombeando desde una cisterna o tanque de agua, conecte de acuerdo con la Fig. 6.

TANQUE DE

ALMACENAJE

VÁLVULA DE

COMPUERTA

VÁLVULA DE

RETENCIÓN

BOMBA DE

INYECCIÓN

TANQUE

HYDRO-

PRO

Fig. 5 Fig. 6

Es necesario drenar el sistema completo si la bomba, el tanque y la tubería estarán sujetos a congelación. Las bombas verticales tienen un tapón de drenaje situado en el lado de la carcasa de la bomba cerca del extremo inferior. Las bombas horizontales podrían tener dos tapones de drenaje, uno en la carcasa (parte de conexión de las tuberías) y otro en el adaptador para el motor. También están situados cerca del extremo inferior de la bomba.

Las bombas de etapas múltiples también tienen 1 ó 2 tapones de drenaje y podrían requerir que usted incline la bomba o sople aire comprimido en un agujero para extraer toda el agua de las etapas.

19

TABLA 1

CONJUNTOS DE INYECCIÓN Y AJUSTES DE VÁLVULAS DE CONTROL PARA POZOS

PROFUNDOS RECOMENDADOS

MoDeLo

De LA

BoMBA sisTeMAs De TUBo DoBLe

CoNJUNTo DiÁMeTro

De

(consulte la Fig. 2)

sisTeMAs De oBTUrADor

(consulte la Fig. 3)

AJUsTe De LA ProFUNDiDAD CoNJUNTo DiÁMeTro AJUsTe De LA ProFUNDiDAD ADAPTADor iNYeCCiÓN PoZo (LBs./PULG. CUADr.) iNYeCTor iNYeCCiÓN (LBs./PULG. CUADr.)

AL PArA eL iNYeCTor oBTUrADor

VÁLVULA De CoNTroL reCoMeNDADA

(consulte la Fig. 4)

FT4-13 4"

FT4-31 4"

J5

FT4-08 4"

FT5-14 4½"

FT4-14

4"

FT4-34 4"

J7

FT4-18 4"

FT5-47 4½"

FT5-48 4½"

FT4-44 4"

FT4-43 4"

J10

FT4-18 4"

FT5-49 4½"

FT5-11 4½"

FT5-12 4½"

J15

FT5-11 4½"

— —

FT4-48

sJ07 y

FT4-47

hsJ07

FT4-06

FT4-47

sJ10 y

FT4-24

hsJ10

FT4-08

FT4-45

FT4-30 4"

sJ15 y

FT4-29 4"

hsJ15

4"

4"

4"

4"

4"

4"

4"

FT4-45 4"

FT4-30 4"

sJ20 y

FT4-29 4"

hsJ20

40

40

43

76

78

80

62

65

67

35

30

32

35

28

40

31

33

40

37

28

29

30

30

30

30

30

30-40 FP2-13

30-60 FP2-31

60-90 FP2-08

50-90 FP3-36

— FP3-24

30-60 FP2-40

70-90 FP2-47

90-110 —

30-70 FP3-53

70-110 FP3-54

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110 —

30-80 FP3-55

80-120 FP3-14

30-70 FP3-16

70-140 FP3-18

— FP3-21

— FP3-24

30-70 FP2-51

70-90 FP2-50

90-130 FP2-06

FP3-40

FP3-42

30-70 FP2-50

70-110 FP2-07

110-150 FP2-08

FP3-40

FP3-49

30-90 FP2-49

90-130 FP2-30

130-190 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

30-100 FP2-49

100-150 FP2-30

150-200 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

3"

3"

3"

2"

2"

3"

2"

3"

3"

3"

3"

3"

2"

2"

3"

2"

2"

2"

2"

2"

3"

3"

3"

3"

2"

66

76

78

80

75

78

80

40

43

62

65

67

62

64

28

32

34

27

30

35

36

30

30

32

30

30

30

30

34

34

39

40

36

40

45

30-40

30-60 AWJ2

60-80

30-70

AWCJ3

50-80

30-60

AWJ2

60-90

— —

30-70

70-110

30-60

60-100

30-80

80-120

30-60

AWCJ3 AV22 and JDW

AWJ2

AWCJ3

AV15 o

AV22KIT

AV22KIT o

AV22KIT

AV22 y JDW

60-90

90-150

100-170

30-70

AWCJ3

AV22KIT

AV22 y JDW

70-90 AWD2

90-130

30-80

80-130

AWD3

30-60

60-110 AWD2

110-150

30-90

AWD3

90-150

30-90

90-130 AWD2

130-180

30-100

100-150 AWD3

150-210

30-100

100-150 AWD2

150-200

30-110

110-170 AWD3

170-230

NoTA: Se ofrecen adaptadores para derivaciones. Consulte la sección de “Accesorios” del catálogo de inyectores y elementos auxiliares Goulds Pumps o consulte con su distribuidor para obtener información.

20

TABLA 1

(continuación)

CONJUNTOS DE INYECCIÓN Y AJUSTES DE VÁLVULAS DE CONTROL PARA POZOS

PROFUNDOS RECOMENDADOS

MoDeLo

De LA

BoMBA sisTeMAs De TUBo DoBLe

(consulte la Fig. 2)

sisTeMAs De oBTUrADor

(consulte la Fig. 3)

CoNJUNTo DiÁMeTro

De iNYeCCiÓN PoZo

AJUsTe De LA ProFUNDiDAD CoNJUNTo DiÁMeTro AJUsTe De LA ProFUNDiDAD ADAPTADor

(LBs./PULG. CUADr.) iNYeCTor iNYeCCiÓN

DeL PoZo VÁLVULA De CoNTroL

AL PArA eL

(LBs./PULG. CUADr.) iNYeCTor oBTUrADor

VÁLVULA De CoNTroL reCoMeNDADA

(consulte la Fig. 4)

FT3-09 3"

FT4-13 4"

JrD5

FT4-31 4"

FT4-08 4"

FT5-14 4½"

FT4-14 4"

FT4-34 4"

JrD7

FT4-18 4"

FT5-47 4½"

FT5-48 4½"

FT4-44 4"

FT4-43 4"

JrD10

FT4-18 4"

FT5-49 4½"

VJ05

FT5-11 4½"

FT4-46 4"

FT4-08 4"

FT4-47 4"

FT4-46 4"

VJ07

FT4-06 4"

VJ10

FT4-14

FT4-09

4"

4"

27

30

31

33

35

28

32

30

27

29

30

30

30

30

30

23

34

40

34

36

30-50 FP2-13

30-50

30-70 FP2-31

60-90 FP2-08

70-90

30-60 FP2-40

60-90 FP2-47

90-110

30-70

70-110

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110

30-80

80-120

30-60 FP2-38

60-90 FP2-08

30-60 FP3-42

60-100 FP3-09

30-60 FP2-50

60-90 FP2-47

90-110 FP2-09

FP3-40

FP3-43

30-90 FP2-48

90-120 FP2-43

FP2-08

FP3-40

FP3-49

2"

2"

2"

2"

2"

2"

2"

2"

3"

2"

3"

2"

3"

NA

35

36

NA

23

36

34

34

36

30

32

30

30

30

30-50

30-60 AWJ2

60-80

30-60

60-90 AWJ2

30-60

60-100 AWJ2

30-60

60-90

30-60

AWD2

60-100

30-60

AWD3

60-100 AWD2

100-120

30-60

60-130

AWD3

30-60

60-100 AWD2

100-120

30-90

90-140

AWD3

AV15 o

AV22KIT

AV22KIT

AV22 y JDW

AV22KIT

AV22 y JDW

NoTA: Se ofrecen adaptadores para derivaciones. Consulte la sección de “Accesorios” del catálogo de inyectores y elementos auxiliares Goulds Pumps o consulte con su distribuidor para obtener información.

TABLA 2

CONJUNTOS DE INYECCIÓN PARA POZOS POCO PROFUNDOS

PARA BOMBAS CONVERTIBLES

iNCLUYe MoDeLo De LA BoMBA

J5

J5

JRD5

J7, JRD7

J10, JRD10

J15

HSJ07N

HSJ10N

HSJ15N

HSJ20N

Nº. De orDeN DeL CoNJUNTo

PArA PoZos PoCo ProFUNDos

FH5 (estándar)

FH5H (alta presión)

FH5JRD

FH7

FH10

FH15

FHSJ07

FHSJ10

FHSJ15

FHSJ20

BoQUiLLA

AN017

AN019

AN018

AN018

AN018

AN022

AN012

AN012

AN012

AN012

TUBo VeNTUri

AD3731

AD3528

AD3731

AD3536

AD3538

AD3542

AD3432

AD3437

AD3439

AD3448

21

ADVerTeNCiA: DesCoNeCTe LA FUeNTe De eNerGÍA ANTes De iNsPeCCioNAr. No hAGA

NiNGÚN CAMBio CoN eL sUMiNisTro eLÉCTriCo eNCeNDiDo.

