Promega Maxwell 16 Clinical Instrument Maxwell 16 Instrument, Maxwell 16 System, Maxwell 16 Blood DNA Purification Kit Manual de uso
A continuación, encontrará información breve para Maxwell 16 Instrument Maxwell 16 Clinical Instrument. Este manual describe el Maxwell 16 System para aislar el ADN de muestras de sangre total o de capa leucocitaria. El Maxwell 16 Blood DNA Purification Kit se usa para extraer ADN de alta pureza de las muestras de sangre y capa leucocitaria. El kit se usa junto con el Maxwell® 16 Clinical Instrument.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page a
Manual de uso de
Maxwell ® 16 Clinical Instrument
IMPRESO EN EE.UU. 2/0 8
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Alemania
Ref. n O TM300
IMPRESO EN EE.UU. 2/08
INSTRUCCIONES DE
USO DEL PRODUCTO
A S 2 0 5 0
Ref. nº TM300
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 1
Manual de uso de
Maxwell
®
16 Clinical Instrument
Toda la documentación técnica se encuentra disponible en Internet en: www.promega.com/tbs/
Visite nuestra web para verificar que está utilizando la versión más reciente de este Manual técnico.
Si tiene alguna pregunta acerca del uso de este sistema, póngase en contacto con los Servicios técnicos de Promega.
Dirección de correo electrónico: [email protected]
I.
Introducción
.............................................................................................................................................................................3
A.
Uso previsto de Maxwell ® 16 System.........................................................................................................................3
B.
C.
Procedimiento de purificación de Maxwell
Especificaciones de Maxwell ®
® 16 Blood DNA ................................................................................4
16 Instrument ...........................................................................................................5
D.
Componentes del producto y leyenda de símbolos ................................................................................................6
E.
Inspección.......................................................................................................................................................................7
F.
Precauciones...................................................................................................................................................................8
G.
Requisitos ambientales ...............................................................................................................................................10
II.
Aspectos generales del hardware
.......................................................................................................................................10
III.
Desembalaje e instalación de Maxwell ® 16 Instrument
................................................................................................12
A.
Instalación.....................................................................................................................................................................12
B.
Retirar el sistema de varillas magnéticas/barra del émbolo y de los anclajes de envío de la plataforma. ........12
C.
Configuración del modo de funcionamiento..........................................................................................................13
(i) Conexión del instrumento a la toma de corriente .........................................................................................13
(ii) Configuración del hardware y requisitos de configuración del modo de funcionamiento....................14
(iii) Configuración del modo de funcionamiento de Maxwell
(iv) Selección del idioma de la pantalla de Maxwell ®
® 16 Instrument................................................15
16 Instrument................................................................15
IV.
Manejo de Maxwell ® 16 Instrument
..................................................................................................................................16
A.
Navegación...................................................................................................................................................................16
B.
Cualificación operativa...............................................................................................................................................16
C.
Purificación de la muestra ........................................................................................................................................17
D.
Minimización de la contaminación cruzada ...........................................................................................................17
V.
Limpieza periódica y mantenimiento
...............................................................................................................................18
A.
Cuidados generales.....................................................................................................................................................18
B.
Retirar el sistema de varillas magnéticas ................................................................................................................19
C.
Mantenimiento periódico...........................................................................................................................................19
VI.
Solución de problemas
.........................................................................................................................................................20
A.
Solución de problemas generales .............................................................................................................................20
B.
Fallo de alimentación..................................................................................................................................................21
C.
Mensajes de error .......................................................................................................................................................22
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 1
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 2
VII.
Apéndice I: Actualizaciones de firmware, devolución del instrumento e información de garantía
...................23
A.
Actualización del firmware .......................................................................................................................................23
B.
Devolución del instrumento......................................................................................................................................23
C.
Eliminación del instrumento .....................................................................................................................................24
D.
Certificado de descontaminación .............................................................................................................................25
E.
Información de garantía.............................................................................................................................................26
VIII.
Apéndice II: Aplicaciones forenses y de investigación de Maxwell ® 16 System
.....................................................27
A.
Requisitos de configuración del modo de funcionamiento..................................................................................27
B.
Reconfiguración del hardware de Maxwell ® 16 Instrument ................................................................................30
C.
Accesorios del instrumento y kits de purificación para uso forense y de investigación.................................33
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 2
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 3
I.
Introducción
I.A. Uso previsto de Maxwell
®
16 System (nº de cat. AS2050 y AS1015)
Maxwell ® 16 System, que consiste en Maxwell ® 16 Clinical Instrument (a) (nº de cat. AS2050) y Maxwell ® 16 Blood
DNA Purification Kit (b,c) (nº de cat. AS1015), se utiliza para aislar de forma automatizada el ADN de muestras humanas de sangre total o de capa leucocitaria. Con Maxwell ® 16 System pueden usarse muestras recogidas en tubos de extracción de sangre tratados con EDTA, heparina o citrato. La metodología de aislamiento del ácido nucleico usada por Maxwell ® 16 System produce ADN apto para ser analizado directamente mediante métodos de amplificación estándar. Entre estos métodos se incluye una variedad de pruebas de reacción posterior de la polimerasa (PCR) para fines de diagnóstico in vitro. Maxwell ® 16 System no está destinado para su uso como parte de una prueba diagnóstica in vitro específica.
Maxwell ® 16 Clinical Instrument incluye el indicativo de conformidad de la CE para indicar que cumple con los requisitos de las directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética y de dispositivos médicos para diagnóstico in vitro y los estándares asociados armonizados.
Maxwell ® 16 System está destinado exclusivamente para uso profesional. Los resultados de diagnóstico obtenidos usando ADN purificado con este sistema deben interpretarse junto con otros datos clínicos o de laboratorio.
Limitaciones de uso del producto
Maxwell ® 16 System no está destinado para su uso con muestras de tejido o de fluidos corporales que no sean sangre. No está destinado para su uso con muestras no humanas o para la purificación del ARN.
El rendimiento de Maxwell ® 16 System ha sido evaluado aislando ADN de 300 μl de muestras de sangre total, o de 250 μl de muestras de capas leucocitarias obtenidas de individuos sanos con un recuento de leucocitos entre 4,2 x 10 6 y 1,2 x 10 7 .
El usuario es el responsable de establecer las características de rendimiento necesarias para aplicaciones de diagnóstico. Deben incluirse controles adecuados en las aplicaciones de diagnóstico que utilicen ADN purificado con Maxwell ® 16 System.
El cumplimiento de la Directiva de la UE 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro se ha demostrado exclusivamente para el uso de Maxwell ® 16 Instrument (nº de cat. AS2050) en el modo clínico con
Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (nº de cat. AS1015).
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 3
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 4
I.B. Procedimiento de purificación de ADN de sangre de Maxwell ® 16
Maxwell ® 16 Clinical Instrument permite purificar automáticamente los ácidos nucleicos de hasta 16 muestras usando como principio básico de separación la lisis celular y la unión a partículas de sílice magnetizadas.
Cuando se usa junto con Maxwell ® 16 Clinical Instrument, Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit
(nº de cat. AS1015) permite extraer un ADN de gran pureza de muestras de sangre total y capa leucocitaria.
El ADN purificado se extrae de un volumen de 300 μl.
Entre los pasos automatizados que realiza Maxwell ® 16 System se incluyen:
•
•
•
•
Lisis de la muestra en presencia de un agente caotrópico y detergente
Unión de ácidos nucleicos a partículas de sílice magnetizadas
Lavado de las partículas unidas para separarlas del resto de componentes celulares
Elución de los ácidos nucleicos en un tampón que permite añadirlos directamente a la
PCR estándar.
El usuario selecciona el protocolo clínico, coloca las muestras en los cartuchos de reactivos, coloca los cartuchos en la plataforma del instrumento y cierra la puerta. A continuación, el usuario pone en marcha el instrumento y éste lleva a cabo por sí mismo todos los pasos del protocolo, lo que permite que el usuario pueda dedicarse a otras tareas.
La temperatura de las muestras se regula mediante un sistema de calentamiento controlado por el protocolo.
Los ácidos nucleicos extraídos pueden usarse para amplificación por PCR.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 4
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 5
Características de Maxwell ® 16 System
• Cumple con las siguientes directivas de la UE:
98/79/CE
2004/108/CE
2006/95/CE
Sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Compatibilidad electromagnética.
Directiva de bajo voltaje.
• Manejo sencillo del sistema y fácil mantenimiento del mismo que estandariza el método de trabajo de preparación de muestras de ácidos nucleicos en el laboratorio clínico.
• Exhaustivo servicio técnico.
• Control del sistema mediante lecturas en una pantalla LCD en varios idiomas y modo de funcionamiento predeterminado SEV sanguíneo clínico. Modos de funcionamiento adicionales y kits disponibles para aplicaciones forenses y de investigación (consulte el Apéndice II).
I.C. Especificaciones de Maxwell
®
16 Instrument
Tiempo de procesamiento:
Número de muestras:
Configuración estándar:
Peso:
30–40 minutos hasta 16 volumen de elución de 300 μl
18,9 kg
Medidas (Ancho x Prof. x Alt.): 325,5 x 438,2 x 326,5 mm
Requisitos de energía: 100–240 VAC, 50–60 Hz, 2,1 A
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 5
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:14 AM Page 6
I.D. Componentes del producto y leyenda de símbolos
Producto
Maxwell ® 16 Clinical Instrument
Incluye:
• 1 Maxwell
®
16 Instrument
• 1 Cable de alimentación
• 1 Cable RS-232 para actualizaciones de firmware
• 1 CD con el Manual técnico
• 1 Guía rápida
Nº de cat.
AS2050
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Alemania
Producto Nº de cat.
Maxwell ® 16 Clinical SEV Hardware Kit AS2250
Requerido para la configuración de Maxwell ® 16 Instrument en formato SEV (volumen de elución estándar) para uso clínico. Incluye:
• 1 Sistema de varillas magnéticas/barra de émbolo estándar
• 1 Gradilla de cartuchos Maxwell ® 16
• 1 Gradilla magnética para tubos de elución Maxwell ® 16
Leyenda de símbolos
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
Representante autorizado
Conformidad
Europea
Consulte con su representante local de Promega cómo desechar el instrumento
!
Importante Número de catálogo
Fabricante
SN
Número de serie
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 6
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:16 AM Page 7
I.E. Inspección
Cuando reciba Maxwell ® 16 Instrument, inspeccione cuidadosamente el embalaje y compruebe que contiene todos los accesorios. Los accesorios estándar se muestran en la Figura 1.
B C D
A
E F
Figura 1. Accesorios de Maxwell ® 16 Instrument (AS2050).
A. Manual de uso (incluido en el CD). B. Guía rápida;
C. Cable RS-232 para actualizaciones de firmware; D. Gradilla magnética para tubos de elución Maxwell ® 16;
E. Cable de alimentación; F. Gradilla de cartuchos Maxwell
®
16.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 7
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:16 AM Page 8
I.F.
Precauciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Símbolos y marcas de seguridad
Peligro. Voltaje peligroso. Riesgo de descarga eléctrica.
Advertencia. Riesgo de lesiones del operario o riesgo de seguridad relacionado con el instrumento o el área circundante.
Advertencia. Riesgo de quedar atrapado.
Advertencia. Superficie caliente. Riesgo de quemaduras.
Advertencia. Riesgo al levantar.
Advertencia. Peligro biológico.
Advertencia. Es importante entender y cumplir las leyes relativas a la segura y adecuada eliminación de instrumentos electrónicos. Consulte con su representante local de Promega cómo desechar el instrumento. Cumpla los requisitos institucionales en cuanto al desecho de los accesorios.
Los cambios o modificaciones realizados en esta unidad que no hayan sido aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podría anular la autoridad del usuario para usar el equipo.
Este equipo ha sido diseñado y probado según la Clase A CISPR 11. En un entorno doméstico puede causar interferencias de radio, en cuyo caso se deberán tomar las medidas para mitigar las mismas.
No utilice este dispositivo cerca de fuentes potentes de radiación electromagnética (como fuentes de radiofrecuencia no blindadas), ya que éstas pueden afectar a su correcto funcionamiento.
Es recomendable que el usuario evalúe el entorno electromagnético del instrumento antes de usarlo.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 8
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:16 AM Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Precauciones de seguridad
No utilice este instrumento para usos que no sean para los que está destinado.
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de limpiar el instrumento o realizar un mantenimiento rutinario.
No desmonte la unidad
No ignore el sensor de la puerta. Las partes móviles pueden causar lesiones.
Compruebe que los cartuchos, tubos de elución y émbolos se hayan introducido bien y con la posiciones y orientaciones correctas. En caso contrario, el instrumento podría resultar dañado.
Tras cada uso, compruebe que los émbolos se han retirado por completo de las varillas magnéticas antes de pulsar “Run/Stop” para sacar la plataforma.
Utilice exclusivamente cartuchos y émbolos de Promega para Maxwell ® uso con el instrumento.
16, que han sido diseñados para su
No reutilice los cartuchos ni los émbolos.
Si el equipo se utiliza de una forma distinta a la especificada por Promega, la protección que proporciona el equipo puede verse comprometida.
Mantenga las manos alejadas de la plataforma cuando ésta entra y sale del instrumento.
Durante la elución, el bloque térmico de elución de la parte frontal de la plataforma se calienta mucho.
Evite tocarlo.
Para evitar lesiones musculares o en la espalda utilice ayudas y técnicas adecuadas para levantar o trasladar el instrumento. Maxwell ® 16 Instrument pesa 18,9 kg y debe ser manipulado por dos personas.
Este equipo puede ser peligroso debido a la utilización de productos químicos y de sustancias de riesgo biológico.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 9
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:17 AM Page 10
I.G. Requisitos ambientales
Requisitos de energía:
Temperatura:
Humedad:
100–240 VAC, 50–60 Hz, 2,1 A
5–40 °C hasta un 80% de humedad relativa
El Maxwell ® 16 Instrument está destinado exclusivamente para su uso en interiores. Limpie inmediatamente los derrames. Instale el instrumento en una superficie limpia y nivelada. Para que la vida útil del instrumento no se vea reducida, instálelo en un lugar que cumpla estos criterios:
• Instálelo en una superficie robusta y nivelada.
• Evite áreas con polvo.
• Elija una ubicación que tenga una buena circulación de aire y que no esté expuesta a luz solar directa.
• Evite fuentes de energía eléctrica ruidosas (por ejemplo, generadores eléctricos).
• No lo instale en lugares donde la temperatura fluctúe excesivamente o con demasiada humedad.
• No coloque el instrumento de manera que resulte difícil desenchufarlo de la fuente de alimentación eléctrica.
• No lo coloque cerca de fuentes de calor.
• No lo utilice cerca de gases o líquidos inflamables.
• No lo coloque cerca de otros instrumentos sensibles a la electricidad.
II.
Aspectos generales del hardware
Pa r te f r o n tal d el Maxwell I n st ru me n t Pa r te poste r io r d el Maxwell I n st ru me n t
Panel de pantalla y teclado
Asa de la puerta
Interruptor de encendido
Conexión de la fuente de alimentación
Etiqueta
Puerto serie. Conéctelo al ordenador con un cable
RS-232 para recibir actualizaciones de firmware.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 10
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:17 AM Page 11
Panel de pantalla Teclado
Figura 2. Panel de la pantalla de Maxwell ® 16 Instrument.
Panel de la pantalla LCD y teclado, que incluye los botones Run/Stop, Menu y los botones de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo.
Compo n e n tes d e Maxwell 16
Barras correderas longitudinales
Sistema de varillas magnéticas
Barra del émbolo
Varillas magnéticas
Platafo r ma d e Maxwell 16
Ranuras para cartuchos de reactivo
Ranuras térmicas para tubos de elución
Figura 3. Componentes de Maxwell ®
y plataforma Maxwell ® 16.
16.
Sistema de varillas magnéticas y barra del émbolo estándar (SEV)
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 11
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:17 AM Page 12
III.
Desembalaje e instalación de Maxwell ® 16 Instrument
III.A. Instalación
1.
Saque los accesorios y los manuales de la caja de transporte. Saque Maxwell ® 16 Instrument de la caja.
Nota:
no saque el instrumento de la caja tirando del asa de la puerta.
2.
Retire el embalaje de espuma de los laterales del instrumento y quite la cubierta de plástico transparente.
3.
Compruebe que estén todos los componentes. Consulte en la Figura 1 la lista de componentes.
4.
Coloque el Maxwell ® 16 Instrument en una superficie plana, nivelada y sólida, en un lugar sin polvo y con una buena circulación de aire. Si fuera posible, aparte el instrumento del borde de la superficie para evitar golpear la puerta abierta.
!
Importante:
guarde el material de embalaje por si tuviera que devolver el instrumento para ser reparado en el futuro.
III.B. Retirar el sistema de varillas magnéticas/barra del émbolo y de los anclajes de envío de la plataforma.
1.
Asegúrese de que el instrumento está apagado y de que no está enchufado.
2.
El sistema de varillas magnéticas, la barra del émbolo y la plataforma están anclados en su posición durante el envío para evitar que se muevan y resulten dañados.
!
Nota: no enchufe el instrumento ni lo encienda antes de quitar los anclajes de envío
. Si enciende
Maxwell ® 16 Instrument antes de quitar los anclajes de envío, se producirá mucho ruido, aunque esto no provocará daños permanentes en el mismo. Si ocurriera esto, apague y desenchufe el instrumento de inmediato. Retire los anclajes de envío.
3.
Abra la puerta del instrumento.
4.
Localice los tornillos de mariposa rojos del sistema de varillas magnéticas y de la barra del émbolo etiquetados con pegatinas rojas (Figura 4). Desenrosque y quite estos tornillos de mariposa del anclaje de envío.
5.
Localice los tornillos de mariposa del anclaje de envío de la plataforma con pegatinas rojas (Figura 4).
Desenrosque y quite los tornillos de mariposa del anclaje de la plataforma.
6.
Maxwell ® 16 Instrument ya está listo para funcionar.
!
Importante:
guarde los tornillos de mariposa de los anclajes de envío por si tuviera que devolver el instrumento para ser reparado en el futuro.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 12
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:18 AM Page 13
Anclajes de envío superiores
Anclajes de envío de la plataforma
Figura 4. Los anclajes de envío superiores (sistema de varillas magnéticas/barra del émbolo) y los anclajes de envío de la plataforma de Maxwell ® 16 Instrument.
III.C. Configuración del modo de funcionamiento
(i) Conexión del instrumento a la toma de corriente
1.
Una vez que haya retirado los anclajes del sistema de varillas magnéticas/barra del émbolo y la plataforma y todo el material del embalaje, puede conectar el instrumento a la toma de corriente.
2.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (off). El interruptor se encuentra cerca de la conexión del cable de alimentación en la parte trasera del instrumento.
3.
Conecte el cable de alimentación en la parte trasera de Maxwell ® 16 Instrument.
4.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de pared. Consulte la Sección I.G para ver los requisitos de corriente.
5.
Cierre la puerta.
6.
Encienda el instrumento.
7.
Una vez encendido, el instrumento mostrará el número de versión del firmware y el modo de funcionamiento y realizará una comprobación automática del sistema.
8.
No es necesario conectar el puerto de serie de la parte posterior del instrumento. Guarde el cable RS-232 cerca del instrumento para cuando lo necesite.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 13
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:18 AM Page 14
(ii) Configuración del hardware y requisitos de configuración del modo de funcionamiento
Maxwell ® 16 Instrument tiene diferentes modos de funcionamiento, dependiendo del procedimiento de purificación y del Maxwell ® 16 Purification Kit que se utilice. El cumplimiento de la Directiva de la
UE 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro se ha demostrado para el uso de Maxwell ®
Instrument (nº de cat. AS2050) en el modo clínico con Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (nº de cat.
AS1015). La Tabla 1 indica la configuración del hardware y los requisitos del modo de funcionamiento para
Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit. Maxwell ® 16 Instrument (nº de cat. AS2050) se suministra ya configurado para su uso en el modo clínico con hardware SEV.
16
Tabla 1. Configuración del hardware y requisitos de configuración del modo de funcionamiento.
Maxwell ® 16 Kit
Procedimiento de purificación
Modo de funcionamiento del firmware
Configuración de hardware
Maxwell ® 16 Blood DNA
Purification Kit ADNg Clínico
Volumen de elución estándar
(SEV)
!
No utilizar el modo de funcionamiento que requiere la configuración de hardware seleccionada causaría daños en el instrumento.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 14
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:18 AM Page 15
(iii) Configuración del modo de funcionamiento de Maxwell ® 16 Instrument
1. Asegúrese de cerrar la puerta del instrumento y de encender el Maxwell ® 16 Instrument. En la pantalla se indicará el número de la versión firmware y el modo de funcionamiento actual.
(nº de cat. AS2050) se suministra configurado para uso clínico con hardware SEV.
Maxwell ® 16 Instrument
2. Compruebe que el modo de funcionamiento aparece tal y como ilustra la imagen de la derecha. Si el modo de funcionamiento no aparece como se muestra aquí, necesitará cambiar la configuración del instrumento
(consulte el Apéndice II, Sección VIII.A(ii) “
Selección del modo de funcionamiento de Maxwell ® 16 Instrument” ).
!
El cumplimiento de la Directiva de la UE 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro no se ha demostrado para el uso del Maxwell ® 16
Instrument con kits de reactivos que no sean el nº de cat.
AS1015 o con métodos diferentes a los proporcionados por el modo clínico.
Promega MAXWELL 16
Sist. de Purificacion
Version 4.40
SEV IVD
Configuración de modo de funcionamiento
SEV = Volumen de elución estándar
IVD = Modo Clinico
(iv) Selección del idioma de la pantalla de Maxwell ® 16 Instrument
1.
Acceda a la pantalla “Menú”. Al iniciarse, el instrumento muestra la pantalla Menú de forma predeterminada.
2.
Seleccione “Configuración”. Esto abrirá la pantalla de idioma.
3.
Desplácese hacia arriba o hacia abajo y seleccione el idioma que desee.
4.
Cuando haya seleccionado el idioma, pulse “Run/Stop”, para volver a Menú. Ahora la pantalla debe aparecer en el idioma que ha seleccionado.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 15
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:18 AM Page 16
IV.
Manejo de Maxwell ® 16 Instrument
IV.A. Navegación
El firmware del sistema le guiará a través del proceso de inicialización y purificación. Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla LCD. Utilice los botones de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo para desplazar el cursor a la posición deseada. Una vez que el cursor esté en la posición de la lista que desee, pulse el botón “Run/Stop” para seleccionar. En cualquier momento durante este proceso de selección puede pulsar el botón “Menu” para volver al principio.
IV.B. Cualificación operativa
Con el instrumento encendido:
Cada vez que encienda el instrumento, éste realizará automáticamente una prueba de autodiagnóstico durante la cual se moverán la plataforma, la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas para comprobar que funcionan correctamente. Una vez terminada la prueba, la pantalla mostrará uno de estos dos mensajes: “Comprobación de diagnóstico satisfactoria” o “Error de calibración”.
Con el instrumento en funcionamiento:
Mientras se encuentra en funcionamiento, el instrumento realizará automáticamente pruebas de autodiagnóstico periódicas para comprobar la calibración de la plataforma, la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas durante el procedimiento de purificación. Si el instrumento detecta que alguna de estas partes no está calibrada durante una ejecución, el método se detendrá y se mostrará el mensaje
“Error de calibración”.
Si se produce un error de calibración:
Si se produce un error de calibración, se mostrará la pantalla “Error de calibración”. Anote el número del código del error mostrado en la pantalla LCD y consulte la sección Solución de problemas de este manual
(Sección VI.C) para obtener más información acerca de los códigos de error. Si se encuentra en mitad de un procesamiento, puede optar por continuar con el procedimiento de purificación, o salir del mismo apagando el instrumento. Si deja que continúe el procesamiento, el Maxwell ® 16 Instrument no resultará dañado, pero la recuperación del ácido nucleico purificado puede no ser óptima.
Error de calibracion
Codigo de Error: 3
Desea continuar?
SI NO
Consulte la Sección Solución de problemas para ver una lista de códigos de error.
Si No
Despues de terminar
Ver
Manual Tec. No.TM300
para sol. problemas
Apagar instrumento
Ver
Manual Tec. No.TM300
para sol. problemas
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 16
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 17
IV.C. Purificación de la muestra
En la Figura 5 se ilustra la colocación de los cartuchos de muestras en Maxwell ® 16 Instrument. Consulte el
Manual técnico de Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit (nº TM301) para obtener instrucciones detalladas acerca de la preparación de cartuchos y muestras y la purificación.
Los cartuchos de reactivos de Maxwell ® 16 han sido diseñados para su uso con sustancias potencialmente infecciosas. Los usuarios deben llevar la protección adecuada (guantes, gafas de seguridad, etc.) al manipular sustancias infecciosas. Los usuarios deben ceñirse a las directrices de su institución en lo referente a la manipulación y eliminación de todas las sustancias infecciosas al utilizar este sistema.
Los cartuchos de reactivos de Maxwell ® 16 contienen sustancias químicas potencialmente peligrosas. Los usuarios deben llevar guantes de protección al manipular los cartuchos de reactivos. Los usuarios deben seguir las directrices de su institución en lo referente a la eliminación.
Figura 5. Colocación de los cartuchos de muestras en el Maxwell ® 16 Instrument.
Los cartuchos de muestras se colocan en la Gradilla de cartuchos Maxwell ® 16.
A continuación, los cartuchos de muestras se extraen de la Gradilla de cartuchos
Maxwell
®
16 y se colocan en la plataforma del instrumento.
IV.D. Minimización de la contaminación cruzada
Los usuarios deben seguir los procedimientos de laboratorio estándar para evitar la contaminación cruzada de las muestras. Use guantes en todos los procedimientos y sustitúyalos a menudo. Utilice puntas de pipeta resistentes a aerosoles cuando transfiera las muestras para reducir al mínimo la posibilidad de contaminación cruzada.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 17
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 18
V.
Limpieza periódica y mantenimiento
Maxwell ® 16 Instrument sólo requiere un mantenimiento mínimo. Sin embargo, es importante limpiar el instrumento regularmente. Si se derramaran muestras o reactivos, es importante limpiar el instrumento para evitar daños. La mayor parte de los componentes de Maxwell ® 16 Instrument tienen un revestimiento anodizado que crea una barrera duradera y de fácil limpieza con el metal.
Antes de limpiarlo, apague y desenchufe siempre el instrumento.
V.A. Cuidados generales
• Limpie inmediatamente los derrames.
• Tras cada uso, limpie el instrumento frotando el sistema de varillas magnéticas, la barra del émbolo y la plataforma usando un paño humedecido con agua desionizada o etanol al 70%. No utilice otros disolventes o productos de limpieza abrasivos.
Nota:
póngase guantes. Si el instrumento se utiliza con materiales de riesgo biológico, elimine los materiales de limpieza usados de acuerdo con las directrices institucionales.
• Limpie periódicamente la parte exterior del instrumento usando un paño humedecido con agua desionizada o etanol al 70%.
• Mantenga los conductos de ventilación de la parte posterior de la máquina limpios de polvo.
• No extraiga la carcasa de Maxwell ® 16 Instrument para limpiarla.
De hacerlo anularía la garantía
.
• No utilice un pulverizador para mojar las superficies del instrumento con gran cantidad de líquido.
• Evite que los líquidos permanezcan durante largos periodos de tiempo sobre las superficies del instrumento.
• Mantenga las ranuras térmicas de los tubos de elución siempre secas para evitar que se dañen los elementos calefactores.
• Si necesita limpiar las barras correderas longitudinales (consulte la Figura 3, Sección II) de la plataforma, utilice sólo una toalla de papel seca. Si entraran en contacto con algún líquido, séquelo y siga las instrucciones de lubricación de la Sección V.C., o bien póngase en contacto con Servicios técnicos de Promega para obtener ayuda.
• Si necesita limpiar alguno de los accesorios de hardware (como los cartuchos o las gradillas de elución), frótelos con un paño humedecido con agua desionizada o etanol al 70%.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 18
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 19
V.B. Retirar el sistema de varillas magnéticas
Si por error dejara los émbolos fuera durante un procesamiento o los colocara en una posición de inicio errónea, la máquina podría realizar un procesamiento con las varillas magnéticas desprotegidas.
Si ocurriera esto, debe extraer el sistema de varillas magnéticas para limpiarlas.
1.
Apague el instrumento y desenchúfelo. Esto libera los motores y hace que los cabezales puedan moverse lo suficiente como para acceder fácilmente al sistema de varillas magnéticas.
2.
Lentamente y con cuidado, ejerza una presión constante sobre los lados derecho e izquierdo, presione hacia abajo la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas hasta las posiciones más bajas. No presione la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas demasiado rápido, si lo hace los componentes electrónicos del instrumento podrían resultar dañados.
3.
Desatornille y retire los tres tornillos de mariposa que hay sobre el sistema de varillas magnéticas
(Figura 6).
Figura 6. Tornillos de mariposa de la parte superior del sistema de varillas magnéticas.
4.
Una vez retirados, levante con cuidado el sistema de varillas magnéticas para sacarlo.
5.
Para limpiar el sistema de varillas magnéticas, frote con una toalla de papel suave humedecida con agua desionizada o etanol al 70%. Para quitar las partículas paramagnéticas del sistema de varillas magnéticas necesitará frotar varias veces con un paño húmedo.
6.
Si no puede limpiar el sistema de varillas magnéticas, póngase en contacto con Promega.
7.
Vuelva a colocar el sistema de varillas magnéticas y apriete firmemente los tres tornillos de mariposa.
V.C. Mantenimiento periódico
Barras correderas longitudinales:
si las barras correderas longitudinales se vuelven pegajosas, puede lubricarlas con un aceite lubricante
ligero
. Utilice un hisopo de algodón y aplique sólo el aceite necesario para que los cabezales y la placa se deslicen con facilidad. Evite que caiga aceite sobre las cintas transportadoras negras.
Cintas:
inspeccione las cintas periódicamente. Si nota que se gastan en exceso o que están muy flojas, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para reparar el instrumento.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 19
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 20
VI.
Solución de problemas
VI.A. Solución de problemas generales
Síntomas
El método esperado no está disponible.
Causas y comentarios
La configuración del instrumento se a cambiado al modo de investigación o forense. Confirme cuál es la configuración apagando y encendiendo el instrumento (Consulte la Sección VIII.A).
Para cambiar el modo de funcionamiento y la configuración de hardware, siga las instrucciones de la Sección VIII.A(ii), seleccionando “clínico” en la pantalla de configuración de funcionamiento y “SEV” en la pantalla de configuración de hardware.
El instrumento hace un rápido e inusual ruido de
“clic” al encenderse.
• Compruebe haber retirado los anclajes de envío del sistema de varilla/barra del émbolo y la plataforma.
• Uno de los sensores de la máquina tiene alguna partícula de polvo que interfiere con él.
Póngase en contacto con su representante local de Promega para que limpie el sensor.
La pantalla LCD no se enciende al encender el instrumento.
Si
no
escucha los motores en funcionamiento:
• Compruebe que la unidad esté enchufada a una toma de corriente que funcione
• Compruebe que el enchufe esté bien conectado a la parte posterior del instrumento.
• Junto al interruptor hay un fusible de 3 amperios que protege los componentes electrónicos del instrumento. Si se funde el fusible, identifique y corrija la causa. No sustituya nunca este fusible por otro que tenga un amperaje de más de 3 amperios.
• Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
La máquina hace ruidos inusuales durante el procesamiento.
Si
puede
escuchar los motores en funcionamiento:
• Un cable de la pantalla LCD se ha desconectado o ésta se ha roto o ha resultado dañada.
Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
La máquina hace ruidos durante un procesamiento típico. Unos ruidos inusuales (o más altos de lo habitual) pueden indicar un bloqueo de los cabezales. Si sigue haciendo funcionar el instrumento en estas condiciones puede dañarlo. Puede lubricar los cabezales que se bloquean con un aceite lubricante
ligero
. Evite que caiga aceite sobre las cintas transportadoras. Utilice una pequeña cantidad de aceite en un hisopo de algodón. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega.
Error del calentador en el paso de elución.
El sistema de calentamiento eléctrico no funciona bien. Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
Los émbolos no salen por completo de las varillas al final del procesamiento.
Verifique siempre que los émbolos estén fuera del sistema de varillas magnéticas antes de sacar o meter la plataforma en el instrumento. Si el problema ocurre habitualmente, compruebe que las varillas magnéticas estén limpias. Límpielas cuidadosamente con un paño húmedo. No reutilice los émbolos. Si los émbolos se quedan habitualmente en las varillas, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 20
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 21
Síntomas
Los botones no funcionan.
Cuando cierro (o abro) la puerta el programa no avanza.
Causas y comentarios
Algunos botones son ignorados en el procesamiento. Si algún botón funcionara de manera errática, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega. No utilice un limpiador en pulverizador en el teclado, ya que podría filtrarse y cortocircuitar el mismo.
Puede haber un problema con el sensor de la puerta. Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
La máquina funciona, pero no pasa de la pantalla “Ejecutar”.
Mala calidad de la muestra, poco rendimiento o escasa pureza.
Los métodos esperados no se muestran en la pantalla LCD.
Es posible que el sensor de uno de los cabezales esté fallando o que una cinta resbale.
Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
Consulte la sección de solución de problemas del Manual técnico incluido con Maxwell ®
Purification Kit para más información.
16
Verifique la instalación del firmware. Consulte la Sección III.C.
¿Puedo cambiar los pasos de un protocolo?
No. Póngase en contacto con Promega o el representante local de Promega para actualizar el firmware. A medida que Promega ponga en el mercado nuevos kits de purificación, se ofrecerán nuevos métodos automatizados. Los reactivos están ya preparados y optimizados para su uso con los métodos automatizados preprogramados.
VI.B. Corte de corriente
El fallo de alimentación eléctrica se produce con el instrumento en funcionamiento.
Para recuperar sus muestras después de un corte de corriente, asegúrese primero de que las partículas están en uno de los pocillos del cartucho y no pegadas al émbolo. Si el corte de corriente se produjo en el momento en el que las partículas magnéticas eran capturadas en la parte exterior de los émbolos, mueva estos manualmente hacia arriba y hacia abajo dentro de un pocillo para soltar las partículas. A continuación, extraiga manualmente los émbolos del instrumento y reinicie la purificación desde el principio con nuevos émbolos.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 21
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 22
VI.
Solución de problemas (continuación)
VI.C. Mensajes de error
Síntomas
Error de calibración:
Código de error 1.
Error de calibración:
Código de error 2.
Error de calibración:
Código de error 3.
Aparece uno de los siguientes mensajes en inglés.
“Error!”
“Low Temp Detect”
“Press Run/Stop key”
“Time: 00h 00m 00s”
“Temp Sensor check!”
“By agitation”
“Press Run/Stop key”
“Waiting!”
“Heating the Block”
Causas y comentarios
El código de error 1 indica un error de calibración de la plataforma.
• Compruebe que no haya obstrucciones detrás o delante de la plataforma que impidan el movimiento hacia atrás y hacia delante.
• Apague el instrumento, espere unos segundos y vuelva a encenderlo. Si el error de calibración persiste, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el aparato.
El código de error 2 indica un error de calibración de la barra del émbolo.
• Asegúrese de que no haya partículas sólidas dentro del pocillo nº 1 del cartucho. Las partículas sólidas pueden evitar que el émbolo se mueva libremente hasta el fondo del pocillo nº 1 durante el procesamiento.
• Compruebe que los cartuchos estén bien colocados en la plataforma.
• Si el error se produce durante la captura de los émbolos, compruebe si la configuración del hardware coincide con la del firmware. Seleccione “No” cuando se le pregunte “¿Desea continuar?” en la pantalla LCD (consulte la Sección IV.B).
• Compruebe haber retirado los anclajes de envío. Consulte la Sección III.B.
• Apague el instrumento, espere unos segundos y vuelva a encenderlo. Si el error de calibración persiste, póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el aparato.
El Código de error 3 indica un error de calibración del sistema de varillas magnéticas
• Compruebe haber retirado los anclajes de envío. Consulte la Sección III.B.
• Compruebe que el sistema de varillas magnéticas esté bien colocado. Consulte la
Sección VIII.B.
• Apague el instrumento, espere unos segundos y vuelva a encenderlo. Si el error de calibración persiste, póngase en contacto con Promega o con su representante local de
Promega para que reparen el aparato.
Estos mensajes indican que un termopar está detectando un problema con la temperatura.
Si pulsa la tecla Run/Stop los errores dejarán de manifestarse y el procesamiento continuará sin calor. El rendimiento de ADN se verá reducido. Si opta por continuar el procesamiento, compruebe la calidad del ADN purificado antes de usarlo en aplicaciones de diagnóstico.
Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega para que reparen el instrumento.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 22
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 23
VII. Apéndice I: Actualizaciones de firmware, devolución del instrumento e información de garantía
VII.A. Actualización del firmware
!
A medida que Promega ponga en el mercado nuevos kits de purificación, es posible que se necesiten nuevas versiones del firmware. Puede verificar la versión del firmware instalada en su instrumento apagando el mismo y volviéndolo a encender. En la pantalla inicial se muestra el número de la versión firmware cargada en el instrumento. Anote la versión del firmware actualmente instalada en su instrumento antes de ponerse en contacto con Promega o con su representante local de Promega cuando necesite servicio o un nuevo firmware.
El firmware se actualiza usando el puerto RS-232 de la parte posterior del instrumento. El firmware se puede actualizar desde cualquier ordenador (con Microsoft Windows ® 95 o posterior) que tenga un puerto de serie.
Para uso clínico se necesita la versión 4.40 del firmware o posterior. No instale versiones del firmware inferiores a la 4.40.
1.
Enchufe el cable RS-232 proporcionado en la parte posterior del instrumento y al puerto de serie de su ordenador. Anote si el cable se ha enchufado en el puerto COM1 o en el COM2.
2.
Obtenga el programa de actualización del firmware de Promega o de su representante local de Promega.
Guarde el archivo sin comprimir en el disco duro y siga las instrucciones incluidas con el nuevo firmware.
3.
Haga doble clic en el icono del archivo para abrir el programa de descarga. Seleccione el puerto COM donde ha conectado el cable RS-232. Haga clic en el botón “Descargar” y espere a que finalice el programa.
El instrumento se reiniciará automáticamente. Apague la unidad y vuelva a encenderla. La pantalla mostrará la nueva versión del firmware. Desconecte el cable RS-232 del ordenador. El cable RS-232 se puede dejar enchufado en el instrumento si se desea .
Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega si necesita ayuda en caso de tener problemas durante el proceso de actualización del firmware.
VII.B. Devolución del instrumento
Maxwell ® 16 Instrument está diseñado para que tenga un rendimiento estable con un mantenimiento mínimo.
Si tiene algún problema con su instrumento, póngase en contacto con Promega o con su representante local de
Promega para obtener ayuda. Si fuera necesario realizar otras acciones, se le indicarán las opciones de reparación y se le asignará una autorización de devolución en caso necesario.
Promega no se hace responsable de los instrumentos devueltos sin un número de autorización.
Cuando envíe el instrumento para que lo reparen, recuerde:
1.
Obtener una autorización de devolución de Promega.
2.
Descontaminar el instrumento (consulte las instrucciones de descontaminación en la Sección VII.D).
3.
Incluir un certificado de descontaminación firmado y con fecha en la parte exterior del embalaje en el que devuelva el instrumento (consulte la Sección VII.D).
En caso de no hacerlo, se le cobrarán honorarios adicionales por la descontaminación.
4.
Utilizar el embalaje original para asegurarse de que el instrumento no sufrirá daños durante el envío.
Cualquier daño que presente el instrumento será causa de honorarios adicionales.
Nota:
si ha perdido el embalaje original o está dañado, póngase en contacto con Promega o con su representante local de
Promega para obtener otro embalaje de repuesto.
5.
Volver a embalar el instrumento según las siguientes instrucciones :
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 23
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 24
VII.B. Devolución del instrumento (continuación)
Preparación de Maxwell ® 16 Instrument antes de volver a embalarlo
1.
Asegúrese de retirar los cartuchos y los tubos de elución de la plataforma del instrumento.
2.
Asegúrese de que el instrumento está apagado y de que no está enchufado.
3.
Descontamine el instrumento.
Anclaje de la plataforma, del sistema de varillas magnéticas y de la barra del émbolo
1.
Empuje suavemente la plataforma con la mano en el instrumento hasta el tope. Vuelva a colocar los tornillos de mariposa del anclaje de envío de la plataforma (Figura 4, Sección III.B) y apriételos con la mano para anclar la plataforma al instrumento.
2.
Baje con la mano la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas hasta el tope. Vuelva a colocar los tornillos de mariposa del anclaje de envío del sistema de varillas magnéticas y de la barra del émbolo y apriételos a mano (Figura 4, Sección III.B).
Volver a embalar el Maxwell ® 16 Instrument
1.
Coloque el instrumento en una bolsa de plástico.
2.
Coloque los dos protectores de espuma en los laterales del instrumento.
3.
Introduzca el instrumento en la pequeña caja de envío interior. Asegúrese de que la parte de arriba del instrumento quede mirando hacia la parte superior de la caja abierta.
4.
Introduzca la caja de envío pequeña con el instrumento en la caja grande exterior.
5.
Vuelva a embalar los accesorios de Maxwell ® 16 Instrument a.
Envuelva la gradilla de preparación de cartuchos y la gradilla de extracción magnética con el plástico de burbujas y colóquelas sobre el instrumento.
b.
Introduzca el cable RS-232 (en una bolsa reutilizable) en la caja.
c.
Introduzca el cable de alimentación en la caja.
6.
Adjunte el certificado de descontaminación en la parte exterior de la caja de envío. Escriba el número de autorización de la devolución que le ha dado Promega o su representante local de Promega en la parte exterior de la caja de envío. Precinte bien la caja.
VII.C. Desechar el instrumento
Póngase en contacto con su representante de Promega en lo referente a la eliminación del instrumento. Cumpla los requisitos institucionales para la eliminación de los accesorios.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 24
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 25
VII.D. Certificado de descontaminación
Es necesario desinfectar y descontaminar el instrumento y los accesorios antes de enviarlos a reparar.
Los instrumentos devueltos deben ir acompañados de un certificado de descontaminación firmado y con fecha pegado en el exterior del embalaje del instrumento.
Para desinfectar y descontaminar: Limpie el sistema de varillas magnéticas, la barra del émbolo y las superficies internas y externas con un paño humedecido con etanol al 70% y después con un paño humedecido con una solución de lejía al 1-2% en agua desionizada. Inmediatamente después, utilice un paño humedecido con agua desionizada para eliminar cualquier residuo de lejía que pueda quedar en las superficies del instrumento. Repita el procedimiento las veces que sea necesario para desinfectar y descontaminar eficazmente el instrumento.
Si no confirma la desinfección y la descontaminación, se le cobrarán honorarios adicionales por descontaminación antes de reparar el instrumento.
Seleccione (A) o (B):
A.
Confirmo que los artículos devueltos no han estado en contacto con fluidos corporales o materiales tóxicos, carcinogénicos, radioactivos o peligrosos.
B.
Confirmo que los artículos devueltos han sido descontaminados y se pueden manipular sin que el personal se vea expuesto a riesgos para su salud.
Rodee con un círculo el tipo de material utilizado en el instrumento: Químico Biológico Radioactivo**
Describa brevemente el procedimiento de descontaminación realizado:
Fecha:
Localidad:
Firma:
Nombre (en mayúsculas):
** Si el instrumento fue utilizado con materiales radioactivos, se necesita la firma del funcionario de seguridad radioactiva.
El abajo firmante certifica que este instrumento no presenta contaminación radioactiva.
Fecha:
Localidad:
Firma:
Nombre (en mayúsculas):
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 25
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 26
VII.E. Información de garantía
Garantía limitada y directrices de servicio
Promega garantiza al comprador original que el Maxwell ® 16 Instrument de Promega no presentará defectos de materiales y mano de obra durante un periodo de un año a partir de la fecha de entrega. Promega reconoce que es su única responsabilidad bajo esta garantía limitada, y en respuesta al aviso de un defecto, el reparar o sustituir
(a discreción de Promega) cualquier instrumento que se demuestre defectuoso dentro del periodo de garantía.
Los elementos consumibles no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía no incluye la reparación o la sustitución fruto de un accidente, descuido, mal uso o reparación o modificación no autorizada del instrumento.
El instrumento no se puede devolver sin un número de autorización de devolución emitido por Promega, tal y como se describe más abajo.
Esta garantía y los remedios aquí detallados son exclusivos y sustituyen a cualquier otra garantía expresa o implícita
(incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad, idoneidad para un fin determinado y no violación de los términos) y no serán vinculantes para Promega. En ningún caso Promega será responsable de cualquier daño especial, incidental o resultante del uso o el malfuncionamiento de este instrumento o del sistema en el que se usa.
Además de la garantía limitada estándar incluida con Maxwell ® 16 Instrument, pueden adquirirse garantías ampliadas y especiales. Si usted ha adquirido una garantía ampliada o especial para su Maxwell consulte los términos de garantía correspondientes.
® 16 Instrument,
Para obtener servicio durante el periodo de garantía, siga los pasos siguientes:
1.
Escriba o llame a la empresa que le vendió el instrumento y describa con toda la precisión que sea posible la naturaleza del problema.
2.
Lleve a cabo los ajustes menores o las pruebas que le proponga el técnico de contacto.
3.
Si el instrumento sigue sin funcionar correctamente, DEBE OBTENER UNA NÚMERO DE AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE PROMEGA.
4.
Antes de devolver el instrumento, usted es responsable de limpiarlo y de proporcionar el certificado de descontaminación a Promega de conformidad con las instrucciones.
5.
Tras obtener el número de autorización de devolución y firmar el certificado de descontaminación, embale cuidadosamente el instrumento (los daños producidos en el envío del instrumento debido a un embalaje inadecuado no son responsabilidad de Promega), anote el número de autorización de devolución en la parte exterior del embalaje y envíelo a la dirección que le indique el técnico de contacto.
6.
El envío a y desde Promega será pagado por Promega según las instrucciones que se proporcionarán.
El instrumento será reparado sin coste alguno a todos los clientes que se encuentren dentro del periodo de garantía.
7.
Bajo ninguna circunstancia se devolverá un instrumento sin la autorización pertinente. Esta autorización es necesaria para asegurar que el problema no es menor y que no puede ser resuelto fácilmente en su laboratorio, así como para determinar la naturaleza del problema y poder llevar a cabo las reparaciones adecuadas.
Servicio fuera de garantía
Póngase en contacto con Promega o con su representante local de Promega. Será un placer atenderle por teléfono sin coste alguno. El servicio de reparaciones, si fuera necesario, se le facturará con un precio fijo acordado con anterioridad. Su factura incluirá el transporte.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 26
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 27
VIII. Apéndice II: Aplicaciones forenses y de investigación de Maxwell
®
16 System
Esta sección del Manual técnico trata acerca del uso de Maxwell ® 16 System en aplicaciones forenses y de investigación. En el funcionamiento del instrumento en los modos forense y de investigación o con kits que no sean el nº de cat. AS1015, no se ha demostrado que cumpla con la Directiva de la UE 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Maxwell ® 16 Instrument (nº de cat. AS2050) se suministra ya configurado para su uso en el modo clínico con hardware SEV (volumen de elución estándar)
. Si se utiliza en aplicaciones forenses o de investigación, el instrumento se puede configurar con hardware SEV o LEV (volumen de elución reducido) para satisfacer otras preferencias de volumen de elución. Consulte la Sección VIII.B para ver las instrucciones de configuración de su instrumento en formato SEV o LEV.
VIII.A. Requisitos de configuración del modo de funcionamiento
Maxwell ® 16 Instrument tiene diferentes modos de funcionamiento, dependiendo del procedimiento y del kit de purificación utilizado. La Tabla 2 indica la configuración del hardware y los requisitos del modo de funcionamiento para los kits de purificación de Maxwell ® 16. Consulte el Manual técnico incluido con el kit de purificación concreto para obtener más información acerca del modo de funcionamiento requerido.
Tabla 2. Configuración del hardware y requisitos de configuración del modo de funcionamiento para aplicaciones forenses y de investigación.
Maxwell
®
16 Kit
Procedimiento de purificación
Modo de funcionamiento del firmware
Configuración de hardware
Maxwell ® 16 gDNA
Purification Kits
(nº de cat. AS1010, AS1020,
AS1030)
Maxwell ® 16 Polyhistidine
Protein Purification Kit
(nº de cat. AS1060)
Maxwell ® 16 Total RNA
Purification Kit
(nº de cat. AS1050)
Maxwell ® 16 LEV Total RNA
Purification Kits
(nº de cat. AS1220, AS1225)
DNA IQ™ Reference Sample
Kit for Maxwell ® 16
(nº de cat. AS1040)
DNA IQ™ Casework Sample
Kit for Maxwell ® 16 LEV
(nº de cat. AS1210)
ADNg
Proteína marcada con polihistidina
ARN total
ARN total
Muestras de referencia de ADNg
Muestras forenses de ADNg
Investigación
(Rsch)
Investigación
(Rsch)
Investigación
(Rsch)
Investigación
(Rsch)
Forense
(Frns)
Forense
(Frns)
Volumen de elución estándar
(SEV)
Volumen de elución estándar
(SEV)
Volumen de elución estándar
(SEV)
Volumen de elución reducido
(LEV)
Volumen de elución estándar
(SEV)
Volumen de elución reducido
(LEV)
!
Asegúrese de seleccionar el modo de funcionamiento que requiere su configuración de hardware. En caso contrario, podría dañar el instrumento.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 27
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 28
VIII.A. Requisitos de configuración del modo de funcionamiento (continuación)
(i) Configuración del modo de funcionamiento de Maxwell ® 16 Instrument
1. Asegúrese de cerrar la puerta del instrumento y de encender el Maxwell ® 16 Instrument. En la pantalla se indicará el número de la versión firmware y el modo de funcionamiento actual.
2. Compruebe que el modo de funcionamiento actual coincide con el modo de funcionamiento que requieren el hardware instalado y el kit de purificación que se va a usar (consulte la Tabla 2).
3. Si el modo de funcionamiento mostrado no coincide con el requerido por el kit de purificación, necesitará cambiar la configuración del instrumento (consulte el Apéndice (ii) más abajo, “Selección del modo de funcionamiento de
Maxwell ® 16 Instrument”).
Promega MAXWELL 16
Sist. de Purificacion
Version 4.40
LEV Fnsc
Configuración de modo de funcionamiento
SEV = Volumen de elución estándar
LEV = Volumen de elución reducido
Rsch = Modo Investigar
Fnsc = Modo Forense
IVD = Modo Clinico
(ii) Cambiar el modo de funcionamiento de Maxwell ® 16 Instrument
1. Pulse el botón “Menu” para acceder a la pantalla de Menú.
2. Desplace el cursor hacia abajo hasta “Configuración”. Pulse
“Run/Stop” para seleccionar “Configuración”.
====Menu====
1. Ejecutar
2. Demo
3. Configuracion
!
3. Desplace el cursor hacia arriba o hacia abajo hasta el modo de funcionamiento que desee. Pulse “Run/Stop” para seleccionarlo.
Consulte la Tabla 2 para obtener información acerca del modo requerido para Maxwell ® 16 Purification Kits de investigación y forense.
4. Desplace el cursor hacia abajo hasta el modo de hardware que desee.
Si el instrumento está configurado para el hardware de volumen de elución estándar, seleccione “SEV”. Si el instrumento está configurado para el hardware de volumen de elución reducido, seleccione “LEV”.
Pulse “Run/Stop” para seleccionarlo.
==Config Operativa==
1.Modo Investigar
2.Modo Forense
3.Modo Clinico
==Config de Hardware==
1.Hardware SEV
2.Hardware LEV
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 28
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 29
5. Si el modo de hardware del firmware ha cambiado, se mostrarán las siguientes pantallas LCD que piden al usuario que cambie el hardware. Si no cambia el hardware, acabará dañando el instrumento. En la Sección VIII.B. se indican las instrucciones para cambiar el hardware.
Si cambia de LEV a SEV, aparecerán las siguientes pantallas:
==Config de Hardware==
Retirar Hardware LEV
Bar. mag. y pistons
Pres. tecla RUN/STOP
==Config de Hardware==
Agregar Hardware SEV
Montaje de iman
Pres. tecla RUN/STOP
Si cambia de SEV a LEV, aparecerán las siguientes pantallas:
==Config de Hardware==
Retirar Hardware SEV
Montaje de iman
Pres. tecla RUN/STOP
==Config de Hardware==
Agregar Hardware LEV
Bar. mag. y pistons
Pres. tecla RUN/STOP
6. La pantalla mostrará el modo de funcionamiento seleccionado. Apague el instrumento y vuelva a encenderlo.
Nota:
La configuración del modo de funcionamiento o del hardware seleccionada no se aplicará hasta que apague y vuelva a encender el instrumento.
==Verificar Config==
Hardware LEV
Conf. Modo Forense
Reiniciar
7. Cuando vuelva a encender el instrumento, compruebe la configuración del modo de funcionamiento en la pantalla.
Promega MAXWELL 16
Sist. de Purificacion
Version 4.40
Version 4.40
LEV
LEV
Fnsc
Fnsc
Configuración de modo de funcionamiento
Configuración de modo de funcionamiento
SEV = Volumen de elución estándar
LEV = Volumen de elución reducido
LEV = Volumen de elución reducido
Rsch = Modo Investigar
Fnsc = Modo Forense
IVD = Modo Clinico
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 29
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:19 AM Page 30
!
VIII.B. Reconfiguración del hardware de Maxwell ® 16 Instrument
Maxwell ® 16 Instrument se puede configurar en formato SEV (volumen de elución estándar) o LEV (volumen de elución reducido) según el volumen de elución que prefiera. Para volver a configurar el instrumento con otro volumen de elución diferente, necesitará el kit de adaptación adecuado (consulte la Sección VIII.C).
Maxwell ® 16 Instrument (nº de cat. AS2050) se suministra en formato SEV. Para convertir un instrumento SEV al formato LEV se necesita el kit de adaptación de Maxwell ® 16 (nº de cat. AS1250).
(i) Cambiar de la configuración estándar a LEV
Nota:
no reconfigure el instrumento mientras haya muestras o cartuchos de reactivos en la plataforma del instrumento. Para evitar una posible exposición a contaminantes, limpie el instrumento según indican las instrucciones de la Sección V.A antes de empezar.
1.
Asegúrese de que el instrumento está apagado y desenchufado. Esto libera los motores y hace que los cabezales puedan moverse lo suficiente como para permitir un fácil acceso a los sistemas de hardware.
2.
Lentamente y con cuidado, ejerza una presión constante sobre los lados derecho e izquierdo, presione hacia abajo la barra del émbolo y el sistema de varillas magnéticas azul hasta las posiciones más bajas.
No empuje demasiado rápido
, si lo hace podría dañar los componentes electrónicos del instrumento.
3.
Desatornille los tres tornillos de mariposa de la parte superior del sistema de varillas magnéticas.
Tornillo de mariposa
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 30
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:20 AM Page 31
4. Levante con cuidado el sistema de varillas magnéticas
SEV y sáquelo.
Sistema de varillas magnéticas SEV
5.
Introduzca el adaptador de la barra del émbolo LEV negro en la parte inferior del brazo restante. Asegúrese de que el lado que tiene los tornillos quede mirando hacia arriba.
Algunos imanes harán “clic” y sostendrán el adaptador de la barra del émbolo LEV en su lugar una vez colocado.
La barra del émbolo LEV será entonces difícil de extraer.
Adaptador de la barra del émbolo LEV
6.
Introduzca el sistema de varillas magnéticas LEV negro.
Los tornillos deben estar orientados hacia usted. Presione con firmeza para colocar el sistema de varillas magnéticas
LEV en su sitio. Quedará firmemente ajustado.
O r ie n tació n d el sistema d e va r illas mag n éticas
Parte frontal
Parte posterior
7.
Fije el sistema de varillas magnéticas LEV con los tres tornillos de mariposa del sistema de varillas magnéticas estándar y apriételos a mano. Complete la configuración actualizando el firmware a la configuración LEV
(Sección VIII.A).
!
Si no cambia el modo de funcionamiento del firmware del instrumento de SEV a LEV podría dañar el instrumento.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 31
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page 32
(ii) Cambiar de la configuración LEV a la estándar
1.
Asegúrese de que el instrumento está apagado y desenchufado. Esto libera los motores y hace que los cabezales puedan moverse lo suficiente como para permitir un fácil acceso a los sistemas de hardware.
2.
Lentamente y con cuidado ejerza una presión constante sobre los lados derecho e izquierdo y presione hacia abajo el sistema de varillas magnéticas LEV hasta la posición más baja.
No empuje demasiado rápido
, si lo hace podría dañar los componentes electrónicos del instrumento.
3.
Desatornille los tres tornillos de mariposa de la parte superior del sistema de varillas magnéticas.
4.
Levante con cuidado el sistema de varillas magnéticas LEV y sáquelo.
Tornillo de mariposa
Sistema de varillas magnéticas LEV
5.
Baje el adaptador de la barra del émbolo LEV para liberar los imanes que lo sostienen en su sitio.
Sugerencia:
bájelo en ángulo de modo que la parte posterior del imán se suelte primero.
Quite el adaptador de la barra del émbolo LEV negro.
Adaptador de la barra del émbolo LEV
6.
Introduzca el sistema de varillas magnéticas SEV azul.
Sistema de varillas magnéticas SEV
7.
Fije el sistema de varillas magnéticas con los tres tornillos de mariposa y apriételos a mano.
8.
Complete la configuración actualizando el firmware a la configuración SEV (Sección VIII.A).
!
Si no cambia el modo de funcionamiento del firmware del instrumento de LEV a SEV podría dañar el instrumento.
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 32
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page 33
VIII.C. Accesorios del instrumento y kits de purificación para uso forense y de investigación
Kits de purificación de ADN
Producto Tamaño Nº de cat.
Maxwell ® 16 Blood DNA Purification Kit 48 purificaciones AS1010
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras de sangre total de hasta 400 μl.
Producto Tamaño Nº de cat.
Maxwell ® 16 Cell DNA Purification Kit 48 purificaciones AS1020
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de cultivo de tejido o células bacterianas.
Producto Tamaño Nº de cat.
Maxwell ® 16 Tissue DNA Purification Kit 48 purificaciones AS1030
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras de tejido de hasta 500 mg.
Kits de purificación de ARN
Producto
Maxwell ® 16 Total RNA Purification Kit
Tamaño
48 purificaciones
Nº de cat.
AS1050
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras de tejido, células o sangre.
Producto
Maxwell ® 16 Tissue LEV Total RNA Purification Kit
Tamaño
48 purificaciones
Nº de cat.
AS1220
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras de tejido de hasta 25 mg.
Producto
Maxwell ® 16 Cell LEV Total RNA Purification Kit
Tamaño
48 purificaciones
Para uso en laboratorio. Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras de células en cultivo de hasta 1 x 10 6 .
Nº de cat.
AS1225
Productos relacionados con aplicaciones forenses o pruebas de paternidad
Producto
DNA IQ™ Reference Sample Kit for Maxwell ®
Tamaño
Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras forenses de referencia o de paternidad.
Sólo para investigación. No para su uso en procedimientos diagnósticos.
Producto Tamaño
DNA IQ™ Casework Sample Kit for Maxwell ®
Suficiente para 48 aislamientos automatizados de muestras forenses limitantes o "casework".
Sólo para investigación. No para su uso en procedimientos diagnósticos.
Purificación de proteínas
Producto
Maxwell ® 16 Polyhistidine Protein Purification Kit
Suficiente para 48 aislamientos automatizados.
Tamaño
48 purificaciones
Nº de cat.
AS1040
Nº de cat.
AS1210
Nº de cat.
AS1060
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 33
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page 34
VIII.C. Accesorios del instrumento y kits de purificación para uso forense y de investigación (continuación)
Accesorios del instrumento
Producto
LEV Conversion Kit for Maxwell ® 16
Requerido para la configuración de Maxwell ® 16 Instrument en formato LEV
(volumen de elución reducido). Incluye:
• 1 Sistema de varillas magnéticas LEV
• 1 Adaptador de la barra del émbolo LEV
• 1 Gradilla de cartuchos Maxwell ® 16 LEV
• 1 Guía rápida
Nº de cat.
AS1250
Producto
Gradilla de cartuchos Maxwell ® 16 LEV (para uso con la configuración LEV)
Gradilla de cartuchos Maxwell ® 16 (para su uso con la configuración estándar)
Nº de cat.
AS1251
AS1201
Gradilla magnética para tubos de elución Maxwell ® 16 (para su uso con la configuración estándar) AS1202
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 34
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page 35
(a) Patente pendiente.
(b) Se han expedido los números de patente 6.027.945, 6.368.800 y 6.673.631 en EE.UU., la nº 732756 en Australia, la nº 1 204 741 en Europa y la nº 209436 en México a Promega
Corporation por sus métodos de aislamiento de material biológico utilizando partículas magnéticas de sílice y por el aislamiento y cuantificación simultánea del ADN. Hay otras patentes en curso.
(c) Se han expedido los números de patente 730718, en Singapur y 64532 en Corea a Promega Corporation por el sistema y el método de filtración mejorado. Hay otras patentes en curso.
© 2008 Promega Corporation. Todos los derechos reservados.
Maxwell es una marca comercial registrada de Promega Corporation. DNA IQ es una marca comercial de Promega Corporation.
Los productos pueden estar amparados por patentes pendientes o expedidas o tener ciertas limitaciones. Visite nuestra web para obtener más información.
Todos los precios y especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.
Las características de los productos están sujetas a cambios. Póngase en contacto con los Servicios técnicos de Promega o acceda al catálogo en línea de Promega para obtener la imformación más actualizada acerca de los productos Promega.
Promega Corporation
• 2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Impreso en EE.UU.
2/08
Ref. nº TM300
Página 35
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page 36
Promega Corporation
•
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 EE.UU. • Teléfono gratuito en EE.UU. 800-356-9526 • Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2516 •
www.promega.com
Ref. nº TM300
Página 36
Impreso en EE.UU.
2/08
Final_tm300_ES_V6_0313.qxp 3/13/2008 11:21 AM Page b
Promega Corporation
Madison, WI USA 53711
Promega Corporation •
2800 Woods Hollow Road • Madison, WI 53711-5399 USA
Teléfono 608-274-4330 • Fax 608-277-2601
w w w . p r o m e g a . c o m
Anuncio
Características clave
- Automatiza la extracción de ADN
- Extrae el ADN de muestras de sangre total o de capa leucocitaria
- Produce ADN de alta pureza
- Simplifica los métodos de trabajo en el laboratorio
- Es compatible con kits de purificación de otros tipos de muestras
Frequently Answers and Questions
¿Cómo funciona el Maxwell 16 System?
¿Qué tipos de muestras se pueden usar con el Maxwell 16 System?
¿Qué tipo de ADN se obtiene con el Maxwell 16 System?
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 4 16 System
- 5 16 Blood DNA
- 6 16 Instrument
- 7 Componentes del producto y leyenda de símbolos
- 8 Inspección
- 9 Precauciones
- 11 Requisitos ambientales
- 13 Instalación
- 13 Retirar el sistema de varillas magnéticas/barra del émbolo y de los anclajes de envío de la plataforma
- 14 Configuración del modo de funcionamiento
- 14 (i) Conexión del instrumento a la toma de corriente
- 15 (ii) Configuración del hardware y requisitos de configuración del modo de funcionamiento
- 16 16 Instrument
- 17 Navegación
- 17 Cualificación operativa
- 18 Purificación de la muestra
- 18 Minimización de la contaminación cruzada
- 19 Cuidados generales
- 20 Retirar el sistema de varillas magnéticas
- 20 Mantenimiento periódico
- 21 Solución de problemas generales
- 22 Fallo de alimentación
- 23 Mensajes de error
- 24 Actualización del firmware
- 24 Devolución del instrumento
- 25 Eliminación del instrumento
- 26 Certificado de descontaminación
- 27 Información de garantía
- 28 Requisitos de configuración del modo de funcionamiento
- 31 16 Instrument
- 34 Accesorios del instrumento y kits de purificación para uso forense y de investigación