Grindex Senior 8110.281 Bomba Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
La bomba Senior 8110.281 es una bomba sumergible diseñada para mover agua residual, sedimentos, agua sin procesar y agua limpia. Es una bomba portátil y está diseñada para funcionar total o parcialmente sumergida en el líquido bombeado. Cuenta con conexión para manguera o tubería.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
www.grindex.com
Revision 2.0
Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
8110.281 Senior
Índice
Índice
Terminología y símbolos de seguridad........................................................3
Garantía del producto..............................................................................4
Seguridad para el usuario........................................................................ 5
Seguridad ambiental............................................................................... 6
Inspección de la entrega..........................................................................8
Inspección del paquete......................................................................... 8
Examinar la unidad.............................................................................. 8
Directrices para el transporte................................................................... 8
Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento........... 9
Pautas de almacenamiento.......................................................................9
Diseño de la bomba...............................................................................11
Equipo de supervisión............................................................................11
Reguladores de nivel...........................................................................11
Efectuar las conexiones eléctricas............................................................16
Precauciones específicas de productos...................................................18
Conexión del cable del motor a la bomba...............................................18
Diagramas de cables...........................................................................19
Ponga en marcha la bomba.................................................................... 25
Valores del par de apriete.......................................................................28
Revisión general.................................................................................31
Cambiar el impulsor.............................................................................. 32
Extraiga el impulsor............................................................................32
Instale el impulsor..............................................................................34
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1
Índice
no arranca...................................................... 38
La bomba no arranca.............................................................................38
La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel................................. 39
La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida................. 40
La bomba funciona pero el guardamotor salta........................................... 41
La bomba no saca agua o saca muy poca................................................. 42
Características del motor específico......................................................... 44
Dimensiones y pesos............................................................................. 46
Curvas de rendimiento...........................................................................47
2 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Introducción y seguridad
Introducción y seguridad
Introducción
Finalidad de este manual
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede anular la garantía.
NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la ubicación de la unidad.
Terminología y símbolos de seguridad
Acerca de los mensajes de seguridad
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de seguridad antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños en el producto
• Funcionamiento defectuoso del producto
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo
PELIGRO:
Indicación
Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
NOTA:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
• Una situación potencial que, si no se evita, podría provocar estados no deseados.
• Una práctica que no está relacionada con las lesiones personales.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3
Introducción y seguridad
Categorías de riesgo
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que símbolos específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:
RIESGO ELÉCTRICO:
Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro de los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico
Garantía del producto
Cobertura
Grindex se compromete a resolver las siguientes averías en los productos vendidos por Grindex siempre que:
• Las averías se deban a defectos de diseño, de los materiales o de la mano de obra.
• Las averías se notifiquen a un representante de Grindex durante el periodo de garantía.
• El producto se utilice únicamente en las condiciones especificadas en este manual.
• Que el equipo de monitorización incorporado en el producto esté bien conectado y que funcione
• Todos los trabajos de mantenimiento y reparación los realice el personal autorizado por Grindex.
• Se utilicen repuestos originales de Grindex.
Limitaciones
La garantía no cubre las averías provocadas por:
• Un mal mantenimiento
• Instalación incorrecta
• Modificaciones o cambios en el producto o instalaciones efectuadas sin consultar a Grindex
• Una mala reparación
• El uso y desgaste normales
Grindex no se responsabiliza de:
• Daños personales
• Daños en el material
• Pérdidas económicas
Reclamación de garantía
Los productos de Grindex son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, en caso de reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de Grindex más cercano.
Piezas de repuesto
Grindex garantiza que mantendrá existencias de las piezas de repuesto durante
10 años una vez se interrumpa la fabricación de este producto.
4 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Introducción y seguridad
Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones de seguridad a fin de evitar lesiones.
• Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es excesiva. Tome todas las medidas necesarias para evitar que la presión sea excesiva.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por Grindex. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Grindex antes de continuar.
• En este manual se identifican claramente los métodos aceptados para desmontar las unidades. Es necesario seguir estos métodos. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta explosión y lesiones. No aplique nunca calor a los impulsores, hélices o los dispositivos de retención para facilitar su extracción.
• No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de Grindex.
ATENCIÓN:
Debe cumplir las instrucciones que se incluyen en este manual. De lo contrario, puede sufrir daños o lesiones físicas, o pueden producirse demoras.
Seguridad para el usuario
Normas de seguridad generales
Se aplican las siguientes normas de seguridad:
• Siempre mantenga limpia la zona de trabajo.
• Preste atención a los riesgos que entraña el gas y los vapores en la zona de trabajo.
• Evite los peligros eléctricos. Tenga presentes los riesgos de sufrir una descarga eléctrica y los peligros del arco eléctrico.
• Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogarse, accidentes eléctricos y quemaduras.
Equipo de seguridad
Utilice equipo de seguridad conforme a la reglamentación de la compañía. Utilice el siguiente equipo de seguridad en la zona de trabajo:
• Casco duro
• Gafas de seguridad (preferiblemente con protectores laterales)
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara antigas
• Protección auditiva
• Kit de primeros auxilios
• Dispositivos de seguridad
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5
Introducción y seguridad
NOTA:
No ponga en marcha nunca una unidad a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. Consulte también información específica acerca de los dispositivos de seguridad en otros capítulos de este manual.
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las normativas locales, estatales, nacionales e internacionales. Para recibir más información sobre los requisitos, consulte los apartados dedicados a las conexiones eléctricas.
Líquidos peligrosos
El producto está diseñado para ser utilizado en líquidos que pueden resultar peligrosos para la salud. Respete las siguientes reglas cuando trabaje con el producto:
• Asegúrese de que todo el personal que trabaja con líquidos que supongan un peligro biológico esté vacunado contra las enfermedades a las que pueda estar expuesto.
• Mantenga una limpieza personal estricta.
Lavarse la cara y los ojos
Siga estos procedimientos con los agentes químicos o los líquidos peligrosos que entren en contacto con los ojos o con la piel:
Estado
Agentes químicos o líquidos peligrosos en los ojos
Agentes químicos o líquidos peligrosos en la piel
Acción
1. Mantenga los párpados separados con los dedos.
2. Aclárese los ojos con colirio o agua corriente durante un mínimo de 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
1. Quítese las prendas contaminadas.
2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica, si es necesario.
Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre la estación limpia para evitar emisiones.
Normativas de residuos y emisiones
Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Elimine todos los residuos de manera adecuada.
• Manipule y elimine el líquido procesado de acuerdo con las normativas ambientales vigentes.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y de protección ambiental.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
Pautas para el reciclaje
Siempre recicle de acuerdo con las pautas que se establecen a continuación:
6 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Introducción y seguridad
1. Respete las leyes y reglamentaciones locales relativas al reciclaje si la compañía de reciclaje autorizada acepta la unidad o las piezas.
2. Si la primera pauta no es aplicable, devuelva la unidad o las piezas al representante de Grindex más cercano.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7
Transporte y almacenamiento
8
Transporte y almacenamiento
Inspección de la entrega
Inspección del paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada en la entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las faltantes en el recibo y en el comprobante de envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación directamente al distribuidor.
Examinar la unidad
1. Saque todo el material empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Póngase en contacto con el representante local de ventas si hay algún problema.
Directrices para el transporte
Precauciones
PELIGRO:
Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o realizar el mantenimiento de la unidad.
ADVERTENCIA:
• Manténgase apartado de las cargas suspendidas.
• Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.
Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
Elevación
ADVERTENCIA:
Riesgo de aplastamiento.
• Eleve siempre la unidad por los puntos de elevación designados.
• Use un equipo de elevación adecuado y asegúrese de que el producto está bien sujeto.
• Lleve un equipo de protección personal adecuado.
• Manténgase apartado de los cables y las cargas suspendidas.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Transporte y almacenamiento
Es necesario inspeccionar el equipo de elevación antes de empezar a trabajar.
Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento
Manejo a temperatura de congelación
A temperaturas por debajo de la congelación, el producto y todo el equipo de instalación, incluido el aparato de elevación, debe manejarse con mucho cuidado.
Asegúrese de calentar el producto hasta una temperatura por encima del punto de congelación antes de ponerlo en marcha. Evite girar el impulsor/la hélice a mano a temperaturas inferiores al punto de congelación. El método recomendado para calentar la unidad es sumergirla en el líquido que se bombeará o mezclará.
NOTA:
No emplee nunca una llama directa para descongelar la unidad.
Unidad en la situación de entrega
Si la unidad aún está en la condición en la que salió de fábrica (no se han quitado los materiales de empaquetado), el rango de temperatura aceptable durante el transporte, el manejo y el almacenamiento es: de –50 °C (–58 ºF) a
+60 °C (+140 ºF).
Si la unidad ha estado expuesta a temperaturas de congelación, deje que alcance la temperatura ambiente del sumidero antes de ponerla en funcionamiento.
Elevación de la unidad para sacarla del líquido
Normalmente, la unidad está protegida contra la congelación mientras está en funcionamiento o dentro del líquido, pero el impulsor/la hélice y la junta del eje pueden congelarse al levantar la unidad y sacarla del líquido a una temperatura ambiente bajo cero.
Las unidades equipadas con un sistema de refrigeración interno están llenas de una mezcla de agua y 30% de glicol. Esta mezcla permanece líquida a temperaturas hasta –13 °C (9 °F). Por debajo de –13 °C (9 °F), la viscosidad aumenta de forma que la mezcla de glicol pierde sus propiedades de fluido. Sin embargo, la mezcla de agua y glicol no se solidificará totalmente y, por tanto, no se producirán daños en el producto.
Siga estas indicaciones para evitar la congelación del equipo:
1. Si procede, vacíe todo el líquido bombeado.
2. Compruebe todos los líquidos usados para lubricación o refrigeración, incluidas las mezclas de agua-glicol y aceite, para ver si hay agua. Cámbielos si es necesario.
Pautas de almacenamiento
Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni vibraciones.
NOTA:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9
Transporte y almacenamiento
Almacenamiento a largo plazo
Si la unidad se almacena durante más de seis meses, tenga en cuenta lo siguiente:
• Antes de ponerla en marcha después del almacenamiento, examínela prestando especial atención a las juntas y a la entrada del cable.
• Gire el impulsor/hélice cada dos meses para evitar que las juntas se agarroten.
10 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Descripción del producto
Descripción del producto
Productos incluidos
Modelo de bomba
Senior 8110.281
Aprobaciones
Estándar
Diseño de la bomba
La bomba es sumergible y funciona con un motor eléctrico.
Uso previsto
El producto está diseñado para mover agua residual, sedimentos, agua sin procesar y agua limpia. Respete siempre los límites indicados en
(página 44). Si tiene alguna duda respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Grindex antes de continuar.
ADVERTENCIA:
En entornos explosivos o inflamables, utilice únicamente productos con aprobación Ex o MSHA.
NOTA:
No utilice la bomba en líquidos muy corrosivos.
Tamaño de las partículas
La bomba puede manejar líquidos que contengan partículas con un diámetro de
80 mm (3,15 pulg.).
Clase de presión
Si desea más información sobre el pH, consulte
44).
N Carga hidráulica media
Tipo de impulsor
Barro
Equipo de supervisión
Para el equipo de control de la bomba se aplica lo siguiente:
• El estátor cuenta con termocontactos conectados en serie que activan la alarma en caso de sobrecalentamiento.
• Los termocontactos se abren a 140 °C (284 °F) y se cierran a 105 °C
(221 °F)
Reguladores de nivel
Acerca de los reguladores de nivel
La puesta en marcha y la parada de la bomba a diferentes niveles del agua pueden realizarse de forma manual o automática. Si se requiere que sean automáticas, puede pedirse un regulador de nivel (como opción). La opción sólo está disponible para las bombas estándar.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11
Descripción del producto
Características
A continuación se indican algunas de las características de los reguladores de nivel:
• El regulador puede ajustarse con niveles diferentes según la longitud del cable.
• Una abrazadera situada en el asa de elevación sujeta en posición el cable regulador del nivel.
• Si se requiere un bombeo continuo, basta colocar el regulador en un soporte especial de goma sobre la conexión de descarga para eliminar la función de regulación del nivel.
Ilustración
1
2
1.
Conectado
2.
No conectado
Imagen 1: Funcionalidad del regulador del nivel
Placa de características
Introducción
La placa de características es una etiqueta metálica situada en la carcasa principal de la bomba. En ella aparecen las especificaciones del producto.
Placa de características
12
19
17
18
16
15
14
13 12
1.
Número del tipo de bomba
2.
Frecuencia
3.
Fases, tipo de corriente
4.
Potencia nominal del eje
5.
Clase de aislamiento
11 10 9 8
1
2
3
4
5
6
7
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Descripción del producto
6.
Letra de código de rotor bloqueado
7.
País de origen
8.
Consumo máximo de potencia
9.
Peso del producto
10. Profundidad máxima de inmersión
11. Clase de protección
12. Capacidad máxima
13. Corriente nominal
14. Dirección de la reacción de puesta en marcha
15. Dirección de rotación del impulsor
16. Altura máxima
17. Número de serie
18. Tensión nominal
19. Modelo de bomba
Placa de advertencia
Las bombas que no incorporan protección para el motor tienen una placa de características adicional.
Esta bomba se debe utilizar con una protección contra las sobrecargas separada conforme con las características técnicas.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13
Instalación
Instalación
Instalar la bomba
PELIGRO:
Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o realizar el mantenimiento de la unidad.
ADVERTENCIA:
• No instale el equipo de arranque en una zona explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión.
• No instale productos aprobados por CSA en ubicaciones clasificadas como peligrosas en el código eléctrico nacional, ANSI/NFPA 70-2005.
• Ventile el tanque de una estación de aguas residuales de acuerdo con las normativas locales.
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA:
Peligro de electrocución. Asegúrese de que el cable y su entrada no hayan sufrido daños durante el transporte antes de instalar la bomba.
NOTA:
• No aplique nunca fuerza a la tubería para realizar una conexión con una bomba.
Son de aplicación estos requisitos:
• Utilice el plano dimensional de la bomba, para comprobar que la instalación es la apropiada.
• Disponga una barrera apropiada alrededor de la zona de trabajo, por ejemplo, una barandilla.
• Compruebe si existe riesgo de explosión, antes de soldar o utilizar herramientas eléctricas de mano.
• Extraiga todos los residuos del sistema de tuberías de entrada antes de instalar la bomba.
• Compruebe siempre la rotación del impulsor antes de bajar la bomba al líquido bombeado.
Prevención de la sedimentación
Para evitar la sedimentación cuando el líquido bombeado contiene partículas sólidas, la velocidad del líquido en la línea de descarga debe superar cierto valor.
Elija a la velocidad mínima aplicable en la tabla y escoja las dimensiones apropiadas para la línea de descarga.
Mezcla
Agua y grava gruesa
Agua y grava
Agua y arena, tamaño de partículas
<0,6 mm (0,024 pulgadas)
Velocidad mínima, en metros por segundo (pies por segundo)
4 (13)
3,5 (11)
2,5 (8,2)
14 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación
Mezcla Velocidad mínima, en metros por segundo (pies por segundo)
1,5 (4,9) Agua y arena, tamaño de partículas
<0,1 mm (0,004 pulgadas)
Para instalaciones más permanentes en que el líquido bombeado está muy contaminado, se recomienda una instalación de pozo de bombeo.
Imagen 2: Instalación de pozo de bombeo
Requisitos de la línea de descarga
La línea de descarga puede discurrir en horizontal o en vertical, pero no puede tener codos pronunciados.
Instalación horizontal y vertical correcta Instalación inadecuada con un codo pronunciado
Pasadores
ADVERTENCIA:
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no falta ninguno.
Instalar
La bomba es portátil y está diseñada para funcionar total o parcialmente sumergida en el líquido bombeado. La bomba cuenta con conexión para manguera o tubería.
Estos requisitos e instrucciones sólo son aplicables cuando la instalación se realiza de acuerdo con el plano dimensional.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15
Instalación
1. Tienda el cable de manera que no quede demasiado doblado ni pellizcado ni pueda ser succionado por la bomba.
2. Conecte la tubería de descarga.
La línea de descarga puede discurrir en horizontal o en vertical, pero no puede tener codos pronunciados.
3. Baje la bomba al pozo de bombeo.
El cable no debe utilizarse para este propósito. Para bajar o subir la bomba, debería sujetar una cuerda o elemento similar al asa o a las argollas (pernos de ojo).
Si la bomba pesa mucho, debe utilizarse una grúa. Suspenda la bomba por el asa de elevación o por los pernos de ojo con cadenas o cables.
4. Coloque la bomba sobre la base y asegúrese de que no puede volcar ni hundirse.
La base debería consistir en un tablón, un lecho de grava gruesa o un bidón de aceite recortado y perforado.
Como alternativa, la bomba puede suspenderse de la cadena de elevación para que quede situada inmediatamente sobre el fondo del pozo. Asegúrese de que la bomba no puede rotar durante el arranque o el funcionamiento.
5. Conecte el cable del motor, el motor de arranque y el equipo de supervisión según las instrucciones que vienen por separado.
Asegúrese de que sea correcta la secuencia de fases. Para obtener más información, consulte
Compruebe la secuencia de fases: bombas que incorporan protección para el motor
Efectuar las conexiones eléctricas
Precauciones generales
RIESGO ELÉCTRICO:
• Un electricista cualificado debe supervisar todo el trabajo eléctrico. Cumpla todas las normativas y códigos locales.
• Antes de comenzar a trabajar en la unidad, asegúrese de que ésta y el panel de control se encuentren aislados del suministro eléctrico y no puedan recibir tensión. Esto se aplica también al circuito de control.
• Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se fundan los fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor sobre el nivel del líquido.
• Asegúrese de que todos los conductores no usados estén aislados.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o explosión si las conexiones eléctricas no se establecen correctamente o si el producto está dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA:
No instale el equipo de arranque en una zona explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión.
16 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación
ATENCIÓN:
Si la bomba está equipada con control automático de nivel o un contacto interno, existe el riesgo de que se ponga en marcha de repente.
Requisitos
Estos requisitos generales son de aplicación para una instalación eléctrica:
• Si va a conectar la bomba a la red eléctrica pública, notifique a la autoridad de suministro antes de realizar la instalación. Cuando la bomba está conectada a la red pública puede que las luces parpadeen al ponerla en marcha.
• La tensión y la frecuencia de la red debe coincidir con las especificaciones indicadas en la placa de características. Si la bomba puede conectarse a distintas tensiones, la tensión conectada se indica con un adhesivo amarillo situado junto a la entrada del cable.
• Los fusibles y los disyuntores deben tener los valores nominales adecuados y la protección contra sobrecarga de la bomba (interruptor de protección del motor) debe conectarse y establecerse en la corriente nominal indicada en la placa de características y en el esquema de conexiones, si procede. Recuerde que en el arranque directo la corriente de puesta en marcha puede ser entre seis y diez veces superior a la corriente nominal.
• La potencia de los fusibles y los cables debe cumplir las regulaciones y normas locales.
• Si se recomienda un funcionamiento intermitente, asegúrese de que la bomba disponga de un equipo de supervisión que admita dicho funcionamiento.
• Los termocontactos/termistores deben estar en uso.
Cables
Estos son los requisitos que debe observar cuando instale cables:
• Los cables deben estar en buen estado, no estar doblados ni aplastados.
• El revestimiento también debe estar en buen estado y no presentar muescas ni estar hundido (con marcas, etc.) en el orificio de entrada del cable.
• El manguito de junta y las arandelas del orificio de entrada del cable deben coincidir con el diámetro exterior del cable.
• El radio de codo mínimo no debe ser inferior al valor indicado.
• Si algún cable ya se ha utilizado antes, pele el extremo al volverlo a instalar para que el sello de entrada del cable no se cierre en el mismo punto. Si está dañada la funda exterior del cable, cambie el cable. Póngase en contacto con un taller de servicio de Grindex.
• Tenga presente la caída de tensión en los cables largos. La tensión nominal de la unidad del motor es la tensión medida en el punto de conexión de los cables de la bomba.
• El cable blindado debe utilizarse de conformidad con los requisitos de la CEE si se utiliza una unidad de frecuencia variable (VFD). Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Grindex
(proveedor de VFD).
• Para los cables SUBCAB, la lámina de cobre de par trenzado debe estar reforzada.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17
Instalación
Puesta a tierra
RIESGO ELÉCTRICO:
• Debe conectar a tierra todo el equipo eléctrico. Esto es aplicable al equipo de la bomba, el motor y cualquier equipo de supervisión. Compruebe que el conector de tierra está conectado correctamente realizando una prueba.
• Si el cable del motor se desconecta por error, el conductor a tierra debería ser el último conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el conductor de la conexión a tierra sea más largo que los conductores de fase.
Esto se aplica a los dos extremos del cable del motor.
• Peligro de quemaduras y descarga eléctrica. Debe conectar un dispositivo de protección de error de puesta a tierra a los conectores con toma de tierra si es probable que las personas entren en contacto físico con la bomba o los líquidos bombeados.
Longitud del conductor de tierra
El conductor de tierra debe ser de270 mm (10.6 pulg.) más largo que los conductores de fase de la caja de derivaciones de la unidad.
Precauciones específicas de productos
RIESGO ELÉCTRICO:
Esta información es válida únicamente para los productos de la versión estándar:
Si la bomba dispone de regulador de nivel y un cable con toma a tierra: compruebe que la toma a tierra se efectúe en el punto de conexión correspondiente usando una orejeta de cables y un tornillo. Conecte el cable con toma a tierra desde el interruptor de nivel al otro tornillo en el punto de conexión CG.
Conexión del cable del motor a la bomba
ATENCIÓN:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se fundan los fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor sobre el nivel del líquido.
1. Consulte la placa de datos para averiguar qué conexiones requiere la alimentación eléctrica.
2. Conecte los conductores de cable del motor, incluida la toma de tierra, al terminal o la unidad de arranque.
3. Compruebe que la bomba esté correctamente conectada a tierra.
4. Apriete fuertemente la entrada del cable en su posición inferior.
El manguito de junta y las arandelas deben concordar con el diámetro exterior de los cables.
ADVERTENCIA:
No instale el equipo de arranque en una zona explosiva a menos que tenga la clasificación a prueba de explosión.
18 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación
Diagramas de cables
Ubicación de las conexiones
1 2
5
L1 L2 L3
3 4
T1 T2 T3 T4
6
8
12
13
14
19
21
22
23
24
20
7
15
16
9
17
10
11
18
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
Equipo de arranque y red de distribución eléctrica (L1, L2, L3)
Tierra
Toma a tierra operativa
Conductores de control (T1, T2,
T3, T4)
Corrector de fase
Diodo
13 Serpetín
14 Transformador
15 Condensador
16 Motor de arranque suave
Cable del motor
Pantalla
Bomba
Conexión crimpada
Aislamiento crimpado
Protector del motor
17 Regulador de nivel
18 Unidad de contacto, relé de arranque o relé térmico
19 Detector térmico en el estátor
20 Detector térmico en el cojinete principal
21 Puente
22 Tablero de terminales, placa de terminales
23 Sensor de fugas
24 Conductores del estátor (U1, U2,
U5, U6, V1, V2, V5, V6, W1, W2,
W5, W6, Z1, Z5, Z6)
Código de color estándar
Código
BN
BK
Descripción
Marrón
Negro
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19
Instalación
RD
GY
BU
YE
Código
WH
OG
GN
GNYE
Descripción
Blanco
Naranja
Verde
Verde/Amarillo
Rojo
Gris
Azul
Amarillo
Conexión de los conductores del estátor y los termocontactos a la placa de terminales
Terminal plate
W
V
U
8103.181
8104.181
8110.281
8111.281
T1
51 673 00
T2
Terminal plate
W
V
U
T1
T2
STATOR LEADS AND THERMAL CONTACTS
3 leads
Y
W
V
U
T1
T2
6 leads
D
W1 V2
V1
U1
T1
T2
U2
W2
6 leads
Y
W1
V1
U1
T1
T2
W2
V2
U2
T1
T2
W2
V2
U2
9 leads
Y serial
W1
V1
U1
W5
V5
U5
9 leads
Y //
W1 W5
V1 V5
U1 U5
T1
T2
W2
V2
U2
12 leads
Y //
W1 W5
V1 V5
U1 U5
T1
T2
W2
V2
U2
W6
V6
U6
T1
T2
W2
V2
U2
12leads
D serial
W1 V6
V1 U6
U1 W6
W5
V5
U5
12 leads
D //
W1 W5 V2 V6
V1 V5 U2 U6
U1 U5 W2 W6
T1
T2
STATOR LEADS
U1,U5
U2,U6
V1,V5
V2,V6
W1,W5
W2,W6
T1,T2
RD
GN
BN
BU
YE
BK
WH/YE
20 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Instalación
Conexión del cable del motor y la unidad de arranque a la placa de terminales
8103.181
8104.181
8110.281
8111.281
51 673 00
U
V
W
T1
Terminal plate
T2
SYMBOLS AND DENOMINATIONS
BN=Brown
BK=Black
WH=White
OG=Orange
GN=Green
GNYE=Green-Yellow
RD=Red
GY=Grey
BU=Blue
YE=Yellow
*SUBCAB AWG/CSA
**GC= Ground check
=Terminal plate
=Screen
=Ground
=Functional ground
=Crimp isolation
=Socket - Plug
=Inside pump
Pump
PHASE SHIFTER ON MOTOR CABLE
Motor cable from grid
(4/4* conductors)
L3 GY/WH*
L2 BK/BK*
L1 BN/RD*
GNYE/GNYE*
L3
L2
L1
1 - 0 - 1
W
V
U
Pump
Motor cable to pump
(4/4* conductors) min 20m
L3 GY/WH*
L2 BK/BK*
L1 BN/RD*
GNYE/GNYE*
SCREENED MOTOR CABLES
Shrink hose GNYE
Pump
Motor cable
L3
L2
GY
BK
L1 BN
GNGY
T1 WH
T2 WH
T3 WH
T4 WH
-
-
(GC)
Subcab
(3+S2)
(GC)
Subcab
(S3+S4)
Screen as ground conductor
Subcab
(S3+4)
-
-
-
-
FGB
(S3)
CONTACTOR UNIT
Motor cable
(4/4*/7* conductors)
L3 GY/WH*
L2 BK/BK*
L1 BN/RD*
GNYE/*
YE*
OG*
BU*
Pump
SMART
F
G
BK
H
GY
BN
GC**
A2
16
BU
Contactor
5 - 6
3 - 4
1 - 2
A1
A2
Current over 19A no
FLOAT SWITCH OPTIONAL
EU: MAX 400V
US/CDN: MAX 250V
BK
GY
BN
WH
BU
BU/WH* BN/BK*
Terminal
plate
W / A
V / C
U / M
T1
T2
GNYE/GN* GC**
CONTACTOR UNIT, 3-PHASE, FLOAT SWITCH. EU OVER 400V, US/CDN OVER 250V
BN=500-600V
RD=380-460V
Motor cable
(4/4*/7* conductors)
L3 GY/WH*
L2 BK/BK*
L1 BN/RD*
GNYE/*
YE*
OG*
BU*
Pump
SMART
F
G
BK
H
GY
BN
GC**
A2
15
Contactor
5 - 6
3 - 4
1 - 2
A1
A2
BU/WH*
BK
GY
BN
WH
BN/BK*
BU
SUPERVISION RELAY
Float switch
GNYE/GN* GC**
Terminal
plate
W / A
V / C
U / M
T1
T2
Compruebe la rotación del impulsor: bombas sin protección del motor integrada
Siga este procedimiento si el producto no tiene el control de rotación SMART
™
.
ADVERTENCIA:
La sacudida inicial será fuerte.
Compruebe la dirección de rotación cada vez que vuelva a conectar el cable y después de un fallo de suministro de la fase o un fallo total.
1. Encienda el motor.
2. Apague el motor.
3. Verifique que el impulsor gira en la dirección correcta.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21
Instalación
L2
L1 L3
L1 L2 L3
Imagen 3: Reacción de arranque
4. Si el impulsor gira en la dirección incorrecta, haga lo siguiente:
• Si el motor tiene una conexión trifásica, intercambie dos conductores de fase y repita este proceso desde el paso 1.
Compruebe la secuencia de fases: bombas que incorporan protección para el motor
Siga este procedimiento si el producto no tiene el control de rotación SMART ™ .
ADVERTENCIA:
La sacudida inicial será fuerte.
Viendo la bomba desde arriba, el impulsor debe girar hacia la derecha. En la puesta en marcha, la bomba se moverá en dirección opuesta a la dirección de rotación del impulsor.
L2
L1 L3
L1 L2 L3
22
Imagen 4: Reacción de arranque
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
1. Conecte la bomba a la alimentación de esta forma:
Estado
La bomba tiene un enchufe CEE con variador de fase interno.
Acción
Conecte el enchufe.
Instalación
La bomba tiene un variador de fase con interruptor de encendido/ apagado.
Gire el mando del variador de fase en una u otra dirección.
La bomba no tiene enchufe CEE con variador de fase interno ni un variador de fase con interruptor de encendido/apagado.
1. Conecte la bomba a la alimentación.
2. Encienda la alimentación eléctrica.
La bomba debería ponerse en funcionamiento. Si no lo hace, continúe en el próximo paso.
2. Si la bomba no arranca y los fusiles están bien, cambie dos fases:
Estado Acción
La bomba tiene un enchufe CEE con variador de fase interno.
1. Desenchufe el cable.
2. Cambie dos fases.
3. Espere a que el motor se pare.
4. Conecte el enchufe.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23
Instalación
Estado
La bomba tiene un variador de fase con interruptor de encendido/ apagado.
Acción
1. Gire el mando del variador de fase a la posición neutra.
2. Espere a que el motor se pare.
3. Gire el botón en la dirección opuesta a la de antes.
La bomba no tiene enchufe CEE con variador de fase interno ni un variador de fase con interruptor de encendido/apagado.
Trasponga dos conductores de fase en el borde de salida del motor de arranque.
NOTA:
No invierta la secuencia de fases con la bomba en funcionamiento. Puede dar lugar a una rotación incorrecta, que podría dañar la electrónica del motor y las piezas rotativas.
La bomba debería ponerse en funcionamiento. Si no lo hace, acuda a un electricista certificado para que compruebe el suministro eléctrico y las conexiones.
24 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Funcionamiento
Funcionamiento
Precauciones
ADVERTENCIA:
• No ponga en marcha nunca la bomba sin que los dispositivos de seguridad estén instalados.
• No ponga en marcha nunca la bomba con la línea de descarga bloqueada o la válvula de descarga cerrada.
• Asegúrese de que tener una vía de escape despejada.
• No trabaje nunca solo.
ATENCIÓN:
Si la bomba está equipada con control automático de nivel o un contacto interno, existe el riesgo de que se ponga en marcha de repente.
Distancia respecto a las zonas húmedas
RIESGO ELÉCTRICO:
• Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que nadie se acerca a menos de
20 m (65 pies) de la unidad cuando esté en contacto con el líquido bombeado o mezclado.
• Peligro de descarga eléctrica. Esta bomba no se ha probado para el uso en piscinas. Para el uso en piscinas se aplican reglas de seguridad especiales.
Nivel de ruidos
NOTA:
El nivel de ruido de este producto es inferior a 70 dB. Sin embargo, el nivel de ruido de 70 dB puede excederse en algunas instalaciones y en ciertos momentos del funcionamiento durante la curva de rendimiento. Asegúrese de que cumple los requisitos sobre niveles de ruido en el entorno donde instale la bomba. De lo contrario, puede sufrir perdida auditiva o infringir las leyes locales.
Ponga en marcha la bomba
PELIGRO:
Si necesita trabajar con la bomba, asegúrese de que esté aislada del suministro eléctrico y no pueda recibir tensión.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
• En algunas instalaciones, la bomba y el líquido que la rodea pueden calentarse. Tenga presente el riesgo de quemaduras.
• Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la unidad al arrancarla. La bomba se sacudirá en dirección opuesta a la rotación del impulsor.
• Nunca introduzca la mano en la carcasa de la bomba.
NOTA:
Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Si desea más información, consulte el apartado “Comprobación de la rotación del impulsor”.
1. Inspeccione la bomba Compruebe que no haya daños físicos en la bomba o los cables.
2. Compruebe el nivel de aceite en la cámara de aceite
3. Quite los fusibles o corte la corriente con el interruptor de circuito y compruebe que el impulsor gira sin problemas.
4. Comprobar que el equipo de monitorización (si lo hubiera) funciona.
5. Compruebe que la rotación del impulsor sea correcta.
6. Ponga en marcha la bomba.
Limpiar la bomba
La bomba debe limpiarse cuando haya estado estado funcionando con agua muy sucia. Si en la bomba se dejan residuos de barro, cemento o similar, estas sustancias pueden atascar el impulsor y la junta e impedir que la bomba funcione.
Deje que la bomba funcione durante un rato con agua limpia o enjuáguela a través de la conexión de descarga.
26 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Precauciones
PELIGRO:
Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o realizar el mantenimiento de la unidad.
ADVERTENCIA:
• Respete siempre las pautas de seguridad al trabajar con la bomba. Consulte
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños personales o materiales.
• Enjuague la unidad completamente con agua limpia antes de trabajar con ella.
• Enjuague los componentes con agua después de desmontarlos.
Asegúrese de seguir los requisitos siguientes:
• Compruebe si existe riesgo de explosión antes de soldar o de utilizar herramientas eléctricas.
• Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos.
• Asegúrese de que el producto y sus componentes se hayan limpiado a fondo.
• No abra ninguna válvula de ventilación o de drenaje ni retire ningún tapón mientras el sistema esté presurizado. Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que haya liberado la presión antes de desmontarla, retirar los tapones o desconectar las tuberías.
Instrucciones de mantenimiento
Durante el mantenimiento y antes de volver a montarlo, recuerde realizar siempre las tareas siguientes:
• Limpie todas las piezas a fondo; en especial los surcos de la junta tórica.
• Cambie todas las juntas tóricas, juntas y arandelas de sellado.
• Engrase todos los muelles, tornillos y juntas tóricas.
Para una protección contra la corrosión óptima, es necesario recubra las juntas tóricas y las superficies adyacentes con Exxon Mobil Unirex N3 o equivalente.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27
Mantenimiento
Imagen 5: Ejemplo de superficies adyacentes a juntas tóricas
Durante el nuevo montaje, compruebe siempre que las marcas de referencia están alineadas.
Una vez rearmada la unidad del motor debe someterse a una prueba de aislamiento y una vez rearmada la bomba siempre debe funcionar en modo de prueba antes del funcionamiento normal.
Valores del par de apriete
Los tornillos y las tuercas deben lubricarse para que puedan alcanzar el par de apriete correcto. Las roscas de los tornillos que vayan a utilizarse en acero inoxidable deben recubrirse con los lubricantes apropiados para prevenir su agarrotamiento.
Si tiene alguna duda con respecto a los pares de apriete, póngase en contacto con un representante local de ventas y servicio.
Tornillos y tuercas
Tabla 1: Acero inoxidable, A2 y A4, par Nm (pies-libras)
Clase de propie dad
50
M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20
1,0
(0,74)
2,0
(1,5)
3,0
(2,2)
8,0
(5,9)
15 (11) 27 (20) 65 (48) 127
(93,7)
70, 80 2,7 (2) 5,4 (4) 9,0
(6,6)
100
22 (16) 44 (32) 76 (56) 187
4,1 (3) 8,1 (6) 14 (10) 34 (25) 66 (49) 115
(84,8)
(138)
248
(183)
364
(268)
481
(355)
M24
220
(162)
629
(464)
—
M30
434
(320)
1.240
(915)
—
28 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Mantenimiento
Tabla 2: Acero, par Nm (pies-libras)
Clase de propie dad
8,8
10,9
12,9
M4
2,9
(2,1)
4,0
(2,9)
4,9
(3,6)
M5
5,7
(4,2)
9,7
(7,2)
M6
9,8
(7,2)
M8 M10 M12
8,1 (6) 14 (10) 33 (24) 65 (48) 114
M16
24 (18) 47 (35) 81 (60) 194
(143)
(84)
17 (13) 40 (30) 79 (58) 136
(100)
277
(204)
333
(245)
M20
385
(285)
541
(399)
649
(480)
M24 M30
665
(490)
935
(689)
1120
(825,1)
1310
(966,2)
1.840
(1.357)
2.210
(1.630)
Tornillos de cabeza hexagonal fresada
Para los tornillos de cabeza hexagonal fresada, el par máximo para todas las clases de propiedad debe ser el 80% de los valores para una clase de propiedad de 8.8 y superior.
Mantenimiento
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un funcionamiento más seguro.
Tipo de mantenimiento
Inspección
Objetivo
Para evitar interrupciones del funcionamiento y averías de la máquina. Las medidas para garantizar el rendimiento y la eficiencia de la bomba se definen y establecen para cada aplicación individual. Pueden incluir aspectos como el nivelado del impulsor, el control y la sustitución de las piezas de desgaste, el control de los ánodos de zinc y la supervisión del estátor.
Revisión general Para comprobar que el producto tiene una larga vida útil. Incluye la sustitución de los principales componentes y las medidas tomadas durante una inspección.
Intervalo de inspección
Dos veces al año
Todos los años, en condiciones de funcionamiento normales
NOTA:
Puede ser necesarios intervalos más cortos cuando las condiciones de funcionamiento son extremas; por ejemplo con aplicaciones muy agresivas o corrosivas, o cuando las temperaturas del líquido exceden de 40 °C (104 °F).
Inspección
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un funcionamiento más seguro.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29
Mantenimiento
Elemento de mantenimiento
Piezas visibles en la bomba y la instalación
Tubos, válvulas y otros equipos periféricos
Impulsor
Aceite
Entrada del cable
Volumen de inspección.
1
Acción
1. Compruebe que todos los tornillos, pernos y tuercas estén bien apretados.
2. Compruebe el estado de la carcasa de la bomba, el filtro, la cubierta, las asas de elevación, los pernos de ojo, las cuerdas, las cadenas y los cables.
3. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
4. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
1. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
1. Compruebe si hay piezas desgastadas o deterioradas.
2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
El desgaste del impulsor o de las piezas próximas requiere el ajuste fino del impulsor o la sustitución de las piezas gastadas.
Compruebe el aceite:
1. Tome una muestra de aceite.
2. Si el aceite contiene partículas, reemplace el sello mecánico. Acuda a un taller de servicio autorizado.
Asegúrese de que el volumen está lleno hasta el nivel
(página 32).
Una cantidad de agua más pequeña no es dañina para el sello mecánico.
1. Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
• La entrada de cables debe estar apretada con firmeza en su posición más baja.
• El manguito de junta y las arandelas deben concordar con el diámetro exterior de los cables.
2. Corte un trozo del cable de manera que el manguito de junta obture en una nueva posición del cable.
3. Vuelva a colocar manguito de juntas si es necesario.
1. Compruebe que el tornillo de inspección esté bien apretado.
2. Extraiga el tornillo de inspección.
3. Drene todo el líquido, en caso necesario.
4. Si hay aceite en el volumen de inspección, vacíe el aceite y vuelva a comprobarlo después de una semana. Si vuelve a haber aceite en el volumen de inspección, reemplace el sello mecánico. Acuda a un taller de servicio autorizado.
5. Si hay agua en el volumen de inspección, compruebe que la junta tórica del tornillo de inspección no esté dañada.
1
30
Independientemente de las aplicaciones individuales, el volumen de inspección no debe inspeccionarse con una frecuencia inferior a los intervalos para aplicaciones y condiciones de funcionamiento normales con temperaturas del líquido < 40 °C (104 °F).
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Mantenimiento
Elemento de mantenimiento
Cable
Sistema de refrigeración
Sensores de nivel u otros equipos de detección
Acción
1. Sustituya el cable si la camisa exterior está dañada.
2. Asegúrese de que los cables no estén doblados ni aplastados.
Si el flujo se ha restringido parcialmente en el sistema, aclárelo y límpielo.
1. Compruebe la funcionalidad.
2. Repare o sustituya los componentes estropeados.
3. Limpie y ajuste el equipo.
Equipo de arranque 1. Compruebe su estado y funcionamiento.
2. Si es necesario, acuda a un electricista.
Resistencia de aislamiento en el estátor
1. Compruebe el aislamiento entre:
• Fase-fase en el estátor
• Phasetierra
El aislamiento debería ser > 1 megaohmio. Utilice un megóhmetro de 1000 V CC para probar el aislamiento.
2. Si el valor resultante es < 1 megaohmio, acuda a un taller de servicio autorizado.
Revisión general
A modo de revisión general, y además de las tareas que se indican en
"Inspección", lleve a cabo esta acción.
Acción Elemento de mantenimiento
Cojinete auxiliar y principal
Sello mecánico
Cambie los cojinete usados por cojinetes nuevos.
Coloque unidades de sellado nuevas.
Cambie el aceite
Se recomienda usar un aceite de parafina con una viscosidad similar a ISO
VG32. La bomba se suministra de fábrica con este tipo de aceite. En aplicaciones en las que la toxicidad tenga poca importancia, puede emplearse un aceite mineral con una viscosidad de hasta ISO VG32.
1 2
1.
Tornillo de inspección
2.
Tornillo del aceite
Imagen 6: Símbolos
Vaciar el aceite
1. Ponga la bomba de lado.
Calce la bomba para impedir que ruede.
2. Retire el tornillo del aceite.
Hay dos tornillos de aceite. Puede utilizar cualquiera de los tornillos para el drenaje, pero es más fácil vaciar el aceite si se quitan ambos tornillos.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
El alojamiento del aceite puede estar presurizado. Coloque un trapo sobre el tapón del aceite para evitar que el aceite se pulverice.
3. Gire la bomba para que el orificio del aceite mire hacia abajo y deje que se vacíe.
Llenado del aceite
1. Vuelva a colocar la junta tórica del tornillo del aceite.
2. Vuelva a colocar uno de los tornillos del aceite y apriételo.
3. Gire la bomba para que el orificio del aceite mire hacia arriba y llene con aceite nuevo.
Llene hasta que el nivel de aceite alcance el orificio de entrada.
4. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriételo.
Cambiar el impulsor
Extraiga el impulsor
ADVERTENCIA:
Los impulsores y la carcasa de la bomba desgastados pueden tener bordes afilados. Utilice guantes protectores.
1. Retire el soporte y la carcasa de la bomba.
32 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Mantenimiento
2. Afloje el impulsor: a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Extraiga el tornillo y la arandela del impulsor.
3. Saque el impulsor: a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte del eje.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 8 mm con una extensión de 100 mm (4 pulgadas).
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33
Mantenimiento c) Extraiga el impulsor.
Instale el impulsor
1. Prepare el eje: a) Pula las imperfecciones con una lija fina.
El extremo del eje debe estar limpio y carecer de rebabas.
b) Recubra las superficies cónica interior y cilíndrica exterior, así como la rosca del mangutio cónico con una fina capa de grasa.
La lubricación correcta es con grasa para cojinetes, por ejemplo Exxon
Mobil Unirex N3, Mobil Mobilith SHC 220 o equivalente.
NOTA:
La grasa sobrante puede hacer que la hélice se afloje. Retire el exceso de grasa de las superficies cónicas o cilíndricas de los ejes o manguitos.
2. Alinee el extremo del tornillo de ajuste con el borde del manguito cónico para que queden enrasados.
34
WS001759A
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Mantenimiento
3. Engrase las roscas del tornillo y la arandela.
La lubricación correcta del tornillo y la arandela es con grasa para el conjunto de pernos, etc., por ejemplo, Kluber ALTEMP Q NB 50 o equivalente.
4. Compruebe que el tornillo del impulsor esté limpio y sea fácil de atornillar en el extremo del eje.
Estoes para evitar que el eje gire con el tornillo del impulsor.
5. Monte el manguito cónico en el impulsor.
Asegúrese de que el manguito cónico descansa sobre el impulsor.
a
6. Monte el impulsor con el manguito cónico en el eje.
Asegúrese de que el manguito cónico descansa sobre el impulsor.
7. Asegure el impulsor: a) Coloque la arandela en el tornillo del impulsor.
b) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
c) Apriete el tornillo del impulsor.
Par de apriete: 22 Nm (16,2 pies-libras) d) Apriete un 1/8 de vuelta más, 45°.
El tornillo se cargará hasta su límite de elasticidad y la capacidad de carga de la junta será superior.
e) Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35
Mantenimiento
8. Monte la carcasa de la bomba y el soporte.
36 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Introducción
PELIGRO:
Peligro de lesiones personales. La resolución de problemas de un panel de control activo expone al personal a voltajes peligrosos. La resolución de problemas eléctricos debe realizarse por parte de un electricista cualificado. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños personales graves, la muerte o daños materiales.
Siga estas directrices para examinar la bomba:
• Desconecte y bloquee la corriente eléctrica excepto cuando realice comprobaciones que la necesiten.
• Compruebe que no hay nadie cerca de la bomba cuando vuelva a conectar la corriente.
• Para examinar los equipos eléctricos utilice lo siguiente:
• Multímetro universal
• Lámpara de ensayo (medidor de continuidad)
• Diagrama de cableado
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37
Resolución de problemas
La bomba de tipo SMART
™
no arranca
Causa
La secuencia de fases puede ser incorrecta.
Solución
1. Desenchufe el cable.
2. Pruebe una de las siguientes opciones:
• Cambie dos fases girando dos clavijas de contacto con un destornillador.
NOTA:
No desarme el enchufe.
WS002614A
Imagen 7: Enchufe CEE
• Gire el botón en la dirección opuesta 1, con una demora de 8 segundos.
NOTA:
No invierta la secuencia de fases con el motor en funcionamiento. En caso de hacerlo, puede producirse una rotación incorrecta, lo cual causaría daños en la electrónica del motor y en las piezas giratorias. Respete la demora de
8 segundos.
WS002616A
Imagen 8: Interruptor de encendido/apagado del variador de fase
• Si no se utiliza guante o variador de fase, cambie dos conductores de fase en el armario.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
La bomba no arranca
ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede dañar el equipo.
38 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Resolución de problemas
Causa Solución
Se ha disparado una alarma en el panel de control.
Compruebe si:
• El impulsor gira sin problemas.
• Los indicadores del sensor no indican una alarma.
• La protección contra sobrecarga no está desactivada.
Si el problema persiste:
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
La bomba no arranca automáticamente, pero es posible arrancarla manualmente.
Compruebe si:
• El regulador de nivel de arranque funciona.
Límpielo o cámbielo si es necesario.
• Todas las conexiones están en perfecto estado.
• Las bobinas del relé y del contactor están intactas.
• El interruptor de control (Man/Auto) hace contacto en ambas posiciones.
Compruebe el circuito de control y las funciones.
La instalación no recibe tensión.
Compruebe si:
• El interruptor principal está conectado.
• Hay tensión de control en el equipo de arranque.
• Los fusibles están intactos.
• Hay tensión en todas las fases de la línea de suministro.
• Todos los fusibles tienen potencia y están asegurados a los portafusibles.
• La protección contra sobrecarga no está desactivada.
• El cable del motor no está dañado.
El impulsor está atascado. Limpie:
• El impulsor
• El pozo para evitar que el impulsor vuelva a obstruirse.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel
ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39
Resolución de problemas
Causa
La bomba no puede vaciar el pozo hasta el nivel de parada.
El equipo de detección de nivel no funciona correctamente.
El nivel de parada es demasiado bajo.
Solución
Compruebe si:
• Hay fugas en la tubería o la conexión de descarga.
• El impulsor está atascado.
• Las válvulas de no retorno funcionan correctamente.
• La bomba tiene la capacidad adecuada. Para recibir información:
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
• Limpie los reguladores de nivel.
• Compruebe el funcionamiento de los reguladores de nivel.
• Compruebe el contactor y el circuito de control.
• Cambie todos los elementos defectuosos.
Aumente el nivel de parada.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida
Causa
La bomba se enciende debido al flujo de retorno que vuelve a llenar el sumidero hasta el nivel de inicio.
La función de retención automática del contactor funciona mal.
Solución
Compruebe si:
• La distancia entre los niveles de inicio y parada es suficiente.
• Las válvulas de no retorno funcionan correctamente.
• La longitud del tubo de descarga entre la bomba y la primera válvula de no retorno es suficientemente corta.
Compruebe:
• Las conexiones del contactor.
• La tensión en el circuito de control en relación con las tensiones nominales en la bobina.
• El funcionamiento del regulador de inicio-parada.
• Si la caída de tensión en la línea durante la sobretensión de arranque provoca el mal funcionamiento de la función de retención automática del contactor.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
40 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Resolución de problemas
La bomba funciona pero el guardamotor salta
ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede dañar el equipo.
Causa
El guardamotor está predeterminado a un nivel demasiado bajo.
Es difícil girar el impulsor a mano.
Solución
Establezca la protección del motor según la placa de datos y, si procede, el gráfico de cableado.
La unidad del motor no recibe tensión plena en las tres fases.
• Limpie el impulsor.
• Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente ajustado.
• Examine los fusibles. Cambie los fusibles que se hayan desactivado.
• Si los fusibles están intactos, informe del problema a un electricista autorizado.
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
Las corrientes de las fases varían o son demasiado altas.
El aislamiento entre las fases y la conexión a tierra en el estátor es defectuoso.
El líquido bombeado es demasiado denso.
1. Utilice un instrumento de control del aislamiento.
Compruebe que el aislamiento entre las fases y entre cualquier fase y la puesta a tierra sea > 5 megaohmios con un megóhmetro de 1.000 V CC.
2. Si el aislamiento es inferior:
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
Compruebe que la densidad máxima es de 1.100
kg/m
3
• Cambie a una bomba más adecuada.
• Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
La temperatura ambiente supera la temperatura ambiente máxima.
El sistema de refrigeración está obstruido.
La bomba no debe utilizarse para una aplicación de este tipo.
Enjuáguelo y límpielo si ha disminuido parcialmente el caudal que circula por el sistema.
El funcionamiento de la protección contra sobrecarga es defectuoso.
Cambie la protección de sobrecarga.
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41
Resolución de problemas
Causa
Puede que deba restablecerse la protección del motor
SMART
™
.
Solución
Pruebe una de las siguientes opciones:
• Restablezca la protección del motor SMART ™ desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
• También puede desconectar y volver a conectar la alimentación.
ADVERTENCIA:
La bomba se reiniciará automáticamente tras la recuperación después de un corte de alimentación o fallo de fase.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
La bomba no saca agua o saca muy poca
ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte.
NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace, puede dañar el equipo.
Causa
El impulsor gira en la dirección errónea.
Una o más válvulas están en la posición incorrecta.
Es difícil girar el impulsor a mano.
Solución
• Si es una bomba trifásica sin SMART ™ intercambie dos conductores de fase.
,
• Si es una bomba trifásica con SMART ™ cableado interno.
• Si es una bomba monofásica:
, corrija el
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento local de Grindex.
• Establezca de nuevo las válvulas que están en mala posición.
• Cambie las válvulas en caso necesario.
• Compruebe que todas las válvulas están colocadas correctamente y en función del caudal del líquido.
• Compruebe que todas las válvulas se abren correctamente.
• Limpie el impulsor.
• Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente ajustado.
42 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Resolución de problemas
Causa
Las tuberías están obstruidas.
Las tuberías y juntas pierden líquido.
Hay muestras de desgaste en el impulsor, la bomba y la carcasa.
El nivel del líquido es demasiado bajo.
Solución
Limpie las tuberías para que el líquido fluya sin problemas.
Busque las fugas y séllelas.
Reemplace las piezas desgastadas.
• Compruebe que el sensor de nivel está bien configurado.
• En función del tipo de instalación, añada algún elemento para cebar la bomba, como por ejemplo una válvula de fondo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la
bomba cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43
Referencias técnicas
Referencias técnicas
Límites de aplicación
Datos
Temperatura del líquido pH del líquido bombeado
Densidad del líquido
Profundidad de inmersión:
Otros
Descripción
Temperatura máxima de 40 °C (104 °F)
5–8
Densidad máxima: 1100 kg/m
3
(9,2 libras por galón EE.UU.)
20 m (65 pies)
Para saber el peso, la corriente, la tensión, la potencia nominal y la velocidad específicos, consulte la placa de características de la bomba. Para conocer la corriente inicial,
(página 44).
Para información sobre otras aplicaciones, pónganse en contacto con el representante de Grindex más cercano.
Características del motor
Característica
Tipo de motor
Frecuencia
Alimentación
Método de arranque
Arranques máximos por hora
Cumplimiento del código
Variación de la potencia nominal
Descripción
Motor de inducción de jaula de ardilla
50 o 60 Hz
Trifásico
Arranque directo
30 arranques por hora distribuidos de manera uniforme
IEC 60034-1
±10%
Variación de la tensión sin sobrecalentamient o
Tolerancia del desequilibrio de tensión
Tipo de aislamiento del estátor
±10%, siempre y cuando no esté funcionando de manera continua a plena carga.
2%
H (180 °C [360 °F])
Características del motor específico
Trifásico, 50 Hz
Tipo de motor:
44 8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Referencias técnicas
220 D
230 D
240 D
380 D
380 Y
400 D
400 Y
415 D
440 D
500 D
500 Y
550 D
660 Y
690 Y
1000 Y
• 1,410 rpm
• Salida nominal de 3,2 kW (4,3 hp)
• Consumo máximo de energía de 4,2 kW (5,6 hp)
Tensión, V
6,1
5,5
4,4
4,4
7,6
7,2
7,4
6,0
3,3
13
7,6
7,6
7,6
Corriente nominal, A
13
13
32
29
21
23
40
37
39
31
18
72
37
37
39
Corriente inicial,
A
65
68
0,79
0,80
0,75
0,80
0,78
0,79
0,83
0,79
0,73
Factor de potencia, cos φ
0,83
0,79
0,75
0,83
0,83
0,79
Trifásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• 1,690 rpm
• Salida nominal de 4,5 kW (6,0 hp)
• Consumo máximo de energía de 5,7 kW (7,6 hp)
Tensión, V Corriente nominal,
A
200 D
208 D
20
19
220 D 18
220 Y en paralelo 18
220 D en paralelo
230 D
18
17
230 Y en paralelo 17
230 D en paralelo
17
240 D 17
240 Y en paralelo 17
380 D 10
380 Y en paralelo 10
400 D 10
Corriente inicial,
A
99
104
87
80
81
91
85
85
96
89
49
47
52
Factor de potencia, cos φ
0,84
0,81
0,85
0,86
0,86
0,82
0,84
0,84
0,79
0,81
0,85
0,86
0,82
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45
Referencias técnicas
Tensión, V Corriente nominal,
A
400 Y en paralelo 9,9
440 D 8,9
440 D en serie 8,8
440 Y en serie 8,8
460 D 8,6
460 D en serie 8,6
460 Y en serie
480 D
480 Y en serie
575 D
575 Y
600 D
600 Y
8,6
8,5
8,5
6,9
6,9
6,8
6,8
35
35
36
43
45
45
34
40
41
43
43
Corriente inicial,
A
49
41
0,84
0,81
0,81
0,84
0,84
0,82
0,81
Factor de potencia, cos φ
0,84
0,86
0,86
0,86
0,84
0,84
Dimensiones y pesos
Todas las dimensiones de la ilustración se dan en milímetros, a menos que se especifique otra unidad.
ISO-G 4A
NPT 4-8
NPSM 4-8
100 Hose size
ISO-G 3A
NPT 3-8
NPSM 3-8
75 Hose size
284
R160
284
R160
46
250
154
Imagen 9: N, DN 100 mm
Weight (kg)
Total
56
154
233
Imagen 10: H, DN 75 mm
Weight (kg)
Total
56
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Referencias técnicas
Curvas de rendimiento
Estándar de ensayo
Las bombas se prueban de acuerdo con la norma ISO 9906:2012, HI 11.6:2012.
Senior
4
3
2
1
0
H [m]
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0
WS006883A
4 8
Imagen 11: 50 Hz
12 16 20
N
N
N
24
Q [l/s]
8
N
6
4
2
0 0
5
4
3
2
1
H [ft] / [m]
20
15
10
5
35
30
25
10
8
6
4
2
N
N
0 0
0 5 10 15 20 25
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
WS006884A
Q [l/s] / [usgpm]
Imagen 12: 60 Hz
8110.281 Senior Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47
www.grindex.com
Grindex
Gesällvägen 33
174 87 Sundbyberg
Suecia
Tel: +46-8-606 66 00
Fax: +46-8-745 53 28 www.grindex.com
Visite nuestro sitio web para ver la última versión de este documento y más información
Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son traducciones de las originales
©
2012 Grindex
884038_2.0_es-ES_2013-04_IOM_8110.281
Anuncio
Características clave
- Bomba sumergible
- Portátil
- Conexión para manguera o tubería
- Diseño robusto
- Fácil de instalar y usar
- Mantenimiento sencillo
- Aprobaciones estándar
Frequently Answers and Questions
¿Cuál es la profundidad máxima de inmersión de la bomba?
¿Para qué tipos de líquidos está diseñada la bomba?
¿Cómo se instala la bomba?
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 5 Introducción
- 5 Terminología y símbolos de seguridad
- 6 Garantía del producto
- 7 Seguridad
- 7 Seguridad para el usuario
- 8 Seguridad ambiental
- 10 Inspección de la entrega
- 10 Inspección del paquete
- 10 Examinar la unidad
- 10 Directrices para el transporte
- 10 Elevación
- 11 Rangos de temperatura para el transporte, manejo y almacenamiento
- 11 Pautas de almacenamiento
- 13 Diseño de la bomba
- 13 Equipo de supervisión
- 13 Reguladores de nivel
- 14 Placa de características
- 16 Instalar la bomba
- 17 Instalar
- 18 Efectuar las conexiones eléctricas
- 20 Precauciones específicas de productos
- 20 Conexión del cable del motor a la bomba
- 21 Diagramas de cables
- 23 Compruebe la rotación del impulsor: bombas sin protección del motor integrada
- 24 Compruebe la secuencia de fases: bombas que incorporan protección para el motor
- 27 Ponga en marcha la bomba
- 28 Limpiar la bomba
- 30 Valores del par de apriete
- 31 Mantenimiento
- 31 Inspección
- 33 Revisión general
- 33 Cambie el aceite
- 34 Cambiar el impulsor
- 34 Extraiga el impulsor
- 36 Instale el impulsor
- 40 La bomba de tipo SMART™ no arranca
- 40 La bomba no arranca
- 41 La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel
- 42 La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida
- 43 La bomba funciona pero el guardamotor salta
- 44 La bomba no saca agua o saca muy poca
- 46 Límites de aplicación
- 46 Características del motor específico
- 48 Dimensiones y pesos
- 49 Curvas de rendimiento