advertisement

Brandt BPI6464B Owner Manual | Manualzz

INSTRUCTION MANUAL EN

NÁVOD K POUŽITÍ CZ

BEDIENUNGSHANDBUCH DE

BRUGSVEJLEDNING DA

MANUALE DI ISTRUZIONI IT

BEDIENINGSHANDLEIDING NL

INSTRUKCJA OBS Ł UGI PL

MANUAL DE INSTRUÇÕES PT

ИНСТРУКЦИЯ РУ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ

Cooking Hob

Varná deska

Kochfeld

Kogeplade

Piano di cottura

Kookplaat P ł yta indukcyjna

Placa de cozedura

Индукционная плита для приготовления пищи

Μαγειρικές εστίες

1

XXXXX

1.1

590

520

65,5

1.1.1

1.2

1.2.1

590

523

490

560

593

R 13,5

65,5

520

R 6,5

5

B

1.2.2

A

15

40

1.2.4

5

10

1.2.3

40

1.2.5

1.2.6

1.3

1.3.1

2

- +

- +

3

4.6

5

3.1

Boost

3.2

3.3

4

3.4

Boost

4.6.1

4.6.2

4.6.3

5

E n g l i s h

Dear Customer,

You have just acquired a

BRANDT

product and we would like to thank you.

We have designed and made this product with you, your lifestyle and your requirements in mind so that it meets your expectations. We have devoted our know-how, our innovative spirit and the passion that has been guiding us for over 60 years.

In an effort to ensure that our products meet your requirements in the best possible way, our Customer Relations department is at your disposal, to answer all your questions and to listen to all your suggestions.

Visit our website

www.brandt.com

where you will find our latest innovations, as well as useful and complementary information.

BRANDT

is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your purchase.

Important: Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.

CONTENTS

Important safety advice and precautions .......................... 6

1 - Installation .................................................................. 8

Unpacking

Fitting .............................................................................. 8

2 - Identification ............................................................... 8

3 - Use ............................................................................... 8

............................................................ 8

Cooking zone selection

4 - Operation ..................................................................... 9

4.1 - Switching on/off .............................................................. 9

4.2 - Setting the power.......................................................... 10

4.3 - Setting the timer ........................................................... 10

4.4 - Independent timer ....................................................... 10

4.5 - Locking the controls ...................................................... 11

4.6 - Safety precautions and recommendations ........................ 11

5 - Care ........................................................................... 12

6 - Problems .................................................................... 13

7 - Environment .............................................................. 14

8 - Customer service ....................................................... 14

English

5

Safety instructions

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ

CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE.

This guide can be downloaded from the brand web site.

This appliance can be used by children over 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience and knowledge if they have been correctly informed or trained in the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children must not play with the appliance.

Children must not clean and maintain the appliance without supervision.

Children under 8 years old must be kept away from the hob unless they are supervised at all times.

The appliance and its accessible parts become hot during use.

Precautions must be taken to avoid touching the heating elements.

Metal objects such as knives, forks, spoons and lids must not be placed on the cooking surface as they may heat up.

Your hob is equipped with a child safety device that locks its operation after use or during cooking (See “Child Safety use” section).

Your appliance complies with applicable European Directives and regulations.

In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, the pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. Ask the pacemaker manufacturer or your

GP.

Leaving oil or fat to heat unattended on a hob may be dangerous and lead to fire.

NEVER attempt to extinguish a fire with water. Instead, switch off the appliance, then cover the flame with a lid or a fire blanket.

CAUTION

: cooking must be monitored. Quick heating must be monitored at all times.

Danger of fire: do not store objects on the cooking areas.

If the surface is cracked, disconnect the appliance to avoid the risk of electric shock.

Do not use your hob until you have replaced the glass worktop.

Avoid hard shocks from cookware: although the vitroceramic glass worktop is very sturdy, it is not unbreakable.

Do not place any hot lids flat on your cooking hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface. Avoid dragging cookware across the surface, which may in the longterm result in the degradation

6

Safety instructions

of the decorative finish of the vitroceramic top.

Never use a sheet of aluminium for cooking. Never place items wrapped in aluminium foil or packaged in aluminium dishes on your cooking hob. The aluminium will melt and permanently damage your appliance.

protectors designed by the manufacturer of the cooking appliance or listed as suitable in the user guide, or included with the appliance. Use of unsuitable protectors could cause accidents.

Do not store cleaning products or flammable products in the cabinet underneath your cooking hob.

These hobs must be connected to the power grid via an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect.

A disconnection device must be incorporated into the fixed wiring.

If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or a similarly qualified person to avoid danger.

Ensure that the power cables of any electrical appliances plugged in close to the hob are not in contact with the cooking zones.

Never use a steam cleaner to clean your cooking hob.

The appliance is not designed to be switched on using an external timer or a separate remote control system.

WARNING

: Only use hob

7

1

1.1

UNPACKING

For future use, remove all protective elements.

Check and respect the appliance’s characteristics that appear on the nameplate.

Note in the boxes below the service and standard references shown on this plate.

1.2

FITTING INTO THE WORK TOP

Check that the air intake and outlet are free of obstruction (1.2.1).

For standard fitting, refer to diagrams A.

For flush-fitting, refer to diagrams B.

Comply with the information concerning the fitting dimensions (in millimetres) of the work top destined to receive the hob (1.2.2). Carefully glue the sealing joint to the entire surround of the glass hob (depending on model) (1.2.3), before fitting. Check that air circulates correctly between the front and the back of your hob.

If you are installing the hob above a drawer

(1.2.4) or above a built-in oven (1.2.5), comply with the dimensions provided on the illustrations to ensure a sufficient air outlet at the front.

2

Identify your type of hob by comparing the number and arrangement of burners, the type of keypad and the total power of your appliance using the illustrations with the nameplate.

3

3.1

CHOICE OF COOKWARE

Cookware with the with induction.

symbol are compatible

We suggest that you choose cookware with a thick and flat bottom.

The heat will be distributed better and cooking will be more uniform.

If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous use of the hob and the oven’s pyrolysis programme, display code “F7” in the control zones. In such circumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of the cabinet (8 x 5 cm).

1. 3

ELECTRIC CONNECTIONS

These hobs must be connected to the power grid via an all-pole cut-off device that complies with installation regulations in effect. A disconnection device must be incorporated into the fixed wiring.

Identify the type of cable of your hob according to the number of wires and colours:

- 5-wire cable (1.3.2 and 1.3.1):

a) green-yellow, b) blue, c) brown, d) black, grey.

When switching your hob on or after a lengthy power cut, a code is shown on the control pad

(this display is reserved for your after-sales service, where applicable. The user of the hob does not need to take notice of it).

This information disappears after around

30 seconds.

Advice on how to save energy

Cooking with the correctly sized lid saves energy.

If you use a glass lid, you can control your cooking perfectly.

D i a m e t e r of cooking zone (cm)

Hob model

16

M a x i m u m p o w e r of cooking zone

(Watts)

Diameter of the base of the pan (cm)

2200 11-16

18 2400 11-18

21

26

2400

2400

12-21

12-26

28 3600 11-28

8

When several cooking zones are used at the same time, the hob manages the power distribution, so as not to exceed its total power.

When you use maximum power (Boost or P) on several burners at once, position your cookware according to the model of your hob, as indicated

4

T1 T2

T3 on the illustrations (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).

In this way, you will avoid automatic power limitation on one of the burners if positioning is not optimal:

= recommended position.

= position to avoid.

T1 T2 T3

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6

T7

T1: Left Cooking Zone key

T2: On/Off key

T3: Back right Cooking Zone key

T4: Timer key / Front left Cooking Zone key

Depending on model

T5: - key

T6: + key

A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6

T7: Front right cooking zone

A1: “Power” display

A2: Active cooking zone display

A3: “Timer” tens display

A4: “Timer” unit display

T7

4.1 SWITCHING ON - OFF

Switching on:

When the appliance is powered on for the first time, pressing any key cancels the display of the indicator lights (if no keys are pressed, the lights will switch off after seconds).

Press the key (T2 on/off) of the hob, a “0” displays in display A1 and a chaser in display A2.

Displays A1 - A2

If no cooking zone is selected, the hob switches off after 8 seconds.

After selecting a cooking zone by pressing T1,

T3, T4 or T7) a “0” flashes in A1, and

2 segments forming an angle flash in A2 indicating the active zone. You can then set the power level.

If you select another cooking zone, the angle for the already operating zone will become fixed and the angle for the last activated zone will flash. If you do not select a power level, the cooking zone will automatically switch off after 8 seconds.

The display only indicates the information concerning the last activated cooking zone.

To view the values for another operating cooking zone, press the key for the zone concerned.

9

Displays A1 - A2

Back right cooking zone power 1.

In the case of several cooking zones switched on at the same time, last active cooking zone

Front Right power 5.

Stopping a zone:

Press and hold the key for the zone to be switched off T1 or T3 or T4 or T7, a long beep will sound.

General shutdown:

Press the on/off key (T2). A long beep sounds and all the cooking zones switch off at the same time, the display switches off or the“H” symbol

(residual heat) appears.

When the cooking is finished, “0” displays in A3 and A4, and a beep sounds for around 20 sec. To deactivate it, press any control key.

To stop the timer manually, press and hold

+ (T5 + T6 for hobs with 4 cooking zones) or go back down to 0 with the -- key (T5).

4.4 - INDEPENDENT TIMER

The independent timer only works on a selected cooking zone with the power set to 0. Select the cooking zone and press (T4) or -- + + (T5 + T6 for hobs with 4 cooking zones) and enter a time by pressing keys T5 or T6 (pressing T5 enables you to go directly to 99 minutes).

The time increments 1 by 1 up to 15, then 5 by

5 up to 99.

To stop the timer, press and hold (T4) or -- +

+ (T5 + T6 for hobs with 4 cooking zones) if the timer display is active. If not, select the cooking zone by pressing T1 / T3 / T4 or T7, then press and hold (T4) or -- + + (T5 + T6 for hobs with

4 cooking zones), or press the key for the relevant cooking zone, a confirmation beep will sound.

4.2 SETTING THE POWER

+ or -- to adjust the power from 1 to 9 then

P (P=maximum power or boost). When switching on, you can move directly to maximum power "P" by pressing the -- key (T5).

Quick access :

+ key allows direct access to power 5 (if the power displayed is less than 4) or directly to power 9 (if the power displayed is between 4 and 8).

Example:

The timer (t = time) is active on the front right cooking zone for a duration of 6 minutes.

4.3 SETTING THE TIMER

Each cooking zone has a dedicated timer. This can be set once the relevant cooking zone is in operation (power >0).

To activate the timer, press (T4) or -- + +

(T5 + T6 for hobs with 4 cooking zones), a “0” displays in display A4 with a fixed dot.

Press + to directly access 99 minutes by pressing the -- key from the beginning.

Example:

Back left cooking zone Power 1 with a timer set to 13 min.

10

4.5 LOCKING THE CONTROLS

Child safety:

Your hob has a child safety device which locks the controls when the hob is not in use or during cooking (to maintain the current settings). For safety reasons, only the “off” control is always active. It authorises a heating zone to be switched off even when the hob is locked.

Locking:

If your hob is switched off:

Press and hold keys T3 + T7 until the "bloc" locking symbol appears in the displays and a short beep confirms the operation.

If your hob is switched on:

Press and hold keys + (T3 + T7) until the

"bloc" locking symbol appears in the displays and a short beep confirms the operation. The display for operating cooking zones alternately indicates the power and “bloc”.

When you press the power or timer keys for the operating zones:

"bloc" appears for 2 seconds and then switches off.

Unlocking:

Press keys + (T3 + T7) at the same time until the

"bloc”

locking symbol disappears in the display and 2 short beeps confirm the operation.

The locking is memorised in the case of a power cut.

CLEAN LOCK function:

This function locks the hob off while it is being cleaned.

To activate Clean Lock, press and release keys

T3 + T7 at the same time; a beep sounds and the “bloc” symbol flashes in the displays.

After a predefined 1 min period, the lock will automatically disengage. Two short beeps sound and "bloc" switches off. You can stop the Clean

Lock at any time by pressing and holding keys

T3 + T7.

4.6 SAFETY PRECAUTIONS AND

RECOMMENDATIONS

Residual heat:

After intensive use, the hob may remain hot for several minutes.

The “H” symbol displays during this period (4.6.1).

Avoid touching the zones concerned during this time.

Temperature limiter:

Each cooking zone is fitted with a safety sensor that continuously monitors the temperature of the bottom of the pan. If an empty pan is left on a cooking zone that is switched on, this sensor automatically adjusts the heat delivered by the hob to minimise the risk of damage to the utensil or hotplate.

Protection in the event of spillage:

The hob may shut down (with the special symbol

in the display) automatically and a beep may sound (depending on the model) in any of these 3 situations:

- Overflow that spills onto the control keys

(4.6.2) .

- Damp cloth placed over the keys.

- Metallic object placed on the control keys

(4.6.3).

Remove the object or clean and dry the keys and resume cooking.

"Auto-Stop" system:

If you forget to switch off a pan, your hotplate has an “Auto-Stop” safety function that automatically switches off the forgotten cooking zone after a pre-set time (between 1 and 10 hours based on the power level setting).

If the safety system is triggered, the cooking zone is shown as cut off with "AS" displayed on the control panel and a beep sounds for about

2 minutes. To stop it, simply press any of the control keys.

We do not recommend using any hob protection mechanisms.

Sounds similar to the ticking of a clock may be heard.

These sounds occur when the hob is in operation and disappear or decrease according to the heating configuration. Low whistling or humming may also occur depending on the model and on the quality of your pan. These noises are a normal part of induction technology and do not indicate a fault.

11

5

For light dirt, use a disinfectant sponge.

Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off (5).

For a build-up of baked-on dirt or sweet overflows, use a disinfectant sponge and/or a special glass scraper. Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a scraper for glass to remove the large bits, finish off with a disinfectant sponge, and then wipe off.

For rings and hard water residue, apply warm white vinegar to the stain, leave on, then wipe with a soft cloth.

For shiny metal streaks or weekly maintenance, use a special vitroceramic glass product.

Important note

: do not use any powders or abrasive sponges. Use creams and special delicate glassware sponges.

12

6

6.1

DURING INITIAL USE:

- An indicator light appears.

This is normal. It will go away after 30 seconds.

- Your installation blows a fuse or one side only of the hob works.

The electrical connection of your hob is incorrect. Check its compliance (see connection chapter 1.3).

- The hob smells the first few times it is used for cooking.

The appliance is new. Heat up each ring for half an hour with a saucepan full of water.

6.2

WHEN POWERING ON:

The hob does not work and the indicator lights on the control panel are not on.

The appliance is not receiving electricity. The electrical supply is defective or the connection is incorrect. Inspect the electrical circuit breaker and fuses.

- The hob does not work and another message is displayed

. The electronic board is functioning poorly. Call the After-Sales Service

Department.

- The hob does not work,

the symbol is displayed. Unlock the child safety device (see connection chapter 4.4).

- Error code F9

: voltage less than 170 V

- Error code F0

: voltage less than 5°C

6.3

DURING USE:

- The hob has stopped working. The symbol

is displayed and there is a sound signal.

There was an overflow or an object is in contact with the control panel. Clean or remove the object, then begin cooking again.

- Code F7 is displayed.

The electronic circuits have overheated. Check the hob’s ventilation (see chapter on fitting

1.2).

- During operation of a heating zone, the keypad display continues to flash.

The cookware used is not compatible with induction or its size is not suitable for the burner (see chapter 3).

- The cookware makes noise and your hob clicks during cooking

(see chapter on Safety precautions and recommendations 4.5).

This is normal with some types of cookware. This is caused by the transfer of energy from the hob to the cookware.

- The fan continues to function after your hob is turned off.

This is normal. It cools the electronic parts.

- In the event of persistent malfunction.

Switch off your hob for 1 minute. If the problem persists, contact the after-sales service.

13

7

8

INTERVENTIONS

Protecting the environment

This symbol indicates that this product should not be treated as household waste.

Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this symbol to indicate that used appliances must be disposed of in certified collection points.

Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive on Waste Electrical and

Electronic Equipment.

This appliance’s packing materials are also recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.

We thank you for your help in protecting the environment.

Any repairs to your appliance must be made by a qualified professional accredited to work on the brand. When you call, in order to facilitate processing your request, make sure to have the following information relating to your appliance in front of you (commercial reference, service reference, serial number).

14

Cesky

Vážená zákaznice, vážený zákazníku,

Práv ě jste si zakoupili výrobek spole č nosti

BRANDT

a my Vám d ě kujeme za d ů v ě ru, kterou nám tím ud ě lujete.

Tento výrobek jsme navrhli a vyrobili s ohledem na Vás, na Váš zp ů sob života, Vaše pot ř eby, aby co nejlépe odpovídal Vašim o č ekáváním. Využili jsme veškeré své knowhow, snahu o inovace a veškeré nadšení, které nás pohání již déle než 60 let.

Snažíme se neustále co nejlépe uspokojovat požadavky, které kladete na naše výrobky, pracovníci našeho odd ě lení pé č e o zákazníky jsou Vám k dispozici a kdykoliv rádi zodpoví Vaše dotazy nebo nám ě ty.

M ů žete se také p ř ipojit na naše internetové stránky

www.brandt.com

, kde naleznete veškeré naše inovace i užite č né a dopl ň ující informace.

BRANDT

Vám s radostí pomáhá v každodenním život ě a p ř eje vám, abyste sv ů j nákup pln ě využili.

D ů ležité upozorn ě ní: P ř ed uvedením p ř ístroje do provozu si pozorn ě p ř e č t ě te tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili s jeho funkcemi.

OBSAH

Bezpe č nost a d ů ležitá varování ......................................... 6

1 - Instalace ...................................................................... 8

Vybalení .......................................................................... 8

..................................................................... 8

P ř ipojení ......................................................................... 8

2 - Identifikace ................................................................. 8

3 - Použití ......................................................................... 8

Výb ě r nádobí ..................................................................... 8

Výb ě r plotýnky .................................................................. 8

4 - Provoz .......................................................................... 9

4.1 - Zapnutí/Vypnutí .............................................................. 9

4.2 - Regulace výkonu ........................................................... 10

4.3 - Nastavení č asova č e ....................................................... 10

4.4 - Nezávislá minutka ......................................................... 10

4.5 - Zablokování ovládacích tla č ítek ....................................... 11

4.6 - Bezpe č nost a doporu č ení ............................................... 11

5 - Údržba ....................................................................... 12

6 - Neobvyklé situace ...................................................... 13

7 - Životní prost ř edí ........................................................ 14

8 - Služby spot ř ebitel ů m ................................................. 14

Cesky

Bezpe č nostní pokyny

D Ů LEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÍ POKYNY SI P Ř ED POUŽITÍM

POZORN Ě P Ř E Č T Ě TE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.

Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách zna č ky.

Tento p ř ístroj mohou používat d ě ti od 8 let v ě ku a osoby s omezenými t ě lesnými, smyslovými nebo duševními s c h o p n o s t m i n e b o s nedostatkem zkušenosti a znalostí, pouze pokud získaly p ř edtím pokyny týkající se bezpe č ného používání p ř ístroje a chápou možná rizika.

D ě ti si nesm ě jí hrát s p ř ístrojem.

Č išt ě ní a údržbu nesm ě jí d ě ti provád ě t bez dohledu.

D ě ti do 8 let v ě ku musejí být udržovány v bezpe č né vzdálenosti, nebo musejí být pod stálým dohledem.

P ř ístroj a jeho dostupné č ásti jsou p ř i používání teplé.

Je nutno p ř ijmout opat ř ení, aby nedošlo k dotyku topných prvk ů .

Kovové p ř edm ě ty jako nože, vidli č ky, lžíce a pokli č ky nepokládejte na desku, mohou se velmi zah ř át.

Varná deska je vybavena d ě tskou pojistkou, která ji p ř i použití zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze va ř ení (viz kapitola: použití d ě tské pojistky).

kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor vyroben a se p ř ř edpis

ízen podle platných ů . Informujte se u výrobce nebo ošet léka ř e.

ř ujícího

Va ř ení s olejem nebo tukem na varné desce provád ě né bez dohledu m ů že být nebezpe č né a m ů že vést k požáru. NIKDY se nesnažte uhasit ohe ň vodou, ale vypn ě te vždy napájení za ř ízení a p ř ekryjte plamen nap ř íklad pokli č kou nebo protipožárním krytem.

POZOR: Vždy je nutno mít va ř ení pod dohledem. Krátké va ř ení vyžaduje nep ř etržitý dohled.

Nebezpe č í požáru: na varné desce neskladujte p ř edm ě ty.

Je-li povrch prasklý, je t ř eba p ř ístroj odpojit, aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem.

Do vým již p ř

Zabra ň ě ny sklen ě né horní plochy

ístroj nepoužívejte.

te náraz ů m nádob: sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezni č itelná.

Váš p ř ístroj odpovídá Evropským sm ě rnicím a p ř edpis ů m, kterým podléhá.

Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším

Nepokládejte na varnou desku horkou pokli č ku. Existuje riziko, že efekt „ba ň ky“ by poškodil sklokeramickou desku. Net ř ete o varnou desku nádobím, což

6

Bezpe č nostní pokyny

by dlouhodob ě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce.

Na va ř ení nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vani č ce. Hliník by se roztavil a nevratn ě by poškodil varnou desku.

Neuchovávejte ve sk ř í ň ce pod varnou deskou č istící nebo ho ř lavé p ř ípravky.

Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vym ě nit výrobce, jeho záru č ní servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vylou č ilo jakékoli riziko.

Zkontrolujte, zda se p ř ívodní kabel elektrického p ř ístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón.

K údržb ě desky nepoužívejte parní č isti č .

P ř ístroj není ur č en k zapínání prost ř ednictvím externího č asového spína č e nebo samostatného dálkového ovlada č e.

VÝSTRAHA: Používejte pouze ochranné prvky navržené výrobcem varného za ř ízení uvedené v návodu k použití jako vhodné nebo za ř azené do balení p ř ístroje. P ř i použití nevhodných chráni čů m ů že dojít k vážným

úraz ů m.

7

1

1.1

VYBALENÍ

Pro ú č ely budoucího použití odstra ň te veškeré ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte parametry p ř ístroje uvedené na štítku s údaji.

Pozna č te si do následujících ráme č k ů provozní

údaje a údaje o typové norm ě uvedené na tomto

štítku.

je vyhrazena p ř ípadn ě poprodejnímu servisu, uživatel desky se tím nemusí zabývat).

Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách.

Service : Type :

1.2

ZABUDOVÁNÍ DO PRACOVNÍ DESKY

Zkontrolujte, zda je p ř ívod i odvod vzduchu dokonale volný (1.2.1)

.

Pro standardní zabudování se podívejte na obrázky A.

Pro vn ě jší zabudování se podívejte na obrázky B.

V ě nujte pozornost údaj ů m o rozm ě rech pro vestavbu (v milimetrech) do pracovní desky podle údaj ů pro zabudování varné desky (1.2.2).

Opatrn ě p ř ilepte t ě sn ě ní po celém okraji skla varné desky (1.2.3), než zahájíte vestavbu.

Zkontrolujte, zda mezi p ř ední a zadní č ástí varné desky voln ě proudí vzduch.

V p ř ípad ě instalace desky nad zásuvku (1.2.4) nebo nad vestavnou troubu (1.2.5)

,

dodržujte rozm ě ry uvedené na obrázcích, abyste zajistili dostate č ný výstup vzduchu vp ř edu.

2

Identifikujte sv ů j typ varné desky porovnáte č íslo a rozmíst ě ní

tak, že ploten, typ klávesnice a celkový výkon za ř ízení podle obrázk ů a štítku s údaji.

3

3.1

VÝB Ě R NÁDOBY

Nádoby se symbolem s indukcí.

jsou kompatibilní

Doporu č ujeme vybírat nádobí se silným a rovným dnem.

Teplo se lépe rozloží a va ř ení bude stejnom ě rn ě jší.

Je-li trouba umíst ě na pod varnou deskou, mohou tepelné pojistky omezovat soub ě žné použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy, zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovlada čů .

V takovém p ř ípad ě doporu č ujeme zlepšit odv ě trání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8 cm x 5 cm).

1. 3

ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ

Tyto varné desky se musí p ř ipojit k síti pomocí zásuvky nebo vícepólového jisti č e podle platných pravidel instalace. Jisti č musí být zabudován do pevného rozvodu.

Identifikujte typ kabelu varné desky podle po č tu kabel ů a barev:

- 5-žilový kabel

(1.3

.

1.) :

a) zeleno-žlutý, b) modrý, c) hn ě dý, d) č erný,

šedý.

Po zapnutí napájení varné desky nebo po dlouhodobém výpadku elektrické energie se na ovládací klávesnici zobrazí kód (tato č ást

8

Rada pro úsporu energie

Va ř ení s dob ř e nasazenou poklicí vede k úspo ř e energie. Pokud používáte sklen ě nou poklici, m ů žete va ř ení dokonale kontrolovat.

3.2

VÝB Ě R PLOTNY

Zvolte plotnu vhodnou pro rozm ě ry dna Vaší nádoby (viz tabulka). Pokud je dno nádoby p ř íliš malé, za č ne blikat ukazatel výkonu a plotna nebude fungovat, i když je materiál nádoby doporu č ený pro indukci.

P r ů m ě r plotny (cm)

M o d e l desky

16

Max. výkon plotny

(Watt)

2200

Pr ů m ě r dna nádobí (cm)

11-16

18

21

26

28

2400

2400

2400

3600

11-18

12-21

12-26

11-28

P ř i soub ě žném použití více plotýnek rozd ě luje varná deska výkon tak, aby nebyl p ř ekro č en její celkový výkon.

Pokud používáte maximální výkon na n ě kolika plotnách najednou, upravte rozmíst ě ní nádob podle modelu varné desky, jak je uvedeno na obrázcích (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).

4

T1 T2

T3

Zabráníte tím automatickému omezení výkonu na n ě které z ploten v p ř ípad ě nesprávného rozmíst ě ní nádob:

= doporu č ené umíst ě ní.

= zakázané umíst ě ní.

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6 T7

T1: Tla č ítko plotny vlevo

T2: Tla č ítko zapnout/vypnout

T3: Tla č ítko pravé zadní plotny

T4: Tla č ítko minutky / tla č ítko levé p ř ední plotny

Podle modelu

T5: Tla č ítko -

T6: Tla č ítko +

T4

T5 T6

T7: Pravá p ř ední plotna

A1: Displej „výkon“

A2: Displej aktivní plotny

A3: Displej desítek pro „minutku“

A4: Displej jednotek pro „minutku“

T7

4.1 ZAPNUTÍ - VYPNUTÍ

Zapnutí:

P ř i prvním zapnutí dojde po stisku libovolného tla č ítka ke zhasnutí sv ě telného kódu (bez stisknutí kód zhasne po n ě kolika sekundách).

Stiskn ě te tla č ítko (T2 zapnutí/vypnutí) desky, na displeji A1 se zobrazí „0“, na displeji A2 obíhá signál.

Displeje A1 - A2

Až zvolíte plotnu stiskem tla č ítka T1, T3,

T4 nebo T7), na displeji A1 bliká 0, na displeji A2 blikají 2 segmenty tvo ř ící úhel, což ozna č uje aktivní plotnu. Nyní si m ů žete nastavit požadovaný výkon.

Pokud zvolíte jinou plotnu, úhel již aktivované plotny z ů stane svítit a poslední aktivovaná plotna za č ne blikat. Nenastavíte-li výkon, varná zóna se po 8 sekundách automaticky vypne.

Není-li zvolena žádná plotna, deska se vypne po 8 sekundách.

Na displeji se zobrazí pouze informace týkající se poslední aktivované plotny.

Chcete-li zobrazit hodnoty jiné aktivované plotny, je nutno stisknout tla č ítko p ř íslušné plotny.

9

Displeje A1 - A2

P ř íklad:

Pravá zadní plotna, výkon 1.

Pravá zadní plotna, výkon 1 s minutkou nastavenou na 13 min.

V p ř ípad ě sou č asného zapnutí více ploten, poslední aktivovaná plotna pravá p ř ední, výkon 5.

Vypnutí plotny:

Dlouze stiskn ě te tla č ítko plotny, kterou chcete vypnout T1 nebo T3 nebo T4 nebo

T7, ozve se dlouhé pípnutí.

Na konci va ř ení displej A3 a A4 zobrazí 0 a ozve se zvukový signál asi na 20 s. Chcete-li jej vypnout, stiskn ě te libovolné tla č ítko.

Chcete-li vypnout minutku ru č n ě , dlouze stiskn ě te tla č ítko (T4) nebo -- + + desky se 4 plotnami) nebo se vra ť te na 0 tla č ítkem -- (T5).

Celkové vypnutí:

Stiskn ě te tla č ítko zapnutí/vypnutí (T2). Ozve se dlouhé pípnutí, všechny plotny se vypnou sou č asn ě , displej zhasne nebo se zobrazí symbol

„H“ (zbytkové teplo).

4.2

REGULACE VÝKONU

Stiskem tla č ítka + ň výkonu v rozp ě tí 1 až 9, pak P (P = max. výkon nebo boost). Po zapnutí m ů žete p ř ejít ihned k výkonu max. P, stisknete-li tla č ítko -- (T5).

Rychlý p ř ístup :

Dvojitým kliknutím na tla č ítko + ř ímý p ř ístup k napájení 5 (pokud je zobrazený výkon menší než 4) nebo p ř ímo k napájení 9 (pokud je zobrazený výkon mezi 4 a 8).

4.4

NEZÁVISLÁ MINUTKA

Nezávislá minutka funguje pouze u zvolené plotny s výkonem 0. Zvolte plotnu, pak stiskn ě te tla č ítko

(T4) nebo -- + + (T5 + T6 u varných desek se

4 plotnami) a zadejte č as stiskem tla č ítek T5 nebo

T6 (stiskem T5 m ů žete p ř ejít p ř ímo na 99 minut.

Navyšování se provádí po 1 do 15 a pak po 5 až do 99.

Minutku zastavíte dlouhým stiskem tla č ítka

(T4) nebo -- + + (T5 + T6 u varných desek se 4 plotnami), pokud je displej minutky aktivní, jinak zvolte plotnu stiskem tla č ítka T1 / T3 / T4 nebo

T7, pak dlouze stiskn ě te tla č ítko (T4) nebo

-- + + (T5 + T6 u varných desek se 4 plotnami) nebo stiskn ě te tla č ítko p ř íslušné plotny, ozve se potvrzovací pípnutí.

P ř íklad:

4.3

REGULACE Č ASOVA Č E

Každá varná zóna je vybavena p ř íslušnou minutkou. Lze ji spustit, pokud je p ř íslušná varná zóna v provozu (výkon > 0).

Chcete-li minutku zapnout, stiskn ě te tla č ítko

(T4) nebo -- + + (T5 + T6 pro varné desky se 4 plotnami), na displeji A4 se zobrazí 0 s pevnou te č kou.

Nastavení se pak provádí stiskem tla č ítka + nebo -- (T5). M ů žete p ř ejít p ř ímo na hodnotu 99 minut, pokud hned na za č átku stisknete tla č ítko --.

Minutka (t = č as) je aktivní u pravé p ř ední plotny po dobu 6 minut.

10

4.5

ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH

TLA Č ÍTEK

D ě tská pojistka:

Vaše varná deska je vybavena bezpe č nostní d ě tskou pojistkou, která zablokuje ovládací tla č ítka p ř i vypnutí nebo b ě hem va ř ení (aby z ů stalo vaše nastavení zachováno). Z bezpe č nostních d ů vod ů je stále aktivní pouze tla č ítko „vypnuto“, které umož ň uje vypnout varnou zónu i v zablokovaném stavu.

Uzam č ení:

Pokud je deska vypnutá:

Dlouze stiskn ě te tla č ítka T3 + T7, dokud se na displeji nezobrazí symbol zablokování „bloc“, pak se na potvrzení tohoto kroku ozve krátké pípnutí.

Pokud je deska zapnutá:

Dlouze stiskn ě te tla č ítka + (T3 + T7), dokud se na displeji nezobrazí symbol zablokování

„bloc“ a na potvrzení tohoto kroku se ozve krátké pípnutí. Displej varných zón v provozu st ř ídav ě ukazuje výkon a symbol „bloc“.

Když stisknete tla č ítka výkonu nebo č asova č e zón, které jsou v provozu: objeví se „bloc“ na 2 sekundy a pak zmizí.

Odblokování:

Dlouze stiskn ě te tla č ítka + (T3 + T7), dokud se na displeji nezobrazí symbol zablokování

„bloc“

a na potvrzení tohoto kroku se ozvou 2 krátká pípnutí.

V p ř ípad ě výpadku dodávky elektrické energie se uzam č ení uloží do pam ě ti.

Funkce CLEAN LOCK:

Touto funkcí m ů žete do č asn ě zablokovat varnou desku p ř i č išt ě ní.

Chcete-li aktivovat funkci Clean lock, krátce stiskn ě te sou č asn ě tla č ítka T3 + T7, ozve se pípnutí a na displejích bliká symbol „bloc“. Po uplynutí p ř edem daného č asu 1 min. se zámek automaticky uvolní. Ozve se dvojité pípnutí a

„bloc“ p ř estane svítit. Kdykoli m ů žete funkci Clean lock vypnout pomocí dlouhého stisknutí tla č ítek

T3 + T7.

4.6

BEZPE Č NOST A DOPORU Č ENÍ

Zbytkové teplo:

Po intenzívním používání m ů že plotna z ů stat teplá po n ě kolik minut.

B ě hem této doby se zobrazí „H“ (4.6.1).

Nedotýkejte se tedy t ě chto zón.

Omezova č teploty:

Každá varná zóna je vybavena bezpe č nostním č idlem, které neustále kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zón ě prázdnou nádobu, toto č idlo automaticky upraví výkon desky, a sníží tak poškození nádobí č i desky.

Ochrana v p ř ípad ě vykyp ě ní:

V t ě chto 3 p ř ípadech se m ů že varná deska vypnout, zobrazí se speciální symbol (viz symbol

) a zazní zvukový signál (podle modelu):

- č ení, které zalije ovládací tla č ítka

(4.6.2).

- Mokrý hadr položený na tla č ítkách.

- Kovový p ř edm ě t položený na ovládacích tla č ítkách (4.6.3).

P ř edm ě t ukli ď te nebo vy č ist ě te a vysušte ovládací tla č ítka a pak znovu spus ť te va ř ení.

Systém „Automatického vypnutí“:

Pokud zapomenete desku vypnout, je vaše varná deska vybavena bezpe č nostní funkcí

„automatického vypnutí“, která automaticky vypne varnou zónu, na kterou jste zapomn ě li, po uplynutí p ř edem daného č asu (mezi 1 a 10 hodinami, podle použitého výkonu).

Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné zóny signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a po dobu cca 2 minut je vydáván zvukový signál. Pro vypnutí sta č í stisknout kterékoli z ovládacích tla č ítek.

Mohou zaznít zvuky podobné zvuku ru č i č ek hodin.

Tento zvuk se ozve, pokud je varná deska v provozu, a zmizí nebo se ztiší v závislosti na nastavení oh ř evu. Podle modelu a kvality použité nádoby m ů že zaznít i sy č ení. Popsané zvuky jsou obvyklé, jsou sou č ástí induk č ní technologie a neohlašují poruchu.

Nedoporu č ujeme ochranné za ř ízení pro desku.

11

5

Na lehké ne č istoty použijte hygienickou houbi č ku.

Omyjte plotnu teplou vodou a osušte (5).

V p ř ípad ě nahromad ě ní zape č ené ne č istoty, vykyp ě ní sladkých pokrm ů apod., použijte hygienickou houbi č ku a/nebo speciální st ě rku.

Umyjte zónu teplou vodou, na velké ne č istoty použijte speciální škrabku na hrubé ot ř ení, nakonec omyjte houbou na nádobí a osušte.

Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý bílý ocet a nechte p ů sobit, pak ot ř ete m ě kkým had ř íkem.

Na údržbu lesklých kov ů nebo pro týdenní údržbu použijte zvláštní p ř ípravek na sklokeramiku.

D ů ležité upozorn ě ní:

nepoužívejte č isticí písek ani hrubou houbi č ku. Používejte krémy a houbi č ky ur č ené pro k ř ehké nádobí.

12

6

6.1 Pokyny p ř i uvád ě ní do provozu:

- Objeví se sv ě telná signalizace.

To je normální. Zobrazení zmizí po 30 vte ř inách.

-

Vaše instalace se odpojí nebo funguje jen jedna strana varné desky.

P ř ipojení varné desky je vadné. Zkontrolujte správnost (viz kapitola zapojení 1.3).

-

P ř i prvních va ř eních uvol ň uje deska zápach.

Za ř ízení je nové. Oh ř ívejte každou plotnu asi

1/2 hodiny s hrncem napln ě ným vodou.

6.2 Pokyny p ř i uvád ě ní do provozu:

Varná deska nefunguje a sv ě telné displeje na klávesnici nesvítí.

Spot ř ebi č není napájen elekt ř inou. P ř ívod elekt ř iny nebo p ř ípojení jsou vadné. Zkontrolujte pojistky a elektrický vypína č .

-

Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení.

Elektronický obvod funguje špatn ě .

Kontaktujte poprodejní servisní odd ě lení.

-

Varná deska nefunguje

, zobrazí se symbol

Odblokujte d ě tskou pojistku (viz kapitola zapojení 4.4).

-

Kód chyby F9

: nap ě tí nižší než 170 V

-

Kód chyby F0

: teplota nižší než 5 °C

6.3 V pr ů b ě hu pouŽití:

-

Varná deska p ř estává fungovat, zobrazí se symbol a ozve se zvukový signál.

Pokrm p ř ekyp ě l nebo na ovládací klávesnici leží n ě jaký p ř edm ě t. Vy č ist ě te nebo odstra ň te p ř edm ě t a znovu zapn ě te va ř ení.

-

Zobrazí se kód F7

.

P ř eh ř ály se elektronické obvody. Zkontrolujte odv ě trání desky (viz kapitola vestavba 1.2).

-

B ě hem provozu varné plotny neustále bliká displej na klávesnici.

Použitá nádoba není kompatibilní s indukcí nebo její velikost není vhodná pro danou plotnu

(viz kapitola 3).

-

Nádoby jsou hlu č né a p ř i va ř ení se z varné desky ozývá tikání

(viz kapitola Bezpe č nost a doporu č ení 4.5).

Je to normální u n ě kterých typ ů nádobí. Je to zp ů sobeno p ř echodem energie z varné desky do nádoby.

-

Ventilace b ě ží ješt ě n ě kolik minut po vypnutí varné desky.

To je normální. Umož ň uje to ochlazení elektroniky.

-

V p ř ípad ě nemizející poruchy.

Na 1 minutu odpojte varnou desku od napájení.

Pokud stav nemizí, kontaktujte servisní odd ě lení.

13

7

8

Ochrana životního prost ř edí

Tento symbol znamená, že tento spot ř ebi č se nesmí likvidovat jako domovní odpad.

Váš spot ř ebi č obsahuje mnoho recyklovatelných materiál ů . Je proto ozna č en tímto symbolem, který Vám sd ě luje, že se vy ř azené spot ř ebi č e mají likvidovat na p ř íslušné sb ě rné místo.

Informujte se u svého prodejce nebo na obecním ú ř ad ě v míst ě bydlišt ě , kde se nacházejí sb ě rná místa pro použité spot ř ebi č e nejblíže vašemu bydlišti. Recyklace spot ř ebi čů , kterou zajiš ť uje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské sm ě rnice o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických za ř ízení.

N ě které obalové materiály tohoto spot ř ebi č e jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a p ř isp ě jte tak k ochran ě životního prost ř edí.

Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem ur č ených k tomu ú č elu.

D ě kujeme Vám za Váš p ř ísp ě vek k ochran ě životního prost ř edí.

ZÁSAHY

P ř ípadné zásahy na Vašem p ř ístroji musí provád ě t kvalifikovaný odborník s výhradním zastoupením zna č ky. Pokud nám budete telefonovat, m ě jte p ř i ruce veškeré pot ř ebné údaje týkající se Vašeho p ř ístroje (obchodní ozna č ení, servisní ozna č ení, sériové č íslo), urychlíte tak vy ř ízení své žádosti.

14

D e u t s c h

Liebe Kundin, lieber Kunde,

Sie haben soeben ein

BRANDT

Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr

Vertrauen.

Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren

Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht.

In diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze

Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.

Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser

Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.

Besuchen Sie auch unsere Website

www.Brandt.com.

Sie finden dort eine Übersicht

über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.

BRANDT

ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit

Ihrem neuen Produkt.

Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und

Gebrauch vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie

Ihr Gerät schnell beherrschen.

INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen ............... 6

1 - Einbau .......................................................................... 8

Auspacken ........................................................................ 8

............................................................................. 8

Anschluss ......................................................................... 8

2 - Kennzeichnung............................................................. 8

3 - Bedienung .................................................................... 8

Auswahl des Gargefäßes

Auswahl der Kochzone ....................................................... 8

4 - Betrieb ......................................................................... 9

4.1 - Ein- und Ausschalten ....................................................... 9

4.2 - Einstellung der Leistung ................................................. 10

4.3 - Einstellung der Zeitschaltuhr .......................................... 10

4.4 - Unabhängige Zeitschaltuhr ............................................ 10

4.5 - Sperrung der Bedienelemente ......................................... 11

4.6 - Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen .................... 11

5 - Pflege ......................................................................... 12

6 - Funktionsstörungen ................................................... 13

7 - Umwelt ...................................................................... 14

8 - Verbraucherservice .................................................... 14

Deutsch

Sicherheitshinweise

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH

AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG

AUFBEWAHREN.

Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar.

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß in die

Gerätebenutzung eingewiesen worden sind, auch was die

Sicherheit betrifft, und wenn sie die damit verbundenen Risiken verstehen.

Kinder dürfen dieses Gerät nicht als Spielzeug nutzen.

Reinigung und Pflege durch den

Benutzer dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden.

Kinder in einem Alter von weniger als 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig überwacht werden.

Das Gerät und seine zugänglichen

Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).

Das Gerät entspricht den einschlägigen europäischen

Richtlinien und Vorschriften.

Der Herzschrittmacher muss vorschriftsmäßig konzipiert und eingestellt sein, damit

Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem

Herzschrittmacher verhindert werden. Erkundigen Sie sich beim

Hersteller des Herzschrittmachers oder Ihrem behandelnden Arzt.

Das unbeaufsichtigte Kochen auf einer Kochplatte mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen

Brand verursachen. Versuchen

Sie im Brandfall NIE, das Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme

Teile werden bei der Benutzung heiß.

Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu beispielsweise mit einem Deckel oder einer Brandschutzdecke.

vermeiden, dass die Heizelemente berührt werden.

Gegenstände aus Metall wie

Messer, Gabeln, Löffel und

Deckel dürfen nicht auf der

Fläche abgestellt werden, weil sie heiß werden könnten.

Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die

6

ACHTUNG

: Der Garvorgang muss überwacht werden.

Ein kurzer Garvorgang muss ununterbrochen überwacht werden.

Sicherheitshinweise

Brandgefahr: Es dürfen keine

Gegenstände auf den Garzonen abgestellt werden.

Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät trennen werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden.

nach den gül-tigen Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine

Abschaltvorrichtung einzubauen.

Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Kabel vom

Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person vergleichbarer

Qualifizierung ausgetauscht werden.

Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes

Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die

Glasoberfläche ausgetauscht wurde.

Stoßeinwirkung durch

Kochgeschirr vermeiden: Die glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.

angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit den

Kochzonen in Berührung kommt.

Keinen heißen Deckel flach auf das

Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-

Effekt könnte die glaskeramische

Oberfläche beschädigen.

Reibung von Gefäßen auf der

Glaskeramikfläche vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann.

Für die Pflege des Kochfelds darf kein Dampfreiniger verwendet werden.

Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen

Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden.

Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem

WARNUNG

: Es dürfen nur

Kochfeldabdeckungen eingesetzt werden, die vom Hersteller des

Kochgerätes entwickelt wurden

Kochfeld abstellen. Das

Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen.

und in der Gebrauchsanleitung als geeignet angegeben werden, oder die im Gerät eingebaut sind.

Die Verwendung ungeeigneter

Schutz-abdeckungen kann zu

Unfällen führen.

Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder entzündlichen Stoffe aufbewahren.

Diese Kochfelder sind mit einer omnipolaren Abschaltvorrichtung

7

1

1.1

AUSPACKEN

Entfernen Sie alle Schutzelemente und bewahren

Sie sie für eine künftige Nutzung auf. Kontrollieren

Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem

Kennschild und halten Sie sie ein.

Tragen Sie in die unten aufgeführten Rahmen die

Angaben zum Kundendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem Kennschild befinden.

Service : Type :

1.2

EINBAU IN DIE ARBEITSFLÄCHE

Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und

-ausgänge frei bleiben (1.2.1)

.

Für einen Standardeinbau beachten Sie den

Plan A.

Für einen bündigen Einbau beachten Sie den

Plan B.

Berücksichtigen Sie die Angaben zu den

Einbaumaßen (in Millimetern) der Arbeitsfläche, in die das Kochfeld eingebaut werden soll (1.2.2).

Kleben Sie die Dichtung vorsichtig um das Glas des Kochfeldes herum. (1.2.3). Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert.

Wenn das Kochfeld über einer Schublade

(1.2.4) oder über einem einbaubaren Backofen

(1.2.5) installiert wird

,

halten Sie die auf den

Abbildungen angegebenen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach vorne ausströmen kann.

Wenn sich der Backofen unter Ihrem

Kochfeld befindet, können die wärmetechnischen

Sicherheitsvorrichtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im

Pyrolysebetrieb einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung des Kochfeldes, die durch eine

Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).

Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der Anzahl der Leiter und ihrer Farben:

- Kabel mit 5 Leitern

(1.3.1)

:

a) grün-gelb, b) blau, c) braun, d) schwarz,

Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach längerem Stromausfall erscheint ein Code auf der

Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem

Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes braucht sie nicht zu berücksichtigen).

Diese Informationen erlöschen nach etwa

30 Sekunden.

2

Identifizieren Sie den Typ des Kochfelds

, indem Sie die Anzahl und die Anordnung der

Zonen sowie den Typ der Tastatur des Gerätes mit den Abbildungen und dem Kennschild vergleichen.

3

3.1

AUSWAHL DES GARGEFÄSSES

Gargefäße mit dem Symbol einem Induktionskochfeld verwendet werden.

können auf

Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem dicken und glatten Boden auszuwählen.

Die Hitze wird besser verteilt und der Kochvorgang ist homogener.

Energiespar-Tipp

Kochen mit einem gut passenden Deckel spart Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt kontrollieren.

1. 3

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Diese Kochfelder sind mit einer omnipolaren

Abschaltvorrichtung nach den gül-tigen

Einbauregeln an das Netz anzuschließen. In die festen Leitungen ist eine Abschaltvorrichtung einzubauen.

3.2

AUSWAHL DER ZONE

Wählen Sie die Zone, die für die Größe des

Bodens des Gargefäßes geeignet ist (siehe

Tabelle). Wenn der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht, auch wenn das Material des

Gargefäßes induktionsgeeignet ist.

8

D u r c h messer der

Zone (cm)

M o d e l l des Kochfelds

16

M a x .

L e i s t u n g der Zone

(Watt)

Durchmesser des

Gargefäßbodens (cm)

2200 11-16

18 2400 11-18

21

26

28

2400

2400

3600

12-21

12-26

11-28

4

T1

Bei gleichzeitiger Nutzung mehrerer Zonen kontrolliert das Kochfeld die

Leistungsverteilung, damit die Gesamtleistung des Kochfelds nicht überschritten wird.

Wenn Sie die maximale Leistung (Boost oder P) bei allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten

Sie darauf, die Gargefäße je nach Modell des

Kochfelds bestmöglich zu positionieren, wie auf den Abbildungen (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4) angegeben.

Auf diese Weise vermeiden Sie eine automatische

Begrenzung der Leistung an einer der Zonen, wenn die Positionierung nicht optimal ist:

= empfohlene Positionierung.

= zu vermeidende Positionierung.

T2

T3

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6

T7

T1: Taste Zone links

T2: Ein-/Aus-Taste

T3: Taste Zone hinten rechts

T4: Taste Zeitschaltuhr / Taste Zone vorne links

Je nach Modell

T5: Taste -

T6: Taste +

T4

T7

T5 T6

T7: Zone vorne rechts

A1: Anzeige „Leistung“

A2: Anzeige Zone aktiv

A3: Anzeige Zehnerschritte „Zeitschaltuhr“

A4: Anzeige Einheit „Zeitschaltuhr“

4.1 EIN- UND AUSSCHALTEN

Einschalten:

Beim ersten Einschalten schalten Sie durch

Drücken einer beliebigen Taste den Lichtcode aus

(ohne Drücken der Taste erlischt der Lichtcode nach etwa Sekunden).

Drücken Sie die Taste (T2 Ein/Aus) des

Kochfelds, die Zahl „0“ erscheint auf Anzeige A1 und ein Lauflicht erscheint auf Anzeige A2.

Anzeigen A1 - A2

Wird keine Zone ausgewählt, wird das Kochfeld nach 8 Sekunden abgeschaltet.

Auf der Anzeige erscheinen nur die

Informationen über die letzte eingeschaltete

Zone. Zur Abfrage der Werte einer anderen

Zone in Betrieb, die Taste der betreffenden

Zone drücken.

Nach Auswahl einer Zone durch Drücken der Taste

T1, T3, T4 oder T7) blinkt 0 in A1, und 2 Segmente in Form eines Winkels blinken in

A1 und zeigen die aktive Zone an. Die gewünschte

Leistung kann jetzt eingestellt werden.

Bei Auswahl einer anderen Zone wird der Winkel der bereits eingeschalteten Zone feststehend und der Winkel der letzten aktivierten Zone blinkt.

Wenn keine Leistung eingestellt wird, schaltet sich die Garzone nach 8 Sekunden automatisch ab.

9

Anzeigen A1 - A2

Beispiel:

Zone hinten rechts Leistung 1.

Bei gleichzeitigem Einschalten mehrerer Zonen, letzte aktivierte

Zone vorne rechts Leistung 5.

Ausschalten einer Zone:

Drücken Sie die Taste der Zone, die ausgeschaltet werden soll, T1 oder T3 oder T4 oder

T7 lange, es ertönt ein langer Signalton.

Zone hinten rechts Leistung 1 mit einer

Zeitschaltuhr-Einstellung 13 min.

Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 in A3 und

A4 und es ertönt ein Signalton etwa 20 Sekunden lang. Um ihn zu deaktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.

Um die Zeitschaltuhr manuell zu stoppen die Taste

+ (T5 + T6 für die 4-Zonen-

Kochfelder) lange gedrückt halten oder zurück zu

0 mit der Taste -- (T5).

Allgemeine Ausschaltung:

Die Ein-/Aus-Taste (T2) drücken. Ein langer

Signalton ertönt, alle Zonen werden gleichzeitig ausgeschaltet, die Anzeige erlischt oder das

Symbol “H” (Restwärme) erscheint.

4.2

EINSTELLUNG DER LEISTUNG

von 1 bis 9 einzustellen, dann P (P = Max.

Leistung oder Boost). Beim Einschalten können

Sie durch Drücken der Taste -- (T5) direkt in die max. Leistung 9 schalten.

Schneller Zugang :

+ gibt direkten

Zugang zu Leistung 5 (wenn die angezeigte

Leistung kleiner als 4 ist) oder direkt zu Leistung

9 (wenn die angezeigte Leistung zwischen 4 und

8 liegt).

4.4

UNABHÄNGIGE ZEITSCHALTUHR

Die unabhängige Zeitschaltuhr funktioniert nur auf einer ausgewählten Zone mit der Leistung

0. Wählen Sie die Zone aus und drücken Sie dann die Taste (T4) oder -- + + (T5 + T6 für die 4-Zonen-Kochfelder) und geben Sie durch

Drücken der Tasten T5 oder T6 eine Zeit ein

(durch Drücken der Taste T5 gelangen Sie direkt zur Einstellung 99 Minuten).

Die Einstellung erfolgt schrittweise ansteigend in Einerschritten bis 15, dann in Fünferschritten bis 99.

Um die Zeitschaltuhr zu stoppen die Taste (T4) oder -- + + (T5 + T6 für die 4-Zonen-Kochfelder) lange gedrückt halten, wenn die Anzeige der

Zeitschaltuhr aktiv ist, andernfalls wählen Sie die

Zone durch Drücken auf T1 / T3 / T4 oder T7, dann die Taste (T4) oder -- + + (T5 + T6 für die 4-Zonen-Kochfelder) lange gedrückt halten oder die Taste der betreffenden Zone drücken, zur

Bestätigung ertönt ein Signalton.

4.3

EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR

Jede Garzone verfügt über eine eigene

Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet werden, sobald die entsprechende Garzone eingeschaltet ist

(Leistung >0).

Zum Einschalten der Zeitschaltuhr drücken Sie die Taste (T4) oder -- + + (T5 + T6 für die 4-Zonen-Kochfelder), die Zahl 0 erscheint in

Anzeige A4 mit einem feststehenden Punkt.

Die Einstellung erfolgt anschließend durch Drücken

+ (T6) oder -- (T5). Es ist möglich,direkt auf

99 Minuten zu gehen, indem zu Beginn die Taste

--gedrückt wird.

Beispiel:

Die Zeitschaltuhr (t = Zeit) ist auf der Zone vorne rechts für eine Dauer von 6 Minuten aktiv.

10

4.5

SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE

Kindersicherung:

Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die Bedientasten nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs sperrt (damit die Einstellungen erhalten bleiben). Aus Sicherheitsgründen ist nur die „Aus“-Taste immer aktiv und lässt auch die

Abschaltung einer gesperrten Heizzone zu.

Sperrung:

Ist Ihr Kochfeld ausgeschaltet:

Drücken Sie die Tasten T3 + T7, bis in den Anzeigen das

Verriegelungssymbol „Block“ erscheint und die

Einstellung durch einen kurzen Signalton bestätigt wird.

Bei Betrieb Ihres Kochfelds:

Drücken Sie die Tasten + (T3 + T7), bis in den Anzeigen das Verriegelungssymbol „Block“ erscheint und die Einstellung durch einen kurzen

Signalton bestätigt wird. Die Anzeige der in

Betrieb befindlichen Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung und das Symbol „Block“.

Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder

Zeitschaltuhr der im Betrieb befindlichen Zonen drücken:

"Block" erscheint 2 Sekunden lang und erlischt dann.

Entsperren:

Restwärme:

Deutsch

4.6

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND

EMPFEHLUNGEN

Nach intensiver Nutzung kann das Kochfeld noch einige Minuten heiß sein.

Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit angezeigt (4.6.1).

Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.

Temperaturbegrenzer:

Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die Temperatur des Gefäßbodens ständig überwacht. Wenn ein leeres Gefäß auf einer eingeschalteten Garzone vergessen wird, passt diese Sonde automatisch die vom Kochfeld abgegebene Leistung an und vermeidet somit, dass das Gargefäß oder das Kochfeld beschädigt werden.

Überlaufschutz:

In einem der 3 nachfolgend aufgeführten Fälle kann sich das Kochfeld ausschalten, ein Symbol aufleuchten (Symbol

(modellabhängig) ertönen:

) und ein Signalton

- Überlauf über die Tasten (4.6.2) .

- Feuchter Lappen auf den Tasten.

- Metallgegenstand auf den Bedientasten

(4.6.3) .

Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen und trocknen Sie die Bedientasten und starten Sie anschließend erneut den Garvorgang.

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + (T3

+ T7), bis das Verriegelungssymbol

Signaltöne bestätigt wird.

„Block“

in der

Anzeige erlischt und die Einstellung durch 2 kurze

Bei Stromausfall wird die Sperrung gespeichert.

Funktion CLEAN LOCK:

Diese Funktion ermöglicht das vorübergehende

Sperren des Kochfelds während der Reinigung.

Zum Aktivieren der Funktion Clean lock drücken

Sie die Tasten T3 + T7 kurz. Es ertönt ein

Signalton und das Symbol „Block“ blinkt in der

Anzeige. Nach einer voreingestellten Zeit von 1 min. wird die Sperre automatisch aufgehoben.

Es ertönen 2 kurze Signaltöne und das Symbol

„Block“ erlischt. Sie können die Reinigungssperre jederzeit durch langes Drücken der Tasten T3 +

T7 abschalten.

Wir empfehlen keine Schutzabdeckung für das Kochfeld.

Das „Auto-Stopp System“:

Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-Funktion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten einer

Garzone vergessen wurde, automatisch die betroffene Garzone nach einer voreingestellten

Zeit abschaltet (je nach eingestellter Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).

Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wird, wird das Ausschalten der Garzone durch die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung eine beliebige Taste drücken.

11

Es können Töne wie bei den Zeigern einer

Uhr zu hören sein.

Diese Geräusche sind zu hören, wenn das

Kochfeld in Betrieb ist und sie verschwinden oder werden leiser je nach Heizkonfiguration. Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die beschriebenen

Geräusche sind normal und hängen mit der

Induktionstechnologie zusammen und sind kein

Zeichen für eine Störung.

5

Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die zu reinigende

Zone gut mit heißem Wasser befeuchten und anschließend abwischen (5).

Zum Entfernen von angebackenen Ansammlungen von Verschmutzungen, übergelaufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwenden

Sie einen Haushaltsschwamm und/oder einen

Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende

Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten, mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms weiterbearbeiten und dann abwischen.

Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmutzung auftragen, einwirken lassen und danach mit einem weichen Tuch abwischen.

Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein

Spezialpflegemittel für Glaskeramik.

Wichtiger Hinweis

: Verwenden Sie weder

Pulver noch Scheuerschwämme. Verwenden

Sie vorzugsweise Reinigungscremes und

Spezialschwämme für empfindliches Geschirr.

12

6

6.1

BEI DER INBETRIEBNAHME:

- Es erscheint eine Leuchtanzeige.

Das ist normal. Sie erlischt nach 30 Sekunden.

- Die Anlage schaltet sich aus oder es funktioniert nur eine Seite des Kochfeldes.

Der Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft. Die

Konformität überprüfen (siehe Kapitel Anschluss

1.3).

- Bei den ersten Kochvorgängen gibt das

Kochfeld einen Geruch ab.

Das Gerät ist neu.

Jede Zone mit einem mit Wasser gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen lassen.

6.2

BEIM EINSCHALTEN:

Das Kochfeld funktioniert nicht und die

Leuchtanzeigen der Tastatur leuchten nicht auf.

Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Die

Versorgung oder der Anschluss ist fehlerhaft.

Die Sicherungen und den elektrischen

Leistungsschalter überprüfen.

- Das Kochfeld funktioniert nicht und es erscheint eine andere Anzeige

. Der elektronische Schaltkreis funktioniert nicht richtig.

Den Kundendienst rufen.

- Das Kochfeld funktioniert nicht,

das

- Die Gargefäße machen Geräusche und das

Kochfeld klickt beim Kochen

(siehe Kapitel

Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen

4.5).

Bei gewissen Gefäßtypen ist das normal. Dies ist auf die Übertragung der Energie vom Kochfeld zum Gargefäß zurückzuführen.

- Die Belüftung läuft nach Abschaltung des

Kochfeldes weiter.

Das ist normal. Das dient zum Abkühlen der

Elektronik.

- Im Fall einer dauerhaften Störung.

Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute aus. Wenn die Störung nicht behoben ist, rufen Sie den

Kundendienst.

Symbol erscheint. Kindersicherung entsperren (siehe Kapitel Anschluss 4.4).

- Fehlercode F9:

Spannung unter 170 V

- Fehlercode F0:

Temperatur unter 5°C

6.3

WÄHREND DER BENUTZUNG:

- Das Kochfeld hat sich ausgeschaltet, das

Symbol erscheint und ein Signalton ertönt.

Etwas ist übergelaufen oder ein Gegenstand behindert die Bedientastatur. Reinigen oder

Gegenstand entfernen und den Kochvorgang wieder starten.

- Der Code F7 erscheint.

Die elektronischen Schaltkreise haben sich

überhitzt. Lüftung des Kochfeldes prüfen

(siehe Kapitel Einbau 1.2).

- Während des Betriebs einer Heizzone blinkt die Anzeige der Tastatur ständig.

Das verwendete Gargefäß ist nicht induktionsgeeignet oder seine Größe passt nicht zur Garzone (siehe Kapitel 3).

13

7

8

Umweltschutz

Dieses Symbol bedeutet, dass das

Gerät nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.

In das Gerät wurden viele wieder verwertbare Materialien eingebaut. Dieses

Symbol bedeutet, dass Altgeräte bei einem zugelassenen Sammelpunkt abgegeben werden müssen.

Fragen Sie bei Ihrem Händler oder beim technischen Dienst Ihrer Stadt nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.

Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein.

Bestimmte Verpackungsmaterialien des Gerätes sind auch recyclingfähig. Führen Sie sie der

Wiederverwertung zu und leisten Sie einen

Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie sie in den dazu vorgesehenen Containern entsorgen.

Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

REPARATURARBEITEN

Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die

Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, Service-

Referenznummer, Seriennummer).

14

D a n s k

Kære kunde,

Du har lige anskaffet et

BRANDT

produkt, og vi takker for tilliden du viser os.

Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke på dig, din livsstil og dine behov, for at det på bedste måde skal imødekomme dine forventninger. Dette produkt har vi lagt vores knowhow, vores innovationsindsats og al den lidenskab, der har drevet os i mere end 60 år.

I vores utrættelige bestræbelser på altid at tilfredsstille vores kunders behov endnu bedre står vores kundeservice naturligvis til rådighed for at besvare alle dine spørgsmål og lytte til dine forslag.

Du kan også gå ind på vores website på

www.brandt.com

, hvor du finder alle vores seneste innovationer, samt nyttige supplerende oplysninger.

BRANDT

er glad for at følge dig i din hverdag og vi håber, at du vil få det bedste udbytte af dit køb.

Vigtigt: Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugsvejledning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktioner

INDHOLDSFORTEGNELSE

Vigtigt om sikkerhed og forsigtighedsregler ...................... 6

1 - Installation .................................................................. 8

Udpakning ........................................................................ 8

Indbygning ....................................................................... 8

........................................................................ 8

2 - Identifikation ............................................................... 8

3 - Brug ............................................................................. 8

Valg af gryder ................................................................... 8

Valg af kogepladen ............................................................ 8

4 - Funktion ....................................................................... 9

4.1 Tænd/Sluk ........................................................................ 9

4.2 Indstilling af styrke .......................................................... 10

4.3 Indstilling af minutur ........................................................ 10

4.4 - Uafhængigt minutur ...................................................... 10

4.5 - Låsning af betjeningerne ................................................ 11

4.6 - Sikkerhed og anbefalinger .............................................. 11

5 – Vedligeholdelse ......................................................... 12

6 - Unormale forhold ....................................................... 13

7 - Miljø ........................................................................... 14

8 - Kundeservice ............................................................. 14

D a n s k

5

Sikkerhedsanvisninger

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES

OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG.

Denne vejledning kan downloades fra mærkets hjemmeside.

Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år og opefter og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller som er uden erfaring eller kendskab, hvis de har fået forudgående instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de risici, som de udsætter sig for.

og forordninger, som angår apparatet.

For at der ikke skal være interferens mellem kogepladen og en pacemaker, skal sidstnævnte være designet og indstillet i overensstemmelse med bestemmelserne angående denne. Søg oplysninger hos fabrikanten eller din behandlende

Børn må ikke lege med apparatet. læge.

Brugerens rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.

Børn på under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn.

Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug.

Der skal udvises påpasselighed for ikke at berøre de varme elementer.

Metalgenstande, såsom knive, gafler, skeer og låg må ikke lægges på pladen, da de kan blive meget varme.

Pladen omfatter en børnesikring, der låser den, så den ikke kan tændes eller fastlåser den på igangværende tilberedningsstyrke (se kapitlet om brug af børnesikring).

Dit apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver

Tilberedning af mad med olie eller fedtstof på en kogeplade uden overvågning kan være farligt og medføre brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med brug af vand, men sluk for apparatet, og tildæk ilden med f.eks. et låg eller et brandtæppe.

ADVARSEL

kogepladen.

: Tilberedningen skal overvåges. Kort tilberedningstid kræver uafbrudt overvågning.

Brandfare: Stil ikke genstande på

Hvis overfladen er revnet, afbryde den for at undgå risiko for at få elektrisk stød.

Brug ikke pladen igen, før glasset er blevet udskiftet.

Undgå slag med gryder og pander:

Den vitrokeramiske overflade er meget modstandsdygtig, men det er ikke umuligt at slå den i stykker.

6

Sikkerhedsanvisninger

Læg ikke et varmt låg med den varme side nedad på kogepladen.

Der kan opstå en sugekopvirkning, som kan beskadige den vitrokeramiske overflade. Undgå at gryder og pander gnider mod overfladen, hvilket med tiden kan forringe tegningerne på den

Sørg for, at elforsyningskablet til et tilsluttet elektrisk apparat i nærheden af kogepladen, ikke kommer i kontakt med kogezonerne.

vitrokeramiske flade.

Brug aldrig alu-papir til tilberedning. Anbring aldrig produkter på kogepladen, der et eksternt ur eller et særskilt fjernbetjeningssystem.

er indpakket i aluminium eller i aluminiumsbakker. Aluminium vil smelte og beskadige kogepladen uopretteligt.

Brug aldrig damprensning til rengøring af kogepladen.

Apparatet er ikke beregnet til at sætte i gang ved brug af

Du må ikke opbevare vedligeholdelsesprodukter eller brandbare produkter i møblet under kogepladen.

ulykker.

Disse kogeplader skal tilsluttes ledningsnettet via en topolet afbryder i overensstemmelse med gældende regler for installation. Der skal integreres en frakoblingsanordning i det stationære rørsystem.

Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver fare.

ADVARSEL

: Brug kun zonebeskyttelser, der er fremstillet af fabrikanten af kogepladen, og som nævnes i brugsanvisningen som værende passende, eller som er integreret i apparatet. Brug af ikke passende beskyttelser kan være årsag til

7

1

1.1

UDPAKNING

Fjern alle beskyttelseselementer, og gem dem til eventuel senere brug. Læs og følg specifikationerne for enheden, der står på typeskiltet.

Skriv servicereferencenummer og standardtype, der er angivet på typeskiltet, i felterne herunder.

Service : Type :

1.2

INDBYGNING I

KØKKENBORDPLADEN

Sørg for, at luftindtag og -udtag ikke er tildækket

(1.2.1)

.

Se skema A vedr. en standardindbygning.

Se skema B vedr. indbygning i plan med bordpladen.

Overhold oplysningerne om indbygningsmål

(i mm) for bordpladen, hvor kogepladen skal indbygges (1.2.2). Lim forsigtigt pakningen rundt

kogepladens glas (1.2.3) før indbygning. Kontroller, at luften cirkulerer frit mellem for- og bagsiden af kogepladen.

Hvis kogepladen indbygges oven over en skuffe

(1.2.4) eller over en indbygningsovn (1.2.5)

,

skal målene på illustrationerne overholdes for at sikre tilstrækkeligt luftudtag på forsiden.

Når kogepladen tændes, eller efter en længere strømafbrydelse, vises en kode på betjeningspanelet (den skal i givet fald kun bruges af serviceteknikeren, brugeren af kogepladen kan bare ignorere den).

Informationerne vises i ca. 30 sek.

2

Se kogepladens type ved at sammenligne antallet og fordelingen af kogezonerne og enhedens type betjeningspanel med illustrationerne og typeskiltet.

3

3.1

VALG AF GRYDER OG PANDER

Gryder og pander med symbolet med en induktionskogeplade.

kan bruges

Vi anbefaler at vælge gryder og pander med en tyk og flad bund.

Varmen fordeles bedre, og tilberedningen bliver mere ensartet.

Hvis der er installeret en ovn under kogepladen, kan kogepladens termosikringer forhindre, at kogepladen anvendes samtidig med ovnen, hvis denne er indstillet på pyrolyse

(koden F7 vises på betjeningspanelet). Hvis det er tilfældet, anbefaler vi at forøge kogepladens ventilation ved at danne en åbning på siden af køkkenelementet (8cm x 5cm).

1. 3

ELEKTRISK TILSLUTNING

Disse kogeplader skal tilsluttes ledningsnettet via en topolet afbryder i overensstemmelse med gældende regler for installation. Der skal integreres en frakoblingsanordning i det stationære rørsystem.

Find den rette kabeltype til kogepladen afhængigt af antallet af ledere og farver:

- Kabel med 5 ledere

(1.3.1):

a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort,

Gode råd til energibesparelse

Madlavning med et tætsluttende låg sparer energi. Hvis man bruger glaslåg, er det nemt at overvåge tilberedningen.

3.2

VALG AF KOGEZONE

Vælg den kogezone, der passer til størrelsen af grydens eller pandens bund (se skemaet).

K o g e z o nens diameter (cm)

16

18

Kogeplademodel

K o g e z o nens maks. s t y r k e

(watt)

2200

G r y d e b u n dens d i a m e t e r

(cm)

11-16

2400 11-18

21 2400 12-21

26

28

2400

3600

12-26

11-28

8

Ved samtidig brug af flere kogezoner, styrer kogepladen fordelingen af styrken således, at dens totale styrke ikke overskrides.

Når du bruger maksimal styrke (Boost eller P) på flere zoner samtidigt, skal du sørge for at gryden/ panden har den bedste placering ifølge modellen af din kogeplade, som angivet på illustrationerne

(3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).

4

T1 T2

T3

Du undgår således en automatisk begrænsning i styrken på en af zonerne, hvis placeringen ikke er optimal:

= anbefalet placering.

= placering der skal undgås.

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6 T7

T1: Tast for venstre kogezone

T2: Tænd/sluk-tast

T3: Tast for bagerste højre kogezone

T4: Tast til minutur/tast til forreste venstre kogezone

Ifølge modellen

T5: - tasten

T6: + tasten

T4

T7

T5 T6

T7: Kogezone foran til højre

A1: Display for ”styrke”

A2: Display for Kogezone aktiv

A3: Display for første ciffer (10’er) på

”minutur”

A4: Display for andet ciffer (1'er) på

”minutur”

4.1 TÆND - SLUK

Sådan tænder du:

Ved første ibrugtagning vil et tryk på en hvilken som helst tast annullere visningen af den tændte kode (hvis du ikke trykker, vil den forsvinde efter få sekunder).

Tryk på kogepladens tast (T2 Tænd/sluk), og et ”0” vises i display A1 og en tandhjul vises i display A2.

Display A1 - A2

Hvis der ikke vælges nogen kogezone, slukker kogepladen efter 8 sekunder.

Displayet angiver kun oplysninger angående den sidst aktiverede kogezone. For at se oplysninger om en anden kogezone i drift, skal du trykke på tasten for den pågældende kogezone.

Efter valg af en kogeplade ved et tryk på tasten

T1, T3, T4 eller T7) blinker et 0 i

A1, og 2 segmenter danner en blinkende vinkel i

A2, hvilket angiver, at kogezonen er aktiv. Du kan nu indstille den ønskede styrke.

Hvis du vægler en anden kogezone, vil vinklen for den allerede tændte kogezone lyse konstant uden at blinke og det er vinklen for den sidst aktiverede kogezone, der blinker. Hvis du ikke vælger en styrke, slukker kogezonen automatisk efter 8 sekunder.

9

Display A1 - A2 Eksempel:

1.

Bagerste kogezone til højre, styrke

Hvis flere kogezoner er tændt samtidigt, sidst aktiverede kogezone foran til højre, styrke 5.

Ved slutningen af tilberedningen viser displayet

0 i A3 og A4, og der lyder et bip i ca. 20 sek.

Tryk på en hvilken som helst betjeningstast for at deaktivere.

For at slukke minuturet manuelt udføres et langt

Sådan slukker du en zone:

Generel slukning:

Udfør et langt tryk på den zone, du vil slukke

T1 eller T3 eller T4 eller T7, der lyder et langt bip.

Bagerste kogezone til højre, styrke 1 med minutur på 13 min.

tryk på tasten (T4) eller tasten -- + +

T6 for kogeplader med 4 kogezoner) eller vend tilbage til 0 med tasten -- (T5).

4.4 - Uafhængigt minutur

Det uafhængige minutur fungerer kun for en valgt kogezone med styrken 0. Vælg en kogezone, og

Tryk på Tænd/sluk-tasten (T2). Der udsendes et langt bip, alle kogezoner slukker samtidigt, displayet slukker eller symbolet “H” (restvarme) vises.

tryk på tasten (T4) eller -- + + (T5 + T6 på kogeplader med 4 kogezoner) og indtast en tid ved at trykke på tasterne T5 eller T6 (med et tryk på T5 kan du gå direkte til 99 minutter).

Intervallet pr. tryk er 1 indtil 15, derefter er intervallet 5 indtil 99.

For at stoppe minuturet udføres et langt tryk

4.2 INDSTILLING AF STYRKE

+ eller -- for at indstille styrkeniveauet fra 1 til 9 eller på P (P = maksimal styrke eller boost). Når der tændes, kan du gå direkte til maksimal styrke P ved at trykke på tasten -- (T5).

Hurtig adgang:

+ -knappen giver dig direkte adgang til strøm 5 (hvis den viste strøm er mindre end 4) eller direkte til strøm 9 (hvis den viste strøm er mellem 4 og 8).

på tasten (T4) eller -- + + (T5 + T6 for kogeplader med 4 kogezoner), hvis minuturets visning er aktiv, hvis ikke vælges kogezonen via et tryk på T1 / T3 / T4 eller T7, og derefter udføres et langt tryk på tasten (T4) eller -- + + (T5 +

T6 for kogeplader med 4 kogezoner) eller et tryk på den pågældende kogezone, der udsendes et bip for at bekræfte handlingen.

4.3 INDSTILLING AF MINUTUR

Hver kogezone har sit eget minutur. Minuturet kan startes, så snart den pågældende kogezone er tændt (styrke >0).

Eksempel:

For at starte minuturet trykkes på tasten

(T4) eller -- + + (T5 + T6 for kogeplader med 4 kogezoner), 0 vises i display A4 med et konstant punktum.

Indstillingen udføres derefter ved tryk på + eller -- (T5). Det er muligt at gå direkte til 99 minutter ved straks at trykke på tasten --.

Minuturet (t = tid) er i funktion på forreste kogezone til højre i en varighed på 6 minutter.

10

4.5 LÅSNING AF BETJENINGERNE

Børnesikring:

Kogepladen har en børnesikring, som låser betjeningen af kogepladen eller fastlåser den på den igangværende styrke (for at bevare dine indstillinger). Af sikkerhedsgrunde forbliver tasten

"sluk" altid aktiv, og du kan bruge den til at afbryde en tændt zone, også selv om den er låst.

Låsning:

Hvis din kogeplade er slukket: Udfør et langt tryk på tasterne T3 + T7, indtil låsesymbolet ”bloc” vises på displayene, og et bip bekræfter din handling.

Hvis kogepladen er tændt:

Udfør et langt tryk på tasterne + (T3 +

T7), indtil låsesymbolet ”bloc” vises på displayene, og et bip bekræfter din handling. Visningen for kogezoner i drift angiver skiftevis styrken og

”bloc”.

Når du trykker på tasterne for styrke og minutur for kogezonerne i drift: vises ”bloc” i 2 sekunder, og forsvinder derefter.

Oplåsning:

Tryk samtidigt på tasterne + (T3 +

T7), indtil låsesymbolet

”bloc”

forsvinder på displayene, og 2 korte bip bekræfter din handling.

Ved strømafbrydelse bliver låsningen gemt.

Funktionen CLEAN LOCK:

Denne funktion anvendes til midlertidig låsning af kogepladen under rengøring af den.

Clean Lock aktiveres ved at udføre et kort tryk samtidigt på tasterne T3 + T7, der udsendes et bip og symbolet ”bloc” blinker i displayene. Efter en forudbestemt tid på 1 min. bliver låsningen automatisk deaktiveret. 2 bip udsendes, og ”bloc” slukker. Du kan standse funktionen Clean Lock når som helst ved at udføre et langt tryk på tasterne

T3 + T7.

af gryden. Hvis du har glemt en tom gryde på en tændt kogezone, tilpasser denne kogezone automatisk temperaturen, og du begrænser således enhver risiko for beskadigelse af gryden eller kogepladen.

Beskyttelse, hvis maden koger over:

Kogepladen slukker, der er en specialvisning

(symbolet ), og der udsendes et lydsignal

(afhænger af modellen). Dette kan forekomme i

ét af følgende tre tilfælde:

- Mad der koger over og løber ud på betjeningstasterne (4.6.2).

- En fugtig klud, der ligger på tasterne.

- En metalgenstand, der ligger på tasterne

(4.6.3).

Fjern genstanden, eller rengør og aftør betjeningstasterne, og start tilberedningen igen.

Systemet ”Auto-Stop”:

Kogepladen er udstyret med en sikkerhedsfunktion,

"Auto-Stop", der, hvis du glemmer at slukke for en ret, automatisk slukker den glemte kogezone efter en foruddefineret varighed (mellem 1 og 10 timer alt efter den anvendte styrke).

Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises afbrydelsen af kogezonen med "AS" på betjeningspanelet, og et lydsignal høres i ca. 2 min.

Du skal blot trykke på en vilkårlig betjeningstast for at slukke lydsignalet.

Der kan forekomme lyde, der minder om et urværks tikken.

Disse lyde opstår, når kogepladen er i drift og forsvinder eller formindskes i forhold til opvarmningskonfigurationen. Der kan også forekomme fløjtelyde alt efter modellen og kvaliteten af gryden eller panden. De beskrevne lyde er normale, de opstår i forbindelse med induktionsteknologien og er ikke tegn på fejl.

Vi anbefaler ikke anordninger til beskyttelse af pladen.

4.6 SIKKERHED OG ANBEFALINGER

Restvarme:

Efter intensiv brug, kan kogepladen være varm i nogle minutter.

Et “H” vises i dette tidsrum (4.6.1).

Undgå derfor at røre de pågældende kogezoner.

Temperaturbegrænser:

Hver kogezone er udstyret med en sikkerhedsføler, som konstant overvåger temperaturen i bunden

11

5

For lettere tilsmudsning bruges en køkkensvamp.

Gør området godt fugtigt med varmt vand, og aftør derefter (5).

For større ansamlinger af fastbrændte madrester, overkogt sukkerholdigt mad bruges en køkkensvamp eller en specialspartel til glas.

Sæt området, der skal rengøres, i blød i varmt vand, brug en specialspartel til glas til at fjerne det grove, og afslut med køkkensvampen, og aftør derefter.

For skjolder og kalkrester skal du påføre varm eddike på stedet, lad det virke et stykke tid, og aftør med en blød klud.

Til blankt, farvet metal eller ugentlig vedligeholdelse anvendes et specialprodukt til glaskeramikplader.

Vigtig bemærkning

: Brug aldrig skurepulver eller slibende svamp. Brug rengøringscreme og specialsvampe til sart service.

12

6

6.1

VED FØRSTE IBRUGTAGNING:

- Du konstaterer, at der fremkommer en lysende visning.

Det er normalt. Den forsvinder efter 30 sekunder.

- Din installation afbryder strømmen eller det er kun den ene side af kogepladen, der fungerer.

Tilkoblingen af kogepladen har fejl.

Kontroller overensstemmelsen (se kapitlet om tilslutning 1.3).

- Kogepladen udsender en lugt under brug de første gange.

Apparatet er nyt. Lad hver kogezone blive varm i en halv time med en kasserolle fuld af vand.

6.2

VED IGANGSÆTNING:

Kogepladen fungerer ikke, og lysvisningerne på tastaturet forbliver slukkede.

Apparatet får ikke tilført strøm. Strømtilførslen eller tilslutningen er defekt. Efterse sikringer og el-propper.

- Kogepladen fungerer ikke , og der vises en meddelelse

. Det elektriske kredsløb fungerer dårligt. Ring til kundeservice.

Kogepladen fungerer ikke,

og symbolet vises. Oplås børnesikringen (se kapitlet om tilslutning 4.4).

- Fejlkode F9

: Spænding er under 170 V

- Fejlkode F0

: Temperatur er under 5°C

6.3

UNDER BRUG :

- Kogepladen slukker, symbolet vises, og der udsendes et lydsignal.

Der har været overkogning eller en genstand dækker betjeningerne. Rengør, eller fjern genstanden, og fortsæt tilberedningen.

- Kode F7 vises.

De elektroniske kredsløb er blevet varme.

Kontroller kogepladens udluftning (se kapitlet om indbygning 1.2).

- Visningen på tastaturet blinker hele tiden under opvarmning af en kogezone.

Gryden/panden er ikke kompatibel med induktion, eller dens størrelse er ikke passende til kogezonen (se kapitel 3).

- Gryderne frembringer lyde og kogepladen udsender klik under tilberedningen

(se kapitlet Sikkerhed og anbefalinger 4.5)

Det er normalt for visse typer af gryder/pander.

Det skyldes, at der passerer energi fra kogeplade til gryden.

Ventilationen fortsætter med at køre, efter at kogepladen er slukket.

Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.

- I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.

Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time. Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes eftersalgsservicen.

13

7

8

REPARATIONER FRANKRIG

Beskyttelse af miljøet

Dette symbol angiver at dette apparat ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald.

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges. Det angives med dette symbol for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater kan afleveres i nærheden af din bopæl.

Genvindingen af apparater, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EU’s direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr.

Nogle af emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.

Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.

Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret af mærket.

Når du ringer til os, skal du, for at vi bedre kan hjælpe dig, have alle oplysningerne om dit apparat klar (varenummer, servicereference, serienummer).

Disse oplysninger står på typeskiltet.

14

I t a l i a n o

Gentile Cliente,

Ha appena acquistato un prodotto

BRANDT

e la ringraziamo della fiducia accordataci.

Abbiamo progettato e fabbricato questo prodotto pensando a lei, al suo stile di vita e alle sue necessità, affinché risponda al meglio alle sue aspettative. Abbiamo impiegato il nostro know-how, lo spirito di innovazione e tutta la passione che ci anima da oltre

60 anni.

Il nostro pensiero costante è sempre quello di soddisfare le sue esigenze: il nostro servizio consumatori è a sua disposizione e al suo ascolto per rispondere a tutte le sue domande o ai suoi suggerimenti.

Visiti anche il nostro sito

www.brandt.com

, in cui potrà trovare le nostre ultime innovazioni, così come informazioni utili e complementari.

BRANDT

è lieto di accompagnarla quotidianamente e le augura di beneficiare a pieno del suo acquisto.

Importante: Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di utilizzo per abituarsi rapidamente al suo funzionamento.

INDICE

Sicurezza e precauzioni importanti .................................... 6

1 - Installazione ................................................................ 8

Disimballaggio

Incasso

................................................................... 8

............................................................................. 8

2 - Identificazione ............................................................. 8

3 - Utilizzo ......................................................................... 8

Scelta del recipiente

Selezione della zona di cottura ............................................ 8

4 - Funzionamento ............................................................ 9

4.1 - Accensione/Spegnimento ................................................. 9

4.2 - Regolazione della potenza .............................................. 10

4.3 - Regolazione del timer .................................................... 10

4.4 - Timer indipendente ....................................................... 10

4.5 - Blocco comando ............................................................ 11

4.6 - Sicurezze e raccomandazioni .......................................... 11

5 - Manutenzione ............................................................ 12

6 - Anomalie .................................................................... 13

7 - Ambiente ................................................................... 14

8 - Servizio consumatori .................................................. 14

I t a l i a n o

5

Istruzioni di sicurezza

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE

ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN

UTILIZZO FUTURO.

Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio.

L’apparecchio può essere usato da bambini con età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o prive d’esperienza e di competenza nel caso siano state correttamente formate o istruite sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e ne siano stati compresi i rischi potenziali.

I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio.

La pulizia e la cura dell’apparecchio non devono essere effettuati da bambini senza la sorveglianza di un adulto.

I bambini fino a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano costantemente sorvegliati.

L’apparecchio e le sue parti accessibili si scaldano durante l’utilizzo.

Devono essere prese precauzioni al fine di evitare di toccare gli elementi riscaldanti.

Gli oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi

Il piano è dotato di funzione sicurezza bambini che ne blocca l’utilizzo quando è spento o in fase di cottura (vedere capitolo: utilizzo della funzione sicurezza bambini).

Questo apparecchio è conforme alle Direttive e ai regolamenti europei ai quali è soggetto.

Affinché non ci siano interferenze tra il piano cottura e un pacemaker è necessario che quest’ultimo sia progettato e regolato in conformità con la regolamentazione che lo riguarda.

È necessario informarsi presso il fabbricante del pacemaker o il medico curante.

Una cottura con olio o con grasso effettuata sul piano senza supervisione può essere pericolosa e provocare un incendio. Non cercare MAI di spegnere un fuoco con acqua, ma interrompere l’alimentazione dell’apparecchio e poi coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.

non devono essere posti sulla superficie poiché possono scaldarsi.

ATTENZIONE

: la cottura deve essere supervisionata. Una cottura breve necessita di una

6

Istruzioni di sicurezza

supervisione continua.

Rischio d’incendio: non accumulare oggetti sulle superfici di cottura.

Se la superficie presenta incrinature, spegnere l’apparecchio per evitare il rischio di folgorazione.

Non utilizzare più il piano prima di aver cambiato la piastra in vetro.

Evitare gli urti con i recipienti: la superficie in vetroceramica

è molto resistente ma non è infrangibile.

Non appoggiare coperchi caldi sul piano cottura. Un effetto

“ventosa” rischierebbe di danneggiare la piastra in vetroceramica. Evitare gli attriti di recipienti che alla lunga possono causare il degrado degli elementi estetici della piastra in vetroceramica.

Non utilizzare mai fogli di alluminio per la cottura. Non mettere mai prodotti imballati con l’alluminio o in confezioni d’alluminio sul piano cottura. L’alluminio fonderebbe e danneggerebbe definitivamente il piano cottura.

Non riporre mai prodotti di pulizia o prodotti infiammabili nel mobile situato sotto al piano cottura.

Questi piani cottura devono essere collegati alla rete di alimentazione elettrica tramite un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alle regole di installazione in vigore.

Un dispositivo di interruzione deve essere incorporato nella canalizzazione fissa.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore, dal servizio assistenza o da persone qualificate al fine di evitare pericoli.

Assicurarsi che il cavo di alimentazione di un apparecchio elettrico collegato in prossimità del piano non sia in contatto con le zone di cottura.

Non utilizzare mai pulitori a vapore per la pulizia del piano.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione mediante un timer esterno o un sistema di controllo a distanza separato.

AVVERTENZA

: Utilizzare unicamente protezioni del piano progettate dal fabbricante dell’apparecchio di cottura, indicate come adatte nelle istruzioni d’uso, oppure incluse nell’apparecchio. L’uso di protezioni non adeguate può provocare incidenti.

7

1

1.1

DISIMBALLO

Per l’utilizzo futuro, rimuovere tutti gli elementi di protezione. Verificare e rispettare le caratteristiche dell’apparecchio che figurano sulla targhetta segnaletica.

Scrivere nel riquadro qui sotto i riferimenti del servizio e del tipo norma che figurano sulla targhetta.

Alla messa sotto tensione del piano, o dopo un’interruzione di corrente prolungata, viene visualizzato un codice sulla tastiera di comando

(questa visualizzazione è riservata, se necessario, al servizio post-vendita, l’utilizzatore del piano non deve tenerne conto).

Queste informazioni scompaiono dopo circa

30 secondi.

1.2

INCASSO NEL PIANO DI LAVORO

Controllare che gli ingressi d’aria e le uscite d’aria siano sgombri (1.2.1)

.

Per un incasso standard, vedere gli schemi A.

Per un incasso a filo, vedere gli schemi B.

Tenere in considerazione le indicazioni delle dimensioni di incasso (in millimetri) del piano di lavoro destinato a ricevere il piano cottura (1.2.2).

Incollare con cura la guarnizione intorno al vetro del piano di cottura. (1.2.3) prima dell’incasso.

Verificare che l’aria circoli correttamente fra la parte posteriore e anteriore del piano cottura.

In caso di installazione del piano cottura al di sopra di un cassetto (1.2.4) o di un forno a incasso (1.2.5)

,

rispettare le dimensioni indicate sulle illustrazioni al fine di assicurare un’uscita d’aria sufficiente sulla parte anteriore.

2

Identificare il proprio tipo di piano di cottura,

confrontando il numero e la disposizione delle zone di cottura, così come il tipo di tastiera del proprio apparecchio con le illustrazioni e la targhetta segnaletica.

3

3.1

SCELTA DEL RECIPIENTE

I recipienti con il simbolo con l’induzione.

sono compatibili

Se il forno è situato sotto al piano cottura, le sicurezze termiche del piano cottura possono limitare l’utilizzo simultaneo di quest’ultimo e del forno in modalità pirolisi, visualizzazione codice

“F7” nelle zone comandi. In questo caso, si raccomanda di aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura sul lato del mobile (8cm x 5cm).

Suggeriamo di scegliere dei recipienti a fondo spesso e piatto.

Il calore sarà meglio ripartito e la cottura sarà più omogenea.

Consiglio per risparmiare energia

Cucinare con un coperchio ben chiuso permette di risparmiare energia. Se viene usato un coperchio in vetro, è possibile controllare perfettamente la cottura.

1. 3

COLLEGAMENTO ELETTRICO

Questi piani cottura devono essere collegati alla rete di alimentazione elettrica tramite un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alle regole di installazione in vigore. Un dispositivo di interruzione deve essere incorporato nella canalizzazione fissa.

Identificare il tipo di cavo del piano cottura, secondo il numero di fili e i colori:

- Cavo a 5 fili

(1.3.1):

a) verde-giallo, b) blu, c) marrone, d) nero, grigio.

8

3.2

SELEZIONE DELLA ZONA COTTURA

Selezionare la zona cottura adatta alla dimensione del fondo del recipiente (vedere tabella). Se la base del recipiente è troppo piccola, l’indicatore di potenza si metterà a lampeggiare e la zona cottura non funzionerà, anche se il materiale del recipiente è compatibile con l’induzione.

D i a m e t r o della zona di cottura

(cm)

M o d e l l o del piano

16

P o t e n z a max. della zona di cottura (Watt)

D i a m e t r o fondo del r e c i p i e n t e

(cm)

2200 11-16

18 2400 11-18

21

26

28

2400

2400

3600

12-21

12-26

11-28

4

T1 T2

T3

Quando vengono utilizzate simultaneamente diverse zone di cottura, il piano gestisce la distribuzione della potenza al fine di non superare la sua potenza totale.

Quando viene utilizzata la potenza massima

(Boost o P) su diverse zone di cottura allo stesso tempo, è opportuno privilegiare la migliore posizione dei recipienti in funzione del modello del piano, come indicato nelle illustrazioni (3.1 -

3.2 - 3.3 - 3.4).

In questo modo è possibile evitare una limitazione automatica della potenza su una delle due zone di cottura se la posizione non è ottimale.

= posizione raccomandata.

= posizione da evitare.

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6 T7

T4

T5 T6

T1: Tasto zona di cottura sinistra

T2: Tasto On/Off

T3: Tasto zona di cottura destra

T4: Tasto timer/Tasto zona di cottura anteriore sinistra

A seconda del modello

T5: Tasto -

T6: Tasto +

T7: Zona di cottura anteriore destra

A1: Display “potenza”

A2: Display zona di cottura attiva

A3: Display decine “timer”

A4: Display unità “timer”

T7

4.1 ACCENSIONE - SPEGNIMENTO

Accensione:

Alla prima messa in funzione, una pressione su un qualsiasi tasto annulla la visualizzazione del codice luminoso (senza pressione questo sparisce dopo qualche secondo).

Premere il tasto (T2 On/Off) del piano cottura. Appare uno “0” sul display A1 e una sequenza luminosa sul display A2.

Display A1 - A2

Se non viene selezionata alcuna zona di cottura, il piano si spegne dopo 8 secondi.

9

Il display indica unicamente le informazioni riguardanti l’ultima zona di cottura attivata.

Per consultare i valori di un’altra zona di cottura in funzione è necessario premere il tasto della zona di cottura interessata.

Dopo aver selezionato una zona di cottura premendo il tasto T1, T3, T4 o T7, lampeggerà uno 0 in A1 e 2 segmenti che formano un angolo lampeggiano in A2 indicando la zona di cottura attiva. A questo punto è possibile regolare la potenza desiderata.

Se si seleziona un’altra zona di cottura, l’angolo della zona di cottura già in funzione diventerà fisso e quello dell’ultima zona di cottura attivata lampeggerà. Se non viene impostata alcuna potenza, la zona di cottura si spegnerà automaticamente dopo 8 secondi.

Display A1 - A2

Esempio:

potenza 1.

Zona di cottura posteriore destra

Zona di cottura posteriore destra potenza 1 con un timer di 13 min.

In caso di più zone di cottura accese allo stesso tempo, l’ultima zona di cottura attivata anteriore destra potenza 5.

Spegnimento di una zona:

Premere a lungo il tasto della zona da spegnere

T1 o T3 o T4 o T7. Viene emesso un lungo segnale acustico.

A fine cottura il display indica 0 su A3 e A4, e viene emesso un segnale acustico per circa 20 sec. Per disattivarlo premere un tasto di comando qualsiasi.

Per interrompere il timer manualmente, premere a lungo il tasto (T4) o -- + + piani cottura con 4 zone di cottura) o tornare a 0 con il tasto -- (T5).

Spegnimento generale:

Premere il tasto On/Off (T2). Viene emesso un lungo segnale acustico e il display si spegne, oppure appare il simbolo “H” (calore residuo).

4.2

REGOLAZIONE DELLA POTENZA

+ o -- per regolare il livello di potenza da 1 a 9 poi P (P = potenza max o boost).

Al momento dell'accensione è possibile passare direttamente alla potenza max P premendo il tasto-- (T5).

Accesso rapido :

+ dà accesso diretto alla potenza 5 (se la potenza visualizzata è inferiore a 4) o direttamente alla potenza 9 (se la potenza visualizzata è compresa tra 4 e 8).

4.4

TIMER INDIPENDENTE

Il timer indipendente funziona unicamente su una zona di cottura selezionata con potenza 0.

Selezionare la zona di cottura poi premere il tasto

(T4) o -- + + (T5 + T6 per i piani cottura con

4 zone di cottura) e inserire un tempo premendo i tasti T5 o T6 (una pressione su T5 permette di passare direttamente a 99 minuti).

Il tempo viene incrementato di 1 minuto alla volta fino a 15 minuti, poi di 5 minuti alla volta fino a

99 minuti.

Per arrestare il timer, premere a lungo il tasto

(T4) o -- + + (T5 + T6 per i piani di cottura con

4 zone di cottura) se il display del timer è attivo, altrimenti selezionare la zona di cottura con una pressione su T1/T3/T4 o T7, poi premere a lungo il tasto (T4) o -- + + (T5 + T6 per i piani cottura con 4 zone di cottura) o premere il tasto della zona di cottura interessata. Viene emesso un segnale acustico di conferma.

4.3

REGOLAZIONE DEL TIMER

Ogni zona di cottura possiede un apposito timer

Questo può essere impostato non appena la zona di cottura interessata è in funzione (potenza >0).

Per accendere il timer premere il tasto (T4) o -- + + (T5 + T6 per i piani di cottura con 4 zone di cottura). Appare uno 0 sul display A4 con un punto fisso.

+

(T6) o -- (T5). È possibile passare direttamente a

99 minuti premendo subito il tasto --.

Esempio:

Il timer (t = tempo) è in funzione sulla zona di cottura anteriore destra per una durata di 6 minuti.

10

4.5

BLOCCO DEI COMANDI

Sicurezza bambini:

Il piano cottura possiede un sistema di sicurezza per i bambini che blocca i comandi quando è spento o durante la cottura (per preservare le regolazioni effettuate). Per ragioni di sicurezza, solo il tasto "off" è sempre attivo e autorizza l'interruzione di una zona di cottura anche se bloccata.

Blocco:

Se il piano cottura è spento:

Premere a lungo i tasti T3 + T7 fino a quando il simbolo di blocco “bloc” appare nei display e un breve segnale acustico conferma l’operazione.

Se il piano cottura è in funzione:

Premere a lungo i tasti + (T3 + T7) fino a quando il simbolo di blocco “bloc” appare sui display e fino a quando un breve segnale acustico conferma l’operazione. Il display delle zone di cottura in funzione indica alternativamente la potenza e “bloc”.

Quando vengono premuti i tasti di potenza o del timer delle zone in funzione:

“bloc” appare per 2 secondi e poi scompare.

Sblocco:

Premere contemporaneamente i tasti +

(T3 + T7) fino a quando il simbolo di blocco

“bloc”

scompare dal display e un breve segnale acustico conferma l’operazione.

In caso di interruzione di corrente, il blocco viene memorizzato.

Funzione CLEAN LOCK:

Questa funzione permette il blocco temporaneo del piano durante la pulizia.

Per attivare Clean lock premere brevemente e contemporaneamente i tasti T3 + T7. Viene emesso un segnale acustico e il simbolo “bloc” lampeggia nei display. Dopo un tempo predefinito di 1 minuto, il blocco sarà automaticamente annullato. Vengono emessi due brevi segnali acustici e “bloc” si spegne. È possibile interrompere il Clean Lock in qualsiasi momento premendo a lungo i tasti T3 + T7.

restare caldo per qualche minuto.

Durante questo periodo di tempo compare il simbolo “H” (4.6.1).

Evitare quindi di toccare le zone interessate.

Limitatore di temperatura:

Ciascuna zona di cottura è dotata di un sensore di sicurezza che sorveglia in permanenza la temperatura del fondo del recipiente. Nel caso venga dimenticato un recipiente su una zona di cottura accesa, questo sensore adatta automaticamente la potenza rilasciata dal piano cottura e limita qualsiasi rischio di deterioramento dell'utensile o del piano cottura.

Protezione in caso di traboccamento:

Lo spegnimento del piano, una visualizzazione speciale (simbolo ) e un segnale acustico (a seconda del modello) possono essere attivati in uno dei 3 seguenti casi:

- Straripamento che ricopre i tasti di comando

(4.6.2).

- Panno bagnato posato sui tasti.

- Oggetto metallico posato sui tasti di comando (4.6.3).

Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i tasti di comando, poi riavviare la cottura.

Sistema “Auto-Stop”:

Il piano cottura è dotato di una funzione di sicurezza “Auto-Stop” che, se si dimentica di spegnere una zona di cottura, interrompe automaticamente il funzionamento della zona di cottura dimenticata dopo un tempo predefinito

(compreso fra 1 e 10 ore a seconda della potenza utilizzata).

In caso di innesco di questo meccanismo di sicurezza, l'interruzione del funzionamento della zona di cottura è segnalata dalla visualizzazione di "AS" nella zona di comando ed è emesso un segnale sonoro per circa 2 minuti. È sufficiente premere un tasto di comando qualsiasi per interromperlo.

Non raccomandiamo dispositivi di protezione del piano cottura.

4.6

SICUREZZE E RACCOMANDAZIONI

Calore residuo:

Dopo un utilizzo intensivo il piano cottura può

11

Possono essere prodotti suoni simili a quelli delle lancette di un orologio.

Questi rumori si producono quando il piano è in funzione e scompaiono o diminuiscono in funzione della configurazione di riscaldamento. Possono anche prodursi fischi a seconda del modello e della qualità del recipiente. I rumori descritti sono normali, fanno parte della tecnologia a induzione e non indicano anomalie.

5

Per uno sporco leggero, utilizzare una spugna da cucina. Bagnare bene la zona da pulire con acqua calda, poi asciugare (B).

In caso di accumulo di sporco consolidato dalla cottura e di fuoriuscite zuccherate utilizzare una spugna da cucina e/o un raschietto apposito per il vetro. Bagnare bene la zona da pulire con acqua calda, utilizzare un raschietto apposito per il vetro per sgrossare, rifinire con la spugna da cucina, poi asciugare.

Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto bianco caldo sulla macchia di sporco, lasciare agire e asciugare con un panno morbido.

Per colorazioni metalliche brillanti e una manutenzione settimanale, utilizzare un prodotto apposito per la vetroceramica.

Nota importante

: non utilizzare polvere o spugne abrasive. Privilegiare le creme e le spugne speciali per stoviglie delicate.

12

6

6.1

ALLA MESSA IN SERVIZIO:

- Si constata l’apparizione di un simbolo luminoso.

È normale. Scomparirà dopo 30 secondi.

- La corrente salta o funziona un solo lato del piano.

Il collegamento del piano è difettoso.

Verificarne la conformità (vedere capitolo

Collegamento 1.3).

- Il piano cottura emana un odore durante i primi utilizzi.

L’apparecchio è nuovo. Far riscaldare ciascuna zona per mezz’ora con una pentola piena d’acqua.

6.2

ALL’ACCENSIONE:

Il piano cottura non funziona e i simboli luminosi sulla tastiera restano spenti.

L’apparecchio non è alimentato. L’alimentazione o il collegamento sono difettosi. Controllare i fusibili e l’interruttore elettrico.

- Il piano cottura non funziona, e si visualizza un altro messaggio

. Il circuito elettrico funziona male. Rivolgersi al Servizio postvendita.

- Il piano non funziona,

compare il simbolo .

Sbloccare la sicurezza bambini (vedere capitolo collegamento 4.4).

- Codice anomalia F9

: tensione inferiore a 170 V

- Codice anomalia F0

: temperatura inferiore a 5°C

6.3

DURANTE L’UTILIZZO:

- Il piano smette di funzionare, compare il simbolo e viene emesso un segnale sonoro.

C’è stata una fuoriuscita oppure un oggetto ingombra la tastiera di comando. Pulire il piano cottura o rimuovere l’oggetto e riavviare la cottura.

- Compare il codice F7.

I circuiti elettronici si sono scaldati. Verificare l’aerazione del piano (vedere capitolo incasso

1.2).

- Durante il funzionamento di una zona di riscaldamento, il display della tastiera lampeggia sempre.

Il recipiente utilizzato non è compatibile con l’induzione, oppure la sua dimensione non è adatta alla zona di cottura (vedere capitolo 3).

- I recipienti fanno rumore e il piano cottura emette dei rumori durante la cottura

(vedere capitolo Sicurezza e raccomandazioni

4.5).

È normale con alcuni tipi di recipiente. È dovuto al passaggio dell’energia dal piano verso il recipiente.

- La ventilazione continua a funzionare dopo l’arresto del piano cottura.

È normale. Questo permette il raffreddamento dell’elettronica.

- In caso di malfunzionamento persistente.

Scollegare il piano cottura per un minuto. Se il fenomeno persiste, contattare il servizio postvendita.

13

7

Protezione dell’ambiente

Questo simbolo indica che l’apparecchio non deve essere smaltito come un rifiuto urbano.

Questo apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Questo simbolo indica che gli apparecchi usurati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani, ma devono essere consegnati in un punto di raccolta autorizzato.

È possibile informarsi presso il proprio rivenditore o i servizi tecnici del proprio comune per conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. Il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà così nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Anche alcuni materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori.

La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela dell’ambiente.

8

INTERVENTI

Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie).

Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.

PEZZI ORIGINALI

In occasione di un intervento, richiedere l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali certificati.

14

N e d e r l a n d s

Geachte klant,

U heeft zopas een product van

BRANDT

gekocht. We danken u dan ook voor uw vertrouwen in onze producten.

We hebben dit product ontworpen en geproduceerd met uzelf, uw levenswijze en uw noden in ons achterhoofd om ervoor te zorgen dat het zo goed mogelijk aan uw verwachtingen voldoet. U vindt er onze knowhow, onze innoveringsgeest en alle passie in terug die ons al meer dan 60 jaar drijft.

Aangezien we er voortdurend naar streven zo goed mogelijk te beantwoorden aan uw eisen, staat onze klantendienst geheel te uwer beschikking en biedt ze u een luisterend oor voor al uw vragen of suggesties.

Kijk ook op onze site

www.brandt.com

, daar vindt u al onze producten en nuttige en aanvullende informatie.

BRANDT

is verheugd om u dagelijks te begeleiden en wenst u heel veel plezier met uw aankoop.

Belangrijk: Alvorens uw toestel aan te zetten, lees eerst aandachtig deze installatie- en gebruikshandleiding zodat u sneller vertrouwd bent met de werking ervan.

N e d e r l a n d s

INHOUDSOPGAVE

Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ............... 6

1 - Installatie .................................................................... 8

Uitpakken ......................................................................... 8

........................................................................... 8

...................................................................... 8

2 - Identificatie ................................................................. 8

3 - Gebruik ........................................................................ 8

Keuze van de pan .............................................................. 8

Selectie van de kookzone.................................................... 8

4 - Werking ....................................................................... 9

4.1 - In-/uitschakelen 9

4.2 - Instellen van het vermogen 10

4.3 - Instellen van de timer 10

4.4 - Onafhankelijke timer 10

4.5 - Vergrendeling bediening 11

4.6 - Veiligheid en aanbevelingen 11

5 - Onderhoud ................................................................. 12

6 - Problemen ................................................................. 13

7 - Milieu ......................................................................... 14

8 - Consumentendienst ................................................... 14

5

Veiligheidsaanwijzingen

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES DEZE

ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.

Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk.

Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, en mensen met een verminderde geestelijke of fysieke capaciteiten, of mensen zonder voldoende ervaring en kennis, indien zij worden ingelicht over het gebruik van dit product, en de risico’s hiervan begrijpen.

Kinderen mogen niet met het toestel spelen.

Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

Kinderen jonger dan 8 moeten

Uw apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen en verordeningen volgens dewelke het onderworpen is.

Om interferentie tussen uw fornuis en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker is ontworpen en afgesteld in overeenstemming met de betreffende reglementering.

Raadpleeg de fabrikant van de pacemaker of uw behandelend arts.

Onbeheerd koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en kan leiden tot brand. Probeer nooit om een brand met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek bijvoorbeeld de vlam met worden weggehouden tenzij ze onder permanent toezicht staan.

Het toestel en de bereikbare delen worden zeer heet tijdens het gebruik.

Voorzorgen moeten worden een deksel of blusdeken.

genomen om het aanraken van verwarmingselementen te voorkomen.

Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak worden geplaatst omdat deze heet kunnen worden.

Uw fornuis is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging).

WAARSCHUWING

moet worden gecontroleerd. Een korte kookbereiding vereist een continue bewaking.

: het koken

Brandgevaar: geen objecten op het kooktoestel plaatsen.

Als het oppervlak gebarsten is, schakel dan het apparaat uit om het risico van een elektrische schok te voorkomen.

Gebruik het fornuis niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen.

6

Veiligheidsaanwijzingen

De kookpannen niet te hard op de kookplaat neerzetten: de vitroceramische plaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar.

Plaats geen heet deksel plat op het fornuis . Een ‘zuignap’-effect kan het keramisch oppervlak beschadigen. Verschuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van de keramische plaat.

Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat in de nabijheid van het fornuis is aangesloten, niet in contact komt met de kookzones.

Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw fornuis.

LET OP

Geen onderhouds- en ontvlambare producten in het meubel onder het fornuis opbergen.

Indien de voedingskabel

: Gebruik alleen beschermers van de kookplaat ontworpen door de fabrikant van kooktoestel, waarnaar wordt verwezen in de instructies voor gebruik als geschikt, of die een deel vormen van het apparaat.

Het gebruik van ongeschikte is beschadigd, moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen.

Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het elektriciteitsnet via een omnipolaire schakelaar volgens de geldende installatieregels.

Een loskoppelingswijze moet geïntegreerd worden in de vaste leidingen.

Gebruik nooit een stoomreiniger voor het onderhoud van uw fornuis.

Het apparaat is niet bedoeld voor het gebruik met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.

bescherming kan ongelukken veroorzaken.

7

1

1.1

UITPAKKEN

Voor toekomstig gebruik, verwijder alle beschermende elementen. Controleer en let op de kenmerken van het apparaat aangegeven op het typeplaatje.

Vul in de onderstaande kaders de servicereferenties en het standaardtype dat u op deze plaat aantreft.

- Kabel met 5 draden

(1.3.1):

a) geel-groen, b) blauw, c) bruin, d) zwart

e) grijs.

Bij het onder spanning stellen van uw kookplaat, of na een lange stroomonderbreking, wordt een code weergegeven op het toetsenbord (dit display is bedoeld voor de Servicedienst, de gebruiker van de kookplaat moet hiermee geen rekening houden).

Deze informatie verdwijnt na ongeveer

30 seconden.

Service : Type :

2

Identificeer uw kookplaattype vergelijken van het aantal en

door het de configuratie van de kookzones en het toetsenbordtype van uw apparaat met de illustraties en het typeplaatje.

1.2

INBOUWEN IN HET WERKVLAK

Zorg ervoor dat de luchtingangen en uitgangen goed vrij zijn(1.2.1)

.

Voor een standaardinstallatie zie de schema’s A,

C en E.

Voor een randloze installatie, zie de schema’s

B, D of F.

Houd rekening met de informatie over de inbouwafmetingen (in mm) van het werkplanblad voor het ontvangen van de kookplaat (1.2.2).

Lijm de pakking zorgvuldig rondom het glas van de kookplaat. (1.2.3) voor het inbouwen.

Controleer of de lucht goed doorstroomt tussen de voor- en achterzijde van uw kookplaat.

Als de kookplaat boven een lade (1.2.4) of een ingebouwde oven (1.2.5) wordt geïnstalleerd

,

respecteer dan de afmetingen aangegeven in de afbeeldingen om een voldoende luchtuitlaat te waarborgen aan de voorzijde.

3

3.1

KEUZE VAN HET RECIPIËNT

De recipiënten met het symbool compatibel met inductie.

zijn

We stellen voor pannen te kiezen met een dikke en platte bodem.

De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.

Als uw kookplaat zich boven een oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse-modus - weergave code “F7” op de bedieningszone. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x

5cm).

1. 3

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Tip voor energiebesparing

Koken met een goed passend deksel bespaart energie. Indien u een glazen deksel gebruikt, kunt u het koken perfect controleren.

3.2

SELECTIE VAN DE KOOKPLAAT

Selecteer de kookplaat die geschikt is voor de grootte van de bodem van uw recipiënten (zie tabel). Als de basis van de houder te klein is, zal de vermogenindicator knipperen en de kookplaat zal niet werken, zelfs al is het materiaal va het recipiënt compatibel met inductie.

Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het elektriciteitsnet via een omnipolaire schakelaar volgens de geldende installatieregels.

Een loskoppelingswijze moet geïntegreerd worden in de vaste leidingen.

Identificeer het type van de kabel van uw kookplaat, afhankelijk van het aantal draden en de kleuren:

8

D i a m e ter van de k o o k z o n e

(cm)

F o r n u i s model

16

Max. vermogen van de kookzone (Watt)

Diameter bodem van pan (cm)

2200 11-16

18 2400 11-18

21 2400 12-21

26

28

2400

3600

12-26

11-28

4

T1

Indien tegelijkertijd meerdere kookzones gebruikt worden, zorgt het fornuis voor de verdeling van het vermogen, om het totale vermogen ervan niet te overschrijden.

Bij gebruik van het maximale vermogen (Boost of P) op meerdere kookzones tegelijk, moet u de beste positionering kiezen van uw pannen volgens het model van uw fornuis, zoals aangegeven op de afbeeldingen (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).

Dit voorkomt een automatische vermogensbeperking op een van de kookzones als de positionering niet optimaal is.

= aanbevolen positionering.

= te vermijden positionering.

T2

T3

T1 T2 T3

A1 A2 A3 A4 A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6 T7

T1: Toets kookzone links

T2: Aan/Uit-toets

T3: Toets kookzone achteraan rechts

T4: Timer-toets / Toets kookzone vooraan links

Naargelang het model

T5: Toets -

T6: Toets +

T4

T5 T6

T7: Kookzone vooraan rechts

A1: Display ‘kookvermogen’

A2: Display actieve kookzone

A3: Display tientallen ‘timer’

A4: Display eenheden ‘timer’

T7

4.1 IN-/UITSCHAKELEN

Inschakelen:

Wanneer het toestel voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt de weergave van de lichtcodering geannuleerd wanneer om het even welke toets wordt ingedrukt (zonder dat er een toets wordt ingedrukt verdwijnen ze na ongeveer seconden).

Druk op de toets (T2 aan/uit) van het fornuis; er wordt een ‘0’ weergeven op het display A1 en een herhaald patroon op het display A2.

Displays A1 - A2

Als er geen enkele kookzone geselecteerd wordt, stopt het fornuis na 8 seconden.

Het display geeft enkel de gegevens weer m.b.t. de laatst geactiveerde kookzone.

Om de waarden van een andere actieve kookzone te raadplegen, drukt u op de toets van de betrokken kookzone.

Nadat u een kookzone geselecteerd hebt door op de toets T1, T3, T4 of T7 te drukken, verschijnt er een knipperende 0 op

A2. Op A2 knipperen 2 segmenten die een hoek vormen; dit geeft de actieve kookzone aan. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen.

Als u een andere kookzone selecteert, blijft de hoek van de reeds geselecteerde kookzone branden en gaat die van de laatst geselecteerde kookzone knipperen. Als u geen vermogen instelt, zal de kookzone na 8 seconden automatisch worden uitgeschakeld.

9

Displays A1 - A2 Voorbeeld:

kookvermogen 1.

Kookzone achteraan rechts

Kookzone achteraan rechts kookvermogen 1 met een timer van 13 min.

Als er meerdere kookzones tegelijk ingeschakeld zijn, laatst geactiveerde kookzone vooraan rechts vermogen 5.

Stoppen van een zone:

Druk lang op de te stoppen zone T1 of

T3 of T4 of T7; er weerklinkt een lange pieptoon.

Na het koken verschijnt er een 0 op A3 en A4 en hoort u een pieptoon gedurende ongeveer

20 seconden. Om dit te stoppen, drukt u op een willekeurige bedieningstoets.

Om de timer handmatig te stoppen, drukt u lang op de toets (T4) of -- + + fornuizen met 4 kookzones) of gaat u naar 0 met de toets -- (T5).

Volledig uitschakelen:

Druk lang op de aan/uit-toets (T2). Er weerklinkt een lange pieptoon en het display wordt uitgeschakeld of het symbool ‘H’ (restwarmte) verschijnt.

4.2 INSTELLING VAN HET VERMOGEN

+ of -- om uw kookvermogen in te stellen van 1 tot 9 of P (P = maximaal vermogen of boost). Bij het inschakelen kunt u onmiddellijk het maximale vermogen P instellen door op de toets -- (T5) te drukken.

Snelle toegang:

Een dubbelklik op de + tot vermogen 5 (als het weergegeven vermogen minder dan 4 is) of direct tot vermogen 9 (als het weergegeven vermogen tussen 4 en 8 ligt).

4.3 INSTELLEN VAN DE TIMER

Elke kookzone heeft een eigen timer. Die kan ingeschakeld worden zodra de betrokken kookzone in werking is (vermogen > 0).

Om de timer in te schakelen drukt u op de toets

(T4) of -- + + (T5 + T6 voor fornuizen met

4 kookzones); er wordt een 0 met een vast punt weergegeven op het display A4.

+

(T6) of -- (T5) te drukken. Het is mogelijk om onmiddellijk naar 99 minuten te gaan door vanaf het begin op de toets -- te drukken.

4.4 ONAFHANKELIJKE TIMER

De onafhankelijke timer werkt enkel op een geselecteerde kookzone met vermogen 0.

Selecteer de kookzone en druk vervolgens op de toets (T4) of -- + + (T5 + T6 voor fornuizen met 4 kookzones). Voer een tijd in door op de toetsen T5 of T6 te drukken (door op T5 te drukken kunt u onmiddellijk naar 99 minuten gaan).

De verhoging gebeurt per eenheid tot 15 en vervolgens per 5 tot aan 99.

Om de timer te stoppen drukt u lang op

(T4) of -- + + (T5 + T6 voor fornuizen met 4 kookzones) als de weergave van de timer actief is. Anders selecteert u het fornuis door op T1 /

T3 / T4 of T7 te drukken en drukt u vervolgens lang op (T4) of -- + + (T5 + T6 voor fornuizen met 4 kookzones) of op de toets van de betrokken kookzone; er weerklinkt een bieptoon ter bevestiging.

Voorbeeld:

De timer (t = tijd) is actief op de kookzone vooraan rechts voor een duur van 6 minuten.

10

4.5 VERGRENDELING VAN DE

BEDIENINGSELEMENTEN

Kinderbeveiliging

:

Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat

(om de instellingen niet te wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen blijft alleen de ‘stop’-toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens vergrendeling een verwarmingszone uitzetten.

Vergrendeling:

Als uw fornuis uitgeschakeld is:

Druk op de toetsen T3 + T7 totdat het vergrendelingssymbool

‘bloc’ op de displays verschijnt en een korte pieptoon uw actie bevestigt.

Als uw fornuis ingeschakeld is:

Druk lang op de toetsen + (T3 + T7) totdat het vergrendelingssymbool ‘bloc’ op de displays verschijnt en een korte pieptoon uw actie bevestigt. Het display van de ingeschakelde kookzones geeft afwisselend het vermogen en

‘bloc’ weer.

Wanneer u op de toetsen van het vermogen of de timer van de ingeschakelde kookzones drukt, verschijnt ‘bloc’ gedurende 2 seconden en verdwijnt weer.

Ontgrendeling:

Druk tegelijk op de toetsen + (T3 + T7) totdat het vergrendelingssymbool

‘bloc’

verdwijnt op de timer en 2 korte bieptonen uw actie bevestigen.

Bij een stroomonderbreking wordt de vergrendeling onthouden.

CLEAN-LOCK-functie:

Deze functie vergrendelt uw kookplaat tijdelijk tijdens het reinigen.

Om Clean lock te activeren drukt u kort tegelijk op de toetsen T3 + T7; er weerklinkt een pieptoon en het symbool ‘bloc’ knippert op de displays. Na een vooraf ingestelde tijd van 1 min zal de vergrendeling automatisch ophouden.

Er weerklinken 2 korte pieptonen en ‘bloc’ gaat uit. U kunt de Clean lock op gelijk welk ogenblik stopzetten door langdurig op de toetsen T3 + T7 te drukken.

aan.

We bevelen een kookplaatbescherming niet

4.6 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN

Restwarmte:

Na intensief gebruik kan het fornuis enkele minuten warm blijven.

Tijdens deze periode wordt het symbool ‘H’ weergegeven (4.6.1).

Raak de betrokken zones dan niet aan.

Temperatuurbegrenzer:

Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen, om het risico op beschadiging van uw keukengerei of de kookplaat te beperken.

Bescherming bij overkoken:

Het stopzetten van de kookplaat, een speciale weergave (symbool ) en een pieptoon (naar gelang het model) kunnen in een van de volgende

3 gevallen in werking worden gezet:

- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen worden bedekt (4.6.2).

- Natte doek op de toetsen.

- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen

(4.6.3).

Verwijder het voorwerp of maak de bedieningstoetsen schoon en droog en start de kookplaat opnieuw.

‘Auto-Stop’-systeem

Uw kookplaat is uitgerust met een veiligheidsfunctie

‘Auto-Stop’. Indien u vergeet een pan van de kookzone te halen, zal deze functie de vergeten kookzone automatisch uitzetten na een vooraf ingestelde tijd (tussen 1 en 10 uur naargelang van het gebruikte vermogen).

Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt gestart, wordt de onderbreking van de kookzone aangekondigd met de weergave ‘AS’ in de bedieningszone en hoort u ongeveer 2 minuten lang een pieptoon. Door op een willekeurige toets van de bedieningen te drukken, maakt u hieraan een einde.

11

Er kunnen geluiden optreden die lijken op het geluid van de wijzers van een uurwerk.

Deze geluiden treden op wanneer de kookplaat in werking is en verdwijnen of nemen af naargelang van de verwarmingsconfiguratie. Piepende geluiden kunnen ook optreden, afhankelijk van het model en de kwaliteit van uw pan. De beschreven geluiden zijn normaal. Ze maken deel uit van de inductietechnologie en wijzen niet op storingen.

5

Gebruike voor lichte vlekken een reinigingssponsje. Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen (5).

Voor een ophoping van gebakken vuil, gemorste suikerhoudende substanties, gebruik maken van een reinigingspons en / of een speciale glasschraper. Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen.

Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte azijn op de vlek, aanbrengen, en afvegen met een zachte doek.

Voor glanzende metaalkleuren en wekelijks onderhoud, gebruik maken van een speciaal keramisch product.

Belangrijke opmerking

: gebruik geen schuurpoeder of -sponsjes. Geef de voorkeur aan crèmes en speciale sponzen voor delicaat keukengerei.

12

6

6.1

BIJ DE INWERKINGSTELLING:

- U observeert een oplichtend display.

Dit is normaal. De weergave verdwijnt na

30 seconden.

- De stroom is uitgeschakeld of slechts één kant van de kookplaat werkt.

Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Controleer of de aansluiting conform is (zie hoofdstuk aansluiting

1.3).

- Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af

Het apparaat is nieuw. Laat elke zone een half uur verwarmen met een pan vol water.

6.2

BIJ HET AANZETTEN:

De kookplaat werkt niet en de lichtgevende displays op het bedieningspaneel blijven uit.

Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte voeding of foute aansluiting. Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar.

- De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht

. De elektronische schakeling werkt slecht. Neem contact op met de

Servicedienst.

- De kookplaat werkt niet,

het symbool

wordt weergegeven. Ontgrendel de kinderbeveiliging (zie aansluiten 4.4).

- Storingcode F9

: spanning lager dan 170 V

- Storingcode F9

: temperatuur lager dan 5°C

6.3

TIJDENS GEBRUIK:

- De kookplaat is gestopt met werken, het symbool wordt weergegeven en een geluidssignaal weerklinkt.

Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel. Reinig het voorwerp of verwijder het en ga verder met koken.

- De code F7 verschijnt.

De elektronische schakelingen zijn warm geworden. Controleer de beluchting van de kookplaat (zie hoofdstuk inbouwen 1.2).

- De code F7 verschijnt.

De elektronische schakelingen zijn warm geworden. Controleer de beluchting van de kookplaat (zie hoofdstuk inbouwen 1.2).

- Tijdens de werking van een kookzone knippert altijd de weergave van het toetsenbord.

Het gebruikte recipiënt is niet compatibel met de inductie of de grootte is niet geschikt voor de kookzone (zie hoofdstuk 3).

- De recipiënten maken lawaai en uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken

(Zie hoofdstuk Veiligheid en aanbevelingen 4.5).

Normaal bij sommige soorten pannen. Dit wordt veroorzaakt door de energie die van de kookplaat naar de pan gaat.

De ventilator blijft doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.

Dit is normaal. Dit laat koeling van de elektronica toe.

- Bij aanhoudende storingen.

Schakel de spanning van uw tafel uit gedurende

1 minuut. Als het fenomeen aanhoudt, neem contact op met het Service Center.

13

7

8

INTERVENTIES

Milieubescherming

Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval.

Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit symbool dat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dient te worden gescheiden.

Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn betreffende elektrisch en elektronisch afval.

Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.

Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.

Eventuele interventies aan uw apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professionele technicus van het merk. Om bij het opbellen de verwerking van uw verzoek te vergemakkelijken, houdt de volledige referentie van uw toestel bij de hand (commerciële referentie, servicereferentie, serienummer).

Deze informatie wordt weergegeven op het identificatieplaatje.

ORIGINELE ONDERDELEN

Eis bij een interventie het gebruik van exclusieve gecertificeerde originele reserveonderdelen.

14

Polski

Szanowni Klienci!

Serdecznie dzi ę kujemy za zaufanie okazane naszej firmie poprzez dokonanie zakupu produktu marki

BRANDT

.

Produkt ten zosta ł zaprojektowany i wytworzony z my ś l ą o Was, Waszym stylu ż ycia i Waszych potrzebach – nasza firma zawsze stara si ę spe ł ni ć wszystkie oczekiwania swoich klientów. Opracowali ś my go, wykorzystuj ą c ca ł o ść naszej wiedzy, ducha innowacyjno ś ci oraz pasj ę , która stanowi kluczowy czynnik naszej dzia ł alno ś ci od ponad 60 lat.

Staraj ą c si ę wci ąż w lepszy sposób spe ł nia ć oczekiwania naszych klientów, dzia ł obs ł ugi klienta naszej firmy bierze pod uwag ę wszystkie Pa ń stwa uwagi i udziela odpowiedzi na jakiekolwiek pytania lub sugestie.

Prosimy o kontaktowanie si ę z nasz ą firm ą za po ś rednictwem witryny

www.brandt.com,

na której publikowane s ą informacje dotycz ą ce naszych najnowszych innowacji, a tak ż e wszelkie u ż yteczne informacje dodatkowe.

Firma

BRANDT z wielk ą przyjemno ś ci ą towarzyszy Pa ń stwu w codziennym ż yciu i ż yczy pe ł nego zadowolenia z zakupionego produktu.

Wa ż ne: Przed uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y dok ł adnie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę instalacji i obs ł ugi, aby szybciej zapozna ć si ę z zasadami jego dzia ł ania.

SPIS TRE Ś CI

Wa ż ne wskazówki dotycz ą ce bezpiecze ń stwa i ś rodki ostro ż no ś ci ...............................................................

6

1. Instalacja ...................................................................... 8

Rozpakowanie

........................................................................ 8

Pod łą czenie ...................................................................... 8

2. Identyfikacja ................................................................. 8

3. U ż ytkowanie .................................................................. 8

Wybór naczynia

Wybór palnika

................................................................. 8

................................................................... 8

4. Dzia ł anie ....................................................................... 9

4.1 W łą czanie/wy łą czanie ....................................................... 9

4.2 Regulacja mocy ............................................................... 10

4.3 Regulacja minutnika ........................................................ 10

4.4 Niezale ż ny minutnik ........................................................ 10

4.5 Blokada elementów sterowania ......................................... 11

4.6 Wskazówki i zalecenia bezpiecze ń stwa ............................... 11

5. Konserwacja ................................................................ 12

6. Nieprawid ł owo ś ci ........................................................ 13

7. Ochrona ś rodowiska .................................................... 14

8. Dzia ł obs ł ugi klienta .................................................... 14

Polski

5

WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STWA

WA Ż NE ZALECENIA DOTYCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STWA —

UWA Ż NIE PRZECZYTA Ć I ZACHOWA Ć DO WGL Ą DU.

Niniejsza instrukcja jest równie ż dost ę pna do pobrania na stronie internetowej marki.

Urz ą dzenie mo ż e by ć u ż ywane przez dzieci w wieku powy ż ej

8 lat i osoby o ograniczonych mo ż liwo ś zabezpieczenie przed dzie które blokuje mo u ż ciach fizycznych, rozdzia ł u ż ywanie zabezpieczenia przed dzie ć mi).

ż liwo ycia kiedy jest wy ść łą ć mi,

jej czona lub podczas gotowania (patrz czuciowych lub umys ł owych lub bez odpowiedniego do ś wiadczenia lub wiedzy, je ż eli wcze ś niej otrzyma ł y one instrukcje dotycz ą ce obs ł ugi urz ą dzenia lub zosta ł y w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumia ł y zagro ż enia, którym

Urz ą dzenie jest zgodne z dyrektywami i rozporz ą dzeniami europejskimi, których przepisom podlega.

Aby unikn ąć interferencji mi ę dzy p ł yt ą a rozrusznikiem serca, musi on by ć zaprojektowany i ustawiony zgodnie ze wszystkimi mog ą podlega ć .

Dzieci nie mog ą wykorzystywa ć urz ą dzenia do zabawy.

Przeprowadzane przez u ż ytkownika prace dotycz ą ce czyszczenia i konserwacji nie mog ą by ć wykonywane przez dzieci pozostawione bez dozoru.

obowi

Nale ż ą zuj ą cymi przepisami. y uzyska ć odpowiednie informacje u jego producenta lub swojego lekarza prowadz ą cego.

Dzieci w wieku poni ż ej 8 lat nale ż y trzyma ć z dala od urz ą dzenia, chyba ż e znajduj ą si ę pod sta ł ym nadzorem.

Urz ą dzenie i jego elementy dost ę pne staj ą si ę gor ą ce w trakcie u ż ytkowania.

Nale ż y zachowa ć ostro ż no ść ,

Podczas wykorzystywania na p lub t urz ą ł ł ycie indukcyjnej oleju uszczu, pozostawienie dzenia pracuj nadzoru mo niebezpiecze ognia wod ą ń ż

, ale nale ą ż cego bez e stanowi stwo po ż y wy łą czy ć ć by nie dotyka ć elementów grzewczych.

urz p ł ą dzenie, a nast omie ń ga ś niczym.

ę pnie przykry

np. pokrywk ą ć

lub kocem aru. Nie wolno NIGDY próbowa ć gasi ć

Przedmiotów metalowych, takich jak no ż e, widelce, ł y ż ki i pokrywki nie nale ż y umieszcza ć na p ł ycie grzewczej, gdy ż mog ą si

P ł ę nagrzewa ć .

yta jest wyposa ż ona w

UWAGA

pracuj ą

: nie nale cego urz ż ą y pozostawia ć dzenia bez nadzoru. W razie krótkiego gotowania nale ż y przez ca ł y czas

6

WSKAZÓWKI DOTYCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STWA

nadzorowa

Zagro

Je od ż łą ż czy ć aby unikn ć

urz

urz przechowywa ąć ą elektrycznego.

ć ą dzenie.

enie po ż strefach gotowania.

zgodnie z obowi ą zuj ą cymi arowe: nie

przedmiotów w eli powierzchnia jest pop ę

ryzyka pora kana, dzenie od zasilania, ż enia

Nie u ż ywa ć p ł yty grzewczej do czasu wymiany blatu szklanego.

Unika ć uderzania naczyniami: powierzchnia z tworzywa szklanoceramicznego jest bardzo wytrzyma ł a, jednak ż e mo ż e ulec rozbiciu.

łą cznik powinien by ć wbudowany w nieruchomej rurce os ł onowej.

Je ż eli przewód zasilania jest uszkodzony, powinien zosta ć wymieniony przez producenta, jego serwis posprzeda ż ny lub osoby o podobnych kwalifikacjach w celu unikni

Sprawdzi ć ę cia zagro ż enia.

, czy przewód zasilania urz ą dze ń elektrycznych pod łą czonych w pobli ż u p ł yty nie styka si ę ze strefami grzewczymi.

Nie k ł a ść gor ą cych pokrywek na p ł asko na p ł ycie grzewczej.

Zjawisko „przyssania si ę ” mo ż e spowodowa ć uszkodzenie powierzchni z tworzywa szklanoceramicznego. Unika ć ocierania naczyniami, które w d ł u ż szym okresie mo ż e powodowa ć

Nigdy nie stosowa ć do konserwacji p ł yty urz ą dzenia czyszcz ą cego za pomoc ą pary wodnej.

Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do funkcjonowania wraz z zewn ę trznym minutnikiem lub niezale ż nym systemem zdalnego sterowania.

uszkodzenie elementów dekoracyjnych powierzchni z tworzywa szklano-ceramicznego.

Do gotowania nigdy nie u ż ywa ć folii aluminiowej. Nigdy nie umieszcza ć na p ł ycie grzewczej produktów opakowanych w aluminium ani na aluminiowych tackach. Aluminium mo ż e si ę stopi ć i nieodwracalnie uszkodzi ć p ł yt ę grzewcz ą .

OSTRZE

u ż ywa jako w ć ł a w urz ś

Ż ENIE

wy zabezpieczaj łą ą

: Nale mo ż e spowodowa ć wypadki.

ż y cznie elementów cych opracowanych przez producenta urz ą dzenia, wymienionych w instrukcji obs ł ugi ciwe lub wbudowanych ą dzenie. U ż ywanie nieodpowiednich zabezpiecze ń

Nie wk ł ada ć do szafki pod p ł yt ą grzewcz ą ś rodków czysto ś ci ani produktów ł atwopalnych.

P ł yty nale ż y pod łą cza ć do sieci zasilaj ą cej za po ś rednictwem roz łą cznika wielobiegunowego,

7

1

1.1

ROZPAKOWANIE

Wyj ąć wszystkie elementy zabezpieczaj ą ce i zachowa ć je do u ż ycia w przysz ł o ś ci. Sprawdzi ć parametry urz ą dzenia zamieszczone na tabliczce znamionowej (1.1.1) i przestrzega ć ich.

Zapisa ć w poni ż szej ramce podany na tej tabliczce numer serwisowy i typ normy.

Service:

Type:

5ż y ł owy

(1.3.1) :

zielonoż ó ł ty, b) niebieski, c) br ą zowy,

d) czarny, e) szary.

Po w łą czeniu zasilania p ł yty lub po d ł u ż szej przerwie w dostawie energii elektrycznej na klawiaturze steruj ą cej wy ś wietla si ę kod przeznaczony dla serwisu. U ż ytkownik p ł yty nie musi go bra ć pod uwag ę .

Informacje te znikaj ą po oko ł o 30 sekundach.

1.2

ZABUDOWA W BLACIE KUCHENNYM

Upewni ć si ę , ż e wloty i wyloty powietrza nie s ą zas ł oni ę te (1.2.1)

.

W przypadku zabudowy standardowej korzysta ć ze schematu A. W przypadku zabudowy równo z blatem korzysta ć ze schematu B.

Przestrzega ć wskazówek dotycz ą cych wymiarów zabudowy (w milimetrach) w blacie, w którym p ł yta ma by ć wbudowana (1.2.2). Ostro ż nie przyklej uszczelk ę dooko ł a szyby p ł yty grzewczej.

(1.2.3). Sprawdzi ć , czy obieg powietrza pomi ę dzy przedni ą a tyln ą cz ęś ci ą p ł yty nie jest w ż aden sposób ograniczony.

W przypadku monta ż u p ł yty nad szuflad ą (1.2.4) lub piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy

(1.2.5) nale ż y przestrzega ć wymiarów wskazanych na ilustracjach, aby zapewni ć niezb ę dny przep ł yw powietrza wylotowego z przodu urz ą dzenia.

2

Zidentyfikowa porównuj ą c liczb ę i rozmieszczenie palników urz ą dzenia z ilustracjami i tabliczk ą znamionow ą .

3 ć typ p ł yty indukcyjnej,

3.1

WYBÓR NACZYNIA

Naczynia kompatybilne z p ł yt ą indukcyjn ą s ą oznaczone symbolem .

Je ż eli p ł yta kuchenna znajduje si ę nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne p ł yty mog ą ograniczy ć jednoczesne korzystanie z p ł yty i piekarnika w trybie pirolizy — wy ś wietlenie kodu

„F7” w strefie elementów sterowania. W takim przypadku zalecamy zwi ę kszenie wentylacji p ł yty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ś ciance mebla (8 cm x 5 cm).

1. 3

POD ŁĄ CZENIE ELEKTRYCZNE

P ł yty nale ż y pod łą cza ć do sieci zasilaj ą cej za po ś rednictwem roz łą cznika wielobiegunowego, zgodnie z obowi ą zuj ą cymi zasadami instalacji.

Roz łą cznik powinien by ć wbudowany w nieruchomej rurce os ł onowej.

Sugerujemy wybór naczy ń o grubym i p ł askim dnie.

Ciep ł o w takich naczyniach lepiej si ę rozk ł ada i gotowanie jest bardziej jednorodne.

Porada dotycz ą ca oszcz ę dno ś ci energii

U ż ycie pokrywki podczas gotowania zapewnia oszcz ę dno ść energii. U ż ycie pokrywki szklanej umo ż liwia doskona ł e kontrolowanie gotowania.

3.2

WYBÓR PALNIKA

Wybra ć palnik dostosowany do wymiarów dna naczynia (patrz tabela). Je ż eli dno naczynia jest zbyt ma ł e, wska ź nik mocy zacznie miga ć , a palnik nie b ę dzie dzia ł a ć , nawet je ż eli materia ł naczynia jest w ł a ś ciwy dla p ł yty indukcyjnej.

Odnale źć przewód p ł yty indukcyjnej — przewód

8

Ś r e d n i c a p a l n i k a

(cm)

16

M o d e l p ł yty

Maks. moc p a l n i k a

(W)

Ś rednica dna n a c z y n i a

(cm)

2200 11–16

18 2400 11–18

21 2400 12-21

26

28

2400

3600

12–26

11–28

4

T1

Kiedy równocze ś nie wykorzystywanych jest kilka palników p ł yta zapewnia odpowiedni podzia ł mocy pomi ę dzy palnikami, tak aby nie przekroczy ć warto ś ci mocy maksymalnej.

W przypadku wykorzystywania mocy maksymalnej

(boost lub P) w kilku palnikach równocze ś nie nale ż y pami ę ta ć o jak najlepszym ustawieniu naczy ń w zale ż no ś ci od modelu p ł yty zgodnie z ilustracjami (3.1, 3.2, 3.3, 3.4).

W ten sposób unika si ę automatycznego ograniczania mocy w jednym z palników, je ż eli ustawienie nie jest optymalne:

= ustawienie zalecane.

= ustawienie, jakiego nale ż y unika ć .

T2

T3

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6

T7

T1: przycisk palnika lewego

T2: przycisk w łą czania/wy łą czania

T3: przycisk palnika prawego tylnego

T4: przycisk minutnika/przycisk palnika lewego tylnego

W zale ż no ś ci od modelu

T5: przycisk -

T6: przycisk +

T4

T7

T5 T6

T7: palnik prawy przedni

A1: wy ś wietlacz mocy

A2: wy ś wietlacz w łą czonego palnika

A3: wy ś wietlacz dziesi ą tek minut

A4: wy ś wietlacz minut

4.1 W ŁĄ CZANIE/WY ŁĄ CZANIE

W łą czanie

:

Po pierwszym w łą czeniu naci ś ni ę cie dowolnego przycisku powoduje wy łą czenie wy ś wietlania kodu ś wietlnego (który bez naciskania zniknie po oko ł o 30 sekundach).

Nacisn ąć przycisk (T2 — w łą czania/ wy łą czania) p ł yty. Na wy ś wietlaczu A1 pojawia si ę wskazanie „0”, a na wy ś wietlaczu A2 ruchomy symbol naro ż nika.

Wy ś wietlacze A1, A2

Je ż eli nie zostanie wybrany ż aden palnik, p ł yta wy łą cza si ę po 8 sekundach.

Wy ś wietlacz podaje wy łą cznie informacje dotycz ą ce ostatniego w łą czonego palnika.

Aby sprawdzi ć warto ś ci innego dzia ł aj ą cego palnika, nale ż y nacisn ąć przycisk tego palnika.

Po wyborze palnika poprzez naci ś ni ę cie przycisku

9

T1, T3, T4 lub T7 na wy ś wietlaczu

A1 miga wskazanie 0, a na wy ś wietlaczu A2 2 segmenty tworz ą ce naro ż nik migaj ą , wskazuj ą c w łą czony palnik. Mo ż na wówczas ustawi ć wybran ą moc.

W przypadku wyboru innego palnika naro ż nik wskazuj ą cy palnik ju ż w łą czony zacznie ś wieci ć ci ą gle, a naro ż nik wskazuj ą cy ostatni wybrany palnik zacznie miga ć . Bez ustawienia mocy, strefa gotowania wy łą czy si ę automatycznie po

8 sekundach.

Wy ś wietlacze A1, A2

Przyk ł ad:

Wy łą

Palnik prawy tylny, moc 1.

W przypadku równoczesnego w łą czenia kilku palników ostatnim w łą czonym palnikiem jest palnik prawy przedni z moc ą 5.

czanie strefy

:

Nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk strefy, która ma zosta ć wy łą czona T1, T3, T4 lub

T7 — rozlega si ę d ł u ż szy sygna ł d ź wi ę kowy.

Palnik prawy tylny, moc 1, minutnik nastawiony na 13 minut.

Po zako ń czeniu gotowania na wy i A4 pojawia si ę ś wietlaczach A3

wskazanie 0 i rozlega si ę sygna ł d ź wi ę kowy trwaj ą cy 20 s. Aby go wy łą czy ć , nale ż y nacisn ąć dowolny przycisk.

Aby zatrzyma ć minutnik r ę cznie, nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk (T4) lub -- + + w przypadku p ł yt indukcyjnych z 4 palnikami) lub wróci ć do 0 za pomoc ą przycisku -- (T5).

Wy łą czanie ogólne:

Nacisn ąć przycisk w łą czania/wy łą czania

(T2). Rozlega si ę d ł u ż szy sygna ł d ź wi ę kowy i wszystkie palniki wy łą czaj ą si ę równocze ś nie.

Wy ś wietlacz ga ś nie lub pojawia si ę symbol „H”

(ciep ł o resztkowe).

4.2

REGULACJA MOCY

Aby ustawi ć poziom mocy w zakresie od 1 do

9, a nast ę pnie do P (P = moc maks. lub boost), naciska ć przycisk + łą czania mo ż na przej ść od razu do mocy maksymalnej P, naciskaj ą c przycisk -- (T5).

Szybki dost ę p :

Podwójne klikni ę cie na klawisz + ś redni dost ę p do zasilania 5 (je ś li wy ś wietlana moc jest mniejsza ni ż 4) lub bezpo ś rednio do zasilania 9

(je ś li wy ś wietlana moc jest mi ę dzy 4 a 8).

4.4

NIEZALE Ż NY MINUTNIK

Niezale ż ny minutnik dzia ł a wy łą cznie dla palnika wybranego z moc ą 0. Wybra ć palnik, a nast ę pnie nacisn ąć przycisk (T4) lub -- + + (T5 + T6 w przypadku p ł yt indukcyjnych z 4 palnikami) i wprowadzi ć czas, naciskaj ą c przyciski T5 lub T6

(naci ś ni ę cie przycisku T5 umo ż liwia bezpo ś rednie ustawienie 99 minut).

Zwi ę kszanie czasu do 15 minut odbywa si ę o 1 minut ę , a nast ę pnie do 99 minut — o 5 minut.

Aby zatrzyma ć minutnik, nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk (T4) lub przyciski -- + + (T5 + T6 w przypadku p ł yt indukcyjnych z 4 palnikami) przy w łą czonym wy ś wietlaniu stanu minutnika, a w przeciwnym razie wybra ć palnik za pomoc ą przycisków T1, T3, T4 lub T7, a nast ę pnie nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk (T4) lub przyciski -- + + (T5 + T6 w przypadku p ł yt indukcyjnych z 4 palnikami) lub przycisk danego palnika. P ł yta emituje d ź wi ę k potwierdzenia.

4.3

REGULACJA MINUTNIKA

Ka ż da strefa gotowania posiada w ł asny minutnik.

Mo ż na go ustawi ć natychmiast po w łą czeniu danej strefy (moc > 0).

Aby w łą czy ć minutnik, nacisn ąć przycisk (T4) lub przyciski -- + + (T5 + T6 w przypadku p ł yt indukcyjnych z 4 palnikami). Na wy ś wietlaczu A4 pojawia si ę 0 z nieruchom ą kropk ą .

Regulacja odbywa si ę nast ę pnie poprzez naciskanie przycisku + ą c od razu przycisk --, mo ż na bezpo ś rednio ustawi ć

99 minut.

Przyk ł ad:

Minutnik (t = czas) jest uruchomiony dla palnika prawego przedniego na czas 6 minut.

10

4.5

BLOKADA ELEMENTÓW STEROWANIA

Zabezpieczenie przed dzie ć mi:

P ł yta indukcyjna jest wyposa ż ona w funkcj ę zabezpieczenia przed dzie ć mi, która umo ż liwia zablokowanie elementów sterowania, kiedy urz ą dzenie nie pracuje lub podczas gotowania

(aby zachowa ć wybrane ustawienia). Ze wzgl ę dów bezpiecze ń stwa przycisk wy łą czania jest zawsze aktywny i umo ż liwia wy łą czenie strefy grzewczej, nawet zablokowanej.

Blokowanie:

Kiedy p ł yta jest wy łą czona: Nacisn ąć i przytrzyma ć przyciski T3 + T7 do momentu, a ż na wy ś wietlaczach pojawi si ę symbol zablokowania

„bloc”, a krótki sygna ł d ź wi ę kowy potwierdzi t ę czynno ść .

Kiedy p ł yta jest w łą czona:

Nacisn ąć i przytrzyma ć przyciski + (T3 +

T7) do momentu, a ż na wy ś wietlaczach pojawi si ę symbol zablokowania „bloc”, a krótki sygna ł d ź wi ę kowy potwierdzi t ę czynno ść . Podczas dzia ł ania urz ą dzenia na wy ś wietlaczach stref gotowania pokazywana jest naprzemiennie moc oraz symbol zablokowania „bloc”.

Po naci ś ni ę ciu przycisków ustawienia mocy lub minutnika dzia ł aj ą cych stref gotowania: komunikat „bloc” pojawia si ę na 2 sekundy, po czym znika.

Odblokowanie:

Nacisn ąć równocze ś nie przyciski + (T3

+ T7) i przytrzyma ć do momentu, a ż symbol zablokowania

„bloc”

przestanie by ć wy ś wietlany, a 2 krótkie sygna ł y d ź wi ę kowe potwierdz ą t ę czynno ść .

W przypadku przerwy w dop ł ywie pr ą du stan zablokowania jest zapami ę tywany.

Funkcja CLEAN LOCK:

Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowanie p ł yty podczas czyszczenia.

Aby w łą czy ć funkcj ę „Clean lock”, nacisn ąć na krótko równocze ś nie przyciski T3 + T7 — emitowany jest sygna ł d ź wi ę kowy, a na wy ś wietlaczach miga symbol „bloc”. Po up ł yni ę ciu wcze ś niej okre ś lonego czasu wynosz ej przyciski T3 + T7.

ą cego 1 min nast automatyczne odblokowanie si

Emitowane s ą 2 krótkie sygna symbol „bloc” ga wy d ł u łą ż czy ć ś nie. Funkcj ę ł ę urz y d ź wi ę ą ą pi dzenia. kowe, a

„Clean lock” mo

w dowolnym momencie, naciskaj ą ż na c na

Nie zalecamy u ż ywania ż adnego systemu zabezpieczaj ą cego blat.

11

4.6

WSKAZÓWKI I ZALECENIA

BEZPIECZE Ń STWA

Ciep ł o resztkowe

:

Po intensywnym u ż ytkowaniu p ł yta mo ż e przez klika minut pozostawa ć gor ą ca.

Przez ten czas wy ś wietlany jest symbol „H”

(4.6.1).

Nale ż y w tym czasie unika ć dotykania tych stref.

Ogranicznik temperatury:

Ka ż da strefa gotowania wyposa ż ona jest w czujnik bezpiecze ń stwa kontroluj ą cy w sposób ci ą g ł y temperatur ę dna naczynia. W przypadku pozostawienia pustego naczynia w strefie gotowania czujnik automatycznie dostosowuje moc generowan ą przez p ł yt ę i zapobiega w ten sposób uszkodzeniu naczynia lub p ł yty.

Ochrona w przypadku przepe ł nienia:

Wy łą czenie p ł yty, wy ś wietlenie symbolu specjalnego (symbol ) i sygna ł d ź wi ę kowy

(w zale ż no ś ci od modelu) mog ą mie ć miejsce w jednym z 3 poni ż szych przypadków:

— Rozlanie p ł ynu na przyciski sterowania

(4.6.2).

— ż enie mokrej ś cierki na przyciskach.

— o ż enie metalowego przedmiotu na przyciskach (4.6.3).

Zdj ąć po ł o ż ony przedmiot lub wyczy ś ci ć i wysuszy ć przyciski sterowania, a nast ę pnie wznowi ć gotowanie.

System „Auto-Stop”:

Dla ochrony przed zapomnieniem o wy łą czeniu p ł yta indukcyjna jest wyposa ż ona w funkcj ę zabezpieczaj ą c ą „Auto-Stop system”, która automatycznie wy łą cza zapomnian ą stref ę gotowania po okre ś lonym czasie (od 1 do 10 godzin w zale ż no ś ci od u ż ywanej mocy).

W razie zadzia ł ania tego zabezpieczenia, wy łą czenie strefy gotowania jest sygnalizowane wy ś wietleniem symbolu „AS” w strefie sterowania i przez ok. 2 minuty rozlega si ę sygna ł d ź wi ę kowy.

Aby wy łą czy ć sygna ł d ź wi ę kowy, nale ż y nacisn ąć dowolny przycisk sterowania.

Mog ą pojawi ć si ę równie ż d ź wi ę ki przypominaj ą ce wskazówki zegara.

Wyst ę puj ą one jedynie, kiedy p ł yta jest w łą czona i znikaj ą lub zmniejszaj ą si ę w zale ż no ś ci od konfiguracji nagrzewania. W zale ż no ś ci od modelu i jako ś ci wykorzystywanego naczynia mog ą pojawi ć si ę tak ż e d ź wi ę ki przypominaj ą ce gwizdanie.

Opisane powy ż ej d ź wi ę ki s ą ca ł kowicie normalne, poniewa ż s ą one zwi ą zane z technologi ą indukcji i nie oznaczaj ą awarii urz ą dzenia.

5

Niewielkie zabrudzenia mog ą by ć usuwane przy u ż yciu g ą bki. Zwil ż y ć ciep łą wod ą stref ę , która ma by ć wyczyszczona, a nast ę pnie wytrze ć mi ę kk ą szmatk ą .

W przypadku uporczywych, zastygni ę tych zabrudze ń , a tak ż e pozosta ł o ś ci cukru lub roztopionego plastiku, nale ż y usun ąć je u ż ywaj ą c g ą bki i/lub specjalnego skrobaka do szk ł a. Zwil ż y ć ciep łą wod ą stref ę , która ma by ć wyczyszczona, u ż y ć specjalnego skrobaka do szk ł a, aby zedrze ć zabrudzenie, doko ń czy ć czyszczenie za pomoc ą szorstkiej strony g ą bki, a nast ę pnie wytrze ć .

Aby usun ąć pozosta ł o ś ci osadów lub kamienia wapiennego, zwil ż y ć zabrudzenie ciep ł ym bia ł ym octem, pozostawi ć na pewien czas, a nast ę pnie wytrze ć mi ę kk ą szmatk ą .

W przypadku b ł yszcz ą cych przebarwie ń metalowych oraz utrzymania cotygodniowego, nale ż y u ż ywa ć specjalnego produktu do czyszczenia powierzchni z tworzywa szklanoceramicznego. Na ł o ż y ć specjalny produkt

(zawieraj ą cy silikon i posiadaj ą cy w ł a ś ciwo ś ci zabezpieczaj ą ce) na powierzchni ę z tworzywa szklano-ceramicznego.

Wa ż na uwaga: nie nale ż y u ż ywa ć ż adnych proszków ani g ą bek ś ciernych. Nale ż y u ż ywa ć kremów lub specjalnych g ą bek do naczy ń delikatnych.

12

6

PODCZAS URUCHAMIANIA

— Na wy ś wietlaczu pojawiaj ą si ę symbole.

Jest to normalne. Znikn ą one po up ł ywie 30 sekund.

— Instalacja wy łą cza si ę automatycznie lub dzia ł a tylko jedna strona.

P ł yta jest nieprawid ł owo pod łą czona. Sprawdzi ć prawid ł owo ść pod łą cze ń (patrz rozdzia ł dotycz ą cy wykonania pod łą cze ń , p. 1.3).

— P ł yta wydziela dziwny zapach podczas pierwszych gotowa ń .

Urz ą dzenie jest nowe.

Podgrzewa ć ka ż d ą stref ę przez pó ł godziny, ustawiwszy na niej naczynie pe ł ne wody.

PODCZAS W ŁĄ CZANIA

P ł yta nie dzia ł a i wy ś wietlacze na przyciskach nie ś wiec ą .

Urz ą dzenie nie jest pod łą czone do zasilania.

Zasilanie lub pod łą czenie jest nieprawid ł owe.

Sprawdzi ć bezpieczniki i wy łą cznik elektryczny.

— P ł yta nie dzia ł a i wy ś wietla si ę inny komunikat

. Obwód elektroniczny dzia ł a nieprawid ł owo. Wezwa ć serwis.

— P ł yta nie dzia ł a,

wy ś wietla si ę symbol

. Odblokowa ć zabezpieczenie przed dzie ć mi

(patrz rozdzia ł dotycz ą cy wykonania pod łą cze ń , p. 4.4).

— Kod usterki F9

: napi ę cie ni ż sze ni ż 170 V.

— Kod usterki F0

: temperatura ni ż sza ni ż 5°C.

— Podczas dzia ł ania jednej strefy grzewczej wskazanie na wy ś wietlaczu ca ł y czas miga.

U ż ywane jest niew ł a ś ciwe naczynie dla p ł yty indukcyjnej lub jego wielko ść nie jest dostosowana do palnika.

— Naczynia ha ł asuj ą , a p ł yta emituje trzaskaj ą ce d ź wi ę ki podczas gotowania

(patrz rozdzia ł „Zabezpieczenia i zalecenia”).

Jest to normalne w przypadku pewnych typów naczy ń . Jest to powodowane przechodzeniem energii z p ł yty na naczynie.

— Wentylacja dzia ł a nadal po wy łą czeniu p ł yty.

Jest to normalne. Zapewnia to sch ł odzenie elementów elektronicznych.

— Je ż eli problem wyst ę puje nadal.

Wy łą czy ć zasilanie p ł yty na 1 minut ę . Je ż eli problem wyst ę puje nadal, skontaktowa ć si ę z serwisem.

PODCZAS U Ż YWANIA

— P ł yta przestaje dzia ł a ć , wy ś wietla si ę symbol i rozlega sygna ł d ź wi ę kowy.

Rozla ł si ę p ł yn lub jaki ś przedmiot blokuje klawiatur ę . Oczy ś ci ć powierzchni ę p ł yty lub usun ąć przedmiot, a nast ę pnie wznowi ć gotowanie.

— Wy ś wietla si ę kod F7.

Obwody elektroniczne uleg ł y przegrzaniu.

Sprawdzi ć wentylacj ę p ł yty (patrz rozdzia ł po ś wi ę cony zabudowie).

13

7

8

Ochrona ś rodowiska

Symbol ten oznacza, ż e urz ą dzenia nie wolno wyrzuca ć razem z odpadami gospodarstwa domowego.

Urz ą dzenie zawiera wiele materia ł ów nadaj ą cych si ę do recyklingu.

Jest ono wi ę c oznaczone symbolem, który oznacza, ż e wycofane z u ż ytkowania urz ą dzenia nale ż y oddawa ć do uprawnionego punktu odbioru.

W celu uzyskania informacji na temat najbli ż szych punktów zbiórki wycofanych z u ż ytkowania urz ą dze ń nale ż y zwróci ć si ę do sprzedawcy lub s ł u ż b technicznych w ł adz lokalnych. Recykling urz ą dze ń organizowany przez producenta zostanie wykonany w najlepszych dla Pa ń stwa warunkach, zgodnie z dyrektyw ą europejsk ą dotycz ą c ą zu ż ytego sprz ę tu elektrycznego i elektronicznego.

Niektóre materia ł y opakowaniowe tego urz ą dzenia równie ż nadaj ą si ę do recyklingu. Zach ę camy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia si ę w ten sposób do ochrony ś rodowiska.

Dzi ę kujemy za Pa ń stwa wspó ł prac ę na rzecz ochrony ś rodowiska.

INTERWENCJE

Ewentualne interwencje przy urz ą dzeniu powinny by ć wykonywane przez osoby wykwalifikowane, autoryzowane przez mark ę . Aby u ł atwi ć rozwi ą zanie problemu, podczas rozmowy z serwisem naprawczym nale ż y poda ć kompletne dane referencyjne posiadanego urz ą dzenia (nazwa handlowa, numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te znajduj ą si ę na tabliczce znamionowej.

ORYGINALNE CZ ĘŚ CI ZAMIENNE

Podczas prac naprawczych nale ż y żą da ć u ż ywania wy łą cznie oryginalnych cz ęś ci zamiennych.

14

P o r t u g u ê s

Caro(a) cliente,

Acaba de adquirir um produto

BRANDT

e agradecemos a sua confiança em nós.

Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito inovador e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.

Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso serviço ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas ou sugestões.

Visite também o nosso website

www.brandt.com

onde encontrará as mais recentes inovações, bem como informação útil e complementar.

A BRANDT

tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

Importante: Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.

ÍNDICE

Segurança e precauções importantes ................................ 6

1 - Instalação .................................................................... 8

Remoção da embalagem .................................................... 8

Encastramento ............................................................... 8

............................................................................ 8

2 - Identificação ................................................................ 8

3 - Utilização ..................................................................... 8

Seleção do recipiente

Seleção do foco

......................................................... 8

................................................................. 8

4 - Funcionamento ............................................................ 9

4.1 - Ligar/desligar.................................................................. 9

4.2 - Con fi guração da potência ............................................... 10

4.3 - Con fi guração do temporizador ........................................ 10

4.4 - Temporizador independente .......................................... 10

4.5 - Bloqueio dos comandos ................................................. 11

4.6 - Seguranças e recomendações ......................................... 11

5 - Manutenção ............................................................... 12

6 - Anomalias .................................................................. 13

7 - Meio ambiente ........................................................... 14

8 - Assistência ao cliente ................................................. 14

P o r t u g u ê s

5

Instruções de segurança

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER COM

ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR PARA

FUTURAS UTILIZAÇÕES.

Este manual está igualmente disponível para carregamento no site

Internet da marca.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças de pelo menos 8 anos de idade e por pessoas de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência e conhecimentos suficientes, se estas tiverem sido devidamente informadas ou formadas relativamente à utilização deste aparelho, de maneira segura e compreendendo as riscos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas permanentemente.

O aparelho e as suas partes acessíveis tornam-se quentes durante a utilização.

Devem ser tomadas precauções para evitar tocar nos elementos de aquecimento.

Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados sobre a superfície, pois podem ficar quentes.

A sua placa de cozinha possui um dispositivo de segurança para crianças, que bloqueia a sua utilização à paragem ou durante a cozedura (ver o capítulo: utilização da segurança crianças).

O seu aparelho está em conformidade com as Diretivas e regulamentações europeias às quais está sujeito.

Para que não haja interferências entre a sua placa de cozinha e um estimulador cardíaco, é preciso que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação aplicável.

Informe-se junto do seu fabricante ou do seu médico.

Uma cozedura com óleo ou outra matéria gorda efetuada sobre uma placa e sem supervisão pode ser perigosa e dar lugar a um incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; deve cortar a alimentação do aparelho antes de cobrir a chama com, por exemplo, uma tampa ou uma cobertura anti-incêndio.

ATENÇÃO

: a cozedura deve ser supervisionada. Uma cozedura curta necessita de um supervisionamento contínuo.

Risco de incêndio: não armazenar objetos sobre as zonas de

6

Instruções de segurança

cozedura.

Se a superfície estiver fissurada, deligar o aparelho para evitar o risco de choque elétrico.

Não utilize a sua placa de cozinha antes de ter substituído a parte superior em vidro.

Evite impactos com os recipientes, a superfície de vidro vitrocerâmica

é muito resistente, mas não é no entanto inquebrável.

estar incorporado na canalização fixa.

Se o cabo de alimentação elétrica estiver deteriorado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço Pós-Venda ou por pessoas de qualificação similar, para evitar um perigo.

Certifique-se de que o cabo de alimentação de qualquer aparelho elétrico, ligado à proximidade da placa de cozinha, não está em contacto com as zonas de cozedura.

Não colocar uma tampa quente em contacto direto com a sua placa de cozinha. Um efeito de

«ventosa» poderia deteriorar a superfície vitrocerâmica. Evite as fricções de recipientes que podem com o tempo provocar uma degradação da decoração da superfície vitrocerâmica.

Para a cozedura, nunca utilize folhas de papel de alumínio.

Nunca coloque produtos embalados com alumínio, ou em bandejas de alumínio, sobre a sua placa de cozedura. O alumínio fundiria e deterioraria definitivamente o seu aparelho de cozedura.

Não guarde no móvel situado sob a sua placa de cozedura os seus produtos de limpeza ou produtos inflamáveis.

Estas placas devem ser ligadas

à rede elétrica através de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação em vigor. Um dispositivo de desligamento deve

Nunca utilize limpadores a vapor para a conservação da sua placa.

Este aparelho não se destina a ser posto em funcionamento através de um dispositivo de temporização externo ou de um sistema de comando à distância separado.

ADVERTÊNCIA

: Utilize unicamente proteções de placas concebidas pelo fabricante do aparelho de cozedura, referenciadas no aviso de utilização como tendo sido adaptadas ou incorporadas no aparelho. A utilização de proteções não apropriadas pode provocar acidentes.

7

1

1.1

REMOÇÃO DA EMBALAGEM

Para um uso futuro, retire todos os elementos de proteção. Verifique e respeite as características do aparelho que figuram na placa informativa.

Queira anotar nos quadros abaixo as referências de serviço e de tipo norma que figuram nesta placa.

- Cabo de 5 fios

(1.3.1):

a) verde-amarelo, b) azul, c) castanho,

d) preto, e) cinzento.

À colocação sob tensão da sua placa de cozinha, ou após um corte prolongado da corrente, um código aparece no teclado de comando (esta indicação está reservada, eventualmente, ao seu

Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o deve ter em conta).

Estas informações desaparecem após cerca de

30 segundos.

Service : Type :

1.2

ENCASTRAMENTO NA BANCADA

Verifique que as entradas e saídas de ar estão efetivamente livres (1.2.1)

.

Para um encastramento padrão, referir-se aos esquemas A, C ou E.

Para um encastramento nivelado, referir-se aos esquemas B, D ou E.

Tenha em conta as indicações relativas às dimensões de encastramento (em milímetros) da bancada destinada a receber a placa de cozinha (1.2.2). Colar cuidadosamente a junta

à volta do vidro da placa de cozedura. (1.2.3), antes do encastramento. Verifique se o ar circula corretamente entre a parte de frente e a parte de trás da sua placa de cozinha.

Em caso de instalação da placa de cozinha acima de uma gaveta (1.2.4) ou acima de um forno encastrável (1.2.5)

,

respeite as dimensões indicadas nas ilustrações para assegurar uma saída de ar suficiente na frente.

2

Identifque o tipo da sua placa de cozinha comparando o número e a disposição dos focos, assim como o tipo de teclado do seu aparelho, com as ilustrações e a placa informativa.

3

3.1

SELEÇÃO DO RECIPIENTE

Os recipientes com o símbolo compatíveis com a indução.

são

Sugerimos que escolha recipientes com fundo espesso e plano.

O calor será melhor distribuído e a cozedura mais homogénea.

Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa podem limitar a sua utilização simultânea com a do forno em modo de pirólise, visualização do código “F7” nas zonas de comando.. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm).

Conselho de economia de energia

Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá controlar perfeitamente a cozedura.

3.2

SELEÇÃO DO FOCO

Selecione o foco adaptado à dimensão do fundo do seu recipiente (ver tabela). Se a base do recipiente for demasiado pequena, o indicador de potência torna-se intermitente e o foco não funcionará, mesmo que o material do recipiente seja compatível com a indução.

1. 3

LIGAÇÃO ELÉTRICA

Estas placas devem ser ligadas à rede elétrica através de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação em vigor. Um dispositivo de desligamento deve estar incorporado na canalização fixa.

Identifique o tipo de cabo da sua placa de cozinha, segundo o número de fios e as cores:

8

D i â m e t r o do foco

(cm)

M o d e l o de placa

16

P o t ê n c i a máxima do foco (Watt)

Diâmetro do fundo do r e c i p i e n t e

(cm)

2200 11-16

18 2400 11-18

21

26

28

2400

2400

3600

12-21

12-26

11-28

Aquando da utilização simultânea de vários focos, a placa gere a repartição da potência para não ultrapassar a potência total desta.

Quando utilizar a potência máxima (Boost ou

P) em vários focos ao mesmo tempo, considere privilegiar o melhor posicionamento dos seus recipientes conforme o modelo da placa como indicado nas ilustrações (3.1 - 3.2 - 3.3 - 3.4).

Desta forma, evitará uma limitação automática da potência num dos focos se o posicionamento não for o ideal:

= posicionamento recomendado.

= posicionamento a evitar.

4

T1 T2

T3

T1 T2 T3

A1 A2 A3 A4 A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6 T7

T1: Botão do foco esquerdo

T2: Botão de ligar/desligar

T3: Botão do foco traseiro direito

T4: Botão do temporizador/ botão do foco dianteiro esquerdo

Conforme o modelo

T5: Botão -

T6: Botão +

T4

T5

T7: Foco dianteiro direito

T6

A1: Indicador de “potência”

T7

A2: Indicador de foco ativo

A3: Indicador de dezenas do “temporizador”

A4: Indicador de unidades do “temporizador”

4.1 LIGAR-DESLIGAR

Ligar:

Quando se liga pela primeira vez, basta pressionar qualquer botão para aparecerem números com iluminação (sem pressão, desaparece após alguns segundos).

Pressione o botão (T2 ligar/desligar) da placa, aparece “0” no visor A1 e um carro no visor A2.

Visores A1 - A2

Se não tiver sido selecionado nenhum foco, a placa para depois de 8 segundos.

O visor indica apenas a informação relacionada com o último foco ativado.

Para consultar os valores de outro foco em funcionamento, é preciso pressionar o botão do foco em questão.

Depois de ter selecionado um foco pressionando o botão T1, T3, T4 ou T7) verá um 0 a piscar no A1, e 2 segmentos a formar um ângulo que piscam no A2, indicando que o foco está ativo. Pode então escolher a potência desejada.

Se selecionar outro foco, o ângulo do foco já em funcionamento torna-se fixo e o do último foco a ser ativado fica a piscar. Se não selecionar uma potência, a zona de cozedura desliga-se automaticamente após 8 segundos.

9

Indicadores A1 - A2

Exemplo:

Foco traseiro direito potência 1.

No caso de haver vários focos ligados ao mesmo tempo, o último foco ativado Dianteiro Direito potência 5.

Desligar uma zona:

Faça uma pressão longa no botão da zona a parar

T1 ou T3 ou T4 ou T7, e soa um sinal sonoro longo.

Foco traseiro direito Potência 1 com um temporizador de 13 min.

No final da cozedura, o visor apresenta um 0 em

A3 e A4 e soa um sinal sonoro durante cerca de

20 segundos. Para o desativar, pressione qualquer botão do painel.

Para interromper o temporizador manualmente, faça uma pressão longa no botão (T4) ou -- +

+ (T5 + T6 para as placas de cozedura de 4 focos) ou volte ao 0 com o botão -- (T5).

Paragem geral:

Pressione então o botão de ligar/desligar

(T2). Soa um sinal sonoro longo e todos os focos param simultaneamente, o indicador apaga-se ou o aparece o símbolo “H” (calor residual).

4.2

CONFIGURAÇÃO DA POTÊNCIA

+ ou -- para configurar o nível de potência, de 1 a 9, e P (P = potência máxima, ou “boost”). Durante o arranque, pode passar automaticamente para a potência máxima (P) pressionando o botão -- (T5).

Acesso rápido :

+ dá acesso directo à potência 5 (se a potência apresentada for inferior a 4) ou directamente à potência 9 (se a potência apresentada estiver entre 4 e 8).

4.4

TEMPORIZADOR INDEPENDENTE

O temporizador independente funciona apenas num foco selecionado com a potência 0. Selecione o foco e depois, pressione o botão (T4) ou -- +

+ (T5 + T6 para as placas de cozedura de 4 focos) e introduza uma duração pressionando os botões

T5 ou T6 (pressionar o T5 permite a passagem direta aos 99 minutos).

O aumento é feito de 1 em 1, até ao 15, e depois de 5 em 5, até aos 99.

Para parar o temporizador, deve efetuar uma pressão longa no botão (T4) ou -- + + (T5 +

T6 para as placas de cozedura de 4 focos) se a visualização do temporizador estiver ativa, caso contrário, selecione o foco pressionando T1/T3/

T4 ou T7, e depois, faça uma pressão longa no botão (T4) ou -- + + (T5 + T6 para as placas de cozedura de 4 focos) ou pressione o botão do foco em questão, e soará um sinal sonoro de confirmação.

4.3

CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR

Cada zona de cozedura possui um temporizador próprio. Este pode ser acionado assim que a zona de cozedura em questão estiver em funcionamento

(potência >0).

Para pôr o temporizador a funcionar, pressione o botão (T4) ou -- + + (T5 + T6 para placas de cozedura de 4 focos), aparece um 0 no visor A4 com um ponto fixo.

Exemplo:

O temporizador (t = tempo) está em funcionamento no foco dianteiro direito durante 6 minutos.

ou -- (T5). É possível aceder diretamente aos 99 minutos pressionando desde o início o botão --.

10

4.5

BLOQUEIO DOS COMANDOS

Segurança para crianças:

4.6

SEGURANÇAS E RECOMENDAÇÕES

Calor residual:

Após uma utilização intensiva, a placa pode ficar quente durante alguns minutos.

Durante este período, aparece um “H” (4.6.1).

Nesta altura, evite tocar nas zonas em questão.

A sua placa de cozinha possui um sistema de segurança para crianças que bloqueia os comandos quando esta está parada ou em funcionamento (para preservar os seus ajustes).

Por razões de segurança, só o botão “desligar” está sempre ativo e autoriza o corte de uma zona de aquecimento, mesmo quando bloqueada.

Bloqueio:

Se a placa estiver apagada:

Efetue uma pressão longa nos botões T3 + T7 até que o símbolo de bloqueio “bloc” apareça nos indicadores e que um sinal sonoro curto confirme a manobra.

Limitador de temperatura:

Cada zona de aquecimento está equipada com um sensor de segurança que controla constantemente a temperatura do fundo do recipiente. Em caso de esquecimento de um recipiente vazio numa zona de aquecimento acesa, este sensor adapta automaticamente a potência da placa e limita qualquer risco de deterioração do recipiente ou da placa.

Se a placa estiver em funcionamento:

Efetue uma pressão longa nos botões +

(T3 + T7) até que o símbolo de bloqueio “bloc” apareça nos indicadores e que um sinal sonoro curto confirme a manobra. A indicação das zonas de cozedura em funcionamento indica em alternância a potência e o “bloc”.

Quando pressionar os botões de potência ou do temporizador das zonas em funcionamento:

“bloc” aparece 2 segundos, e depois, desaparece.

Proteção em caso de derrame:

A paragem da placa, um indicador especial

(símbolo ) e um sinal sonoro (conforme o modelo) podem ser acionados nos 3 casos seguintes:

- Derrame que cobre os botões to comando

(4.6.2).

- Pano molhado colocado em cima dos botões.

- Objeto metálico colocado em cima dos botões de comando (4.6.3).

Retire o objeto ou limpe e seque os botões de comando e depois reinicie a cozedura.

Desbloqueio:

Pressione simultaneamente os botões +

(T3 + T7) até aparecer o símbolo de bloqueio

«bloc»

no visor e os 2 sinais sonoros curtos confirmarem a sua manobra.

No caso de corte de energia, o bloqueio é memorizado.

Função “CLEAN LOCK”:

Esta função permite o bloqueio temporário da sua placa durante a limpeza.

Para ativar o “Clean Lock”, efetue uma pressão breve simultânea nos botões T3 + T7, é emitido um sinal sonoro e o símbolo “bloc” pisca nos indicadores. Após 1 minuto, o bloqueio será automaticamente anulado. Soam 2 sinais sonoros breves e o “bloc” apaga-se. Pode parar o Clean

Lock a qualquer altura efetuando uma pressão longa nos botões T3 + T7.

Sistema “Auto-Stop”:

No caso de se esquecer de desligar um cozinhado, esta placa está equipada com uma função de segurança denominada “Auto-Stop” que desliga automaticamente a zona de aquecimento esquecida, após um tempo predefinido

(compreendido entre 1 e 10 horas, consoante a potência utilizada).

Se esta segurança for ativada, o corte da zona de aquecimento é assinalado pela visualização “AS” na zona de comando e um sinal sonoro é emitido durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta premir um botão qualquer dos comandos.

Não recomendamos dispositivos de proteção da placa.

Podem ser produzidos sons semelhantes aos do ponteiro de um relógio.

Estes ruídos intervêm somente quando a placa está em funcionamento e desaparecem ou diminuem em função da configuração de aquecimento.

Silvos também podem aparecer segundo o modelo e a qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos são normais, fazem parte da tecnologia

11

de indução e não indicam uma avaria.

5

Para sujidade ligeira, utilize um esfregão. Deve molhar bem a zona a limpar com água quente e depois secar (5).

Para uma acumulação de sujidades recozidas, transbordo de açúcar, utilize um esfregão e/ou um raspador especial para vidro. Deve molhar bem a zona a limpar com água quente, utilizar um raspador especial para vidros para desbastar, acabar com um esfregão e secar.

Para auréolas e restos de calcário, aplicar vinagre de vinho brando quente sobre a sujidade, deixar atuar e secar com um pano macio.

Para colorações metálicas brilhantes ou uma manutenção semanal, utilizar um produto especial para vitrocerâmica.

Nota importante

: não utilizar pó nem esfregões abrasivos. Privilegiar os cremes e os esfregões especiais para loiça delicada.

12

6

6.1

NA COLORAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:

- Constata que aparece uma indicação luminosa.

É normal. Desaparecerá depois de

30 segundos.

- A sua instalação dispara ou funciona apenas um lado da placa.

A ligação da sua placa está defeituosa. Verifique a sua conformidade (ver capítulo sobre a ligação 1.3).

- A placa liberta um odor nas primeiras cozeduras.

O aparelho é novo. Aqueça cada zona durante meia hora com uma caçarola cheia de água.

6.2

NA LIGAÇÃO:

A placa não funciona e os indicadores luminosos do teclado estão apagados.

O aparelho não tem alimentação de energia.

A alimentação ou a ligação estão defeituosas.

Inspecione os fusíveis e o disjuntor elétrico.

- A placa não funciona e aparece outra mensagem

. O circuito eletrónico não funciona bem. Ligue para o serviço de assistência pósvenda.

- A placa não funciona,

aparece o símbolo

. Desative a segurança para crianças (ver capítulo sobre a ligação 4.4).

- Código de avaria F9:

tensão inferior a 170 V

- Código de avaria F0:

temperatura inferior a 5°C

6.3

DURANTE A UTILIZAÇÃO:

- A placa para de funcionar, o símbolo aparece e é emitido um sinal sonoro.

Se houve um transbordo, ou se um objeto tapa o teclado de comandos. Limpe ou retire o objeto e volte a iniciar a cozedura.

- É indicado o código F7.

Os circuitos eletrónicos aqueceram. Verifique o arejamento da placa (ver capítulo sobre o encastramento 1.2).

- Durante o funcionamento de uma zona de aquecimento, o teclado pisca sempre.

O recipiente utilizado não é compatível com a indução ou o tamanho não é adaptado ao foco de cozedura (ver capítulo 3).

- Os recipientes fazem barulho e a sua placa emite um «clique» durante a cozedura

(ver capítulo de Segurança e Recomendações

4.5).

É normal, com um determinado tipo de recipiente. Deve-se à passagem de energia da placa na direção do recipiente.

- A ventilação continua a funcionar depois da paragem da sua placa.

É normal. Isto permite o arrefecimento da parte eletrónica.

- No caso de avaria persistente.

Desligue a placa durante 1 minuto. Se o fenómeno persistir, contacte o serviço de assistência pósvenda.

13

7

8

Proteção do meio ambiente

Este símbolo indica que este aparelho não deve ser tratado como um resíduo doméstico.

O seu aparelho contém vários materiais recicláveis. Assim, é marcado com este símbolo para indicar que os aparelhos usados devem ser colocados num ponto de recolha adequado.

Informe-se junto do seu revendedor ou junto dos serviços técnicos da sua cidade para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados mais próximos da sua residência. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será assim realizada nas melhores condições, em conformidade com a diretiva europeia sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.

Alguns materiais da embalagem deste aparelho são também recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores previstos para o efeito.

Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente.

INTERVENÇÕES

Qualquer trabalho no seu aparelho deve ser realizado por um profissional qualificado que seja uma marca registada. Quando telefonar, para facilitar o tratamento do seu pedido, queira ter consigo as referências completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de série).

Esta informação pode ser encontrada na chapa de identificação.

PEÇAS ORIGINÁRIAS

Ao efectuar a manutenção, solicitar a utilização exclusiva de peças sobressalentes originais certificadas.

14

Русский

Уважаемые покупатели !

Вы приобрели изделие марки

BRANDT

, и мы благодарим вас за оказанное доверие .

Мы разработали и изготовили это изделие специально для вас , с учетом вашего образа жизни и потребностей , в надежде оптимальным образом удовлетворить ваши ожидания . В этом изделии нашли воплощение наши лучшие технические наработки , новаторский дух и увлеченность работой , которые уже более 60 лет вдохновляют наших специалистов .

Наш отдел по работе с потребителями неустанно стремится удовлетворить все ваши запросы , его сотрудники всегда готовы ответить на вопросы или прислушаться к рекомендациям .

Вы можете перейти по ссылке на наш сайт

www.brandt.com

, где представлены последние новинки , а также полезная дополнительная информация .

Компания BRANDT

с радостью помогает вам организовать свой быт и предлагает в полной мере воспользоваться преимуществами покупки .

Внимание : Прежде чем включить прибор , внимательно изучите данное руководство по установке и эксплуатации , чтобы быстрее ознакомиться с тем , как он работает .

Русский

СОДЕРЖАНИЕ

Важные инструкции по технике безопасности и предостережения

6

1 – Установка ................................................................... 8

Распаковывание .............................................................. 8

Встраивание в мебельную стенку ..................................... 8

Подключение .................................................................. 8

2 – Маркировка ................................................................ 8

3 – Эксплуатация 8

Выбор посуды .................................................................. 8

Выбор конфорки ............................................................... 8

4 – Порядок работы ......................................................... 9

4.1 – Включение / выключение ................................................ 9

4.2 – Регулировка мощности ................................................ 10

4.3 – Настройка таймера ...................................................... 10

4.4 – Независимый таймер ................................................... 10

4.5 – Блокировка панели управления ................................... 11

4.6 – Безопасность и рекомендации ..................................... 11

5 – Уход .......................................................................... 12

6 – Неисправности ......................................................... 13

7 – Охрана окружающей среды .................................... 14

8 – Отдел по работе с потребителями ........................... 14

5

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .

Данную инструкцию можно скачать на веб сайте компании .

Эта плита может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше , людьми с сенсорными , умственными или физическими отклонениями , а также людьми без достаточного опыта и знаний , если они были обучены правилам безопасного использования плиты и понимают все риски , связанные с ее использованием .

Дети не должны играть с плитой .

Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание плиты без присмотра старших .

Дети младше 8 лет могут находиться возле плиты только под постоянным наблюдением взрослых .

Плита и ее доступные части могут сильно нагреваться во время использования .

Следует соблюдать осторожность и не прикасаться к нагревательным элементам .

Во избежание металлические нагрева предметы , например ножи , вилки , ложки и крышки , не должны размещаться на поверхности плиты .

Ваша плита оборудована блокировкой для обеспечения безопасности детей , которая блокирует ее использование в отключенном состоянии или во время приготовления пищи ( см главу « Безопасность детей »).

Плита требованиям директив и правил , которые на нее распространяются .

Чтобы плита не вызывала помех в работе кардиостимулятора , последний должен быть разработан и настроен в соответствии требованиями производителем лечащим на не плите водой плиту

; и крышкой

Приготовление применением представлять приводить пытайтесь необходимо врачом без накрыть покрывалом к

.

. с соответствует

Свяжитесь жира присмотра пожару потушить или

.

европейских надлежащими или ее

.

, пищи или опасность с его вашим с масла может и

НИКОГДА пожар выключить например негорючим

ВНИМАНИЕ

: приготовление пищи требует постоянного контроля . В случае непродолжительного процесса приготовления контролируйте его непрерывно .

Опасность пожара : не оставляйте предметы на конфорках .

Если поверхность плиты растрескалась , отключите ее от электропитания во избежание

6

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

поражения электрическим током .

Не пользуйтесь плитой до замены стеклянной столешницы .

Избегайте соударения с посудой : стекло керамическая поверхность обладает высокой прочностью , однако не является небьющейся .

Не кладите горячие крышки плашмя на плиту . Эффект

« присоски » может привести к повреждению керамической поверхности . Избегайте взаимного трения между плитой и посудой , так как это может привести к повреждению декора на стекло керамической поверхности .

Никогда не используйте алюминиевую фольгу для приготовления пищи на этой плите . Никогда не ставьте на плиту продукты , обернутые алюминиевой фольгой , или в алюминиевом лотке . Алюминий может расплавиться и нанести непоправимый ущерб вашей плите .

Не храните в шкафчике под плитой чистящие средства или легковоспламеняющиеся продукты .

Эту плиту следует подключить к сети через однополюсный автоматический выключатель , соответствующий действующим правилам подключения э л е к т р о п р и б о р о в .

Выключатель должен быть стационарно установлен в системе электропроводки .

Если повредился кабель электропитания , то во избежание опасных ситуаций его замену должен выполнять технический персонал п е р с о н а л производителя ,

С л у ж б ы послепродажного обслуживания или лицо с соответствующей квалификацией .

Убедитесь , что кабель питания электрического устройства , подключенного возле плиты , не касается конфорок .

Никогда не используйте пароочиститель для чистки плиты .

Данный прибор не предназначен для включения при помощи внешнего таймера или отдельной системы управления .

дистанционного

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

: Для защиты плиты используйте только встроенные производителем защитные устройства или защитные устройства , разработанные ее или производителем рекомендованные производителем в инструкции по эксплуатации как пригодные для данной плиты . Использование несоответствующих защитных устройств может привести к выходу плиты из строя .

7

1

1.1

РАСПАКОВЫВАНИЕ

Готовясь к эксплуатации плиты , снимите все защитные приспособления для транспортировки . Ознакомьтесь с характеристиками плиты , указанными на заводской табличке , и учитывайте их (1.1.1).

В полях ниже отметьте эксплуатационные данные и данные о типе стандарта , указанные на табличке .

Service :

Type :

Найдите кабель плиты – 5жильный кабель

(1.3.1) :

a) / желтый , b) синий ,

c) , d) черный , e) серый .

При подключении плиты к сети или после длительного обесточивания на панели управления появляется код ( в случае необходимости этот код нужен для отдела послепродажного обслуживания , пользователь может не обращать на него внимание ).

Эта информация исчезает приблизительно через 30 секунд .

2

Определите тип своей плиты , сравнив количество и положение конфорок с иллюстрациями и заводским щитком .

1.2

ВСТРАИВАНИЕ В РАБОЧУЮ ПАНЕЛЬ

Проверьте , что воздухозаборные и вытяжные отверстия не заблокированы (1.2.1)

.

Стандартный монтаж показан на рисунке А .

Монтаж заподлицо представлен на рисунке B.

Учитывайте монтажные размеры ( в миллиметрах ) рабочей поверхности , в которую встраивается плита (1.2.2). Осторожно приклейте прокладку по всему стеклу варочной панели . (1.2.3). Проверьте , чтобы воздух правильно циркулировал между передней и задней частями плиты .

Если плита устанавливается над кухонным ящиком (1.2.4) или над вмонтированным духовым шкафом (1.2.5)

,

соблюдайте указанные на иллюстрациях размеры , чтобы обеспечить достаточную вытяжку воздуха .

Если духовой шкаф находится под плитой , термозащита плиты может ограничить одновременное использование ее и духовки в режиме пиролиза ; тогда на панели управления появляется код «F7». В этом случае мы рекомендуем усилить вентиляцию плиты , вырезав отверстие на боковой стороне кухонной мебели (8 см x 5 см ).

1. 3

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К

ЭЛЕКТРОСЕТИ

Эту плиту следует подключить к сети через однополюсный автоматический выключатель , соответствующий действующим правилам подключения электроприборов . Выключатель должен быть стационарно установлен в системе электропроводки .

3

3.1

ВЫБОР ПОСУДЫ

Только емкости с маркировкой для индукционной плиты . подходят

Мы рекомендуем выбирать посуду с толстым и плоским дном .

Это обеспечивает оптимальное однородное распределение тепла .

Рекомендации в отношении экономии энергии

Процесс приготовления с хорошо подобранной крышкой экономит энергию .

Если вы используете стеклянную крышку , вы можете отлично контролировать процесс приготовления .

3.2

ВЫБОР КОНФОРКИ

Выберите конфорку , исходя из размеров дна своей посуды ( см . таблицу ). Если дно посуды слишком маленькое , индикатор мощности начнет мигать , и конфорка не будет работать , даже если материал посуды подходит для индукционной плиты .

8

Д и а м е т р конфорки

( см )

М о д е л ь плиты

16

М а к с . мощность конфорки

( Вт )

2200

Д и а м е т р дна посуды ( см )

11-22

18 2400 11-22

21

26

28

2400

2400

3600

12-24

12-30

11-32

4

T1 T2

T3

При одновременном использовании нескольких конфорок плита управляет распределением мощности , чтобы не превысить значение своей общей мощности .

Если одновременно несколько конфорок работают на максимальной мощности (Boost или Р ), старайтесь оптимальным образом расставить посуду согласно модели плиты и согласно иллюстрациям (3.1 – 3.2 – 3.3 – 3.4).

Тем самым вы не допустите автоматического ограничения мощности на одной из конфорок , которое происходит при неоптимальном расположении :

= рекомендованное расположение .

= нерекомендованное расположение .

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6

T7

T1: Кнопка левой конфорки

T2: Кнопка Пуск / стоп

T3: Кнопка задней конфорки справа

T4: Кнопка таймера / Кнопка передней конфорки слева

В зависимости от модели

T5: Кнопка -

T6: Кнопка +

T4

T7

T5 T6

T7: Передняя конфорка справа

A1: Дисплей « Мощность »

A2: Дисплей активной конфорки

A3: Дисплей десятков « Таймер »

A4: Дисплей единиц измерения « Тай мер »

4.1 ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Включение :

При первом запуске нажатие на любую кнопку отменяет световой код ( без нажатия символы исчезают спустя несколько секунд ).

Нажмите на кнопку (T2 пуск / остановка ) плиты ; на дисплее A1 отображается «0», а на дисплее А 2 начинает мигать светодиод .

Дисплеи A1 и A2

Если вы не выбрали ни одной конфорки , плита выключается через 8 секунд .

Дисплей показывает сведения о последней активной конфорке . Чтобы узнать данные о работающей конфорке , необходимо нажать на кнопку нужной конфорки .

При выборе конфорки путем нажатия кнопки

9

T1, T3, T4 или T7) на дисплее

А 1 мигает «0», а на дисплее А 2 мигают 2 сегмента , образующих угол , указывая на активную конфорку . Теперь можно выбрать мощность .

Если вы выбираете другую конфорку , угол уже работающей конфорки будет гореть постоянным светом , а угол последней активированной конфорки будет мигать .

Если мощность не будет выбрана , конфорка выключится автоматически через 8 секунд .

Дисплеи A1 и A2 Пример :

мощность 1.

Задняя конфорка справа :

Если одновременно включены несколько конфорок , последней включается передняя конфорка справа с мощностью 5.

Выключение конфорки :

Нажмите и удерживайте кнопку выключаемой конфорки T1 или T3 или T4 или

T7. Раздастся длительный сигнал .

Общее выключение :

Нажмите на кнопку включения / выключения

(T2). Раздается длительный звуковой сигнал , все конфорки выключаются одновременно , выключается дисплей или появляется символ

«H» ( остаточное тепло ).

4.2

РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ

Нажмите на кнопку + или -- для регулировки уровня мощности от 1 до 9 и P (P = макс . мощность или boost ( форсирование )). При включении вы можете сразу перейти к максимальной мощности Р , нажимая на кнопку

-- (T5).

Быстрый доступ :

Двойной щелчок на кнопке + дает прямой доступ к мощности 5 ( если отображаемая мощность меньше 4) или непосредственно к мощности 9 ( если отображаемая мощность от

4 до 8).

4.3

НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА

Каждая конфорка имеет специальный таймер . Он может начать работать , когда соответствующая конфорка включена

( мощность >0).

Для включения таймера нажмите на кнопку

(T4) или -- + + (T5 + T6 для плит с 4 конфорками ), на дисплее А 1 появится «0» с неподвижной точкой .

Далее регулировка производится путем нажатия на + или -- (T5). Есть возможность сразу жепри запуске задать 99 минут путем нажатия на кнопку --.

Задняя конфорка справа Мощность 1 с таймером 13 мин .

В конце заданного периода на дисплее А 3 и А 4 отображается «0», и в течение 20 секунд раздается звуковой сигнал . Чтобы его отключить , нажмите на любую кнопку панели управления .

Чтобы остановить таймер вручную , нажмите и удерживайте кнопку (T4) или -- + +

T6 для плит с 4 конфорками ) или вернитесь к

«0» с помощью кнопки -- (T5).

4.4

НЕЗАВИСИМЫЙ ТАЙМЕР

Независимый таймер работает только на выбранной конфорке с мощностью 0. Выберите конфорку , затем нажмите на кнопку (T4) или -- + + (T5 + T6 для плит с 4 конфорками ) и введите время с помощью кнопок T5 или

T6 ( при нажатии на кнопку T5 происходит автоматическое введение значения 99 минут .

Увеличение происходит на 1 значение от 1 до

15, затем на 5 значений от 5 до 99.

Для остановки таймера нажмите и удерживайте кнопку (T4) или -- + + (T5 + T6 для плит с 4 конфорками ), если активировано отображение таймера ; в противном случае выберите конфорку с помощью кнопки T1 / T3 / T4 или T7, затем нажмите и удерживайте кнопку (T4) или -- + + (T5 + T6 для плит с 4 конфорками ) или нажмите на кнопку выбранной конфорки ; в подтверждение раздается звуковой сигнал .

Пример :

Таймер (t = время ) работает на передней конфорке справа в течение 6 минут .

10

4.5

БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

Защита от детей :

В вашей плите установлена система безопасности « защита от детей », блокирующая панель управления при отключении или во время приготовления ( для сохранения ваших настроек ). По соображениям безопасности , только клавиша « выключение » всегда активна и обеспечивает отключение даже заблокированных конфорок нагрева .

Блокировка :

Если плита выключена :

Удерживайте кнопки

T3 + T7 до появления символа блокировки

«bloc» на дисплеях и до подтверждения вашего действия коротким звуковым сигналом .

Если плита работает :

Удерживайте кнопки + (T3 + T7) до появления символа блокировки «bloc» на дисплеях и до подтверждения вашего действия коротким звуковым сигналом . На дисплеях работающих конфорок по очереди отображается мощность и символ блокировки

«bloc».

При нажатии на кнопки мощности или таймера работающих конфорок :

«bloc» появляется на 2 секунды , затем исчезает .

Разблокирование :

Нажимайте одновременно на кнопки +

(T3 + T7) до тех пор , пока символ блокировки

«bloc» не перестанет отображаться на дисплее , при этом ваше действие будет подтверждено 2 короткими звуковыми сигналами .

В случае выключения электричества устройство запоминает блокировку .

Функция БЛОКИРОВКА ДЛЯ ОЧИСТКИ :

Данная функция позволяет временно заблокировать плиту на время очистки .

Для активации функции «Clean lock» нажмите одновременно ( без длительного удержания ) на кнопки T3 + T7; раздается звуковой сигнал , и на дисплеях мигает символ «bloc».

После истечения заданного времени (1 мин .) блокировка снимется автоматически . Раздаются два коротких звуковых сигнала и символ «bloc» гаснет . У вас имеется возможность остановить функцию «Clean lock» в любое время долгим нажатием на кнопки T3 + T7.

для

Мы не плиты .

рекомендуем защитные устройства

4.6

БЕЗОПАСНОСТЬ И РЕКОМЕНДАЦИИ

Остаточный нагрев :

После интенсивного использования плита может оставаться горячей еще несколько минут .

В течение этого периода на дисплее отображается символ «H» (4.6.1).

Не прикасайтесь к неостывшим конфоркам .

Ограничитель температуры :

Каждая конфорка оснащена датчиком безопасности , который непрерывно контролирует температуру дна посуды . Если вы забыли пустую посуду на включенной конфорке , этот датчик автоматически адаптирует режим мощности плиты и таким образом позволит избежать риска повреждения посуды или плиты .

Защита от проливания на плиту :

Отключение плиты , специальный индикатор

( символ ) и звуковой сигнал ( зависит от следующих причин :

- жидкость , которая на кнопки панели управления (4.6.2); попала

- тряпка , которую положили на кнопки ;

- на кнопки панели управления (4.6.3).

Удалите предмет или очистите и высушите кнопки панели управления , затем возобновите приготовление пищи .

предмет , поставленный модели ) могут сработать по одной из 3

Система « Авто стоп » (Auto-Stop):

Если вы забыли выключить ваше блюдо , ваша плита оснащена функцией защиты системой

« Авто стоп », которая автоматически отключает забытую конфорку по прошествии заданного времени ( от 1 до 10 часов соответственно используемому режиму мощности ).

В случае срабатывания этой системы безопасности отключение конфорки отображается на дисплее символом «AS» в окне команд , и звуковой сигнал звучит в течение примерно 2 минут . Вам достаточно нажать на любую кнопку панели управления , чтобы остановить его .

11

Возможно появление звуков , напоминающих звуки , производимые стрелками часов .

Эти звуки раздаются , когда плита находится в рабочем режиме , и прекращают звучать или становятся тише в зависимости от конфигурации нагрева . Также могут раздаваться посвистывания в зависимости от модели и качества вашей посуды . Описанные звуки нормальны , они являются частью технологии индукции и не свидетельствуют о неисправности .

5

Для очистки легких загрязнений используйте губку . Хорошо смочите теплой водой очищаемую поверхность , затем насухо вытрите мягкой тряпкой .

При накоплении запекшихся загрязнений , расплескавшихся сладких напитков или расплавленного пластика используйте для чистки губку и / или специальный скребок для стекла . Хорошо смочите теплой водой очищаемую поверхность , с помощью специального скребка для стекла очистите большие накопления загрязнений , протрите губкой для очистки , затем вытрите насухо .

Для очистки разводов и накипи смочите загрязнение теплым спиртовым уксусом , через некоторое время вытрите насухо мягкой тканью .

Для чистки блестящих металлических покрытий и еженедельного ухода используйте специальное средство для стекло керамики .

Нанесите специальное средство ( которое содержит силикон и , желательно , имеет защитные свойства ) на стекло керамическую поверхность .

Важное замечание : не используйте абразивный порошок или губку . Предпочтительны кремы и специальные губки для деликатных вещей .

12

6

ПРИ ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИИ :

- Вы констатируете появление световой индикации .

Это нормально . Она исчезнет через 30 секунд .

- Ваше оборудование выключается или работает только одна сторона плиты .

Подключение вашей плиты неисправно .

Проверьте его на соответствие ( см . главу

1.3 « Подключения »).

- От плиты исходит необычный запах во время первого приготовления пищи .

Плита новая . Прогрейте каждую конфорку в течение получаса с кастрюлей , заполненной водой .

ПРИ ЗАПУСКЕ :

Плита не работает , и световая индикация на панели не загорается .

На устройство не подается питание .

Питание или подключение неисправны .

Проверьте предохранители и автоматический выключатель .

- Плита не работает , и на дисплее появляется другое сообщение

.

Электронная плата не работает . Вызовите

Службу послепродажного обслуживания .

- Плита не работает ,

появляется символ

. Разблокируйте защиту от детей ( см .

Главу 4.4 « Подключение »).

- Код ошибки F9

: напряжение ниже 170 В

- Код ошибки F0

: температура ниже 5°C

ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ :

- Плита прекратила работу , появился символ и раздался звуковой сигнал .

Произошел пролив жидкости или предмет находится на панели управления . Очистите или удалите предметы , а затем снова включите плиту .

- Отображается код F7.

Электронные платы перегрелись . Проверьте вентиляцию плиты ( см . Главу о монтаже ).

- Во время работы одной конфорки световые индикаторы панели постоянно мигают .

Используемая посуда не подходит для индукционной плиты , или ее размер не подходит для выбранной конфорки .

- Посуда производит звуки , и ваша плита дребезжит во время приготовления пищи

( см . Главу « Безопасность и рекомендации »).

Для некоторых видов посуды это допустимо .

Это связано с передачей энергии от плиты к посуде .

- Вентиляция продолжает работать после выключения плиты .

Это нормально . Это обеспечивает охлаждение электронных устройств .

- В случае повторяющихся нарушений работы .

Отключите плиту от электропитания на 1 минуту . Если неисправность не исчезает , обратитесь в Службу послепродажного обслуживания .

13

7

Защита окружающей среды

Этот символ указывает на то , что данное устройство не следует перерабатывать как бытовой мусор .

Ваше устройство содержит много перерабатываемых материалов .

Поэтому этот символ обозначает , что использованные устройства должны быть сданы в авторизованный пункт приема .

Пожалуйста , свяжитесь с вашим дилером или местным органом власти для получения информации о ближайшем пункте сбора подержанного оборудования . Таким образом , организованная вашим производителем утилизация приборов будет осуществляться в соответствии с Европейской директивой по отходам электрического и электронного оборудования .

Некоторые упаковочные материалы , используемые для этого устройства , также пригодны для вторичной переработки .

Пожалуйста , примите участие в утилизации этих материалов и внесите свой вклад в защиту окружающей среды , поместив их в соответствующие контейнеры .

Спасибо за помощь в защите окружающей среды .

8

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Возможное техническое обслуживание вашей плиты должно осуществляться квалифицированными специалистами , получившими на это разрешение от торговой марки . Чтобы ускорить обслуживание вашей плиты , во время звонка сообщите ее идентификационные данные ( технические и эксплуатационные данные , серийный номер ). Эти данные указаны на заводской табличке .

14

Sovensky

Vážená zákazní č ka, vážený zákazník, kúpili ste si výrobok zna č ky

BRANDT

. Ď akujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili.

Tento výrobok sme navrhli a vyrobili s oh ľ adom na vás, váš spôsob života, vaše potreby, tak, aby sp ĺň al č o najlepšie vaše o č akávania. Vkladáme do ň naše knowhow, nášho ducha inovácie a váše ň , ktorá nás pohá ň a viac ako 60 rokov.

V pokra č ujúcej snahe vždy lepšie splni ť vaše potreby je náš zákaznícky servis k dispozícii a pripravený vypo č u ť si odpovede na všetky vaše otázky alebo návrhy.

Môžete sa tiež prihlási ť na našu webovú stránku

www.brandt.com

, kde nájdete naše posledné inovácie, ako aj užito č né a dopl ň ujúce informácie.

Zna č ka

BRANDT

vás bude s rados ť ou sprevádza ť každý de ň a želá vám, aby ste mali rados ť zo svojho nákupu.

Dôležité upozornenie: Pred uvedením tohto spotrebi č a do prevádzky si pozorne pre č ítajte tento návod na inštaláciu a použitie, aby ste sa rýchlejšie oboznámili s jeho fungovaním.

OBSAH

Dôležité bezpe č nostné pokyny a preventívne opatrenia .... 6

1 – Inštalácia .................................................................... 8

Vybalenie

Zabudovanie ..................................................................... 8

Pripojenie ......................................................................... 8

2 – Identifikácia ................................................................ 8

3 – Používanie ................................................................... 8

.................................................................... 8

Výber varnej zóny

4 – Obsluha ....................................................................... 9

4.1 – Zapnutie/vypnutie ........................................................... 9

4.2 – Nastavenie výkonu ........................................................ 10

4.3 – Nastavenie č asova č a ..................................................... 10

4.4 – Nezávislý č asova č ......................................................... 10

4.5 – Zamknutie ovládacích prvkov ......................................... 11

4.6 – Bezpe č nostné pokyny a odporú č ania ............................... 11

5 – Údržba ....................................................................... 12

6 – Anomálie ................................................................... 13

7 – Životné prostredie ..................................................... 14

8 – Zákaznícky servis ...................................................... 14

Sovensky

5

PRED POUŽITÍM SI POZORNE PRE Č ÍTAJTE DÔLEŽITÉ

BEZPE Č NOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD

POTREBY.

Tento návod si môžete prevzia ť v elektronickej forme z internetovej lokality zna č ky.

Tento spotrebi č môžu používa ť deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos ť ami, alebo bez skúseností č i vedomostí, ak budú vopred pou č ené o bezpe č nom používaní tohto spotrebi č a a rizikách, ktoré z toho vyplývajú, alebo ak budú vyškolené na jeho používanie.

Dbajte na to, aby sa deti s týmto spotrebi č om nehrali.

Č istenie a údržbu, ktorú vykonáva používate ľ , nesmú vykonáva ť deti bez dozoru.

Deti mladšie ako 8 rokov by sa mali nachádza ť mimo dosahu, ak nie sú pod neustálom doh ľ adom.

Spotrebi č a jeho dostupné č asti sa po č as používania zohrejú na vysokú teplotu.

Preto je nutné prija ť potrebné opatrenia, aby sa zabránilo možnému kontaktu s č as ť ami, ktoré sa ohrievajú.

Na varnú plochu nekla ď te kovové predmety, ako sú nože, vidli č ky, lyžice a pokrievky, ke ď že sa môžu ohria ť na vysokú teplotu.

Detská poistka: varná plat ň a je vybavená detskou poistkou, ktorá zablokuje jej ovládacie prvky, ke ď je vypnutá alebo po č as varenia (pozri kapitolu: používanie detskej poistky).

Tento spotrebi č je vyrobený v súlade s európskymi smernicami a predpismi, ktoré sa ho týkajú.

Aby nedošlo k interferencii medzi varnou plat ň ou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby bol stimulátor zhotovený a nastavený v súlade s príslušnými predpismi. Pora ď te sa s výrobcom stimulátora alebo ošetrujúcim lekárom.

Ak sa pri varení na tejto varnej platni používa olej alebo iné tuky, ponechanie varnej platne bez dozoru môže by ť nebezpe č né a môže dôjs ť k požiaru. Ohe ň

NIKDY nehaste vodou, ale vypnite napájanie spotrebi č a a plame ň zakryte napríklad pokrievkou alebo protipožiarnou prikrývkou.

UPOZORNENIE:

Na varenie je potrebné dohliada ť . Krátke varenie si vyžaduje neustály doh ľ ad.

Riziko požiaru: Na varných zónach neskladujte žiadne predmety.

V prípade, že je povrch prasknutý, spotrebi č odpojte od napájania, aby sa predišlo akémuko ľ vek riziku úrazu elektrickým prúdom.

Varnú plat ň u nepoužívajte, až kým nepríde k výmene sklokeramického povrchu.

Dbajte na to, aby ste s nádobami

6

nenarážali do varnej platne: sklokeramický povrch je ve ľ mi odolný, nie však nerozbitný.

je zapojený v blízkosti varnej platne, sa nedotýka varných zón.

Teplú pokrievku nekla ď te na varnú plat ň u. Mohol by vzniknú ť podtlak, v dôsledku č oho by sa pokrievka „prisala“ k sklokeramickému povrchu, č o by mohlo vies ť k jeho poškodeniu. Nádoby nešúchajte, pretože č asom by sa mohla znehodnoti ť povrchová úprava sklokeramického povrchu.

Na varenie v žiadnom prípade nepoužívajte hliníkovú fóliu. Na varnú plat ň u nikdy nekla ď te potraviny zabalené v hliníkovej fólii alebo uložené na hliníkovej tácke. Hliníková fólia by sa rozpustila a natrvalo by poškodila varnú plat ň u.

Na č istenie varnej platne nikdy nepoužívajte parný č isti č .

Tento spotrebi č sa nesmie uvádza ť do prevádzky pomocou externého č asového spína č a ani pomocou samostatného dia ľ kového ovládacieho systému.

UPOZORNENIE:

Používajte iba ochranné prvky pre varné platne navrhnuté výrobcom varného zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na použitie ako vhodné alebo integrované do zariadenia.

Použitie nevhodných ochranných prvkov môže vies ť k úrazu.

Do skrinky umiestnenej pod varnou plat ň ou nedávajte č istiace prostriedky ani hor ľ avé výrobky.

Tieto varné platne sa musia zapája ť do siete pomocou zariadenia, ktoré umožní ich odpojenie na všetkých póloch, v súlade s platnými inštala č nými predpismi. Pevné káblové pripojenie musí obsahova ť odpojovacie zariadenie.

Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho popredajný servis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo akémuko ľ vek nebezpe č enstvu.

Uistite sa, že napájací kábel elektrického spotrebi č a, ktorý

7

1

1.1

VYBALENIE

Pred použitím odstrá ň te všetky ochranné prvky.

Skontrolujte vlastnosti spotrebi č a uvedené na výrobnom štítku a dodržiavajte ich (1.1.1).

Do nižšie uvedených rám č ekov si pozna č te informácie týkajúce sa servisu a č ísla noriem uvedených na výrobnom štítku.

Service :

Type :

Identifikujte napájací kábel varnej platne, -

5-žilový kábel

(1.3.) :

a) žlto-zelený vodi č , b) modrý vodi č ,

c) č , d) č ierny vodi č , e) sivý vodi č .

Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku prúdu sa na displeji ovládacom paneli zobrazí kód (tento kód je ur č ený pre popredajný servis, používate ľ ho nemusí bra ť do úvahy).

Tieto údaje sa prestanú zobrazova ť po uplynutí asi 30 sekúnd.

1.2

ZABUDOVANIE DO PRACOVNEJ

DOSKY

Skontrolujte, č i sú štrbiny na nasávanie a odvádzanie vzduchu vo ľ né (1.2.1)

.

V prípade štandardného zabudovania postupujte pod ľ a schémy A. Ak chcete varnú plat ň u zapusti ť do roviny pracovnej dosky, postupujte pod ľ a schémy B.

Berte do úvahy indikácie rozmerov (v milimetroch) pracovnej dosky, do ktorej má by ť varná plat ň a zabudovaná (1.2.2). Pred zabudovaním nalepte na celý okraj varnej platne tesnenie (1.2.3).

Skontrolujte, č i vzduch správne cirkuluje medzi prednou a zadnou stranou varnej platne.

V prípade inštalácie varnej platne nad zásuvku

(1.2.4) alebo nad zabudovanú rúru (1.2.5)

,

dodržiavajte rozmery uvedené na obrázkoch, aby sa zaru č ilo dostato č né odvádzanie vzduchu.

2

Identifikujte typ varnej platne – porovnajte po č et a rozmiestnenie varných zón s ilustráciami a údajmi na výrobnom štítku.

3

3.1

VÝBER NÁDOBY

Pre induk č nú varnú plat ň u sú vhodné nádoby ozna č ené symbolom .

Ak sa rúra nachádza pod varnou plat ň ou, tepelné bezpe č nostné systémy varnej platne nedovo ľ ujú sú č asné používanie varnej platne a rúry vo funkcii pyrolýzy. Na displeji ovládacieho panela sa zobrazí kód „F7“. V danom prípade odporú č ame zvýši ť prúdenie vzduchu okolo varnej platne pomocou otvoru (8 cm x 5 cm) na boku linky.

Odporú č ame vám používa ť nádoby s hrubým a rovným dnom.

Teplo sa bude lepšie rozvádza ť a varenie bude rovnomernejšie.

Rady pre úsporu energie

Ak sa pri varení používa vhodná pokrievka, je možné dosiahnu ť úsporu energie. Pri používaní sklenenej pokrievky je možné varenie dobre kontrolova ť .

1. 3

PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ

SIETI

Tieto varné platne sa musia zapája ť do siete pomocou zariadenia, ktoré umožní ich odpojenie na všetkých póloch, v súlade s platnými inštala č nými predpismi. Pevné káblové pripojenie musí obsahova ť odpojovacie zariadenie.

3.2

VÝBER VARNEJ ZÓNY

Použite varnú zónu, ktorá svojou ve ľ kos ť ou zodpovedá priemeru dna nádoby na varenie

(pozri informácie uvedené v tabu ľ ke). Ak je dno nádoby príliš malé, indikátor výkonu za č ne blika ť a varná zóna nebude fungova ť napriek tomu, že materiál varnej nádoby je vhodný pre induk č nú varnú plat ň u.

8

P r i e m e r varnej zóny

(cm)

16

18

M o d e l v a r n e j platne

Max. výkon varnej zóny

(W)

2200

2400

Priemer dna nádoby (cm)

11 – 22

11 – 22

21 2400 12 – 24

26 2400 12 – 30

28 3600 11 – 32

4

T1 T2

T3

Pri sú č asnom používaní viacerých varných zón varná plat ň a reguluje rozde ľ ovanie výkonu tak, aby sa neprekro č il celkový prípustný výkon.

Ak použijete maximálny výkon (funkcia „Boost“

(Zosilni ť ) alebo P) sú č asne na viacerých varných zónach, nádoby na varenie rozostavte č o najú č elnejšie v závislosti od modelu varnej platne tak, ako je znázornené na obrázkoch (3.1 – 3.2

– 3.3 – 3.4).

Zabránite tak automatickému obmedzeniu výkonu niektorej varnej zóny, ku ktorému dochádza, ak nádoby nie sú rozostavené optimálne:

= odporú č ané rozostavenie

= nevhodné rozostavenie

T1 T2

T3

A1 A2 A3 A4

A1 A2 A3 A4

T4 T5 T6

T7

T1: Tla č idlo pre ľ avú varnú zónu

T2: Tla č idlo Zapnú ť /Vypnú ť

T3: Tla č idlo pre pravú zadnú varnú zónu

T4: Tla č idlo č asova č a/tla č idlo pre ľ avú prednú varnú zónu

V závislosti od modelu

T5: Tla č idlo –

T6: Tla č idlo +

T4

T5 T6

T7: Pravá predná varná zóna

A1: Displej so zobrazením výkonu

A2: Displej so zobrazením zapnutých varných zón

A3: Displej č asova č a – desiatky

A4: Displej č asova č a – jednotky

T7

4.1 ZAPNUTIE – VYPNUTIE

Zapnutie:

Pri prvom uvedení do prevádzky stla č ením ľ ubovo ľ ného tla č idla zrušíte zobrazenie svetelného kódu na displeji (pokia ľ nestla č íte žiadne tla č idlo, kód sa prestane zobrazova ť po uplynutí približne

30 sekúnd).

Stla č te tla č idlo (T2 Zapnú ť /Vypnú ť ) na ovládacom paneli varnej platne – na displeji A1 sa zobrazí „0“ a na displeji A2 sa posúvajú č iarky.

Displeje A1 – A2

Ak nevyberiete žiadnu varnú zónu, varná plat ň a sa po 8 sekundách vypne.

Na displeji sa zobrazujú iba informácie týkajúce sa varnej zóny, ktorú ste zapli ako poslednú. Ak chcete zobrazi ť informácie týkajúce sa inej varnej zóny, ktorá je zapnutá, stla č te tla č idlo príslušnej varnej zóny.

Stla č ením príslušného tla č idla vyberte požadovanú varnú zónu (tla č idlo T1, T3, T4 alebo

T7): na displeji A1 bliká 0 a na displeji A2 za č nú blika ť 2 č iarky zalomené do rohu, ktoré ozna č ujú zapnutú varnú zónu. Vtedy môžete nastavi ť požadovaný výkon.

Ak vyberiete ď alšiu varnú zónu, roh ozna č ujúci varnú zónu, ktorú ste zapli ako prvú, prestane blika ť a bude stále svieti ť , zatia ľ č o roh ozna č ujúci varnú zónu, ktorú ste zapli ako poslednú, bude blika ť . Bez nastavenia výkonu sa varná zóna automaticky vypne po uplynutí 8 sekúnd.

9

Displeje A1 – A2

Príklad:

Pravá zadná varná zóna zapnutá na

1. úrovni výkonu.

Pravá zadná varná zóna na 1. úrovni výkonu s č asova č om nastaveným na 13 minút.

Pri zapnutých viacerých varných zónach: posledne zapnutá varná zóna, tzn. pravá predná zóna na

5. úrovni výkonu.

Vypnutie varnej zóny:

Dlho stla č te tla č idlo varnej zóny, ktorú chcete vypnú ť , tzn. T1 alebo T3 alebo T4 alebo T7. Zaznie dlhé pípnutie.

Na konci varenia sa na displeji A3 a A4 zobrazí

0 a po č as približne 20 sekúnd bude pípa ť zvuková signalizácia. Pípanie zastavíte stla č ením ľ ubovo ľ ného tla č idla.

Na manuálne zastavenie č asova č a dlho stla č te tla č idlo (T4) alebo -- + + varných platní so štyrmi varnými zónami) alebo sa vrá ť te na 0 pomocou tla č idla –– (T5).

Úplné vypnutie:

Stla č te tla č idlo Zapnú ť /Vypnú ť (T2). Zaznie dlhé pípnutie a všetky varné zóny sa naraz vypnú.

Displej sa vypne alebo sa na ň om zobrazí symbol

„H“ (zvyškové teplo).

4.2

NASTAVENIE VÝKONU

Stla č te tla č idlo +

úrove ň výkonu od 1 do 9 a napokon „P“ (P = maximálny výkon alebo funkcia „Boost“ (Zosilni ť )).

Pri zapínaní varnej zóny môžete priamo nastavi ť maximálny výkon tak, že stla č íte tla č idlo –– (T5).

Rýchly prístup:

Dvojité kliknutie na tla č idlo + ň uje priamy prístup k napájaniu 5 (ak je zobrazený výkon menší ako 4) alebo priamo k napájaniu 9 (ak je zobrazený výkon medzi 4 a 8).

4.4

NEZÁVISLÝ Č ASOVA Č

Nezávislý č asova č funguje len na vybratej varnej zóne nastavenej na 0. úrove ň výkonu. Vyberte požadovanú varnú zónu a potom stla č te tla č idlo

(T4) alebo -- + + (T5 + T6 v prípade varných platní so štyrmi varnými zónami) a pomocou tla č idla T5 alebo T6 nastavte požadovaný č as

(stla č ením tla č idla T5 prejdete priamo na hodnotu

99 minút).

Do 15 minút sa hodnota zvyšuje po 1 minúte, od 15 po 5 minútach až do dosiahnutia hodnoty

99 minút.

Na zastavenie č asova č a dlho stla č te tla č idlo

(T4) alebo -- + + (T5 + T6 v prípade varných platní so štyrmi varnými zónami), ak sa na displeji zobrazuje č asový údaj. V opa č nom prípade vyberte príslušnú varnú zónu stla č ením tla č idla

T1/T3/T4 alebo T7 a potom dlho stla č te tla č idlo

(T4) alebo -- + + (T5 + T6 v prípade varných platní so štyrmi varnými zónami). Pri stla č ení tla č idla príslušnej varnej zóny zaznie potvrdzujúce pípnutie.

4.3

NASTAVENIE Č ASOVA Č A

Pre každú varnú zónu je k dispozícii č asova č . Je možné ho zapnú ť , ke ď je príslušná varná zóna zapnutá (výkon > 0).

Č asova č zapnete tak, že stla č íte tla č idlo (T4) alebo -- + + (T5 + T6 v prípade varných platní so

štyrmi varnými zónami). Na displeji A4 sa rozsvieti

0 so stále svietiacou bodkou.

Nastavenie požadovaného č asu sa robí pomocou tla č + (T6) alebo –– (T5). Je možné priamo prejs ť na hodnotu 99 minút, ak hne ď na za č iatku stla č íte tla č idlo ––.

Príklad:

Č asova č (t = č as) funguje na pravej prednej varnej zóne, zostáva 6 minút.

10

4.5

ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV

Detská bezpe č nostná poistka:

Táto varná plat ň a je vybavená detskou bezpe č nostnou poistkou, ktorá blokuje ovláda č e pri vypnutí alebo v priebehu varenia (na zachovanie nastavení). Z bezpe č nostných dôvodov je stále aktívne tla č idlo „Vypnú ť “, ktoré umož ň uje vypnú ť aj varnú zónu s uzamknutými ovládacími prvkami.

Zamknutie:

Pri vypnutej varnej platni: Dlho stla č te tla č idlá T3

+ T7 dovtedy, kým sa na displejoch nezobrazí symbol zamknutia „bloc“ (Blokovanie) a kým tento

úkon nepotvrdí krátke pípnutie.

Pri zapnutej varnej platni:

Dlho stla č te tla č idlá + (T3 + T7) dovtedy, kým sa na displejoch nezobrazí symbol zamknutia

„bloc“ (Blokovanie) a kým tento úkon nepotvrdí krátke pípnutie. Na displeji používanej varnej zóny sa striedavo zobrazuje výkon a symbol zamknutia

„bloc“ (Blokovanie).

Pri stla č ení tla č idiel výkonu alebo č asova č a používaných varných zón: na 2 sekundy sa zobrazí „bloc“ (Blokovanie) a potom zmizne.

Odomknutie:

Sú č asne stla č te tla č idlá + (T3 +

T7) dovtedy, kým symbol zamknutia

„bloc“

(Blokovanie) nezmizne z displejov a kým 2 krátke pípnutia nepotvrdia tento úkon.

Pri výpadku elektrického prúdu ostane uzamknutie uložené v pamäti.

Funkcia CLEAN LOCK (Zamknutie pri č istení):

Táto funkcia slúži na do č asné zamknutie varnej platne po č as č istenia.

Ak chcete aktivova ť funkciu „Clean lock“

(Zamknutie pri č istení), krátko stla č te sú č asne tla č idlá T3 + T7. Zaznie krátke pípnutie a na displejoch za č ne blika ť symbol zamknutia „bloc“

(Blokovanie). Po uplynutí vopred definovanej doby (1 minúta) sa zamknutie automaticky zruší. Zaznie krátke dvojité pípnutie a symbol

„bloc“ (Blokovanie) zmizne. Funkciu „Clean lock“

(Zamknutie pri č istení) je možné kedyko ľ vek vypnú ť dlhým stla č ením tla č idiel T3 + T7.

Neodporú varnej platne.

č ame ochranné prvky na ochranu

4.6

BEZPE Č NOSTNÉ POKYNY A

ODPORÚ Č ANIA

Zvyškové teplo:

Po intenzívnom použití môže varná plat ň a osta ť horúca ešte po č as nieko ľ kých minút.

Po č as tejto doby svieti na displeji symbol „H“

(4.6.1).

Nedotýkajte sa preto príslušných varných zón.

Regulátor teploty:

Každá varná zóna je vybavená bezpe č nostným sníma č om, ktorý neustále kontroluje teplotu dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne tento sníma č automaticky prispôsobí výkon platne, č ím sa predíde riziku poškodenia riadu alebo varnej platne.

Ochrana v prípade preliatia:

V troch nižšie uvedených prípadoch sa môže sta že sa varná plat ň a zaznie zvukové znamenie (v závislosti od modelu):

- preliatie, ktoré zasiahne ovládacie tla č idlá

(4.6.2),

- mokrá handra položená na tla č idlách,

- kovový predmet položený na ovládacích tla č idlách (4.6.3).

Predmet odstrá ň te alebo ovládacie tla č idlá o č istite a utrite a následne pokra č ujte vo varení.

Systém „Auto-Stop“ (Automatické vypnutie):

Ak zabudnete vypnú ť varnú zónu pod nádobou s jedlom, táto varná plat ň a je vybavená bezpe č nostnou funkciou „Auto-Stop“ (Automatické vypnutie), ktorá po uplynutí vopred definovanej doby (1 až 10 hodín, v závislosti od používaného výkonu) automaticky vypne zabudnutú varnú zónu.

V prípade aktivácie tejto bezpe č nostnej funkcie sa vypnutie varnej zóny signalizuje zobrazením

„AS“ na displeji ovládacieho panela a zvukovým znamením, ktoré pípa približne po č as 2 minút.

Sta č í stla č i ť ktoréko ľ vek ovládacie tla č idlo a zvukové znamenie sa vypne. ť , a vypne, na displejoch sa zobrazí

špeciálny symbol ( )

11

Môžete po č u ť zvuky podobné tikajúcim hodinám.

Varná plat ň a vydáva tieto zvuky vtedy, ke ď je zapnutá. Tieto zvuky zmiznú alebo sa ich intenzita zníži v závislosti od nastavenia ohrevu. V závislosti od modelu a kvality nádoby je možné po č u ť aj sy č anie. Opísané zvuky sú normálnym javom a sú sú č as ť ou technológie induk č nej varnej platne a nesignalizujú poruchu.

5

Pri miernom zne č istení používajte špongiu. Teplou vodou dobre navlh č ite varnú zónu, ktorú chcete č isti ť , a potom ju utrite jemnou handri č kou.

V prípade nahromadenia ne č istôt, ich pripe č enia, vyliatia sladkých jedál, roztaveného plastu použite

špongiu a/alebo špeciálnu škrabku na sklo.

Teplou vodou dobre navlh č ite varnú zónu, ktorú chcete č isti ť . Na odstránenie vä č ších ne č istôt použite špeciálnu škrabku na sklo, potom č istenie dokon č ite pomocou špongie a nakoniec povrch varnej platne utrite.

V prípade kruhových stôp a nánosov vodného kame ň a ne č istoty navlh č ite teplým bielym octom, nechajte pôsobi ť a utrite jemnou handri č kou.

Pri lesklom kovovom sfarbení a týždennej údržbe používajte špeciálny prípravok na sklokeramickú varnú plat ň u. Na sklokeramickú varnú plat ň u naneste špeciálny prípravok (ktorý obsahuje silikón a ktorý má pod ľ a možnosti ochranný

ú č inok).

Dôležitá poznámka: Nepoužívajte prášky ani drsné špongie. Uprednost ň ujte krémy a špeciálne

špongie na jemný riad.

12

6

PRI UVÁDZANÍ DO PREVÁDZKY:

- Zistili ste, že sa rozsvietil svetelný displej.

Ide o normálny jav. Zobrazenie na displeji zmizne do 30 sekúnd.

- Nainštalovaná varná plat ň a sa vypína alebo funguje iba jedna strana.

Zapojenie varnej platne je chybné. Skontrolujte, č i ste zapojenie vykonali správne (pozri kapitolu 1.3 o zapojení).

- Varná plat ň a pri prvých vareniach vydáva zápach.

Spotrebi č je nový. Každú varnú zónu zapnite na pol hodiny a položte na ň u hrniec plný vody.

PRI ZAPÍNANÍ:

Varná plat ň a nefunguje a svetelné displeje na ovládacom paneli sa nerozsvietia.

Do spotrebi č a sa neprivádza elektrický prúd.

Napájanie alebo zapojenie je chybné. Skontrolujte poistky a elektrický isti č .

- Varná plat ň a nefunguje a je zobrazené iné hlásenie.

Elektronický obvod nefunguje správne. Obrá ť te sa na popredajný servis.

- Varná plat ň a nefunguje,

na displejoch sa zobrazí symbol (Blokovanie). Odblokujte detskú poistku (pozri kapitolu 4.4 Zamknutie ovládacích prvkov).

- Chybový kód F9:

napätie je nižšie ako 170 V

- Chybový kód F0:

teplota je nižšia ako 5 °C.

- Nádoby po č as varenia vydávajú hluk a varná plat ň a za č ne vydáva ť klepotavý zvuk

(pozri kapitolu Bezpe č nostné pokyny a odporú č ania).

Ide o normálny jav, ktorý sa môže vyskytnú ť pri niektorých typoch nádob na varenie. Je spôsobený prechodom energie z varnej platne do nádoby.

- Ventilácia ď alej pracuje nieko ľ ko minút po vypnutí varnej platne.

Ide o normálny jav. Týmto spôsobom sa chladí elektronický systém.

- V prípade pretrvávajúceho problému.

Varnú plat ň u odpojte od napájania po dobu 1 minúty. Ak porucha pretrváva, obrá ť te sa na popredajný servis.

PO Č AS POUŽÍVANIA:

- Varná plat ň a prestane fungova ť , na displeji sa zobrazí symbol a zaznie zvukové znamenie.

Nie č o vykypelo alebo je ovládací panel zakrytý nejakým predmetom. Varnú plat ň u o č istite alebo odstrá ň te predmet a následne pokra č ujte vo varení.

- Zobrazí sa kód F7.

Elektronické obvody sa prehriali. Skontrolujte prúdenie vzduchu okolo varnej platne (pozri kapitolu Zabudovanie).

- Po č as používania varnej zóny stále bliká displej na ovládacom paneli.

Použitá nádoba nie je vhodná pre induk č nú varnú plat ň u alebo ve ľ kos ť nádoby nie je vhodná pre zvolenú varnú zónu.

13

7

8

OPRAVY A INÉ ZÁSAHY

Ochrana životného prostredia

Tento symbol ozna č uje, že spotrebi č sa nesmie vyhadzova ť do domového odpadu.

Tento elektrický spotrebi č obsahuje mnoho recyklovate ľ ných materiálov.

Preto je ozna č ený týmto symbolom, ktorý znamená, že opotrebované zariadenia je nutné zanies ť na špecializované zberné miesto.

Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od predajcu alebo na oddelení komunálnych služieb mestského úradu.

Výrobca bude zariadenia recyklova ť za najlepších podmienok v súlade s európskou smernicou o likvidácii elektrických a elektronických zariadení.

Taktiež niektoré obalové materiály tohto zariadenia sú recyklovate ľ né. Podie ľ ajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia – zaneste tieto materiály do kontajnerov ur č ených na tento ú č el.

Ď akujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.

Prípadné zásahy na zariadení musí vykona ť kvalifikovaný odborník autorizovaný výrobcom.

Pred telefonátom si pripravte všetky potrebné informácie o zariadení (obchodné údaje, údaje o servise, sériové č íslo), aby sa zjednodušil proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku.

14

Ελληνικά

Αγαπητοί πελάτες ,

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν

BRANDT

και για την εμπιστοσύνη σας στην εταιρεία μας .

Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με γνώμονα εσάς , τον τρόπο ζωής σας , τις ανάγκες σας , ώστε να ανταποκρίνεται όσο το δυνατόν καλύτερα στις προσδοκίες σας . Εμπεριέχει την τεχνογνωσία και το

πνεύμα καινοτομίας της εταιρείας , αλλά και το πάθος που μας οδηγεί εδώ και περισσότερα από 60 χρόνια .

Μεριμνούμε πάντοτε , ώστε να ικανοποιούμε όλο και καλύτερα τις απαιτήσεις σας . Η υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών είναι στη διάθεσή σας προκειμένου να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας και να καταγράψει τις

προτάσεις σας .

Επισκεφθείτε επίσης τον δικτυακό μας τόπο

www.brandt.com

, προκειμένου να ενημερωθείτε για τις

τελευταίες καινοτομίες μας και να αντλήσετε χρήσιμες επιπλέον πληροφορίες .

Είναι μεγάλη μας χαρά που η BRANDT

θα είναι μέρος της καθημερινότητάς σας και ευχόμαστε να

αξιοποιήσετε στο έπακρο την αγορά σας .

Σημαντικό : Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία , παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά

αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης , ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη

λειτουργία της .

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις .............................. 6

1 - Εγκατάσταση ................................................................ 8

Αφαίρεση συσκευασίας ...................................................... 8

Εντοιχισμός ...................................................................... 8

Σύνδεση .......................................................................... 8

2 - Αναγνωριστικά στοιχεία ............................................... 8

3 - Χρήση .......................................................................... 8

Επιλογή σκεύους ................................................................ 8

Επιλογή εστίας ................................................................... 8

4 - Λειτουργία .................................................................... 9

4.1 - Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας .......................................... 9

4.2 - Ρύθμιση ισχύος ............................................................. 10

4.3 - Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ................................................. 10

4.4 - Ανεξάρτητος χρονοδιακόπτης ........................................ 10

4.5 - Κλείδωμα των εντολών .................................................. 10

4.6 - Ασφάλειες και συστάσεις ................................................ 11

5 - Συντήρηση ................................................................. 12

6 - Προβλήματα ............................................................... 13

7 - Περιβάλλον ................................................................ 14

8 - Υπηρεσία εξυπηρέτησης καταναλωτών ....................... 14

Ελληνικά

5

Οδηγίες για την ασφάλεια

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ .

Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της

κατασκευάστριας εταιρείας .

Η συσκευή αυτή μπορεί να

χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας

8 ετών και άνω και από άτομα

με περιορισμένες σωματικές ,

αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων ,

εφόσον τους έχουν δοθεί σωστές

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση

της συσκευής και εφόσον κατανοούν

τους κινδύνους που ενέχονται .

Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη

συσκευή .

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από

τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται

από παιδιά χωρίς επιτήρηση .

Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει

να παραμένουν μακριά εκτός και αν

βρίσκονται υπό διαρκή επίβλεψη .

Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη

της θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της

χρήσης .

Πρέπει να λαμβάνετε προφυλάξεις

προκειμένου να μην ακουμπάτε τα

θερμαντικά στοιχεία .

Τα μεταλλικά αντικείμενα , όπως

μαχαίρια , πιρούνια , κουτάλια και

καπάκια , δεν πρέπει να τοποθετούνται

πάνω στην επιφάνεια , διότι μπορεί να

γίνουν καυτά .

Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα

ασφάλειας για παιδιά , το οποίο

εμποδίζει τη χρήση της κατά τη διακοπή

λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια του

μαγειρέματος ( βλ . ενότητα : χρήση του

συστήματος ασφάλειας για παιδιά ).

6

Η συσκευή σας είναι σύμφωνη με

τις ευρωπαϊκές Οδηγίες και τους

κανονισμούς στους οποίους υπόκειται .

Για να μην υπάρξουν παρεμβολές

ανάμεσα στη συσκευή και σε καρδιακό

βηματοδότη , ο βηματοδότης πρέπει

να είναι σχεδιασμένος και ρυθμισμένος

σύμφωνα με τους αντίστοιχους

κανονισμούς . Απευθυνθείτε στον

κατασκευαστή του βηματοδότη ή

στον θεράποντα γιατρό σας .

Το μαγείρεμα με χρήση λαδιού ή

λιπαρής ουσίας στις εστίες και χωρίς

επίβλεψη μπορεί να είναι επικίνδυνο

και να προκαλέσει πυρκαγιά . Μην

επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε τη

φωτιά με νερό . Αντίθετα , θέστε τη

συσκευή εκτός λειτουργίας και μετά

σκεπάστε τη φλόγα , για παράδειγμα ,

με ένα καπάκι ή με μια κουβέρτα

πυρόσβεσης .

ΠΡΟΣΟΧΗ

: το μαγείρεμα θα πρέπει

να γίνεται με επίβλεψη . Ακόμη και το

μαγείρεμα σύντομης διάρκειας απαιτεί

συνεχή επίβλεψη .

Κίνδυνος πυρκαγιάς : μην τοποθετείτε

αντικείμενα πάνω στις ζώνες

μαγειρέματος .

Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει ,

αποσυνδέστε τη συσκευή για

να αποφευχθεί ο κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας .

Οδηγίες για την ασφάλεια

Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη

συσκευή , έως ότου αντικατασταθεί η

γυάλινη επιφάνεια .

Αποφεύγετε να χτυπάτε τα σκεύη : η

υαλοκεραμική επιφάνεια είναι πολύ

ανθεκτική , αλλά όχι και άθραυστη .

παρόμοια

να

συσκευής

κοντά στη

εξειδίκευση

διασφαλιστεί

Βεβαιωθείτε

τροφοδοσίας

που ότι

τυχόν

είναι

συσκευή

,

πλήρως

το

δεν

η

προκειμένου

ασφάλεια

καλώδιο

ηλεκτρικής

συνδεδεμένη έρχεται

επαφή με τις ζώνες μαγειρέματος .

.

σε

Μην τοποθετείτε ζεστά καπάκια

επάνω στη συσκευή , σε οριζόντια

θέση . Ενδέχεται να προκληθεί

το φαινόμενο « βεντούζα » και

να καταστραφεί η υαλοκεραμική

επιφάνεια . Αποφεύγετε να σύρετε τα

σκεύη , καθότι με τον χρόνο μπορεί

να φθαρούν τα διακοσμητικά στοιχεία

της υαλοκεραμικής επιφάνειας .

Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι

συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω ενός

ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους

ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης .

Πρέπει να υπάρχει μια ενσωματωμένη

διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό

δίκτυο .

Μην

καθαρισμού

της

Η

χρησιμοποιείτε

συσκευής

συσκευή

με

ενεργοποίηση

χρονοδιακόπτη

τηλεχειρισμού .

σας

ατμό

δεν ή

.

συντήρηση

προορίζεται

εξωτερικό

ξεχωριστό

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

μόνο

για

της

οποία

είναι

μαγειρικές

σχεδιαστεί

χρήσης ως

από

συσκευής

για

με

συστήνονται

ενσωματωμένα

:

ποτέ

προστατευτικά

εστίες

τον

κατάλληλα

τη

συσκευές

για

σύστημα

Χρησιμοποιείτε

,

στη ή

καλύμματα

που

μαγειρέματος

στις

τα έχουν

κατασκευαστή

και

συσκευή .

τα

οδηγίες

οποία

Η

χρήση ακατάλληλων προστατευτικών

καλυμμάτων μπορεί να προκαλέσει

ατυχήματα .

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ

αλουμινόχαρτο για το μαγείρεμα . Μην

τοποθετείτε ποτέ πάνω στη συσκευή

σας προϊόντα συσκευασμένα με

αλουμίνιο ή σε σκεύος αλουμινίου . Το

αλουμίνιο θα λιώσει και θα προκληθεί

ανεπανόρθωτη ζημιά στη συσκευή

μαγειρέματος .

Μην φυλάσσετε προϊόντα συντήρησης ή εύφλεκτα προϊόντα στο έπιπλο που

βρίσκεται κάτω από τη συσκευή .

Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει

φθαρεί , πρέπει να αντικατασταθεί

από τον κατασκευαστή , την

Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

του κατασκευαστή ή ένα άτομο με

7

1

1.1

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ

Για μελλοντική χρήση , αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά

υλικά . Ελέγξτε και τηρήστε τα χαρακτηριστικά της συσκευής

που εμφανίζονται στην πινακίδα σήμανσης .

Σημειώστε στα παρακάτω πλαίσια τους κωδικούς σέρβις και

τον τύπο προτύπου , που εμφανίζονται στην πινακίδα .

Service : Type :

1. 3

ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ

Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με το δίκτυο

μέσω ενός ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους ισχύοντες

κανονισμούς εγκατάστασης . Πρέπει να υπάρχει μια

ενσωματωμένη διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό δίκτυο .

Προσδιορίστε τον τύπο καλωδίου της συσκευής , με βάση τον

αριθμό των νημάτων και τα χρώματα :

- Καλώδιο με 5 νήματα

(1.3.1):

α ) πράσινο κίτρινο , β ) μπλε , γ ) καφέ , δ ) μαύρο ,

ε ) γκρι .

Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ή μετά από

παρατεταμένη διακοπή ρεύματος , εμφανίζεται ένας κωδικός

στα πλήκτρα ελέγχου ( η ένδειξη αυτή προορίζεται για

να χρησιμοποιηθεί , εάν χρειαστεί , από την Υπηρεσία

Εξυπηρέτησης Πελατών , δεν πρέπει να τη λάβει υπόψη ο

χρήστης της συσκευής ).

Οι πληροφορίες αυτές εξαφανίζονται μετά από 30

δευτερόλεπτα περίπου .

1.2

ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΤΟΝ ΠΑΓΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα δεν φράσσονται

(1.2.1)

.

Για κανονικό εντοιχισμό , ανατρέξτε στις εικόνες Α , Γ ή Ε .

Για εντοιχισμό στο ίδιο επίπεδο , ανατρέξτε στις εικόνες Β ,

Δ ή ΣΤ .

Λάβετε υπόψη τις ενδείξεις των διαστάσεων εντοιχισμού

( σε χιλιοστά ) του πάγκου εργασίας στο οποίο πρόκειται να

εντοιχιστεί η συσκευή (1.2.2). Κολλήστε το παρέμβυσμα

στεγανότητας σε όλο τον πάτο της συσκευής (1.2.3), πριν

από τον εντοιχισμό . Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί

σωστά μπρος και πίσω από τη συσκευή σας .

Σε περίπτωση εγκατάστασης της συσκευής επάνω από

συρτάρι (1.2.4) ή πάνω από εντοιχιζόμενο φούρνο (1.2.5)

,

τηρήστε τις διαστάσεις που επισημαίνονται στις εικόνες ,

προκειμένου να διασφαλίσετε εξαρχής ότι η έξοδος αέρα

είναι επαρκής .

Εάν η ο φούρνος σας είναι τοποθετημένος κάτω από τη

συσκευή , οι θερμικές ασφάλειές της ενδέχεται να περιορίσουν

την ταυτόχρονη χρήση της συσκευής και του φούρνου

στον τρόπο λειτουργίας πυρόλυσης · ο κωδικός «F7»

εμφανίζεται στις ζώνες ελέγχου . Σε αυτή την περίπτωση ,

σας προτείνουμε να αυξήσετε τον εξαερισμό των εστιών σας

δημιουργώντας ένα άνοιγμα στο πλάι του επίπλου (8 cm x

5 cm).

2

Προσδιορίστε τον τύπο των μαγειρικών εστιών

συγκρίνοντας τον αριθμό και τη διάταξη των εστιών , καθώς

και τον τύπο των πλήκτρων της συσκευής σας με τις εικόνες

και την πινακίδα σήμανσης .

3

3.1

ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ

Τα σκεύη με το σύμβολο είναι

συμβατά με την επαγωγή .

Σας προτείνουμε να προτιμάτε σκεύη με χοντρό και ίσιο πάτο .

Η θερμότητα θα κατανέμεται καλύτερα και

το μαγείρεμα θα είναι πιο ομοιογενές .

Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας

Το μαγείρεμα με καπάκι που εφαρμόζει σωστά

εξοικονομεί ενέργεια . Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινο

καπάκι , μπορείτε να παρακολουθείτε τέλεια το

μαγείρεμα .

3.2

ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ

Επιλέξτε την κατάλληλη εστία ανάλογα με τις διαστάσεις

του πάτου του σκεύους σας ( βλ . πίνακα ). Εάν η βάση του

σκεύους είναι υπερβολικά μικρή , η ένδειξη ισχύος θα αρχίσει

να αναβοσβήνει και η εστία δεν θα λειτουργήσει , ακόμη και αν

το υλικό του σκεύους είναι συμβατό με την επαγωγή .

Διάμετρος

εστίας (cm)

Μ ο ν τ έ λ ο

συσκευής

16

Μέγ . ισχύς

ε σ τ ί α ς

(Watt)

2.200

Δ ι ά μ ε τ ρ ο ς

πάτου του

σ κ ε ύ ο υ ς

(cm)

11-16

18 2.400

11-18

21

26

28

2.400

2.400

3.600

12-21

12-26

11-28

8

Κατά την ταυτόχρονη χρήση πολλών εστιών ,

η συσκευή διαχειρίζεται την κατανομή

ισχύος , προκειμένου να μην υπάρξει υπέρβαση

της συνολικής ισχύος της συσκευής .

Όταν χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ (Boost ή

P) σε πολλές εστίες ταυτόχρονα , φροντίστε να

τοποθετείτε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τα

σκεύη , ανάλογα με το μοντέλο της συσκευής

σας , όπως υποδεικνύεται στις εικόνες (3.1 - 3.2

- 3.3 - 3.4).

4

T1 T2

T3

Έτσι , θα αποφύγετε τον αυτόματο περιορισμό της

ισχύος σε μια από τις εστίες , εάν τα σκεύη δεν έχουν τοποθετηθεί με τον βέλτιστο τρόπο :

= συνιστώμενος τρόπος τοποθέτησης .

= μη συνιστώμενος τρόπος

τοποθέτησης .

T1 T2 T3

A1 A2 A3 A4 A1 A2 A3 A4

T4

T5 T6 T7

T1: Πλήκτρο Αριστερής Εστίας

T2: Πλήκτρο Έναρξης / διακοπής λειτουργίας

T3: Πλήκτρο πίσω δεξιάς Εστίας

T4: Πλήκτρο Χρονοδιακόπτη / Πλήκτρο εμπρός αριστε -

ρής Εστίας

Ανάλογα με το μοντέλο

T5: Πλήκτρο -

T6: Πλήκτρο +

4.1 ΕΝΑΡΞΗ - ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

T4

T7:

A1:

Εμπρός

Οθόνη «

T5

δεξιά εστία

ισχύος »

T6

A2: Οθόνη Ενεργοποιημένης εστίας

T7

A3: Οθόνη δεκάδων « χρονοδιακόπτη »

A4: Οθόνη μονάδων « χρονοδιακόπτη »

Στην οθόνη εμφανίζονται μόνο οι

πληροφορίες που αφορούν την τελευταία

εστία που ενεργοποιήθηκε . Για να δείτε

τις τιμές μιας άλλης εστίας που είναι σε

λειτουργία , πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο

της συγκεκριμένης εστίας .

Έναρξη λειτουργίας :

Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας , ένα

πάτημα σε οποιοδήποτε πλήκτρο ακυρώνει την

εμφάνιση των φωτεινών κωδικών ( χωρίς πάτημα ,

εξαφανίζονται μετά από περίπου δευτερόλεπτα ).

Πατήστε το πλήκτρο (T2 έναρξη / διακοπή

λειτουργίας ) της συσκευής , στην οθόνη A1

εμφανίζεται η ένδειξη «0» και στην οθόνη A2 μια

κινούμενη φωτεινή ένδειξη .

Οθόνες A1 - A2

Εάν δεν επιλεγεί καμία εστία , η

συσκευή σταματά να λειτουργεί

μετά από 8 δευτερόλεπτα .

Αφού επιλέξετε μια εστία πατώντας το πλήκτρο

T1, T3, T4 ή T7, στην οθόνη

A1 αναβοσβήνει η ένδειξη 0 και στην οθόνη A2

εμφανίζονται 2 γραμμές που σχηματίζουν μια

γωνία , υποδεικνύοντας την ενεργοποιημένη εστία .

Σε αυτό το σημείο , μπορείτε να ρυθμίσετε την

επιθυμητή ισχύ .

Εάν επιλέξετε μια άλλη εστία , η γωνία της εστίας

που είναι ήδη σε λειτουργία σταθεροποιείται και η

γωνία της τελευταίας εστίας που ενεργοποιήθηκε

αναβοσβήνει . Εάν δεν επιλέξετε ισχύ , η ζώνη

μαγειρέματος θα σβήσει αυτόματα μετά από 8

δευτερόλεπτα .

9

Οθόνες A1 - A2

(T6) ή -- (T5). Μπορείτε να μεταβείτε απευθείας

στη ρύθμιση 99 λεπτών , πατώντας εξαρχής το

πλήκτρο --.

Παράδειγμα :

Πίσω δεξιά εστία , ισχύς 1.

Σε περίπτωση που είναι αναμμένες

πολλές εστίες ταυτόχρονα

– η τελευταία εστία που

ενεργοποιήθηκε είναι η Εμπρός

δεξιά , ισχύς 5.

Πίσω δεξιά εστία , Ισχύς 1, με χρονοδιακόπτη

ρυθμισμένο στα 13 λεπτά .

Διακοπή λειτουργίας μιας ζώνης :

Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο της ζώνης

της οποίας τη λειτουργία θέλετε να διακόψετε

T1 ή T3 ή T4 ή T7. Ακούγεται

παρατεταμένα ένας χαρακτηριστικός ήχος .

Στο τέλος του μαγειρέματος , εμφανίζεται η ένδειξη «0» στις οθόνες A3 και A4 και ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος για 20 δευτερόλεπτα

περίπου . Για να απενεργοποιηθεί , πατήστε

οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου .

Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη με μη

αυτόματο τρόπο , πατήστε παρατεταμένα το

πλήκτρο (T4) ή -- + + (T5 + T6 για τις

συσκευές με 4 εστίες ) ή επαναφέρετε τη ρύθμιση

στο 0 με το πλήκτρο -- (T5).

Γενική διακοπή λειτουργίας :

Πατήστε το πλήκτρο έναρξης / διακοπής λειτουργίας

(T2). Ακούγεται παρατεταμένα ένας

χαρακτηριστικός ήχος , όλες οι εστίες σταματούν

ταυτόχρονα να λειτουργούν , η οθόνη σβήνει ή εμφανίζεται το σύμβολο «H» ( εναπομείνασα

θερμότητα ).

4.2

ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ

Πατήστε το πλήκτρο + ή -- για να ρυθμίσετε

το επίπεδο ισχύος από το 1 έως το 9 και , στη

συνέχεια , στο P (P = μέγ . ισχύς ή boost). Όταν

η συσκευή τίθεται σε λειτουργία , μπορείτε να

περάσετε απευθείας στη μέγιστη ισχύ P, πατώντας

το πλήκτρο -- (T5).

Γρήγορη πρόσβαση :

Το διπλό κλικ στο κουμπί + σάς παρέχει άμεση

πρόσβαση στην τροφοδοσία 5 ( εάν η ισχύς που

εμφανίζεται είναι μικρότερη από 4) ή απευθείας

στην τροφοδοσία 9 ( εάν η ισχύς που εμφανίζεται

είναι μεταξύ 4 και 8).

4.4

ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ

Ο ανεξάρτητος χρονοδιακόπτης λειτουργεί μόνο

σε επιλεγμένη εστία με ισχύ 0. Επιλέξτε εστία

και , στη συνέχεια , πατήστε το πλήκτρο (T4) ή -- + + (T5 + T6 για τις συσκευές με 4 εστίες ) και

εισαγάγετε τον χρόνο πατώντας τα πλήκτρα T5 ή

T6 ( εάν πατήσετε T5, θα μεταβείτε απευθείας στη

ρύθμιση 99 λεπτών ).

Ο χρόνος αυξάνεται κατά 1 λεπτό έως το 15 και

κατά 5 λεπτά έως το 99.

Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη , πατήστε

παρατεταμένα το πλήκτρο (T4) ή -- + + (T5 +

T6 για τις συσκευές με 4 εστίες ) εάν η ένδειξη του

χρονοδιακόπτη είναι ενεργοποιημένη , διαφορετικά

επιλέξτε εστία πατώντας T1 / T3 / T4 ή T7 και ,

στη συνέχεια , πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο

(T4) ή -- + + (T5 + T6 για τις συσκευές με 4

εστίες ) ή πατήστε το πλήκτρο της συγκεκριμένης

εστίας · ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος

επιβεβαίωσης .

4.3

ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ

Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τον δικό

της χρονοδιακόπτη . Μόλις θέσετε μια ζώνη

μαγειρέματος σε λειτουργία , μπορείτε να θέσετε

σε λειτουργία και τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη

( ισχύς >0).

Για να θέσετε σε λειτουργία τον χρονοδιακόπτη ,

πατήστε το πλήκτρο (T4) ή -- + + (T5 + T6

για τις συσκευές με 4 εστίες ), στην οθόνη A4

εμφανίζεται η ένδειξη 0 με μια σταθερή τελεία .

Στη συνέχεια , η ρύθμιση γίνεται με τα πλήκτρα +

10

Παράδειγμα :

Ο χρονοδιακόπτης ( χ = χρόνος ) είναι σε λειτουργία

στην εμπρός δεξιά εστία για διάρκεια 6 λεπτών .

4.5

ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ

Σύστημα ασφάλειας για παιδιά :

Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφάλειας για

παιδιά , το οποίο κλειδώνει τις εντολές όταν το

μαγείρεμα διακόπτεται ή κατά τη διάρκεια του ( για

να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας ).

Για λόγους ασφάλειας , μόνο το πλήκτρο « διακοπή »

είναι πάντα ενεργό και επιτρέπει τη διακοπή

λειτουργίας μιας ζώνης θέρμανσης , ακόμη και εάν

είναι κλειδωμένη .

Κλείδωμα :

Εάν η συσκευή σας είναι εκτός λειτουργίας :

Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα T3 + T7,

μέχρι το σύμβολο του κλειδώματος «bloc»

να εμφανιστεί στις οθόνες και ένας σύντομος

χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την επιλογή

σας .

Εάν η συσκευή σας είναι σε λειτουργία :

Πατήστε παρατεταμένα τα πλήκτρα + (T3

+ T7), μέχρι το σύμβολο του κλειδώματος «bloc»

να εμφανιστεί στις οθόνες και ένας σύντομος

χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την επιλογή

σας . Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος που είναι

σε λειτουργία δείχνει εναλλάξ την ισχύ και «bloc».

Όταν πατάτε τα πλήκτρα ισχύος ή χρονοδιακόπτη

των ζωνών που βρίσκονται σε λειτουργία :

εμφανίζεται το σύμβολο «bloc» για 2 δευτερόλεπτα

κι έπειτα εξαφανίζεται .

Ξεκλείδωμα :

Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα +

(T3 + T7), μέχρι το σύμβολο του κλειδώματος

«bloc»

να εξαφανιστεί από την οθόνη και 2

σύντομοι χαρακτηριστικοί ήχοι να επιβεβαιώσουν

την επιλογή σας .

Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ,

το κλείδωμα αποθηκεύεται .

Λειτουργία CLEAN LOCK:

Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη δυνατότητα

να κλειδώσετε προσωρινά τη συσκευή κατά τη

διάρκεια του καθαρισμού .

Για να ενεργοποιήσετε το Clean lock, πατήστε

σύντομα ταυτόχρονα τα πλήκτρα T3 + T7,

ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος και το

σύμβολο «bloc» αναβοσβήνει στις οθόνες . Μετά

από προκαθορισμένο χρονικό διάστημα 1 λεπτού ,

το κλείδωμα ακυρώνεται αυτόματα . Ακούγονται

2 σύντομοι χαρακτηριστικοί ήχοι και το σύμβολο

«bloc» σβήνει . Έχετε τη δυνατότητα να διακόψετε

τη λειτουργία Clean lock οποιαδήποτε στιγμή

πατώντας παρατεταμένα τα πλήκτρα T3 + T7.

Δεν συνιστούμε τη χρήση προστατευτικού

καλύμματος για εστίες .

4.6

ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Εναπομείνασα θερμότητα :

Μετά από έντονη χρήση , η συσκευή ενδέχεται να

παραμείνει ζεστή για μερικά λεπτά .

Στο διάστημα αυτό εμφανίζεται η ένδειξη «H»

(4.6.1).

Αποφεύγετε να αγγίζετε τις σχετικές ζώνες το

συγκεκριμένο διάστημα .

Περιορισμός της θερμοκρασίας :

Κάθε ζώνη μαγειρέματος είναι εξοπλισμένη με έναν αισθητήρα ασφάλειας που ελέγχει συνεχώς

τη θερμοκρασία του πάτου του σκεύους . Σε

περίπτωση που ξεχάσετε ένα άδειο σκεύος επάνω

σε αναμμένη ζώνη μαγειρέματος , ο εν λόγω

αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της

συσκευής και έτσι περιορίζεται κάθε κίνδυνος

φθοράς του σκεύους ή της συσκευής .

Προστασία σε περίπτωση υπερχείλισης :

Σε οποιαδήποτε από τις 3 παρακάτω περιπτώσεις ,

ενδέχεται να διακοπεί η λειτουργία της συσκευής ,

να εμφανιστεί μια ειδική ένδειξη στην οθόνη

( σύμβολο ) και να ακουστεί ένας

χαρακτηριστικός ήχος ( ανάλογα με το μοντέλο ):

Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα

ελέγχου (4.6.2).

-

πλήκτρα .

πανί τοποθετημένο πάνω στα

- αντικείμενο τοποθετημένο πάνω

στα πλήκτρα ελέγχου (4.6.3).

Απομακρύνετε το αντικείμενο ή σκουπίστε και

στεγνώστε τα πλήκτρα ελέγχου και κατόπιν

ξεκινήστε πάλι το μαγείρεμα .

Σύστημα «Auto-Stop»

Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό , η συσκευή

διαθέτει τη λειτουργία ασφάλειας «Auto-Stop», η

οποία διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της ζώνης

μαγειρέματος που ξεχάσατε αναμμένη , μετά από ένα προκαθορισμένο χρονικό διάστημα ( το οποίο

κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ωρών , ανάλογα με την

ισχύ που χρησιμοποιείται ).

Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί αυτό το σύστημα

ασφάλειας , η διακοπή λειτουργίας της ζώνης

μαγειρέματος επισημαίνεται με την ένδειξη «AS»

στη ζώνη ελέγχου και ακούγεται ένα ηχητικό

σήμα για περίπου 2 λεπτά . Αρκεί να πατήσετε

οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου για να το

σταματήσετε .

11

Είναι δυνατό να ακουστούν ήχοι σαν αυτοί

των δεικτών του ρολογιού .

Οι ήχοι αυτοί ακούγονται όταν η συσκευή είναι

σε λειτουργία και σταματούν ή χαμηλώνουν

ανάλογα με τη ρύθμιση της θέρμανσης . Ανάλογα

με το μοντέλο και την ποιότητα του σκεύους

σας , μπορεί επίσης να ακουστεί ένα συριγμός .

Οι ήχοι που περιγράφονται είναι φυσιολογικοί ,

αποτελούν μέρος της επαγωγικής τεχνολογίας και

δεν δηλώνουν βλάβη .

5

Για ελαφριές βρομιές , χρησιμοποιήστε σφουγγάρι . Μουσκέψτε

καλά τη ζώνη που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό και ,

στη συνέχεια , σκουπίστε (5).

Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει καεί και υπερχειλίσεις

παρασκευασμάτων με ζάχαρη , χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή / και μια ειδική ξύστρα για γυάλινες επιφάνειες . Μουσκέψτε

καλά τη ζώνη που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό ,

χρησιμοποιήστε ειδική ξύστρα για γυάλινες επιφάνειες για να

αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα , ολοκληρώστε τον καθαρισμό

με το σφουγγάρι και σκουπίστε .

Για « στεφάνια » και ίχνη αλάτων , τοποθετήστε πάνω στη

βρομιά λευκό ξίδι ζεστό , αφήστε το να δράσει και σκουπίστε

με μαλακό πανί .

Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές και εβδομαδιαία συντήρηση ,

χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για υαλοκεραμικές

επιφάνειες .

Σημαντική παρατήρηση

: μην χρησιμοποιείτε σκόνη ή

σφουγγάρι για τρίψιμο . Να προτιμάτε τις ειδικές κρέμες και

τα σφουγγάρια για ευαίσθητα σερβίτσια .

12

6

6.1

ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ :

- Διαπιστώνετε ότι εμφανίζεται μια φωτεινή ένδειξη .

Είναι φυσιολογικό . Θα εξαφανιστεί μέσα σε 30

δευτερόλεπτα .

- Η εγκατάστασή σας διακόπτεται ή λειτουργεί μόνο

η μία πλευρά της συσκευής .

Η σύνδεση της συσκευής

είναι ελαττωματική . Επιβεβαιώστε τη συμβατότητά της ( βλ .

Ενότητα : σύνδεση 1.3).

- Η συσκευή αναδίδει μια οσμή κατά τις πρώτες χρήσεις

της .

Η συσκευή είναι καινούργια . Θερμάνετε όλες τις ζώνες για

μισή ώρα τοποθετώντας μια κατσαρόλα γεμάτη νερό .

6.2

ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ :

Η συσκευή δεν λειτουργεί και οι φωτεινές ενδείξεις

στα πλήκτρα παραμένουν σβηστές .

Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη με παροχή ηλεκτρικού

ρεύματος . Η τροφοδοσία ρεύματος ή η σύνδεση είναι

ελαττωματική . Ελέγξτε τις ασφάλειες και τον ηλεκτρικό

διακόπτη .

- Η συσκευή δεν λειτουργεί και εμφανίζεται ένα άλλο

μήνυμα

. Το ηλεκτρικό κύκλωμα δεν λειτουργεί σωστά .

Καλέστε την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών .

- Η συσκευή δεν λειτουργεί ,

εμφανίζεται το σύμβολο

. Ξεκλειδώστε το σύστημα ασφάλειας για παιδιά

( βλ . ενότητα : σύνδεση 4.4).

- Προεπιλεγμένος κωδικός F9

: τάση μικρότερη των 170 V

- Προεπιλεγμένος κωδικός F0

: θερμοκρασία μικρότερη

των 5°C

6.3

ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ :

- Η συσκευή σταμάτησε να λειτουργεί , εμφανίζεται το

σύμβολο και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα .

Υπάρχει υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο εμποδίζει τα

πλήκτρα ελέγχου . Καθαρίστε ή απομακρύνετε το

αντικείμενο και ξεκινήστε πάλι το μαγείρεμα .

- Εμφανίζεται ο κωδικός F7.

Τα ηλεκτρικά κυκλώματα έχουν θερμανθεί . Ελέγξτε τον

εξαερισμό της συσκευής ( βλ . ενότητα : εντοιχισμός 1.2).

- Κατά τη λειτουργία μιας ζώνης θέρμανσης , οι

ενδείξεις των πλήκτρων αναβοσβήνουν διαρκώς .

Το σκεύος που χρησιμοποιείται δεν είναι συμβατό με την

επαγωγή ή το μέγεθός του δεν είναι κατάλληλο για την

εστία μαγειρέματος ( βλ . ενότητα 3).

- Τα σκεύη κάνουν θόρυβο και κατά τη διάρκεια του

μαγειρέματος ακούγεται ένα κροτάλισμα από τη

συσκευή

( βλ . ενότητα : ασφάλειες και συστάσεις 4.5).

Είναι φυσιολογικό να συμβαίνει με ένα ορισμένο είδος

σκευών . Αυτό οφείλεται στη μετάδοση της ηλεκτρικής

ενέργειας από τη συσκευή προς το σκεύος .

- Ο αερισμός συνεχίζει να λειτουργεί μετά τη διακοπή

λειτουργίας της συσκευής .

Είναι φυσιολογικό . Με αυτό τον τρόπο ψυχραίνεται το

ηλεκτρονικό κύκλωμα .

- Σε περίπτωση δυσλειτουργίας που επιμένει .

Θέστε τη συσκευή σας εκτός ρεύματος για 1 λεπτό . Εάν

το πρόβλημα εμμένει , επικοινωνήστε με την Υπηρεσία

Εξυπηρέτησης Πελατών .

13

7

Προστασία του περιβάλλοντος

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι αυτή η

συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται όπως τα

οικιακά απόβλητα .

Η συσκευή σας περιέχει πολλά ανακυκλώσιμα

υλικά . Φέρει συνεπώς αυτό το σύμβολο ,

προκειμένου να σας υποδεικνύει ότι οι χρησιμοποιημένες

συσκευές πρέπει να παραδίνονται σε κατάλληλο σημείο

περισυλλογής .

Ενημερωθείτε μέσω του αντιπροσώπου σας ή των τεχνικών

υπηρεσιών της πόλης σας σχετικά με τα πλησιέστερα

σημεία περισυλλογής χρησιμοποιημένων συσκευών . Με τον

τρόπο αυτόν , η ανακύκλωση των συσκευών που οργανώνει

ο κατασκευαστής θα πραγματοποιηθεί υπό τις καλύτερες

συνθήκες , σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία σχετικά με τα

απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού .

Ορισμένα από τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής

είναι επίσης ανακυκλώσιμα . Μπορείτε να συμμετάσχετε

στη διαδικασία ανακύκλωσης , απορρίπτοντας τα υλικά

συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή

σας ο δήμος , και να συμβάλλετε κατ ’ αυτόν τον τρόπο στην

προστασία του περιβάλλοντος .

Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του

περιβάλλοντος .

8

ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ

Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή σας θα πρέπει

να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό

εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία . Όταν τηλεφωνείτε , έχετε πρόχειρους όλους τους κωδικούς αναφοράς της

συσκευής σας ( εμπορικό κωδικό , κωδικό σέρβις , σειριακό

αριθμό ), προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση

του αιτήματός σας . Αυτές οι πληροφορίες αναγράφονται

στην πινακίδα σήμανσης .

ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

Κατά τη διάρκεια των παρεμβάσεων , απαιτήστε την

αποκλειστική χρήση γνήσιων εγκεκριμένων ανταλλακτικών .

14

6BKX1D

6AKX1D

6BKX1D

1D

6KKX1D LO

LO6EKX

LO

LO

LO

CZ5703949_00

10/20

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals