Brandt BHB6902X Owner's manual

GUIDE D'UTILISATION FR MANUAL DE UTILIZACIÓN ES GUIDE TO INSTALLATION EN NÁVOD K POUŽITÍ CZ INSTALLATIONSVEJLEDNING DK Hotte decorative Campana extractor decorativa Decorative Hood Dekorativní odsavač par Dekorativ emhætte Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoirfaire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement 1 Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Sécurité et précautions importantes Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque De Dietrich. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. ● Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. ● Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”. 3 Précautions importantes ● Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. ● A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. 4 ● Attention: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson. Risques électriques ● Avant d’accéder aux bornes de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. Si le câble d’alimentation est endomagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualifacation similaire afin d’éviter un danger. ● La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. ● Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. ● Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé. ● Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. ● N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil 5 (exigences relatives à la sécurité électrique). Risques d’asphyxie ● Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). ● Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce). Risques d’incendie ● Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil). ● Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. 6 ● Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie. ● Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. ● Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous de la hotte doit être d’au moins 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doitêtre prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible. 7 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT — Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. Attention L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. Attention Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection. 8 FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL 9 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL - L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention. - Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. - Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. - Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée. - Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles. - Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte. • UTILISATION EN VERSION EVACUATION Vous possédez une sortie vers l’extérieur (fig. 1) Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage. 125 150 fig. 1 • UTILISATION EN VERSION RECYCLAGE Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur 125 150 (fig. 2) Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage. Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui retiendra les odeurs. (voir Chapitre 4: Changement du filtre charbon) fig. 2 10 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation. Attention Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites appel au service aprèsvente afin d’éviter un danger. Attention Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Attention Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. 11 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Support de cheminée intérieure • MONTAGE DE LA HOTTE Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. Image. 3 crochet tube La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm au moins. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte. sortie d’air Image. 4 Fixation au mur : F - Tracez une ligne verticale sur le mur au centre de la surface de cuisson. ( Image 3 ) - À une hauteur convenable, percez 3 trous et insérez 3 chevilles pour le crochet. Percez 2 trous et insérez 2 chevilles pour le support de cheminée intérieure ( image 3 ). - Vissez le crochet au mur avec 3 vis. - Vissez le support de cheminée intérieure au mur avec 2 vis. Assurez-vous qu'ils sont installés en position horizontale. ( Image 3 ) - Utilisez 4 vis pour fixer la sortie d'air sur le bloc moteur et insérez le tube d'extension. ( Image 4 ) - Accrochez le bloc moteur sur le crochet ( image 5 ) et fixez-le avec 2 vis de sécurité ( image 6 ) Image. 5 Image. 6 12 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL - Tenez le corps de la hotte et faites-le glisser dans le bloc moteur (Image 7), puis fixez-le avec 5 vis. ( Image 8 ) 10 Image. 7 - Retirez les filtres en aluminium et connectez le câble ( image 8 ). Image. 8 Cheminée intérieure - Installez le support de cheminée extérieure dans la cheminée extérieure en veillant à ce que l'intérieur de la cheminée puisse monter et descendre librement. ( Image 9 ) Support de cheminée extérieure Cheminée extérieure Image. 9 - Mettez les cheminées sur la hotte et fixez la cheminée à l'intérieur avec le support avec 2 vis. ( Image 10 ) Image. 10 13 FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL (Image.3). Image. 15 (Image.3). (Image.11). Image. 16 (Image.15). (Image.13). (Image.12). (Image.15) (Image.16). (Image.14). Conseil Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression. Attention Ne pas utiliser d’outils pour enlever le film de protection transparent sur les parois, 15 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL FR • DESCRIPTION DES COMMANDES . FR 3 / MODE D’EMPLOI • UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE Bandeau de commande. Image 7 a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. Arrêt b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur. d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour l’éteindre l’éclairage. 16 Petite Moyenne Grande Éclairage FR FR Attention Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité. Attention Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien. • NETTOYAGE DES FILTRES CASSETTES Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale. Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place. •Démontage du filtre cassette — Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette. — Basculez le filtre cassette vers le bas. • CHANGEMENT DU FILTRE CHARBON Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisation environ. — Retirez les filtres cassettes fermer - Tourner le filtre charbon pour le retirer - Faire l’opération inverse pour remettre un nouveau filtre ouvrir - Remettre les filtres cassettes. 17 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR • NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez jamais de crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d'éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chiffon humide et doux. • CHANGEMENT DE LAMPE Déconnecter l’appareil lors du changement de l’ampoule, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. Modèle avec lampe LED Retirez le hublot Changez la lampe LED Replacez I’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse. 18 FR Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL ENTRETIEN... Enveloppe et accessoires Filtre cassette Filtre charbon actif COMMENT PROCEDER ? PRODUITS/ACCESSOIRES A UTILISER N’utilisez jamais de tampons Pour nettoyer la carrosserie et le métalliques, de produits abrasifs hublot d’éclairage, utilisez excluou de brosses trop dures. sivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux. Ce filtre retient les vapeurs gras- Avec un nettoyant ménager du ses et les poussières. Il est l’élé- commerce, puis rincez abondamment assurant une part importan- ment et séchez. Ce nettoyage te de l’efficacité de votre hotte. peut être effectué dans votre Dans le cas de taches persistan- lave-vaisselle en position verticale tes, utilisez une crème non abra- (ne pas mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des cou sive, puis rincez à l’eau claire. verts en argent). Ce filtre retient les odeurs et doit être changé au moins tous les ans en fonction de votre utilisation. Commandez ces filtres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement. 19 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES FR SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y a pas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: La hotte a un rendement insuffisant... • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage) Vérifiez que: • il n’y a pas de coupure de courant. La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement • le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché. 20 6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR 1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: consulter notre site : www.brandt.fr nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531. 2- INTERVENTIONS FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées par un professionnel qualifié dépositaire de la ma rque. Lors d e votre app el, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre a ppareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. OU B : Référence commerciale C : Référence service H : Numéro de série Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : Pièces d’origine : Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. 21 7 / Information Eco Design / Fiche technique produit FR Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes domestiques. Symbole Valeur Brandt BHB6602X 56.8 AEC Marque Référence du produit Consommation annuelle d’énergie Index d’efficacité énergétique Index d’efficacité fluidodynamique Index d’efficacité lumineuse Index d’efficacité de filtration Facteur d’accroissement dans le temps Débit d’air maximum de la hotte Débit d’air au point de rendement maximal EEi FDE LE GFE 62.2 24.8 50.8 Unité kWh/annum - f 82.7 1.1 - Qmax 620.7 m3/h Q BEP 329.0 m3/h Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 364 P Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP 134.2 W Consommation d’énergie du système d’éclairage WL 4.0 W Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 203 Lux/W Consommation d’énergie à l'arrêt Po 0.00 W Consommation d’énergie en veille Ps -- W Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal - 593.4 3 m /h Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal - 352.2 3 m /h Débit d'air en mode intensif ou boost - -- Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal - 68 m /h dB(LWA) Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal Emission acoustique en mode intensif - 58 -- dB(LWA) dB(LWA) 22 3 FR 7 / Information Eco Design / Fiche technique produit Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes domestiques. Consommation annuelle d’énergie Symbole Valeur Brandt BHB6902X 57.5 AEC Index d’efficacité énergétique Index d’efficacité fluidodynamique EEi FDE Marque Référence du produit 62.3 23.7 40.3 Unité kWh/annum - Index d’efficacité lumineuse LE Index d’efficacité de filtration Facteur d’accroissement dans le temps GFE f 81.5 Débit d’air maximum de la hotte Qmax 633.7 Débit d’air au point de rendement maximal Q BEP 336.6 m3/h m3/h Pression d’air au point de rendement maximal P BEP 344 P Consommation d’énergie au point de rendement maximal W BEP 136.0 W Consommation d’énergie du système d’éclairage WL 4.0 W Eclairement moyen du système d’éclairage E middle 161 Lux/W Consommation d’énergie à l'arrêt Po 0.00 W Consommation d’énergie en veille Ps -- W Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal - 606.0 3 m /h Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal - 358.8 3 m /h Débit d'air en mode intensif ou boost - -- Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal - 70 m /h dB(LWA) Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal Emission acoustique en mode intensif - 59 -- dB(LWA) dB(LWA) 23 1.1 - 3 Seguridad y precauciones importantes Este manual también está disponible en el sitio Internet de la marca Brandt. Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. ● Con el objeto de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas cualesquiera modificaciones de sus características vinculadas a la evolución técnica. ● Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las referencias de su aparato, le aconsejamos anotarlos en la página "Servicio Consumidores". 25 Precauciones importantes ● Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en su lugar de vivienda. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otros objetivos distintos a aquellos para los que ha sido diseñado. ● En el momento de la recepción del aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que conserva un ejemplar. ● Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o privadas de experiencia o de conocimiento, si son correctamente supervisadas o si se les has proporcionado instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y si se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión. 26 ● Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. Riesgos eléctricos ● Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectarse todos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o una persona que tenga una cualificación similar, para evitar un riesgo de peligro. ● La desconexión puede obtenerse previendo un enchufe de toma de corriente accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas de instalación. ● No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted. ● Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. ● Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a su limpieza o a su mantenimiento. 27 ● Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). ● La desconexión puede obtenerse previendo un enchufe de toma de corriente accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas de acuerdo con las reglas de instalación. ● No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted. ● Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. ● Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a su limpieza o a su mantenimiento. ● Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). Riesgo de asfixia ● Deben respetarse las reglamentaciones concernientes a la evacuación del aire. El aire no debe enviarse por un conducto utilizado para evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). 28 ● Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia cuando se utilice simultáneamente una campana extractora de cocina con aparatos que utilizan gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). Riesgos de incendio ● Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar hogares a gas sin recipientes de cocción debajo de la campana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar el aparato). ● Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser objeto de una vigilancia constante. Los aceites y grasas llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse. ● Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros. La acumulación de depósitos de grasa corre el riesgo de causar un incendio. ● El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera, carbón…) no está autorizado. 29 ● Cuando la campana extractora de cocina se coloca encima de un aparato a gas, la distancia mínima entre la parte de la encimera y la parte inferior de la campana extractora debe ser de al menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera instalada debajo de la campana extractora especifican una distancia mayor a 70 cm, ésta debe tenerse en cuenta.mantenimiento. 