Los CAMBios De TeNsiÓN se reALiZAN DeNTro De LA TAPA DeL MoTor Y No eN eL iNTerrUPTor De PresiÓN.

PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE TENSIÓN Y DISEÑO DE LA PLACA TERMINAL

Los motores de las bombas de chorro A.O. Smith tienen un tapón de tensión para facilitar cambios simples de tensión de 115V a 230V. Todos los motores de ½ HP vienen cableados de fábrica para funcionamiento en 115V. Si el motor está cableado para 115V, su funcionamiento a 230V destruirá los bobinados en materia de segundos y no estará cubierto por la garantía. Los motores con más HP son cableados de fábrica a 230V.

Diseño de la placa terminal:

• L1 tiene (2) terminales macho, un cable de interruptor está sujeto a una terminal.

• L2 tiene (2) dos terminales macho, un cable de interruptor está sujeto a una terminal y cuando configurado para

funcionamiento a 115V el tapón de tensión está conectado a la otra.

• “A” tiene 1 terminal macho, el tapón de tensión está siempre conectado a "A".

Cambio de voltaje: Si no sigue estas instrucciones, pueden dañarse los bobinados

• 115V – Coloque el tapón de tensión negro sobre la terminal macho L2 y la terminal “A”.

• 230V – Coloque el tapón de tensión negro sobre la terminal macho “A”. La 2ª terminal macho L2 estará abierta.

La tensión peligrosa puede causar

A

L2

A

L2

L1 L1

Fig. 7

TABLERO TERMINAL DEL MOTOR A.O. SMITH Y ENCHUFE DE CAMBIO DE TENSIÓN

Las bombas están precableadas de acuerdo con la potencia:

• ½ HP cableadas para 115 voltios

• ¾ HP - 1½ HP y más grandes cableadas para 230 voltios

• 2 HP es para 230 voltios únicamente

La tensión peligrosa puede causar electrochoque, quemaduras o la muerte

DATOS DEL MOTOR A.O. SMITH

Número GP Dónde se usa Número A.o. smith hP Voltios Fase Factor de servicio Carga máx. en amperios Vatios Cortacircuitos

J04853L J5(S), GB

J05853L J7(S), GB, GT07, (H)SJ07, HSC07

C48A93A06

C48A94A06

J06853L J10(S), GB, GT10, (H)SJ10, HSC10 C48A95A06

J07858L J15(S), GB, GT15, HSJ15, HSC15 C48M2DC11A1

J08854L

J09853

SFJ04860

SFJ05860

SFJ06860

HSJ20, GB, GT20, HSC20

XSH30, GT30

JRS5, JRD5, JB05

JRS7, JRD7, JB07

JRS10, JRD10, JB10

K48A34A06

C56P2U11A3HH

C48C04A06

C48C05A06

C48C06A06

½

¾

1

2

3

½

¾

1

115/230

115/230

115/230

115/230

230

230

115/230

115/230

115/230

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1.6

1.5

1.4

1.3

1.2

1.15

1.6

1.5

1.4

10.8/5.4

14.8/7.4

16.2/8.1

21.4/10.7

12.9

17.2

12.6/6.3

14.8/7.4

16.2/8.1

968

1336

1592

1950

2100

3280

990

1200

1400

25/15

30/15

30/20

40/20

25

30

25/15

30/15

30/20

Fecha de vigencia - julio de 1998, 230 V únicamente.

22

USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN EN

BOMBAS DE INYECCIÓN PARA POZOS

PROFUNDOS

Si la capacidad de una bomba de inyección para pozos profundos excede la producción del pozo, el descenso de nivel del pozo hará que la bomba interrumpa la succión y pierda cebado. Esto puede corregirse utilizando un tubo de aspiración de 24 pies entre el conjunto de inyección y la válvula de aspiración. Debido a que la capacidad de una bomba disminuye a medida que aumenta la elevación, el flujo de entrada al pozo y la salida de la bomba se igualarán en algún punto entre el inyector y la válvula de aspiración. El dibujo muestra el porcentaje de capacidad nominal que usted obtendrá en ciertos puntos. Al igual que en una situación normal, el inyector debe instalarse 5 pies por debajo del nivel de agua estática.

TUBERÍA MOTRIZ

TUBERÍA DE SUCCIÓN

CONJUNTO DE

INYECCIÓN

TUBO DE

ASPIRACIÓN

34 PIES IMPEDIRÁN

QUE SE INTERRUMPA

LA SUCCIÓN

Fig. 8

NIVEL ESTÁTICO

100%

CÓMO VERIFICAR LA ELEVACIÓN

DE SUCCIÓN EN UN POZO POCO

PROFUNDO

Un manómetro indica la elevación de succión total (elevación vertical + pérdida por fricción) en pulgadas de mercurio (Hg). Una (1) pulgada en el manómetro = 1.13 pies de elevación de succión total (basado en una bomba a nivel del mar). La elevación de succión práctica al nivel del mar es de 25 pies o 22 pulg. de Hg. Deduzca un pie por cada 1000 pies sobre el nivel del mar.

Instale el indicador compuesto de vacío/presión en el agujero de

1

8

pulg. en el adaptador para pozo poco profundo o en el agujero de

1

8

pulg. entre las tuberías de succión y de descarga en una bomba dedicada para pozo poco profundo. Éste es el mismo agujero que se utiliza para conectar un control de volumen de aire.

Cómo interpretar las lecturas del indicador:

Vacío alto (22 pulg. o más)

• La tubería de succión está enterrada en el lodo

La válvula de aspiración o la válvula de retención está atascada en posición cerrada

La elevación de succión excede la capacidad de elevación de la bomba

Poco o nada de vacío

• La tubería de succión no está sumergida

• Fuga de succión (revise las juntas, especialmente las uniones)

TUBERÍA DE 10 PIES 80%

TUBERÍA DE 15 PIES 70%

TUBERÍA DE 20 PIES 57%

TUBERÍA DE 25 PIES 40%

La aguja del indicador fluctúa rápidamente

• Pozo gaseoso

• Hay una fuga de aire en la tubería de succión

• El pozo produce menos que la capacidad de la bomba; estrangule una válvula de bola en la línea de succión sin exceder 22 pulg. de Hg para reducir la capacidad de la bomba

TUBERÍA DE 28 PIES 25%

Indicador de vacío

TUBERÍA DE 29 PIES 17%

33.9 PIES DESCENSO

MÁXIMO DE NIVEL 0%

Elevación vertical de

22.6

pies más fricción

Fig. 9

Una lectura de 20 pulg. en un indicador de vacío colocado en el lado de succión de la bomba le indicaría que tiene una elevación de succión o vacío de 22.6 pies.

20 pulg. x 1.13 pie = 22.6 pies

23

ITT

PELIGRO

Tensión

Peligrosa

LA FALLA DE DESCONEC-

TAR Y BLOQUEAR LA COR-

RIENTE ELÉCTRICA ANTES

DE INTENTAR CUALQUIER

MANTENIMIENTO, PUEDE

CAUSAR ELECTROCHOQUE,

QUEMADURAS O LA

MUERTE.

SÍNTOMA

EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO

Ver la causa probable -1 a 5

LA BOMBA ENTREGA POCO O NADA DE

LÍQUIDO

Ver la causa probable - 6 a 11

LA BOMBA ENTREGA AGUA - NO SE DETIENE

Ver la causa probable - 9 a 13

LA BOMBA CICLA EXCESIVAMENTE

Ver la causa probable - 14 a 17

CAUSA PROBABLE

1. Se disparó el protector térmico del motor

2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado

3. Roce del impulsor

4. Cableado incorrecto / verificar el ajuste de tensión del motor

5. Motor defectuoso

6. La bomba no está cebada, sumersión inadecuada de la tubería de succión, fuga de aire en la tubería de succión

7. La descarga o la succión está tapada, la(s) válvula(s) está(n) cerrada(s)

8. Baja tensión reduce la velocidad del motor

9. Impulsor gastado o atascado, no se ha instalado un conjunto de inyección o el inyector está tapado

10. Carga del sistema demasiado alta

11. Elevación de succión excesiva o pérdidas de succión excesivas

12. Interruptor por caída de presión tapado, ajustado incorrectamente

13. Hay fugas en la tubería de descarga o en la residencia

14. Válvula de retención de succión o válvula de aspiración defectuosa

15. El tanque de presión tiene estancamiento de agua

16. La bomba está a más de 5 pies del tanque

17. Válvulas de alta pérdida por fricción entre la bomba y el tanque. (Utilice válvulas de com- puerta completamente abiertas únicamente.)

GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS

Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps. Toda parte o partes que resultaren defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas, sin cargo para el comerciante, durante dicho período de garantía. Tal período de garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.

Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds

Pumps del cual adquiriera la bomba y ofrecer información detallada con respecto al reclamo El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Pumps.

La presente garantía excluye:

(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;

(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;

(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;

(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y

(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio

A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:

(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que opera en relación legal entre Goulds

Pumps y el comerciante para la compra, consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.

(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra persona jurídica que en el marco de una relación legal realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes.

(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término

“cliente” puede significar un individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra persona jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.

LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.

IM102 Rev 3 June, 2009

Copyright (c) 2009 ITT Corporation

Engineered for life

Goulds Pumps y el símbolo ITT Engineered Blocks son marcas registradas y marcas comerciales de

ITT Corporation.

LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

IM102

ITT

Systèmes d'alimentation en eau domestiques

Goulds Pumps

POMPES À JET

Manuel d’installation, d’utilisation et de dépannage

Goulds Pumps est une marque d’ITT Corporation.

www.goulds.com

Engineered for life

SUJET PAGE

Sélection du système à pompe à jet approprié ............................................................................................................27

Préparatifs d’installation ...........................................................................................................................................28

Informations générales — tuyauterie .........................................................................................................................28

Système pour puits peu profonds ...............................................................................................................................28

Système à tuyaux jumelés pour puits profonds ...........................................................................................................29

Système à tuyaux concentriques pour puits profonds .................................................................................................29

Tuyauterie de refoulement pour puits profonds .........................................................................................................30

Généralités — tous les systèmes .................................................................................................................................30

Systèmes d’augmentation de pression .......................................................................................................................31

Entretien saisonnier ...................................................................................................................................................31

Éjecteur et pression de réglage (régulateur de pression) recommandés — puits profonds ....................................32, 33

Éjecteurs de pompes convertibles pour puits peu profonds ........................................................................................33

Données techniques .............................................................................................................................................34, 35

Dépannage ...............................................................................................................................................................36

Garantie limitée de Goulds Pumps .............................................................................................................................36

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU

MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS

IMPORTANTS, SUIVRE CHAQUE CONSIGNE DE

SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA

POMPE.

LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER

L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET

DOIT ÊTRE CONSERVÉ PRÈS DE CELLE-CI.

Le symbole ci-contre est un SYMBOLE

DE SÉCURITÉ employé pour signaler les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les blessures et les dommages matériels.

DANGER

AVERTISSEMENT

Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.

Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.

ATTENTION

Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.

AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES

SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE

QUE L’ON DOIT SUIVRE.

LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE

ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER

TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE.

N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE

SÉCURITÉ.

Avis important : lire les consignes de sécurité avant de procéder au câblage.

AVERTISSEMENT

L’installation électrique doit être entièrement effectuée par un technicien qualifié. Il faut toujours suivre les prescriptions du code provincial ou national de l’électricité pertinent et les règlements locaux. Adresser toute question relative au code à un inspecteur en électricité. Le non-respect du code et des politiques de santé et de sécurité au travail peut entraîner des blessures et des dommages matériels.

L’inobservation des directives d’installation fournies par le fabricant peut se traduire par un choc électrique, un incendie, des blessures ou la mort, ainsi que par des dommages matériels, des performances non satisfaisantes et l’annulation de la garantie du fabricant.

AVERTISSEMENT

Les pompes standard ne sont pas conçues pour les liquides dangereux ni les gaz inflammables. Aérer le puits selon les codes locaux.

La plaque signalétique de la pompe et les feuillets du catalogue de pompes listent les organismes de normalisation

.

AVERTISSEMENT

Verrouiller la source de courant en position hors circuit avant l’installation ou l’entretien des dispositifs électriques. Le protecteur thermique de certains moteurs coupe le courant lorsqu'il y a surcharge thermique et le rétablit automatiquement, redémarrant ainsi la pompe inopinément.

AVERTISSEMENT

sion nominale maximale de ce dernier, afin de ne pas l'endommager, annuler la garantie ni constituer un grave danger.

Pour le système et le réservoir, ne jamais utiliser une pression excédant la pres-

AVERTISSEMENT

Protéger le réservoir des éclaboussures et des excès d'humidité pour prévenir la corrosion et les risques. Lire les étiquettes du réservoir et le manuel pour plus de détails.

AVERTISSEMENT

Ne pas lever, transporter ni suspendre la pompe par le câble d’alimentation : l’endommagement du câble pourrait causer un choc

électrique, des brûlures ou la mort.

26

SÉLECTION DU SYSTÈME À POMPE

À JET APPROPRIÉ

Il est important de déterminer le système à pompe à jet requis. Une pompe à jet est une pompe centrifuge munie d’un éjecteur. Goulds Pumps en vend trois types :

Pompes à jet pour puits peu profonds, à éjecteur intégré, pour une hauteur d’aspiration maximale de 25 pi.

Voir la figure 1.

Pompes à jet convertibles, utilisables avec un adaptateur pour puits peu profonds (25 pi ou moins), vissé au corps de pompe, ou avec un éjecteur en puits pour les puits profonds (plus de 25 pi).

Voir les fig. 1, 2 et 3

.

Pompes à jet pour puits profonds, que l’on devrait utiliser seulement pour les puits profonds (plus de 25 pi), avec l’éjecteur approprié.

Voir les fig. 2 et 3

.

Employer une pompe pour puits peu profonds ou une pompe convertible avec adaptateur pour puits peu profonds quand la hauteur d’aspiration maximale est de

25 pi. Celle-ci comprend la perte de charge (par frottement) de la tuyauterie d’aspiration. Les systèmes pour puits peu profonds sont caractérisés par leur unique tuyau d’aspiration, que la source de liquide soit un puits, un lac ou une rivière. Ils conviennent comme systèmes d’augmentation de pression pour l’eau municipale ou comme systèmes de pompage pour l’eau de citernes ou de réservoirs.

Voir les systèmes types, aux fig. 1, 5 et 6

.

Les pompes pour puits profonds servent pour les hauteurs d’aspiration de plus de 25 pi et sont caractérisées par les deux tuyaux descendant dans le puits. Il en existe deux types : à tuyaux jumelés ou à tuyaux concentriques.

Les pompes pour puits profonds sont offertes en versions horizontales ou verticales, multi-étagées ou non.

Voir les systèmes types, aux fig. 2 et 3

.

Consulter un détaillant professionnel ou le distributeur pour choisir le système qui convienne le mieux.

• La température du liquide ne doit pas dépasser 60 °C

(140 °F).

• Protéger l’appareil du gel.

SYSTÈME POUR PUITS

PEU PROFONDS

SYSTÈME À TUYAUX

JUMELÉS POUR PUITS

PROFONDS

SYSTÈME À TUYAUX

CONCENTRIQUES POUR

PUITS PROFONDS

Pompes pour puits peu profonds seulement

J5S à J15S et JRS5 à JRS10

Pompes convertibles avec adaptateur pour puits peu profonds

J5 à J15 et JRD5 à JRD10

— J5 avec FH5H, J5 et JRD5 avec

FH5, J7 et JRD7 avec FH7, J10 et

JRD10 avec FH10 et J15 avec FH15

Requis :

• Pompe

• Réservoir

Adaptateur pour puits peu

profonds (FH…) pour les J+

et les JRD seulement

Les JS et les JRS sont munies d’un adaptateur pour puits peu profonds intégré.

Fig. 1

Pompes verticales

SJ et VJ

Pompes horizontales

J, JRD et HSJ

Requis :

• Pompe

• Réservoir

• Éjecteur pour tuyaux

jumelés

• Régulateur de pression

(à commander avec les

pompes horizontales,

fourni avec les

verticales)

Fig. 2

Pompes verticales

SJ et VJ

Pompes horizontales

J, JRD et HSJ

Requis :

• Pompe

• Réservoir

• Adaptateur de tête de

puits pour tuyaux

concentriques

• Éjecteur pour tuyaux

concentriques

• Régulateur de pression

(à commander avec les

pompes horizontales,

fourni avec les

verticales)

Fig. 3

27

Inspecter la pompe et le moteur pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés pendant le transport.

S’assurer également que l’on a toutes les pièces né- cessaires à une bonne installation. Voir la liste des pièces du système à pompe en question : pour puits peu profonds, convertible pour puits peu profonds, convertible pour puits profonds, convertible à tuyaux jumelés pour puits profonds, convertible à tuyaux concentriques pour puits profonds, verticale à tuyaux jumelés pour puits profonds, verticale à tuyaux concentriques pour puits profonds et d’augmentation de pression.

Voir les dessins des installations types et la table 1

.

Vérifier la tension d’alimentation et choisir la tension d’entrée du moteur : les pompes à jet Goulds de ½ hp sont câblées en usine pour une tension de 115 V, et celles de ¾ hp et plus, pour une tension de 230 V. Les moteurs de ½ à 1½

figure 7

.

hp peuvent fonctionner sur 115 ou 230 V.

Ceux de 2 hp ne fonctionnent que sur 230 V.

Voir la

Choisir un endroit à l’abri du gel pour installer la pompe et le réservoir. Afin d’empêcher le cliquetis répétitif du pressostat, l’écart entre la pompe et le réservoir ne doit pas dépasser 4 pi. Il ne devrait y avoir ni filtre, ni soupape, ni robinet (sauf s’il s’agit d’un robinet-vanne grand ouvert) entre la pompe et le réservoir. La température du liquide ne doit pas dépasser 60 °C (140 °F).

INFORMATIONS GÉNÉRALES —

TUYAUTERIE

On doit toujours suivre les prescriptions du code de plomberie. Goulds Pumps ne vend pas de tuyaux et n’en spécifie pas le type ni le matériau de fabrication. Il est donc suggéré de consulter un fournisseur de tuyaux pour déterminer le type de tuyau convenant le mieux au système. Adaptateurs, raccords et accessoires peuvent

être fixés aux tuyaux par filetage, collage, soudage ou serrage. Si l’on utilise des tuyaux en polyéthylène et des raccords à barbillons, il est suggéré d’assujettir chaque raccord avec deux colliers de serrage pour prévenir toute fuite et entrée d’air. Il est très important d’éliminer les proéminences et les creux dans la tuyauterie d’aspiration pour empêcher la formation de poches d’air et faciliter grandement l’amorçage de la pompe. Pour la même raison, ne jamais poser la tuyauterie d’aspiration de manière à ce qu’elle forme une courbe ascendante : la tuyauterie devrait relier le puits à la pompe en ligne droite ou avec une pente ascendante. Les pompes ne « retiennent » pas le liquide d’amorçage, contrairement à la tuyauterie et au clapet de non-retour. Consulter la section décrivant

le système en question.

SYSTÈME POUR PUITS PEU PROFONDS

commencer l’installation ici.

Tuyauterie d’aspiration

AVERTISSEMENT

Le calibre du tuyau d’aspiration devrait être au moins aussi grand que celui de l’orifice d’aspiration de la pompe, généralement 1¼ po. Un calibre plus petit augmenterait la perte de charge et la hauteur d’aspiration effective,

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

réduisant ainsi la pression et le débit. Pour les

écarts pompe-axe de puits (

offsets

) de plus de

50 pi, nous recommandons un calibre de tuyau supérieur

à celui de l’orifice d’aspiration de la pompe afin de réduire la perte de charge et d’améliorer les performances.

Poser un clapet de pied à l’entrée du tuyau d’aspiration si le puits a un diamètre de 2 po et plus. Descendre ensuite ce tuyau dans le puits. Il vaut mieux laisser un écart d’au moins 5 pi entre l’entrée du tuyau et le fond du puits

28 pour prévenir l’aspiration de débris dans la crépine ou dans la pompe.

Dans le cas des installations à pointe filtrante ou en puits tubulaires, on peut poser un clapet de non-retour près de la tête de puits ou de la pompe et utiliser le cuvelage comme tuyau d’aspiration. Plus le clapet de non-retour est près du puits, plus l’amorçage sera facile.

Pour empêcher le surpompage des puits à faible débit, on peut poser un robinet à tournant sphérique sur le tuyau d’aspiration et en réduire la section de passage. On devrait aussi poser un manovacuomètre entre le puits et le robinet. La réduction de la section de passage ne doit pas équivaloir à une dépression de plus de 22 po de mercure (hauteur d’aspiration de 25 pi).

Dans les régions où le sol gèle, raccorder le tuyau vertical au tuyau horizontal sous la ligne de gel au moyen d’un adaptateur de tête de puits, dont on obtiendra les informations chez un fournisseur de matériel de plomberie.

On utilise parfois un joint de puits et un coude à 90°.

La pose de filtres sur la tuyauterie d’aspiration n’est pas recommandée. Les filtres sales augmentent la hauteur d’aspiration effective et causent un étranglement suffisant pour empêcher l’arrivée de l’eau à la pompe, ce qui en endommagerait roue(s) et diffuseur(s) et en altérerait les performances.

Poser l’adaptateur pour puits peu profonds sur la pompe convertible.

Déballer l’adaptateur Goulds Pumps pour puits peu profonds. S’assurer que la tuyère est bien en place dans l’adaptateur. Visser le venturi (tube long, noir) à l’adaptateur. Mettre le joint d’étanchéité en place, puis fixer l’adaptateur au devant de la pompe avec les quatre vis fournies. Serrer celles-ci uniformément pour assurer l’étanchéité du joint et le bon alignement du venturi sur la roue. Ne pas trop serrer les vis. Voir la table 2.

Pompe pour puits peu profonds — l’éjecteur est intégré ; aller à l’étape suivante.

AVERTISSEMENT

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

Raccorder la tuyauterie d’aspiration à la pompe.

Poser un raccord à barbillons sur l’orifice d’aspiration de 1¼ po de la pompe si l’on emploie un tuyau en polyéthylène. Utiliser deux colliers de serrage pour assujettir le tuyau en polyéthylène au raccord à barbillons.

OU

Visser un mamelon et un raccord union à l’orifice d’aspiration de la pompe pour y assujettir la tuyauterie d’aspiration à about fileté. S’assurer que le raccord union est propre et bien appuyé contre son siège, car toute fuite et entrée d’air réduiront la pression de refoulement et les performances de la pompe.

Tuyauterie de refoulement

Poser un té ou un raccord en croix (ni l’un ni l’autre ne sont fournis avec la pompe !) sur l’orifice de refoulement de la pompe. Mettre un bouchon ou bien un raccord réducteur et un manomètre sur l’orifice supérieur du té ou du raccord en croix. L’orifice servira d’orifice d’amor-

çage.

Raccord en croix — le tuyau de refoulement reliant le réservoir est fixé à un orifice latéral du raccord en croix, et celui qui relie la tuyauterie de la maison, à l’autre orifice.

C’est ce qui s’appelle « montage de réservoir sur conduite secondaire ».

Té — on peut employer le même tuyau pour alimenter la tuyauterie de la maison et le réservoir (avec le té, dans ce cas-ci). C’est ce qui s’appelle « montage de réservoir sur conduite principale ».

Nota : les réservoirs HydroPro de Goulds Pumps pour systèmes d’alimentation en eau viennent avec un guide d’installation. Pour les directives détaillées, voir le guide.

Ne pas poser de robinets, de soupapes ni de filtres entre la pompe et le réservoir (sauf s’il s’agit d’un robinetvanne grand ouvert ou d’un robinet à tournant sphérique

« à passage intégral »). La plupart des robinets à tournant sphérique ordinaires ne sont pas à passage intégral ! La majorité des soupapes, des robinets et des filtres causent une perte de charge excessive et le « cliquetis répétitif » du pressostat, fonctionnement cyclique rapide du pressostat provoquant le démarrage et l’arrêt à répétition de la pompe. Si l’on n’y apporte pas de correctifs, il endommage les contacts du pressostat et du moteur ainsi que le moteur. Si, pour quelque motif que ce soit, on doit mettre entre la pompe et le réservoir un raccord ou accessoire de tuyauterie ou bien un filtre et que le cliquetis répétitif du pressostat survienne, on devrait poser ce dernier au té du réservoir. Aller à « Installation

d’un réservoir HydroPro pour systèmes d’alimentation en eau » pour finir l’installation du système pour puits peu

profonds.

SYSTÈME À TUYAUX JUMELÉS POUR

PUITS PROFONDS

commencer l’installation ici.

Tuyaux d’aspiration jumelés

On emploie un éjecteur pour tuyaux jumelés dans les puits de 4 po de diamètre et plus. L’éjecteur des puits de 4 po nécessite un tuyau de calibre minimal de 1¼ motrice ou bien de 1½ po pour l’aspiration et de 1 po pour l’alimentation en eau po et de 1¼ po, respectivement, pour les puits 5 po. Une tuyauterie de calibre moindre réduira la pression et le débit de refoulement. Les écarts pompe-axe de puits de plus de 50 pi exigent un calibre de tuyau plus grand pour permettre la réduction de la perte de charge et le maintien des performances publiées.

Poser l’éjecteur pour tuyaux jumelés.

S’assurer que la tuyère est bien en place dans l’éjecteur.

Poser le venturi devant la sortie de la tuyère. Dans le cas des puits de 4 po, visser le tuyau d’aspiration de 1¼

AVERTISSEMENT

po et d’alimentation en eau motrice de 1 po dans leur orifice femelle correspondant, sur l’éjecteur. Ces tuyaux devraient être respectivement

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

de 1½ po et de 1¼ po dans les puits de 5 po. sous l’éjecteur ou à l’entrée du tuyaurallonge de 34 pi, selon le cas. Le tuyaurallonge prévient le surpompage des puits à faible débit et, ainsi, l’entrée d’air dans la pompe.

Voir les détails sur le tuyau-rallonge dans les Données techniques ci-dessous.

Descendre l’éjecteur dans le puits, à au moins 5 pi sous le niveau statique. Immobiliser l’éjecteur à quelques pieds du fond pour réduire les risques d’aspiration de débris dans l’éjecteur. Le raccordement à la tête de puits peut se faire par le biais d’un adaptateur de tête de puits ou d’un joint de puits. Pour faciliter l’amorçage, remplir les tuyaux d’eau avant d’y raccorder la pompe.

Raccorder les tuyaux d’aspiration et d’alimentation en eau motrice à leur orifice respectif, sur le devant de la pompe. Pour ce faire, on peut employer des mamelons et des raccords unions ou, avec les tuyaux en polyéthylène, des raccords à barbillons. On doit toujours employer deux colliers de serrage pour assujettir chaque raccord

à barbillons au tuyau en polyéthylène. S’assurer que la tuyauterie forme une pente ascendante jusqu’à la pompe et qu’aucun de ses éléments n’est plus haut que l’orifice d’aspiration de la pompe. Si l’écart pompe-axe de puits est grand, on remplira les tuyaux d’eau avant d’y raccorder la pompe pour faciliter l’amorçage.

Aller à Tuyauterie de refoulement pour puits profonds

.

SYSTÈME À TUYAUX CONCENTRIQUES

POUR PUITS PROFONDS

lation ici.

commencer l’instal-

Tuyaux d’aspiration concentriques

Dans le système à tuyaux concentriques, le

AVERTISSEMENT

cuvelage sert de tuyau d’alimentation en eau motrice (sous pression) du tuyau d’aspiration.

Le cuvelage des puits de 2 po et de 3 po doit

être propre et lisse pour que les garnitures en

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

cuir (à bord relevé) de l’éjecteur maintiennent l’étanchéité et l’amorçage du système. Les puits de 2 po exigent un tuyau d’aspiration à about à filetage femelle de 1¼

1½ po, et ceux de 3 po, à filetage femelle de po. Dans les puits de 2 po uniquement, utiliser des manchons usinés Goulds Pumps n o

64655 pour joindre les tronçons de tuyau de 1¼ po : le diamètre extérieur réduit de ces manchons augmente la section de passage de l’eau entre le cuvelage et chaque manchon et permet de conserver la pression et le débit de refoulement de la pompe. La restriction causée par les autres types de manchons peut facilement désamorcer la pompe pendant le pompage !

L’emploi d’un tuyau d’aspiration de calibre inférieur au calibre recommandé peut réduire le débit de refoulement.

Plus le tuyau est long, plus le débit décroît.

Poser l’éjecteur pour tuyaux concentriques.

Afin de faciliter la pose de l’éjecteur pour puits de 2 po ou de 3 po, le faire tremper dans l’eau chaude pour en assouplir les garnitures en cuir. NE PAS lubrifier celles-ci avec de la graisse, de l’huile ni du pétrolatum (vaseline) !

Les garnitures doivent s’imprégner d’eau pour assurer l’étanchéité du joint éjecteur-cuvelage.

S’assurer que la tuyère est bien en place dans l’éjecteur.

Poser le venturi devant la sortie de la tuyère. Fixer une crépine (non fournie avec l’éjecteur) à l’orifice inférieur de l’éjecteur ou à l’entrée du tuyau-rallonge de 34 pi, selon le cas. Le tuyau-rallonge prévient le surpompage des puits à faible débit et, ainsi, l’entrée d’air dans la pompe.

Fixer l’éjecteur au premier tronçon de tuyau d’aspiration, puis insérer le tout dans le cuvelage et le pousser vers le bas. Joindre les tronçons de tuyau au fur et à mesure avec des manchons usinés Goulds Pumps.

Voir les détails sur le tuyau-rallonge dans les Données techniques ci-dessous

.

Poser le tuyau d’aspiration à l’adaptateur de tête de puits pour tuyaux concentriques.

Les systèmes à tuyaux concentriques requièrent toujours un adaptateur de tête de puits pour tuyaux concentriques. L’adaptateur permet le raccordement des tuyaux verticaux aux tuyaux horizontaux pour les pompes horizontales, ainsi que le raccordement du corps des pompes verticales au cuvelage et au tuyau d’aspiration. Consulter la liste des modèles de pompe et des adaptateurs de tête de puits pour tuyaux concentriques pour savoir lesquels conviennent au système.

Voir la liste en question dans la table 1

.

Une fois l’ensemble éjecteur-tuyau d’aspiration inséré dans le puits, visser le tuyau d’aspiration ou un adaptateur à about à filetage mâle, selon le cas, sur l’orifice femelle de l’adaptateur de tête de puits : l’orifice est de

1¼ po NPT pour les puits de 2 po, ou bien de 1½ pour les puits de 3 po.

po

S’assurer que la paroi extérieure du sommet du cuvelage est exempte de saletés et de bavures. Desserrer les deux vis du fouloir de l’adaptateur de tête de puits afin d’en agrandir la bague d’étanchéité conique suffisamment pour y insérer la tête de puits. Une fois l’adaptateur en place, resserrer les vis du fouloir pour comprimer la bague d’étanchéité contre la tête de puits et en assurer l’étanchéité.

29

Fixer la pompe à l’adaptateur de tête de puits à l’aide des vis et des joints d’étanchéité fournis. Les pompes verticales sont assujetties avec des goujons et des écrous pour en faciliter la pose.

TUYAUTERIE DE REFOULEMENT POUR

PUITS PROFONDS

AVERTISSEMENT

Les pompes à jet pour puits profonds néces- sitent une contre-pression pour que leur éjecteur fonctionne correctement. Afin d’obtenir la contre-pression, ou eau motrice, requise,

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

on doit poser un régulateur de pression ou un réducteur de débit quelconque sur la conduite de refoulement, entre la pompe et le premier orifice de refoulement. Il vaut mieux placer le régulateur ou le réducteur aussi près de la pompe que possible.

L’absence de réducteur ou de régulateur ou leur mauvais réglage peut causer le désamorçage de la pompe pendant les demandes de pointe comme le remplissage d’une machine à laver ou d’une baignoire ou l’utilisation de robinets d’arrosage.

Dans le cas des pompes de ½ hp, on peut employer simplement un robinet à gaz ou un robinet à tournant sphérique à passage intégral tel que l’AV15 de Goulds.

Quant aux autres pompes à jet horizontales — de ¾ hp et plus — pour puits profonds, on devrait utiliser un régulateur de pression AV22KIT ou AV22, ainsi qu’un jeu de tubes JDW. L’orifice taraudé de l’AV22 permet d’y raccorder le nouveau tube — plus long — du pressostat pour mesurer la pression dans le régulateur (côté aval) plutôt que dans le corps de pompe. Enlever le raccord à compression droit ou coudé du corps de pompe. Employer le bouchon de tuyau fourni avec le

JDW ou l’AV22KIT

pour obturer la prise de pression du corps de pompe. Ôter le raccord du pressostat. Couper le vieux tube et en enlever le raccord à compression en le faisant glisser (le raccord ne glisse que dans un sens). On peut maintenant réutiliser le raccord à compression coudé avec le nouveau tube sur le pressostat. Visser le nouveau raccord droit à l’AV22 et y raccorder le tube reliant l’AV22 au pressostat.

Les pompes verticales pour puits profonds sont munies d’un régulateur de pression intégré AV21, que l’on n’a qu’à régler.

Une fois que la pompe est amorcée et que la pression de refoulement s’est stabilisée, on devrait ouvrir quelques robinets et régler le régulateur à la pression de réglage prescrite dans la table 1. Pour augmenter la pression, fermer davantage le régulateur AV15 ou AV22, ou bien tourner la vis de l’AV21 en sens horaire un peu plus.

Voir la fig. 4 et la table 1

.

AV22

AV15

Fig. 4

AV21

GÉNÉRALITÉS — TOUS LES SYSTÈMES

AVERTISSEMENT

Les pressions dangereuses peuvent causer des blessures et des dommages matériels.

Installation d’un réservoir HydroPro pour systèmes d’alimentation en eau

Avant de remplir le réservoir, en vérifier la pression de l’air précomprimé avec un manomètre pour pneus. Elle devrait être réglée à 2 lb/po

2 de moins que la pression de démarrage de la pompe. Le capuchon de la valve des réservoirs

30

HydroPro de Goulds Pumps est un dispositif d’étanchéité primaire. Voir à le reposer après la vérification de la pression. Éviter les vérifications trop fréquentes : la pression baisse de 1-2 lb/po

2

chaque fois. Les pompes à jet Goulds

Pumps sont toutes réglées pour fonctionner dans une plage standard de 30-50 lb/po

2

.

Installer le réservoir sur une surface solide et de niveau.

Une soupape de décharge est recommandée pour tous les systèmes et est obligatoire pour les systèmes dont la pression dépasse 100 lb/po

2

. Sa pression d’ouverture nominale devrait être inférieure à 100 lb/po

2

, mais supérieure

à la pression du système, près du réservoir.

Poser la tuyauterie reliant le réservoir à l’orifice de refoulement de la pompe et celle qui relie le réservoir à la tuyauterie de la maison.

Nota

: Goulds Pumps ne vend que des réservoirs Hydro-

Pro pour systèmes d’alimentation en eau, livrés avec un guide d’installation. Pour les directives détaillées, voir le guide. S’il s’agit d’un réservoir d’une autre marque, s’adresser à son fabricant pour les directives d’installation.

Les réservoirs galvanisés se posent comme les réservoirs avec précompression, sauf qu’ils requièrent une CAA

— commande d’admission d’air (

Air Volume Control

) — pour remplacer l’air absorbé par l’eau. La CAA doit être reliée à un orifice déprimogène, sur la pompe. La dépression du côté aspiration de la CAA doit être d’au moins

3 po pendant 15 secondes au démarrage de la pompe.

Suivre les directives fournies avec la CAA.

Amorçage d’un système pour puits peu profonds

Amorcer un système signifie remplir d’eau la tuyauterie d’aspiration et la pompe. La plupart des pompes à jet pour puits peu profonds peuvent pomper l’air et l’évacuer de la conduite d’aspiration, mais aussi prendre quelques minutes pour le faire, selon la hauteur d’aspiration ainsi que le calibre et la longueur de la tuyauterie.

METTRE LA POMPE À L’AIR LIBRE POUR EN FACILI-

TER L’AMORÇAGE !

Il est plus facile d’amorcer le système si on met la pompe et la tuyauterie à l’air libre pour que l’air puisse s’en

échapper. L’eau ne peut entrer dans le système tant que l’air y reste emprisonné !

Remplir la pompe d’eau par l’orifice supérieur du té situé au-dessus de celle-ci après en avoir déposé le bouchon de tuyau ou le raccord réducteur du manomètre. Dans le cas des pompes pour puits peu profonds, on devrait enlever le bouchon de tuyau de

1

8

po placé sur le dessus du corps de pompe, entre l’orifice d’aspiration et celui de refoulement (ou sur l’adaptateur pour puits peu profonds) pour permettre à l’air de s’échapper pendant le remplissage du corps de pompe. Remplir la pompe et, dans la mesure du possible, tout le tuyau d’aspiration.

Reposer le bouchon de tuyau de

1

8

po ou le raccord réducteur du manomètre. Entrouvrir le robinet le plus proche de la pompe et du réservoir pour permettre à l’air de sortir du système. Ne pas trop l’ouvrir, car trop d’eau en sortirait et l’on devrait amorcer la pompe de nouveau.

Lorsque le tuyau d’aspiration est très long, on doit parfois remplir la pompe à quelques reprises pour l’amorcer.

Aller à Brancher le moteur à la source de courant

.

Amorçage d’un système pour puits profonds

Amorcer un système pour puits profonds signifie remplir d’eau les tuyaux d’aspiration et d’alimentation en eau motrice ainsi que la pompe. Les pompes multi-étagées ou non pour puits profonds requièrent un amorçage complet avant d’être mises en service. Remplir les tuyaux avant d’y fixer la pompe facilite l’amorçage et fait gagner du temps.

METTRE LA POMPE À L’AIR LIBRE POUR EN FACILI-

TER L’AMORÇAGE !

Pour s’assurer que l’air peut s’échapper de la pompe pendant le remplissage et l’amorçage complet de celle-ci, il est recommandé, dans le cas des pompes horizontales, de déposer le bouchon de tuyau incliné de

1

8

po situé au-dessus de l’orifice d’aspiration. On devrait amorcer les pompes convertibles (horizontales) pour puits profonds par le té ou le régulateur AV22 monté au-dessus de l’orifice de refoulement. Le té n’est pas fourni par Goulds

Pumps.

Les pompes verticales Goulds Pumps pour puits profonds sont munies d’un régulateur de pression, dont on utilise l’orifice de raccordement du manomètre pour l’amor-

çage. La plupart des pompes verticales comportent un bouchon sur le côté de l’adaptateur de moteur. Ce bouchon sert à mettre à l’air libre le logement de garniture mécanique, le point le plus haut du corps de pompe. La dépose du bouchon facilite grandement l’amorçage.

DANGER

Brancher le moteur à la source de courant.

L’alimentation en électricité doit être assurée par un circuit de dérivation distinct dont les fusibles ou le disjoncteur conviennent au cou-

Les tensions dangereuses peuvent causer un choc

électrique, des brûlures et la mort.

rant utilisé. Le câblage doit être conforme aux prescriptions du code provincial ou national de l’électricité et à la CSA. La tension d’alimentation, le nombre de phases et les commandes doivent convenir au moteur.

NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À

SEC, CAR CELA L’ENDOMMAGERAIT ET ANNULE-

RAIT LA GARANTIE !

DANGER

ON DOIT TOUJOURS VERROUILLER LE

DISJONCTEUR OU LE SECTIONNEUR

(SELON LE CAS) DU CIRCUIT ÉLEC-

TRIQUE EN POSITION OUVERTE (HORS

Les tensions dangereuses peuvent causer un choc

électrique, des brûlures et la mort.

CIRCUIT) AVANT DE PROCÉDER À

L’INSTALLATION OU À TOUT TRAVAIL

SUR LA POMPE, LE MOTEUR ET LE

PRESSOSTAT.

Enlever le couvercle du pressostat. Brancher les fils d’alimentation (115 ou 230 V, selon la tension d’entrée du moteur) aux bornes Ligne (

Line

) du pressostat.

Connecter le fil de terre vert (ou dénudé) à la borne de terre (à vis verte) du pressostat. Que le fil sous tension

L1 (généralement le noir) ou le neutre N (habituellement le blanc) soient branchés à l’une ou à l’autre des bornes

Ligne du pressostat importe peu, qu’il s’agisse de 115 ou de 230 V. Reposer le couvercle du pressostat. NOTA : la tension d’entrée du moteur N’est PAS changée avec le commutateur de tension du pressostat.

Voir la fig. 7

.

S’assurer que le moteur est câblé en fonction de la tension d’entrée. Tous les moteurs comportent un autocollant près du pressostat pour indiquer la tension du moteur selon le précâblage. Les pompes à jet de ½ hp sont précâblées pour 115 V, et celles de ¾ hp et plus, pour 230 V. On doit changer la tension du moteur au moteur même (sous le couvercle), non au pressostat.

S’assurer que le disjoncteur ou le sectionneur est HORS circuit avant d’enlever le couvercle du moteur. Le schéma de câblage figure sur l’étiquette du couvercle de chaque moteur, ainsi que dans le manuel.

Voir la fig. 7

.

Suivre les directives de base pour les pompes pour puits peu profonds ou les pompes convertibles avec adaptateur pour puits peu profonds. S’il s’agit d’un système pour augmenter la pression de l’eau municipale, poser la tuyauterie conformément à la fig. 5.

sÉries J, Js, Jrs oU hsJ

CONDUITE PRINCIPALE

RACCORD UNION

CLAPET DE

NON-RETOUR

TABLEAU DE

DISTRIBUTION

DE PUISSANCE

Si la source d’eau est une citerne ou un réservoir, poser la tuyauterie selon la fig. 6

Régul. de débit ou rob.

à tournant sphér., sur tuyau d’asp., réglé pour que l’intens. (A) correspondant à la charge du moteur soit moindre que

A max., sur la plaque signalétique.

ROB. À

TOURNANT

SPHÉR.

MANOMÈTRE

RACCORD

UNION

RACCORD

UNION

ROBINET-

VANNE

POUR QUE LE

RÉSERVOIR SOIT

APPROPRIÉ, SA

CAPACITÉ UTILE

DOIT CONVENIR

AU DÉBIT DE LA

POMPE.

PRESSOSTAT

SOUPAPE

DE DÉCHARGE

ROBINET-

VANNE

DISJONC-

TEUR OU

BOÎTE À

FUSIBLE(S)

RÉSERVOIR

DE STOCKAGE

ROBINET-

VANNE

CLAPET DE

NON-RETOUR

POMPE À JET

RÉSERVOIR

HYDRO-

PRO

Fig. 5 Fig. 6

On doit vidanger tout système (pompe, réservoir et tuyauterie) qui sera exposé au gel. Un bouchon de vidange est placé au bas du corps des pompes verticales, sur le côté. Le bas des pompes horizontales peut comporter deux bouchons de vidange : un sur le corps de pompe, près du raccord de tuyauterie, et l’autre sur l’adaptateur de moteur. Dans le cas des pompes multi-étagées, dotées de un ou de deux bouchons, il faut incliner la pompe ou y injecter de l’air comprimé par un orifice pour chasser toute l’eau des étages.

31

TABLE 1

ÉJECTEUR ET PRESSION DE RÉGLAGE (RÉGULATEUR DE PRESSION) RECOMMANDÉS

— PUITS PROFONDS

MoDÈLe

De PoMPe

FT4-13 4

FT4-31 4

J5

FT4-08 4

FT4-34 4

J7

FT4-18 4

FT5-47 4½

FT5-48 4½

FT4-44 4

FT4-43 4

J10

FT4-18 4

FT5-49 4½

FT5-11 4½

FT5-12 4½

J15

FT5-11 4½

sJ07 et

SYSTÈMES À TUYAUX JUMELÉS

DiAM. MiN. rÉGUL. De

ProF. De

DiAM. rÉGUL. De

FT5-14 4½

FT4-14

FT4-48

FT4-47

hsJ07

FT4-06

FT4-47

sJ10 et

FT4-24

hsJ10

FT4-08

(po)

4

FT4-45

FT4-30 4

sJ15 et

FT4-29 4

hsJ15

FT4-45

4

4

4

4

4

4

4

4

FT4-30 4

sJ20 et

FT4-29 4

hsJ20

À (lb/po

35

30

32

35

28

40

31

33

40

37

28

29

30

30

30

30

30

40

40

43

62

65

67

76

78

80

2

)

(v. fig. 2)

SYSTÈMES À TUYAUX CONCENTRIQUES

30-40 FP2-13

30-60 FP2-31

60-90 FP2-08

50-90 FP3-36

FP3-24

30-60 FP2-40

70-90 FP2-47

90-110

30-70 FP3-53

70-110 FP3-54

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110

30-80 FP3-55

80-120 FP3-14

30-70 FP3-16

70-140 FP3-18

FP3-21

FP3-24

30-70 FP2-51

70-90 FP2-50

90-130 FP2-06

FP3-40

FP3-42

30-70 FP2-50

70-110 FP2-07

110-150 FP2-08

FP3-40

FP3-49

30-90 FP2-49

90-130 FP2-30

130-190 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

30-100 FP2-49

100-150 FP2-30

150-200 FP2-29

FP3-47

FP3-46

FP3-34

(po)

3

3

3

3

3

2

2

3

2

2

2

2

2

3

3

3

3

2

3

2

3

2

3

2

3

À (lb/po

28

32

34

27

30

35

36

30

30

32

30

30

30

30

34

34

39

40

36

40

45

40

43

62

65

67

62

64

66

76

78

80

75

78

80

2

)

(v. fig. 3)

ProF. De ADAPT., rÉGUL. De

PressioN reCoMM.

(v. fig. 4)

CoNC.

30-40

30-60 AWJ2

60-80

30-70

AWCJ3

50-80

30-60

60-90

AWJ2

AV15 ou

AV22KIT

AV22KIT ou

30-70 AWCJ3 AV22 et JDW

70-110

30-60

60-100

30-80

AWJ2

AWCJ3

AV22KIT

AV22 et JDW

80-120

30-60

60-90

90-150

AWCJ3

AV22KIT

AV22 et JDW

100-170

30-70

70-90 AWD2

90-130

30-80

80-130

AWD3

30-60

60-110 AWD2

110-150

30-90

90-150

30-90

AWD3

90-130 AWD2

130-180

30-100

100-150 AWD3

150-210

30-100

100-150 AWD2

150-200

30-110

110-170 AWD3

170-230

NOTA

: des adaptateurs pour écarts pompe-axe de puits sont offerts. Pour plus de détails, voir la section des raccords et accessoires pour pompes à jet et submersibles, dans le catalogue Goulds Pumps, ou consulter le distributeur.

32

TABLE 1

(suite)

ÉJECTEUR ET PRESSION DE RÉGLAGE (RÉGULATEUR DE PRESSION) RECOMMANDÉS

— PUITS PROFONDS

MoDÈLe

De PoMPe

SYSTÈMES À TUYAUX JUMELÉS

(v. fig. 2)

SYSTÈMES À TUYAUX CONCENTRIQUES

(v. fig. 3)

DiAM. MiN. rÉGUL. De

ProF. De

DiAM. rÉGUL. De

ProF. De ADAPT., rÉGUL. De

PressioN reCoMM.

(v. fig. 4)

(po) À (lb/po

2

) (po) À (lb/po

2

) CoNC.

FT3-09 3

FT4-13 4

JrD5

FT4-31 4

FT4-08 4

FT5-14 4½

FT4-14 4

FT4-34 4

JrD7

FT4-18 4

FT5-47 4½

FT5-48 4½

FT4-44 4

FT4-43 4

JrD10

FT4-18 4

FT5-49 4½

VJ05

FT5-11 4½

FT4-46 4

FT4-08 4

FT4-47 4

FT4-46 4

VJ07

FT4-06 4

VJ10

FT4-14

FT4-09

4

4

27

30

31

33

35

28

32

30

27

29

30

30

30

30

30

23

34

40

34

36

30-50 FP2-13

30-50

30-70 FP2-31

60-90 FP2-08

70-90

30-60 FP2-40

60-90 FP2-47

90-110

30-70

70-110

30-60 FP2-48

60-80 FP2-43

80-110

30-80

80-120

30-60 FP2-38

60-90 FP2-08

30-60 FP3-42

60-100 FP3-09

30-60 FP2-50

60-90 FP2-47

90-110 FP2-09

FP3-40

FP3-43

30-90 FP2-48

90-120 FP2-43

FP2-08

FP3-40

FP3-49

2

2

2

2

2

2

2

2

3

2

3

2

3

30

32

30

30

30

S/O

35

36

S/O

23

36

34

34

36

30-50

30-60 AWJ2

60-80

30-60

60-90 AWJ2

30-60

60-100 AWJ2

30-60

60-90

30-60

AWD2

60-100

30-60

AWD3

60-100 AWD2

100-120

30-60

60-130

AWD3

30-60

60-100 AWD2

100-120

30-90

90-140

AWD3

AV15 ou

AV22KIT

AV22KIT

AV22 et JDW

AV22KIT

AV22 et JDW

S/O = sans objet.

NOTA

: des adaptateurs pour écarts pompe-axe de puits sont offerts. Pour plus de détails, voir la section des raccords et accessoires pour pompes à jet et submersibles, dans le catalogue Goulds Pumps, ou consulter le distributeur.

TABLE 2

MoDÈLe De PoMPe

J5

J5

JRD5

J7, JRD7

J10, JRD10

J15

HSJ07N

HSJ10N

HSJ15N

HSJ20N

ÉJeCTeUr

FH5 (standard)

FH5H (haute pression)

FH5JRD

FH7

FH10

FH15

FHSJ07

FHSJ10

FHSJ15

FHSJ20

TUYÈre

AN017

AN019

AN018

AN018

AN018

AN022

AN012

AN012

AN012

AN012

CoMPreND

VeNTUri

AD3731

AD3528

AD3731

AD3536

AD3538

AD3542

AD3432

AD3437

AD3439

AD3448

33

AVerTisseMeNT : CoUPer L’ALiMeNTATioN ÉLeCTriQUe AVANT De VÉriFier LA TeNsioN. Ne

PAs ChANGer CeLLe-Ci TANT QUe LA PoMPe esT soUs TeNsioN.

Le ChANGeMeNT De TeNsioN se FAiT AU MoTeUr MÊMe (soUs Le CoUVerCLe), NoN AU

PressosTAT.

COMMUTATION DE TENSION AU BORNIER

Le bornier des moteurs A.O. Smith pour pompes à jet possède un commutateur de tension 115 V ou 230 V facile à utiliser. Les moteurs de ½ hp sont précâblés pour 115 V. Si on alimente en 230 V un moteur de 115 V, ses enroulements grilleront en quelques secondes et ne seront pas couverts par la garantie. Les moteurs plus puissants sont précâblés pour 230 V.

Bornier

• L1 possède deux (2) prises mâles, dont l'une est connectée à un fil de pressostat.

• L2 a deux (2) prises mâles, dont l'une est branchée à un fil de pressostat, et l'autre, au commutateur de tension si l'on

choisit 115 V.

• A est muni d'une prise mâle à laquelle le commutateur de tension est toujours relié.

Commutateur de tension (l'inobservation des directives suivantes peut abîmer les enroulements)

• 115 V –- Enficher le commutateur de tension sur A et L2 (côté fil noir).

• 230 V –- Enficher le côté fil noir du commutateur de tension sur A. L2 est alors libre.

DANGER

Les tensions dangereuses peuvent causer un choc

électrique, des brûlures et la mort.

A

L2

A

L2

L1 L1

Fig. 7

BORNIER ET COMMUTATEUR DE TENSION DES MOTEURS A.O. SMITH

DANGER

Les tensions dangereuses peuvent causer un choc

électrique, des brûlures et la mort.

Pompes précâblées selon la puissance :

• ½ hp — 115 V ;

• ¾ à 1½ hp et plus — 230 V ;

• 2 hp — 230 V seulement.

DONNÉES SUR LES MOTEURS A.O. SMITH

Numéro

Goulds Pumps

J04853L

Pour le modèle de pompe

J5(S), GB

Numéro

A.o. smith

C48A93A06

J05853L J7(S), GB, GT07, (H)SJ07, HSC07

J06853L J10(S), GB, GT10, (H)SJ10, HSC10

C48A94A06

C48A95A06

J07858L J15(S), GB, GT15, HSJ15, HSC15 C48M2DC11A1

J08854L HSJ20, GB, GT20, HSC20 K48A34A06

J09853

SFJ04860

SFJ05860

SFJ06860

XSH30, GT30

JRS5, JRD5, JB05

JRS7, JRD7, JB07

JRS10, JRD10, JB10

C56P2U11A3HH

C48C04A06

C48C05A06

C48C06A06

230 V seulement à partir de juillet 1998

34

hp Volts

N bre

de Facteur Courant (A) phases de surcharge de charge max.

½ 115/230 1 1,6 10,8/5,4

¾ 115/230 1

1 115/230 1

1½ 115/230 1

2 230 1

1,5

1,4

1,3

1,2

14,8/7,4

16,2/8,1

21,6/10,8

13,9

3 230 1

½ 115/230 1

¾ 115/230 1

1 115/230 1

1,15

1,6

1,5

1,4

17,2

12,6/6,3

14,8/7,4

16,2/8,1

Watts Disjoncteur

968

1 336

1 592

1 950

2 100

3 280

990

1 200

1 400

25/15

30/15

30/20

40/20

25

30

25/15

30/15

30/20

EMPLOI D’UN TUYAU-RALLONGE

AVEC LES POMPES À JET POUR PUITS

PROFONDS

Si le débit d’une pompe à jet pour puits profonds dépasse le débit entrant du puits, il en résultera un rabattement

(baisse de niveau) excessif, donc l’aspiration d’air et le désamorçage de la pompe. On évitera cela en posant un tuyau-rallonge de 34 pi entre l’éjecteur et le clapet de pied. Étant donné que le débit de refoulement de la pompe diminue à mesure que la hauteur d’aspiration

(le rabattement) augmente, le débit du puits et celui de la pompe s’équilibreront à une profondeur quelconque, entre l’éjecteur et le clapet de pied. Le dessin ci-dessous montre le pourcentage du débit de refoulement nominal

à certaines profondeurs, sous l’éjecteur, qui devrait normalement être à au moins 5 pi sous le niveau statique.

TUYAU D’ALIMENTATION

EN EAU MOTRICE

TUYAU

D’ASPIRATION

ÉJECTEUR

TUYAU-RALLONGE

(UNE LONGUEUR DE

34 pi EMPêCHERA

TOUTE ENTRÉE D’AIR)

NIVEAU STATIQUE

100 %

TUYAU-RALLONGE :

DE 10 pi = 80 %

DE 15 pi = 70 %

DE 20 pi = 57 %

DE 25 pi = 40 %

DE 28 pi = 25 %

DE 29 pi = 17 %

DE 33,9 pi = 0 %

(RABATTEMENT MAX.)

VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR D’ASPI-

RATION DANS UN PUITS PEU PROFOND

Un vacuomètre mesure la hauteur d’aspiration (qui comprend la perte de charge) en pouces de mercure (Hg). Sur le vacuomètre, une valeur de dépression de 1 po équivaut

à une hauteur d’aspiration de 1,13 pi au niveau de la mer. En pratique, la hauteur d’aspiration au niveau de la mer est de 25 pi (22 po de Hg), dont on soustrait 1 pi par 1 000 pi d’altitude.

Poser le manovacuomètre sur l’orifice de

1

8

po de l’adaptateur pour puits peu profonds ou sur celui de la pompe pour puits peu profonds, entre l’orifice d’aspiration et celui de refoulement. Il s’agit de l’orifice de

1

8

po servant

à raccorder une commande d’admission d’air.

Explication des valeurs mesurées par le manovacuomètre :

Dépression élevée (22 po et plus)

• Tuyau d’aspiration enfoncé dans la boue

• Clapet de pied ou de non-retour bloqué en position fermée

• Hauteur d’aspiration du puits supérieure à celle de la pompe

Dépression faible ou nulle (0)

• Tuyau d’aspiration non en contact avec l’eau

• Tuyauterie d’aspiration non étanche (vérifier les joints et surtout les raccords unions)

Déplacements brusques de l’aiguille

• Puits dégageant du gaz

• Entrée d’air dans le tuyau d’aspiration

• Débit du puits inférieur au débit de la pompe

(réduire le débit de celle-ci à l’aide d’un robinet à tournant sphérique posé sur le tuyau d’aspiration et réglé pour augmenter la dépression, qui ne doit cependant pas dépasser 22 po de Hg)

Fig. 8

22,6 pi

(hauteur d’aspiration, y inclus la perte de charge)

Vacuométre

Fig. 9

Une dépression de 20 po sur le vacuomètre (monté du côté aspiration de la pompe) indiquerait que la hauteur d’aspiration est de 22,6 pi.

20 po = 20 x 1,13 pi = 22,6 pi

35

ITT

DANGER

Tension dangereuse

OMETTRE LE VER-

ROUILLAGE DU DISJONC-

TEUR DU CIRCUIT ÉLEC-

TRIQUE EN POSITION OU-

VERTE AVANT D’EFFECTUER

TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR LA

POMPE PEUT CAUSER UN CHOC ÉLEC-

TRIQUE, DES BRÛLURES ET LA MORT.

ANOMALIE

NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

(V. causes probables 1 à 5)

DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL

(V. causes probables 6 à 11)

FONCTIONNEMENT SANS ARRÊT

(V. causes probables 9 à 13)

FONCTIONNEMENT CYCLIQUE EXCESSIF

(V. causes probables 14 à 17)

CAUSE PROBABLE

1. Protecteur thermique du moteur déclenché

2. Disjoncteur ouvert ou fusible(s) sauté(s)

3. Roue(s) bloquée(s)

4. Moteur mal connecté ou commutateur de tension mal placé

5. Moteur défectueux

6. Pompe non amorcée, immersion insuffisante du tuyau d’aspiration, entrée d’air dans le tuyau d’aspiration

7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou robinet(s) fermé(s)

8. Basse tension électrique réduisant la vitesse de rotation du moteur

9. Roue(s) usée(s) ou engorgée(s), éjecteur non posé, éjecteur obstrué

10. Hauteur de charge du système trop élevée

11. Hauteur ou perte d’aspiration excessives

12. Pressostat obstrué ou mal réglé

13. Fuite dans la tuyauterie de refoulement ou de la maison

14. Clapet de pied ou de non-retour défectueux

(sur le tuyau d’aspiration)

15. Réservoir avec précompression trop plein

16. Pompe distante de plus de 5 pi du réservoir

17. Robinets causant une perte de charge élevée entre la pompe et le réservoir (n’employer que des robinets-vannes, grand ouverts)

GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS

La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.

Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12) mois à compter de la date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication.

Le détaillant qui, aux termes de la présente garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé chez lequel la pompe a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.

La garantie ne couvre pas :

a) les frais de main-d’œuvre ni de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ; b) les frais de réinstallation du matériel réparé ; c) les frais de réinstallation du matériel de remplacement ; d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ; e) ni les pertes découlant de la panne.

Aux fins de la garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :

1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds Pumps et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.

2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente ou la location de pompes à des clients.

3) « Client » désigne une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Le « client » peut être une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.

LA PRÉSENTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.

IM102 Rév. 3 Juin 2009

Copyright (c) 2009, ITT Corporation

Engineered for life

Goulds Pumps est une marque déposée d'ITT Corporation.

ITT, son logo à blocs siglés et Engineered for life sont des marques déposées d'ITT Manufacturing Enterprises, Inc.

LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT ÊTRE CHANGÉES SANS PRÉAVIS.

advertisement

Key Features

  • Capable of lifting water from depths of up to 100 feet
  • Self-priming
  • Equipped with a built-in check valve
  • Corrosion-resistant cast iron construction
  • Thermal overload protection
  • CSA certified

Frequently Answers and Questions

What is the maximum depth from which the J7 can lift water?
100 feet
Is the J7 self-priming?
Yes
Is the J7 equipped with a check valve?
Yes
What is the construction of the J7?
Corrosion-resistant cast iron
Is the J7 thermally protected?
Yes
Is the J7 CSA certified?
Yes

Related manuals