- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- ITT Goulds
- GK, GV 8202
- Manual de usuario
- 40 Páginas
ITT Goulds GK, GV 8202 bomba sumergible Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
A continuación encontrará información breve sobre la bomba sumergible GK, GV 8202. Este manual contiene información sobre la instalación, operación y mantenimiento de la bomba.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
▼
Scroll to page 2
of
40
Goulds Pumps Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento GK, GV (8202) Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción y seguridad................................................................................................................................................3 Introducción.......................................................................................................................................................................3 Inspección de la entrega................................................................................................................................................3 Garantía del producto...................................................................................................................................................3 Seguridad.............................................................................................................................................................................4 Terminología y símbolos de seguridad.......................................................................................................................4 Seguridad del usuario.....................................................................................................................................................5 Seguridad ambiental.......................................................................................................................................................6 Transporte y almacenaje..................................................................................................................................................7 Pautas para el transporte..................................................................................................................................................7 Precauciones...................................................................................................................................................................7 Posicionamiento y colocación de pasadores..............................................................................................................7 Elevación.........................................................................................................................................................................7 Pautas de almacenamiento...............................................................................................................................................8 Ubicación del almacenamiento....................................................................................................................................8 Precauciones de congelamiento...................................................................................................................................8 Almacenamiento a largo plazo.....................................................................................................................................8 Descripción del producto................................................................................................................................................9 Diseño de la bomba..........................................................................................................................................................9 Partes: versión estándar ...................................................................................................................................................9 Equipo de monitoreo.....................................................................................................................................................10 La placa de datos.............................................................................................................................................................10 Instalación.........................................................................................................................................................................12 Instalación de la bomba..................................................................................................................................................12 Regulación de autoridad..............................................................................................................................................12 Pasadores.......................................................................................................................................................................12 Instalación con riel de guía.........................................................................................................................................13 Instalación con soporte...............................................................................................................................................14 Realización de las conexiones eléctricas......................................................................................................................15 Precauciones generales................................................................................................................................................15 Requisitos......................................................................................................................................................................15 Cables.............................................................................................................................................................................15 Conexión a tierra (conexión a tierra)........................................................................................................................16 Conexión del cable del motor a la bomba...............................................................................................................16 Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de monitoreo..............................................................16 Diagramas de cables....................................................................................................................................................17 Comprobación de la rotación del impulsor.................................................................................................................20 Funcionamiento...............................................................................................................................................................22 Precauciones.....................................................................................................................................................................22 Distancia a las zonas húmedas......................................................................................................................................22 Nivel de ruido..................................................................................................................................................................22 Puesta en marcha de la bomba......................................................................................................................................22 Mantenimiento.................................................................................................................................................................24 Precauciones.....................................................................................................................................................................24 Pautas de mantenimiento...............................................................................................................................................24 Valores del par de apriete...............................................................................................................................................24 Cambio del aceite............................................................................................................................................................25 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1 Tabla de contenidos Vaciamiento del aceite.................................................................................................................................................25 Llenado de aceite..........................................................................................................................................................26 Reemplazo del impulsor.................................................................................................................................................27 Extracción del impulsor: D, K ..................................................................................................................................28 Instalación del impulsor: D, K ..................................................................................................................................28 Servicio de la bomba.......................................................................................................................................................29 Inspección.....................................................................................................................................................................29 Supervisión principal...................................................................................................................................................30 Resolución de problemas..............................................................................................................................................31 Introducción.....................................................................................................................................................................31 La bomba no arranca......................................................................................................................................................31 La bomba no se detiene cuando se utiliza un sensor de nivel..................................................................................32 La bomba arranca-se detiene-arranca en una secuencia rápida...............................................................................32 La bomba funciona pero se desconecta la protección del motor............................................................................33 La bomba no suministra agua o lo hace en muy poca cantidad...............................................................................33 Referencia técnica...........................................................................................................................................................35 Datos del motor..............................................................................................................................................................35 Límites de la aplicación..................................................................................................................................................35 2 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Introducción y seguridad Introducción y seguridad Introducción Objetivo de este manual El objetivo de este manual es proveer la información necesaria para: • Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento PRECAUCIÓN: Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía. NOTA: Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la ubicación de la unidad. Inspección de la entrega Inspección de la empaquetadura 1. 2. 3. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas. Presente un reclamo contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente. Si el producto se ha recogido en un distribuidor, realice la reclamación directamente al distribuidor. Inspección de la unidad 1. 2. 3. 4. Retire los materiales de empaque del producto. Deseche los materiales del empaque según las regulaciones locales. Inspeccione el producto para determinar si existen piezas dañadas o faltantes. Si se aplica, desajuste el producto extrayendo tornillos, pernos o bandas. Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y bandas. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el representante de ventas. Garantía del producto Cobertura ITT se compromete a subsanar las fallas de productos de ITT bajo las siguientes condiciones: • Estas fallas se deben a defectos en el diseño, los materiales o la mano de obra. • Estas fallas se informan a un representante de ITT dentro del período de garantía. • El producto se utiliza sólo bajo las condiciones descriptas en este manual. • El equipo de supervisión incorporado en el producto está correctamente conectado y en uso. • Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT. • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y accesorios con la aprobación Ex. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3 Introducción y seguridad Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones: • Mantenimiento deficiente • Instalación inadecuada • Modificaciones o cambios en el producto e instalación realizada sin previa consulta con ITT • Trabajo de reparación realizado incorrectamente • Desgaste y corrosión normales ITT no asume ninguna responsabilidad por estas situaciones: • Lesiones corporales • Daños materiales • Pérdidas económicas Reclamación de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga duración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su representante de ITT. Piezas de repuesto ITT garantiza que las piezas de repuesto estarán disponibles durante 15 años después de que la fabricación de este producto haya sido discontinuada. Seguridad ADVERTENCIA: • El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad para evitar lesiones físicas. • Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización. • La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad de la bomba que se realicen de cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. • Este manual identifica en forma clara los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir estos métodos. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta explosión y lesiones. Nunca aplique calor a los impulsores, hélices o a sus dispositivos retenedores para ayudar a su extracción. • No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. PRECAUCIÓN: Debe observar las instrucciones contenidas en este manual. Si no lo hace, puede sufrir daños o lesiones físicas, o pueden ocurrir demoras. Terminología y símbolos de seguridad Acerca de los mensajes de seguridad Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las reglamentaciones de seguridad antes de manipular el producto. Éstas se publican con el fin de prevenir estos riesgos: • Accidentes personales y problemas de salud • Daños al producto • Funcionamiento defectuoso del producto 4 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Introducción y seguridad Niveles de peligro Nivel de peligro PELIGRO: Indicación Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. NOTA: • Una situación potencial, la cual, si no se evita, podría llevar a resultados o estados no deseados. • Una práctica que no está relacionada con las lesiones personales. Categorías de peligros Las categorías de peligros pueden estar bajo los niveles de peligro o permitir que los símbolos específicos reemplacen a los símbolos de nivel de peligro comunes. Los peligros eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico: PELIGRO ELÉTRICO: Estos son ejemplos de otras categorías que pudieran suceder. Entran en los niveles de peligro comunes y pueden utilizar símbolos complementarios: • Peligro de aplastamiento. • Peligro de cortes • Peligro de arco eléctrico Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: • Mantenga siempre limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo. • Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los peligros del arco eléctrico. • Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por quemaduras. Equipo de seguridad Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. Utilice este equipo de seguridad dentro del área de trabajo: • Casco • Gafas de seguridad, preferentemente con protectores laterales • Zapatos protectores GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5 Introducción y seguridad • • • • • Guantes protectores Máscara anti-gas Protección auditiva Kit de primeros auxilios Dispositivos de seguridad NOTA: Nunca haga funcionar una unidad a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. Consulte también la información específica acerca de los dispositivos de seguridad en otros capítulos de este manual. Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. Para obtener más información acerca de los requisitos, consulte las secciones relacionadas específicamente con las conexiones eléctricas. Líquidos peligrosos El producto está diseñado para su uso en líquidos que pueden resultar peligrosos para la salud. Respete las siguientes normas al trabajar con el producto: • Asegúrese de que todo el personal que trabaje con líquidos biológicamente peligrosos esté vacunado contra las enfermedades a las que pueda estar expuesto. • Mantenga una limpieza personal estricta. Lave la piel y los ojos. Realice lo siguiente en caso de que productos químicos o fluidos peligrosos hayan entrado en contacto con sus ojos o su piel: Si debe lavar... Sus ojos Su piel Entonces... 1. 2. 3. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos. Enjuague los ojos con solución oftálmica o con agua potable durante al menos 15 minutos. Solicite atención médica. 1. 2. 3. Quítese las prendas contaminadas. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos un minuto. Solicite atención médica si es necesario. Seguridad ambiental Área de trabajo Mantenga siempre la limpieza de la estación para evitar o descubrir emisiones. Reglamentaciones de residuos y emisiones Tenga en cuenta estas reglamentaciones de seguridad acerca de residuos y emisiones: • Deseche todos los residuos correctamente. • Manipule y elimine el líquido bombeado de acuerdo con las reglamentaciones ambientales aplicables. • Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y ambientales. • Denuncie todas las emisiones ambientales ante las autoridades pertinentes. Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local. Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y regulaciones locales relacionadas con el reciclaje. 6 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Pautas para el transporte Precauciones ADVERTENCIA: • Manténgase alejado de las cargas suspendidas. • Respete las reglamentaciones de prevención de accidentes en vigencia. Posicionamiento y colocación de pasadores La bomba puede transportarse en forma horizontal o vertical. Asegúrese de que esté unida con pasadores en forma segura durante el transporte y que no pueda girar o caerse. Elevación ADVERTENCIA: • Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pueden ser pesados. Utilice los métodos de elevación adecuados y utilice calzado con puntas de acero en todo momento. • Eleve y manipule el producto con cuidado, utilizando un equipo de elevación adecuado. • El producto debe asegurarse bien al arnés para la elevación y la manipulación. Utilice pernos de oreja o de izaje si están disponibles. • Siempre eleve la unidad mediante su asa de elevación. Nunca eleve la unidad por el cable del motor o por la manguera. • No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje. Orejetas de elevación Cuando se utilicen orejetas de elevación para elevar la bomba, deben aplicarse las pautas siguientes: • siempre deben estar atornilladas firmemente contra la base • deben estar niveladas entre sí • el ángulo entre ellas no debe ser mayor que 90° Equipos de elevación Siempre son necesarios equipos de elevación cuando se manipula la bomba. Deben respetarse los siguientes requisitos: • La altura mínima (comuníquese con ITT para obtener más información) entre el gancho de elevación y el piso debe ser lo suficientemente grande como para elevar la bomba. • El equipo de elevación debe poder elevar la bomba hacia arriba y hacia abajo en forma derecha, preferentemente sin la necesidad de restablecer el gancho de elevación. • El equipo de elevación debe estar afirmado con seguridad y encontrarse en perfectas condiciones. • El equipo de elevación debe soportar el peso de todo el conjunto y sólo debe ser utilizado por personal autorizado. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7 Transporte y almacenaje • Deben utilizarse dos conjuntos de equipos de elevación para elevar la bomba para reparación. • El equipo de elevación debe dimensionarse para elevar la bomba cuando quede algún medio restante en el interior. • El equipo de elevación no debe ser de tamaño exagerado. NOTA: Los equipos de elevación demasiado grandes pueden provocar daños si la unidad se adhiere cuando se eleva. Pautas de almacenamiento Ubicación del almacenamiento El producto debe almacenarse en un lugar cubierto y seco, libre de altas temperaturas, suciedad y vibraciones. NOTA: • Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos. • No coloque elementos pesados sobre el producto empacado. Precauciones de congelamiento La bomba es a prueba de congelamiento cuando se opera o sumerge en líquido, pero el impulsor/la hélice y el sello del eje pueden congelarse si se eleva la bomba fuera del líquido a una temperatura por debajo del congelamiento. Siga estas pautas para evitar daños por congelamiento: Cuándo Pauta Antes del almacenamiento • Debe permitir que la bomba funcione durante un corto período de tiempo después de elevarla para la descarga del líquido bombeado restante. Esto no se aplica a las bombas de hélice. • La apertura de descarga debe cubrirse de manera adecuada, o colocarse hacia abajo, de manera que salga el líquido bombeado restante. • Si está presente, la cubierta de refrigeración debe drenarse manualmente abriendo los tornillos de la ventilación de aire de la parte superior. Después del almacenamiento Si se congela el impulsor/la hélice, debe descongelarse sumergiendo la bomba en líquido antes de hacer funcionar la bomba. NOTA: Nunca utilice una llama para fundir la unidad. Almacenamiento a largo plazo Si la bomba se almacena durante más de 6 meses, deben aplicarse estos requisitos: • Antes de hacer funcionar la bomba después del almacenamiento, debe inspeccionarse con atención especial en los sellos y en la entrada del cable. • El impulsor/la hélice deben girarse cada mes para evitar que se peguen los sellos. 8 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Descripción del producto Descripción del producto Diseño de la bomba La bomba es sumergible y está dirigida por un motor eléctrico. Uso previsto El producto está diseñado para mover aguas servidas, sedimentos, agua limpia y sucia. Siempre respete los límites proporcionados en Límites de la aplicación (página 35). Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. ADVERTENCIA: En un entorno inflamable o explosivo, utilice sólo bombas aprobadas por EX o MSHA. NOTA: NO utilice la bomba en líquidos altamente corrosivos. La bomba no está adaptada para sólidos abrasivos. Piezas de repuesto • Sólo deberían efectuarse modificaciones en la unidad y la instalación después de haber consultado con ITT. • Para la garantía, es fundamental usar repuestos y accesorios autorizados por ITT. El uso de otras piezas puede dejar sin efecto las reclamaciones de la garantía o por compensación de daños y perjuicios. Si desea obtener más información, comuníquese con su representante ITT. Partes: versión estándar 9 1 2 8 3 7 4 6 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5 9 Descripción del producto Posici Pieza ón 1 Eje 2 Carcasa del estátor 3 Motor 4 Sello mecánico Descripción Acero inoxidable con un rotor integrado Refrigerada por el líquido del ambiente Para obtener información sobre el motor, consulte Datos del motor (página 35). Tipo: sello de superficie mecánica Alojamiento del Incluye un refrigerante que lubrica y refrigera los sellos; actúa como un colchón aceite entre el medio bombeado (líquido) y el motor eléctrico. Impulsor Impulsor-D Impulsor-K Cojinete Cojinete de bolas de contacto angular de dos filas principal Contacto Si la bomba está equipada con un contacto térmico, consulte Equipo de monitoreo térmico (página 10). Cojinete de Cojinete de bolas de una sola fila apoyo 5 6 7 8 9 Equipo de monitoreo Lo siguiente se aplica a los equipos de monitoreo de la bomba: • El estátor incorpora contactos térmicos conectados en series que activan la alarma cuando hay sobrecalentamiento. • Los contactos térmicos se abren a una temperatura de 140° C (285° F). Se aplica a la versión estándar. • La bomba se suministra con un sensor de inspección FLS para controlar la presencia de cualquier líquido en la carcasa del estátor. Debido a su diseño, está mejor adaptado para bombas en una posición vertical. La placa de datos La placa de datos La placa de datos es una etiqueta de metal ubicada en el cuerpo principal de la bomba. La placa de datos enumera las especificaciones del producto. Los productos aprobados antideflagrantes y MSHA también cuentan con placas de aprobación. Se describen a continuación, si se aplica. 3 2 1 4 5 22 6 21 7 20 8 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Código de la curva/Código de la hélice Número de serie Número de producto País de origen Información adicional Fase; tipo de corriente; frecuencia Voltaje nominal GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Descripción del producto 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Protección térmica Clase térmica Alimentación nominal del eje Estándar internacional Grado de protección Corriente nominal Velocidad nominal Inmersión máxima Dirección de rotación: I = izquierda, D = derecha Clase de servicio Factor de servicio Peso del producto Letra de código de rotor bloqueado Factor de energía Temperatura ambiente máxima La placa de identificación La placa de identificación es una etiqueta de metal ubicada en el cuerpo principal de la bomba. Esta placa enumera las especificaciones clave del producto para la marca de la bomba. 1 9 8 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 3 4 5 6 WS000104A 7 Modelo Caballos de fuerza R.P.M. Voltios de fase Código KVA Información adicional Clase de aislamiento Máx. amperios Diámetro del impulsor GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11 Instalación Instalación Instalación de la bomba ADVERTENCIA: • Antes de instalar la bomba, compruebe que el cable y su entrada no hayan sufrido daños durante el transporte. • Tenga en cuenta que se aplican reglas especiales para la instalación en atmósferas explosivas. • Asegúrese de que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. • No instale productos aprobados por CSA en lugares que están clasificados como peligrosos según el reglamento eléctrico, ANSI/NFPA 70–2005. NOTA: • No haga funcionar la bomba en seco. • Nunca aplique fuerza a la tubería para realizar una conexión con una bomba. • Extraiga siempre todos los materiales de desecho y desperdicios del sumidero, las tuberías interiores y la conexión de descarga antes de instalar la bomba. Se aplican estos requisitos: • Utilice el plano dimensional de la bomba para garantizar una instalación correcta. • Coloque una barrera apropiada alrededor de la zona de trabajo; por ejemplo, una barandilla. • Compruebe si existe algún riesgo de explosión antes de soldar o usar herramientas eléctricas de mano. • Compruebe siempre la rotación del impulsor antes de bajar la bomba al líquido bombeado. Regulación de autoridad Ventile el tanque de una estación de equipos para aguas residuales de acuerdo con las respectivas ordenanzas locales. Pasadores ADVERTENCIA: • Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados. • Reemplace todos los sujetadores corroídos. • Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta ninguno. 12 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Instalación Instalación con riel de guía En la instalación en P, la bomba se instala en una conexión de descarga estacionaria y opera completa o parcialmente sumergida en el líquido bombeado. Estos requisitos e instrucciones sólo se aplican cuando la instalación se realiza según el plano dimensional. Cifra 1: Instalación con riel de guía Se requieren los siguientes elementos: • Barras de guía • Soporte de la barra de guía para unir el equipo de guía al bastidor de acceso o a la parte superior del sumidero • Reguladores de nivel u otros equipos de control para arranque, detención y alarma • Sostén del cable para sostener el cable y regular la altura de los reguladores de nivel • Bastidor de acceso (con cubiertas) al que se pueden unir el soporte de la barra de guía y el sostén del cable • Conexión de descarga para conectar la bomba a la línea de descarga La conexión de descarga cuenta con una brida que se coloca en la brida de la carcasa de la bomba y con un soporte para unir el equipo de guía. • Pasadores para la conexión de descarga • Pernos de anclaje 1. Extienda un cable entre el sumidero y el estátor y el equipo de monitoreo. Asegúrese de que el cable no esté doblado ni agujereado. 2. Instale el bastidor de acceso: a) Coloque el bastidor de acceso en posición y en línea horizontal. b) Aplique mortero al bastidor. 3. Aplique mortero a los pernos de anclaje. Tenga cuidado al alinear y posicionar la conexión de descarga en relación al bastidor de acceso. 4. Coloque la conexión de descarga en posición y ajuste las tuercas. 5. Instale las barras de guía: a) Asegure las barras de guía en el soporte. b) Compruebe que las barras de guía estén colocadas verticalmente. Utilice un nivel o una plomada. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13 Instalación 6. 7. 8. 9. Conecte la tubería de descarga a la conexión de descarga. Prepare el regulador de nivel: a) Una con pernos el sostén del cable al bastidor de acceso. b) Enrosque el cable del regulador de nivel a través de los orificios en el sostén del cable y ajuste la altura de los reguladores de nivel. c) Proteja los pernos y las tuercas con un componente anticorrosivo. Baje la bomba a través de las barras de guía. Asegure el cable del motor: a) Ajuste el dispositivo de elevación permanente a la bomba y al bastidor de acceso. Por ejemplo, puede utilizar una cadena de elevación de acero inoxidable con grilletes. b) Ajuste el cable al sostén del cable. Asegúrese de que el cable no pueda ser succionado por la entrada de la bomba y de que no esté doblado ni agujerado. Se necesitan cintas de soporte para instalaciones profundas. c) Conecte el cable del motor y el arrancador y el equipo de monitoreo según las instrucciones separadas. Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Para más información, consulte Comprobación de la rotación del impulsor (página 20). Limpie toda la suciedad del sumidero antes de arrancar la bomba. Instalación con soporte WS000114A En una instalación tipo S, la bomba puede transportarse y operarse completa o parcialmente sumergida en el líquido bombeado. La bomba está equipada con una conexión para manguera o tubo y se sostiene en un pie de base. Estos requisitos e instrucciones sólo se aplican cuando la instalación se realiza según el plano dimensional. Para obtener información sobre los distintos tipos de instalaciones, consulte la Lista de piezas. Cifra 2: Instalación con soporte 1. 2. 3. 4. 14 Extienda el cable de manera que no tenga dobleces, no esté agujerado ni pueda ser succionado en la entrada de la bomba. Conecte la línea de descarga. Baje la bomba hasta el sumidero. Coloque la bomba en la base y asegúrese de que no se caiga ni se hunda. En forma alternativa, la bomba puede suspenderse con una cadena de elevación justo por encima de la parte inferior del sumidero. Asegúrese de que la bomba no pueda girar en el arranque o durante la operación. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Instalación 5. Conecte el cable del motor y el arrancador y el equipo de monitoreo según las instrucciones separadas. Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Para más información, consulte Comprobación de la rotación del impulsor (página 20). Realización de las conexiones eléctricas Precauciones generales PELIGRO ELÉTRICO: • Un electricista certificado debe supervisar todo el trabajo eléctrico. Cumpla con todos los códigos y las reglamentaciones locales. • Antes de comenzar a trabajar en la bomba, asegúrese de que la bomba y el panel de control se encuentren aislados del suministro eléctrico y no puedan recibir tensión. Esto se aplica también al circuito de control. • Las fugas en las piezas eléctricas pueden provocar daños en el equipo o explosiones del fusible. Mantenga el extremo del cable del motor por encima del nivel del líquido. • Asegúrese de que todos los conductores inutilizados estén aislados. • Tenga en cuenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o explosión si las conexiones eléctricas no se establecieron correctamente o si se producen fallas o daños en el producto. PRECAUCIÓN: Si la bomba está equipada con control de nivel automático y/o contacto interno, existe un riesgo de reinicio repentino. Requisitos Estos requisitos generales se aplican para la instalación eléctrica: • Debe informarse a la autoridad de suministro antes de instalar la bomba si va a conectarse a la red eléctrica. Cuando la bomba se conecta al suministro de energía pública, se pueden producir parpadeos de luces incandescentes en el momento del arranque. • El voltaje y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con las especificaciones de la placa de datos. Si la bomba puede conectarse en distintos voltajes, el voltaje de conexión se especifica en un adhesivo amarillo cercano a la entrada del cable. • Los fusibles y disyuntores deben tener los valores adecuados, y la protección contra sobrecargas de la bomba (disyuntor de protección del motor) debe conectarse y establecerse en la corriente nominal según la placa de datos y, si se aplica, al diagrama de cables. La corriente de arranque en arranque directo en línea puede ser hasta seis veces superior a la corriente nominal. • La potencia de los fusibles y los cables deben cumplir con las regulaciones y normas locales. • Si se debe realizar una operación intermitente, la bomba debe contar con equipos de monitoreo que admitan dicha operación. • El motor puede convertirse a distintos voltajes, si así lo establece la placa de datos. • Los contactos térmicos/termistores deben estar en uso. • Para bombas aprobadas por FM, FLS debe conectarse y estar en uso para satisfacer los requisitos de aprobación. Cables Estos son los requisitos que debe respetar al instalar los cables: • Los cables deben estar en buenas condiciones, no deben tener curvas filosas o estar pinchados. • Las vainas no deben estar dañadas y no deben tener abolladuras ni grabados (con marcas, etc.) en la entrada del cable. • El manguito y las arandelas del sello de entrada del cable deben coincidir con el diámetro exterior del cable. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15 Instalación • El radio de curvatura mínimo no debe estar por debajo del valor aceptado. • Si está utilizando un cable que se ha utilizado antes, debe pelarse una pequeña porción al restablecerlo de manera que el manguito del sello de la entrada del cable no se cierre alrededor del cable en el mismo punto nuevamente. Si la vaina exterior del cable está dañada, reemplace el cable. Comuníquese con una tienda de servicios de ITT. • Debe tenerse en cuenta la caída de voltaje en cables largos. El voltaje nominal del motor de la unidad es el voltaje medido en el punto de conexión del cable de la bomba. Conexión a tierra (conexión a tierra) PELIGRO ELÉTRICO: • Debe conectar a tierra todos los equipos eléctricos. Esto se aplica a los equipos de la bomba, al elemento conductor y a cualquier equipo de monitoreo. Pruebe el conductor de la conexión a tierra para verificar que esté conectado correctamente. • Si el cable del motor se desconecta por error, el conductor a tierra (conexión a tierra) debería ser el último conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el conductor de la conexión a tierra sea más largo que los conductores de fase. Esto se aplica a los dos extremos del cable del motor. • Riesgo de descarga eléctrica o quemaduras. Debe conectar un dispositivo protector contra fallas de conexión a tierra a los conectores a tierra (conexión a tierra) si se espera que las personas entren en contacto con la bomba o los fluidos bombeados. Conexión del cable del motor a la bomba PRECAUCIÓN: Las fugas en las piezas eléctricas pueden provocar daños en el equipo o explosiones del fusible. Mantenga el extremo del cable del motor por encima del nivel del líquido. Para obtener más información sobre la entrada del cable, consulte la Lista de piezas. 1. Sólo se aplica para la versión estándar: Extraiga el tornillo del casquillo de la entrada de la carcasa del estátor. Esto brinda acceso al empalme del extremo cerrado. 2. Verifique la placa de datos para ver qué conexiones son necesarias para el suministro de alimentación: • Y • Serial en Y • Y paralela • D 3. Sólo se aplica para la versión estándar: Organice las conexiones en los empalmes del extremo cerrado según el suministro de alimentación requerido. Según el suministro de alimentación requerido. 4. Conecte los conectores de la red eléctrica (L1, L2, L3 y la conexión a tierra) según el diagrama de cables aplicable. El conductor a tierra debe ser 50 mm ( 2,0 pulg.) más largo que los conductores de fase en la caja de derivaciones de la unidad. 5. Asegúrese de que la bomba esté conectada correctamente a la toma de tierra. 6. Asegúrese de que los contactos térmicos incorporados en la bomba estén correctamente conectados a los empalmes del extremo cerrado. 7. Sólo se aplica para la versión estándar: Instale el tornillo del casquillo de la entrada de la carcasa del estátor. Conexión del cable del motor al arrancador y al equipo de monitoreo ADVERTENCIA: No instale el equipo de arranque en una zona explosiva o en el sumidero. 16 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Instalación NOTA: • Los contactos térmicos están incorporados a la bomba. • Los contactos térmicos nunca deben exponerse a voltajes superiores a los 250 V, el cortacorrientes debe ser de un máximo de 4 A. Se recomienda que se conecten a 24 V a través de fusibles separados para proteger otros equipos automáticos. Las bombas monofásicas deben estar equipadas con un arrancador con capacitores de arranque y funcionamiento. 1. Si se incluyen contactos térmicos en la instalación de la bomba, conecte los conductores de control T1 y T2 al equipo de monitoreo . NOTA: Los productos aprobados por Ex deben contar siempre con contactos térmicos conectados independientemente de la temperatura del ambiente. 2. 3. Conecte los conductores de la red eléctrica (L1, L2, L3 y toma a tierra) al equipo del arrancador. Para obtener más información sobre la secuencia de fase y los códigos de color de los conductores, consulte Diagramas de cables (página 17). Compruebe la funcionalidad del equipo de monitoreo: a) Compruebe que las señales y la función de activación funcionen correctamente. b) Compruebe que los relés, lámparas, fusibles y conexiones estén intactas. Reemplace cualquier equipo defectuoso. Diagramas de cables Conexiones 2 1 2 3 4 5 6 1 7 1 2 L1 L2 L3 GC L2 3 4 7 L1 L1 5 T16 T15 T2 T1 L3 L2 L3 U1 W2 V1 U2 W1 V2 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conductores de control Equipo de arranque Conductores de conexión eléctrica Cable del motor Bloques de terminales de la bomba Conectores del estátor Cable de control Cifra 3: Ubicación de las conexiones Cifra 4: Secuencia de fase Color y marcas de los cables principales Conexión eléctrica L1 SUBCAB 4GX Marrón GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento SUBCAB AWG Rojo 17 Instalación Conexión eléctrica L2 L3 L1 L2 L3 SUBCAB 4GX Negro Gris – – – Amarillo/verde SUBCAB AWG Negro Blanco – – – Amarillo/verde Conexión a tierra (GC) – Amarillo SUBCAB 4GX Blanco T1 Blanco T2 – – SUBCAB AWG Naranja Azul – – Color y marcas de los cables de control Control T1 T2 T3 T4 Marcas de los conductores del estátor Conexión del estátor U1 U2 U5 U6 V1 V2 V5 W1 W2 W5 Z1 Z2 SUBCAB 4GX/SUBCAB AWG, estátor de 12 conductores, 208 V/230 V, monofásico Esta tabla muestra los diagramas de conexiones para el ejemplo de SUBCAB 4GX. 18 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Instalación T1 T2 GC SUBCAB 4GX/SUBCAB AWG, estátor de 6 conductores, conexión en Y y D Esta tabla muestra los diagramas de conexiones para el ejemplo de SUBCAB 4GX (cables trifásicos de alimentación), para conexiones en Y y D. Conexión en Y GC L1 L2 L3 1 2 3 Conexión en D T1 T2 GC T1 L1 L2 L3 1 2 3 T1 T1 T2 T2 SUBCAB® SUBCAB® SUBCAB® T1 T2 SUBCAB® T1 T2 T1 T2 T1 T2 GC GC 1 1 3 W2 3 2 2 U2 W2 V2 U2 V2 T1 T1 T2 T2 U1 W2 T2 U1 V1 V1 U1 W1 U2 V2 W1 Bild 85a W2 U1 V1 V1 W1 U2 V2 W1 Bild 85b SUBCAB 4GX/SUBCAB AWG, 9 conductores, 230/460 V, conexión en Y Esta tabla muestra los diagramas de conexión para el ejemplo de SUBCAB 4GX (cables trifásicos de alimentación), para conexiones seriales/paralelas en Y (60 Hz únicamente). GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19 Instalación Conexión paralela en Y (230 V) GC L1 L2 T1 L3 Conexión serial en Y (460 V) 3~ T2 GC L1 L2 T1 L3 T2 T1 T2 SUBCAB ® T1 T2 SUBCAB ® SUBCAB ® T1 T2 T1 T2 SUBCAB ® GC T2 T1 GC L1 L2 L3 L1 W2 U2 V2 T1 W2 U2 V2 V1 U1 V1 W1 T2 W1 U2 U1 U5 W2 U5 V5 U1 V1 T1 GC T2 U1 L3 L2 V2 V1 V5 W2 W1 W5 U2 W5 V2 W1 Comprobación de la rotación del impulsor ADVERTENCIA: La sacudida inicial puede ser notoria. 1. 2. 3. 20 Arranque el motor. Detenga el motor después de unos segundos. Compruebe que el impulsor rote según la ilustración. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Instalación 4. La dirección de rotación correcta del impulsor es hacia la derecha cuando se mira a la bomba desde arriba. Si el impulsor rota en la dirección incorrecta, realice uno de estos pasos: • Si el motor posee una conexión monofásica, comuníquese con la tienda de ITT local. • Si el motor posee una conexión trifásica, transponga dos conductores de fase y vuelva a realizar el procedimiento. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21 Funcionamiento Funcionamiento Precauciones • • • • • • Nunca ponga en marcha la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada. Asegúrese de que todas las protecciones de seguridad estén colocadas y seguras. Asegúrese de tener una vía libre de salida. Nunca trabaje solo. Tenga cuidado con el riesgo de arranque repentino si el producto se utiliza con un control de nivel automático y/o contacto interno. Distancia a las zonas húmedas PELIGRO ELÉTRICO: Existe riesgo de descarga eléctrica cuando la bomba o el mezclador se colocan cerca de un lago, embarcadero, playa, estanque, fuente o similar. Debe existir una distancia de seguridad de al menos 20 metros (65 pies) entre la persona y el producto si la persona está en contacto con el líquido bombeado o mezclado. PELIGRO ELÉTRICO: Riesgo de descarga eléctrica. Esta bomba no se ha sometido a investigación para su uso en piscinas de inmersión. Si se utiliza con piscinas de inmersión, deben aplicarse reglamentaciones de seguridad especiales. Nivel de ruido NOTA: El nivel de ruido de este producto es menor que 70 dB. Sin embargo, el nivel de ruido de 70 dB puede excederse en algunas instalaciones y en ciertos momentos del funcionamiento, durante la curva de rendimiento. Asegúrese de entender los requisitos sobre niveles de ruido en el entorno donde instale la bomba. Si no lo hace, puede sufrir fugas auditivas o violar las leyes locales. Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA: • Si necesita trabajar con la bomba, asegúrese de que esté aislada del suministro eléctrico y no pueda recibir tensión. • Asegúrese de que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. • En algunas instalaciones, la bomba y el líquido que la rodea pueden calentarse. Tenga en cuenta el riesgo de sufrir lesiones por quemadura. • Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la bomba al momento del arranque. La bomba se sacudirá en dirección opuesta a la rotación del elemento motriz. • Durante el funcionamiento, el producto aprobado por Ex debe estar completamente sumergido. NOTA: Asegúrese de que la rotación del elemento motriz sea la correcta. Para obtener más información, consulte Controlar la rotación del impulsor. 1. 22 Compruebe el nivel de aceite en el alojamiento del aceite. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Funcionamiento 2. 3. 4. 5. Extraiga los fusibles o abra el disyuntor, y compruebe que el impulsor pueda girar libremente. Realice una prueba de aislamiento de fase a conexión a tierra. Para aprobar, el valor debe ser mayor que 5 megaohmios. Compruebe que funcione el equipo de monitoreo (si existiese). Encienda la bomba GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23 Mantenimiento Mantenimiento Precauciones ADVERTENCIA: • Siempre respete las pautas de seguridad cuando trabaje con la bomba. Consulte Introducción y seguridad (página 3). • Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o de realizarle mantenimiento. • Asegúrese de que la bomba no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales. • Enjuague la bomba completamente con agua limpia antes de trabajar con la bomba. • Enjuague los componentes con agua después del desarmado. Asegúrese de respetar estos requisitos: • Compruebe si existe algún riesgo de explosión antes de soldar o usar herramientas eléctricas de mano. • Dejar que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos. • Asegúrese de que el producto y sus componentes se hayan limpiado completamente. • No abra ninguna válvula de ventilación o de drenaje ni quite ningún tapón mientras se presuriza el equipo. Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión sea liberada antes de desmontar la bomba, quitar los tapones o desconectar la tubería. Pautas de mantenimiento Durante el mantenimiento y antes de volver a armar, recuerde siempre realizar estas tareas: • Limpie todas las piezas completamente, en particular los surcos de las juntas tóricas. • Cambie todas las juntas tóricas, juntas y arandelas del sello. • Lubrique todos los muelles, tornillos y juntas tóricas con grasa. Durante el reensamble, asegúrese siempre de que las marcas de índice existentes estén en su lugar. La unidad del motor rearmada siempre debe someterse a pruebas de aislamiento y la bomba rearmada siempre debe someterse a una prueba de funcionamiento antes de la operación normal. Valores del par de apriete Tornillos y tuercas Acero inoxidable, A2 y A4, par Nm (pies-lb) 1 24 Clase de M4 propied ad 70 +801 2,7 (2) M5 M6 M8 5,4 (4) 9,3 (6,9) 22 (16) M10 M12 M16 M20 M24 M30 44 (32) 76 (56) 187 (138) 364 (268) 629 (464) 1240 (915) La clase de propiedad 70 se ajusta al valor de par como clase 80. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Mantenimiento Clase de M4 M5 M6 M8 M10 propied ad Acero de carbón y 8,8 2,9 (2,1) 5,7 (4,2) 9,8 (7,2) 24 (18) 47 (35) acero de aleación, par Nm (pies-lb) 4,0 (2,9) 8,1 (6) 14 (10,3) 33 (24,3) 65 (48) 10,9 12,9 4,9 (3,6) 9,7 (7,2) 17 (12,5) 40 (30) 79 (58) M12 M16 M20 M24 M30 194 (143) 385 (285) 114 (84) 277 (204) 541 (399) 136 333 (245) 649 (100) (480) 665 (490) 935 (689) 1120 (825) 1310 (966) 1840 (1357) 2210 (1630) 81(60) Tornillos con cabezas avellanadas Clase de M4 propieda d Acero inoxidable, A2 70 +801 1,2 (0,9) y A4, par Nm (pieslb) Acero de carbón y 8,8 2,3 (1,7) acero de aleación, par 10,9 3,2 (2,4) Nm (pies-lb) 3,9 (2,9) 12,9 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 2,7 (2) 5,4 (4) 9,3 (6,9) 22 (16) 44 (32) 76 (56) 120 (88) 187 (138) 65 (48) 91 (67) 109 (80) 158 (116) 308 (228) 532 (392) 222 (164) 433 (320) 748 (552) 266 (196) 519 (383) 896 (661) 4,6 (3,4) 7,8 (5,8) 19 (14) 38 (28) 6,5 (4,8) 11(8) 26 (19) 52 (38) 7,8 (5,8) 14 (10,3) 32 (23,6) 63 (46) Cambio del aceite Esta imagen muestra los tapones que se utilizan para cambiar el aceite. 1 WS000089A 1 1. Tapón del aceite Vaciamiento del aceite ADVERTENCIA: El alojamiento de aceite puede estar presurizado. Coloque un trapo sobre el tapón de aceite para evitar que el aceite se pulverice. 1. Coloque la bomba en posición horizontal y destornille el tapón de aceite. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25 Mantenimiento Si la bomba cuenta con un orificio con las marcas "salida de aceite", es importante que este orificio se utilice para el drenaje. 2. 3. Coloque un contenedor debajo de la bomba y enciéndala. Destornille el otro tapón de aceite. Si este orificio cuenta con las marcas "entrada de aceite", eleve la bomba en forma derecha durante un corto período de tiempo durante el drenaje para drenar todo el aceite. Llenado de aceite El aceite debe ser blanco medicinal de tipo parafina que cumpla con la 172.878 (a) de la FDA y una viscosidad cercana a VG32. 1. Reemplace las juntas tóricas de los tapones de aceite. 2. Vuelva a colocar el tapón de aceite en el orificio que está hacia abajo o que tiene la marca "salida de aceite" y ajuste. Par de ajuste: 10 – 40 Nm (7,5 – 29,5 pies-lbs) 3. Llene con aceite a través del orificio en el lado opuesto o del orificio marcado como "entrada de aceite". Si el orificio tiene la marca "entrada de aceite", incline la bomba levemente y bájela de nuevo para llenar la bomba con la cantidad correcta. Cantidad: aproximadamente 1,0 L (1,1 qt.) 26 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Mantenimiento 4. Vuelva a colocar el tapón de aceite y ajuste. Par de ajuste: 10 – 40 Nm (7,5 – 29,5 pies-lbs) Cifra 5: Impulsor-D WS000133A WS000133A Reemplazo del impulsor Cifra 6: Impulsor-K Herramientas requeridas: • Adaptador de punta hexagonal de mm con una extensión de al menos 125 mm (4,92 pulg.) • Extractor del impulsor Si se aplica, comuníquese con el representante de ITT local para el tipo y tamaño correctos. • Varilla (madera y cobre) para bloquear el impulsor en su lugar, si se aplica. • Dos palancas, si se aplica. ADVERTENCIA: • Si no instala el elemento motriz correctamente, deberá comenzar con el procedimiento de instalación desde el principio. • Un elemento motriz y/o alojamiento de la bomba desgastados pueden tener bordes muy afilados. Utilice guantes protectores. • Cuando apoye la bomba sobre uno de sus lados, no debe permitir que el peso de la bomba recaiga en ninguna parte del elemento motriz. No debe permitir que el elemento motriz entre en contacto con el piso de hormigón o con otras superficies duras y ásperas. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27 Mantenimiento Extracción del impulsor: D, K 1. 2. Extraiga la carcasa de la bomba: a) Extraiga los tornillos de la carcasa de la bomba. b) Eleve la unidad del motor de la carcasa de la bomba. Extraiga el impulsor: a) Coloque la unidad del motor en posición horizontal. b) Extraiga el tornillo del impulsor. c) Extraiga el impulsor, la arandela y el manguito cónico. Instalación del impulsor: D, K 1. 2. 3. 4. 5. Coloque el impulsor: a) Engrase el manguito cónico, la arandela y el tornillo del impulsor. b) Coloque el manguito cónico y el tornillo del impulsor en el eje. c) Coloque el impulsor. d) Ajuste el tornillo del impulsor a mano para evitar que se caiga. Coloque la carcasa de la bomba: a) Engrase los tornillos de la carcasa de la bomba. b) Eleve la unidad del motor. c) Coloque la unidad del motor en la carcasa de la bomba. d) Ajuste los tornillos en secuencia diagonal. Par de ajuste: 57 Nm (42 pie-lbs). Ajuste la holgura entre el eje inferior del impulsor y de la carcasa de la bomba deslizando el impulsor en el eje hasta que toque la carcasa de la bomba. Ajuste el impulsor apretando el tornillo del impulsor. Par de ajuste: 65 Nm (48 pie-lbs) Compruebe la holgura (A) entre el impulsor y la carcasa de la bomba. A: 0,2 – 0,8 mm (0,008 – 0,032 pulg.) A 6. 28 Compruebe que el impulsor pueda girar libremente. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Mantenimiento PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con el riesgo en el punto de atrapamiento entre el impulsor rotativo y la espiga de guía. Servicio de la bomba Tipo de servicio Inspección inicial Inspección periódica Supervisión principal Objetivo Intervalo de inspección Permitir que un representante de servicio de ITT autorizado realice una verificación de la condición de la bomba y, según los resultados y hallazgos obtenidos de estas medidas, determinar los intervalos para la inspección periódica y la supervisión principal para la instalación específica. Para evitar interrupciones operacionales y períodos de inactividad de la máquina. Se definen y deciden las medidas de rendimiento seguro y eficiencia de la bomba para cada aplicación individual. Pueden incluir valores como la activación del impulsor, el control y reemplazo de las partes desgastadas, el control de los ánodos de zinc y el control del estátor. Asegurar un funcionamiento perdurable del producto. Incluye el reemplazo de los componentes principales y las medidas tomadas durante la inspección. Dentro del primer año de funcionamiento. Todos los años. Se aplica a aplicaciones y condiciones de operación normales con temperaturas (del líquido) promedio inferiores a 40° C. Cada 3 años. Este intervalo se aplica a aplicaciones y condiciones de operación normales con temperaturas (del líquido) promedio inferiores a 40° C. NOTA: Pueden requerirse intervalos más cortos cuando las condiciones de funcionamiento son extremas, por ejemplo, con las aplicaciones abrasivas o corrosivas, o cuando las temperaturas del líquido exceden los 40° C (104° F). Inspección 2 Elemento de servicio Cable Operación 1. Si se daña la cubierta exterior, reemplace el cable. 2. Chequee que los cables no tengan curvaturas filosas y que no estén perforados. Conexión a la fuente de alimentación eléctrica Chequee que las conexiones estén correctamente ajustadas. Gabinetes eléctricos Compruebe que estén limpios y secos. Impulsor 1. 2. Verifique la holgura del elemento motriz. Si es necesario, ajuste el impulsor. Carcasa del estátor2 1. 2. Si aún queda líquido, drénelo todo. Compruebe la resistencia del sensor de fugas. Valor normal aproximado 1500 ohmios, alarma aproximadamente a 430 ohmios. Aislamiento Utilice un megaóhmetro de un máximo de 1000 V. Independientemente de las aplicaciones individuales, la carcasa del estátor y el alojamiento del aceite no deben ser inspeccionados con menor frecuencia que los intervalos utilizados en las aplicaciones y condiciones de funcionamiento normales a temperaturas promedio (del líquido) menores a 40° C. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29 Mantenimiento Elemento de servicio Operación 1. Compruebe que la resistencia entre la conexión a tierra y el conductor de fase sea superior a 5 megaohmios. 2. Realice un chequeo de resistencia entre fases. Caja de conexiones Verifique que esté limpio y seco Mecanismo de elevación Orejetas de elevación: Versión estándar Chequee que se cumplan las normas de seguridad locales. 1. 2. 3. 4. Compruebe que estén atornilladas firmemente contra la base. Compruebe que estén colocadas en el mismo plano. Compruebe la condición de la orejeta de elevación. Reemplácelo si fuera necesario. Juntas tóricas 1. 2. Reemplace las juntas tóricas del tapón de aceite. Reemplace las juntas tóricas en la cubierta de la entrada o unión. Engrase las nuevas juntas tóricas. 3. Dispositivos de seguridad personal Chequee las barandas, las cubiertas y otras protecciones. Dirección de rotación Compruebe la rotación del impulsor. Alojamiento del aceite2 Agregue aceite nuevo si es necesario. Bloque de la terminal/empalme Compruebe que las conexiones estén correctamente ajustadas/ del extremo cerrado conectadas. Voltaje y amperaje Chequee las válvulas en funcionamiento. Supervisión principal Para una supervisión principal, lleve a cabo esta acción además de las tareas enumeradas en la sección Inspección. 30 Elemento de servicio Soporte y cojinete principal Operación Reemplace los cojinetes por unos nuevos. Sello mecánico Reemplace con nuevas unidades de sellos. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Resolución de problemas Resolución de problemas Introducción Siga estas pautas cuando solucione los problemas de la bomba: • Desconecte y bloquee el suministro de energía excepto cuando lleve a cabo comprobaciones que requieran voltaje. • Asegúrese de que no haya nadie cerca de la bomba cuando se vuelva a conectar el suministro de energía. • Cuando solucione problemas del equipo eléctrico, utilice los siguientes elementos: • Multímetro de instrumentos universal • Lámpara de prueba (probador de continuidad) • Diagrama de cableado La bomba no arranca ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para evitar un arranque repentino. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. NOTA: NO interrumpa la protección del motor en forma repetida si éste se ha desconectado. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Causa Se desencadenó una señal de alarma en el panel de control. Solución Compruebe que: • El impulsor gire libremente. • Los indicadores del sensor no indiquen una alarma. • La protección contra sobrecarga no esté desactivada. Si el problema aún persiste: Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. La bomba no arranca Compruebe que: automáticamente, pero es posible • El regulador de nivel de arranque esté funcionando. Limpie o arrancarla manualmente. reemplácelo si es necesario. • Todas las conexiones estén intactas. • Las bobinas del relé y del contacto estén intactas. • El conmutador de control (Man/Auto) haga contacto en ambas posiciones. Compruebe el circuito de control y las funciones. La instalación no recibe tensión. Compruebe que: • El interruptor de potencia principal esté activado. • Haya tensión de control en el equipo de arranque. • Los fusibles estén intactos. • Haya tensión en todas las fases de la línea de suministro. • Todos los fusibles tengan potencia y que estén asegurados a los soportes de los fusibles. • La protección contra sobrecarga no esté desactivada. • El cable del motor no esté dañado. El impulsor está atascado. Limpie: GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31 Resolución de problemas Causa Solución • El impulsor • El sumidero para evitar que el impulsor vuelva a atascarse. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio ITT local. La bomba no se detiene cuando se utiliza un sensor de nivel ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para evitar un arranque repentino. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. Causa La bomba no puede vaciar el sumidero en el nivel de tope. Solución Compruebe que: • No existan fugas en las tuberías y/o en la conexión de descarga. • El impulsor no esté obstruido. • La válvula de no retorno esté funcionando correctamente. • La bomba tenga la capacidad adecuada. Para obtener información: Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. El funcionamiento del equipo del • Limpie los reguladores de nivel. detector de nivel es defectuoso. • Compruebe el funcionamiento de los reguladores de nivel. • Chequee el contactor y el circuito de control. • Reemplace todas las piezas defectuosas. El nivel de tope está Eleve el nivel de tope. predeterminado en un nivel muy bajo. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio ITT local. La bomba arranca-se detiene-arranca en una secuencia rápida Causa La bomba arranca debido a un flujo en retroceso que vuelve a llenar el sumidero al nivel inicial. La función de autosujeción del contacto no funciona bien. Solución Compruebe que: • La distancia entre los niveles de arranque y detención sea la suficiente. • El valor de no retorno funcione correctamente. • La longitud de la tubería de descarga entre la bomba y el primer valor de no retorno sea lo suficientemente corta. Chequear: • Las conexiones del contacto. • La tensión en el circuito de control en relación con las tensiones nominales en la bobina. • El funcionamiento del regulador del nivel de tope. • Que la caída de tensión en la línea de sobretensión de arranque haga que no funcione la autosujeción del contacto. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio ITT local. 32 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Resolución de problemas La bomba funciona pero se desconecta la protección del motor ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para evitar un arranque repentino. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. NOTA: NO interrumpa la protección del motor en forma repetida si éste se ha desconectado. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Causa La protección del motor está predeterminada a un nivel demasiado bajo. Es difícil girar el impulsor a mano. Solución Establezca la protección del motor según la placa de datos y, si se aplica, el diagrama de cables. El motor de la unidad no recibe voltaje pleno en las tres fases. • Verifique los fusibles. Reemplace los fusibles que se hayan desactivado. • Si los fusibles están intactos, informe el problema a un electricista certificado. • Limpie el impulsor. • Limpie el sumidero. • Controle que el impulsor esté correctamente recortado. Las corrientes de las fases varían o Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. son demasiado altas. El aislamiento entre las fases y la 1. Use un verificador de aislamiento. Con un megaóhmetro de 1000 toma a tierra en el estátor es V de CC, compruebe que el aislamiento entre las fases y entre defectuosa. cualquier fase y la toma a tierra sea > 5 megaohmios. 2. Si el aislamiento es menor: Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. La densidad del fluido bombeado Asegúrese de que la densidad máxima sea 1100 kg/m3 (9,2 lb/gal de es demasiado alta. EE. UU.) • Cambie el impulsor o • cambie por una bomba más adecuada. • Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. El funcionamiento de la Reemplace la protección contra sobrecarga. protección contra sobrecarga es defectuoso. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio ITT local. La bomba no suministra agua o lo hace en muy poca cantidad ADVERTENCIA: Siempre desconecte y bloquee la alimentación antes de llevar a cabo el servicio para evitar un arranque repentino. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. NOTA: NO interrumpa la protección del motor en forma repetida si éste se ha desconectado. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33 Resolución de problemas Causa El impulsor gira en la dirección incorrecta. Solución • Si se trata de una bomba de trifásica, transponga dos conductores de fase. • Si es una bomba monofásica: Comuníquese con la tienda de servicio de ITT local. Una o más válvulas están • Restaure las válvulas que estén predeterminadas en la posición predeterminadas en las posiciones incorrecta. incorrectas. • Reemplace las válvulas si es necesario. • Compruebe que todas las válvulas estén instaladas correctamente según el caudal medio. • Compruebe que todas las válvulas estén abiertas correctamente. Es difícil girar el impulsor a mano. • Limpie el impulsor. Las tuberías están obstruidas. Las tuberías y las uniones presentan fugas. Existen signos de desgaste en el impulsor, la bomba y la carcasa. El nivel de líquido es demasiado bajo. • Limpie el sumidero. • Controle que el impulsor esté correctamente recortado. Limpie las tuberías para asegurar un flujo sin obstáculos. Encuentre las fugas y séllelas. Reemplace las piezas desgastadas. • Compruebe que el sensor de nivel esté establecido correctamente. • Según el tipo de instalación, agregue un medio para cebar la bomba, como una válvula de pie. Si el problema persiste, comuníquese con la tienda de servicio ITT local. 34 GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Referencia técnica Referencia técnica Datos del motor Característica Tipo de motor Frecuencia Descripción Motor por inducción tipo jaula de ardilla 50 ó 60 Hz Suministro monofásico o trifásico Método de arranque Directo en línea Arranques máximos por hora Cumplimiento con el código Variación de la salida nominal Variación de voltaje sin sobrecalentamiento Tolerancia de desequilibrio de voltaje Clase de aislamiento del estátor 30 arranques uniformemente distribuidos por hora IEC 60034-1 ±10% ±10%, siempre que no funcione continuamente a carga completa 2% H (180°C [360°F]) Límites de la aplicación Datos Temperatura del líquido Densidad del líquido Descripción 40°C (104°F) máximo 1.100 kg/m³ (9,2 lb por gal EE.UU.) máximo pH del medio bombeado 5,5 – 14 (líquido) Profundidad de 20 m (65 pies) máximo inmersión Otros Para el peso, corriente, voltaje, valores nominales y velocidad de la bomba específicos, consulte la placa de datos de la bomba. GK, GV (8202) Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35 Visita nuestro sitio web para acceder a la última versión de este documento y obtener más información www.goulds.com Goulds Pumps 2881 E. Bayard Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Tel. 1-866-325-4210 Fax 1-888-322-5877 © 2010 ITT Corporation. Las instrucciones originales están disponibles en inglés. Todas las instrucciones que no sean en inglés son traducciones de las originales 899388_1.0_es.UY_2010-07_IOM.8202.180
Anuncio
Características clave
- Bomba sumergible
- Motor eléctrico
- Diseño robusto
- Fácil instalación
- Mantenimiento sencillo
- Operación confiable
- Protección térmica
- Sello mecánico
- Aprobaciones EX y MSHA
Frequently Answers and Questions
¿Para qué tipo de líquidos está diseñada la bomba?
La bomba está diseñada para mover aguas servidas, sedimentos, agua limpia y sucia.
¿Qué tipo de motor utiliza la bomba?
La bomba está accionado por un motor eléctrico.
¿Cómo se conecta la bomba al sistema eléctrico?
La bomba se conecta al sistema eléctrico a través del cable de alimentación, asegurándose de que el voltaje y la frecuencia sean los correctos.
¿Cómo se realiza el mantenimiento de la bomba?
El mantenimiento de la bomba consiste en la limpieza, la lubricación y la inspección periódica de los componentes.