30 • PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE — Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. — Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente. Atención La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados. Atención Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora. 31 • DESCRIPCIÓN DEL APARATO 272 312 225 500-980 500 60 150 78 R20 600/ 500 R30 32 900 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO - El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él. - Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana. - Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. - Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de evacuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica controlada. - El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado. - Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléctrica, de gas o mixta. • UTILIZACIÓN EVACUACIÓN EN VERSIÓN Si tiene una salida hacia el exterior (foto 1) Su campana se puede conectar a ella mediante un conducto de evacuación (Ø mínimo 125 mm, esmaltado, de aluminio o de material ininflamable). Si el conducto tiene un diámetro inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje. 125 150 foto. 1 • UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECICLAJE Si no tiene una salida al exterior 125 150 (foto. 2) Todos nuestros aparatos presentan la posibilidad de funcionar en modo reciclaje. En ese caso, añada un filtro de carbono activo que retendrá los olores. (ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono) foto. 2 7 33 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • CONEXIÓN ELÉCTRICA Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Compruebe que: - la potencia de la instalación es suficiente, - las líneas de alimentación están en buen estado, - el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación. Atención Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF a 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra) que se debe conectar a la red de 220 - 240 V monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que deberá estar accesible una vez efectuada la instalación, de acuerdo con las normas de instalación. No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de producirse un accidente debido a una toma de tierra inexistente o incorrecta. El fusible de su instalación deberá ser de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio posventa para evitar todo peligro. Atención Si necesita modificar la instalación eléctrica de su habitación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Atención Si la campana tiene cualquier anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del aparato. 34 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO Interior de soporte de conducto • MONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA Atención La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente. Imag. 3 Gancho Tubo La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe ser por lo menos de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta. Salida de aire Imag. 4 F Fijación en la pared -Trace una línea vertical en la pared en la posición central de la parte superior del gancho. (Imag. 3) - A la altura adecuada, perfore 3 orificios e inserte los 3 taquetes para el gancho. Perfore 2 orificios e inserte los 2 taquetes para el soporte de conducto interno (Imag. 3) - Atornille el gancho a la pared con los 3 tornillos. Atornille el soporte de conducto interno a la pared con los 2 tornillos. Asegúrese de que estén instalados en posición horizontal. (Imag. 3) - Use 4 tornillos para fijar la salida de aire en la unidad de motor e inserte el tubo de extensión. (Imag. 4) - Cuelgue la unidad del motor en el gancho (Imag. 5) y fije la unidad del motor con los 2 tornillos de seguridad (Imag. 6) 35 Imag. 5 Imag. 6 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO - Sujete el cuerpo de la campana y deslícelo en la unidad del motor y a continuación(Imag.7), sujételo con los 5 tornillos. (Imag. 8) 10 Imag. 7 - Quite los filtros de aluminio y conecte el cable (Imag. 8) I Imag. 8 Conducto interno - Instale el soporte del conducto externo en el conducto externo, asegurándose de que el conducto interno pueda moverse hacia arriba y hacia abajo libremente. (Imag. 9) Soporte de conducto externo Conducto externo Imag. 9 - Coloque los conductos en el campana y fije el conducto interno con el soporte con los 2 tornillos. (Imag. 10) Imag. 10 36 ES 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO (Imag. 3) Imag. 15 (fig. 3) (Imag. 11) Imag. 16 (Imag. 15) (Imag. 12) - Instale el deflector (Imag. 15) en la chimenea (Imag. 16) (Imag. 14) Consejo Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que llegue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación. Atención No utilizar herramientas para retirar el film protector 38 ES 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO Atención Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y duración. Atención No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento. • LIMPIEZA DE LOS FILTROS MODULARES Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o aproximadamente una vez al mes como mínimo. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical. Utilice un cepillo, agua caliente y un detergente suave. Aclárelos y séquelos con cuidado antes de volverlos a colocar. •Desmontaje del filtro modular — Gire el asa integrada del filtro modular. — Incline el filtro modular hacia abajo. • CAMBIO DEL FILTRO DE CARBONO (en opción) Cámbielo cada 120 horas de utilización aproximadamente. Cerrar — Quite los filtros modulares - Gire el filtro de carbono para retirarlo - Haga la operación contraria para colocar un nuevo filtro Abrir - Vuelva a poner los filtros modulares . 40 ES 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO • LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y suave. • CAMBIO DE LA BOMBILLA Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. Modelo con con bombilla bombilla LED halógena Modelo — Quite la tulipa — Cambie la halógena la bombilla bombilla LED — Vuelva a colocar el conjunto realizando las operaciones en sentido inverso. 41 4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO ES ES Atención Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor. • MANTENIMIENTO DEL APARATO MANTENIMIENTO QUÉ DEBE HACER PRODUCTOS/ACCESORIOS A EMPLEAR Carcasa y accesorios No utilice nunca estropajos metáli- Para limpiar el chasis y ojo de buey cos, productos abrasivos o cepi- de iluminación, utilice exclusillos demasiado duros. vamente productos de limpieza del comercio diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave. Filtro modular Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es el elemento que garantiza una parte impor-tante de la eficacia de la campana. Si hubiera manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y aclare con agua limpia. Filtro carbono activo Este filtro retiene los olores y se debe cambiar al menos una vez al año, en función de su uso. Pida estos filtros a su vendedor (con la referencia indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la campana) y anote la fecha del cambio. 42 Límpielo con un producto de limpieza del comercio, aclárela abundantemente y séquela. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical (No poner en contacto con la vajilla sucia o con cubiertos de plata) ES 5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO SINTOMAS SOLUCIONES Compruebe que : La campana no funciona • no hay un corte de corriente. ... • se ha seleccionado una velocidad. Compruebe que : • la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de El rendimiento de la camagua producido. pana es insuficiente... • la cocina esta suficientemente ventilada para que pueda entrar aire. • el filtro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje). Compruebe que : • no hay un corte de corriente. La campana se ha parado mientras estaba functio- • no se ha activado el dispositivo de corte omnipolar. nando. 43 ES 6 / SERVICIO TÉCNICO Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: - por el revendedor, - o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina. 44 ES 7 / Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas extractoras. Marca Número de modelo Consumo de energía anual Índice de eficiencia energético Índice de eficiencia de dinámica de fluidos Índice de eficiencia de iluminación Eficiencia de filtración de grasa Factor de aumento de tiempo Flujo de aire volumétrico máximo de la campana Símbolo Valor Brandt BHB6602X 56.8 AEC 62.2 EEi 24.8 FDE 50.8 LE 82.7 GFE 1.1 f 620.7 Qmax Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP Unidad kWh/annum - m3/h 329.0 m3/h 364 P Presión estática en el mejor punto de eficiencia P BEP Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia W BEP Consumo de energía nominal del sistema de iluminación WL 134.2 W 4.0 W Iluminación media del sistema de iluminación E middle 203 Lux/W Consumo de energía en modo apagado Po 0.00 W Consumo de energía en modo de espera Ps -- Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal - Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal - Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor - Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal - W 593.4 m3/h 352.2 m3/h -- Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal - 68 58 Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor - -- 45 3 m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) 7 / Información sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto ES Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas extractoras. Marca Número de modelo Consumo de energía anual Índice de eficiencia energético Índice de eficiencia de dinámica de fluidos Índice de eficiencia de iluminación Eficiencia de filtración de grasa Factor de aumento de tiempo Flujo de aire volumétrico máximo de la campana SímboloValor Brandt BHB6902X 57.5 AEC 62.3 EEi 23.7 FDE 40.3 LE 81.5 GFE 1.1 f 633.7 Qmax Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia Q BEP 336.6 m3/h Presión estática en el mejor punto de eficiencia P BEP 344 P Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia W BEP 136.0 W Consumo de energía nominal del sistema de iluminación WL 4.0 W Iluminación media del sistema de iluminación E middle 161 Consumo de energía en modo apagado Po 0.00 Consumo de energía en modo de espera Ps -- W Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal - 606.0 m /h Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal - 358.8 3 m /h Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor - -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal - Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor 46 - 70 59 -- Unidad kWh/annum m3/h Lux/W W 3 3 EN TABLE OF CONTENTS 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations ____________________________________ • Environmental protection ____________________________________ • Description of your appliance ________________________________ 20 48 21 53 22 54 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Using the evacuation mode __________________________________ • Using the recycling mode ___________________________________ • Electrical connections ______________________________________ • Assembling the hood _______________________________________ • Assembling the ventilation shaft º Outdoor evacuation __________________________________ º Recycling ___________________________________________ 26 59 27 60 3 / USING YOUR APPLIANCE • Description of control panel _________________________________ 28 61 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE • Cleaning the filter cartridges _________________________________ • Changing the carbon filter ___________________________________ • Cleaning the outer surfaces __________________________________ • Changing the light bulb _____________________________________ • Maintaining your appliance __________________________________ 29 62 62 29 63 30 30 63 31 64 5 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 65 32 6 / AFTER-SALES SERVICE________________________________________ 33 66 23 55 23 55 24 56 25 57 As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance. Warning: Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation. 47 Safety and important precautions These instructions are also available on the Brandt web site. Please take heed of this advice when installing and using your appliance. These instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this manual with your appliance. If you sell or give the appliance to anyone else, make sure that you also give them this manual. ● In order to constantly improve our products, we reserve the right to to make changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with technological progress. ● Make a note of the references of your appliance on the "Consumer Service" page so that you can readily find them in future. 48 Important precautions ● This appliance is designed for use by consumers in the home. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose for which it is not intended. ● Unpack the appliance as soon as you receive it. Check its general appearance. Make a note of any reservations on the delivery slip and keep a copy. ● This appliance can be used by children aged under 8 and by persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or persons without any experience or knowledge, provided that they are properly attended to or are given the instructions on how to use the appliance in complete safety and that any potential risks are anticipated. Children must not play with this appliance. The appliance must not be cleaned and maintained by unattended children. ● Caution: The accessible parts of this appliance may become hot when used with cooking equipment. 49 Electrical risks ● All the power supply circuits must be disconnected before touching the connection terminals. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any danger. ● The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with the installation rules. ● Do not change or attempt to change the characteristics of this appliance. Doing so can be dangerous. ● The appliance must only be repaired by an approved specialist. ● Always disconnect the hood before cleaning or maintaining it. ● Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (for the purposes of electrical safety). ● The appliance can be disconnected by using an accessible power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines, in accordance with the installation rules. 50 ● Do not change or attempt to change the characteristics of this appliance. Doing so can be dangerous. ● The appliance must only be repaired by an approved specialist. ● Always disconnect the the hood before cleaning or maintaining it. ● Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (for the purposes of electrical safety). Risk of asphyxiation ● The regulations applying to the evacuation of air must be obeyed. The air must not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). ● The room must be suitably ventilated when the range hood is used at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only emit air into the room). 51 Risk of fire ● It is forbidden to flambé food or to turn on gas rings that are not covered by a cooking recipient beneath the hood, as the flames may sucked in and damage the appliance. ● Keep a constant eye on fryers used beneath the hood. When heated to very high temperatures, oil and fat can catch fire. ● Clean the appliance and replace the filters at the recommended frequency. Accumulated deposits of grease can cause a fire. ● It is forbidden to use the hood above a fuel fire (wood, coal, etc.). ● If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least 70 cm between the top of the range and the underside of the hood. If the instructions of the range installed under the hood specify a distance greater than 70 cm, then this distance must be respected. 52 EN 1 / NOTICES TO THE USER • ENVIRONMENTAL PROTECTION — This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment. Warning Installation should only be performed by installers and qualified technicians. Warning Remove the protective film from the cartridge filter before use. 53 EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE 54 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE - The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. - Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. - If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician. - If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system. - Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic. - Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob. • USING THE EVACUATION MODE If you possess an outlet to the exterior (pic. 1) Your hood can be connected to this outlet using a flue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). If your flue is less than 125 mm in diameter, you must use the recycling mode. 125 150 pic. 1 • USING THE RECYCLING MODE If you do not possess an outlet to the exterior (pic. 2) All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon filter.) 125 150 pic. 2 55 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ELECTRICAL CONNECTIONS During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that: - the electrical installation has sufficient voltage, - the electrical wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. Warning This appliance is delivered with a H 05 VVF power cord that has three0.75 mm2 conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines. We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after-sales service department in order to avoid danger. Warning If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician. Warning If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in. 56 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ASSEMBLING THE HOOD Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist. Pic 3 The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm at least. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected. Fixing to the wall: F -Draw a vertical line on the wall centered on the cook top. -In a suitable position, drill 3 holes and Insert the 3 wall plugs for the hook. Drill 2 holes and insert the 2 wall plugs for the inside chimney bracket (Pic 3) -Screw the hook to the wall with 3 screws. Screw the inside chimney bracket to the wall with 2 screws. Ensure they are perfectly leveled. (Pic 3) -Use 4 screws to fix the air outlet onto the motor unit and insert the extension tube. (Pic 4) - Hang the motor unit in the hook (Pic 5) and fix the motor unit with 2 safety screws (Pic 6) Pic 4 Pic 5 Pic 6 57 EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE -Lift the hood body and slide it into the motor unit (Pic 7) then fasten it with 5 screws.(Pic 8) 10 Pic 7 -Remove the Aluminum filters and connect the cable (Pic 8) Pic 8 -Fix the outside chimney bracket into the outside chimney, ensuring the inside chimney can move up and down freely. (Pic 9) Pic 9 - Then put the chimneys onto the hood and fix the inside chimney with the bracket by 2 screws.(Pic 10) Pic 10 58 (Pic 3). Pic 15 (Pic 3). (Pic 11). (Pic 15). Pic 16 (Pic 12). (Pic 15) into the upper duct (Pic 16). (Pic 14). 60 2.Push the Low button, and the motor runs at low speed. 3.Push the Mid button, and the motor runs at mid speed. 4.Push the High button, and the motor runs at high speed. 61 62 63 64 5 / TROUBLESHOOTING EN SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: • The power is not cut off. The hood is not working... • A speed has been selected. Ensure that: • The selected motor speed is sufficient for the The hood is not operating quantity of smoke and vapours to be cleared. effectively... • The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake. • The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode). Ensure that: The hood stopped working • The power is not cut off. • The single-pole cut-off device was not activated. 65 EN 6 / AFTER-SALES SERVICE Any maintenance on your equipment should be undertaken by : - either your dealer, - or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment. 33 66 7 / Ecodesign information / Technical product fiche Brand Model number Annual energy consumption Energy efficiency index Fluid dynamic efficiency index Lighting efficiency index EN symbol Value Brandt BHB6602X 56.8 AEC EEi FDE 62.2 24.8 50.8 Unit kWh/annum - Grease filtering efficiency LE GFE Time increase factor f 82.7 1.1 - Maximum volumetric airflow of the cooker hood Qmax 620.7 m3/h Volumetric airflow at best efficiency point Q BEP 329.0 m3/h P - Static pressure at the best efficiency point P BEP 364 Power consumption at the best efficiency point W BEP 134.2 W Nominal power consumption of lighting system WL 4.0 W Average illumination of the lighting system E middle 203 Lux/W Power consumption in off mode Po 0.00 W Power consumption in standby mode Ps -- W Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use - 593.4 m /h Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use - 352.2 3 m /h Volumetric airflow in intensive or boost mode - -- m /h dB(LWA) 3 3 Sound power emissions at the highest speed setting in normal use - 68 Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use - 58 dB(LWA) Sound power emissions in intensive / boost mode - -- dB(LWA) Brand Model number Annual energy consumption Energy efficiency index Fluid dynamic effciency index Lighting efficiency index Grease filtering efficiency Time increase factor symbol Value Brandt BHB6902X 57.5 AEC 62.3 EEi 23.7 FDE 40.3 LE 81.5 GFE 1.1 f Unit Maximum volumetric airflow of the cooker hood Qmax 633.7 m3/h Volumetric airflow at best efficiency point Q BEP 336.6 m3/h Static pressure at the best efficiency point P BEP 344 P Power consumption at the best efficiency point W BEP 136.0 W Nominal power consumption of lighting system WL 4.0 W Average illumination of the lighting system E middle 161 Lux/W Power consumption in off mode Po 0.00 W Power consumption in standby mode Ps -- W Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use - 606.0 3 m /h Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use - 358.8 3 m /h Volumetric airflow in intensive or boost mode - -- kWh/annum - 3 Sound power emissions at the highest speed setting in normal use - 70 m /h dB(LWA) Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use Sound power emissions in intensive / boost mode - 59 -- dB(LWA) dB(LWA) 68 70 75 76 77 77 78 79 81 82 83 84 84 85 85 86 87 88 69 Důležité bezpečnostní pokyny Tento návod je rovněž k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky Brandt. seznamte se s těmito radami, než přístroj nainstalujete a použijete. Jsou sestaveny pro vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití uskladněte u přístroje. Pokud přístroj prodáte nebo předáte jiné osobě, zajistěte, aby s přístrojem obdržela i návod k použití. ● Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět v souvislosti s technickým vývojem změny technických, funkčních nebo vzhledových vlastností. ● Abyste v budoucnu snadno našli reference vašeho přístroje, doporučujeme vám zaznamenat je na stránku “Poprodejní servis”. 70 Důležité bezpečnostní pokyny ● Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte ji ke komerčním nebo průmyslovým účelům nebo pro jiné účely, než pro jaké byl navržen. ● Po převzetí přístroje jej vybalte nebo nechte okamžitě vybalit. Zkontrolujte obecný vzhled. Případné výhrady formulujte písemně do dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte. ● Tento přístroj mohou používat děti ve věku nejméně 8 let a osoby, jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy nebo které mají nedostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud mají dostatečný dohled a byly vybaveny pokyny k bezpečnému používání tohoto přístroje a seznámeny s možnými riziky. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu zařízení bez dohledu. ● Důležité upozornění: Dostupné části tohoto přístroje mohou být horké, používají-li se s varnými přístroji. 71 Elektrická rizika ● Před přístupem ke svorkám pro elektrické zapojení je nutno odpojit všechny napájecí obvody. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vymě nit výrobce, jeho záruční servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli riziko. ● Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. ● Neupravujte a neměňte parametry tohoto přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné. ● Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. ● Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. ● K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). ● Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci. ● Neupravujte a neměňte parametry tohoto přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné. 72 ● Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník. ● Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení. ● K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji). Nebezpečí udušení ● Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do potrubí odvádějící kouř z přístrojů používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). ● Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti). Nebezpečí požáru ● Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez nádob k vaření (nasáté plameny by mohly přístroj poškodit). 73 ● Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit. ● Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných usazenin může způsobit požár. ● Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen. ● Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je minimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače nejméně 70 cm. Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí vzdálenost větší než 70 cm, je třeba ji dodržet. 74 1 / PRO UŽIVATELE CZ • OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ — Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům. — Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti. — Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí. Pozor Instalace musí být provedená kvalifikovanými instalačními techniky. Pozor Dříve, než poprvé použijete modulární filtr, odstraňte z něj ochranný film. 75 CZ 1 / PRO UŽIVATELE • POPIS PŘÍSTROJE 272 312 225 500-980 500 60 150 78 R20 600/ 500 R30 76 900 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE CZ — Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm. — Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami, který se nachází uvnitř zvonu. — Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli připojit přístroj, pověřte tím kvalifikovaného elektrikáře. — Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace). — Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou. — Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického, plynového nebo smíšeného vařiče. • POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM ZPŮSOBU Pokud disponujete vývodem ven (Obr. 1) Můžete k němu připojit váš zvon pomocí evakuačního vývodu (minimální Ø 125 mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý materiál). Pokud má vývod průměr menší, než 125 mm, přejděte povinně do recyklačního způsobu. Obr. 1 • POUŽITÍ ZPŮSOBU V RECYKLAČNÍM Pokud nedisponujete vývodem ven (Obr. 2) Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro možnost fungování v recyklačním způsobu. V tomto případě přidejte filtr s aktivním uhlím, který zachycuje pachy. (viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového filtru). Obr. 2 77 CZ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Při provádění instalace a údržbářských operací musí být přístroj odpojený z elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a odstraněné. Elektrické zapojení je třeba provést před umístěním přístroje do nábytku. Zkontrolujte, zda: — je dostatečný výkon instalace, — jsou napájecí linky v dobrém stavu, — je průměr káblu v souladu s normami instalace. Pozor Tento přístroj je dodávaný spolu s napájecím káblem H 05 VVF s 3 vodiči o 0,75 mm2 (nulák, fáze a zem), který je třeba napojit na jednofázovou síť s 220 - 240 V prostřednictvím normalizované zásuvky CEI 60083, ta musí být přístupná i po provedení instalace, v souladu s instalačními normami. Nebudeme na sebe přebírat zodpovědnost za nehody způsobené neexistující nebo nesprávnou zásuvkou. Pojistka ve vaší instalaci musí mít 10 nebo 16 A. Pokud by byl napájecí kábel poškozený, kontaktujte zákaznické centrum, aby jste předešli jakémukoliv nebezpečí. Pozor Pokud potřebujete upravit elektrickou instalaci vašeho pokoje, aby bylo možné zapojit přístroj, přivolejte kvalifikovaného elektrikáře. Pozor Pokud se na zvonu objeví jakákoliv anomálie, odpojte přístroj nebo vyndejte pojistku odpovídající lince zapojení přístroje. 78 inside chimney bracket Obr. 3 hák trubka výstup vzduchu Obr. 4 -Nad sporákem v místě jeho středu nakreslete na zeď svislou čáru. (Obr. 3) -Ve vhodné výšce vyvrtejte 3 otvory a vložte do nich 3 hmoždinky pro hák. Vyvrtejte 2 otvory a vložte do nich 2 hmoždinky pro držák vnitřního komínu. (Obr. 3) -Pomocí 3 šroubů přišroubujte na zeď hák. Pomocí 2 šroubů přišroubujte na zeď držák vnitřního komínu. Ujistěte se, že jsou nainstalovány ve vodorovné poloze. (Obr. 3) -Pomocí 4 šroubů připevněte výstup vzduchu na motorovou jednotku a vložte prodlužovací trubku. (Obr. 4) -Zavěste motorovou jednotku na hák (Obr. 5) a upevněte motorovou jednotku pomocí 2 pojistných šroubů. (Obr. 6). Obr. 5 Obr. 6 79 - Přidržte těleso digestoře, vsuňte ho do motorové (Obr. 7) jednotky a pak ho pomocí 5 šroubů připevněte. (Obr. 8) 10 Obr. 7 - Vyjměte hliníkové filtry a připojte kabel. (Obr. 8) Obr. 8 inside chimney - Do vnějšího komínu nainstalujte držák vnějšího komínu a ujistěte se, že se vnitřní komín může volně pohybovat nahoru a dolů. (Obr. 9) outside chimney bracket outside chimney Obr. 9 - Umístěte komíny na digestoř a spojte vnitřní komín s držákem pomocí 2 šroubů. (Obr. 10) Obr. 10 80 Obr. 15 Obr. 16 82 zastavit Nízká Střední Vysoká Světlo 83 84 85 Pozor Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením ze zásuvky nebo stisknutím jističe. • ÚDRŽBA PŘÍSTROJE ÚDRŽBA CO DĚLAT PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky nebo příliš tvrdé kartáče. Na vyčištění rámu a okénka pro osvětlení používejte výhradně čistící komerční výrobky rozpuštěné ve vodě, následně opláchněte vodou a vysušte suchým hadříkem. Tento filtr zachycuje mastné výpary a prach. Jedná se o část, která zaručuje účinnost zvonu. Pokud se vyskytnou odolné skvrny, použijte neabrazivní krém a opláchněte čistou vodou. Vyčistěte pomocí komerčního čistícího výrobku, pořádně opláchněte a vysušte. Čištění lze provádět v myčce, ve vertikální poloze. (Nedávejte do styku se špinavým nádobím nebo stříbrnými příbory). Kostra a příslušenství Modulární filtr Filtr s aktivním uhlím Tento filtr zachycuje pachy a musí se vyměnit alespoň jednou ročně, v závislosti na používání. Objednejte tyto filtry u vašeho prodejce (s referencí, která je uvedená na štítku s charakteristikami, umístěném uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny. Pro udržení přístroje v dobrém statu vám doporučujeme používat údržbářské výrobky Clearit. Znalosti a zkušenosti profesionálů ve službách soukromých osob. Clearit vám nabízí profesionální výrobky a adekvátní řešení pro každodenní údržbu vašich elektrospotřebičů a vaší kuchyně. Můžete je zakoupit u vašeho obvyklého dodavatele, spolu s celou linií výrobků, příslušenství a spotřebního zboží. 86 5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ Zkontrolujte, zda : Zvon nefunguje ... • se nepřerušila dodávka proudu. • byla zvolená rychlost. Zkontrolujte, zda : • vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry. Výkon zvonu je nedostatečný... • je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch. • není opotřebovaný uhlíkový filtr (zvon v recyklačním způsobu). Zkontrolujte, zda : Zvon se během fungování zastavil • nebyla přerušená dodávka proudu. • nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač. 87 88 Značka Číslo modelu Roční spotřeba energie Index energetické účinnosti Index účinnosti proudění tekutin Index účinnosti osvětlení Účinnost filtrování mastnoty Faktor navýšení času Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Symbol Hodnota Brandt BHB6602X 56.8 AEC 62.2 EEi 24.8 FDE 50.8 LE 82.7 GFE 1.1 f 620.7 Qmax Jednotka kWh/annum m3/h Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Q BEP 329.0 Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP 364 P Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 134.2 W Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému WL 4.0 W Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 203 Lux/W Spotřeba energie v režimu vypnutí Po 0.00 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu Ps -- W Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu - 593.4 m /h Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu - 352.2 m /h Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost - -- Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu - 68 58 Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost - -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) m3/h 3 3 3 Značka Číslo modelu Roční spotřeba energie Index energetické účinnosti Index účinnosti proudění tekutin Index účinnosti osvětlení Účinnost filtrování mastnoty Faktor navýšení času Maximální objemový průtok vzduchu digestoří Symbol Hodnota Brandt BHB6902X 57.5 AEC 62.3 EEi 23.7 FDE 40.3 LE 81.5 GFE 1.1 f 633.7 Qmax Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti Q BEP 336.6 m3/h Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti P BEP 344 P Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti W BEP 136.0 W Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému WL 4.0 W Průměrná intenzita osvětlovacího systému E middle 161 Lux/W Spotřeba energie v režimu vypnutí Po 0.00 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu Ps -- W - 606.0 3 m /h - 358.8 3 m /h Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost - -- Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost - 70 59 -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu Jednotka kWh/annum m3/h 3 Sikkerhed og vigtige forsigtighedsregler Denne vejledning findes også på Brandt mærkets hjemmeside. Læs venligst disse anvisninger, før du installerer og bruger dit apparat. De er blevet udarbejdet af hensyn til din egen og andres sikkerhed. Opbevar denne vejledning sammen med dit apparat. Hvis apparatet sælges til en anden person, skal du sørge for at denne vejledning følger med. ● Da vi konstant ønsker at forbedre vores produkter, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer af deres tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber i forbindelse med den tekniske udvikling. ● Vi anbefaler at skrive dit apparats varenummer op på siden “Kundeservice”, så du let kan finde det, hvis du får brug for det. 92 Vigtige forsigtighedsregler ● Dette apparat er designet til at blive brugt i en almindelig husholdning. Det må ikke anvendes til en erhvervsmæssig eller industriel brug eller til andre formål end det, det er beregnet til. ● Når dette apparat modtages, skal det straks pakkes ud. Kontroller apparatets generelle fremtoning. Formuler eventuelle forbehold skriftligt på fragtsedlen og behold et eksemplar af den. ● Dette apparat kan bruges af børn på mindst 8 år og af personer med et fysisk, sensorisk eller mentalt handicap eller manglende kendskab, hvis de er under korrekt opsyn eller hvis de har modtaget instrukser om sikker brug af apparat og hvis der er taget højde for de risici, de udsætter sig for. Børn må ikke lege med apparatet. Brugerens rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres af børn uden opsyn. ● OBS: De dele, der er tilgængelige på denne emhætte, kan blive meget varme, når emhætten bruges over et komfur. 93 Elektriske risici ● Alle strømkredsløb skal afbrydes, før man får adgang til tilslutningsklemmerne. Hvis el-kablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller en person med lignende kvalificering for at undgå enhver fare. ● For at afbryde strømmen kan man forudse at tilslutte apparatet ved en tilgængelig stikkontakt eller indskyde en afbryder i kredsløbet i overensstemmelse med installationsreglerne. ● Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke ændringer af dette apparats egenskaber. Det kan være farligt for brugeren. ● Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker. ● Tag altid emhættens stik ud før rengøring eller vedligeholdelse. ● Rengør aldrig apparat ved hjælp af dampspuling eller højtryksspuling (krav i forbindelse med elektrisk sikkerhed). ● For at afbryde strømmen kan man forudse at tilslutte apparatet ved en tilgængelig stikkontakt eller indskyde en afbryder i kredsløbet i overensstemmelse med 94 Installationsreglerne. ● Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke ændringer af dette apparats egenskaber. Det kan være farligt for brugeren. ● Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret tekniker. ● Tag altid emhættens stik ud før rengøring eller vedligeholdelse. ● Rengør aldrig apparat ved hjælp af dampspuling eller højtryksspuling (krav i forbindelse med elektrisk sikkerhed). Risiko for kvælning ● Bestemmelserne vedrørende udledning af luft skal overholdes. Luften må ikke føres ind i kanaler, der bruges til at udlede røg fra apparater, som fungerer med gas eller et andet brændstof (gælder ikke for apparater, som udelukkende fører luften tilbage i rummet). ● Der skal forudses passende ventilation af rummet, når en emhætte bruges samtidig med apparater, der fungerer med gas eller et andet brændstof (gælder ikke for apparater, som udelukkende fører luften tilbage i rummet). 95 Risiko for antændelse ● Det er forbudt at flambere fødevarer eller lade gasblus fungere under emhætten uden gryde eller pande (flammerne, som suges op, risikerer at beskadige apparatet). ● Hvis der laves friturestegninger under emhætten, skal det ske under konstant opsyn. Meget varm olie og fedt kan antænde. ● Overhold intervallerne mellem rengøring og udskiftning af filtre. Ophobning af fedtdepoter indebærer en risiko for antændelse. ● Det er ikke tilladt at bruge emhætten ovenover et ildsted (træ, kul m.m.). ● Når emhætten er placeret ovenover et gaskomfur, skal den minimale afstand mellem komfurets overflade og den nederste del af emhætten være på mindst 70 cm. Hvis brugsanvisningen til det installerede komfur under emhætten specificerer en større afstand end 70 cm, skal denne afstand overholdes. 96 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK • MILJØBESKYTTELSE — Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt miljøet ved at aflevere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål. — En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald. Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du bor. — Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet. Advarsel Installationen bør kun udføres af installatører og kvalificerede teknikere. Advarsel Fjern beskyttelsesfolien fra filtret inden brug. 97 DK 1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER • BESKRIVELSE AF APPARATET 272 150 225 500-980 500 60 312 78 R20 600/ 500 R30 98 900 2 / INSTALLATION AF APPARATET DK — Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der udføres reparationer og vedligeholdelse. — Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indentifikationsskilt, som findes på indersiden af emhætten. — Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker. — Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk ventileringssystem. — Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum. — Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus, et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus. • BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN Hvis du har et udtag til det fri (Ill. 1) Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er emaljeret, af aluminium, fleksibelt eller lavet af ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen er mindre end 125 mm i diameter, skal du bruge recirkuleringsversionen. ill. 1 • BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN Hvis du ikke har et udtag til det fri (ill. 2) Kan alle apparaterne bruges med recirkuleringsversionen. I så fald skal du påsætte et aktivt kulfilter, som vil holde på lugte. (Se kapitel 4: Udskiftning af kulfiltret.) ill. 2 99 DK 2 / INSTALLATION AF APPARATET • ELEKTRISKE TILSLUTNINGER Under installation og vedligeholdelse skal apparatets stik være taget ud af elforsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller fjernes. De elektriske tilslutninger foretages inden apparatet installeres i sin kasse. Kontroller at: — den elektriske installation har tilstrækkelig spænding, — elkablerne er i god stand, — kablernes diameter overholder installationskravene. Advarsel Apparatet leveres med en elledning til H 05 VVF, som har tre 0,75 mm2 ledere (nul, fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet (som skal have en spænding på 220-240 V) via et godkendt strømudtag, som skal være tilgængeligt efter installationen i henhold til retningslinjerne for installation. Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar for eventuelle ulykker forårsaget af en ikke-eksisterende, defekt eller forkert jordledning. Sikringen til installationen skal være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er beskadiget, skal du kontakte afdelingen for eftersalgsservice for at undgå farer. Advarsel Hvis den elektriske installation i din bolig kræver ændringer for at dit apparat kan tilsluttes, skal en professionel elektriker tilkaldes. Advarsel Hvis emhætten udviser nogen form for defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne den sikring, som hører til det elektriske udtag, hvor apparatet er isat. 100 101 - Hold fast i emhætten, og skub den ind i motorenheden (Figur 7) , og fastgør den derefter med 5 skruer. (Figur 8) 10 Figur. 7 - Fjern aluminum filtrene, og tilslut kablet (Figur 8) Figur. 8 inde i skorstenen - Installer det udvendige skorstensbeslag i den udvendige skorsten, der sikrer den indvendige skorsten kan frit kan bevæge sig op og ned. (Figur 9) udvendige skorstensbeslag udvendig skorsten Figur. 9 - Placer skorstenene på hætten og fastgør den indvendige skorsten med beslaget med 2 skruer. (Figur 10) Figur. 10 102 (Figur. 3) Figur. 15 (Figur. 3) (Figur. 11) (Figur. 15) (Figur. 12) (Figur. 15) (Figur. 16) (Figur. 14) Figur. 16 104 105 Advarsel Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for korrekt funktion, god ydeevne og levetid. Advarsel Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og filtre ikke, kan de forårsage brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse. • RENGØRING AF FILTERELEMENTERNE Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers brug eller mindst en gang om måneden. Disse filtre kan vaskes i opretstående stilling i opvaskemaskinen. Brug en børste, varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør filtrene grundigt inden de sættes tilbage i emhætten. • Aftagning af filterelement — Drej det filterelementet. indbyggede greb til — Vip filterelementet nedad. • UDSKIFNING AF KULFILTRET (kulfilter valgfrit) Udskift kulfiltret efter cirka 120 timers brug. — Fjern filterelementet. — Drej kulfiltret for at kunne fjerne det. — Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når det nye filter skal sættes på igen. — Sæt filterelementerne tilbage. 106 DK 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET • RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre flader, men brug aldrig slibemidler, ætsende rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud. • UDSKIFNING AF PÆREN Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen. Model med LED — Fjern skærmen — Udskift LED. — Sæt delene på plads ved at gentage disse trin i omvendt rækkefølge. 107 4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK Advarsel Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE Øvre overflader og tilbehør Filterelementer Aktiveret kulfilter DET SKAL DU GØRE PRODUKTER/TILBEHØR SOM SKAL BRUGES Brug aldrig metalskrubbesvampe, slibe-produkter eller meget hårde børster. Til rengøring af hoveddelen og lysdelen, bør der kun bruges produkter fortyndet med vand og som fjernes med rent vand og tørres med en blød fugtig klud. Dette filter opfanger fedtdampe og støv. Denne komponent spiller en vigtig rolle i emhættens effektivitet. Hvis der opstår genstridige pletter, kan du bruge en ikke-slibende creme og skylle efter med rent vand. Brug et rengøringsprodukt som kan købes i en almindelig han- del, skyl med rigeligt vand og tør. Disse filtre kan vaskes i opretstå- ende stilling i opvaskemaskinen. (De må ikke komme til at røre beskidt service eller sølvtøj.) Dette filter opfanger lugte og skal udskiftes mindst en gang om året afhængig af brugsintensiteten. Disse filtre bør bestilles hos forhandleren (opgiv referencen på indentitetsskiltet, som sidder på emhættens inderside) og noter datoen, hvor filteret blev skiftet. For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter. Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine husholdningsapparater og dit køkken. De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør og forbrugsvarer. 108 DK 5 / FEJLFINDING SYMPTOMER LØSNINGER Kontroller at: Emhætten virker ikke… • Strømmen ikke er slået fra. • En hastighed er valgt. Kontroller at: • Den valgte motorhastighed et tilstrækkelig for den mængde af mados og damp som skal suges ud. Emhættens præstation er utilstrækkelig… • Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for at tillade indtag af frisk luft. • Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætte som fungerer med recirkuleringsversionen. Kontroller at: • Strømmen ikke er slået fra. Emhætten er gået i stå • De enpolede automatsikringer ikke er blevet aktiveret. 109 6 / EFTERSALGSSERVICE DK Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af: — enten din forhandler, — eller en anden kvalificeret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af dette mærke. Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger findes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr. 110 DK 7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af husholdningsemhætters. Mærke Modelnummer Årligt energiforbrug Energieffektivitetsindeks Dynamisk væske effektivitetsindeks Belysnings effektivitetsindeks Fedt filtreringseffektivitet Tids stigningsfaktor Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Symbol Værdi Brandt BHB6602X 56.8 AEC 62.2 EEi 24.8 FDE 50.8 LE 82.7 GFE 1.1 f 620.7 Qmax Enhed Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP 329.0 m3/h kWh/annum m3/h Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP 364 P Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 134.2 W Belysningssystemets nominelle strømforbrug WL 4.0 W Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 203 Lux/W Strømforbrug i slukket tilstand Po 0.00 W Strømforbrug i slumretilstand Ps -- W Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand - 593.4 3 m /h Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand - 352.2 3 m /h Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand - -- Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand - 68 58 -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) 111 3 DK 7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad Symbol Værdi Brandt BHB6902X 57.5 AEC 62.3 EEi 23.7 FDE 40.3 LE 81.5 GFE 1.1 f 633.7 Qmax Mærke Modelnummer Årligt energiforbrug Energieffektivitetsindeks Dynamisk væske effektivitetsindeks Belysnings effektivitetsindeks Fedt filtreringseffektivitet Tids stigningsfaktor Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm Enhed kWh/annum - Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt Q BEP 336.6 m3/h m3/h Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt P BEP 344 P Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt W BEP 136.0 W Belysningssystemets nominelle strømforbrug WL 4.0 W Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning E middle 161 Lux/W Strømforbrug i slukket tilstand Po 0.00 W Strømforbrug i slumretilstand Ps -- W Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand - 606.0 m /h Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand - 358.8 m /h Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand - -- Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand - 70 59 Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand - -- m /h dB(LWA) dB(LWA) dB(LWA) 112 3 3 3
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement