Manual de instrucţiuni 1 Tensiometru automat pentru braţ M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) Citiţi manualul de instrucţiuni utilizare. și înainte de RO Simboluri RO 1. Introducere Vă mulţumim că aţi cumpărat tensiometrul automat pentru braţ OMRON. Acest tensiometru utilizează metoda oscilometrică de măsurare a tensiunii arteriale. Adică, acest monitor detectează circulaţia sângelui prin artera brahială și convertește mișcările într-o citire digitală. 1.1 Instrucţiuni de siguranţă Acest manual de instrucţiuni vă oferă informaţii importante despre tensiometrul automat pentru braţ OMRON. Pentru a asigura utilizarea sigură și adecvată a acestui tensiometru, CITIŢI și ÎNŢELEGEŢI toate instrucţiunile de siguranţă și de utilizare. Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi întrebări, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON înainte de a încerca să utilizaţi acest tensiometru. Pentru informaţii detaliate privind tensiunea dumneavoastră arterială, consultaţi medicul. 1.2 Utilizarea corespunzătoare Acest aparat este un monitor digital recomandat pentru măsurarea tensiunii arteriale și a pulsului la pacienţii adulţi. Aparatul detectează bătăile neregulate ale inimii în timpul măsurării și emite un semnal de avertizare în momentul afișării datelor. Aparatul este destinat în principiu utilizării generale la domiciliu. 1.3 Primirea și verificarea Scoateţi tensiometrul din ambalaj și verificaţi dacă prezintă deteriorări. NU UTILIZAŢI tensiometrul dacă acesta este deteriorat și contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON. 2. Informaţii importante referitoare la siguranţă Înainte de a utiliza acest tensiometru, citiţi informaţiile importante privind siguranţa din acest manual de instrucţiuni. Din motive de siguranţă, respectaţi cu stricteţe specificaţiile din acest manual cu instrucţiuni. Păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pentru informaţii detaliate privind tensiunea dumneavoastră arterială, CONSULTAŢI MEDICUL. RO1 Indică o situaţie cu potenţial care, dacă nu este 2.1 Avertisment periculos evitată, poate avea ca urmare decesul sau rănirea gravă. • NU UTILIZAŢI aparatul pe bebeluși, nou născuţi, copii sau persoane care nu își pot exprima intenţiile. • NU ajustaţi medicaţia în funcţie de rezultatele măsurătorilor realizate cu acest tensiometru. Luaţi medicamentele în modul prescris de medic. NUMAI un medic este calificat să diagnosticheze și să trateze hipertensiunea arterială. • NU utilizaţi aparatul pe un braţ rănit sau un braţ supus unui tratament medical. • NU înfășuraţi manșonul pe braţ în timpul administrării intravenoase a unor substanţe sau în timpul unei transfuzii sangvine. • NU utilizaţi acest tensiometru în zone care conţin echipament chirurgical de înaltă frecvenţă (HF), echipament de imagistică prin rezonanţă magnetică (RMN), computer tomograf (CT). Acest lucru poate determina funcţionarea incorectă a tensiometrului și/sau prezentarea de date eronate. • NU utilizați acest tensiometru în medii bogate în oxigen sau în apropierea gazului inflamabil. • Consultaţi medicul dumneavoastră înainte de a utiliza acest tensiometru dacă aveţi aritmii comune, de exemplu extrasistole atriale sau ventriculare sau fibrilaţii atriale, scleroză arterială, insuficienţă circulatorie, diabet, sarcină, pre-eclampsie, boală renală. ŢINEŢI CONT de faptul că oricare dintre aceste afecţiuni pe lângă faptul că PACIENTUL se mișcă, tremură, are frisoane, poate afecta valorile măsurate. • NICIODATĂ nu vă diagnosticaţi sau trataţi pe baza rezultatelor măsurate. Contactaţi ÎNTOTDEAUNA medicul. • Pentru a evita strangularea, nu ţineţi tubul de aer și cablul adaptorului de c.a. la îndemâna bebelușilor, a nou-născuţilor și a copiilor. • Acest produs conţine piese de mici dimensiuni care, dacă sunt înghiţite de bebeluși, nou-născuţi sau copii, pot cauza sufocarea. Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a. (accesoriu opţional) • NU folosiţi adaptorul de c.a. dacă tensiometrul sau cablul adaptorului de c.a. este deteriorat. Dacă tensiometrul sau cablul este deteriorat, întrerupeţi alimentarea cu energie și deconectaţi imediat adaptorul de c.a. • Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză de alimentare cu tensiune corespunzătoare. A NU se utiliza într-o priză multiplă. • La conectarea și deconectarea la / de la priză, nu atingeţi NICIODATĂ adaptorul de c.a. cu mâinile ude. • NU demontaţi și NU încercaţi să reparaţi adaptorul de c.a. Manipularea și utilizarea bateriilor • Nu lăsaţi bateriile la îndemâna bebelușilor, nou-născuţilor și copiilor. 2.2 Atenţie Indică o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate avea ca urmare rănirea ușoară a utilizatorului sau deteriorarea echipamentului sau a altor bunuri materiale. • Încetaţi utilizarea tensiometrului și contactaţi medicul dacă prezentaţi iritaţii ale pielii sau disconfort. • Consultaţi medicul înainte de a utiliza acest tensiometru pe un braţ unde este prezent un dispozitiv de acces sau terapie intravascular(ă) sau un șunt arterio-venos (A-V) din cauza interferenţei temporare cu fluxul sanguin care ar putea duce la răniri. • Dacă aţi suferit o operaţie de mastectomie, consultaţi medicul înainte de a utiliza tensiometrul. • Consultaţi medicul înainte de a utiliza acest tensiometru dacă aveţi probleme grave de circulaţie sanguină sau boli de sânge deoarece umflarea manșonului poate provoca vânătăi. • NU EFECTUAŢI măsurători mai des decât este necesar deoarece pot apărea vânătăi datorate interferenţei cu fluxul sanguin. • Umflaţi manșonul DOAR când acesta este aplicat pe braţ. • Scoateţi manșonul de pe braţ dacă acesta nu începe să se dezumfle în timpul măsurării. • NU FOLOSIŢI acest tensiometru în alt scop decât măsurarea tensiunii arteriale. • În timpul efectuării măsurătorilor, asiguraţi-vă că nu se află niciun dispozitiv mobil sau orice alt dispozitiv electric care emite câmpuri electromagnetice pe o rază de 30 cm în jurul acestui tensiometru. Acest lucru poate determina funcţionarea incorectă a tensiometrului și/sau prezentarea de date eronate. • NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate. • NU UTILIZAŢI tensiometrul într-o locaţie unde există umiditate sau risc de stropire cu apă. Acest lucru poate deteriora acest tensiometru. • NU utilizaţi aceste tensiometru într-un vehicul în mișcare, de exemplu în mașină sau avion. • Nu scăpaţi pe jos și nu supuneţi tensiometrul la șocuri sau la vibraţii puternice. • NU utilizaţi acest tensiometru în locuri cu umiditate ridicată sau scăzută sau cu temperaturi ridicate sau scăzute. Consultaţi secţiunea 6. • În timpul măsurării, observaţi braţul pentru a vă asigura că tensiometrul nu afectează un timp îndelungat circulaţia sângelui. • NU UTILIZAŢI acest tensiometru în medii cu utilizare frecventă, cum ar fi clinicile medicale sau cabinetele medicale. • NU UTILIZAŢI acest tensiometru în același timp cu un alt echipament medical electric (ME). Acest lucru poate determina funcţionarea incorectă și/sau prezentarea de date eronate. • Cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurarea tensiunii arteriale, nu faceţi baie, nu consumaţi alcool sau cofeină, nu fumaţi, nu faceţi efort fizic și nu mâncaţi. • Odihniţi-vă cel puţin 5 minute, înainte de a face o măsurare. • Îndepărtaţi îmbrăcămintea strânsă sau groasă de pe braţ în timp ce efectuaţi măsurarea. • Staţi liniștit și NU vorbiţi în timp ce se efectuează o măsurare. • Utilizaţi tensiometrul NUMAI pe persoane ale căror circumferinţe ale braţului sunt în limitele specificate ale manșonului. RO RO2 • Asiguraţi-vă că acest tensiometru a fost aclimatizat la temperatura camerei înainte de a efectua o măsurare. Efectuarea unei măsurări după o modificare extremă a temperaturii ar putea duce la o valoare inexactă. OMRON recomandă utilizatorului să aștepte timp de aproximativ 2 ore pentru ca tensiometrul să se încălzească sau să se răcească atunci când tensiometrul este utilizat într-un mediu aflat la o temperatură care respectă condiţiile de funcţionare după ce este depozitat fie la temperatura maximă, fie la temperatura minimă de depozitare. Pentru informaţii suplimentare privind temperatura de funcţionare și de depozitare/transport, consultaţi secţiunea 6. • NU UTILIZAŢI acest tensiometru după expirarea perioadei de valabilitate. Consultaţi secţiunea 6. • NU îndoiţi excesiv manșonul pentru braţ și tubul de aer. • NU îndoiţi și nu răsuciţi tubul de aer în timp ce efectuaţi o măsurare. Acest lucru poate provoca leziuni prin întreruperea fluxului sangvin. • Pentru a deconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer din plastic de la baza tubului, nu de tub. • Utilizaţi NUMAI adaptorul de c.a., manșonul, bateriile și accesoriile specificate pentru acest tensiometru. Utilizarea unui adaptor de c.a., a unui manșon și a unor baterii nerecomandate poate determina deteriorarea tensiometrului și/sau poate fi periculoasă pentru acesta. • La acest tensiometru, folosiţi DOAR manșonul pentru braţ aprobat. Folosirea altor manșoane pentru braţ ar putea avea drept efect obţinerea de valori incorecte. • Umflarea la o presiune mai mare decât cea necesară ar putea cauza echimoze la nivelul braţului, în locul aplicării manșetei. NOTĂ: consultaţi „Dacă tensiunea dumneavoastră sistolică este mai mare de 210 mmHg” din secţiunea 13 a manualului de instrucţiuni pentru informaţii suplimentare. • Citiţi și respectaţi „Aruncarea corectă la deșeuri a acestui produs” din secţiunea 7, atunci când eliminaţi aparatul și orice accesorii sau componente opţionale uzate. RO3 Manipularea și utilizarea adaptorului de c.a. (accesoriu opţional) • Introduceţi adaptorul de c.a. în priză până la capăt. • Când deconectaţi adaptorul de c.a. de la priză, trageţi cu grijă de adaptorul de c.a. NU trageţi de cablul adaptorului de c.a. • Când manipulaţi cablul adaptorului de c.a.: Nu îl deterioraţi. / Nu îl distrugeţi. / Nu îl modificaţi. NU îl tăiaţi. / Nu îl îndoiţi și nu îl trageţi excesiv. / Nu îl răsuciţi. NU îl utilizaţi dacă este adunat într-un mănunchi. NU îl așezaţi sub obiecte grele. • Ștergeţi praful de pe adaptorul de c.a. • Deconectaţi adaptorul de c.a. dacă nu îl utilizaţi. • Deconectaţi adaptorul de c.a. înainte de a curăţa tensiometrul. Manipularea și utilizarea bateriilor • NU INTRODUCEŢI bateriile cu polarităţile inversate. • Cu acest tensiometru, folosiţi NUMAI 4 baterii alcaline sau cu mangan „AA”. NU FOLOSIŢI alte tipuri de baterii. NU FOLOSIŢI concomitent baterii noi și vechi. NU FOLOSIŢI concomitent diferite mărci de baterii. • Scoateţi bateriile dacă nu veţi utiliza tensiometrul o perioadă lungă de timp. • Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu ochii, clătiţi imediat cu multă apă curată. Consultaţi medicul imediat. • Dacă electrolitul bateriilor intră în contact cu pielea, clătiţi imediat cu multă apă curată, caldă. Dacă iritaţia, leziunea sau durerea persistă, consultaţi medicul. • NU UTILIZAŢI bateriile după data de expirare. • Verificaţi periodic bateriile pentru a vă asigura că acestea sunt în stare bună de funcţionare. 2.3 Măsuri generale de precauţie • Pentru a opri o măsurătoare, apăsaţi butonul [START/STOP] în timpul efectuării unei măsurători. • Când efectuaţi o măsurătoare pe braţul drept, tubul de aer ar trebui să fie la nivelul cotului. Fiţi atenţi să nu vă odihniţi mâna pe tubul de aer. • Tensiunea arterială a braţului drept poate fi diferită de cea a braţului stâng, lucru care poate determina înregistrarea unei valori de măsurare diferite. Efectuaţi întotdeauna măsurătorile pe același braţ. Dacă valorile dintre cele două braţe diferă foarte mult, întrebaţi medicul ce braţ să folosiţi pentru măsurare. • Atunci când folosiţi un adaptor de c.a. opţional, aveţi grijă să nu așezaţi tensiometrul într-un loc în care conectarea și deconectarea adaptorului de c.a. este dificil de realizat. Manipularea și utilizarea bateriilor • Eliminarea bateriilor uzate trebuie efectuată în conformitate cu reglementările locale. • Este posibil ca bateriile furnizate să aibă o durată de viaţă mai scurtă decât bateriile noi. Nu uitaţi să vă notaţi valorile tensiunii arteriale și pulsului pentru a le arăta medicului. O singură măsurătoare nu oferă o indicaţie corectă a tensiunii arteriale. Utilizaţi jurnalul de tensiune arterială pentru a nota mai multe valori măsurate într-o anumită perioadă de timp. Pentru a descărca fișierele PDF din jurnal, vizitaţi www.omron-healthcare.com. RO RO4 3. Mesaje de eroare și depanarea Dacă apare oricare dintre problemele indicate mai jos în timpul efectuării măsurătorii, asiguraţi-vă că nu există dispozitive electrice pe o rază de 30 cm. Dacă problema persistă, vă rugăm să consultaţi tabelul de mai jos. Afișaj/Problemă apare sau manșonul nu se umflă. apare sau măsurătoarea nu poate fi finalizată după ce se umflă manșonul. apare apare RO5 Cauză posibilă Butonul [START/STOP] a fost apăsat în timp ce manșonul nu este amplasat pe braţ. Conectorul de aer nu este introdus complet în tensiometru. Manșonul pentru braţ nu este amplasat corect. Soluţie Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou pentru a dezactiva tensiometrul. După ce aţi introdus bine conectorul de aer și după ce aţi amplasat manșonul corect, apăsaţi butonul [START/STOP]. Introduceţi ferm conectorul de aer. Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi o altă măsurare. Consultaţi secţiunea 5 din manualul de instrucţiuni . Aerul iese din manșonul pentru braţ. Înlocuiţi manșonul pentru braţ cu unul nou. Consultaţi secţiunea 12 din manualul de instrucţiuni . Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul unei Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii. măsurări și manșonul nu se umflă Dacă „E2” apare în mod repetat, umflaţi manual manșonul suficient. până când tensiunea sistolică ajunge la 30 până la 40 mmHg Datorită faptului că tensiunea sistolică peste rezultatul ultimelor dumneavoastră măsurători. este de peste 210 mmHg, nu poate fi Consultaţi secţiunea 11 din manualul de instrucţiuni . efectuată o măsurătoare. Manșonul pentru braţ este umflat Nu atingeţi manșonul și/sau nu îndoiţi tubul de aer în timp excesiv, depășind presiunea maximă ce efectuaţi o măsurare. Dacă umflaţi manșonul manual, permisă. consultaţi secţiunea 11 din manualul de instrucţiuni . Vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul Rămâneţi nemișcat și nu vorbiţi în timpul măsurătorii. unei măsurări. Vibraţiile perturbă o măsurare. Afișaj/Problemă apare / / Cauză posibilă Frecvenţa pulsului nu este detectată corect. Soluţie Amplasaţi corect manșonul pentru braţ, apoi efectuaţi o altă măsurare. Consultaţi secţiunea 5 din manualul de instrucţiuni . Rămâneţi nemișcat și staţi așezat corect în timpul măsurătorii. Dacă simbolul „ ” continuă să apară, vă recomandăm să consultaţi medicul. Tensiometrul s-a defectat. Apăsaţi butonul [START/STOP] din nou. Dacă „Er” apare în continuare, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON. Se recomandă să înlocuiţi toate cele 4 baterii cu unele noi. Consultaţi secţiunea 3 din manualul de instrucţiuni . Înlocuiţi imediat toate cele 4 baterii cu unele noi. Consultaţi secţiunea 3 din manualul de instrucţiuni . apare nu clipește în timpul măsurării apare se aprinde intermitent apare sau tensiometrul este oprit în mod neașteptat în timpul unei măsurări Nu apare nimic pe afișajul tensiometrului. Bateriile au un nivel scăzut. Bateriile sunt descărcate. RO Polarităţile bateriei nu sunt aliniate corespunzător. Verificaţi instalarea bateriei pentru o amplasare corespunzătoare. Consultaţi secţiunea 3 din manualul de instrucţiuni . Tensiunea arterială variază în mod constant. Mulţi factori, inclusiv stresul, ora și/sau modul în care Valorile măsurate apar prea aplicaţi manșonul pentru braţ pot afecta tensiunea dumneavoastră arterială. Consultaţi secţiunea 2 sus sau prea jos. din manualul de instrucţiuni . Apăsaţi butonul [START/STOP] pentru a opri tensiometrul, apoi apăsaţi din nou pentru a efectua o măsurătoare. Apare o altă problemă. Dacă problema persistă, scoateţi toate bateriile și așteptaţi 30 de secunde. Apoi reinstalaţi bateriile. Dacă problema persistă, contactaţi punctul de vânzare sau distribuitorul OMRON. RO6 4. Garanţie limitată Vă mulţumim că aţi achiziţionat un produs OMRON. Acest produs este realizat din materiale de înaltă calitate și s-a acordat o atenţie deosebită producerii acestuia. Este conceput pentru a vă oferi satisfacţie deplină, cu condiţia să-l utilizaţi în mod corect și să-l întreţineţi în modul descris în manualul de instrucţiuni. OMRON oferă pentru acest produs o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. OMRON garantează realizarea corespunzătoare, calitatea manoperei și a materialelor acestui produs. În perioada de garanţie OMRON va repara sau înlocui produsul defect ori piesele defecte fără costuri suplimentare pentru manoperă sau piese. Garanţia nu acoperă niciunul dintre punctele următoare: A. Costurile și riscurile cu transportul. B. Costurile cu reparaţiile și/sau defecţiunile rezultate ca urmare a reparaţiilor efectuate de persoane neautorizate. C. Verificările periodice și întreţinerea. D. Defecţiunea sau uzura pieselor opţionale sau a altor accesorii decât aparatul în sine, exceptând cazul unor garanţii explicite oferite mai sus. E. Costurile determinate de neacceptarea unei clauze (acestea vor fi percepute). F. Daunele de orice fel, inclusiv vătămările corporale, cauzate accidental sau ca urmare a utilizării incorecte. G. Serviciul de calibrare nu este inclus în garanţie. H. Piesele opţionale beneficiază de o garanţie de un (1) an din momentul cumpărării. Printre piesele opţionale se numără, fără a se limita însă la acestea: manșonul și tubul manșonului. În cazul în care este necesar un serviciu inclus în garanţie, contactaţi reprezentantul de la care aţi cumpărat produsul sau un distribuitor OMRON autorizat. Pentru a găsi adresa, consultaţi ambalajul produsului/documentaţia furnizată sau contactaţi vânzătorul. Dacă întâmpinaţi dificultăţi în a găsi serviciile clienţi OMRON, vă rugăm să ne contactaţi, pentru a obţine informaţii suplimentare: www.omron-healthcare.com Reparaţiile sau schimburile realizate în baza garanţiei nu duc la extinderea sau reînnoirea perioadei de garanţie. Garanţia va fi oferită numai în cazul returnării produsului complet, împreună cu factura originală/bonul de casă emis clientului de către vânzător. RO7 5. Întreţinere 5.1 Întreţinerea Pentru a proteja tensiometrul împotriva deteriorării, respectaţi următoarele indicaţii: Modificările neautorizate de către producător vor duce la anularea garanţiei. Atenţie NU DEMONTAŢI și nu încercaţi să reparaţi acest tensiometru sau alte componente. În caz contrar, rezultatele pot fi eronate. 5.2 Depozitarea • Păstraţi tensiometrul în husa de protecţie atunci când nu îl folosiţi. 1. Îndepărtaţi manșonul de la tensiometru. Atenţie Pentru a deconecta conectorul de aer, trageţi de conectorul de aer din plastic de la baza tubului, nu de tub. 2. Pliaţi ușor tubul de aer în manșonul pentru braţ. Notă: Nu îndoiţi sau pliaţi prea mult tubul de aer. 3. Așezaţi tensiometrul și celelalte componente în husa de protecţie. • Depozitaţi tensiometrul și celelalte componente într-un loc curat și sigur. • Nu depozitaţi tensiometrul și celelalte componente: • Dacă tensiometrul și celelalte componente sunt ude. • În locaţii expuse la condiţii extreme de temperatură, umiditate, radiaţii solare directe, praf sau vapori corozivi, de exemplu provenind de la soluţiile de albire. • În locaţii expuse la vibraţii sau șocuri. RO 5.3 Curăţarea • Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau volatile. • Utilizaţi o cârpă moale uscată sau o cârpă moale umezită cu detergent neagresiv (neutru), pentru a curăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ, apoi ștergeţi-le cu o cârpă uscată. • Nu spălaţi și nu scufundaţi tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente în apă. • Nu folosiţi benzină, diluanţi sau solvenţi similari pentru a curăţa tensiometrul și manșonul pentru braţ sau celelalte componente. 5.4 Calibrare și service • Precizia acestui tensiometru a fost testată cu atenţie, acesta fiind conceput pentru o durată de viaţă îndelungată. • În general, se recomandă verificarea aparatului la fiecare doi ani pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare și precizia acestuia. Consultaţi distribuitorul autorizat OMRON sau Departamentul de servicii pentru clienţi al firmei Omron la adresele indicate pe ambalaj sau în documentaţia livrată împreună cu aparatul. RO8 6. Specificaţii Descrierea produsului Categoria de produs Model (cod) Tensiometru automat pentru braţ Tensiometru electronic M3 Comfort (HEM-7155-E) Afișajul Afișaj LCD digital X3 Comfort (HEM-7155-EO) Intervalul de măsurare Între 40 și 180 bătăi/minut. Interval de presiune manșetă 0 - 299 mmHg a pulsului Intervalul de măsurare a tensiunii SYS (Tensiune sistolică): între 60 și 260 mmHg / arteriale DIA (Tensiune diastolică): între 40 și 215 mmHg Precizie Tensiune: ±3 mmHg / Puls: ±5% din valoarea afișată Supapă automată de dezumflare Umflare Automată, cu pompa electrică Dezumflare Metodă de măsurare Metoda oscilometrică Mod de funcţionare Funcţionare continuă Clasificare IP Tensiometru: IP20 / Adaptor de c.a. opţional: IP21 (HHP-CM01) sau IP22 (HHP-BFH01) Valoare nominală c.c. 6 V 4,0 W Piesă aplicată Tip BF (manșon pentru braţ) 4 baterii tip „AA” de 1,5 V sau adaptor de c.a. opţional (c.a. INTRARE 100 - 240 V 50 - 60 Hz Sursă de alimentare 0,12 - 0,065 A) Durata de viaţă a acumulatorului Aproximativ 1.000 de măsurători (utilizând baterii alcaline noi) Perioadă de valabilitate (durată de Tensiometru: 5 ani / Manșon: 5 ani / Adaptor de c.a. opţional: 5 ani viaţă utilă) Condiţii de lucru Între +10 și +40 °C / între 15 și 90% RH (fără condensare) / între 800 și 1.060 hPa Condiţii de depozitare/transport Între -20 și +60 °C / între 10 și 90% RH (fără condensare) Cuprins Tensiometru, manșon (HEM-FL31), 4 baterii tip „AA”, husă de protecţie, manual de și instrucţiuni Protecţie împotriva electrocutării Echipament ME cu alimentare internă (atunci când se folosesc doar bateriile) Echipament ME Clasa II (Adaptor opţional de c.a.) Greutate Tensiometru: aproximativ 337 g (fără baterii) / Manșon: aproximativ 163 g Dimensiuni (valoare aproximativă) Tensiometru: aproximativ 105 mm (l) × 85 mm (Î) × 152 mm (L) Manșon: aproximativ 145 mm × 532 mm (tub de aer: 750 mm) Memorie Stochează până la 60 valori per utilizator RO9 Notă • Aceste specificaţii sunt supuse modificării fără o notificare prealabilă. • Acest tensiometru a fost supus unor investigaţii clinice, în conformitate cu prevederile ISO 81060-2:2013. În studiul de validare clinică, K5 s-a utilizat pe 85 de subiecţi, pentru determinarea tensiunii diastolice. • Acest aparat a fost aprobat pentru utilizarea de către pacientele însărcinate și cele cu preeclampsie conform protocolului modificat al Societăţii Europene de Hipertensiune*. • Aparatul a fost validat pentru utilizare la pacienţii cu diabet (Tip II)**. • Clasificarea IP reprezintă gradul de protecţie asigurat prin carcasă în conformitate cu IEC 60529. Tensiometrul și adaptorul opţional de c.a. sunt protejate împotriva impactului cu corpurile străine solide cu diametrul de 12,5 mm și mai mari decât un deget. Adaptorul opţional de c.a. HHP-CM01 este protejat împotriva căderii verticale a picăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul funcţionării normale. Un adaptor opţional de c.a. HHP-BFH01 este protejat împotriva căderii oblice a picăturilor de apă care ar putea cauza probleme în timpul funcţionării normale. * Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20 7. Aruncarea corectă la deșeuri a acestui produs (Deșeurile de echipamente electrice și electronice) Acest marcaj prezent pe produs sau pe documentaţia sa indică faptul că produsul nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile menajere la sfârșitul duratei sale de viaţă. Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului sau sănătăţii umane din cauza eliminării necontrolate a deșeurilor, separaţi acest produs de alte tipuri de deșeuri și reciclaţi-l în mod responsabil pentru a promova refolosirea durabilă a resurselor materiale. Utilizatorii casnici trebuie să contacteze fie distribuitorul de la care au cumpărat produsul, fie autorităţile locale, pentru detalii privind locul și modul în care pot recicla acest produs într-un mod sigur pentru mediu. Utilizatorii din mediul de afaceri trebuie să-și contacteze furnizorul și să verifice termenii și condiţiile contractului de cumpărare. Acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri comerciale. RO 8. Informaţii importante privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) HEM-7155-E și HEM-7155-EO sunt în conformitate cu standardul EN60601-1-2:2015 privind compatibilitatea electromagnetică (CEM). Documentaţia suplimentară în conformitate cu acest standard CEM este disponibilă pe www.omron-healthcare.com Pentru informaţii CEM privind HEM-7155-E și HEM-7155-EO, accesaţi site-ul web. 9. Ghidul și declaraţia producătorului • Acest tensiometru este construit în conformitate cu standardul european EN1060, Sfigmomanometre neinvazive, Partea 1: Cerinţe generale și Partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice de măsurare a tensiunii sangvine. • Acest produs OMRON este produs și testat conform sistemului strict de control al calităţii dezvoltat de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonia. Componenta principală a tensiometrelor OMRON, respectiv senzorul de presiune, este fabricată în Japonia. • Vă rugăm să raportaţi producătorului și autorităţii competente din statul membru în care locuiţi incidentele grave care au avut loc folosind cu aparatul. RO10 Descrierea simbolurilor Produs destinat exclusiv uzului în spaţii interioare Componentă aplicată - Tip BF, grad de protecţie împotriva electrocutării (pierderilor de curent) Tehnologia înregistrată sub marca OMRON pentru măsurarea tensiunii arteriale Identificator pentru manșoanele compatibile cu acest dispozitiv Marcajul de pe manșon trebuie să fie poziţionat deasupra arterei Echipament din Clasa a II-a. Protecţie împotriva electrocutării Grad de protecţie împotriva factorilor IP XX externi conform IEC 60529 Marcajul CE Număr de serie , Marcajul de control al calităţii producătorului Număr de LOT Nu este fabricat din cauciuc natural Dispozitiv medical Circumferinţa braţului Limită de temperatură Este necesar ca utilizatorul să consulte manualul de instrucţiuni Limită de umiditate Limită de presiune atmosferică Indicaţie privind polaritatea conectorului SD1 Din motive de siguranţă, este necesar ca utilizatorul să respecte cu stricteţe specificaţiile din manualul cu instrucţiuni. Curent continuu Curent alternativ Data fabricaţiei Acţiune interzisă SD2 Data publicării: 2020-04-23 IM1-HEM-7155-E-RO-03-01/2020 Instruction Manual 2 2 Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor IM2-HEM-7155-E-E3-03-01/2020 and ja LV Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un . ULHãQDXGRGDPLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRLQVWUXNFLMą LT 3 RO &LWLĠLPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQL úL i LV 6DJDWDYRãDQƗVPƝUƯãDQDL LT 3DVLUXRãLPDVPDWDYLPXL ir . ɢ 4 Setting Date and Time . 5 BG ɇɚɫɬɪɨɣɤɚɧɚɞɚɬɚɢɱɚɫ SR Priprema za merenje LV 'DWXPDXQODLNDLHVWDWƯãDQD SR 3RGHãDYDQMHGDWXPDLYUHPHQD LV $SURFHVX]OLNãDQDX]NUHLVƗVURNDV RO 3UHJăWLUHDSHQWUXPăVXUDUH LT 'DWRVLUODLNRQXVWDW\PDV RO 6HWDUHDGDWHLúLDRUHL LT 5DQNRYơVXåGơMLPDVDQWNDLULRVLRVUDQNRV RO $PSODVDUHDPDQúRQXOXLSHEUDĠXOVWkQJ 30 minutes before Set year > month > day > hour > minute. ET 30 minutit enne PLQnjWHVSLUPVPƝUƯMXPX LV ET 6HDGNHDDVWD!NXX!SlHY!WXQG!PLQXW ET Pakendi sisu LV Iepakojuma saturs LT 3DNXRWơVWXULQ\V LT 1XVWDW\NLWHPHWXV!PơQHVƳ!GLHQą!YDODQGą!PLQXWĊ Year ction BG ɇɚɡɚɞɇɚɩɪɟɞ Installing Batteries ET Patareide paigaldamine LV %DWHULMXLHYLHWRãDQD LT %DWHULMǐƳGơMLPDV BG ɉɨɫɬɚɜɹɧɟɧɚɛɚɬɟɪɢɢɬɟ SR 3RVWDYOMDQMHEDWHULMD RO Instalarea bateriilor 2 ET .DVXWDMDWXQQXVHYDOLPLQH Y}L ɡɛɨɪɧɚɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ BG ɂ LV ,]YƝOLHWLHVOLHWRWƗMD,' YDL SR %LUDQMH,'DNRULVQLND LOL LT 1DXGRWRMR,' DUED SDVLULQNLPDV RO 6HOHFWDUHD,'XOXLGHXWLOL]DWRU VDX ɢɥɢ Switching user ID enables you to save readings for 2 people. DVXWDMDWXQQXVHYDOLPLQHY}LPDOGDEVDOYHVWDGDNDKHLQLPHVHQlLGXG ET . A 1-2 cm ɨɬɱɢɬɚɧɢɹɡɚɥɢɰɚ URPHQD,'DNRULVQLNDYDPRPRJXüDYDGDVDþXYDWHUH]XOWDWHPHUHQMD]DRVREH SR 3 RPXWDUHDvQWUH,'XULOHGHXWLOL]DWRUYăSHUPLWHVăVDOYDĠLYDORULOHSHQWUXSHUVRDQH RO & B A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. ET 0 DQVHWLYRROLNXSRROQHNOJSHDEMllPDNQDUQXNLVWNXQLFPN}UJHPDOH Hour LV $ SURFHVDSDNãPDODLMƗDWURGDV±FPYLUVHONRƼD LT 5 DQNRYơVVXYDP]GHOLXSXVơWXULEnjWL±FPDXNãþLDXDONnjQơVYLGLQơVSXVơV SR Nazad / Napred RO Înapoi / Înainte BG ɋ ɬɪɚɧɚɬɚɧɚɜɴɡɞɭɯɨɩɪɨɜɨɞɚɧɚɦɚɧɲɟɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɟɧɚ±FPɧɚɞɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ Minute ɫɬɪɚɧɚɧɚɥɚɤɴɬɹ SR 6 WUDQDPDQåHWQHVDFHYþLFRPWUHEDGDEXGH±FPL]QDGXQXWUDãQMHVWUDQHODNWD RO 7 XEXOPDQúRQXOXLDUWUHEXLVăVHDÀHODFPGHDVXSUDSRUĠLXQLLLQWHULRDUHDFRWXOXL B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. ET lWNH}KXYRROLNNlVLYDUUHVLVHNOMHOHMDPlKNLJHPDQVHWWSLLVDYDOWWLKHGDOWHWVHHHLOLELVHNV LV 3 ƗUOLHFLQLHWLHVNDJDLVDFDXUXOƯWHDWURGDV-njVXURNDVLHNãSXVƝXQFLHãLDSOLHFLHWDSURFLODL l 1 l RO 3R]LĠLDDúH]DWFRUHFWă Day Manua Manua LT 7LQNDPDVVơGơMLPDV Selecting User ID (1 or 2) Month AA, 1.5V × 4 Instru SR 3UDYLOQRVHGHQMH LV $WSDNDƺ8]SULHNãX ction LV 3DUHL]VVƝGXVVWƗYRNOLV 7 LHWRWƗMX,'SƗUVOƝJãDQDƺDXMVDJODEƗWPƝUƯMXPXUH]XOWƗWXVFLOYƝNLHP LV / DXGRWRMR,'SHUMXQJLPDVVXWHLNLDJDOLP\EĊLãVDXJRWLåPRQLǐURGPHQLV LT 1 ɪɟɜɤɥɸɱɜɚɧɟɧɚɞɪɭɝɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɜɢɩɨɡɜɨɥɹɜɚɞɚɡɚɩɚɡɜɚɬɟ BG ɉ înainte de utilizare. Instru BG ɋɟɞɧɟɬɟɩɪɚɜɢɥɧɨ RO Setaţi year (anul) > month (luna) > day (ziua) > hour (ora) > minute (minutele). ET Tagasi / Edasi ET Õigesti istumine SR Podesite godinu > mesec > dan > sat > minut. 5 minutes before: Relax and rest. 3 Sitting Correctly Click BG ɇɚɫɬɪɨɣɬɟɝɨɞɢɧɚ!ɦɟɫɟɰ!ɞɟɧ!ɱɚɫ!ɦɢɧɭɬɚ Back / Forward BG ɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟɧɚɤɨɦɩɥɟɤɬɚ SR 6DGUåDMSDNRYDQMD RO &RQĠLQXWXOSDFKHWXOXL SR 3RVWDYOMDQMHPDQåHWQHQDOHYXUXNX 6 LV ,HVWDWLHWJDGX!PƝQHVL!GLHQX!VWXQGX!PLQnjWL . Package Contents ET 0DQVHWLSDLJDOGDPLQHYDVDNXOH}ODYDUUHOH BG ɉɨɫɬɚɜɹɧɟɧɚɦɚɧɲɟɬɚɧɚɥɹɜɚɬɚɪɴɤɚ LT Atgal / Pirmyn 1 Applying the Cuff on the Left Arm ET .XXSlHYDMDNHOODDMDPllUDPLQH XQDWSnjWLHWLHV PLQXWơVSULHãDWVLSDODLGXRNLWHLUSDLOVơNLWH LT ɦɢɧɭɬɢɩɪɟɞɢɬɨɜɚɈɬɩɭɫɧɟɬɟɫɟɢɩɨɱɢɧɟɬɟ BG SR 5 minuta pre merenja: opustite se i odmorite. RO &XPLQXWHvQDLQWHUHOD[DĠLYăúLRGLKQLĠLYă . BG ɉɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ UHXSRWUHEHSURþLWDMWHXSXWVWYR]DXSRWUHEX SR 3 BG ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɡɚɢɡɦɟɪɜɚɧɟ ET 5 minutit enne: lõõgastuge ja puhake. PLQnjWHVSLUPVPƝUƯMXPXYHLNãDQDVDWVOƗELQLHWLHV LV before use. ET Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhendid ET 0}}WPLVHNVYDOPLVWXPLQH YHLNãDQDV PLQXþLǐSULHã LT ɦɢɧɭɬɢɩɪɟɞɢɬɨɜɚ BG SR 30 minuta pre merenja RO Cu 30 de minute înainte M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) Read Instruction manual Preparing for a Measurement WƗQHNXVWƗV LT ƲVLWLNLQNLWHNDGRURWLHNLPRYDP]GHOLVEnjWǐMnjVǐUDQNRVYLGLQơMHSXVơMHLUWYLUWDLDSY\QLRNLWH UDQNRYĊNDGMLQHJDOơWǐVXNWLVDSOLQN BG ɍ ɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟɜɴɡɞɭɯɨɩɪɨɜɨɞɴɬɟɨɬɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚɫɬɪɚɧɚɧɚɪɴɤɚɬɚɜɢɢɭɜɢɣɬɟ ɦɚɧɲɟɬɚɡɞɪɚɜɨɡɚɞɚɧɟɦɨɠɟɩɨɜɟɱɟɞɚɫɟɢɡɩɥɴɡɧɟɧɚɫɬɪɚɧɢ SR 3 URYHULWHGDOLMHFHYþLFD]DYD]GXKQDXQXWUDãQMRMVWUDQLUXNHLþYUVWRREPRWDMWHPDQåHWQX WDNRGDYLãHQHPRåHGDVHRNUHüH RO $ VLJXUDĠLYăFăWXEXOGHDHUHVWHSR]LĠLRQDWSHSDUWHDLQWHULRDUăDEUDĠXOXLGXPQHDYRDVWUă úLvQIăúXUDĠLIHUPPDQúRQXOSHQWUXDQXDOXQHFD If taking measurements on the right arm, refer to: XLP}}GDWHSDUHPDO}ODYDUUHOYW ET . DYHLFDWPƝUƯãDQXX]ODEƗVURNDVOnjG]XVNDWLHW LV HLJXPDWXRMDWHDQWGHãLQơVUDQNRVåU LT ɤɨɩɪɚɜɢɬɟɢɡɦɟɪɜɚɧɢɹɬɚɧɚɞɹɫɧɚɬɚɪɴɤɚɜɢɠɬɟ BG Ⱥ NRPHUHQMHREDYOMDWHQDGHVQRMUXFLSRJOHGDMWH SR $ RO 'DFăHIHFWXDĠLPăVXUăWRULOHSHEUDĠXOGUHSWFRQVXOWDĠL Sit comfortably with your back and arm supported. ET ,VWXJHPXJDYDOWVHOJMDNlVLYDUVWRHWDWXG UWLDSVƝGLHWLHVDWEDOVWRWPXJXUXXQURNX LV Ɯ ơGơNLWHSDWRJLDLDWUơPĊQXJDUąLUSDVLGơMĊUDQNą LT 6 ɟɞɧɟɬɟɭɞɨɛɧɨɬɚɤɚɱɟɝɴɪɛɴɬɢɪɴɤɚɬɚɜɢɞɚɢɦɚɬɨɩɨɪɚ BG ɋ HGLWHXGREQRWDNRGDVXYDPOHÿDLUXNDRVORQMHQLQDQHNXSRYUãLQX SR 6 RO 6WDĠLDúH]DWvQWURSR]LĠLHFRQIRUWDELOăFXVSDWHOHúLFXEUDĠXOVSULMLQLWH Place the arm cuff at the same level as your heart. DLJXWDJHPDQVHWWVGDPHJDKHOHN}UJXVHOH ET 3 SURFHLMƗDWURGDV-njVXVLUGVOƯPHQƯ LV $ åGơNLWHUDQNRYĊãLUGLHVO\J\MH LT 8 ɨɫɬɚɜɟɬɟɦɚɧɲɟɬɚɡɚɪɴɤɚɧɚɟɞɧɨɧɢɜɨɫɴɫɫɴɪɰɟɬɨɜɢ BG ɉ DQåHWQX]DUXNXSRVWDYLWHXYLVLQLVUFD SR 0 RO $ PSODVDĠLPDQúRQXOODDFHODúLQLYHOFXLQLPD Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. ET Hoidke jalad maas, mitte ristatult, istuge liikumatult ja ärge rääkige. XULHWSƝGDVX]JUƯGDVQHVDNUXVWRMLHWNƗMDVQHNXVWLHWLHVXQQHUXQƗMLHW LV 7 ơGDVSDVWDW\NLWHO\JLDLNRMǐQHVXNU\åLXRNLWHEnjNLWHUDPnjVLUQHNDOEơNLWH LT 3 BG Ɂ ɚɞɪɴɠɬɟɫɬɴɩɚɥɚɬɚɫɢɧɚɩɨɞɚɧɟɤɪɴɫɬɨɫɜɚɣɬɟɤɪɚɤɚɨɫɬɚɧɟɬɟɧɟɩɨɞɜɢɠɧɢ Instru ction Manu al 1 ɢɧɟɝɨɜɨɪɟɬɟ WRSDODWUHEDGDVWRMHUDYQRQRJHQHWUHEDGDEXGXSUHNUãWHQHRVWDQLWHPLUQLLQHSULþDMWH SR 6 RO ğLQHĠLWăOSLOHGUHSWHSHVROSLFLRDUHOHQHvQFUXFLúDWHQXYăPLúFDĠLúLQXYRUELĠL Instruction Manual 2.3 8 8 Taking a Measurement ET Mõõtmine BG ɂɡɦɟɪɜɚɧɟ LV 0ƝUƯMXPDYHLNãDQD LT 0DWDYLPDV 9 Checking Readings ET Näitude kontrollimine BG ɉɪɨɜɟɪɤɚɧɚɨɬɱɢɬɚɧɢɹɬɚ SR Merenje LV 5ƗGƯMXPXSƗUEDXGH RO (IHFWXDUHDXQHLPăVXUăWRUL LT 5RGPHQǐSDWLNULQLPDV 1 Appears if “SYS” is 135 mmHg or above and/or “DIA” is 85 mmHg* or above. 1 When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. 2 3 ET 1 XSX>[email protected]}}WPLQHQLQJP}}WPLVWXOHPXVVDOYHVWDWDNVH automaatselt. LV 1 RVSLHåRWSRJX>[email protected] 6ƗNWSƗUWUDXNW WLHNYHLNWDPƝUƯãDQDXQPƝUƯMXPVDXWRPƗWLVNL VDJODEƗWV DVSDXGXVP\JWXNą>[email protected]ãNDLLãVDXJRPDVPDWDYLPDV LT 3 BG Ʉ ɨɝɚɬɨɛɭɬɨɧɴɬ>[email protected]ɟɧɚɬɢɫɧɚɬɢɡɦɟɪɜɚɧɟɬɨɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɢɡɚɩɚɡɜɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ DGDVHSULWLVQHWDVWHU>[email protected]þXYDDXWRPDWVNL SR . RO &kQGHVWHDSăVDWEXWRQXO>[email protected]ăVXUăWRDUHDHVWHHIHFWXDWăúLVDOYDWăDXWRPDW BG ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɮɭɧɤɰɢɢɬɟɧɚɩɚɦɟɬɬɚ SR 3URYHUDUH]XOWDWDPHUHQMD LV $WPLƼDVIXQNFLMDVOLHWRãDQD RO 9HUL¿FDUHDYDORULORUvQUHJLVWUDWH LT $WPLQWLHVIXQNFLMǐQDXGRMLPDV 4 Cuff is tight enough. ET 0 DQVHWWHLROHSLLVDYDOWWLKHGDOW paigaldatud. LV Aproce ir aplikta pietiekami cieši. DQNRYơSDNDQNDPDLXåYHUåWD LT 5 ɚɧɲɟɬɴɬɟɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨɫɬɟɝɧɚɬ BG Ɇ DQåHWQDMHGRYROMQRSULWHJQXWD SR 0 DQúRQXOHVWHVX¿FLHQWGHVWUkQV RO 0 BG ɂɡɜɴɪɲɜɚɧɟɧɚɢɡɦɟɪɜɚɧɟɜɪɟɠɢɦɡɚɝɨɫɬ SR 2 EDYOMDQMHPHUHQMDXUHåLPXJRVWD LV 0 ƝUƯãDQDYLHVDUHåƯPƗ LT 0 DWDYLPDVVYHþLRUHåLPX RO (IHFWXDUHDXQHLPăVXUăWRULvQPRGXO9L]LWDWRU The guest mode can be used to take a single measurement for another user. No readings are stored in the memory. ET . ODOLVHUHåLLPLVDDENDVXWDGDHWP}}WD BG Ɋ ɟɠɢɦɴɬɡɚɝɨɫɬɦɨɠɟɞɚɛɴɞɟ NVNRUGWHLVHNDVXWDMDYHUHU}KNX hKWHJLQlLWXHLVDOYHVWDWDPlOOX LV / DLYHLNWXDWVHYLãƷXFLWDOLHWRWƗMD DVLQVVSLHGLHQDPƝUƯãDQXYDUL]PDQWRW YLHVDUHåƯPX1HYLHQVUƗGƯWƗMVQHWLHN VDJODEƗWVDWPLƼƗ LT 6 YHþLRUHåLPDVJDOLEnjWLQDXGRMDPDV YLHQNDUWLQLDPNLWRQDXGRWRMRPDWDYLPXL atlikti. Atmintyje neišsaugomi jokie PDWDYLPRUH]XOWDWDL ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɡɚɟɞɧɨɤɪɚɬɧɨɢɡɦɟɪɜɚɧɟ ɧɚɞɪɭɝɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥȼɩɚɦɟɬɬɚɧɟɫɟ ɡɚɩɚɦɟɬɹɜɚɬɢɡɦɟɪɜɚɧɢɹ SR 5 HåLPJRVWDVHPRåHNRULVWLWL]DMHGQR PHUHQMH]DGUXJRJNRULVQLND2þLWDYDQMD VHQHþXYDMXXPHPRULML RO 0 RGXO9L]LWDWRUSRDWH¿XWLOL]DWSHQWUXD HIHFWXDRVLQJXUăPăVXUăWRDUHSHQWUX DOWXWLOL]DWRU1XH[LVWăYDORULVWRFDWH în memorie. 3 sec+ 4 Apply cuff again MORE TIGHTLY. DLJDOGDJHPDQVHWW7,+('$0$/7 ET 3 SOLHFLHWDSURFLYƝOUHL]9Ɯ/&,(âƖ. LV $ DUNDUWą79,5ý,$8XåGơNLWHUDQNRYĊ LT ' BG ɉ ɨɫɬɚɜɟɬɟɨɬɧɨɜɨɦɚɧɲɟɬɚ ɉɈɋɌȿȽɇȺɌɈ SR 3 RQRYRSRVWDYLWHPDQåHWQXWDNRGD EXGHý95âû(35,7(*187$ PSODVDĠLPDQúRQXOGLQQRX0$, RO $ STRÂNS. *The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. ET .}UJHYHUHU}KXGH¿QLWVLRRQS}KLQHE(6+(6&VXXQLVWHO LV 3DDXJVWLQƗWDDVLQVVSLHGLHQDGH¿QƯFLMDLUEDOVWƯWD(6+(6&YDGOƯQLMƗP LT $XNãWRNUDXMRVSnjGåLRDSLEUơåLPDV\UDSDUHPWDV(6+(6&UHNRPHQGDFLMRPLV BG Ⱦɟɮɢɧɢɰɢɹɬɚɡɚɜɢɫɨɤɨɤɪɴɜɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟɫɟɨɫɧɨɜɚɜɚɧɚɧɚɫɨɤɢɬɟ(6+(6& SR 'H¿QLFLMDYLVRNRJNUYQRJSULWLVND]DVQRYDQDMHQD6PHUQLFDPD(6+(6& RO 'H¿QLĠLDKLSHUWHQVLXQLLDUWHULDOHVHED]HD]ăSHRULHQWăULOHJKLGXOXL(6+(6& 2 Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician. Taking a measurement in guest mode ET 0 }}WPLQHNODOLVHUHåLLPLV 4 ET ,OPXENXLP}}WPLVHOWXYDVWDWDNVHVGDPHUWPLKlLUH .XLVHHLOPXENRUGXYDOW VRRYLWDE20521S||UGXGDDUVWLSRROH DUƗGƗVMDPƝUƯãDQDVODLNƗWLHNQRWHLNWVQHUHJXOƗUVULWPV -DWDVSDUƗGƗVDWNƗUWRWL LV 3 Ä20521´LHVDNDNRQVXOWƝWLHVDUƗUVWX RGRPDNDLPDWXRMDQWQXVWDWRPDVQHUHJXOLDUXVULWPDV -HLJXURGRPDSDNDUWRWLQDL LT 5 Ä20521³UHNRPHQGXRMDSDVLNRQVXOWXRWLVXJ\G\WRMX BG ɉ ɨɹɜɹɜɚɫɟɤɨɝɚɬɨɩɨɜɪɟɦɟɧɚɢɡɦɟɪɜɚɧɟɟɨɬɤɪɢɬɧɟɪɚɜɧɨɦɟɪɟɧɪɢɬɴɦ Ⱥɤɨɫɟ ɩɨɹɜɹɜɚɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨ20521ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɞɚɫɟɤɨɧɫɭɥɬɢɪɚɬɟɫɜɚɲɢɹɥɟɤɚɪ SR 3 ULND]XMHVHNDGDVHWRNRPPHUHQMDGHWHNWXMHQHSUDYLODQULWDPUDGDVUFD $NRVH RYDMSULND]VWDOQRSRQDYOMD20521SUHSRUXþXMHGDVHREUDWLWHOHNDUX RO $ SDUHDWXQFLFkQGVXQWGHWHFWDWHEăWăLQHUHJXODWHDOHLQLPLL vQWLPSXOPăVXUăULL 'DFăDSDUHvQPRGUHSHWDW20521YăUHFRPDQGăVăFRQVXOWDĠLPHGLFXO **An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% more than the average rhythm detected during a measurement. ET (EDNRUUDSlUDVHNVVGDPHO||NLGHUWPLNVSHHWDNVHUWPLPLVRQYlLNVHPY}L LV LT BG SR RO VXXUHPYHUHU}KXP}}WPLVHDMDOUHJLVWUHHULWXGNHVNPLVHVWUWPLVW 3DUQHUHJXOƗUXVLUGVGDUEƯEDVULWPXX]VNDWDULWPXNDVLUSDUUHWƗNVYDLELHåƗNVQHNƗ YLGƝMDLVPƝUƯãDQDVODLNƗQRWHLNWDLVULWPV 1HULWPLQJDVãLUGLHVSODNLPDV±WDLãLUGLHVSODNLPRULWPDVPDåHVQLVDUEDGLGHVQLVXå ULWPRYLGXUNƳQXVWDW\WąPDWXRMDQWNUDXMRVSnjGƳ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹɦɪɢɬɦɭɫɟɪɰɟɛɢɬɬɹɜɜɚɠɚɽɬɶɫɹɪɢɬɦɹɤɢɣɧɚɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹɜɿɞ ɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨɪɢɬɦɭɜɢɡɧɚɱɟɧɨɝɨɩɿɞɱɚɫɜɢɦɿɪɸɜɚɧɧɹɚɪɬɟɪɿɚɥɶɧɨɝɨɬɢɫɤɭ 1HSUDYLODQUDGVUFDSRGUD]XPHYDULWDPUDGDVUFDNRMLVH]DPDQMHLOLYLãHUD]OLNXMH RGSURVHþQRJULWPDUDGDVUFDL]PHUHQRJ]DYUHPHPHUHQMDNUYQRJSULWLVND %ăWăLOHQHUHJXODWHVXQWGH¿QLWHSULQWUXQULWPDOEăWăLORULQLPLLFDUHHVWHFXPDLPLFVDX FXPDLPDUHGHFkWULWPXOPHGLXGHWHFWDWvQWLPSXOPăVXUăULL 3 Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm cuff, wait 2-3 minutes and try again. ET ,OPXENXLOLLJXWDWHP}}WPLVHDMDO(HPDOGDJHPDQVHWWRRGDNH±PLQXWLWMDSURRYLJH uuesti. LV 3 DUƗGƗVMDPƝUƯãDQDVODLNƗ-njVNXVWDWLHV1RƼHPLHWDSURFLX]JDLGLHW±PLQnjWHVXQ PƝƧLQLHWYƝOUHL] LT 5 RGRPDNDLPDWXRMDQWMnjVMXGDWH1XLPNLWHåDVWRUDQNRYĊSDODXNLWH±PLQXWHVLU EDQG\NLWHYơO BG ɉ ɨɤɚɡɜɚɫɟɤɨɝɚɬɨɬɹɥɨɬɨɜɢɫɟɞɜɢɠɢɩɨɜɪɟɦɟɧɚɢɡɦɟɪɜɚɧɟɋɜɚɥɟɬɟɦɚɧɲɟɬɚ ɡɚɪɴɤɚɢɡɱɚɤɚɣɬɟɦɢɧɭɬɢɢɨɩɢɬɚɣɬɟɨɬɧɨɜɨ SR 3 ULND]XMHVHNDGDYDPVHWHORSRPHUDWRNRPPHUHQMD8NORQLWHPDQåHWQX]DUXNX VDþHNDMWH±PLQXWDLSRNXãDMWHSRQRYR RO $ SDUHDWXQFLFkQGFRUSXOGXPQHDYRDVWUăVHPLúFăvQWLPSXOPăVXUăULL6FRDWHĠL PDQúRQXODúWHSWDĠLPLQXWHúLvQFHUFDĠLGLQQRX Using Memory Functions ET 0lOXIXQNWVLRRQLGHNDVXWDPLQH ET ,OPXENXL6<6RQYlKHPDOWPP+J MDY}L',$RQYlKHPDOWPP+J LV 3 DUƗGƗVMDÄ6<6³LUPP+JYDLDXJVWƗNV XQYDLÄ',$³LUPP+J YDLDXJVWƗNV LT Rodoma, jei SYS yra 135 mmHg arba GLGHVQLVLU DUED ',$\UDPP+J DUED didesnis. ɨɤɚɡɜɚɫɟɚɤɨÄ6<6´ɟɦɦɪɬɫɬ BG ɉ ɢɥɢɩɨɜɟɱɟɢɢɥɢÄ',$´ɟɦɦɪɬɫɬ ɢɥɢɩɨɜɟɱɟ SR 3 ULND]XMHVHDNRMHYUHGQRVWÄ6<6³ PP+JLOLYHüDLLOLDNRMHYUHGQRVW Ä',$³PP+J LOLYHüD RO $SDUHGDFăÄ6<6³ este de 135 mmHg sau PDLPXOWúLVDXÄ',$³HVWHGHPP+J sau mai mult. 10 Error messages or other problems? Refer to: HDWHDGHY}LPXXSUREOHHP"9W ET 9 ƺnjGX]LƼRMXPLYDLFLWDVSUREOƝPDV"6NDWLHW LV . ODLGǐSUDQHãLPDLDUNLWRVSUREOHPRV"äU LT . ɴɨɛɳɟɧɢɹɡɚɝɪɟɲɤɚɢɥɢɞɪɭɝɢɩɪɨɛɥɟɦɢ" BG ɋ ȼɢɠɬɟ SR 3 RUXNHRJUHãFLLOLGUXJLSUREOHPL"3RJOHGDMWH RO 0 HVDMHGHHURDUHVDXDOWHSUREOHPH"FRQVXOWDĠL Instru ction Manu al 1 Instruction Manual 3. 11 Other Settings 12 Optional Medical Accessories ET Muud seaded BG Ⱦɪɭɝɢɧɚɫɬɪɨɣɤɢ SR 8SRWUHEDPHPRULMVNLKIXQNFLMD LV &LWLLHVWDWƯMXPL SR 'UXJDSRGHãDYDQMD LV 3DSLOGXPHGLFƯQLVNLHSLHGHUXPL SR Medicinska oprema po izboru RO 8WLOL]DUHDIXQFĠLLORUGHPHPRULH LT Kitos nuostatos RO $OWHVHWăUL LT Pasirenkamieji medicininiai priedai RO $FFHVRULLPHGLFDOHRSĠLRQDOH Before using memory functions, select your user ID. 11.1 Restoring to the Default Settings ET ( QQHPlOXIXQNWVLRRQLGHNDVXWDPLVWYDOLJHRPDNDVXWDMDWXQQXV LV 3 LUPVDWPLƼDVIXQNFLMXL]PDQWRãDQDVL]YƝOƝWLHVVDYX UDüDQMHQDSRGUD]XPHYDQDSRGHãDYDQMD ET Vaikeseadete taastamine SR 9 RO 5HVWDELOLUHDVHWăULORULPSOLFLWH RNOXVƝMXPDLHVWDWƯMXPXDWMDXQRãDQD LV 1 LT 1 XPDW\WǐMǐQXRVWDWǐDWNnjULPDV BG ȼ ɴɡɫɬɚɧɨɜɹɜɚɧɟɧɚɮɚɛɪɢɱɧɢɬɟɫɬɨɣɧɨɫɬɢ OLHWRWƗMD,' LT 3 ULHãQDXGRGDPLƳVLPLQLPRIXQNFLMDVSDVLULQNLWHVDYR QDXGRWRMR,' BG ɉ ɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɮɭɧɤɰɢɢɬɟɧɚɩɚɦɟɬɬɚɢɡɛɟɪɟɬɟ 4sec+ ɜɚɲɢɹɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ 4sec+ ET 9DOLNXOLVHGPHGLWVLLQLOLVHGOLVDWDUYLNXG BG Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ Arm Cuff (HEM-FL31) 22 - 42 cm SR 3 UHXSRWUHEHPHPRULMVNLKIXQNFLMDL]DEHULWH,'NRULVQLND RO ÌQDLQWHGHDXWLOL]DIXQFĠLLOHGHPHPRULHVHOHFWDĠL,'XOGH AC Adapter (HHP-CM01) (HHP-BFH01) utilizator. Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. 10.1 Readings Stored in Memory lOOXVDOYHVWDWXGQlLGXG ET 0 WPLƼƗVDJODEƗWLHPƝUƯMXPXUH]XOWƗWL LV $ LT Atmintyje išsaugoti rodmenys ɬɱɢɬɚɧɢɹɡɚɩɚɦɟɬɟɧɢɜɩɚɦɟɬɬɚ BG Ɉ H]XOWDWLPHUHQMDVDþXYDQLXPHPRULML SR 5 RO 5H]XOWDWHOHPăVXUăWRULORUVWRFDWHvQPHPRULH Up to 60 readings are stored. BG Ɂ ɚɩɚɦɟɬɹɜɚɬɫɟɞɨ If your systolic pressure is more than 210 mmHg: ɨɬɱɢɬɚɧɢɹ SR ý XYDVHGR ET 0 lOOXVDOYHVWDWDNVH 60 rezultata kuni 60 näitu. merenja. LV 7 LHNVDJODEƗWL RO Sunt stocate OƯG]PƝUƯMXPX UH]XOWƗWLHP PD[LPGHYDORUL înregistrate. LT Išsaugoma ne daugiau NDLSURGPHQǐ After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. LV Ja sistoliskais asinsspiediens ir virs 210 mmHg .DGDSURFƝVƗNVnjNQƝWJDLVXQRVSLHGLHWXQWXULHWQRVSLHVWXSRJX>[email protected] 6ƗNWSƗUWUDXNW OƯG]PƝUDSDUƗWVDSURFƝLHVnjNQƝVJDLVXNDVSDU±PP+JSƗUVQLHJV-njVXLHVSƝMDPRVLVWROLVNR asinsspiedienu. 10.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span ET PLQXWLMRRNVXOWHKWXGP}}WPLVWHYLLPDVHY}LQlLGX keskmine LV 9 LGƝMDLVUH]XOWƗWVSDPDWRMRWLHVX]SƝGƝMLHP PƝUƯMXPLHPNDVWLNDLHJnjWLPLQnjãXODLNƗ LT 3 DVNXWLQLǐDUURGPHQǐJDXWǐSHUPLQXþLǐLQWHUYDOą YLGXUNLV BG ɋ ɪɟɞɧɚɫɬɨɣɧɨɫɬɧɚɩɨɫɥɟɞɧɢɬɟɢɥɢɨɬɱɢɬɚɧɢɹ ɧɚɩɪɚɜɟɧɢɜɪɚɦɤɢɬɟɧɚɦɢɧɭɬɢ SR 3 URVHþQDYUHGQRVWLOLSRVOHGQMDUH]XOWDWDPHUHQMD REDYOMHQLKXSHULRGXRGPLQXWD RO 0 HGLDXOWLPHORUVDXYDORULvQUHJLVWUDWHvQWUXQLQWHUYDOGH 10 minute 10.3 Deleting All Readings ET Kõikide näitude kustutamine LVXPƝUƯMXPXUH]XOWƗWXG]ƝãDQD LV 9 4 sec+ LT -HLMnjVǐVLVWROLQLVNUDXMRVSnjGLV\UDGLGHVQLVQHLPP+J .DLPDWXRNOLVSUDGơVSnjVWLUDQNRYĊSDVSDXVNLWHLUODLN\NLWHSDVSDXGĊP\JWXNą>[email protected] VOơJLVUDQNRYơMHWDSV±PP+JGLGHVQLVXåMnjVǐWLNơWLQąVLVWROLQƳNUDXMRVSnjGƳ 3 sec+ LVǐURGPHQǐãDOLQLPDV LT 9 BG ɂ ɡɬɪɢɜɚɧɟɧɚɜɫɢɱɤɢ ɨɬɱɢɬɚɧɢɹ ULVDQMHVYLKUH]XOWDWDPHUHQMD SR % ȼɴɡɞɭɲɧɚɬɚɩɪɨɛɤɚɦɨɠɟɞɚɟɩɪɢɥɨɠɢɦɚ ɡɚɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɹɦɚɧɲɟɬ ET b UJHYLVDNH}KXYRROLNXSLVWLNXWlUD HPRMWHEDFDWLXWLNDþFHYþLFH]DYD]GXK SR 1 9DOLNXOLVHPDQVHWLJDY}LE}KXYRROLNXSLVWLNXW 8WLNDþFHYþLFH]DYD]GXKPRåHGDEXGH YDMDPLQQD SULPHQOMLY]DRSFLRQXPDQåHWQX LV 1HL]PHWLHWJDLVDFDXUXOƯWHVX]JDOL*DLVD RO 1XDUXQFDĠLFRQHFWRUXOGHDHU&RQHFWRUXOGH FDXUXOƯWHVX]JDOLYDUL]PDQWRWSDSLOGXDSURFHL DHUSRDWH¿FRPSDWLELOFXPDQúRQXORSĠLRQDO LT 1 HLãPHVNLWHRURWLHNLPRYDP]GHOLRNLãWXNR 2URWLHNLPRYDP]GHOLRNLãWXNDVJDOLWLNWL SDVLUHQNDPDLUDQNRYHL ET Kui teie süstoolne vererõhk on üle 210 mmHg: .XL}ODYDUUHPDQVHWWRQKDNDQXG}KXJDWlLWXPDYDMXWDJHQXSSX>[email protected] $/867$3($7$ MDKRLGNHVHGDDOONXQLDSDUDDWRQWlLWXQXGWHLHHHOGDWDYDVWVVWRROVHVWYHUHU}KXVWNXQLPP+J Y}UUDN}UJHPDOHU}KXOH 4sec+ BG Ⱥɤɨɜɚɲɟɬɨɫɢɫɬɨɥɢɱɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟɟɧɚɞɦɦɪɬɫɬ ɋɥɟɞɤɚɬɨɦɚɧɲɟɬɴɬɡɚɩɨɱɧɟɞɚɫɟɧɚɩɨɦɩɜɚɧɚɬɢɫɧɟɬɟɢɡɚɞɪɴɠɬɟɛɭɬɨɧɚ>[email protected] ɞɨɤɚɬɨɚɩɚɪɚɬɴɬɫɟɧɚɩɨɦɩɚɫɞɨɦɦɪɬɫɬɩɨɜɟɱɟɨɬɨɱɚɤɜɚɧɨɬɨɫɢɫɬɨɥɢɱɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟ https://www.omron-healthcare.com/ Manufacturer Tootja Ražotājs Gamintojas Производител Proizvođač Producător RO 'DFăWHQVLXQHDGXPQHDYRDVWUăVLVWROLFăHVWHPDLPDUHGHPP+J RO ùWHUJHUHDWXWXURU YDORULORUvQUHJLVWUDWH 'XSăFHPDQúHWDvQFHSHVăVHXPÀHDSăVDĠLúLĠLQHĠLDSăVDWEXWRQXO>[email protected]ăFkQG DSDUDWXOFUHúWHYDORDUHDFXSkQăODPP+JPDLPXOWGHFkWWHQVLXQHDGXPQHDYRDVWUăVLVWROLFă HVWLPDWă OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN Esindaja Euroopa Liidus Представител за ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Pārstāvis Eiropas Savienībā Predstavnik u EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, Reprezentant pentru UE THE NETHERLANDS EU-representative Atstovybė ES šalyse www.omron-healthcare.com Importer in EU Importuotojas ES Uvoznik za EU Importija Elis Вносител в ЕС Importator în UE Importētājs Eiropas Savienībā OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Production facility Tootmisettevõte Ražotne Gamybos įmonė Proizvodni pogon Производствена база Unitate de producţie Subsidiaries Tütarettevõtjad Filiāles Dukterinės bendrovės Филиали Podružnice Subsidiare OMRON HEALTHCARE UK LTD. No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam SR $NRLPDWHVLVWROQLSULWLVDNYHüLRGPP+J .DGPDQåHWQD]DUXNXSRþQHGDVHQDGXYDYDSULWLVQLWHLGUåLWHWDVWHU>[email protected] QDGXYDYUHGQRVWNRMDMHGRPP+JYHüDRGRþHNLYDQRJVLVWROQRJSULWLVND BG ɇ ɟɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟɜɴɡɞɭɲɧɚɬɚɩɪɨɛɤɚ Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com UAB „RINGITAS“ LT Įgaliotas atstovas Lietuvoje Rietavo g.8, Kaunas tel. 8 37 42 49 09, faks. 8 37 23 07 05 [email protected] www.ringitas.lt Issue Date / Väljaandmiskuupäev / Ražošanas datums / Išleidimo data / Дата на издаване / Datum izdavanja / Data publicării : 2020-04-23 Made in Vietnam / Valmistatud Vietnamis / Ražots Vjetnamā / Pagaminta Vietname / Произведено в Виетнам / Proizvedeno u Vijetnamu / Fabricat în Vietnam
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement