TAKEX PB-IN 50HF, 100HF, 200HF sensor de rayo fotoeléctrico Manual de instalación

TAKEX PB-IN 50HF, 100HF, 200HF sensor de rayo fotoeléctrico Manual de instalación

A continuación encontrará información breve para sensor de rayo fotoeléctrico PB-IN 50HF, sensor de rayo fotoeléctrico PB-IN 100HF y sensor de rayo fotoeléctrico PB-IN 200HF. Estos sensores de rayo fotoeléctrico son ideales para detectar intrusiones en áreas exteriores, ofreciendo una protección confiable y eficiente. La unidad cuenta con cuatro haces de luz superpuestos que se activan al ser interrumpidos simultáneamente, evitando falsas alarmas causadas por pequeños objetos. Además, los sensores de rayo fotoeléctrico PB-IN 50HF, PB-IN 100HF y PB-IN 200HF cuentan con funciones adicionales como AGC (Control Automático de Ganancia) para optimizar el rendimiento en condiciones ambientales cambiantes y un interruptor de señal acústica para facilitar su instalación y alineación.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Instalación Manual sensor de rayo fotoeléctrico PB-IN 50HF, PB-IN 100HF, PB-IN 200HF | Manualzz

PHOTOELECTRIC BEAM SENSOR

SENSOR MIT LICHTELEKTRISCHEM STRAHL

CAPTEUR PHOTOELECTRIQUE

SENSORE A FASCIO FOTOELETTRICO

SENSOR DE RAYO FOTOELÉCTRICO

ACTIEVE INFRAROODSENSOR

PB-IN- 50HF

PB-IN-100HF

PB-IN-200HF

Installation Manual

Montageanleitung

Manuel d'installation

Manuale di installazione

Manual de instalación

Installatiehandleiding

Operational Range Campo di funzionamento

Wirkbereich Área

Portée Werkingsgebied

Parts identifi cation Identifi cazione delle parti

Stückliste Lista

Nomenclature Identifi catie van de onderdelen

A

D

C

F

G

E

H

I

J

K

B

L

M

Functions / Indications; Funktionen / Beschreibungen; Fonctions / Indications

Funzioni / indicazioni; Funciones / Indicaciones; Functies / Indicaties

N

BP-200F

Sold separately

Sonderzubehör

Vendu séparément

Venduto separatamente

Accesorios especiales

Apart verkocht

O

P

Q

Accessory

Zubehör

Accessoires

Accessorio

Accesorios

Accessoire

ø4×30

Tapping screw

Blechschraube

Vis autotaraudeuse

Vite fi lettata

Tornillo

Zelftappende schroef

ø4×20

Oval countersunk head screw

Linsensenkschraube

Vis ovale à tête fraisée

Vite a testa conica ovale head screw

Tornillo con cabeza avellanada gota de sebo

Ovale schroef met verzonken kop

Transmitter

Sender

Emetteur

Trasmettitore

Emisor

Zender

S

T

R

Receiver

Empfänger

Récepteur

Ricevitore

Receptor

Ontvanger

V

U

W

X

Y

Z

AA

AB

AC

AD

AE

AF

Wall Mount

Wandmontage Montaje

Montage mural

Montaggio a parete pared

Wandmontage

ø0.12''

(ø3 mm)

B A

0.75''

(20 mm)

1''

(25 mm)

Diffusion of beam

Streuung des Strahls

Diffusion du faisceau

Outdoor / Außenanwendung / Extérieur / All'esterno / Exterior / Buiten

PB-IN-50HF / PB-IN-100HF / PB-IN-200HF

165' (50 m) 330' (100 m) 660' (200 m)

Diffusione del fascio

Dispersión del rayo

Bundelspreiding

3.74" (95mm)

L ø

4'

(1.2 m)

8'

(2.4 m)

16'

(4.9 m)

5.28" (134mm)

3.74" (95mm)

L

Pole Mount

Mastmontage Montaje

Montage en poste

Montaggio su palo poste

Paalmontage

Mounting Montaggio

Montage Montaje

Montage Montage

ø

C

ø0.6''

(15 mm)

Seal opening of cable hole.

Verschließen der Kabelöffnung.

Bouchez l'ouverture du trou de passage de câble.

Apertura guarnizione del foro del cavo.

Apertura de sello del orifi cio del cable.

Kabeldoorvoer afsluiten.

C A B

A

C

B

BP-200F

Sold separately

Sonderzubehör

Vendu séparément

Venduto separatamente

Accesorios especiales

Apart verkocht

D

±10°

±90°

E

F

1

Terminal arrangement Disposizione temrinali

Klemmenbelegung Confi guración de los terminales

Confi guration des bornes Aansluitingen

Response Time

Ansprechzeit

Temps de réponse

Tempo di risposta

Tiempo de respuesta

Responstijd

Transmitter / Sender / Emetteur

Trasmettitore / Emisor / Zender

Receiver / Empfänger / Récepteur

Ricevitore / Receptor / Ontvanger

Power

12 to 30V DC

(non-polarity)

Tamper N.C.

30V (AC/DC)

0.1A or less

Wiring Cablaggio

Verdrahtung Cableado

Câblage Bedrading

*

Alarm output

Alarmausgang

Sortie d'alarme

Uscita di allarme

Salida de alarma

Alarmuitgang

*

Tamper output

Sabotagekontakt

Sortie sabotage

Uscita di sabotaggio

Salida sabotaje

Sabotagecontact

Power

12 to 30V DC

(non-polarity) ②

Alarm N.C. or N.O.

30V (AC/DC)

1A or less

Tamper N.C.

30V (AC/DC)

0.1A or less

Environmental

Alarm memory ⑪

* Relay shown in energized (non-alarm) condition

Abbildung eines unter Spannung stehenden Relais (kein Alarm)

Relais représenté à l'état de travail (anti-alarme)

Relè mostrato in condizione energizzata (non in allarme)

Relee mostrado en condiciones de energía (sin alarma)

Relais getoond in geactiveerde toestand (zonder alarm)

N.C. or N.O.

30V (AC/DC)

0.5A or less

Run at full speed

Mit höchster Geschwindigkeit rennen

Course à pied à vitesse maximale

Correre velocemente

Corriendo

Loop zo snel mogelijk

Walking with quick steps

Mit schnellen Schritten gehen

Marche à pas rapides

Camminare con passi veloci

A paso rápido

Wandelen met snelle passen

Walking

Gehen

Marche

Camminare

Caminando

Wandelen

0.3sec

❽ 0.05sec (standard)

Alarm output

Alarmausgang Salida

Sortie d'alarme

Uscsita di allarme alarma

Alarmuitgang

0.7sec

0.05sec

0.3sec

0.7sec

N.O.

N.C.

1 2

TR.

A

1 2 3 4

12VDC

Alarm

RE.

C

1 2 1 2 3 4 1 2 1 2 3 4

12VDC

Alarm 1

Alarm 2

B

1 2 1 2 3 4 1 2 1 2 3 4

12VDC

Alarm

TR.

RE. TR.

D

RE.

12VDC

Alarm

1 2 1 2 3 4

Environmental alarm Allarme ambientale

Umgebungsmodul Módulo

Module d'envirronement Omgevingsalarm

Environmental output selector

Wahlschalter für Umgebungssignalausgang

Sélecteur de sortie d'envirronement

Selettore uscita ambientale

Selector de salida ambiental

Omgevingsuitgang

N.O.

N.C.

1 2 1 2 3 4

Do's and Don'ts Operazioni consigliate e sconsigliate

Verhaltensregeln Si

Choses à faire et à ne pas faire Wat u wel en niet mag doen

TR.

RE. TR.

RE.

E

TR.

RE.

Alarm output (N.C. or N.O.)

Alarmausgang (N.C. oder N.O.)

Sortie d'alarme (N.C. ou N.O.)

Uscita di allarme (N.C. o N.O.)

Salida de alarma (N.C. o N.O.)

Alarmuitgang (N.C. of N.O.)

12VDC

Alarm

Tamper

Tamper (N.C.)

Sabotageanzeige (N.C.)

Sabotage (N.C.)

Sabotaggio (N.C.)

Sabotaje (N.C.)

Sabotage (N.C.) 1 2 7 8 1 2 3 4 5 6

9 10 11

TR.

RE.

2

External Control switch

Externer Steuerschalter

Interrupteur de contrôle externe

Interruttore di controllo estreno

Interruptor de control externo

Externe schakelaar

Environmental signal (N.C. or N.O.)

Umgebungssignal (N.C. oder N.O.)

Signal d'environnement (N.C. ou N.O.)

Segnale ambientale (N.C. o N.O.)

Señal ambiental (N.C. o N.O.)

Omgevingssignaal (N.C. of N.O.)

Remove all obstructions

Alle Hindernisse entfernen

Retirer tous les obstacles

Rimuovere tutti gli ostacoli

Retirar cualquier obstáculo

Verwijder alle hindernissen

Avoid strong lights

Starke Lichtquellen vermeiden

Eviter les lumières intenses

Evitare luci forti

Evitar las luces intensas

Vermijd sterke lichten

Do not get it splashed

Vor Spritzwasser schützen

Ne pas asperger

Non squizzaare

Evitar salpicaduras

Vermijd opspattend water

Install only on fi rm surfaces

Nur auf stabilem Untergrund installieren

Installer uniquement sur des surfaces régulières

Inatallare solo su superfi ci stabili

Instalar únicamente sobre superfi cies fi rmes

Enkel installeren op stevige ondergrond

Optical alignment

Ausrichten der Optik

Allineamento ottico

Alineación de la óptica

Alignement de l'optique Optische uitlijning

Adjust optical angle

Einstellung des optischen Winkels

Ajuster l'angle optique

Regolare angolo ottico

Ajustar el ángulo de la óptica

Optische hoek aanpassen

A

B

C

Fine tuning

Feineinstellung

Réglage fi n

G

E

F

D

Ottimizzazione

Ajuste de precisión

Fijn afstellen

H

Attach transmitter cover

Anbringen der Senderabdeckung

Fixer le couvercle de l'émetteur

Applicare coperchio trasmettitore

Colocar la cubierta del emisor

Plaats de kap van de zender

Operation check Controllo operativo

Funktionsprüfung Control

Contrôle du fonctionnement Controle van de werking

A

Lights

Lichtsignal

Voyants

Si illumina

Luces

Licht op

Attach receiver cover

Anbringen der Empfängerabdeckung

Fixer le couvercle du récepteur

Applicare coperchio ricevitore

Colocar la cubierta del receptor

Plaats de kap van de ontvanger

B

Beep

Akustisches Signal

"Bip" sonore

Segnale acustico

Señal acústica

Geluidssignaal

Change of beam frequency

Ändern der Strahlenfrequenz

Changement de fréquence du faisceau

Modifca della freuenza fascio

Cambio de la frecuencia del rayo

Bundelfrequentie wijzigen

Set beam channel

Einstellung des Strahlenkanals

Réglage du canal de faisceau

Impostare canale fascio

Ajuste del canal del rayo

Stel bundelkanaal in

Line protection

In Reihe angeordneter Schutz

Protection de ligne

1ch 1ch 1ch

Protezione linea

Protección en línea

Bescherming in lijn

1ch 3ch 3ch

Auto-gain lock functions

Automatische Verstärkungsregelung

Fonction de verrouillage de gain automatique

Fuznioni di blocco guadagno automatico

Funciones del control automático de ganancia

Vergrendelingsfuncties automatische versterking

Less than protection distance

Überwachungsabstand unterschritten

Inférieure à la distance de protection

Inferiore alla distanza di protezione

Menor que la distancia de protección

Minder dan beschermde afstand

1ch 2ch 3ch 4ch

TR.

RE.

RE.

TR.

TR.

RE.

2-stacked protection

Übereinander angeordneter Schutz

Protection étagée

Protezione doppia sovrapposizione

Protección doble superpuesta

Bescherming op 2 niveaus

Line and 2-stacked protection

In Reihe und übereinander angeordneter Schutz

Ligne à protection étagée

Protezione installazione in linea e doppia sovrapposizione

Protección dobles superpuesta y en línea

Bescherming in lijn en op 2 niveaus

1ch

TR.

1ch

RE.

1ch

RE.

1ch

TR.

2ch

TR.

2ch

RE.

TR.

1ch

3ch

TR.

RE.

1ch

3ch

RE.

Perimeter protection

Perimeter-Schutz

Protection périmétrique

Protezione perimetrale

Protección perimétrica

Perimeterbescherming

TR.

3ch

RE.

3ch

RE.

3ch

TR.

3ch

TR.

4ch

RE.

4ch

Perimeter double stacked

Übereinander angeordneter Perimeter

Protection périmétrique étagée

Perimetro doppai sovrapposizione

Perimétrica doble superpuesta

Perimeter op dubbel niveau

Max. protection distance

Maximaler Überwachungsabstand

Distance de protection maximale

Distanza di protezione massim

Máx. distancia de protección

Max. beschermingsafstand

Dimension Dimensione

Bemaßung Dimensiones

Dimensions Afmetingen

3ch

TR.

3ch

RE.

1ch

RE.

1ch

TR.

TR.

1ch

TR.

3ch

RE.

1ch

RE.

3ch

2ch

RE.

4ch

1ch

3ch

RE.

2ch

4ch

TR.

1ch

3ch

TR.

TR.

1ch

3ch

TR.

2ch

4ch

RE.

1ch

3ch

RE.

2ch

4ch

4.09" (104 mm)

3.86"

(98 mm)

1.85"

(47 mm)

2.36" (60 mm)

8-ø0.16"

(ø4 mm)

1.57"

(40 mm)

Grommet

2.09" (53 mm)

4-ø0.20"

(ø5 mm)

ø1.50" ~ ø1.77"

(ø38 mm ~ ø45 mm)

3

Manual de instalación para PB-IN-50HF / PB-IN-100HF / PB-IN-200HF

16

Gracias por haber adquirido nuestro “inteligente” rayo fotoeléctrico cuádruple.

Esta unidad le proporcionará una larga vida útil y alta fi abilidad al instalarla correctamente.

Por favor lea detenidamente el manual de instrucciones para un uso correcto y efectivo.

Este sensor está diseñado para detectar intrusiones y activar una alarma; no es un dispositivo para prevenir robos.

TAKEX no se hace responsable por daños, lesiones o pérdidas ocasionados por accidentes, robos, desastres naturales (incluyendo sobre tensiones causadas por relámpagos), abuso, mal uso, uso anormal, instalación defectuosa o mantenimiento inadecuado.

Descripción del producto

El sensor de rayo fotoeléctrico de TAKEX (PB-IN-50HF,

PB-IN-100HF y PB-IN-200HF) consiste de un emisor y receptor de infrarrojos.

Ha sido diseñado para un circuito “AND” - se activa una alarma solamente cuando los cuatro (cuádruple) rayos superpuestos se interrumpen simultáneamente.

No se activa ninguna alarma cuando los insectos o las hojas que caen interrumpen hasta tres de los rayos.

En adición, se encuentran disponibles cuatro canales de frecuencia de rayo para prevenir la diafonía cuando se ponen varias unidades superpuestas o en línea.

Gracias a la función AGC programada se incrementa automáticamente la sensibilidad durante el mal tiempo aún cuando exista niebla, lluvia o heladas

Denominación de las piezas

(fi g. 1)

Cubierta

B - Visor

C - Espejo

D - Tornillo de ajuste con precisión horizontal

E - Tornillo de ajuste vertical

F -

G - Interruptor de indicación de sabotaje

Interruptor de bloqueo de ganancia automática (Sólo el receptor)

I - Indicadores de función (ver R hasta AF)

J - Espejo

K - Disco de ajuste

L - Placa de atenuación

M - Placa de montaje

N - Soporte

O - Orifi cio pretroquelado

P - Cubierta para poste

Q - Orifi cio pretroquelado

R - LED de funcionamiento

S - Potencia del rayo (H ajustado en fábrica)

Canal del rayo (frecuencia 1-4; canal 1 ajuste de fábrica)

U - LED de atenuación de sensibilidad

V - LED de alarma

W - Interruptor de señal acústica (tono de alineación)

(OFF ajuste de fábrica)

Ajuste del tiempo de respuesta (0.05 seg. ajuste de fábrica)

Y - Conector hembra para testeador

Z - LED de memoria

AA - Canal del rayo (frecuencia 1-4; canal 1 ajuste de fábrica)

AB - Selector de salida de alarma (N/C ajuste de fábrica)

AC - Selector de memoria (Manual ajuste de fábrica)

AD - Selector de salida ambiental

(N/C ajuste de fábrica)

AE - Terminal de salida ambiental

AF - Memoria de alarma

Distancia de cableado entre el sensor y el panel de control

PB-IN-50HF 12V 24V

AWG22 (ø0,65 mm) 400' (120 m) 3600' (1100 m)

AWG20 (ø0,8 mm) 690' (210 m) 6200' (1890 m)

AWG18 (ø1,0 mm) 1000' (300 m) 9200' (2800 m)

AWG17 (ø1,1 mm) 1250' (381 m) 11000' (3350 m)

AWG16 (ø1,25 mm) 1650' (500 m) 14500' (4420 m)

AWG15 (ø1,4 mm) 2200' (670 m) 20000' (6000 m)

AWG14 (ø1,6 mm) 2750' (838 m) 25000' (7500 m)

PB-IN-100HF 12V 24V

AWG22 (ø0,65 mm) 360' (110 m) 3300' (1000 m)

AWG20 (ø0,8 mm) 620' (189 m) 5600' (1710 m)

AWG18 (ø1,0 mm) 920' (280 m) 8300' (2500 m)

AWG17 (ø1,1 mm) 1100' (335 m) 10000' (3000 m)

AWG16 (ø1,25 mm) 1450' (442 m) 13500' (4000 m)

AWG15 (ø1,4 mm) 2000' (600 m) 18000' (5490 m)

AWG14 (ø1,6 mm) 2500' (750 m) 22000' (6700 m)

PB-IN-200HF 12V 24V

AWG22 (ø0,65 mm) 330' (100 m) 2950' ( 899 m)

AWG20 (ø0,8 mm) 530' (160 m) 4900' (1500 m)

AWG18 (ø1,0 mm) 830' (250 m) 7200' (2200 m)

AWG17 (ø1,1 mm) 1000' (300 m) 8900' (2710 m)

AWG16 (ø1,25 mm) 1350' (400 m) 11500' (3510 m)

AWG15 (ø1,4 mm) 1750' (534 m) 15500' (4730 m)

AWG14 (ø1,6 mm) 2150' (665 m) 20000' (6000 m)

La distancia de cableado máxima al conectar dos o más juegos es el valor de arriba dividido entre el número de juegos.

La línea de señal puede cablearse a una distancia de hasta 3300' (1000 m) con el cable telefónico

AWG (diám. 0,65 mm).

Altura de instalación

En la mayoría de los casos, el rayo debe instalarse a una altura de 27" a 35" (70 cm a 90 cm).

Tome en consideración la dispersión del rayo de cada tipo de modelo para evitar el refl ejo potencial de la superfi cie o de los objetos cercanos. (consulte la fi g. 3 de la tabla)

Montaje

Las unidades pueden montarse fácilmente en un poste o en una superfi cie plana.

Quite la cubierta, el tornillo se encuentra en la base de la cubierta. (fi g. 6E)

Afl oje los tornillos que fi jan el cuerpo del sensor en la placa de instalación y deslice la placa hacia abajo para quitarla. (fi g. 6B)

- Realice un ajuste aproximado.

Al utilizar el disco y los tornillos de ajuste, el espejo puede moverse horizontalmente (±90 grados) y verticalmente (±10 grados) permitiendo que el sensor funcione en todas las direcciones.

Montaje en pared

Ubicación (fi g. 4A)

Coloque la placa de montaje contra la pared como una plantilla para taladrar y marcar los orifi cios del tornillo.

(Allow space 20 mm above the plate and 25 mm below the plate. Esto le proporcionará un fácil modo de quitar la cubierta después de la instalación).

Perforación de la pared. (fi g. 4B)

Pared de madera: 3 mm diá.

Pared de concreto: Consulte las especifi caciones del conector de seguridad que se utiliza.

Instale el sensor. (fi g. 4C)

Inserte el tonillo de montaje dejando 15 mm por fuera.

Instale la placa de instalación sobre los tornillos.

Tire a través del cable.

Apriete los tornillos.

Conecte los terminales.

Coloque la cubierta.

Selle el orifi cio del cable para prevenir que los insectos entren en la unidad. (fi g. 4C)

La unidad no puede instalarse en una caja de instalación.

Pero se puede utilizar una caja de instalación para obtener espacio para el cable.

Montaje en poste

Realice un orifi cio para cable en el poste. Tire a través del cable. (fi g. 5A)

- La unidad se puede montar en un poste de 1.66” – 1.75”

(38-45 mm) O.D. (diámetro externo).

- Realice un orifi cio de 1/2” (13 mm) en el poste donde montará la unidad para el cableado.

Lime todas las virutas y bordes con fi lo alrededor del orifi cio para prevenir que los bordes dañen el cable.

Se puede utilizar una arandela de goma o un cojinete si se desea.

Instale el sensor en el poste. (fi g. 5B)

Coloque los soportes U en el poste y fi je la placa de montaje con los tornillos.

Coloque el cuerpo del sensor.

Tire a través del cable.

Conecte los terminales.

Coloque las cubiertas. (Rompa los orifi cios pretroquelados de la cubierta y de la cubierta del poste para adaptar la disposición y el diámetro del poste).

Montaje del poste espalda con espalda (fi g. 5C)

Coloque cuatro soportes en U en los postes en dos pares, uno en la parte superior del otro, orientados en direcciones opuestas. (consulte la ilustración)

Confi guración de las funciones y alineación del rayo

Consulte la descripción funcional para una explicación detallada de cada opción.

Sin la cubierta, conecte la alimentación.

Ajuste las opciones funcionales.

Ubicación Funciones

Interruptores de función

TX / RX

Canal del rayo

(frecuencia)

1 canal

3 canales

TX solamente Potencia del rayo H

2 canales

4 canales

L

“Tono de alineación de “señal acústica”

ON OFF

RX solamente

Ajuste del tiempo de respuesta

Salida de alarma

0.05 seg. (estándar)

0.3 seg.

0.7 seg.

Otros

N.O.

N.C.

Salida ambiental

Memoria de alarma

N.O.

N.C.

Restauración automática

Manual

Ajuste el ángulo de la óptica (fi g. 13)

- Observe a través del visor en la unidad óptica del transmisor superior y mueva hasta que esté visible la unidad del receptor.

- Repita el procedimiento para la unidad óptica inferior, y después repítalo en el receptor.

Fig. 13A - Visor

Fig. 13B - Tornillo de ajuste con precisión horizontal

Fig. 13C - Tornillo de ajuste vertical

Fig. 13D - Disco de ajuste

Ajuste de precisión (fi g. 13)

La alineación del rayo inicial puede lograrse utilizando el interruptor de señal acústica.

- Coloque las placas de atenuación (ubicadas en los lados de ambos TX / RX) en las unidades ópticas inferiores tanto del TX como del RX.

- Gire el interruptor de señal acústica del receptor hacia ON.

- Ajuste las unidades ópticas con los tornillos de ajuste hasta que se alcance el tono más alto. (Nota:

No existirá sonido si se ilumina el LED de tono de alineación de atenuación).

- Invierta el procedimiento, por ejemplo, coloque las placas de atenuación en las unidades ópticas superiores de TX / RX y repita el ajuste.

- Después del ajuste, vuelva a colocar las placas de atenuación en las áreas de almacenamiento del TX / RX.

- Gire el interruptor de señal acústica hacia OFF.

Fig. 13E - LED de atenuación de sensibilidad (Se ilumina cuando la recepción del rayo se encuentra por debajo del nivel mínimo)

Fig. 13F - Interruptor de señal acústica

Fig. 13G - Conector hembra para testeador

Alineación del rayo utilizando un voltímetro (fi g. 13)

La alineación de forma precisa se puede lograr utilizando un voltímetro (10 V CC). Conecte los cables del voltímetro en el conector hembra para testeador del receptor. Las lecturas para la alineación son del siguiente modo:

Fig. 13H - Voltímetro (10 V CC)

Lectura de voltaje

2.7 V o más

2.0 V a 2.7 V

2.0 V o menos

Alineación

Mejor

Bueno

Escaso, volver a ajustar

Coloque la cubierta.

- Coloque primero la cubierta del emisor.

- Confi rme que el LED de atenuación de sensibilidad del receptor permanezca en OFF. Coloque la cubierta en su posición, pero no la fi je. Sonará una “señal acústica” después de cinco segundos. Después de esta señal, fi je la cubierta del receptor con los tornillos.

La tolerancia de sensibilidad se ajusta automáticamente al iniciarse la señal acústica.

Si la señal acústica se deja accidentalmente en ON, el tono se detendrá al colocar la cubierta del receptor.

- Si continua el sonido de la “señal acústica”, quite la cubierta del receptor y vuelva a ajustar consultando lo referente a la función de control automático de ganancia.

Control de funcionamiento

(fi g. 14)

Después de la instalación, la alineación y el ajuste del control automático de ganancia, verifi que el funcionamiento del rayo probando al caminar. Se pueden utilizar dos métodos:

LED de alarma solamente. (fi g. 14A)

El LED de alarma y el sonido se verifi can por medio del interruptor de señal acústica.

Si se coloca el interruptor de señal acústica en “ON”, el tono se detendrá al volver a colocar la cubierta, pero se encuentra efectiva para una prueba audible de funcionamiento por cinco minutos después de bloquear el control automático de ganancia. (fi g. 14B)

Descripciones funcionales

Selección de frecuencia de los cuatro canales (fi g. 15)

Los pares de rayos pueden ajustarse en varios niveles de frecuencia para evitar la diafonía entre las unidades las cuales se encuentran superpuestas, en línea o en otro tipo de confi guración lo cual tiene el potencial de una transmisión en excedente de un rayo a otro. Ajuste el nivel de frecuencia como se muestra en la ilustración. (fi g. 15)

¡ASEGÚRESE DE QUE TANTO EL EMISOR COMO

EL RECEPTOR DEL PAR SE AJUSTEN EN EL MISMO

CANAL! Los pares de TX / RX no se ajustarán a menos que se ajusten en el mismo canal.

- Se recomienda el uso de un voltímetro para la alineación para asegurar el nivel más alto de estabilidad, en la confi guración superpuesta o en línea.

- Los rayos superiores o inferiores deberán ser del mismo tipo de modelo en las confi guraciones superpuestas.

Selección de la potencia del rayo

Esta opción permite la selección del campo de la intensidad de rayo apropiada relativa a la aplicación. Para las distancias signifi cantemente menores a la distancia de protección especifi cada, la intensidad del rayo deberá reducirse para eliminar problemas de refl ejo potenciales.

Para zonas que alcanzan la distancia de protección máxima, el nivel del rayo deberá ajustarse en el nivel más alto.

Para las aplicaciones en interiores donde existe una mayor probabilidad de refl ejo, el ajuste debe ser BAJO.

PB-IN- 50HF

PB-IN-100HF

PB-IN-200HF

L (bajo) hasta 83'

(25 m) hasta 250'

(75 m) hasta 500'

(150 m)

H (alto) arriba de 83' (25 m) hasta 165' (50 m) arriba de 250' (75 m) hasta 330' (100 m)

Arriba de 500' (150 m) hasta 660' (200 m)

Control automático de ganancia (fi g. 16)

El control automático de ganancia sirve para estandarizar el nivel de respuesta y tolerancia de las unidades a pesar de la variación en la distancia en una instalación.

- La Fig. 16 muestra que estos dos sensores tienen exactamente los mismos niveles de tolerancia y respuesta incluso aún cuando las distancias sean diferentes.

Se emite un tono de “señal acústica” desde el receptor aproximadamente cinco segundos después de colocar la cubierta en su lugar. Este tono indica que se ha ajustado la ganancia automática. Consulte la tabla de abajo.

Tono

Un pulso (se-

ñal acústica)

Tono continuo

(20 segundos)

Indica

Se ha ajustado la sensibilidad óptima.

No se puede ajustar le sensibilidad óptima

Resultados Causa Solución

OK

No es bueno

-

1. El rayo se interrumpe una vez que se ha sustituido la cubierta.

1. Quite cualquier obstrucción.

Asegure que la mano no este rompiendo el rayo al sujetar la cubierta.

2. Los rayos están mal alineados y se ilumina el LED de atenuación de sensibilidad

2. Verifi que el ajuste de potencia del rayo en el emisor sin la cubierta y vuelva a ajustar la alineación del rayo.

Se generará un sonido a pesar de que el interruptor de señal acústica (tono de alineación) se encuentre en ON o en OFF.

El ajuste de control de ganancia automática se bloquea por aproximadamente dos semanas incluso si se altera la alimentación.

Si se quita la cubierta del receptor mientras se suministra alimentación o si se descontinúa la alimentación por más de dos semanas (pero se deja la cubierta en su lugar), la ganancia automática se restaura a la máxima sensibilidad.

Indicador de tono

Esta función le proporciona pruebas audibles de las señales para los siguientes elementos:

Prueba/

Señal

Interruptor de señal acústica

Alineación del rayo

Prueba al caminar

Memoria de alarma

Bloqueo de ganancia automática

ON

ON

ON

ON u

OFF

Otras condiciones

Descripción

Sin cubierta del receptor

Fuerza de recepción monitoreada. La tonalidad del tono se incremente conforme mejora la recepción.

Nota: No se ha dado ningún tono si el LED de atenuación de sensibilidad se encuentra iluminado o si se ha quitado la cubierta del receptor.

Por aprox. 5 min. después de bloquear la ganancia

Ajuste el selector de memoria en

REMOTO

Después de haber colocado la cubierta del receptor.

El tono esta ligado con el

LED de alarma. Ambos se activan simultáneamente.

Se indica una “señal acústica” si se interrumpe el rayo.

(Consulte la Función de memoria de alarma)

Un tono corto indica que se ha ajustado el bloqueo.

Tono continuo (20 segundos) Indica reajuste.

Función de cambio del tiempo de respuesta (fi g. 8)

Esta función pude utilizarse para cambiar el tiempo de respuesta del rayo para que sea el más adecuado para la aplicación. Tenga precaución al utilizar el ajuste de 0.7 seg. Podría no detectarse el movimiento rápido de las personas. Se recomienda realizar una prueba al caminar para obtener un ajuste adecuado.

Elevar el potenciómetro invalida la clasifi cación UL.

Salida de alarma (fi g. 10)

La salida de señal N.C. o N.O. es seleccionable.

(Capacidad de contacto de 30 V (CA/CC) o menos)

Módulo ambiental (fi g. 11)

La señal ambiental se inicia si el nivel de recepción del rayo se reduce a aprox. 50% o más. El módulo “vigila” que no exista una degradación gradual de la recepción del rayo el cual es un indicativo de condiciones ambientales extremadamente escasas.

La salida de señal N.C. o N.O. es seleccionable.

(Capacidad de contacto de 30 V (CA/CC) o menos)

Función de memoria de alarma

El LED de memoria de alarma indica que sensor se ha activado al colocar dos o más sensores en una zona.

Un tono audible adicional es opcional. La restauración puede ser automática o manual.

Fonction mémoire d'alarme

• Connecter l'alimentation (+) à la borne de mémoire d'alarme ⑪ pour

activer cette fonction.

Mode de minuterie

(Placer MINUTERIE sur Sélecteur Mémoire)

Sortie d'alarme

5 min.

60 min (nouveau déclenchement)

5 min.

LED Affichage mémoire

55 min. (clignotement)

Mode de commande à distance

(Placer COMMANDE A DISTANCE sur Sélecteur Mémoire)

Sortie d'alarme

Commutateur de commande externe

Ouverte Ouverte

LED Affichage mémoire

"Bip" sonore émis

(Lorsque le commutateur

BIP est en position ON)

Sélecteur de mémoire

(MINUTERIE ↔ COMMANDE A DISTANCE)

Modo temporizador

- Le LED de memoria se iluminará por cinco minutos después de una señal de alarma y continuará parpadeando por 55 minutos antes de regresar al modo normal. Si se activa una señal de alarma adicional, el proceso se repite.

Modo remoto

- El LED de memoria se iluminará al abrir el interruptor de control externo. La memoria se restaura manualmente cerrando el interruptor. El interruptor de control externo puede ubicarse en cualquier lugar conveniente en las instalaciones.

Alarma de tono con LED

- Si se desea una señal audible junto con el LED de memoria, el interruptor de señal acústica deberá ajustarse en ON.

Cuando no se utilice la función de memoria de alarma, deje desconectado el terminal del receptor ⑪ .

Duración estimada de la batería

PB-IN-50HF

No. de par

4

8

1

2

Md AA

0.5 Ah

8 hr

-

-

-

Célula de gel

1.0 Ah

Célula de gel

5.0 Ah

16 hr

8 hr

83 hr

41 hr

-

20 hr

10 hr

PB-IN-100HF

No. de par

1

2

4

8

Md AA

0.5 Ah

7 hr

-

-

-

Célula de gel

1.0 Ah

Célula de gel

5.0 Ah

14 hr

7 hr

-

-

71 hr

35 hr

17 hr

8 hr

PB-IN-200HF

No. de par

4

8

1

2

Md AA

0.5 Ah

5 hr

-

-

-

Célula de gel

1.0 Ah

11 hr

5 hr

-

-

Célula de gel

5.0 Ah

58 hr

29 hr

14 hr

7 hr

La unidad debe conectarse en una fuente de alimentación clasifi cada, clase 2 capaz de proporcionar alimentación en modo de espera por un mínimo de 4 horas.

17

18

Resolución de problemas

El LED de funcionamiento no se ilumina

1. Interrupción de la alimentación o alimentación inadecuada.

- Corrija el suministro de alimentación.

2. Conexiones de cableado erróneas o cables rotos, cortos.

- Verifi que y corrija el cableado.

El LED de alarma del receptor no se ilumina al romperse el rayo.

1. Interrupción de la alimentación o alimentación inadecuada.

- Corrija el suministro de alimentación.

2. Conexiones de cableado erróneas o cables rotos, cortos.

- Verifi que y corrija el cableado.

3. El refl ejo del rayo cubre el receptor.

Quite el objeto de refl ejo. Póngase en contacto con

TAKEX para más soluciones.

4. Para los rayos que no se rompen simultáneamente.

Asegúrese de que todos los rayos se rompan al mismo tiempo.

5. El tiempo de interrupción del rayo es más corto que el tiempo de respuesta.

- Ajuste el tiempo de respuesta.

El LED de alarma del receptor permanece iluminado

1. Fuera de alineación.

- Verifi que y ajuste.

2. Obstrucción entre el emisor y el receptor.

- Verifi que el sitio/quite cualquier obstáculo.

3. Las ópticas de las unidades están sucias.

- Limpie la óptica con un paño suave.

4. El ajuste del canal de frecuencia en el emisor no coincide con el del receptor.

- Vuelva a ajustar el mismo canal.

Alarma intermitente

1. Conexión de cableado errónea.

- Vuelva a verifi car.

2. Cambio del voltaje de suministro.

- Estabilice el voltaje de suministro.

3. Obstrucciones entre el emisor y el receptor.

- Quite las obstrucciones.

4. Descargas eléctricas transitorias en los cables de suministro.

- Vuelva a ubicar.

5. Instalación fl oja del emisor y del receptor.

- Apriete.

6. Las ópticas de las unidades están sucias.

- Limpie la óptica con un paño suave.

7. Mala alineación.

- Verifi que y ajuste nuevamente.

8. Animales pasan a través de los cuatro rayos.

- Cambie el entorno o la instalación.

9. El interruptor de potencia del rayo se encuentra en L, lo que signifi ca que la sensibilidad no es sufi ciente.

Ajuste el interruptor de potencia del rayo en H y ajuste el control automático de ganancia sin la cubierta del receptor.

Certifi caciones

CE: conforme

Deben seguirse las condiciones de certifi cación nacional relacionadas con el uso del producto.

Especifi caciones

Sistema de detección: Sistema de interrupción del rayo infrarrojo cercano

Rayo infrarrojo: Rayo de doble modulación pulsado por medio de LED

Distancia de protección

- PB-IN-50HF para exteriores: 165' (50 m)

- PB-IN-100HF para exteriores: 330' (100 m)

- PB-IN-200HF para exteriores: 660' (200 m)

Rango máximo del rayo

- PB-IN-50HF: 1650' (500 m)

- PB-IN-100HF: 3300' (1000 m)

- PB-IN-200HF: 6600' (2000 m)

Tiempo de respuesta. 0.05 seg. a 0.7 seg.

Voltaje de suministro: 12 a 30 V CC (sin polaridad)

Consumo de corriente

- PB-IN-50HF: 95 mA

- PB-IN-100HF: 105 mA

- PB-IN-200HF: 120 mA

Salida de alarma: Relee de contacto seco: N.C. o N.O.

Restauración: Tiempo de interrupción

(Mín. 2 seg.)

Contacto: 30 V (CA/CC) 1 A

Salida ambiental: Relee de contacto seco: N.C. o N.O.

Funcionamiento del contacto: Salida cuando las condiciones del clima empeoran

Contacto: 30 V (CA/CC) 0.5 A

Salida de sabotaje: Contacto seco: N.C.

Funcionamiento del contacto: Salida al quitar la cubierta

Contacto: 30 V (CA/CC) 0.1 A

LED de alarma: El LED rojo (receptor) se ilumina al activarse una alarma

LED de atenuación: El LED rojo (receptor) se ilumina al atenuarse la recepción del rayo

Funciones: Selección de frecuencia del rayo modulado

Indicador de tono

Módulo ambiental

Indicación de memoria de alarma

AGC programado

Función de bloqueo de ganancia automática

Conector hembra para testeador

Rango de temperatura ambiente: -31ºF a +151ºF

(-35ºC a +66ºC)

Posición de montaje: Exterior

Cableado: Terminales

Peso

- Emisor: 42 oz (1.2 Kg.)

- Receptor: 45,5 oz (1.3 Kg.)

Apariencia: Resina de PC (rojo vino)

Detalles para ordenar

PB-IN- 50HF Sensor de rayo fotoeléctrico (50 m)

PB-IN-100HF Sensor de rayo fotoeléctrico (100 m)

PB-IN-200HF Sensor de rayo fotoeléctrico (200 m)

BP-200F Cubierta para poste (2 pzas./juego)

HTF-24 Calefactor (2 pzas./juego) 24 V CC: 860 mA

Garantía limitada

Los productos TAKEX están garantizados y se encuentran libre de defectos en el material y la elaboración por 12 meses a partir de la fecha original de compra. Nuestra garantía no cubre los daños o fallos ocasionados por desastres naturales, abuso, mal uso, uso anormal, instalación defectuosa, mantenimiento inadecuado o por cualquier reparación que sea diferente a aquella proporcionada por TAKEX. Todas las garantías implicadas con respecto a TAKEX, incluyendo las garantías implicadas por mercadotecnia y por la habilidad, se encuentran limitadas por 12 meses a partir de la fecha original de la compra. Durante el periodo de garantía, TAKEX reparará o reemplazará, como su única opción, libre de cargos, cualquier pieza defectuosa regresando el pago previo. Proporcione el número de modelo de los productos, la fecha original de la compra y la naturaleza de la difi cultad que se esta experimentado. Existirán cargos para la reparación del producto realizado después de que haya expirado el periodo de garantía.

No.05-040 0801

Anuncio

Características clave

  • Detección de intrusiones
  • Cuatro haces de luz superpuestos
  • AGC (Control Automático de Ganancia)
  • Interruptor de señal acústica
  • Resistente a condiciones climáticas adversas
  • Fácil instalación y ajuste

Frequently Answers and Questions

¿Qué es el AGC (Control Automático de Ganancia)?
El AGC es una función que ajusta automáticamente la sensibilidad del sensor para compensar las variaciones en la distancia o las condiciones ambientales cambiantes. Esto garantiza un rendimiento óptimo en diferentes condiciones.
¿Cómo puedo verificar el funcionamiento del sensor?
Puede verificar el funcionamiento del sensor después de la instalación y alineación utilizando dos métodos: el LED de alarma o el interruptor de señal acústica. Ambos métodos le permitirán verificar el estado del sensor y detectar cualquier problema.
¿Qué debo hacer si el sensor se activa accidentalmente?
Si el sensor se activa accidentalmente, verifique que no haya obstáculos en el camino del haz de luz y que no haya un reflejo de la luz en el receptor. Si el problema persiste, consulte con el fabricante para obtener asistencia.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio