Manual - Triangular SA
IT
caldaia murale a gas ad alto rendimento
ES
Caldera mural de gas de alto rendimiento
RU
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
CZ
Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
SK
Plynové závesné kotly s vysokou účinnosťou
HU
Magas hozamú fali gázkazán
PL
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
RO
Centrale murale pe gaz cu randament ridicat
manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
Manual para el usuario y el instalador
Руководство по установке и эксплуатации
Návod na použití pro uživatele a instalatéry
Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
Instrucţiuni pentru instalator i pentru utilizator
Apreciado cliente:
nuestra empresa está convencida de que la caldera que Vd. ha adquirido puede satisfacer todas
sus exigencias.
Los productos BAXI son garantía de altas prestaciones y facilidad de uso.
Conserve estas instrucciones y léalas atentamente, puesto que contienen informaciones útiles para
el uso correcto de la caldera.
Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno) son fuentes potenciales de peligro: no
los deje al alcance de los niños.
BAXI S.p.A. declara que estas calderas llevan el marcado CE por cumplir los requisitos
esenciales de las siguientes Directivas:
- Directiva gas 90/396/CEE
- Directiva Rendimientos 92/42/CEE
- Directiva Compatibilidad electromagnética 2004/108/CEE
- Directiva baja tensión 2006/95/CE
ÍNDICE
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
1. Advertencias antes de la instalación
2. Advertencias antes de la puesta en marcha
3. Puesta en marcha de la caldera
4. Regulación de la temperatura ambiente y del agua sanitaria
5. Descripción de la tecla
(Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
6. Llenado de la instalación
7. Apagado de la caldera
8. Adaptación a otro tipo de gas
9. Inactividad prolongada de la instalación Protección contra heladas (circuito de calefacción)
10. Indicaciones y actuación de los dispositivos de seguridad
11. Instrucciones para el mantenimiento ordinario
37
37
38
39
39
40
40
40
41
41
41
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
12. Advertencias generales
13. Advertencias antes de la instalación
14. Instalación de la caldera
15. Medidas de la caldera
16. Instalación de los conductos de entrada de aire y salida de humos
17. Conexión eléctrica
18. Conexión del termostato de ambiente
19. Adaptación a otro tipo de gas
20. Visualización de los parámetros de la tarjeta electrónica en el display de la caldera (función “info”)
21. Configuración de los parámetros
22. Dispositivos de regulación y seguridad
23. Ubicación del electrodo de encendido y detección de llama
24. Control de los parámetros de combustión
25. Curvas de caudal / altura manométrica en la placa
26. Conexión de la sonda exterior
27. Conexión de un calentador exterior
28. Mantenimiento anual
29. Limpieza de los filtros
30. Limpieza de la caliza del circuito sanitario
31. Desmontaje del intercambiador agua-agua
32. Esquema funcional de los circuitos
33. Esquema de conexión de los conectores
34. Características técnicas
42
42
43
44
45
49
49
50
52
53
54
55
55
55
56
56
57
58
58
58
59-62
63-66
67
BAXI S.p.A., una de las empresas líderes en Europa en la producción de calderas y sistemas para la calefacción
de alta tecnología, ha obtenido la certificación de CSQ para los sistemas de gestión de calidad (ISO 9001) para el
medio ambiente (ISO 14001), la sa≤lud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto demuestra que BAXI S.p.A. reconoce
como propios los objetivos estratégicos de la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus
productos, la salud y la seguridad de sus trabajadores. A través de su organización, la empresa está constantemente ocupada en implementar y mejorar estos aspectos para asegurar la máxima satisfacción a sus clientes.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
36
1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria, dentro de los límites de sus
prestaciones y de su potencia.
Antes de que la caldera sea conectada por un técnico calificado es preciso:
a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el
embalaje y en la placa de datos del aparato.
b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de
otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.
c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el
desprendimiento de los depósitos durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.
d) Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones:
1.
Circuito sanitario:
1.1. Si la dureza del agua es superior a 20°F (1°F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar
un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.
1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.
1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.
2.
Circuito de calefacción
2.1. Instalación nueva
Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y
disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,
el plástico y la goma. Se recomiendan los siguientes productos de limpieza:
SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción Para el uso de estos productos,
siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.
2.2. Instalación existente:
Antes de instalar la caldera, vacíe totalmente la instalación y límpiela de lodos y contaminantes con los productos
comerciales citados en el punto 2.1.
Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilice un inhibidor como SENTINEL X100 o FERNOX
Protector para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones
del respectivo fabricante.
Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera, causando
sobrecalentamiento y ruido del intercambiador.
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.
2. ADVERTENCIAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
El primer encendido debe ser realizado por un Centro de Asistencia Técnica autorizado, que ha de verificar:
a) Que los suministros (electricidad, agua y gas) tengan los valores indicados en la placa de datos.
b) Que la instalación cumpla las normas vigentes citadas en el manual técnico del instalador.
c) Que la conexión eléctrica y la descarga a tierra se hayan realizado correctamente.
En la hoja adjunta se detallan los Centros de Asistencia Técnica autorizados por el fabricante.
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.
Antes de poner la caldera en funcionamiento, quítele la película protectora. Para ello, no utilice herramientas o materiales
abrasivos, ya que podrían arruinar la pintura.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas o que no tengan una experiencia ni conocimientos apropiados, a menos que actúen bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
37
3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA
Para encender la caldera, proceda del siguiente modo:
1) conecte la caldera a la corriente eléctrica;
2) abra la llave de paso del gas;
3) actúe sobre la tecla ( ) y sitúe la caldera en Verano (
), Invierno (
) o sólo calefacción (
4) actúe sobre las teclas (+/-) para regular la temperatura del circuito de calefacción (
) para encender el quemador principal.
);
) y del agua caliente sanitaria (
Cuando la caldera esté encendida, en el display aparecerá el símbolo ( ).
En posición Verano ( ) el quemador estará encendido solo en caso de toma de agua caliente sanitaria.
ADVERTENCIA
0805_2601 / CG_2072
Durante la primera puesta en marcha, es posible que el quemador no se encienda (y la caldera se bloquee) hasta que
salga todo el aire de la tubería del gas. En este caso se aconseja repetir las operaciones de encendido hasta que llegue
gas al quemador, pulsando la tecla ( ), durante 2 segundos como mínimo.
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
LEYENDA DE LAS TECLAS
Funcionamiento en calefacción
Encendido / Apagado / Verano / Invierno
Presencia de llama (quemador encendido)
(
+/-) : Regulación de la temperatura de calefacción
(
+/-) : Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Pérdida de llama (no se enciende)
Funcionamiento en sanitario
Reset
Anomalía genérica
Información
RESET
Falta de agua (Presión instalación baja)
Indicación numérica (Temperatura, cód. anomalía, etc.)
Figura 1
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
38
4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA
La instalación debe estar dotada de termostato ambiente para el control de la temperatura en los locales.
La regulación de la temperatura ambiente (
) y del agua caliente en sanitario (
) se efectúa actuando sobre las teclas
+/- correspondientes (figura 1). El encendido del quemador aparece en el display con el símbolo (
) según se describe
en el apartado 3.1.
$"-&'"$$*»/
Durante el funcionamiento de la caldera en calefacción, en el display (figura 1) aparecen el símbolo (
la temperatura de impulsión de calefacción (°C).
SANITARIO
Durante el funcionamiento de la caldera en sanitario, en el display (figura 1) aparecen el símbolo (
temperatura de salida del agua caliente sanitaria (°C).
5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA
) intermitente y
) intermitente y la
(Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera:
t7&3"/0
t*/7*&3/0
t4»-0$"-&'"$$*»/
t"1"("%0
En VERANO en el display aparece el símbolo (
). La caldera satisface solamente las demandas de calor en sanitario y
la calefacción no está habilitada (función de antihielo ambiente activa).
En INVIERNO en el display aparecen los símbolos (
)(
). La caldera satisface tanto las demandas de calor en sanitario como las en calefacción (función de antihielo ambiente activa).
En 4»-0$"-&'"$$*»/ en el display aparece el símbolo (
en calefacción (función de antihielo ambiente activa).
). La caldera satisface solamente las demandas de calor
Seleccionando APAGADO, en el display no aparece ninguno de los dos símbolos (
)(
). En esta modalidad está
habilitada solamente la función antihielo ambiente. Cualquier otra demanda de calor en sanitario o en calefacción no será
satisfecha,
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
39
6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Corte la tensión de la caldera mediante el interruptor bipolar.
IMPORTANTE: controle periódicamente que la presión leída en el manómetro, con la instalación fría, esté entre 0,7
y 1,5 bar. En caso de sobrepresión, abra el grifo de descarga de la caldera; si la presión es demasiado baja, abra el grifo
de carga (figura 3).
Se aconseja abrir dicho grifo muy lentamente para facilitar la salida del aire.
0807_2101 / CG_2077
1.24 F - 1.24 - 1.14 F - 1.14
0807_2102 / CG_2077
24 F - 24
A - Grifo de descarga instalación
C - Grifo de carga instalación
Figura 2
La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que, en caso de falta de agua, no permite el funcionamiento de la caldera.
NOTA: si la presión baja con frecuencia, llame a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
7. APAGADO DE LA CALDERA
Para apagar la caldera, desconéctela de la corriente eléctrica. En el modo de funcionamiento “APAGADO” (apartado 5)
la caldera permanece apagada (en el display aparece la indicación OFF), pero los circuitos eléctricos permanecen bajo
tensión y la función antihielo está activada (apartado 9).
8. ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
Las calderas pueden funcionar con metano o GPL.
Si hace falta convertir la caldera para utilizarla con otro gas, llame a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
40
9. INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECIÓN CONTRA HELADAS
Es conveniente vaciar toda la instalación de calefacción, porque los recambios de agua producen depósitos de cal (inútiles
y perjudiciales) en el interior de la caldera y de los elementos de caldeo. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay
peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
El control electrónico de la caldera incluye una función “antihielo” que actúa en calefacción: cuando la temperatura del
agua de salida es inferior a 5°C, el quemador se enciende hasta que el agua llega a 30°C.
Esta función se activa si:
* la caldera está conectada a la corriente eléctrica;
* hay paso de gas;
* la instalación tiene la presión indicada;
* la caldera no está bloqueada.
10. INDICACIONES Y ACTUACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Las anomalías se indican en pantalla mediante un código de error (ej. E 01):
0607_1205
Para RESETEAR la caldera, pulse la tecla “R” durante
2 segundos como mínimo. Si este dispositivo actúa
repetidamente, llame a un Centro de Asistencia técnica
autorizado.
NOTA: Es posible realizar cinco intentos consecutivos
de rearme, tras lo cual la caldera se bloquea. Para
intentar otro rearme es necesario apagar la caldera
algunos segundos.
Anomalías
REARMABLES
Figura 3
$»%*(0
VISUALIZADO ANOMALÍA
E01
E02
E03
E05
E06
E10
E25/E26
E35
E96
ACTUACIÓN
Pulse la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este
dispositivo actúa repetidamente, llame a un centro de asistencia
técnica autorizado.
Bloqueo por actuación termostato seguridad
Pulse la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este
dispositivo actúa repetidamente, llame a un centro de asistencia
técnica autorizado.
Actuación termostato humos / presóstato humos Llame a un centro de asistencia técnica autorizado.
Fallo sonda de salida
Llame a un centro de asistencia técnica autorizado.
Fallo sonda sanitario
Llame a un centro de asistencia técnica autorizado.
Controle que la presión de la instalación tenga el valor indicado.
El presóstato hidráulico no imparte la
Apartado 6. Si la anomalía persiste, llame a un centro de asistencia
habilitación.
técnica autorizado.
Actuación del dispositivo de seguridad por
Llame a un centro de asistencia técnica autorizado.
probable bloqueo de la bomba.
Pulse la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este
Llama parásita (error llama).
dispositivo actúa repetidamente, llame a un centro de asistencia
técnica autorizado.
Apagado causado por disminuciones de la
El RESET es automático. Si la anomalía persiste, se dirija al centro
alimentación
de asistencia técnica autorizado.
Bloqueo - no se enciende
NOTA: en caso de anomalía, la retroiluminación de la pantalla parpadea en sincronía con el código de error visualizado.
11. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro de la caldera, al final de cada temporada es necesario hacerla revisar
por un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Un mantenimiento correcto favorece la economía de uso de la instalación.
No limpie el exterior del aparato con sustancias abrasivas, agresivas o fácilmente inflamables (gasolina, alcohol, etc.).
Antes de realizar la limpieza, apague el aparato (vea el capítulo 7 “Apagado de la caldera”).
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
41
12. ADVERTENCIAS GENERALES
Las notas e instrucciones técnicas siguientes están destinadas al instalador como guía para la instalación del aparato. Las
instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
Además de lo arriba mencionado se debe tener presente que:
r -BDBMEFSBQVFEFVUJMJ[BSTFDPODVBMRVJFSUJQPEFQMBDBSBEJBOUFSBEJBEPSPUFSNPDPOWFDUPSBMJNFOUBEPTQPSVOPPEPT
tubos. Las secciones del circuito deben calcularse para cada caso con los métodos habituales, teniendo en cuenta la
curva caudal/altura manométrica relativa a la placa e indicada en el apartado 26.
r -PTFMFNFOUPTEFFNCBMBKFCPMTBTEFQMÃTUJDPQPMJFTUJSFOPFUD
TPOGVFOUFTQPUFODJBMFTEFQFMJHSPOPMPTEFKFBM
alcance de los niños.
r &M QSJNFS FODFOEJEP EFCF TFS SFBMJ[BEP QPS VO $FOUSP EF "TJTUFODJB 5ÊDOJDB BVUPSJ[BEP WFB MB MJTUB FO MB IPKB
adjunta).
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.
ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA
En caso de que se utilice una bomba suplementaria en la instalación de calefacción, se debe situarla en el circuito de
retorno de la caldera. De este modo se permite el correcto funcionamiento del presóstato agua.
ADVERTENCIA
En caso de conexión de la caldera instantánea (mixta) a una instalación con paneles solares, la temperatura máxima del
agua sanitaria en la entrada de la caldera no debe ser superior a 60°C.
13. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de
sus prestaciones y de su potencia.
Antes de conectar la caldera, es indispensable:
a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla
Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el
embalaje y en la placa de datos del aparato.
b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de
otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este fin conforme a la reglamentación vigente.
c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el
desprendimiento de los depósitos durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.
Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes
indicaciones:
1.
Circuito sanitario:
1.1. Si la dureza del agua es superior a 20°F (1°F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar
un dosificador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.
1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.
1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.
2.
Circuito de calefacción
2.1. Instalación nueva
Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y
disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,
el plástico y la goma. Se recomiendan los siguientes productos de limpieza:
SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción Para el uso de estos productos,
siga atentamente las instrucciones del respectivo fabricante.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
42
2.2. Instalación existente:
Antes de instalar la caldera, vacíe totalmente la instalación y límpiela de lodos y contaminantes con los productos
comerciales citados en el punto 2.1.
Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilice un inhibidor como SENTINEL X100 o FERNOX
Protector para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, siga atentamente las instrucciones
del respectivo fabricante.
Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera, causando
sobrecalentamiento y ruido del intercambiador.
La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato
.
13.
14.INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN DE
DELLA
LA CALDERA
CALDAIA
Comience por las conexiones de agua y gas marcadas en el listón inferior de la plantilla. Se aconseja instalar en el circuito de calefacción dos llaves de paso G3/4 (salida y retorno), disponibles bajo demanda, para poder realizar trabajos en
determinadas partes sin tener que vaciar todo el circuito. En el caso de instalaciones ya existentes, para sustituir algunas
piezas se aconseja, además de lo citado, montar en el retorno a la caldera, en la parte inferior, un depósito de decantación
para recoger los residuos que quedan después del lavado y que con el tiempo pueden ponerse en circulación. Después
describe a continuación.
En el caso de la caldera con tiro natural modelo
24 - 1.24 - 1.14 realice la conexión a la chimenea mediante un tubo
metálico resistente a las solicitaciones mecánicas normales, al calor y a la acción de los productos de la combustión y
de sus eventuales condensados.
24 F - 24
1. 24 F - 1. 24 - 1. 14 F - 1. 14
Vista Frontal
020418_1000
0807_2103 / CG_2011
971125_0201
Vista Frontal
ASSE SCARICO CON CURVA COASSIALE
ALTEZZA CALDAIA 950
ASSE SCARICO FLUSSO FORZATO
Forare con punta di trapano Ø 12, montare i tasselli e i cancani in dotazione
1:
2:
3:
4:
5:
Figura 5
G 1/2
G 1/2
G 3/4
ENTRATA GAS
MANDATA
RISCALDAMENTO
RITORNO
RISCALDAMENTO
ENTRATA SANITARIO
USCITA SANITARIO
LARGHEZZA CALDAIA 600
uscita acqua calda sanitaria
entrata acqua fredda sanitaria
ritorno impianto di riscaldamento
mandata riscaldamento G 3/4
entrata gas alla caldaia
G 3/4
Vista de Planta
Vista de Planta
Figura 4
ADVERTENCIA
Apriete con cuidado los empalmes hidráulicos en los niples de la caldera (par máximo de apriete 30 Nm).
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
43
926.116.2 - ES
15.14.
MEDIDAS
DIMENSIONI
DE LACALDAIA
CALDERA
24 F - 1. 24 F - 1. 14 F
Tiro Natural
Tiro Forzado
CG_2009 / 0903_0201
CG_2009 / 0903_0202
24 - 1. 24 - 1. 14
Figura56
Figura
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
44
926.116.2 - ES
16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE ENTRADA Y SALIDA
Modelo 24 F - 1.24 F - 1.14 F
0503_0905/CG1638
La instalación de la caldera es muy sencilla gracias a los
accesorios suministrados, que se describen a continuación.
La caldera se entrega preparada para la conexión a un
conducto de salida de humos-entrada de aire de tipo
coaxial, vertical u horizontal. Mediante el accesorio divisor,
también es posible utilizar conductos separados.
¡Para la instalación, emplee exclusivamente los accesorios suministrados por el fabricante!
ADVERTENCIA: Para garantizar una mayor seguridad
de funcionamiento es necesario que los conductos de
descarga humos estén bien fijados en la pared con
abrazaderas apropiadas de fijación.
Figura 6
… CONDUCTO DE AIRE/SALIDA DE GASES COAXIAL (CONCÉNTRICO)
0805_2901 / CG_2073
Este tipo de conducto permite expulsar el gas de escape y evacuar el aire de combustión fuera del edificio y si se ha
instalado una salida de gases LAS.
El codo coaxial de 90º permite conectar la caldera a un conducto de aire/salida de gases en cualquier dirección y puede
girar 360º. Asimismo, es posible utilizar un codo suplementario y acoplarlo a un conducto coaxial o a codo de 45º.
Si la salida de gases se encuentra en el exterior, el conducto
de aire/salida de gases debe sobresalir 18 mm como mínimo
de la pared para que la cubierta de tejas de aluminio pueda
fijarse y sellarse con el fin de evitar fugas de agua.
Asegúrese de dejar una pendiente descendente de 1 cm
como mínimo hacia el exterior por cada metro de longitud
del conducto.
r Un codo de 90º reduce la longitud total del conducto
en 1 metro.
Junta de fijación
r Un codo de 45º reduce la longitud total del conducto
en 0,5 metros.
Figura 7
El primer codo de 90º no se incluye en la longitud máxima
disponible.
Succión de aire
Modelo
RESTRICTOR
de caldera
Longitud (m)
24 F
1.24 F
1.14 F
0÷1
Sí
1÷5
No
A
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
45
16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES
L máx = 5 m
0512_2001
L máx = 5 m
L máx = 4 m
L máx = 4 m
0503_0907/CG1640
16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS COMPARTIDAS
L máx = 5 m
16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES
0503_0908/CG1641
La instalación puede realizarse con el techo inclinado u horizontal, utilizando el accesorio chimenea y la teja con funda
que se suministra bajo demanda.
L máx = 4 m
L máx = 4 m
L máx = 2 m
L máx = 3 m
Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje de los accesorios véanse las noticias técnicas que
acompañan los accesorios.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
46
… CONDUCTO DE AIRE/SALIDA DE GASES INDEPENDIENTE
Este tipo de conducto permite expulsar los gases de escape fuera del edificio e introducirlos en conductos de salida
de gases sencillos. El aire de combustión puede evacuarse en una ubicación diferente del punto donde está situado el
terminal de salida de gases.
El kit de separación se compone de un adaptador para conducto de salida de gases (100/80) y de un adaptador para
conducto de aire. En el adaptador para conducto de aire, instale los tornillos y juntas previamente extraídos de la tapa.
Modelo
de caldera
CO2 %
Posición
(L1+L2)
del acoplamiento
24 F - 1.24 F
1.14 F
0÷4
1
4 ÷ 18
2
18 ÷ 30
3
0÷4
1
4 ÷ 30
2
G20
G31
7,2
8
4,9
5,5
El primer codo de 90º no se incluye en la longitud máxima disponible.
El codo de 90° permite conectar la caldera a un conducto de aire/salida de gases en cualquier dirección y puede girar
360º. Asimismo, es posible utilizar un codo suplementario y acoplarlo al conducto o a un codo de 45°.
t 6ODPEPEFSFEVDFMBMPOHJUVEUPUBMEFMDPOEVDUPFONFUSPT
t 6ODPEPEFSFEVDFMBMPOHJUVEUPUBMEFMDPOEVDUPFONFUSPT
El ajuste de este control debe realizarse
para optimizar los parámetros de rendimiento y combustión.
El acoplamiento de succión de aire puede girarse para ajustar el exceso de aire
de acuerdo con la longitud total de los
conductos de entrada y salida de gases
del aire de combustión.
Gire este regulador en sentido antihorario para reducir el exceso de aire comburente y viceversa para aumentarlo.
Para mejorar la optimización, puede
utilizarse un analizador de productos de
combustión con el fin de medir el contenido de CO2 de la salida de gases a
temperatura máxima ajustando gradualmente el aire para obtener la lectura de
CO2 de la tabla siguiente, si el análisis
muestra un valor inferior.
Para instalar este dispositivo correctamente, consulte también los datos
técnicos que se suministran con la
conexión.
0809_0201 / CG_2045
Ajuste del control de aire/salida de
gases dividido
Adaptador para conducto
de salida de gases
Junta de fijación
Ajuste del
acoplamiento de succión de aire
Figura 8
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
47
0803_0603 / CG_2046
16.4 DIMENSIONES GENERALES DE LA SALIDA DE GASES DIVIDIDA
16.5 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES HORIZONTALES INDEPENDIENTES
IMPORTANTE - Asegúrese de dejar una pendiente descendente de 1 cm como mínimo hacia el exterior por cada
0503_2201/CG1643
metro de longitud del conducto. En caso de instalar el kit de recogida de condensación, el ángulo del conducto de drenaje
debe orientarse directamente a la caldera.
(L1 + L2) máx = 30 m
L máx = 10 m
NOTA: En los tipos C52, los terminales de succión de aire de combustión y de extracción de productos de combustión
nunca deben instalarse en paredes opuestas del edificio.
La longitud máxima del conducto de succión debe ascender a 10 metros.
Si el conducto de salida de gases mide más de 6 m, el kit de recogida de condensación (suministrado como accesorio)
debe instalarse cerca de la caldera.
0503_0911/CG1644
16.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN DE TERMINALES DE SALIDA DE GASES VERTICALES INDEPENDIENTES
L máx = 15m
L máx = 14 m
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
48
IMPORTANTE: el conducto individual para la descarga de los productos de la combustión debe estar aislado de
modo apropiado en los puntos donde está en contacto con las paredes de la vivienda. Se debe utilizar un revestimiento
adecuado (por ejemplo un colchón de lana de vidrio). Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje
de los accesorios véanse las noticias técnicas que acompañan los accesorios.
17. CONEXIÓN ELÉCTRICA
La seguridad eléctrica del aparato sólo puede garantizarse si éste se conecta a una descarga a tierra eficaz, realizada con
arreglo a las normas de seguridad sobre las instalaciones.
La caldera debe conectarse a una red eléctrica de 230 V monofásica + tierra, mediante el cable de tres hilos que se entrega
y respetando la polaridad LÍNEA - NEUTRO.
En la línea debe haber un interruptor bipolar con apertura de los contactos no inferior a 3 mm.
Para sustituir el cable de alimentación, utilice un cable homologado HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro de 8
mm cómo máximo.
…Acceso a la bornera de alimentación
r EFTDPOFDUFMBDBMEFSBEFMBDPSSJFOUFFMÊDUSJDBNFEJBOUFFMJOUFSSVQUPSCJQPMBS
r EFTFOSPTRVFMPTEPTUPSOJMMPTRVFàKBOFMQBOFMEFNBOEPTBMBDBMEFSB
r HJSFFMQBOFMEFNBOEPT
r RVJUFMBUBQBQBSBBDDFEFSBMB[POBEFMBTDPOFYJPOFTFMÊDUSJDBTàHVSB
El fusible (rápido de 2 A) está en la bornera de alimentación: extraiga el portafusibles negro para realizar el control o la
sustitución.
IMPORTANTE: respete la polaridad eléctrica L (LÍNEA) - N (NEUTRO).
0712_1208 / CG_2008
(L) = Línea (marrón)
(N) = Neutro (celeste)
= Tierra (amarillo-verde)
(1) (2) = Contacto para el termostato de ambiente
Figura 9
18. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE
r BDDFEBBMBCPSOFSBEFBMJNFOUBDJÓOàHVSB
DPNPTFEFTDSJCFFOFMDBQÎUVMPBOUFSJPS
rRVJUFFMQVFOUFFOUSFMPTCPSOFT
Z
rJOUSPEV[DBFMDBCMFEFEPTIJMPTQPSFMQBTBDBCMFTZDPOÊDUFMPBFTUPTEPTCPSOFT
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
49
19. ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS
La caldera puede modificarse para funcionar con gas metano (G. 20) o gas líquido (G. 31). Esta operación debe ser realizada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Las calibraciones del regulador de presión son ligeramente diferentes según el tipo de válvula del gas utilizada (HONEYWELL o SIT, figura 10).
Realice las operaciones siguientes, en este orden:
A) sustituya los inyectores del quemador principal;
B) cambie la tensión del modulador;
C) calibre el máximo y el mínimo del regulador de presión.
A) Sustitución de los inyectores
r &YUSBJHBDPODVJEBEPFMRVFNBEPSQSJODJQBM
r $BNCJFMPTJOZFDUPSFTEFMRVFNBEPSQSJODJQBMZCMPRVFFMPTOVFWPTBUPQFQBSBFWJUBSRVFIBZBGVHBTEFHBT&MEJÃmetro de los inyectores se indica en la tabla 2.
B) Cambio de tensión del modulador
r DPOàHVSFFMQBSÃNFUSPF02 según el tipo de gas, del modo descrito en el capítulo 21;
C) Calibración del regulador de presión
r $POFDUFMBUPNBEFQSFTJÓOQPTJUJWBEFVONBOÓNFUSPEJGFSFODJBMTJFTQPTJCMFEFBHVBFOMBUPNBEFQSFTJÓOPb) de
la válvula del gas (Figura 10). Sólo en los modelos con cámara estanca: conecte la toma negativa del mismo manómetro
a una T que permita conectar al mismo tiempo la toma de compensación de la caldera, la toma de compensación de
la válvula del gas (Pc) y el manómetro. Una medición similar puede realizarse conectando el manómetro a la toma de
presión (Pb) sin el panel frontal de la cámara estanca.
Cualquier otro método utilizado para medir la presión en los quemadores podría dar resultados falsos, ya que no tomaría
en cuenta la depresión creada por el ventilador en la cámara estanca.
C1) Regulación a la potencia nominal:
r BCSBFMHSJGPEFMHBTZTJUÙFMBDBMEFSBFO*OWJFSOP
r "CSBFMHSJGPEFTBMJEBEFBHVBTBOJUBSJBDPOVODBVEBMEFMNJODPNPNÎOJNPPCJFOBTFHÙSFTFEFRVFTFQSPEV[DB
la demanda máxima de calor.
r 2VJUFMBUBQBEFMNPEVMBEPS
r (JSFFMUPSOJMMPEFMBUÓOA) hasta obtener los valores de presión indicados en la tabla 1.
r $POUSPMFRVFMBQSFTJÓOEJOÃNJDBEFBMJNFOUBDJÓOEFMBDBMEFSBNFEJEBFOMBUPNBEFQSFTJÓO1B
EFMBWÃMWVMBEFM
gas (Figura 10), sea correcta (37 mbar para propano o 20 mbar para gas natural).
C2) Regulación a potencia reducida:
r %FTDPOFDUFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓOEFMNPEVMBEPSZEFTFOSPTRVFFMUPSOJMMPB) hasta obtener la presión correspondiente
a la potencia reducida (tabla 1).
r $POFDUFPUSBWF[FMDBCMF
r .POUFMBUBQBEFMNPEVMBEPSZQSFDJOUF
C3) Controles finales
0901_0901
r *OTUBMFMBQMBDBBEJDJPOBMRVFTFTVNJOJTUSBDPOMBUSBOTGPSNBDJÓOEPOEFFTUÃOJOEJDBEPTFMUJQPEFHBTZFMDBMJCSBEP
efectuado.
Figura 10
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
50
Tabla de inyectores quemador
24 -1.24
24 F - 1.24 F
tipo de gas
G20
G31
G20
G31
diámetro inyectores (mm)
1,18
0,77
1,28
0,77
Presión en el quemador (mbar*)
POTENCIA REDUCIDA
2.5
5,4
2,0
5,7
Presión en el quemador (mbar*)
POTENCIA NOMINAL
13,1
29,3
11,2
32,6
N° inyectores
13
1.14
1.14 F
tipo de gas
G20
G31
G20
G31
diámetro inyectores (mm)
1,18
0,77
1,18
0,77
Presión en el quemador (mbar*)
POTENCIA REDUCIDA
1.8
4,0
2,0
4,2
Presión en el quemador (mbar*)
POTENCIA NOMINAL
8,0
17,7
8,5
19,1
N° inyectores
10
* 1 mbar = 10,197 mm H2O
Tabla 1
Consumo 15°C-1013 mbar
Potencia nominal
Potencia reducida
p.c.i.
24 -1.24
G20
G31
2,78 m3/h
24 F - 1.24 F
G20
G31
2,04 kg/h
2,73 m3/h
1,12 m /h
0,82 kg/h
1,12 m3/h
0,82 kg/h
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
3
1.14
Consumo 15°C-1013 mbar
2,00 kg/h
1.14 F
G20
G31
G20
G31
Potencia nominal
1,63 m3/h
1,20 kg/h
1,60 m3/h
1,17 kg/h
Potencia reducida
0,75 m3/h
0,55 kg/h
0,75 m3/h
0,55 kg/h
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m3
46,34 MJ/kg
p.c.i.
Tabla 2
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
51
20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN EL DISPLAY (FUNCIÓN “INFO”)
Pulse durante por lo menos 5 segundos la tecla “i” para visualizar algunas informaciones sobre el funcionamiento de la
caldera en el display situado en el panel frontal de la caldera.
NOTA: cuando la función “INFO” está activada, en el display (figura 12) aparece la indicación “A00” alternada
0605_2204 / CG_1808
con la temperatura de salida de la caldera:
Figura 12
•
A00:
A01:
A02:
A03:
A04:
A05:
A06:
A07:
A08:
A09:
•
Actúe sobre las teclas
(+/-) para visualizar la siguiente información:
valor (°C) actual de temperatura del agua sanitaria (A.C.S.);
valor (°C) actual de temperatura exterior (con sonda exterior conectada);
valor (%) de corriente en el modulador (100% = 230 mA METANO - 100% = 310 mA GPL);
valor (%) del rango de potencia (MÁX. R);
valor (%) de temperatura del setpoint calefacción;
valor (°C) actual de temperatura salida calefacción;
valor (°C) de temperatura del setpoint sanitario;
valor % de la señal de llama (0-100%);
valor (l/mínx10) del caudal de agua sanitaria;
último error ocurrido en la caldera.
La función “INFO” permanece activada durante 3 minutos. Es posible interrumpir con anticipación la función “INFO”
pulsando la tecla (i) durante por lo menos 5 segundos o cortando la tensión de la caldera.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
52
21. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS
Para configurar los parámetros de la caldera pulse simultáneamente la tecla (– ) y la tecla (–
) durante por lo menos
6 segundos. Cuando la función esté activada, en el display aparecerá la indicación “F01” que se alterna con el valor del
parámetro visualizado.
Modificación de los parámetros
r1BSBEFTQMB[BSTFQPSMPTQBSÃNFUSPTBDUÙFTPCSFMBTUFDMBT+/– );
r1BSBNPEJàDBSVOQBSÃNFUSPBDUÙFTPCSFMBTUFDMBT+/–
);
r1BSBNFNPSJ[BSFMWBMPSQVMTFMBUFDMB ); en el display aparece la indicación “MEM”;
r1BSBTBMJSEFMBGVODJÓOTJONFNPSJ[BSQVMTFMBUFDMBi); en el display aparece la indicación “ESC”.
Configuración de fábrica
Descripción de los parámetros
F01
F02
F03
F04/ F05
F06
Tipo de caldera
10 = cámara estanca - 20 = cámara abierta
24 F
1. 24 F - 1. 14 F
24
1. 24 - 1. 14
10
10
20
20
00
04
Tipo de gas utilizado
00 = METANO - 01 = GPL
00 o 01
Sistema hidráulico
00 = aparato instantáneo
03 = aparato con calentador exterior
04 = aparato sólo calefacción
00
Configuración relé programable 1 y 2 (Véanse las instrucciones SERVICE)
00 = ninguna función asociada
04
00
Programación setpoint (°C) máximo calefacción
00 = 85°C - 01 = 45°C
00
F07
Configuración entrada prioridad sanitaria
00
F08
Potencia máx. en calefacción
(0-100%)
100
F09
Potencia máx. en sanitario
(0-100%)
100
F10
Potencia mín. en calefacción
(0-100%)
00
F11
Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido
(00-10 minutos) - 00=10 segundos
03
Diagnóstico (Véanse las instrucciones SERVICE)
--
F12
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
53
22. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD
La caldera cumple todas las normas europeas de referencia. En particular, está dotada de:
t 1SFTØTUBUPEFMBJSFNPEFMPT'''
Este dispositivo impide que se encienda el quemador si la salida de humos no funciona perfectamente.
Ante la presencia de alguna de estas anomalías:
rUFSNJOBMEFTBMJEBPCTUSVJEP
rUVCPEF7FOUVSJPCTUSVJEP
rWFOUJMBEPSCMPRVFBEP
rDPOFYJÓO7FOUVSJQSFTÓTUBUPDPSUBEB
la caldera queda en espera y señala el código de error E03 (vea la tabla del apartado 10).
t 5FSNPTUBUPEFMPTIVNPTNPEFMP
Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, corta el paso de gas al quemador
principal si la chimenea está obstruida o no tiene buen tiro.
En estas condiciones la caldera se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10).
Una vez eliminada la causa de la activación, es posible efectuar de inmediato un nuevo encendido pulsando la tecla ( ) durante 2
segundos como mínimo.
Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad
t 5FSNPTUBUPEFTFHVSJEBE
Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la salida de calefacción, corta el paso de gas al quemador si agua contenida en el
circuito primario está demasiado caliente. En estas condiciones la caldera se bloquea y sólo después de haber eliminado la causa de
la activación será posible repetir el encendido pulsando la tecla ( ), durante 2 segundos como mínimo.
Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad
t %FUFDUPSEFMMBNBQPSJPOJ[BDJØO
El electrodo de detección, situado a la derecha del quemador, garantiza la seguridad en caso de falta de gas o encendido incompleto
del quemador.
La caldera se bloquea después del tercer intento.
Para restablecer las condiciones normales de funcionamiento es necesario pulsar la tecla ( ), durante 2 segundos como mínimo.
t 1SFTØTUBUPIJESÈVMJDP
Este dispositivo impide que se encienda el quemador principal si la presión de la instalación no es superior a 0,5 bar.
t 1PTUDJSDVMBDJØOEFMBCPNCBEFMDJSDVJUPEFDBMFGBDDJØO
La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 180 segundos y se activa, en la función calefacción, cuando se
apaga el quemador por actuación del termostato de ambiente.
t 1PTUDJSDVMBDJØOEFMBCPNCBQBSBDJSDVJUPTBOJUBSJP
La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 30 segundos y se activa cuando, en modo sanitario, se apaga el
quemador por actuación de la sonda.
t %JTQPTJUJWPBOUJIJFMPDJSDVJUPEFDBMFGBDDJØOZTBOJUBSJP
El control electrónico de la caldera incluye una función “antihielo” que actúa en calefacción: cuando la temperatura del agua de salida
es inferior a 5°C, el quemador se enciende hasta que el agua llega a 30°C.
Esta función actúa si la caldera está conectada a la corriente eléctrica, hay paso de gas y la instalación está a la presión indicada.
t /PDJSDVMBFMBHVBFOFMDJSDVJUPQSJNBSJPQSPCBCMFCMPRVFPEFMBCPNCB
En caso de falta total o parcial de agua en el circuito primario, la caldera se bloquea y señala el código de error E25 (apartado 10).
t "OUJCMPRVFPEFMBCPNCB
Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas consecutivas, la bomba se pone en marcha
automáticamente durante 10 segundos. Esta función sólo se activa si la caldera está alimentada eléctricamente.
t "OUJCMPRVFPEFMBWÈMWVMBEFUSFTWÓBT
Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas, la válvula de tres vías efectúa una conmutación completa. Esta función sólo se activa si la caldera está alimentada eléctricamente.
t 7ÈMWVMBEFTFHVSJEBEIJESÈVMJDBDJSDVJUPEFDBMFGBDDJØO
Este dispositivo, calibrado a 3 bar, protege el circuito de calefacción.
Se aconseja conectar la válvula de seguridad a un desagüe con sifón. Se prohíbe utilizarla para vaciar el circuito de calefacción.
NOTA: en caso de avería en la sonda NTC del circuito sanitario, la producción de agua caliente sanitaria está asegurada. En este
caso el control de la temperatura se efectúa mediante la sonda de impulsión.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
54
9912070100
23. UBICACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECIÓN DE LLAMA
Figura 13
24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, los
modelos de calderas de flujo forzado están provistos de dos tomas situadas en la unión concéntrica y destinadas a este
uso específico.
Una toma está conectada al tubo de salida de humos y permite comprobar el rendimiento de la combustión y la composición de los productos resultantes.
La otra toma está conectada al tubo de entrada del aire comburente y permite verificar la eventual recirculación de los
productos de combustión en caso de conductos coaxiales.
En la toma conectada a la salida de humos pueden medirse los siguientes valores:
rUFNQFSBUVSBEFMPTQSPEVDUPTEFMBDPNCVTUJÓO
rDPODFOUSBDJÓOEFPYÎHFOP0
PEFBOIÎESJEPDBSCÓOJDP$0
rDPODFOUSBDJÓOEFNPOÓYJEPEFDBSCPOP$0
La temperatura del aire comburente se mide en la toma conectada a la tubería de entrada, introduciendo la sonda unos
3 cm.
NOTA: para la regulación de la potencia nominal véase el capítulo 19 (C1).
En las calderas de tiro natural, hay que taladrar un orificio en el conducto de salida de humos, a una distancia de la caldera
igual al doble del diámetro interior de dicho conducto.
Mediante dicho orificio es posible medir los siguientes valores:
rUFNQFSBUVSBEFMPTQSPEVDUPTEFMBDPNCVTUJÓO
rDPODFOUSBDJÓOEFPYÎHFOP0
PEFBOIÎESJEPDBSCÓOJDP$0
rDPODFOUSBDJÓOEFNPOÓYJEPEFDBSCPOP$0
La temperatura del aire comburente debe medirse junto a la entrada de aire a la caldera.
El orificio, que debe ser realizado por el instalador a la hora de la instalación, debe mantenerse cerrado para garantizar la
estanqueidad del conducto de evacuación de los productos de combustión durante el funcionamiento de la caldera.
ALTURA MANOMÉTRICA mH2O
La bomba tiene una altura manométrica elevada, que permite utilizarla en
cualquier instalación de calefacción de
uno o dos tubos. La válvula automática de purga de aire, incorporada en
el cuerpo de la bomba, permite una
rápida desaireación del circuito.
0807_2501
25. CURVAS CAUDAL/ALTURA MANOMÉTRICA EN LA PLACA
CAUDAL l/h
Gráfico 1
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
55
26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR
En el conjunto de cables que salen del salpicadero hay dos cables de color ROJO dotados de cubrefaston de cabeza.
Conecte la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.
.
Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráfico 1) actuando sobre las teclas +/0505_3002
TM
curvas “kt”
TM = Rango temperatura de impulsión
Te = temperatura exterior
Te
Gráfico 2
27. CONEXIÓN DE UN CALENTADOR EXTERIOR
Modelo 1.24 F - 1.24 - 1.14 F - 1.14
La sonda NTC de prioridad sanitario y el motor de la válvula de 3 vías no están incluidos en el equipo base del aparato
porque se suministran como accesorios.
$0/&9*»/40/%"$"-&/5"%03
La caldera está habilitada para la conexión de un calentador exterior. Conecte hidráulicamente el calentador según se
indica en la fig. 15. Conecte la sonda NTC de prioridad sanitario a los bornes 5-6 de la bornera M2. El elemento sensible
de la sonda NTC se debe introducir en el especial alojamiento presente en el calentador. La regulación de la temperatura
del agua sanitaria (35 °C...60 °C) se efectúa actuando sobre las teclas +/– .
0807_3101 / CG_2085
LEYENDA
UB CALENTADOR
UR SISTEMA DE CALEFACCIÓN
V3V VÁLVULA DE TRES VÍAS
EXTERIOR
M2 BORNERA DE CONEXIÓN
SB SONDA CALENTADOR DE
PRIORIDAD SANITARIO
MR SALIDA A CALEFACCIÓN
MB SALIDA AL CALENTADOR
RR RETORNO CALEFACCIÓN/
CALENTADOR
Figura 14
IMPORTANTE: asegúrese de que el parámetro F03 = 03 (apartado 21).
$0/&9*»/&-²$53*$".05037«-76-"%&7¶"4.PEFMPT''
El motor de la válvula de 3 vías y el cableado correspondiente se suministran por separado como kit. Conecte el motor
de la válvula de 3 vías según se describe en las instrucciones que acompañan el accesorio.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
56
28. MANTENIMIENTO ANUAL
Para asegurar el funcionamiento óptimo de la caldera es necesario efectuar anualmente los siguientes controles:
r DPOUSPMEFMBTQFDUPZIFSNFUJDJEBEEFMBTKVOUBTEFMHBTZEFMDJSDVJUPEFDPNCVTUJÓO
r DPOUSPMEFMFTUBEPZEFMBDPSSFDUBQPTJDJÓOEFMPTFMFDUSPEPTEFFODFOEJEPZEFUFDDJÓOEFMMBNB
r DPOUSPMEFMFTUBEPEFMRVFNBEPSZTVàKBDJÓODPSSFDUB
r DPOUSPMEFMBTFWFOUVBMFTJNQVSF[BTQSFTFOUFTFOMBDÃNBSBEFDPNCVTUJÓO1BSBUBMàOVUJMJDFVOBTQJSBEPSQBSBMB
limpieza;
r DPOUSPMEFMDPSSFDUPDBMJCSBEPEFMBWÃMWVMBEFMHBT
r DPOUSPMEFMBQSFTJÓOEFMBJOTUBMBDJÓOEFDBMFGBDDJÓO
r DPOUSPMEFMBQSFTJÓOEFMWBTPEFFYQBOTJÓO
r DPOUSPMEFMDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMWFOUJMBEPS
r DPOUSPMEFMPTDPOEVDUPTEFEFTDBSHBZBTQJSBDJÓOQBSBBTFHVSBSTFEFRVFOPFTUÊOBUBTDBEPT
ADVERTENCIAS
0808_2601 / CG_2078
Antes de efectuar cualquier operación, asegúrese de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.
Al finalizar las operaciones de mantenimiento, vuelva a situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento
en las posiciones originales.
Figura 16
ADVERTENCIA
Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico preste la máxima atención.
No utilice herramientas puntiagudas y no ejerza una fuerza excesiva para quitar las grapas de fijación.
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
57
29. LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los filtros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles específicos. El cartucho del
circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (figura 16F) y el cartucho del circuito sanitario está situado
en la entrada del agua fría (figura 16E). Para limpiar los filtros actúe según se indica a continuación:
r DPSUFMBBMJNFOUBDJÓOFMÊDUSJDBEFMBDBMEFSB
r DJFSSFFMHSJGPEFMBHVBEFFOUSBEBTBOJUBSJP
r WBDÎFFMBHVBDPOUFOJEBFOFMDJSDVJUPEFDBMFGBDDJÓOBCSJFOEPFMHSJGP"EFMBàHVSB
r RVJUFMBHSBQB&'
EFMàMUSPTFHÙOTFJOEJDBFOMBàHVSBZTBRVFFMDBSUVDIP&'
RVFDPOUJFOFFMàMUSPUFOJFOEPDVJEBEP
de no ejercer una fuerza excesiva;
r BOUFTEFTBDBSFMDBSUVDIPEFMàMUSPEFDBMFGBDDJÓOFTOFDFTBSJPEFTNPOUBSFMNPUPSEFMBWÃMWVMBEFWÎBT(àH
r FMJNJOFMBTFWFOUVBMFTJNQVSF[BTZMPTEFQÓTJUPTEFMàMUSP
r WVFMWBBJOTUBMBSFMàMUSPFOFMDBSUVDIPFJOUSPEV[DBFMDBSUVDIPFOTVBMPKBNJFOUPàKÃOEPMPDPOMBHSBQBDPSSFTQPOEJFOUF
r QBSBTVTUJUVJSMBTTPOEB/5$TBOJUBSJBWÊBTFMBàHVSB%
IMPORTANTE
en caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilice exclusivamente Molykote 111 y no aceites
o grasas.
30. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO
La limpieza del circuito sanitario puede efectuarse sin quitar el intercambiador agua-agua si la placa está dotada de un
grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria.
Para las operaciones de limpieza:
r $JFSSFFMHSJGPEFFOUSBEBEFMBHVBTBOJUBSJB
r 7BDÎFFMDJSDVJUPTBOJUBSJPNFEJBOUFVOHSJGPVUJMJ[BEPS
r $JFSSFFMHSJGPEFTBMJEBEFMBHVBTBOJUBSJB
r 2VJUFMBHSBQB&EFMBàHVSB
r 2VJUFFMàMUSP&àH
Si no se cuenta con la dotación específica, es necesario desmontar el intercambiador agua-agua como se indica en el
apartado siguiente y limpiarlo por separado. Se recomienda eliminar las incrustaciones calcáreas del alojamiento y de la
sonda NTC del circuito sanitario (figura 16D).
Para la limpieza del intercambiador y/o del circuito sanitario, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.
31. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA-AGUA
El intercambiador agua-agua, de placas de acero inoxidable, se puede desmontar fácilmente con la ayuda de un destornillador, efectuando las siguientes operaciones:
r WBDÎFMBJOTUBMBDJÓOTJFTQPTJCMFTÓMPMBDBMEFSBmediante el grifo de descarga;
r WBDÎFFMBHVBEFMDJSDVJUPTBOJUBSJP
r RVJUFMPTEPTUPSOJMMPTWJTJCMFTEFTEFMBQBSUFGSPOUBM
RVFàKBOFMJOUFSDBNCJBEPSBHVBBHVBZFYUSBJHBFMJOUFSDBNCJBEPS
(fig. 16B).
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
58
32. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
0809_0202 / CG_2082
24 F
Salida
calefacción
Salida Gas Entrada
sanitario
sanitario
Retorno
calefacción
Figura 17
Leyenda:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Bomba con separador de aire
Válvula de tres vías
Motor válvula de tres vías
Manómetro
Filtro circuito calefacción extraíble
Grifo carga caldera
Filtro agua fría sanitaria extraíble
Sensor de prioridad sanitario
Sonda NTC sanitario
Válvula de retención en by-pass automático
Presóstato hidráulico
Grifo descarga caldera
Válvula de seguridad
Intercambiador agua-agua de placas
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Válvula del gas
Rampa gas con inyectores
Sonda NTC calefacción
Electrodo de encendido/detección de llama
Termostato de seguridad
Intercambiador agua humos
Conducto de humos
Ventilador
Venturi
Toma de presión positiva
Toma de presión negativa
Presóstato del aire
Quemador
Vaso de expansión
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
59
0809_0203 / CG_2081
24
Salida
calefacción
Salida Gas Entrada
sanitario
sanitario
Retorno
calefacción
Figura 18
Leyenda:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bomba con separador de aire
Válvula de tres vías
Motor válvula de tres vías
Manómetro
Filtro circuito calefacción extraíble
Grifo carga caldera
Filtro agua fría sanitaria extraíble
Sensor de prioridad sanitario
Sonda NTC sanitario
Válvula de retención en by-pass automático
Presóstato hidráulico
Grifo descarga caldera
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Válvula de seguridad
Intercambiador agua-agua de placas
Válvula del gas
Rampa gas con inyectores
Sonda NTC calefacción
Electrodo de encendido/detección de llama
Termostato de seguridad
Intercambiador agua humos
Conducto de humos
Termostato de humos
Quemador
Vaso de expansión
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
60
0809_0204 / CG_2084
1.24 F - 1.14 F
Salida
calefacción
Gas
Entrada
sanitario
Retorno
calefacción
Figura 19
Leyenda:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bomba con separador de aire
Manómetro
Filtro circuito calefacción extraíble
Grifo carga caldera
Válvula de retención en by-pass automático
Presóstato hidráulico
Grifo descarga caldera
Válvula de seguridad
Válvula del gas
Rampa gas con inyectores
Sonda NTC calefacción
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Electrodo de encendido/detección de llama
Termostato de seguridad
Intercambiador agua humos
Conducto de humos
Ventilador
Venturi
Toma de presión positiva
Toma de presión negativa
Presóstato aire
Quemador
Vaso de expansión
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
61
0809_0205 / CG_2083
1.24 - 1.14
Salida
calefacción
Gas
Entrada
sanitario
Retorno
calefacción
Figura 20
Leyenda:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bomba con separador de aire
Manómetro
Filtro circuito calefacción extraíble
Grifo carga caldera
Válvula de retención en by-pass automático
Presóstato hidráulico
Grifo descarga caldera
Válvula de seguridad
Válvula del gas
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Rampa gas con inyectores
Sonda NTC calefacción
Electrodo de encendido/detección de llama
Termostato de seguridad
Intercambiador agua humos
Conducto de humos
Termostato de humos
Quemador
Vaso de expansión
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
62
33. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES
0809_1705 / CG_2075
24 F
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
VENTILADOR
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
SONDA NTC SAN.
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
PRESÓSTATO AIRE
TERM. AMB./CONTR. REMOTO
SONDA NTC CALEF.
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
63
24
0809_1706 / CG_2076
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
SONDA NTC SAN.
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
TERMOSTATODE HUMOS
TERM. AMB./CONTR. REMOTO
SONDA NTC CALEF.
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
64
1.24 F - 1.14 F
0809_1707 / CG_2086
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
BORNERA M2
BOMBA
VENTILADOR
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
PRESÓSTATO AIRE
TERM. AMB./CONTR. REMOTO
SONDA NTC CALEF.
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
65
1.24 - 1.14
0809_1708 / CG_2087
ELECTRODO DE
DETECCIÓN/ENCENDIDO
TERMOSTATO
BORNERA M2
BOMBA
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
TERMOSTATO DE HUMOS
SONDA NTC CALEF.
TERM. AMB./CONTR. REMOTO
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
926.116.2 - ES
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
66
34. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo FOURTECH
Categoría
24 F
II2H3P
1.24 F
II2H3P
1.14 F
II2H3P
24
II2H3P
1.24
II2H3P
1.14
II2H3P
Capacidad térmica nominal
kW
kcal/h
30
25.854
30
25.854
17,5
15.000
30
25.854
30
25.854
17,5
15.000
Capacidad térmica reducida
kW
kcal/h
9,3
8.000
9,3
8.000
6
5.160
9,3
8.000
9,3
8.000
6
5.160
—
bar
l
bar
3
6
0,5
3
6
0,5
3
6
0,5
3
6
0,5
3
6
0,5
3
6
0,5
bar
bar
l/min
l/min
l/min
8
0,15
2,0
13,7
9,8
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
8
0,15
2,0
13,7
9,8
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
30/85
30/85
30/85
35/60
—
—
C12-C32-C42-C52-C82-B22
30/85
35/60
B11BS
30/85
—
B11BS
30/85
—
B11BS
Rendimiento según la directiva 92/42/CEE
Presión máxima agua circuito térmico
Capacidad vaso de expansión
Presión del vaso de expansión
Presión máxima agua circuito sanitario
Presión dinámica mínima agua circuito sanitario
Caudal mínimo agua sanitaria
Producción agua sanitaria con ∆T=25 °C
Producción agua sanitaria con ∆T=35 °C
Range temperatura circuito de calefacción
Range temperatura agua sanitaria
Tipo
°C
°C
—
Diámetro conducto de salida concéntrico
Diámetro conducto de entrada concéntrico
Diámetro conducto de salida separado
Diámetro conducto de entrada separado
Diámetro conducto de salida
Caudal másico humos máx
Caudal másico humos mín.
Temperatura humos máx
Temperatura humos mín.
Clase NOx
mm
mm
mm
mm
mm
kg/s
kg/s
°C
°C
—
60
100
80
80
0,014
0,014
146
116
3
60
100
80
80
0,014
0,014
146
116
3
60
100
80
80
0,012
0,012
115
100
3
120
0,020
0,018
110
85
3
120
0,020
0,018
110
85
3
110
0,014
0,013
99
83
3
Tipo de gas
Presión de alimentación gas metano
Presión de alimentación gas propano
—
—
mbar
mbar
G20
G31
20
37
G20
G31
20
37
G20
G31
20
37
G20
G31
20
37
G20
G31
20
37
G20
G31
20
37
Tensión de alimentación eléctrica
Frecuencia de alimentación eléctrica
Potencia eléctrica nominal
V
Hz
W
230
50
130
230
50
130
230
50
120
230
50
80
230
50
80
230
50
80
Peso neto
Medidas
kg
mm
mm
mm
33
730
400
299
32
730
400
299
31
730
400
299
29
730
400
299
28
730
400
299
26
730
400
299
IP X5D
IP X5D
IP X5D
IP X5D
IP X5D
IP X5D
altura
anchura
profundidad
Grado de protección contra la humedad
y la penetración de agua (**)
(*) según EN 625
(**) según EN 60529
BAXI S.p.A.,
documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como
un contrato con terceros.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
67
926.116.2 - ES
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising