Camry CR 6410 Slow Cooker 6,5L Kasutusjuhend

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Camry CR 6410 Slow Cooker 6,5L Kasutusjuhend | Manualzz

CR 6410

(GB) user manual - 3

(FR) mode d'emplo i - 6

(PT) manual de serviço - 10

(LV) lietošanas instrukcij a - 13

(HU) felhasználói kézikönyv - 20

(RO) Instrucţiunea de deservire - 17

(RU) инструкция обслуживания - 29

(MK) упатство за корисникот - 22

(SL) navodila za uporabo - 44

(PL) instrukcja obsługi - 48

(HR) upute za uporabu - 27

(DK) brugsanvisning - 32

(SR) Корисничко упутство - 41

(DE) b edienungsanweisung - 4

(ES) m anual de uso - 8

(LT) naudojimo instrukcija - 12

(EST) k asutusjuhend - 15

(BS) upute za rad - 18

(CZ) návod k obsluze - 25

(GR) οδηγίες χρήσεως - 24

(NL) handleiding - 31

(FI) manwal ng pagtuturo - 36

(IT) istruzioni operative - 34

(SV) instruktionsbok - 39

(UA) інструкція з експлуатації - 38

(SK) Používateľská príručka - 43

(3)

(4)

(2)

(A)

(1)

(D)

(D)

(B)

(C)

2

(F)

(E)

ENGLISH

SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE

PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.

1.

Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.

2.

The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.

3.

The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.

4.

Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.

5.

WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.

Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.

6.

After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand.

Never pull the power cable!!!

7.

Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it of f from the network, unplug the power.

8.

Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.

9.

Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations.

10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.

11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.

12. Never use the product close to combustibles.

13. Do not let cord hang over edge of counter.

14. Do not immerse the motor unit in water.

15. Do not touch the hot surface of the device. Use gloves to remove or touch any hot parts.

16. Do not move or carry the device during operation. After completion of the work device

3

can be moved only when cold.

BEFORE FIRST USE

1.

Before first use remove all promotional stickers and packaging material. Hand wash the removable cooking bowl and glass lid in hot soapy water, rinse and dry thoroughly.

2.

3.

Ensure the interior of the housing is clean and clear of any debris.

Before placing the removable Ceramic pot in the stainless steel housing, ensure the exterior is clean and dry, it will ensure proper contact with the inner cooking surface

2.

3.

4.

5.

WARNING! HOT SURFACE

1.

Do not use the slow cooker near or under surfaces that are heat sensitive or those that may be damaged by steam.

Caution glass lid is extremely hot, always use handle when removing the lid.

To avoid scalding from escaping steam while removing the glass lid, carefully lift the lid angled away from yourself.

Do not pre-heat or heat the slow cooker when empty.

The surfaces of the slow cooker will become HOT during use. DO NOT TOUCH .

PRODUCT DESCRIPTION

1.

2.

3.

Stainless steel housing

Ceramic pot

4.

A - LOW

Tempered glass lid

Control Panel

B – HIGH

C – WARM

D – “+/-“ TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

DEVICE OPERATION

1.

2.

Place ingredients in the inner ceramic pot.

Press the button to choose exact functions, next press button ”Start” to start cooking.

FUNCTIONS:

A: Low work defaulted time is 8 hours. You can choose cooking time from 30 minutes till 24 hours.

B: High work defaulted time is 4H.You can choose cooking time from 30 minutes till 24 hours.

C: Warm – means keep warm, defaulted time is 12 hours. You can choose cooking time from 30 minutes till 24 hours.

D: press button “+”or “-” to increase or decrease the cooking time. Every increment is 30 minutes. You can adjust the cooking time at any cooking process.

E: Delay – means delay start function. Choose delay time first and choose the function after. After setting, the unit will start automatically. The LED will show delay time first, after delay time finished, the LED will count down the cooking time instead.

F: Cancel - press Cancel button to stop already selected cooking program.

3.

4.

When device is working, the indicating light will turn on and the LED display will count down the cooking time.

The unit will turn off within 5 minutes if no any operation when you plug in the unit.

CLEANING & MAINTENANCE

1.

Switch off and unplug the completely. Unplug unit before cleaning. Clean after each use.

2.

3.

4.

slow cooker and

Wash detachable parts (removable bowl and lid) in hot water with dish liquid. Rinse and dry thoroughly.

allow to cool

Wipe the external surface of the slow cooker with a soft damp cloth and dry surfaces with a soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives as these may scratch the coating.

NEVER immerse the cooker body (housing) in water.

TECHNICAL DATA

Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz

Power: 300W

Max power: 600W

Capacity: 6,5 liters

To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.

DEUTSCH

SICHERHEITSBEDINGUNGEN - WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR

GEBRAUCHSSICHERHEIT

BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUFBEWAHREN

Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke verwendet wird.

1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.

2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt

4

nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.

3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.

4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die

Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.

5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Gebrauch des

Gerätes unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem

Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und

Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.

6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu ziehen, nachdem Sie das Produkt benutzt haben. Niemals am Netzkabel ziehen !!!

7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für kurze Zeit unterbrochen wird.

8. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.

Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter

Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.

9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.

10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten

Geräts immer an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten

Fachleuten durchgeführt werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen

Situationen für den Benutzer führen.

11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen

Oberflächen oder von Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.

12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.

13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.

14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.

15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Verwenden Sie Handschuhe, um heiße Teile zu entfernen oder zu berühren.

16. Bewegen oder tragen Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Nach Beendigung der

Arbeit kann das Gerät nur im kalten Zustand bewegt werden.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und Verpackungsmaterialien. Den abnehmbaren Garbehälter und den Glasdeckel mit der Hand in heißer Seifenlauge waschen, abspülen und gründlich trocknen.

2. Stellen Sie sicher, dass das Innere des Gehäuses sauber und frei von Rückständen ist.

3. Bevor Sie den abnehmbaren Keramiktopf in das Edelstahlgehäuse stellen, vergewissern

Sie sich, dass das Äußere sauber und trocken ist und dass der Kontakt zur inneren

Kochfläche gewährleistet ist

5

WARNUNG! HEISSE OBERFLÄCHE

1. Verwenden Sie den Slow Cooker nicht in der Nähe von oder unter hitzeempfindlichen oder durch Dampf beschädigten Oberflächen.

2. Vorsicht, der Glasdeckel ist extrem heiß. Verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den

Deckel abnehmen.

3. Um zu vermeiden, dass beim Entfernen des Glasdeckels Verbrühungen durch austretenden Dampf austreten, heben Sie den Deckel vorsichtig von sich weg.

4. Den Slow Cooker im leeren Zustand nicht vorheizen oder erhitzen.

5. Die Oberflächen des Langsamkochers werden während des Gebrauchs HEISS. NICHT

TASTEN .

PRODUKTBESCHREIBUNG

1. Edelstahlgehäuse

2. Keramiktopf

3. Gehärteter Glasdeckel

4. Systemsteuerung

A - NIEDRIG

B - HOCH

C - WARM

D - “+/-“ ZEITEINSTELLUNG

E - STARTVERZÖGERUNG

F - START

GERÄTEBETRIEB

1. Zutaten in den inneren Keramiktopf geben.

2. Drücken Sie die Taste, um die genauen Funktionen auszuwählen. Drücken Sie anschließend die Taste „Start“, um den Garvorgang zu starten.

FUNKTIONEN:

A: Die Standardarbeitszeit beträgt 8 Stunden. Sie können eine Garzeit von 30 Minuten bis 24 Stunden wählen.

B: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 4 Stunden. Sie können eine Garzeit von 30 Minuten bis 24 Stunden wählen.

C: Warm - bedeutet warm halten, die voreingestellte Zeit beträgt 12 Stunden. Sie können eine Garzeit von 30 Minuten bis 24 Stunden wählen.

D: Drücken Sie die Taste “+” oder “-”, um die Garzeit zu verlängern oder zu verkürzen. Jedes Inkrement dauert 30 Minuten. Sie können die

Garzeit bei jedem Garvorgang einstellen.

E: Verzögerung - bedeutet Startverzögerungsfunktion. Wählen Sie zuerst die Verzögerungszeit und danach die Funktion. Nach dem

Einstellen startet das Gerät automatisch. Die LED zeigt zuerst die Verzögerungszeit an. Nach Ablauf der Verzögerungszeit zählt die

LED stattdessen die Garzeit herunter.

F: Abbrechen - Drücken Sie die Taste Abbrechen, um das bereits ausgewählte Garprogramm zu beenden.

3. Wenn das Gerät arbeitet, leuchtet die Anzeigeleuchte auf und die LED-Anzeige zählt die Garzeit herunter.

4. Das Gerät schaltet sich innerhalb von 5 Minuten aus, wenn beim Einstecken des Geräts keine Bedienung erfolgt.

REINIGUNG & WARTUNG

1. Schalten Sie den Slow Cooker aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Nach jedem Gebrauch reinigen.

2. Abnehmbare Teile (abnehmbare Schüssel und Deckel) in heißem Wasser mit Spülmittel waschen. Gründlich abspülen und trocknen.

3. Wischen Sie die Außenseite des Slow Cooker mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen können.

4. Tauchen Sie den Herdkörper (das Gehäuse) NIEMALS in Wasser.

TECHNISCHE DATEN

Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Leistung: 300W

Max Leistung: 600W

Fassungsvermögen: 6,5 Liter

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen

.

Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum

Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden

!!

(FR) FRANÇAIS

CONDITIONS DE SÉCURITÉ - INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ

D'UTILISATION

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales.

1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les respecter. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une

6

mauvaise utilisation.

2. Le produit doit être utilisé uniquement à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son application.

3. La tension applicable est 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs périphériques à une même prise de courant.

4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l’appareil l’utiliser sans surveillance.

5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont appris à utiliser le dispositif en toute sécurité et qu’ils sont conscients des dangers liés à son utilisation.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer ni entretenir l'appareil, sauf s'ils ont plus de 8 ans et si ces activités sont effectuées sous surveillance.

6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise secteur en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!!

7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension, débranchez le cordon d'alimentation.

8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.

9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de réparation agréé pour être remplacé afin d'éviter toute situation dangereuse.

10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement.

N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux, car cela pourrait entraîner un choc électrique. Placez toujours l’appareil endommagé dans un centre de service après-vente professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels agréés. La réparation effectuée de manière incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.

11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.

12. Ne jamais utiliser le produit à proximité de matières combustibles.

13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.

14. N'immergez pas le bloc moteur dans l'eau.

15. Ne touchez pas la surface chaude de l'appareil. Utilisez des gants pour retirer ou toucher les parties chaudes.

16. Ne déplacez pas et ne transportez pas l'appareil pendant le fonctionnement. Après l'achèvement du dispositif de travail peut être déplacé que par froid.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Avant la première utilisation, retirez tous les autocollants promotionnels et le matériel d’emballage. Lavez à la main le bol de cuisson amovible et le couvercle en verre dans de l’eau chaude savonneuse, rincez et séchez soigneusement.

2. Assurez-vous que l'intérieur du boîtier est propre et exempt de débris.

3. Avant de placer le pot en céramique amovible dans le boîtier en acier inoxydable, assurez-vous que l'extérieur est propre et sec, il garantira un contact approprié avec la surface de cuisson intérieure.

ATTENTION! SURFACE CHAUDE

1. N'utilisez pas la mijoteuse près ou sous des surfaces sensibles à la chaleur ou susceptibles d'être endommagées par la vapeur.

2. Attention, le couvercle en verre est extrêmement chaud, utilisez toujours la poignée pour le retirer.

7

3. Pour éviter que de la vapeur ne s'échappe lors de l'enlèvement du couvercle en verre, soulevez avec précaution le couvercle.

4. Ne pas préchauffer ou chauffer la mijoteuse lorsqu'elle est vide.

5. Les surfaces de la mijoteuse deviendront CHAUDES pendant l'utilisation. NE PAS TOUCHER .

DESCRIPTION DU PRODUIT

1. Boîtier en acier inoxydable

2. Pot en céramique

3. Couvercle en verre trempé

4. Panneau de configuration

A - BAS

B - HAUT

C - CHAUD

D - “+/-“ RÉGLAGE DE L'HEURE

E - DÉPART DIFFÉRÉ

F - DÉPART

FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF

1. Placez les ingrédients dans le pot en céramique interne.

2. Appuyez sur le bouton pour choisir les fonctions exactes, puis appuyez sur le bouton «Démarrer» pour commencer la cuisson.

LES FONCTIONS:

R: Le temps de travail par défaut le plus bas est de 8 heures. Vous pouvez choisir un temps de cuisson de 30 minutes à 24 heures.

B: Le temps de travail élevé par défaut est de 4 heures. Vous pouvez choisir un temps de cuisson de 30 minutes à 24 heures.

C: Warm - signifie garder au chaud, le temps par défaut est de 12 heures. Vous pouvez choisir un temps de cuisson de 30 minutes à 24 heures.

D: appuyez sur les touches “+” ou “-” pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson. Chaque incrément est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps de cuisson à tout processus de cuisson.

E: Delay - signifie la fonction de démarrage différé. Choisissez d'abord le délai et choisissez la fonction après. Après le réglage, l'appareil démarrera automatiquement. La DEL indique le temps de retard en premier, puis, une fois le délai écoulé, elle décompte le temps de cuisson.

F: Annuler - appuyez sur le bouton Annuler pour arrêter le programme de cuisson déjà sélectionné.

3. Lorsque l'appareil fonctionne, le voyant s'allume et l'écran LED décompte le temps de cuisson.

4. L'appareil s'éteindra dans les 5 minutes si aucune opération ne se produit lorsque vous branchez l'appareil.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

1. Eteignez et débranchez la mijoteuse et laissez-la refroidir complètement. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Nettoyer après chaque utilisation.

2. Lavez les pièces détachables (bol et couvercle amovibles) dans de l'eau chaude avec du liquide vaisselle. Rincez et séchez soigneusement.

3. Essuyez la surface externe de la mijoteuse avec un chiffon doux humide et séchez les surfaces avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de détergents ni d'abrasifs car ils pourraient rayer le revêtement.

4. N'immergez JAMAIS le corps de la cuisinière (le logement) dans l'eau.

DONNÉES TECHNIQUES

Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Respect de l'environnement . Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets

Puissance: 300W

Puissance maximale: 600W

Capacité: 6,5 litres plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.

L'appareil électrique doit être remis de manière

à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.

Si l'appareil contient des piles , il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

(ES) ESPAÑOL

CONDICIONES DE SEGURIDAD - INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA

SEGURIDAD DE USO

POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y MANTENGA LA REFERENCIA FUTURA

Las condiciones de la garantía son diferentes, si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.

1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.

2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación.

3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.

4. Por favor, tenga cuidado al usar alrededor de niños. No deje que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo utilicen sin supervisión.

5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y

8

personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y están al tanto de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.

6. Una vez que haya terminado de usar el producto, siempre recuerde quitar suavemente el enchufe de la toma de corriente que sujeta la toma con la mano. Nunca tire del cable de alimentación !!!

7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando se interrumpa el uso por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.

8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.

Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la lluvia, etc. Nunca utilice el producto en condiciones húmedas.

9. Revise periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe dirigirse a un centro de servicio profesional que deba reemplazarse para evitar situaciones peligrosas.

10. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo dañado en un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones solo pueden ser realizadas por profesionales autorizados. La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.

11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o de los aparatos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.

12. Nunca use el producto cerca de combustibles.

13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.

14. No sumerja el motor en agua.

15. No toque la superficie caliente del dispositivo. Use guantes para quitar o tocar cualquier parte caliente.

16. No mueva ni transporte el dispositivo durante el funcionamiento. Después de la finalización del dispositivo de trabajo se puede mover solo cuando está frío.

ANTES DEL PRIMER USO

1. Antes del primer uso, retire todos los adhesivos promocionales y el material de embalaje. Lave a mano el recipiente de cocción extraíble y la tapa de vidrio en agua jabonosa caliente, enjuague y seque completamente.

2. Asegúrese de que el interior de la carcasa esté limpio y libre de residuos.

3. Antes de colocar la olla de cerámica extraíble en la carcasa de acero inoxidable, asegúrese de que el exterior esté limpio y seco, y que se asegurará un contacto adecuado con la superficie de cocción interior

¡ADVERTENCIA! SUPERFICIE CALIENTE

1. No use la olla de cocción lenta cerca o debajo de superficies que sean sensibles al calor o que puedan dañarse con el vapor.

2. Precaución: la tapa de vidrio está extremadamente caliente, siempre use la manija cuando retire la tapa.

3. Para evitar que el vapor se escape de la escoria mientras retira la tapa de vidrio, levante con cuidado la tapa en ángulo hacia afuera de usted.

4. No precaliente ni caliente la olla de cocción lenta cuando esté vacía.

5. Las superficies de la olla de cocción lenta se calentarán durante el uso. NO TOCAR .

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

1. Carcasa de acero inoxidable.

2. olla de cerámica

3. Tapa de vidrio templado

4. Panel de control

A - BAJO

B - ALTO

C - CALIENTE

D - "+/-" AJUSTE DE HORA

E- RETARDO COMIENZO

F - INICIO

9

OPERACION DE DISPOSITIVOS

1. Coloque los ingredientes en la olla de cerámica interior.

2. Presione el botón para elegir las funciones exactas, luego presione el botón "Iniciar" para comenzar a cocinar.

FUNCIONES:

A: El tiempo de trabajo por defecto bajo es de 8 horas. Puede elegir el tiempo de cocción desde 30 minutos hasta 24 horas.

B: El tiempo predeterminado de trabajo alto es 4H. Puede elegir el tiempo de cocción desde 30 minutos hasta 24 horas.

C: Caliente: significa mantener caliente, el tiempo predeterminado es de 12 horas. Puede elegir el tiempo de cocción desde 30 minutos hasta 24 horas.

D: presione el botón “+” o “-” para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. Cada incremento es de 30 minutos. Puede ajustar el tiempo de cocción en cualquier proceso de cocción.

E: Retardo - significa la función de inicio de retraso. Elija el tiempo de retardo primero y elija la función después. Después de la configuración, la unidad se iniciará automáticamente. El LED mostrará primero el tiempo de retardo, luego de que el tiempo de retardo haya terminado, el LED hará una cuenta regresiva del tiempo de cocción.

F: Cancelar: presione el botón Cancelar para detener el programa de cocción ya seleccionado.

3. Cuando el dispositivo está funcionando, la luz indicadora se encenderá y la pantalla LED hará una cuenta regresiva del tiempo de cocción.

4. La unidad se apagará en 5 minutos si no se realiza ninguna operación al enchufarla.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

1. Apague y desenchufe la olla de cocción lenta y deje que se enfríe completamente. Desenchufe la unidad antes de limpiarla. Limpiar después de cada uso.

2. Lave las partes desmontables (recipiente y tapa extraíbles) en agua caliente con líquido para platos. Enjuague y seque bien.

3. Limpie la superficie externa de la olla de cocción lenta con un paño suave y húmedo y las superficies secas con un paño suave y seco.

No utilice detergentes ni abrasivos, ya que pueden rayar el revestimiento.

4. NUNCA sumerja el cuerpo de la cocina (alojamiento) en agua.

DATOS TÉCNICOS

Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Potencia: 300W

Potencia máxima: 600W

Capacidad: 6,5 litros.

Preocupación por el medio ambiente . Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo ( para envases ). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado , porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente . Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización . Si en el equipo se encuentran pilas , hay que sacarlas y entregar por separado , en un punto de almacenamiento adecuado . No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos !!

(PT) PORTUGUÊS

CONDIÇÕES DE SEGURANÇA - INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE

UTILIZAÇÃO

POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA

As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.

1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido a qualquer uso indevido.

2. O produto só deve ser usado em ambientes fechados. Não use o produto para qualquer finalidade que não seja compatível com sua aplicação.

3. A voltagem appliacable é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razões de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.

4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o usem sem supervisão.

5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e estas atividades sejam realizadas sob supervisão.

6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover gentilmente o plugue da tomada elétrica que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!

10

7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede, desconecte a energia.

8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc.

Nunca utilize o produto em condições húmidas.

9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.

10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar o produto defeituoso porque pode causar choque elétrico. Sempre gire o dispositivo danificado para um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.

11. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás.

12. Nunca use o produto perto de combustíveis.

13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.

14. Não mergulhe a unidade do motor em água.

15. Não toque na superfície quente do dispositivo. Use luvas para remover ou tocar em qualquer parte quente.

16. Não mova ou carregue o dispositivo durante a operação. Após a conclusão do dispositivo de trabalho pode ser movido apenas quando frio.

ANTES DO PRIMEIRO USO

1. Antes da primeira utilização, retire todos os autocolantes promocionais e material de embalagem. Lavar à mão a tigela de cozinha removível e tampa de vidro em água quente com sabão, enxaguar e secar completamente.

2. Assegure-se de que o interior da caixa esteja limpo e livre de quaisquer detritos.

3. Antes de colocar a panela de cerâmica removível na caixa de aço inoxidável, certifique-se de que o exterior esteja limpo e seco, que assegure o contato adequado com a superfície de cozimento interna.

AVISO! SUPERFÍCIE QUENTE

1. Não use o fogão lento perto ou abaixo de superfícies que sejam sensíveis ao calor ou que possam ser danificadas pelo vapor.

2. Cuidado tampa de vidro é extremamente quente, use sempre alça ao remover a tampa.

3. Para evitar que o escaldamento escape do vapor ao remover a tampa de vidro, levante cuidadosamente a tampa inclinada para longe de você.

4. Não pré-aquecer ou aquecer o fogão lento quando estiver vazio.

5. As superfícies do fogão lento ficarão QUENTES durante o uso. NÃO TOQUE .

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

1. carcaça de aço inoxidável

2. panela de cerâmica

3. tampa de vidro temperado

4. Painel de Controle

A - BAIXO

B - ALTO

C - QUENTE

D - “+/-“ AJUSTE DA HORA

E- DELAY START

F - START

OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO

1. Coloque os ingredientes no pote de cerâmica interno.

2. Pressione o botão para escolher as funções exatas, depois pressione o botão "Start" para começar a cozinhar.

FUNÇÕES:

A: O tempo padrão de baixo trabalho é de 8 horas. Você pode escolher o tempo de cozimento de 30 minutos até 24 horas.

B: Alto tempo de trabalho padrão é 4H.Você pode escolher o tempo de cozimento de 30 minutos até 24 horas.

C: Quente - significa manter aquecido, o tempo padrão é de 12 horas. Você pode escolher o tempo de cozimento de 30 minutos até 24 horas.

D: pressione o botão “+” ou “-” para aumentar ou diminuir o tempo de cozimento. Cada incremento é de 30 minutos. Você pode ajustar o tempo de cozimento em qualquer processo de cozimento.

E: Atraso - significa função de início de atraso. Escolha o tempo de atraso primeiro e escolha a função depois. Após a configuração, a unidade será iniciada automaticamente. O LED mostrará o tempo de atraso primeiro, depois que o tempo de atraso terminar, o LED contará o tempo de cozimento.

11

3. Quando o dispositivo estiver funcionando, a luz indicadora acenderá e o display LED fará a contagem regressiva do tempo de cozimento.

4. A unidade desligará dentro de 5 minutos se não houver qualquer operação quando você conecta a unidade.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

1. Desligue e desconecte o fogão lento e deixe esfriar completamente. Desligue a unidade antes de limpar. Limpe após cada uso.

2. Lave as peças destacáveis ​​(tampa e tampa amovíveis) em água quente com detergente líquido. Lave e seque bem.

3. Limpe a superfície externa do fogão lento com um pano úmido e macio e superfícies secas com um pano macio e seco. Não use detergente ou abrasivos, pois podem riscar o revestimento.

4. NUNCA mergulhe o corpo do fogão (alojamento) em água.

DADOS TÉCNICOS

Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz

Potência: 300W

Potência máxima: 600W

Capacidade: 6,5 litros

Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destine m-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.

(LT) LIETUVIŲ

SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS

ATSIŽVELGIANT PRIEŽI ŪRA IR ATSARGIAI ATSI ŽVELGIANT Į ATEITĮ

Garantijos s ąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.

1. Prieš naudodami gamin į, atid žiai perskaitykite ir visada laikykit ės ši ų nurodymų.

Gamintojas neatsako u ž žalą, atsiradusią d ėl netinkamo naudojimo.

2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, kuris nesuderinamas su jo taikymu.

3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelių įrenginių prie vieno maitinimo lizdo.

4. Būkite atsargūs, kai naudojatės vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neleiskite vaikams ar žmon ėms, kurie ne žino prietaiso, j į naudoti be prie ži ūros.

5. ĮSPĖJIMAS: š į prietais ą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 met ų, ir asmenys, turintys ma žesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ar žini ų apie prietais ą, tik priži ūrint asmeniui, atsakingam u ž j ų saugum ą, arba jei jie buvo informuoti apie saug ų prietaiso naudojim ą ir žino apie su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai netur ėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymas ir prieži ūra neturėtų būti atliekami vaikams, i šskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 met ų, ir ši veikla vykdoma priži ūrint.

6. Baig ę naudoti gamin į visada nepamir škite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo, laikydami ranką. Niekada neištraukite maitinimo kabelio !!!

7. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be prieži ūros. Net jei naudojimas trump ą laiką nutraukiamas, išjunkite j į i š tinklo, atjunkite maitinimą.

8. Niekada ned ėkite maitinimo kabelio, ki štuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nelaikykite gaminio atmosferos s ąlygomis, pvz., Tiesiogin ės saulės šviesos ar lietaus ir pan. Niekada nenaudokite produkto dr ėgnomis s ąlygomis.

9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio b ūkl ę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, gaminys turi b ūti pakeistas į profesionalų aptarnavimo viet ą, kad b ūtų i švengta pavojing ų situacijų.

10. Niekada nenaudokite gaminio su pa žeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali sukelti elektros sm ūgį. Kad pataisytumėte, visada pa žeistą prietaisą pasukite į profesionalų aptarnavimo viet ą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai.

Netinkamai atliktas remontas gali sukelti naudotojui pavojingas situacijas.

11. Niekada nedėkite gaminio į kar štus ar šiltus paviršius ar virtuv ės prietaisus, pvz.,

Elektrin ę orkaitę ar dujin į degiklį.

12. Niekada nenaudokite produkto šalia degi ų med žiag ų.

12

13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio kra što.

14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.

15. Nelieskite kar što įrenginio pavir šiaus. Naudokite pirštines, kad pašalintum ėte arba palieskite visas kar štąsias dalis.

16. Nenaudokite ir neimkite prietaiso eksploatacijos metu. Baigę darbą, įrenginį galima perkelti tik esant šaltai.

PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ

1. Prieš pirmą kartą išimkite visus reklaminius lipdukus ir pakavimo medžiagas. Nuplaukite kepimo indą ir stiklin į dangtelį rankiniu muilu, nuplaukite ir gerai i šdžiovinkite.

2. Įsitikinkite, kad korpuso vidus yra švarus ir nešvarus.

3. Prieš įstatydami nuimam ą keramin į ind ą į nerūdijan čio plieno korpusą, įsitikinkite, kad i šor ė yra švari ir sausa, užtikrins tinkamą kontaktą su vidiniu virimo paviršiu

ĮSPĖJIMAS! KAR ŠTAS PAVASARIS

1. Nenaudokite l ėtos viryklės šalia ar po paviršiais, kurie yra jautr ūs šilumai, arba tiems, kurie gali b ūti pa žeisti garais.

2. Atsargiai, stiklinis dangtelis yra labai karštas, visada nuimkite ranken ėl ę.

3. Kad išvengtum ėte i šsiliejimo nuo gar ų i štraukimo iš stiklo dangčio, atsargiai pakelkite dangtel į, nukreipt ą nuo savęs.

4. Negalima iš anksto šildyti arba kaitinti l ėt ą viryklę tuoj pat.

5. L ėtos viryklės pavir šiai naudojimo metu taps HOT. NELIESKITE .

PREK ĖS APRA ŠYMAS

1. Ner ūdijan čio plieno korpusas

2. Keraminis indas

3. Gr ūdinto stiklo dangtis

4. Valdymo skydas

A - LOW

B - AUK ŠTIS

C - WARM

D - „+/-“ LAIKO NUSTATYMAS

E - DELAY START

F - START

ĮRENGINIO NAUDOJIMAS

1. Sudėkite med žiagas į vidinį keraminį puod ą.

2. Paspauskite mygtuką, kad pasirinktum ėte tiksli ą funkciją, po to paspauskite mygtuką „Start“, kad prad ėtumėte gaminti.

FUNKCIJOS:

A: Ma žas darbo laikas yra 8 valandos. Kepimo laiką galite pasirinkti nuo 30 minuči ų iki 24 valandų.

B: Auk štas darbo laikas yra 4H.J

ūs galite pasirinkti kepimo laik ą nuo 30 minuči ų iki 24 valandų.

C: Šilta - tai šiltas, nesilaikoma 12 valand ų. Kepimo laik ą galite pasirinkti nuo 30 minuči ų iki 24 valandų.

D: paspauskite mygtuk ą „+“ arba „-“, kad padidintum ėte arba suma žintum ėte virimo laik ą. Kiekvienas prieaugis yra 30 minuči ų. Kepimo laik ą galite reguliuoti bet kuriame virimo procese.

E: delsimas - tai v ėlavimo paleidimo funkcija. Pirmiausia pasirinkite vėlavimo laik ą ir po to pasirinkite funkciją. Po nustatymo įrenginys pradės veikti automati škai. Pirmasis LED indikatorius parodys uždelsimo laiką, o baigiantis uždelsimo laikui, šviesos diodas suskaičiuos virimo laiką.

F: Atšaukti - paspauskite Atšaukti mygtuką, jei norite sustabdyti jau pasirinktą virimo programą.

3. Kai prietaisas veikia, indikatoriaus lemput ė įsijungs ir LED indikatorius suskai čiuos virimo laiką.

4. Prietaisas išjungiamas per 5 minutes, jei joks įrenginys neveiks.

VALYMAS IR PRIE ŽI ŪRA

1. I šjunkite ir atjunkite l ėt ą viryklę ir leiskite jam visiškai atv ėsti. Prie š valydami atjunkite įrenginį. Po kiekvieno naudojimo i švalykite.

2. Nuplaukite nuimamas dalis (nuimamą duben į ir dangtį) kar štame vandenyje su ind ų skys čiu. Gerai nuskalaukite ir išdžiovinkite.

3. L ėtos viryklės i šorin į pavir ši ų nuvalykite mink štu dr ėgnu skudurėliu ir sausais pavir šiais minkštu sausu skudur ėliu. Nenaudokite ploviklių ar abrazyvų, nes jie gali subrai žyti dangą.

4. NEGALIMA panardinkite viryklę (korpusą) į vandenį.

TECHNINIAI DUOMENYS

Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Galia: 300W

Maksimali galia: 600W

Talpa: 6,5 litrai

Rūpinantis aplinka.

Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą.

Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.

Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

(LV) LATVIEŠ U

DROŠ ĪBAS NOSACĪJUMI - SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETO ŠANAS DROŠ ĪBU

LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIE ŠAMS UZ TURPM ĀKO

Garantijas nosacījumi ir at š ķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.

1. Pirms produkta lieto šanas uzman īgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojo šos nor ādījumus.

13

Ra žot ājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radu šies nepareizas lietošanas rezult ātā.

2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās lietojumu.

3. Piemērotais spriegums ir 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Dro š ības apsvērumu dēļ nav lietderīgi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.

4. Lūdzu, esiet piesardzīgi, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēt kopā ar produktu.

Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to izmantot bez uzraudzības.

5. BRĪDINĀJUMS: Šo ier īci var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobe žot ām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes vai zinā šanu par ier īci, tikai personas, kas ir atbildīga par viņu dro š ību, uzraudzībā, vai ja viņi ir informēti par ierīces dro šu lietošanu un ir inform ēti par briesmām, kas saistītas ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrī šanu un apkopi nedr īkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem, un š īs darbības tiek veiktas uzraudzībā.

6. Kad esat pabeidzis produkta lieto šanu, vienm ēr atcerieties, ka uzmanīgi noņemiet kontaktdak šu no str āvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad neizvelciet strāvas kabeli !!!

7. Nekad neatstājiet ierīci pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat tad, ja lieto šana tiek p ārtraukta uz īsu laiku, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.

8. Nekad nenovietojiet strāvas kabeli, kontaktdak šu vai visu ier īci ūdenī. Nekad nepakļaujiet produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tie šai saules gaismai vai lietus utt. Nekad nelietojiet produktu mitros apst ākļos.

9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts jāvēr šas pie profesion ālas apkalpo šanas vietas, lai to nomain ītu, lai izvairītos no bīstamām situācijām.

10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai arī, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet sevi labot pats, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Lai to labotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā pakalpojuma vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti.

Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.

11. Nekad nelietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltajām virsmām vai virtuves ierīcēm, piemēram, elektrisko cepe škr āsni vai gāzes degli.

12. Nekad nelietojiet produktu tuvu dego šiem materi āliem.

13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai.

14. Nemirstiet motora bloku ūdenī.

15. Nepieskarieties ierīces karstajai virsmai. Izmantojiet cimdus, lai noņemtu vai pieskarties karstām daļām.

16. Nenovietojiet un nevelciet ierīci darbības laikā. Pēc darba pabeig šanas ier īci var pārvietot tikai aukstumā.

PIRMS LIETOŠANAS

1. Pirms pirm ās lieto šanas iz ņemiet visas reklāmas uzlīmes un iepakojuma materiālu. Ar rokām mazgājiet noņemamo gatavo šanas trauku un stikla v āku karstā ziepjūdenī, rūpīgi izskalojiet un nosusiniet.

2. Pārliecinieties, ka korpusa iek špuse ir t īra un tuk ša no jebk ādiem atkritumiem.

3. Pirms noņemamā keramikas trauka ievieto šanas ner ūsējo š ā tērauda korpusā, pārliecinieties, ka ārpuse ir tīra un sausa, tā nodro šin ās pareizu kontaktu ar iek š ējo gatavo šanas virsmu

BR ĪDINĀJUMS! KAR Š Ā APRAKSTS

1. Neizmantojiet lēno plītiņu pie vai zem virsmām, kas ir jutīgas pret karstumu, vai tām, kuras tvaiks var sabojāt.

2. Brīdinājums stikla vāks ir ļoti karsts, vienmēr lietojot rokturi, noņemot vāku.

3. Lai izvairītos no iztvaiko šanas no izpl ūsto š ā tvaika, izņemot stikla vāku, uzmanīgi paceliet vāciņu, kas ir pagriezts prom no sevis.

4. Neizdzesējiet vai karsējiet lēnu plīti, kad tuk šs.

5. L ēnās plīts virsmas lieto šanas laik ā kļūs HOT. NEPIESKARIETIES .

PRODUKTA APRAKSTS

1. Nerūsējo š ā tērauda korpuss

2. Keramikas pods

14

3. Rūdīta stikla vāks

4. Vadības panelis

A - LOW

B - HIGH

C - WARM

D - “+/-” TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

IERĪCES DARBĪBA

1. Novietojiet sastāvdaļas iek š ējā keramikas traukā.

2. Nospiediet pogu, lai izvēlētos precīzas funkcijas, pēc tam nospiediet pogu “Start”, lai sāktu gatavo šanu.

FUNKCIJAS:

A: Zema darba laika noklus ējuma laiks ir 8 stundas. Jūs varat izvēlēties gatavo šanas laiku no 30 min ūtēm līdz 24 stundām.

B: Augsta darba noklusējuma laiks ir 4H.Jūs varat izvēlēties gatavo šanas laiku no 30 min ūtēm līdz 24 stundām.

C: Silts - tas ir silts, nokavētais laiks ir 12 stundas. Jūs varat izvēlēties gatavo šanas laiku no 30 min ūtēm līdz 24 stundām.

D: nospiediet pogu “+” vai “-”, lai palielinātu vai samazinātu gatavo šanas laiku. Katrs pieaugums ir 30 min ūtes. Jūs varat pielāgot gatavo šanas laiku jebkur ā gatavo šanas proces ā.

E: kavē šan ās - ir aiztures starta funkcija. Vispirms izvēlieties aizkaves laiku un pēc tam izvēlieties funkciju. Pēc iestatī šanas ier īce ieslēgsies automātiski. Pirmajā LED indikatorā parādīsies aizkaves laiks, pēc tam, kad pabeigts aiztures laiks, tā vietā LED nolasīs gatavo šanas laiku.

F: Cancel (Atcelt) - nospiediet Cancel (Atcelt) pogu, lai aptur ētu jau izvēlēto gatavo šanas programmu.

3. Kad ier īce darbojas, indikatora gaisma ieslēdzas un LED displejs samazinās gatavo šanas laiku.

4. Ier īce izslēdzas 5 minū šu laik ā, ja ierīce netiks pievienota.

TĪRĪ ŠANA UN APKOPE

1. Izsl ēdziet un atvienojiet lēno plīti un ļaujiet tam pilnībā atdzist. Pirms tīrī šanas atvienojiet ier īci. Notīriet pēc katras lieto šanas reizes.

2. Nomazg ājiet noņemamās daļas (noņemamo bļodu un vāku) karstā ūdenī ar trauku š ķidrumu. Rūpīgi izskalojiet un iz ž āvējiet.

3. Noslaukiet lēnās plīts ārējo virsmu ar mīkstu drāniņu un sausām virsmām ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet mazgā šanas l īdzekli vai abrazīvus līdzekļus, jo tie var saskrāpēt pārklājumu.

4. NEKAD NELIETOJIET plīts korpusu (korpusu) ūdenī.

TEHNISKIE DATI

Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Jauda: 300W

Maksimālā jauda: 600W

Jauda: 6,5 litri

(

Apkārtējās vides aizsardzība

PE )

. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr oi erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu . Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

(EST) EESTI

OHUTUSNÕUDED - OLULISED KASUTUSJUHENDID

PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS

Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.

1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest.

2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei ole selle rakendusega kooskõlas.

3. Rakendatav pinge on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane

ühendada mitut seadet ühe vooluvõrku.

4. Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootele mängida. Ärge laske lastel ega inimestel, kes ei tea seadet, seda ilma järelevalveta kasutada.

5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud või inimesed, kellel ei ole kogemusi või teadmisi seadmest, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui nad on instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohiks teostada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8aastased ja neid tegevusi teostatakse järelevalve all.

6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, ärge unustage alati eemaldada pistik pistikupesast, mis hoiab pistikupesa käega. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet !!!

7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide.

15

8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.

9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde.

10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Keerake kahjustatud seade alati selle parandamiseks professionaalsesse teeninduskohta. Kõik remonti võivad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke olukordi.

11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline ahi või gaasipõleti.

12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal.

13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal.

14. Ärge kastke mootorit veega.

15. Ärge puudutage seadme kuuma pinda. Kuumade osade eemaldamiseks või puudutamiseks kasutage kindaid.

16. Ärge liigutage ega kandke seadet töö ajal. Pärast töövahendi lõpuleviimist saab seadet liigutada ainult külmalt.

ENNE ESIMESE KASUTAMIST

1. Enne esimest kasutamist eemaldage kõik reklaammärgised ja pakkematerjal. Peske eemaldatav toiduvalmistamiskauss ja klaasikate sooja seebiveega, loputage ja kuivatage põhjalikult.

2. Veenduge, et korpuse sisemus oleks puhas ja pragudest puhtad.

3. Enne eemaldatava keraamilise poti asetamist roostevabast terasest korpusesse veenduge, et välispind oleks puhas ja kuiv, see tagab

õige kokkupuute sisemise küpsetuspinnaga

HOIATUS! KUUM PINNA

1. Ärge kasutage aeglaset pliidit kuumutundlike pindade või pindade läheduses või aurude poolt kahjustatud pindade all.

2. Ettevaatust klaasist kaas on väga kuum, kasutage kaane eemaldamisel alati käepidet.

3. Et vältida klaasist kaane eemaldamisel aurustumist, eemaldage ettevaatlikult kaane, mis on iseenesest eemal.

4. Ärge eelsoojendage või kuumutage aeglaset pliit tühja oleku ajal.

5. Aeglase pliidi pinnad muutuvad kasutamisel kuumaks. ÄRGE PUUDUTAGE .

TOOTEKIRJELDUS

1. Roostevabast terasest korpus

2. Keraamiline pott

3. Karastatud klaasist kaas

4. Juhtpaneel

A - LOW

B - KÕRGE

C - WARM

D - „+/-“ TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

SEADME KASUTAMINE

1. Asetage koostisosad sisemisse keraamikasse.

2. Vajutage nuppu, et valida täpsed funktsioonid, seejärel vajutage toiduvalmistamiseks nuppu „Start“.

FUNKTSIOONID:

V: Madal tööaeg on 8 tundi. Küpsetusaja saab valida 30 minutist kuni 24 tunnini.

B: Kõrge tööaeg on 4H.Võite valida küpsetusaja 30 minutist 24 tunnini.

C: Soe - tähendab, et sooja, aegunud aeg on 12 tundi. Küpsetusaja saab valida 30 minutist kuni 24 tunnini.

D: küpsetusaja suurendamiseks või vähendamiseks vajutage nuppu “+” või “-”. Iga juurdekasv on 30 minutit. Küpsetusaega saab reguleerida igas küpsetusprotsessis.

E: Viivitus - viivitusega käivitamise funktsioon. Valige esmalt viivitusaeg ja valige funktsioon pärast. Pärast seadistamist käivitub seade automaatselt. Valgusdiood näitab esmalt viivitusaega, pärast viivitusaja lõppu loendab LED selle asemel küpsetusaja.

F: Tühista - vajutage juba valitud küpsetusprogrammi lõpetamiseks nuppu Tühista.

3. Kui seade töötab, süttib märgutuli ja LED-ekraan loendab küpsetusaja.

4. Kui seade ei tööta, lülitub seade 5 minuti jooksul välja.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

1. Lülitage aeglane pliit välja ja eemaldage lahti ning laske täielikult jahtuda. Enne puhastamist eemaldage seade. Puhastage pärast iga kasutamist.

2. Peske eemaldatavaid osi (eemaldatav kauss ja kaas) sooja veega, mis sisaldab nõusid. Loputage ja kuivatage põhjalikult.

3. Pühkige aeglase pliidi välispind pehme niiske lapiga ja kuiva pinnaga pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega

16

abrasiivseid aineid, kuna need võivad kate kriimustada.

4. ÄRGE KUNAGI kastke pliidi korpust (korpust) vette.

TEHNILISED ANDMED

Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Võimsus: 300W

Maksimaalne võimsus: 600W

Mahutavus: 6,5 liitrit

Hoolitse keskkonnakaitse eest .

Kartongist pakendid vii makulatuuri . Kilekotid ( PE ) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse .

Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.

Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.

Kui seadmes on patareid , tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

(RO) ROMÂNĂ

CONDIȚII DE SIGURANȚĂ - INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA

UTILIZĂRII

VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE

Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.

1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de folosirea necorespunzătoare.

2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în nici un scop care nu este compatibil cu aplicația sa.

3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvată conectarea mai multor dispozitive la o priză.

4. Vă rugăm să fiți atenți la utilizarea în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul.

Nu lăsați copii sau persoane care nu cunosc aparatul să o folosească fără supraveghere.

5. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități reduse fizice, senzoriale sau mentale sau cu persoane fără experiență sau cunoaștere a dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care au vârsta de peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.

6. După ce ați terminat de utilizat produsul, nu uitați să scoateți ușor mufa de la priza de alimentare cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare!

7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea, deconectați-l de la priză.

8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții de umiditate.

9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie transformat într-un loc de service profesionist care trebuie

înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.

10. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate provoca șocuri electrice. Întoarceți

întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru ao repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de profesioniști autorizați. Reparația care a fost efectuată incorect poate cauza situații periculoase pentru utilizator.

11. Nu puneți niciodată produsul pe sau în apropierea suprafețelor calde sau calde sau a aparatelor de bucătărie cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul de gaz.

17

12. Nu folosiți niciodată produsul în apropierea combustibililor.

13. Nu lăsați cablul să stea peste marginea contorului.

14. Nu scufundați unitatea motorului în apă.

15. Nu atingeți suprafața fierbinte a dispozitivului. Utilizați mănuși pentru a îndepărta sau atinge orice piesă fierbinte.

16. Nu mișcați și nu purtați dispozitivul în timpul funcționării. După finalizarea dispozitivului de lucru, acesta poate fi mutat numai când este rece.

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

1. Înainte de prima utilizare eliminați toate etichetele promoționale și materialele de ambalaj. Spălați manual vasul de gătit detașabil și capacul de sticlă în apă caldă cu săpun, clătiți și uscați bine.

2. Asigurați-vă că interiorul carcasei este curat și curat de orice resturi.

3. Înainte de a plasa vasul ceramic detașabil în carcasa din oțel inoxidabil, asigurați-vă că exteriorul este curat și uscat, va asigura contactul corespunzător cu suprafața interioară de gătit

AVERTIZARE! SUPRAFATA FIERBINTE

1. Nu utilizați aragazul lent lângă sau sub suprafețele sensibile la căldură sau cele care ar putea fi deteriorate de abur.

2. Capacul de sticlă de avertizare este extrem de fierbinte, utilizați întotdeauna mânerul când scoateți capacul.

3. Pentru a evita formarea de aburi din evacuarea aburilor în timp ce scoateți capacul de sticlă, ridicați cu grijă capacul înclinat.

4. Nu încălziți și nu încălziți aragazul lent atunci când este gol.

5. În timpul utilizării, suprafețele aragazului lent vor deveni calde. NU ATINGE .

DESCRIEREA PRODUSULUI

1. Carcasa din oțel inoxidabil

2. Oală ceramică

3. Capac de sticlă securizat

4. Panoul de control

A - LOW

B - HIGH

C - WARM

D - "+/-" SETAREA TIMPULUI

E - ÎNCERCAREA ÎNTÂRZIERE

F - START

FUNCȚIONAREA DISPOZITIVELOR

1. Așezați ingredientele în vasul din ceramică interioară.

2. Apăsați butonul pentru a alege funcțiile exacte, apoi apăsați butonul "Start" pentru a începe gătitul.

Funcții:

R: Durata redusă a lucrului este de 8 ore. Puteți alege timpul de gătire de la 30 de minute până la 24 de ore.

B: Timpul de lucru ridicat este de 4H.Puteți alege timpul de gătit de la 30 de minute până la 24 de ore.

C: Cald - inseamna sa tineti caldura, timpul de incarcare este de 12 ore. Puteți alege timpul de gătire de la 30 de minute până la 24 de ore.

D: apăsați butonul "+" sau "-" pentru a mări sau micșora timpul de gătire. Fiecare increment este de 30 de minute. Puteți ajusta timpul de gătire la orice proces de gătire.

E: Întârziere - înseamnă funcția de pornire a întârzierii. Alegeți mai întâi timpul de întârziere și alegeți funcția după. După setare, aparatul va porni automat. LED-ul va afișa mai întâi timpul de întârziere, după terminarea timpului de întârziere, LED-ul va contoriza timpul de gătire în schimb.

F: Cancel - apăsați butonul Anulare pentru a opri programul de gătit deja selectat.

3. Când dispozitivul funcționează, indicatorul luminos se va aprinde, iar afișajul cu LED-ul va reduce timpul de gătire.

4. Aparatul se va opri în decurs de 5 minute dacă nu funcționează atunci când conectați aparatul.

CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE

1. Opriți și deconectați cuptorul lent și lăsați-l să se răcească complet. Deconectați aparatul înainte de curățare. Curățați după fiecare utilizare.

2. Spălați părțile detașabile (vasul detașabil și capacul) în apă fierbinte cu lichid de vase. Clătiți și uscați bine.

3. Ștergeți suprafața exterioară a aragazului lent cu o cârpă moale umedă și suprafețele uscate cu o cârpă moale uscată. Nu utilizați detergenți sau materiale abrazive, deoarece acestea pot zgâria acoperirea.

4. NICIODATĂ nu introduceți corpul aragazului (carcasa) în apă.

DATE TEHNICE

Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Putere: 300W

Putere maximă: 600 W

Capacitate: 6,5 litri

Din grija pentru mediul înconjurător. A mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.

Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.

(BS) BOSANSKI

USLOVI SIGURNOSTI - VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE

MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE

Uslovi garancije su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.

1. Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvek se pridržavajte sledećih uputstava.

18

Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe.

2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.

3. Napon aparata je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno povezati više uređaja na jednu utičnicu.

4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s proizvodom.

Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez nadzora.

5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su bili poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako su stariji od 8 godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.

6. Kada završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!!

7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je upotreba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.

8. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.

9. Periodično proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti na profesionalnu servisnu lokaciju koja će se zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.

10. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispušten ili oštećen na neki drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do električnog udara. Oštećeni uređaj uvek okrećite na profesionalnu servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri. Neispravna popravka može prouzrokovati opasne situacije za korisnika.

11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u kuhinjske uređaje kao što je električna pećnica ili plinski plamenik.

12. Nikada ne koristite proizvod blizu zapaljivih materija.

13. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice brojača.

14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.

15. Ne dodirujte vruću površinu uređaja. Koristite rukavice da biste uklonili ili dodirivali vruće dijelove.

16. Ne pomerajte ili nosite uređaj tokom rada. Nakon završetka rada uređaj se može pomicati samo kada je hladno.

PRIJE PRVE UPOTREBE

1. Prije prve uporabe uklonite sve promotivne naljepnice i materijal za pakiranje. Ručno operite zamjenjivu posudu za kuhanje i stakleni poklopac u vrućoj sapunici, dobro isperite i osušite.

2. Osigurajte da je unutrašnjost kućišta čista i bez ikakvih ostataka.

3. Prije postavljanja odvojivog keramičkog lonca u kućište od nehrđajućeg čelika, provjerite je li vanjska površina čista i suha, osigurat će pravilan kontakt s unutarnjom površinom za kuhanje

UPOZORENJE! HOT SURFACE

1. Nemojte koristiti spori štednjak u blizini ili pod površinama koje su osjetljive na toplinu ili one koje mogu biti oštećene parom.

2. Oprez stakleni poklopac je izuzetno vruć, uvijek koristite ručku za uklanjanje poklopca.

3. Da biste izbegli opekotine zbog ispuštanja pare prilikom uklanjanja staklenog poklopca, pažljivo podignite poklopac podalje od sebe.

4. Nemojte pregrevati ili zagrijavati spori štednjak kada je prazan.

5. Površine sporog štednjaka postaju vruće tijekom upotrebe. NE DIRAJTE .

OPIS PROIZVODA

1. Kućište od nehrđajućeg čelika

2. Keramička posuda

3. Poklopac od kaljenog stakla

4. Kontrolna tabla

A - LOW

19

B - VISOKA

C - TOPLA

D - “+/-” TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

UPRAVLJANJE UREĐAJEM

1. Stavite sastojke u unutrašnji keramički lonac.

2. Pritisnite dugme da biste izabrali tačne funkcije, zatim pritisnite dugme „Start“ da biste počeli sa kuvanjem.

FUNKCIJE:

O: Vrijeme rada je nisko, 8 sati. Vrijeme kuhanja možete odabrati od 30 minuta do 24 sata.

B: Visoko podešeno vrijeme rada je 4H. Možete odabrati vrijeme kuhanja od 30 minuta do 24 sata.

C: Toplo - znači zadržati toplinu, zadano vreme je 12 sati. Vrijeme kuhanja možete odabrati od 30 minuta do 24 sata.

D: pritisnite dugme “+” ili “-” da biste povećali ili smanjili vreme kuvanja. Svaki korak je 30 minuta. Vreme kuhanja možete podesiti u svakom procesu kuhanja.

E: Delay - znači funkciju odgode početka. Najprije odaberite vrijeme kašnjenja i odaberite funkciju poslije. Nakon podešavanja, uređaj će se automatski pokrenuti. LED će prvo pokazati vrijeme kašnjenja, nakon završetka vremena kašnjenja, LED će umjesto toga odbrojavati vrijeme kuhanja.

F: Odustani - pritisnite dugme Cancel da biste zaustavili već izabrani program kuvanja.

3. Kada uređaj radi, indikatorsko svjetlo će se upaliti i LED zaslon će odbrojavati vrijeme kuhanja.

4. Uređaj će se isključiti u roku od 5 minuta ako nema nikakvih operacija kada priključite uređaj.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

1. Isključite i isključite štednjak i ostavite da se potpuno ohladi. Isključite jedinicu pre čišćenja. Očistite nakon svake upotrebe.

2. Operite odvojive delove (odstranjivu posudu i poklopac) u vrućoj vodi sa tečnošću za posuđe. Isperite i dobro osušite.

3. Obrišite spoljnu površinu sporog štednjaka mekom vlažnom krpom i osušite površine mekom suhom krpom. Nemojte koristiti deterdžente ili abrazive, jer oni mogu ogrepsti premaz.

4. Nikada ne potapajte kućište štednjaka u vodu.

TEHNIČKI PODACI

Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Snaga: 300W

Maksimalna snaga: 600W

Kapacitet: 6,5 litara

Brinući za okoliš.

Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.

Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.

Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!

(HU) MAGYAR

BIZTONSÁGI FELTÉTELEK - FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATI BIZTONSÁGBAN

FIGYELMEZTETÉSEK ELLENŐRIZNI ÉS KÖVETKEZŐK A KÖVETKEZŐ VÁLASZTÁSRA

A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.

1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a visszaélés miatti károkért.

2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazással.

3. Az alkalmazandó feszültség 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több eszközt csatlakoztatni egy hálózati aljzathoz.

4. Kérjük, legyen óvatos a gyermekek körében. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszhassanak a termékkel. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy azok, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használhatják.

5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai,

érzékszervi vagy mentális képességű személyek, vagy az eszköz nélküli tapasztalattal vagy ismeretekkel rendelkező személyek használhatják, csak a biztonságáért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem szabad végezni gyermekek, kivéve, ha 8 évnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik.

6. Miután befejezte a termék használatát, ne feledje, hogy óvatosan távolítsa el a dugót a konnektorból, amely a kézibeszélőt tartja. Soha ne húzza ki a tápkábelt!

20

7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápkábelt.

8. Soha ne tegye a tápkábelt, a dugót vagy az egész eszközt a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket légköri körülményeknek, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.

Soha ne használja a terméket nedves körülmények között.

9. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a készüléket egy professzionális szervizhelyre kell fordítani, hogy a veszélyes helyzeteket elkerülje.

10. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha más módon megsérült vagy megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja meg javítani a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A sérült eszközt mindig javítsa meg egy professzionális szervizhelyre. A javításokat csak szakemberek végezhetik. A helytelenül végzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.

11. Soha ne tegye a terméket a meleg vagy meleg felületekre vagy a konyhai eszközökhöz, például az elektromos sütőhöz vagy gázégőhöz.

12. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.

13. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a számláló szélén.

14. Ne merítse a gépet vízbe.

15. Ne érintse meg a készülék forró felületét. Használjon kesztyűt a forró alkatrészek eltávolításához vagy érintéséhez.

16. Ne mozgassa vagy hordozza a készüléket működés közben. A munkaeszköz befejezése után csak hideg állapotban lehet mozgatni.

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

1. Az első használat előtt távolítsa el az összes promóciós matricát és csomagolóanyagot. Kézzel mossa le a levehető főzőedényt és az

üvegtetőt forró szappanos vízzel, alaposan öblítse le és szárítsa meg.

2. Győződjön meg róla, hogy a ház belseje tiszta és tiszta a törmeléktől.

3. Mielőtt a cserélhető kerámia edényt a rozsdamentes acél házba helyezné, győződjön meg róla, hogy a külső tiszta és száraz, és biztosítja a megfelelő érintkezést a belső főzőfelülettel

FIGYELEM! FORRÓ FELÜLET

1. Ne használja a lassú tűzhelyet hőérzékeny felületek közelében vagy azok alatt, amelyek gőz által károsodhatnak.

2. Figyelmeztetés, hogy az üvegfedél rendkívül meleg, mindig használjon fogantyút a fedél eltávolításakor.

3. Annak elkerülése érdekében, hogy az üvegtető eltávolítása közben kiszabaduljon a gőzből, és óvatosan emelje le a fedelet, távolítsa el magától.

4. Üresen ne melegítse vagy melegítse fel a lassú tűzhelyet.

5. A lassú tűzhely felületei használat közben forróvá válnak. NE ÉRINTSE .

TERMÉKLEÍRÁS

1. Rozsdamentes acél ház

2. Kerámia edény

3. Edzett üveg fedele

4. Vezérlőpult

A - LOW

B - magas

C - WARM

D - „+/-“ TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

1. Helyezze az összetevőket a belső kerámia edénybe.

2. Nyomja meg a gombot a pontos funkciók kiválasztásához, majd nyomja meg a „Start” gombot a főzés megkezdéséhez.

FUNKCIÓK:

V: Alacsony munkaidő 8 óra. A főzési időt 30 perctől 24 óráig lehet választani.

B: A magas munkaidőn alapuló idő 4H. A főzési időt 30 perctől 24 óráig lehet választani.

C: Meleg - azt jelenti, hogy meleg marad, a késleltetett idő 12 óra. A főzési időt 30 perctől 24 óráig lehet választani.

D: nyomja meg a „+” vagy „-” gombot a főzési idő növeléséhez vagy csökkentéséhez. Minden lépés 30 perc. Bármely főzési folyamat során beállíthatja a főzési időt.

E: Késleltetés - késleltetett indítási funkció. Először válassza ki a késleltetési időt, majd válassza ki a funkciót. A beállítás után a készülék automatikusan elindul. A LED a késleltetési időt jelzi először, miután a késleltetési idő befejeződött, a LED visszaszámolja a főzési időt.

F: Mégse - nyomja meg a Mégse gombot a már kiválasztott főzési program leállításához.

3. Amikor az eszköz működik, a jelzőfény kigyullad, és a LED kijelző visszaszámolja a főzési időt.

4. Az egység 5 percen belül kikapcsol, ha semmilyen műveletet nem végez, amikor csatlakoztatja a készüléket.

21

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

1. Kapcsolja ki és húzza ki a lassú tűzhelyet, és hagyja teljesen lehűlni. Tisztítás előtt húzza ki az egységet. Minden használat után tisztítsa meg.

2. Mossa le a levehető részeket (levehető tálat és fedelet) forró vízben edényfolyadékkal. Alaposan öblítse le és szárítsa meg.

3. Törölje le a lassú tűzhely külső felületét puha, nedves ronggyal és száraz, száraz ruhával. Ne használjon tisztítószert vagy csiszolóanyagot, mivel ezek karcolhatják a bevonatot.

4. SOHA ne merítse a tűzhelyet (házat) vízbe.

MŰSZAKI ADATOK

Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Teljesítmény: 300W

Max. Teljesítmény: 600W

Kapacitás: 6,5 liter

Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket

és a visszakelladni külön tároló pontjához.

(MK) Mакедонски

УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - ВАЖНО ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА

КОРИСТЕЊЕ

ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ И ВНИМАЈТЕ ГИ ИДНИТЕ РЕФЕРЕНЦА

Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.

1. Пред употреба на производот ве молиме внимателно прочитајте и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради каква било злоупотреба.

2. Производот се користи само во затворени простории. Не користете го производот за било каква намена која не е компатибилна со неговата апликација.

3. Апликабилниот напон е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Поради безбедносни причини, не е соодветно да поврзете повеќе уреди со еден штекер.

4. Ве молиме да бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте деца или луѓе кои не го знаат уредот да го користат без надзор.

5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца постари од 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или лица без искуство или знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако биле упатени за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.

6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш запомнете да нежно извадете го приклучокот од приклучокот за струја, држејќи го штекерот со раката.

Никогаш не повлечете го кабелот за напојување !!!

7. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете ја струјата.

8. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во водата. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не го користете производот во влажни услови.

9. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот. Ако кабелот за напојување е оштетен, производот треба да се сврти кон локација за професионална услуга за да се замени, за да се избегнат опасни ситуации.

10. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако тоа било паднато или оштетено на кој било друг начин или ако не работи правилно.

Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ, бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на

22

професионална локација за сервис за да ја поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица. Поправката што е направена погрешно може да предизвика опасни ситуации за корисникот.

11. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини или на кујнски апарати како електричната рерна или гасниот режач.

12. Никогаш не користете го производот близу до запаливи материи.

13. Не дозволувајте кабелот да висат над работ на шалтер.

14. Не потопувајте ја моторната единица во вода.

15. Не допирајте ја топлата површина на уредот. Користете ракавици за да ги отстраните или допрете било какви топли делови.

16. Немојте да го поместувате или носете уредот за време на операцијата. По завршувањето на работата уредот може да се помести само кога е ладно.

ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА

1. Пред првата употреба отстранете ги сите промотивни налепници и материјал за пакување. Рачно измијте сад за садови за готвење и стаклен капак во топла вода за сапуница, исплакнете и суши темелно.

2. Уверете се дека внатрешноста на куќиштето е чиста и чиста од остатоци.

3. Пред поставување на отстранлив керамички сад во куќиштето од нерѓосувачки челик, проверете ја надворешноста чиста и суво, таа ќе обезбеди соодветен контакт со внатрешната површина за готвење

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ТОПЛИНА ПОВРШИНА

1. Не користете го бавниот шпорет близу или под површини кои се осетливи на топлина или оние што може да се оштетат со пареа.

2. Капакот за заштита од стаклото е исклучително жежок, секогаш користете ја рачката кога го отстранувате капакот.

3. За да се избегне излегување од излегување на пареа додека го отстранувате стаклениот капак, внимателно подигнете го капакот подалеку од себе.

4. Не го загревајте или загревајте бавниот шпорет кога е празен.

5. Површините на бавниот шпорет ќе станат топла за време на употребата. НЕ ДОПИРАЈ .

ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ

1. Куќиште од нерѓосувачки челик

2. Керамички тенџере

3. Калено стакло капак

4. Контролен панел

A - LOW

B - HIGH

C - WARM

D - "+/-" ВРЕМЕНЕРАЊЕ

Е - ЗАДНИОТ СТАРТ

F - START

УПОТРЕБА НА УРЕДОТ

1. Ставете состојки во внатрешниот керамички сад.

2. Притиснете го копчето за да изберете точни функции, потоа притиснете го копчето "Start" за да започнете со готвење.

ФУНКЦИИ:

О: Ниското работно време е 8 часа. Можете да изберете време за готвење од 30 минути до 24 часа.

Б: Високото зададено време е 4H. Можете да одберете време за готвење од 30 минути до 24 часа.

C: Топло - значи задржи топло, стандардно време е 12 часа. Можете да изберете време за готвење од 30 минути до 24 часа.

D: притиснете го копчето "+" или "-" за да го зголемите или намалите времето за готвење. Секој прираст е 30 минути. Можете да го прилагодите времето за готвење при секое готвење.

E: Задоцнување - значи функција за почеток на одложувањето. Прво изберете време за одложување и потоа изберете ја функцијата. По поставувањето, единицата ќе започне автоматски. ЛЕР најпрво ќе го прикаже времето за одложување, по завршувањето на одложувањето, ЛЕР ќе го одброе времето за готвење.

F: Откажи - притиснете го копчето Откажи за да ја запрете веќе избраната програма за готвење.

3. Кога уредот работи, индикаторското светло ќе се вклучи и LED дисплејот ќе го одброе времето за готвење.

4. Единицата ќе се исклучи во рок од 5 минути ако нема никаква операција кога ќе го приклучите уредот.

ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ

1. Исклучете го и исклучете го бавниот шпорет и оставете да се излади целосно. Отстранете ја единицата пред чистење.

Исчистете по секоја употреба.

2. Измијте делови за отстранување (сад што се вади и капакот) во топла вода со течност за садови. Исплакнете и суши темелно.

3. Избришете ја надворешната површина на бавниот шпорет со мека влажна крпа и суви површини со мека сува крпа. Не употребувајте детергенти или абразиви, бидејќи тие може да ја изгребаат облогата.

4. Никогаш не го потопувајте телото на шпоретот (куќиштето) во вода.

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Моќност: 300W

Максимална моќност: 600W

Капацитет: 6,5 литри

23

Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.

Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.

Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.

(GR) ΕΛΛΑΔΑ

ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ

Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς

σκοπούς.

1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθείτε πάντα τις

παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές που

οφείλονται σε κακή χρήση.

2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε

το προϊόν για οποιοδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατό με την εφαρμογή του.

3. Η κατάλληλη τάση είναι 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν είναι σκόπιμο

να συνδέσετε πολλές συσκευές σε μια πρίζα.

4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να

παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να

το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.

5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω

των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής μόνο υπό την επίβλεψη ενός

προσώπου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ή εάν είχαν ενημερωθεί για την ασφαλή

χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη

λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η

συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν

είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.

6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρέσετε απαλά το βύσμα

από την πρίζα που κρατάει την πρίζα με το χέρι σας. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο

ρεύματος !!!

7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμη

και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το

δίκτυο, αποσυνδέστε το από την πρίζα.

8. Μη βάζετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος, το βύσμα ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Μην

εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη

βροχή κλπ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υγρές συνθήκες.

9. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο

τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική

θέση για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.

10. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην

προσπαθήσετε να επιδιορθώσετε τον εαυτό σας, γιατί μπορεί να προκαλέσει

ηλεκτροπληξία. Πάντοτε στρέφετε τη ζημιένη συσκευή σε μια επαγγελματική θέση

σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από

εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει

επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.

11. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις

συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.

12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα.

13. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από το άκρο του μετρητή.

24

14. Μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό.

15. Μην αγγίζετε την καυτή επιφάνεια της συσκευής. Χρησιμοποιήστε γάντια για να

αφαιρέσετε ή να αγγίξετε οποιαδήποτε ζεστά μέρη.

16. Μην μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία. Μετά την ολοκλήρωση της

συσκευής εργασίας μπορεί να μετακινηθεί μόνο όταν είναι κρύο.

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ

1. Πριν από την πρώτη χρήση αφαιρέστε όλα τα διαφημιστικά αυτοκόλλητα και το υλικό συσκευασίας. Πλύνετε με το χέρι το αφαιρούμενο

μπολ μαγειρέματος και το γυάλινο καπάκι σε ζεστό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.

2. Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό του περιβλήματος είναι καθαρό και καθαρό από τυχόν συντρίμμια.

3. Πριν τοποθετήσετε το αφαιρούμενο κεραμικό δοχείο στο περίβλημα από ανοξείδωτο χάλυβα, βεβαιωθείτε ότι το εξωτερικό μέρος είναι

καθαρό και στεγνό, θα εξασφαλίσει την κατάλληλη επαφή με την εσωτερική επιφάνεια μαγειρέματος

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ

1. Μη χρησιμοποιείτε την αργή εστία κοντά ή κάτω από επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη θερμότητα ή εκείνες που ενδέχεται να

υποστούν ζημιές από τον ατμό.

2. Το καπάκι του γυαλιού προειδοποίησης είναι εξαιρετικά καυτό, χρησιμοποιείτε πάντοτε τη λαβή όταν αφαιρείτε το καπάκι.

3. Για να αποφύγετε τη ζύμωση από το διαφυγή του ατμού κατά την αφαίρεση του καπακιού του γυαλιού, σηκώστε προσεκτικά το καπάκι

από τον εαυτό σας.

4. Μην προθερμαίνετε ή θερμαίνετε τη βραδεία κουζίνα όταν είναι άδεια.

5. Οι επιφάνειες της βραδείας κουζίνας θα γίνουν HOT κατά τη χρήση. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ .

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

1. Ανοξείδωτο περίβλημα

2. Κεραμικό δοχείο

3. Καπάκι από γυαλί

4. Πίνακας ελέγχου

Α - Χαμηλή

Β - ΥΨΗΛΟ

C - Ζεστό

D - "+/-" ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ

E - ΕΝΑΡΞΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ

F - START

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1. Τοποθετήστε τα συστατικά στο εσωτερικό κεραμικό δοχείο.

2. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε ακριβείς λειτουργίες, πιέστε το πλήκτρο "Έναρξη" για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:

Α: Η χαμηλή ώρα εργασίας με αδυναμία εκτέλεσης είναι 8 ώρες. Μπορείτε να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος από 30 λεπτά έως 24 ώρες.

Β: Η υψηλή ώρα εργασίας είναι ανενεργή 4Η.Μπορείτε να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος από 30 λεπτά έως 24 ώρες.

C: Ζεστό - σημαίνει να κρατάτε ζεστό, ο χρόνος αθέτησης είναι 12 ώρες. Μπορείτε να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος από 30 λεπτά έως 24 ώρες.

D: πιέστε το πλήκτρο "+" ή "-" για να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο μαγειρέματος. Κάθε αύξηση είναι 30 λεπτά. Μπορείτε να ρυθμίσετε

το χρόνο μαγειρέματος σε οποιαδήποτε διαδικασία μαγειρέματος.

E: Καθυστέρηση - σημαίνει λειτουργία καθυστέρησης εκκίνησης. Επιλέξτε πρώτα το χρόνο καθυστέρησης και επιλέξτε τη λειτουργία μετά.

Μετά τη ρύθμιση, η μονάδα θα ξεκινήσει αυτόματα. Η λυχνία LED θα εμφανίσει πρώτα το χρόνο καθυστέρησης, αφού τελειώσει ο

χρόνος καθυστέρησης, το LED θα μετριάσει τον χρόνο μαγειρέματος.

F: Ακύρωση - πατήστε το κουμπί Ακύρωση για να σταματήσετε το ήδη επιλεγμένο πρόγραμμα μαγειρέματος.

3. Όταν η συσκευή λειτουργεί, η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει και η οθόνη LED θα μετριάσει το χρόνο μαγειρέματος.

4. Η μονάδα θα σβήσει μέσα σε 5 λεπτά αν δεν λειτουργήσει όταν συνδέετε τη μονάδα.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε την αργή κουζίνα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς. Αποσυνδέστε τη μονάδα πριν καθαρίσετε.

Καθαρίστε μετά από κάθε χρήση.

2. Πλύνετε αποσπώμενα μέρη (αφαιρούμενο μπολ και καπάκι) σε ζεστό νερό με υγρό πιάτων. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.

3. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της βραδείας κουζίνας με ένα μαλακό υγρό πανί και τις στεγνές επιφάνειες με ένα μαλακό, στεγνό

πανί. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή λειαντικά γιατί μπορεί να γρατσουνίσουν την επικάλυψη.

4. ΠΟΤΕ μην βυθίζετε το σώμα της κουζίνας (το περίβλημα) στο νερό.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Ισχύς: 300W

Μέγιστη ισχύς: 600W

Χωρητικότητα: 6,5 λίτρα

φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες

από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από

πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η

φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των

επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή

για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο

τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή

βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε

ξεχωριστό κάδο.

(CZ) ČESKY

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY - DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ

PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE

Záruční podmínky se liší, pokud je přístroj používán pro komerční účely.

25

1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.

2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte výrobek pro účely, které nejsou kompatibilní s jeho použitím.

3. Použitelné napětí je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojit více zařízení do jedné zásuvky.

4. Buďte opatrní při používání kolem dětí. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.

Nedovolte, aby ji děti nebo osoby, které zařízení neznají, používaly bez dozoru.

5. VÝSTRAHA: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo znalostí zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených s jeho provozem. Děti by se s přístrojem neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dozorem.

6. Po skončení používání vždy nezapomeňte opatrně vytáhnout zástrčku ze zásuvky a držte ji za ruku. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!

7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. I když je použití na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení.

8. Nikdy nedávejte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Výrobek nikdy nevystavujte atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd.

Nikdy výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí.

9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být výrobek převeden na profesionální servisní místo, které má být vyměněno, aby se zabránilo nebezpečným situacím.

10. Výrobek nikdy nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo spadl nebo jinak poškodil, nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy otočte na profesionální servisní pracoviště, abyste jej opravili. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizovaný servis. Oprava, která byla provedena nesprávně, může způsobit nebezpečné situace pro uživatele.

11. Výrobek nikdy neumísťujte na horké nebo teplé povrchy nebo do blízkosti kuchyňských spotřebičů, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák.

12. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých látek.

13. Nenechávejte šňůru viset přes okraj pultu.

14. Jednotku motoru neponořujte do vody.

15. Nedotýkejte se horkého povrchu přístroje. K odstranění horkých částí použijte rukavice.

16. Během provozu přístroj nepohybujte ani nepřenášejte. Po dokončení práce lze zařízení přesouvat pouze za studena.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Před prvním použitím odstraňte všechny reklamní nálepky a obalový materiál. Odnímatelnou misku na vaření a skleněné víko umyjte v horké mýdlové vodě, důkladně opláchněte a důkladně osušte.

2. Zajistěte, aby vnitřek skříně byl čistý a zbavený nečistot.

3. Před umístěním vyjímatelného keramického hrnce do pouzdra z ušlechtilé oceli se ujistěte, že je vnější povrch čistý a suchý, zajistí správný kontakt s vnitřní varnou plochou

VAROVÁNÍ! HORKÝ POVRCH

1. Pomalý sporák nepoužívejte v blízkosti nebo pod povrchy, které jsou citlivé na teplo, nebo na povrchy, které mohou být poškozeny parou.

2. Pozor, skleněné víko je velmi horké, při demontáži víka vždy používejte rukojeť.

3. Abyste předešli opaření z úniku páry při demontáži skleněného víka, opatrně zvedněte víko od sebe.

4. Pomalý vařič předehřívejte ani nevykurujte, když je prázdný.

5. Povrchy pomalého vařiče se během používání stanou HOT. NEDOTÝKEJTE .

POPIS PRODUKTU

1. Pouzdro z nerezové oceli

26

2. Keramický hrnec

3. Víko z tvrzeného skla

4. Ovládací panel

A - NÍZKÉ

B - VYSOKÁ

C - TEPLA

D - “+/-“ NASTAVENÍ ČASU

E - ZPĚTNÝ START

F - START

PROVOZ ZAŘÍZENÍ

1. Umístěte přísady do vnitřního keramického hrnce.

2. Stiskněte tlačítko pro výběr přesných funkcí, poté stiskněte tlačítko „Start“ pro zahájení vaření.

FUNKCE:

Odpověď: Nízký pracovní čas je 8 hodin. Můžete si vybrat dobu vaření od 30 minut do 24 hodin.

B: Vysoká pracovní doba je 4H.Můžete zvolit dobu vaření od 30 minut do 24 hodin.

C: Teplý - znamená udržet teplo, výchozí čas je 12 hodin. Můžete si vybrat dobu vaření od 30 minut do 24 hodin.

D: Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro zvýšení nebo snížení doby vaření. Každý přírůstek je 30 minut. Dobu vaření můžete nastavit při každém procesu vaření.

E: Zpoždění - znamená funkci zpoždění startu. Nejdříve zvolte čas zpoždění a poté vyberte funkci. Po nastavení se jednotka automaticky spustí. LED dioda nejprve zobrazí dobu zpoždění, po uplynutí doby zpoždění, místo toho dioda LED odpočítává dobu vaření.

F: Zrušit - stiskem tlačítka Storno zastavíte již zvolený program vaření.

3. Když zařízení pracuje, rozsvítí se indikační kontrolka a LED displej sníží dobu vaření.

4. Přístroj se vypne do 5 minut, pokud po připojení jednotky nedojde k žádné operaci.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

1. Pomalý sporák vypněte a odpojte od elektrické sítě a nechte jej zcela vychladnout. Před čištěním jednotku odpojte. Vyčistěte po každém použití.

2. Odnímatelné části (odnímatelná nádoba a víko) omyjte v horké vodě s kapalinou na nádobí. Opláchněte a důkladně osušte.

3. Vnější povrch pomalého sporáku otřete měkkým vlhkým hadříkem a suchým povrchem měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte saponát nebo abraziva, protože by mohlo dojít k poškrábání povlaku.

4. NIKDY neponořujte tělo sporáku (pouzdro) do vody.

TECHNICKÁ DATA

Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Výkon: 300W

Maximální výkon: 600W

Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru . Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!

( HR) HRVATSKI

UVJETI SIGURNOSTI - VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPORABE

MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE

Uvjeti jamstva se razlikuju, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.

1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.

Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zlouporabe.

2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenim prostorima. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.

3. Napon aplikacije je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više uređaja na jednu utičnicu.

4. Budite oprezni pri uporabi oko djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom.

Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.

5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.

Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se provode pod nadzorom.

6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek imajte na umu da lagano izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne povlačite strujni kabel !!!

7. Proizvod nikada ne ostavljajte spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je uporaba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.

27

8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što je izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.

9. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.

10. Nikada ne koristite proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je ispušten ili na bilo koji drugi način oštećen ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek okrećite na profesionalnu servisnu lokaciju kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravan popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.

11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili tople površine ili u kuhinjske uređaje kao što je električna pećnica ili plinski plamenik.

12. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari.

13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta.

14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.

15. Ne dodirujte vruću površinu uređaja. Koristite rukavice da biste uklonili ili dodirivali vruće dijelove.

16. Nemojte pomicati ili nositi uređaj tijekom rada. Nakon završetka rada uređaj se može pomicati samo kada je hladno.

PRIJE PRVE UPORABE

1. Prije prve uporabe uklonite sve promotivne naljepnice i materijal za pakiranje. Ručno operite zamjenjivu posudu za kuhanje i stakleni poklopac u vrućoj sapunici, dobro isperite i osušite.

2. Osigurajte da je unutrašnjost kućišta čista i bez krhotina.

3. Prije postavljanja odvojivog keramičkog lonca u kućište od nehrđajućeg čelika, provjerite je li vanjska površina čista i suha, osigurat će pravilan kontakt s unutarnjom površinom za kuhanje

UPOZORENJE! Vruća površina

1. Nemojte koristiti spori štednjak u blizini ili ispod površina osjetljivih na toplinu ili onih koje mogu biti oštećene parom.

2. Oprezni poklopac stakla je izuzetno vruć, uvijek koristite ručku za uklanjanje poklopca.

3. Kako biste izbjegli opekline zbog ispuštanja pare tijekom uklanjanja staklenog poklopca, pažljivo podignite poklopac podalje od sebe.

4. Nemojte zagrijavati ili zagrijavati polagan štednjak kada je prazan.

5. Površine sporog štednjaka postaju vruće tijekom upotrebe. NE DIRAJTE .

OPIS PROIZVODA

1. Kućište od nehrđajućeg čelika

2. Keramička posuda

3. Poklopac od kaljenog stakla

4. Upravljačka ploča

A - NISKA

B - VISOKA

C - TOPLA

D - “+/-” TIME SETTING

E - ODGODA STARTA

F - START

UPORABA UREĐAJA

1. Stavite sastojke u unutarnji keramički lonac.

2. Pritisnite gumb za odabir točnih funkcija, zatim pritisnite gumb “Start” za početak kuhanja.

FUNKCIJE:

O: Manje vrijeme rada je 8 sati. Vrijeme kuhanja možete odabrati od 30 minuta do 24 sata.

B: Visoko zadano vrijeme rada je 4H. Možete odabrati vrijeme kuhanja od 30 minuta do 24 sata.

C: Toplo - znači zadržati toplinu, zadano vrijeme je 12 sati. Vrijeme kuhanja možete odabrati od 30 minuta do 24 sata.

D: pritisnite tipku “+” ili “-” za povećanje ili smanjenje vremena kuhanja. Svaki korak je 30 minuta. Vrijeme kuhanja možete podesiti u svakom procesu kuhanja.

E: Kašnjenje - znači funkciju odgode početka. Najprije odaberite vrijeme odgode i odaberite funkciju poslije. Nakon podešavanja, uređaj će se automatski pokrenuti. LED će prvo prikazati vrijeme odgode, nakon završetka vremena odgode, LED će umjesto toga odbrojavati vrijeme kuhanja.

F: Odustani - pritisnite gumb Odustani da biste zaustavili već odabrani program kuhanja.

3. Kada uređaj radi, upalit će se indikatorsko svjetlo i LED zaslon će odbrojavati vrijeme kuhanja.

4. Uređaj će se isključiti unutar 5 minuta ako ne radi nikakvu radnju kada priključite uređaj.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

1. Isključite i isključite štednjak i ostavite da se potpuno ohladi. Isključite jedinicu prije čišćenja. Očistite nakon svake uporabe.

28

2. Operite odvojive dijelove (odstranjivu posudu i poklopac) u vrućoj vodi s tekućinom za posuđe. Isperite i dobro osušite.

3. Obrišite vanjsku površinu sporog štednjaka mekom vlažnom krpom i suhim površinama mekom suhom krpom. Nemojte koristiti deterdžent ili abrazive, jer oni mogu ogrepsti premaz.

4. Nikada ne uranjajte tijelo štednjaka u kućište.

TEHNIČKI PODACI

Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Snaga: 300W

Maksimalna snaga: 600W

Kapacitet: 6,5 litara

Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.

УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ ССЫЛКУ

Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях.

1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильным использованием.

2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте продукт для каких-либо целей, которые не совместимы с его применением.

3. Применимое напряжение составляет 220-240 В, ~ 50/60 Гц. В целях безопасности нецелесообразно подключать несколько устройств к одной розетке.

4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании вокруг детей. Не позволяйте детям играть с продуктом. Не позволяйте детям или людям, которые не знают устройство, использовать его без присмотра.

5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти действия выполняются под наблюдением.

6. После того, как вы закончили пользоваться продуктом, всегда не забывайте аккуратно вынимать вилку из розетки, держащую розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания!

7. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра.

Даже если использование на короткое время прерывается, отключите его от сети и отключите питание.

8. Никогда не кладите кабель питания, вилку или устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.

9. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания поврежден, изделие следует заменить в месте профессионального обслуживания для замены во избежание опасных ситуаций.

10. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, если оно упало или было повреждено каким-либо иным образом или оно работает неправильно.

Не пытайтесь ремонтировать неисправное изделие самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайте

29

поврежденное устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя.

11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними.

12. Никогда не используйте продукт вблизи горючих веществ.

13. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки.

14. Не погружайте моторный блок в воду.

15. Не прикасайтесь к горячей поверхности устройства. Используйте перчатки, чтобы удалить или коснуться любых горячих частей.

16. Не перемещайте и не переносите устройство во время работы. После завершения работы устройство можно перемещать только в холодное время.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Перед первым использованием удалите все рекламные наклейки и упаковочный материал. Вручную вымойте съемную посуду и стеклянную крышку в горячей мыльной воде, тщательно промойте и высушите.

2. Убедитесь, что внутренняя часть корпуса чистая и на ней нет мусора.

3. Перед тем, как поместить съемный керамический горшок в корпус из нержавеющей стали, убедитесь, что его поверхность чистая и сухая, это обеспечит надлежащий контакт с внутренней варочной поверхностью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

1. Не используйте мультиварку вблизи или под поверхностями, чувствительными к нагреву или поврежденными паром.

2. Осторожно, стеклянная крышка очень горячая, при снятии крышки всегда используйте ручку.

3. Чтобы избежать ошпаривания паров при снятии стеклянной крышки, осторожно поднимите крышку под углом от себя.

4. Не нагревайте и не нагревайте мультиварку, когда она пуста.

5. Поверхности мультиварки станут горячими во время использования. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ.

ОПИСАНИЕ ТОВАРА

1. Корпус из нержавеющей стали

2. Керамический горшок

3. Закаленная стеклянная крышка

4. Панель управления

A - НИЗКИЙ

B - ВЫСОКИЙ

C - теплый

D - «+/-« УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ

E - ЗАДЕРЖКА СТАРТА

F - START

РАБОТА УСТРОЙСТВА

1. Поместите ингредиенты во внутренний керамический горшок.

2. Нажмите кнопку, чтобы выбрать точные функции, затем нажмите кнопку «Пуск», чтобы начать приготовление.

ФУНКЦИИ:

A: Низкое время работы по умолчанию составляет 8 часов. Вы можете выбрать время приготовления от 30 минут до 24 часов.

B: Высокое рабочее время по умолчанию составляет 4 часа. Вы можете выбрать время приготовления от 30 минут до 24 часов.

C: Warm - значит согреться, по умолчанию время 12 часов. Вы можете выбрать время приготовления от 30 минут до 24 часов.

D: нажмите кнопку «+» или «-», чтобы увеличить или уменьшить время приготовления. Каждый шаг составляет 30 минут. Вы можете настроить время приготовления в любом процессе приготовления.

E: Задержка - означает функцию задержки запуска. Сначала выберите время задержки, а затем выберите функцию. После настройки устройство запустится автоматически. Сначала светодиод будет показывать время задержки, а после того, как время задержки закончится, светодиод будет отсчитывать время приготовления.

F: Отмена - нажмите кнопку Отмена, чтобы остановить уже выбранную программу приготовления.

3. Когда устройство работает, загорается индикатор, а на светодиодном дисплее будет отсчитываться время приготовления.

4. Устройство отключится в течение 5 минут, если при подключении устройства не будет выполнено никаких действий.

ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Выключите и отключите мультиварку и дайте ей полностью остыть. Отключите устройство перед чисткой. Чистый после каждого использования.

2. Промойте съемные части (съемную чашу и крышку) в горячей воде с жидкостью для посуды. Тщательно промойте и высушите.

3. Протрите внешнюю поверхность мультиварки мягкой влажной тканью, а сухие поверхности - мягкой сухой тканью. Не используйте моющие средства или абразивы, так как они могут поцарапать покрытие.

4. НИКОГДА не погружайте корпус плиты (корпус) в воду.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Мощность: 300 Вт

Максимальная мощность: 600 Вт

Емкость: 6,5 литров

Заботясь об окружающей среде..

Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру.

Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы . Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды.

Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи , их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно.

Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!

30

VEILIGHEIDSVOORWAARDEN - BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID

VAN HET GEBRUIK

LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE

De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt.

1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik.

2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing.

3. Het toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet raadzaam om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.

4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen.

Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken.

5. WAARSCHUWING: dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als zij werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die verband houden met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.

6. Vergeet na het gebruik van het product niet altijd voorzichtig de stekker uit het stopcontact te verwijderen terwijl u de uitgang vasthoudt met uw hand. Trek nooit aan het netsnoer

!!!

7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het gebruik gedurende een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk, ontkoppel de stroom.

8. Steek het netsnoer, de stekker of het hele apparaat nooit in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz.

Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.

9. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, moet het product worden vervangen door een professionele servicelocatie om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.

10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het op een andere manier is gevallen of beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Schakel het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren.

Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken.

11. Plaats het product nooit op of dichtbij de hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.

12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.

13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen.

14. Dompel de motorunit niet onder in water.

15. Raak het warme oppervlak van het apparaat niet aan. Gebruik handschoenen om hete delen te verwijderen of aan te raken.

16. Verplaats of draag het apparaat niet tijdens het gebruik. Na voltooiing van het

31

werkapparaat kan alleen worden verplaatst als het koud is.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder voor het eerste gebruik alle reclamestickers en verpakkingsmateriaal. Was de afneembare kookkom en het glazen deksel met de hand in een warm sopje, spoel af en droog het goed af.

2. Zorg dat de binnenkant van de behuizing schoon is en vrij is van vuil.

3. Voordat u de verwijderbare keramische pot in de roestvrijstalen behuizing plaatst, moet u ervoor zorgen dat de buitenkant schoon en droog is, zodat deze goed contact maakt met het binnenste kookoppervlak

WAARSCHUWING! HEET OPPERVLAKTE

1. Gebruik het slowcooker niet in de buurt van of onder oppervlakken die gevoelig zijn voor hitte of die kunnen worden beschadigd door stoom.

2. Let op glazen deksel is extreem heet, gebruik altijd de hendel bij het verwijderen van het deksel.

3. Om het broeien van ontsnappende stoom tijdens het verwijderen van het glazen deksel te voorkomen, tilt u het deksel voorzichtig van u af.

4. Verwarm of verwarm het slowcooker niet als het leeg is.

5. De oppervlakken van de slowcooker worden tijdens het gebruik HEET. NIET AANRAKEN .

PRODUCTOMSCHRIJVING

1. Roestvrijstalen behuizing

2. Keramische pot

3. Gehard glazen deksel

4. Configuratiescherm

EEN LAGE

B - HOOG

C - WARM

D - "+/-" TIJDINSTELLING

E - DELAY START

F - START

WERKING VAN HET APPARAAT

1. Plaats ingrediënten in de binnenste keramische pot.

2. Druk op de knop om exacte functies te kiezen, druk vervolgens op de knop "Start" om te beginnen met koken.

FUNCTIE:

A: Laag werk standaardtijd is 8 uur. U kunt de kooktijd kiezen van 30 minuten tot 24 uur.

B: De standaardwaarde voor werk is 4H. U kunt de kooktijd kiezen tussen 30 minuten en 24 uur.

C: Warm - betekent warmhouden, de standaardtijd is 12 uur. U kunt de kooktijd kiezen van 30 minuten tot 24 uur.

D: druk op de knop "+" of "-" om de kooktijd te verhogen of te verlagen. Elke verhoging is 30 minuten. U kunt de kooktijd bij elk kookproces aanpassen.

E: Vertraging - betekent vertragings- startfunctie. Kies eerst de vertragingstijd en kies daarna de functie. Na het instellen start het apparaat automatisch. De LED geeft eerst de vertragingstijd aan, na afloop van de vertragingstijd, telt de LED in plaats daarvan de kooktijd af.

F: Annuleren - druk op de knop Annuleren om het reeds geselecteerde kookprogramma te stoppen.

3. Als het apparaat in werking is, gaat het indicatielampje branden en telt het led-display de bereidingstijd af.

4. Het apparaat wordt binnen 5 minuten uitgeschakeld als er geen enkele handeling plaatsvindt wanneer u het apparaat aansluit.

REINIGING EN ONDERHOUD

1. Schakel het slowcooker uit en haal de stekker uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen. Ontkoppel de eenheid voordat u deze schoonmaakt. Reinig na elk gebruik.

2. Was afneembare onderdelen (afneembare schaal en deksel) in heet water met afwasmiddel. Afspoelen en goed afdrogen.

3. Veeg het buitenoppervlak van de slowcooker schoon met een zachte, vochtige doek en droge oppervlakken met een zachte, droge doek.

Gebruik geen schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen, deze kunnen de coating krassen.

4. Dompel de behuizing van het fornuis (behuizing) NOOIT onder in water.

TECHNISCHE DATA

Voltage: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Vermogen: 300W

Max. Vermogen: 600W

We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.

(DK) DANSKI

SIKKERHEDSBETINGELSER - VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE

SIKKERHEDSVEJLEDNING

LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE

Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.

1. Før du bruger produktet, læs venligst omhyggeligt og følg altid nedenstående anvisninger.

Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug.

2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er

32

kompatibelt med dets anvendelse.

3. Appliacable spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.

4. Vær forsigtig, når du bruger børn rundt. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.

5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn.

6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!!

7. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.

8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.

9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.

10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere det. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren.

11. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenudstyret som den elektriske ovn eller gasbrænderen.

12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer.

13. Lad ikke ledningen hænge over kanten af ​​tælleren.

14. Sænk ikke motorenheden i vand.

15. Rør ikke ved enhedens varme overflade. Brug handsker til at fjerne eller røre ved varme dele.

16. Flyt ikke eller bære enheden under drift. Når arbejdet er færdigt, kan apparatet kun flyttes, når det er koldt.

FØR FØRSTE BRUG

1. Fjern alle reklameklister og emballagemateriale inden første brug. Håndvask den aftagelige madlaveskål og glaslåget i varmt sæbevand, skyll og tør grundigt.

2. Sørg for, at det indre af huset er rent og fri for snavs.

3. Før du sætter den aftagelige keramikpotte i rustfrit stålhus, skal du sørge for, at ydersiden er ren og tør, og den sørger for korrekt kontakt med den indre kogeplade

ADVARSEL! VARM OVERFLADE

1. Brug ikke langsom komfur nær eller under overflader, der er varmefølsomme eller dem, der kan blive beskadiget af damp.

2. Forsigtig glas låg er ekstremt varmt, brug altid håndtaget, når låget fjernes.

3. For at undgå skoldning fra at undslippe damp, mens glaslåget fjernes, skal du forsigtigt løfte låget vinklet væk fra dig selv.

4. Forvarm ikke eller opvarm langsomt komfuret, når det er tomt.

5. Overfladen af ​​den langsomme komfur vil blive VARM under brug. IKKE RØRE .

PRODUKT BESKRIVELSE

1. Rustfrit stålhus

2. Keramisk krukke

3. Hærdet glas låg

4. Kontrolpanel

A - LAV

B - HØJ

C - VARMT

33

D - "+/-" TIME SETTING

E - DELAY START

F - START

ENHEDSANVISNING

1. Placer ingredienser i den indre keramiske krukke.

2. Tryk på knappen for at vælge nøjagtige funktioner, næste tryk på knappen "Start" for at starte madlavningen.

FUNKTIONER:

A: Lav arbejdstid er 8 timer. Du kan vælge tilberedningstid fra 30 minutter til 24 timer.

B: Høj arbejdstid er 4H. Du kan vælge tilberedningstid fra 30 minutter til 24 timer.

C: Varm - midler forbliver varme, standard tid er 12 timer. Du kan vælge tilberedningstid fra 30 minutter til 24 timer.

D: Tryk på knappen "+" eller "-" for at øge eller reducere tilberedningstiden. Hvert trin er 30 minutter. Du kan justere tilberedningstiden ved enhver tilberedningsproces.

E: Forsinkelse - betyder forsinkelsesstartfunktion. Vælg først forsinkelsestidspunktet og vælg funktionen efter. Efter indstillingen starter enheden automatisk. LED'en viser først forsinkelsestiden først, efter forsinkelsestid er færdig, vil LED'en tælle ned tilberedningstiden i stedet.

F: Annuller - tryk på knappen Annuller for at stoppe allerede valgt madlavningsprogram.

3. Når apparatet virker, tændes indikatorlyset, og LED-displayet tæller ned tilberedningstiden.

4. Enheden slukker inden for 5 minutter, hvis der ikke er nogen funktion, når du tilslutter enheden.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

1. Sluk for og tag stikkontakten ud og lad den køle af helt. Tag stikket ud af stikket inden rengøring. Rengør efter hver brug.

2. Vask aftagelige dele (aftagelig skål og låg) i varmt vand med opvaskemiddel. Skyl og tør grundigt.

3. Tør den langsomme overflade af den langsomme komfur med en blød, fugtig klud og tørre overflader med en blød tør klud. Brug ikke rengøringsmidler eller slibemidler, da disse kan ridse belægningen.

4. Sænk aldrig madlavens krop (hus) i vand.

TEKNISK DATA

Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Effekt: 300W

Maksimal effekt: 600W

Kapacitet: 6,5 liter

Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.

(IT) ITALIANO

CONDIZIONI DI SICUREZZA - ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI

UTILIZZO

LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI

Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.

1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio.

2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.

3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.

4. Si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione.

5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.

6. Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!

34

7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione.

Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.

8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.

9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose.

10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche.

Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.

11. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas.

12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.

13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore.

14. Non immergere il gruppo motore in acqua.

15. Non toccare la superficie calda del dispositivo. Usare i guanti per rimuovere o toccare le parti calde.

16. Non spostare o trasportare il dispositivo durante il funzionamento. Dopo il completamento del lavoro, il dispositivo può essere spostato solo a freddo.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Prima del primo utilizzo rimuovere tutti gli adesivi promozionali e il materiale di imballaggio. Lavare a mano la ciotola di cottura rimovibile e il coperchio di vetro in acqua calda e sapone, sciacquare e asciugare accuratamente.

2. Assicurarsi che l'interno dell'alloggiamento sia pulito e libero da eventuali detriti.

3. Prima di posizionare la pentola ceramica rimovibile nell'alloggiamento in acciaio inossidabile, assicurarsi che l'esterno sia pulito e asciutto, per garantire un contatto corretto con la superficie di cottura interna

AVVERTIMENTO! SUPERFICIE CALDA

1. Non utilizzare il fornello lento vicino o sotto superfici sensibili al calore o che potrebbero essere danneggiate dal vapore.

2. Attenzione, il coperchio in vetro è estremamente caldo, utilizzare sempre la maniglia per rimuovere il coperchio.

3. Per evitare di ustionarsi dalla fuoriuscita di vapore mentre si rimuove il coperchio di vetro, sollevare con cura il coperchio angolato lontano da sé.

4. Non preriscaldare o riscaldare la pentola a cottura lenta quando è vuota.

5. Le superfici del fornello lento diventeranno CALDE durante l'uso. NON TOCCARE .

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

1. Alloggiamento in acciaio inossidabile

2. Vaso in ceramica

3. Coperchio in vetro temperato

4. Pannello di controllo

A - BASSO

B - ALTO

C - CALDO

D - "+/-" IMPOSTAZIONE DELL'ORA

E - RITARDO INIZIO

F - START

FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO

1. Mettere gli ingredienti nella pentola di ceramica interna.

2. Premere il pulsante per selezionare le funzioni esatte, quindi premere il pulsante "Start" per avviare la cottura.

FUNZIONI:

A: Il tempo di lavoro inattivo basso è di 8 ore. È possibile scegliere il tempo di cottura da 30 minuti a 24 ore.

B: L'orario di lavoro alto predefinito è 4 ore. È possibile scegliere il tempo di cottura da 30 minuti a 24 ore.

C: Warm - significa mantenere caldo, il tempo predefinito è 12 ore. È possibile scegliere il tempo di cottura da 30 minuti a 24 ore.

D: premere il tasto "+" o "-" per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Ogni incremento è di 30 minuti. È possibile regolare il tempo di cottura in qualsiasi processo di cottura.

E: Ritardo: indica la funzione di avvio ritardato. Scegli prima il tempo di ritardo e scegli la funzione dopo. Dopo l'impostazione, l'unità si avvierà automaticamente. Il LED visualizzerà prima il tempo di ritardo, al termine del ritardo, il LED eseguirà il conto alla rovescia

35

del tempo di cottura.

F: Annulla - premere il pulsante Annulla per interrompere il programma di cottura già selezionato.

3. Quando il dispositivo sta funzionando, la spia si accende e il display a LED esegue il conto alla rovescia del tempo di cottura.

4. L'unità si spegne entro 5 minuti se non ci sono operazioni quando si collega l'unità.

PULIZIA E MANUTENZIONE

1. Spegnere e scollegare la pentola a cottura lenta e lasciare raffreddare completamente. Scollegare l'unità prima di pulirla. Pulire dopo ogni utilizzo.

2. Lavare le parti staccabili (ciotola e coperchio rimovibili) in acqua calda con liquido per piatti. Risciacquare e asciugare accuratamente.

3. Pulire la superficie esterna del fornello lento con un panno morbido inumidito e asciugare le superfici con un panno morbido e asciutto.

Non utilizzare detergenti o abrasivi in ​​quanto potrebbero graffiare il rivestimento.

4. Non immergere MAI il corpo del fornello (alloggiamento) in acqua.

DATI TECNICI

Tensione: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Potenza: 300W

Potenza massima: 600W

Capacità: 6,5 litri

Prendersi cura dell'ambiente

Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.

Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!

(FI) SUOMI

TURVALLISUUSOLOSUHTEET - TÄRKEITÄ KÄYTTÖOHJEET

LUE HUOLELLISESTI JA SEURAAVAA TULEVAISUUDESTA

Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.

1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä.

2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa.

3. Sovellettava jännite on 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.

4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.

5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan ​​vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet toteutetaan valvonnassa.

6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta, jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!

7. Älä koskaan jätä laitetta virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi, katkaise se verkosta, irrota virtajohto.

8. Älä koskaan aseta virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.

9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vaihtaa ammattikäyttöön, jotta se voidaan vaihtaa vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.

10. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattikäyttöön, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voivat tehdä vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.

36

11. Älä koskaan laita tuotetta kuumiin tai lämpimiin pintoihin tai keittiökoneisiin, kuten uuniin tai kaasupolttimeen.

12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.

13. Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli.

14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.

15. Älä kosketa laitteen kuumaa pintaa. Käytä käsineitä poistaaksesi tai koskettamalla kuumia osia.

16. Älä siirrä tai kuljeta laitetta käytön aikana. Työn valmistumisen jälkeen laite voidaan siirtää vain kylmänä.

ENNEN ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÄ

1. Poista kaikki mainostarrat ja pakkausmateriaalit ennen ensimmäistä käyttöä. Pese irrotettava keittoastia ja lasikansi kuumalla saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa huolellisesti.

2. Varmista, että kotelon sisäpuoli on puhdas ja puhdas roskista.

3. Ennen kuin irrotettava keraaminen potti asetetaan ruostumattomasta teräksestä valmistettuun koteloon, varmista, että ulkopinta on puhdas ja kuiva.

VAROITUS! KUUMA PINTA

1. Älä käytä hidasta keitintä lämpöherkkien pintojen lähellä tai niiden alapuolella tai höyryn vaurioittamia pintoja.

2. Varoitus lasikansi on erittäin kuuma, käytä aina kahvaa, kun kansi poistetaan.

3. Jotta vältettäisiin palovammoja poistumasta höyrystä, kun poistat lasikannen, nosta kansi varovasti poispäin itsestäsi.

4. Älä lämmitä tai lämmitä hidasta liesi tyhjäksi.

5. Hitaiden liesien pinnat kuumenevat käytön aikana. ÄLÄ KOSKE .

TUOTTEEN KUVAUS

1. Ruostumaton teräsrunko

2. Keraaminen potti

3. Karkaistu lasi

4. Ohjauspaneeli

A - LOW

B - KORKEA

C - WARM

D - “+/-” TIME SETTING

E - DELAY START

F - KÄYNNISTYS

LAITTEEN KÄYTTÖ

1. Aseta ainesosat sisäiseen keraamiseen pottiin.

2. Paina -painiketta valitaksesi tarkat toiminnot, paina sitten painiketta ”Start” aloittaaksesi ruoanlaiton.

TOIMINNOT:

V: Alhainen työaika on 8 tuntia. Voit valita kypsennysajan 30 minuutista 24 tuntiin.

B: Korkea työaika on 4H.Voit valita kypsennysajan 30 minuutista 24 tuntiin.

C: Lämmin - pitää lämpimänä, viivästynyt aika on 12 tuntia. Voit valita kypsennysajan 30 minuutista 24 tuntiin.

D: paina painiketta “+” tai “-” lisätäksesi tai pienentäksesi kypsennysaikaa. Jokainen lisäys on 30 minuuttia. Voit säätää kypsennysaikaa missä tahansa keittoprosessissa.

E: Viive - tarkoittaa viiveen käynnistystoimintoa. Valitse ensin viiveaika ja valitse toiminto sen jälkeen. Asetuksen jälkeen laite käynnistyy automaattisesti. LED näyttää viiveaikaa ensin, kun viiveaika on päättynyt, LED laskee sen sijaan kypsennysajan.

F: Peruuta - paina Peruuta-painiketta pysäyttääksesi jo valitun keitto-ohjelman.

3. Kun laite toimii, merkkivalo syttyy ja LED-näyttö laskee kypsennysajan.

4. Laite sammuu 5 minuutin kuluessa, jos mitään toimintoa ei käytetä, kun kytket laitteen.

PUHDISTUS JA HUOLTO

1. Sammuta ja irrota hidas liesi ja anna jäähtyä kokonaan. Irrota laite ennen puhdistusta. Puhdista jokaisen käytön jälkeen.

2. Pese irrotettavat osat (irrotettava kulho ja kansi) kuumassa vedessä astianesteellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.

3. Pyyhi hitaan liesi ulkoinen pinta pehmeällä kostealla liinalla ja kuivilla pinnoilla pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä pesuaineita tai hankaavia aineita, koska ne voivat naarmuttaa pinnoitetta.

4. ÄLÄ KOSKAAN upota liesikappaletta (koteloa) veteen.

TEKNISET TIEDOT

Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Teho: 300W

Max teho: 600W

Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.

37

(UA) УКРАЇНСЬКА

УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ

ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ

Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.

1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням.

2. Продукт можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для будь-яких цілей, які не сумісні з його застосуванням.

3. Напруга приладу 220-240 В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки.

4. Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом.

Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.

5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, тільки під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією.

Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом.

6. Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку з розетки, що тримається за допомогою розетки. Ніколи не тягніть силовий кабель !!!

7. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду.

Навіть у випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть живлення.

8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ, тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.

9. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, виріб необхідно повернути у професійне місце для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій.

10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо він випав або пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином.

Не намагайтеся самостійно відремонтувати несправний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений пристрій у професійне місце для обслуговування. Всі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані спеціалісти служби технічного обслуговування.

Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для користувача.

11. Ніколи не кладіть виріб на гарячу або теплу поверхню, а також на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник.

12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.

13. Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника.

14. Не занурюйте двигун у воду.

15. Не торкайтеся гарячої поверхні пристрою. Використовуйте рукавички, щоб видалити або торкнутися будь-яких гарячих частин.

16. Не переміщуйте та не переносьте пристрій під час роботи. Після завершення

38

роботи пристрій можна переміщати тільки при холоді.

ПЕРЕД ПЕРШИМИ ВИКОРИСТАННЯМ

1. Перед першим використанням видаліть всі рекламні наклейки та пакувальний матеріал. Ручне миття знімної чаші та скляної кришки виконують у гарячій мильній воді, ретельно промивають і сушать.

2. Переконайтеся, що внутрішній простір корпусу чистий і вільний від сміття.

3. Перед розміщенням знімного керамічного посуду в корпусі з нержавіючої сталі, переконайтеся, що зовнішня поверхня чиста і суха, це забезпечить належний контакт з внутрішньою поверхнею для приготування їжі.

УВАГА! ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ

1. Не використовуйте повільну плиту поблизу або під поверхнями, які є чутливими до тепла, або ті, які можуть бути пошкоджені парою.

2. Застереження скляна кришка надзвичайно гаряча, завжди використовуйте ручку при знятті кришки.

3. Щоб уникнути ошпарювання від виходу пари під час видалення скляної кришки, ретельно підніміть кришку під кутом від себе.

4. Не нагрівайте або не нагрівайте повільно плиту, якщо вона порожня.

5. Поверхні повільної плитки стануть гарячими під час використання. НЕ ЧІПАЙТЕ .

ОПИС ПРОДУКТУ

1. Корпус з нержавіючої сталі

2. Керамічний горщик

3. Кришка із загартованого скла

4. Панель керування

A - НИЗЬКА

B - ВИСОК

C - ТЕПЛО

D - “+/-” TIME SETTING

E - ЗАПУСК СТАРТ

F - ПОЧАТОК

РОБОТА ПРИСТРОЮ

1. Покладіть інгредієнти у внутрішній керамічний горщик.

2. Натисніть кнопку, щоб вибрати точні функції, потім натисніть кнопку «Пуск», щоб почати готувати.

ФУНКЦІЇ:

A: Час роботи за промовчанням - 8 годин. Ви можете вибрати час приготування від 30 хвилин до 24 годин.

B: Висока робота за замовчуванням - 4H. Ви можете вибрати час приготування від 30 хвилин до 24 годин.

C: Warm - означає тримати тепло, час за замовчуванням 12 годин. Ви можете вибрати час приготування від 30 хвилин до 24 годин.

D: натисніть кнопку “+” або “-”, щоб збільшити або зменшити час приготування. Кожен приріст становить 30 хвилин. Час приготування можна регулювати в будь-якому процесі приготування.

E: Затримка - означає функцію запуску затримки. Спочатку виберіть час затримки і виберіть функцію після. Після встановлення пристрій автоматично запуститься. Світлодіод спочатку покаже час затримки, після закінчення часу затримки світлодіод замінить час готування.

F: Скасувати - натисніть кнопку Скасувати, щоб зупинити вже обрану програму приготування.

3. Коли пристрій працює, індикатор буде світитися, а світлодіодний дисплей відраховує час готування.

4. Прилад вимкнеться протягом 5 хвилин, якщо під час підключення пристрою не буде виконано жодної операції.

ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ

1. Вимкніть і відключіть повільну плиту і дайте повністю охолонути. Перед очищенням відключіть пристрій від мережі. Очистіть після кожного використання.

2. Вимийте знімні частини (знімний посуд і кришку) в гарячій воді з рідиною для посуду. Промийте і добре просушіть.

3. Протріть зовнішню поверхню повільної плити м'якою вологою ганчіркою і сухими поверхнями м'якою сухою тканиною. Не використовуйте миючі засоби або абразиви, оскільки вони можуть подряпати покриття.

4. НІКОЛИ не занурюйте корпус (корпус) у воду.

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц

Потужність: 300 Вт

Максимальна потужність: 600 Вт

Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.

(SV) SVENSKA

SÄKERHETSVILLKOR - VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET

Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens

Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål.

1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning.

2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som

39

inte är kompatibelt med dess tillämpning.

3. Appliacable spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag.

4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.

5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten.

Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8

år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.

6. När du är färdig med att använda produkten, kom ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!!

7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.

8. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.

9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.

10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller skadades på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.

11. Placera aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksutrustning som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.

12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.

13. Låt inte sladden hänga över kanten av räknaren.

14. Doppa inte motorn i vatten.

15. Rör inte den heta ytan på enheten. Använd handskar för att ta bort eller röra vid varma delar.

16. Flytta inte eller bära enheten under drift. Efter att arbetet har slutförts kan enheten endast flyttas när det är kallt.

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

1. Ta bort alla reklamklister och förpackningsmaterial före första användningen. Handtvätt den avtagbara matlagningsskålen och glaslocket i varmt tvålvatten, skölj och torka noggrant.

2. Se till att det inre av huset är rent och att det inte finns några skräp.

3. Innan du lägger den avtagbara keramiska krukan i rostfritt stålhus, se till att utsidan är ren och torr, så att den säkerställer korrekt kontakt med den inre matlagningsytan

VARNING! VARM YTA

1. Använd inte långsam spis nära eller under ytor som är värmekänsliga eller de som kan skadas av ånga.

2. Varning glaslocket är extremt varmt, använd alltid handtaget när du tar av locket.

3. För att undvika skållning från att tömma ånga när du tar bort glaslocket, lyft försiktigt locket vinklat bort från dig själv.

4. Förvärm inte eller värm den långsamma ugnen när den är tom.

5. Långkokarens ytor blir VARMA under användning. RÖR INTE .

PRODUKTBESKRIVNING

1. Rostfritt stålhus

2. Keramisk kruka

3. Härdat glaslock

4. Kontrollpanelen

A - LÅG

40

B - HÖG

C - VARMT

D - "+/-" TIDSINSTÄLLNING

E - DELAY START

F - START

ANVÄNDNING AV ENHETEN

1. Placera ingredienser i den inre keramiska potten.

2. Tryck på knappen för att välja exakta funktioner, nästa tryck på knappen "Start" för att börja laga mat.

funktioner:

A: Låg arbetsfördröjd tid är 8 timmar. Du kan välja matlagningstid från 30 minuter till 24 timmar.

B: Hög arbetstid är 4H. Du kan välja tillagningstid från 30 minuter till 24 timmar.

C: Varm - medel håller varma, förvald tid är 12 timmar. Du kan välja matlagningstid från 30 minuter till 24 timmar.

D: tryck på knappen "+" eller "-" för att öka eller minska tillagningstiden. Varje steg är 30 minuter. Du kan ställa in tillagningstiden vid vilken matlagning som helst.

E: Fördröjning - betyder fördröjning startfunktion. Välj fördröjningstid först och välj funktionen efter. Efter inställningen startar enheten automatiskt. LED-lampan visar fördröjningstiden först, efter fördröjningstiden, kommer lysdioden att räkna ner i stället för matlagningstiden.

F: Avbryt - tryck på Avbryt-knappen för att stoppa redan valt matlagningsprogram.

3. När enheten arbetar, tänds indikeringslampan och LED-displayen räknas ned under tillagningstiden.

4. Enheten stängs av inom 5 minuter om ingen funktion är när du sätter i enheten.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

1. Stäng av och koppla från långsam spis och låt svalna helt. Koppla ur enheten före rengöring. Rengör efter varje användning.

2. Tvätta avtagbara delar (avtagbar skål och lock) i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka noggrant.

3. Torka av den långsamma ugns ytteryta med en mjuk fuktig trasa och torra ytor med en mjuk torr trasa. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel eftersom dessa kan klia på beläggningen.

4. Doppa aldrig eldstaden (hus) i vatten.

TEKNISK DATA

Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Effekt: 300W

Max effekt: 600W

Kapacitet: 6,5 liter

Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall.

Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.

(SR) СРПСКИ

УСЛОВИ СИГУРНОСТИ - ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ

МОЛИМО ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ

Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.

1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу због злоупотребе.

2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ за било коју сврху која није компатибилна са њеном примјеном.

3. Напон напајања је 220-240В, ~ 50 / 60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезати више уређаја на једну утичницу.

4. Будите пажљиви када користите дјецу. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора.

5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити дјеца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, осјетилним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност, или ако су добили упутства о безбедном коришћењу уређаја и ако су свесни опасности у вези са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да врше деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се спроводе под надзором.

6. Када завршите са коришћењем производа, увек запамтите да пажљиво извадите утикач из утичнице која држи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање

!!!

7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и

41

када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање.

8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима.

9. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба да се окрене на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације.

10. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или оштећен на неки други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами поправити оштећени производ јер то може довести до електричног удара. Оштећени уређај увек окрећите на професионалну сервисну локацију да бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери. Неправилно извршена поправка може проузроковати опасне ситуације за корисника.

11. Никада не стављајте производ на вруће или топле површине или у кухињске уређаје као што је електрична пећница или плински пламеник.

12. Никада не користите производ близу запаљивих материја.

13. Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача.

14. Не урањајте јединицу мотора у воду.

15. Не додирујте врућу површину уређаја. Користите рукавице да бисте уклонили или додирнули вруће делове.

16. Не померајте или носите уређај током рада. Након завршетка рада уређај се може помицати само када је хладно.

ПРИЈЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ

1. Пре прве употребе уклоните све промотивне налепнице и материјал за паковање. Ручно оперите уклоњиву посуду за кухање и стаклени поклопац у врућој сапуници, добро исперите и осушите.

2. Уверите се да је унутрашњост кућишта чиста и без икаквих остатака.

3. Пре постављања одвојивог керамичког посуда у кућиште од нерђајућег челика, проверите да ли је спољашњост чиста и сува, да ће обезбедити правилан контакт са унутрашњом површином за кување.

УПОЗОРЕЊЕ! ТОПЛЕ ПОВРШИНЕ

1. Немојте користити спори штедњак близу или испод површина које су осјетљиве на топлину или оне које могу бити оштећене паром.

2. Опрез стаклени поклопац је изузетно врућ, увијек користите ручку за уклањање поклопца.

3. Да бисте избегли опекотине због испуштања паре приликом уклањања стакленог поклопца, пажљиво подигните поклопац подаље од себе.

4. Немојте претходно загревати или загревати спори штедњак када је празан.

5. Површина спорог штедњака ће постати врућа током употребе. НЕ ДИРАЈ .

ОПИС ПРОИЗВОДА

1. Кућиште од нерђајућег челика

2. Керамичка посуда

3. Поклопац од каљеног стакла

4. Контролна табла

А - ЛОВ

Б - ВИСОКА

Ц - ВАРМ

Д - “+/-” ТИМЕ СЕТТИНГ

Е - ДЕЛАИ СТАРТ

F - СТАРТ

УПРАВЉАЊЕ УРЕЂАЈЕМ

1. Ставите састојке у унутрашњи керамички лонац.

2. Притисните дугме да бисте изабрали тачне функције, затим притисните дугме "Старт" да бисте почели са кувањем.

ФУНКЦИЈЕ:

О: Ниска радна дужина је 8 сати. Вријеме кухања можете одабрати од 30 минута до 24 сата.

Б: Високо подешено вријеме рада је 4Х. Можете одабрати вријеме кухања од 30 минута до 24 сата.

Ц: Топло - значи да је топло, време је 12 сати. Вријеме кухања можете одабрати од 30 минута до 24 сата.

Д: притисните дугме “+” или “-” да бисте повећали или смањили време кувања. Сваки инкремент је 30 минута. Време кухања можете подесити у сваком процесу кухања.

Е: Делаи - значи функцију одгоде почетка. Прво изаберите време кашњења и изаберите функцију после. Након подешавања, уређај ће се аутоматски покренути. ЛЕД ће прво приказати вријеме одгоде, након завршетка времена одгоде, ЛЕД ће умјесто тога одбројавати вријеме кухања.

42

Ф: Одустани - притисните дугме Цанцел да бисте зауставили већ изабрани програм кувања.

3. Када уређај ради, индикаторска лампица ће се упалити и ЛЕД екран ће одбројавати време кухања.

4. Уређај ће се искључити у року од 5 минута ако нема никаквих операција када прикључите уређај.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

1. Искључите и искључите штедњак и оставите да се потпуно охлади. Искључите јединицу пре чишћења. Очистите након сваке употребе.

2. Оперите одвојиве делове (одстрањиву посуду и поклопац) у топлој води са течношћу за посуђе. Исперите и добро осушите.

3. Обришите спољну површину спорог штедњака меком влажном крпом и осушите површине меком сухом крпом. Немојте користити детерџенте или абразиве, јер они могу огрепсти премаз.

4. НИКАДА не потапајте кућиште штедњака у воду.

ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ

Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз

Снага: 300В

Максимална снага: 600В

Капацитет: 6,5 литара

За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину.

Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.

(SK)

SLOVENSKÝ

BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY - DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA

POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE

Záručné podmienky sa líšia, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.

1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny.

Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.

2. Výrobok sa smie používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadne účely, ktoré nie sú kompatibilné s jeho použitím.

3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.

4. Buďte opatrní pri používaní okolo detí. Nedovoľte deťom hrať sa s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí nepoznajú prístroj, aby ho používali bez dozoru.

5. VÝSTRAHA: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo vedomostí o zariadení, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Deti by sa s prístrojom nemali hrať.

Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dozorom.

6. Po ukončení používania vždy pamätajte na to, že ste opatrne vytiahli zástrčku zo zásuvky tak, že držíte zásuvku s rukou. Nikdy neťahajte sieťový kábel !!!

7. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je použitie na krátku dobu prerušené, vypnite ho zo siete, odpojte napájanie.

8. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Výrobok nikdy nevystavujte poveternostným podmienkam, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď, atď. Nikdy výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí.

9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by sa mal obrátiť na miesto s odborným servisom, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.

10. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom alebo ak spadol alebo inak poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa poškodený výrobok opraviť sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy otočte na odborné servisné miesto, aby ste ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť nebezpečné situácie pre používateľa.

11. Nikdy neumiestňujte výrobok na alebo v blízkosti horúcich alebo teplých povrchov alebo kuchynských spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.

43

12. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín.

13. Nedovoľte, aby kábel visel nad okrajom počítadla.

14. Jednotku motora neponárajte do vody.

15. Nedotýkajte sa horúceho povrchu zariadenia. Pri odstraňovaní alebo dotýkaní sa horúcich častí používajte rukavice.

16. Prístroj počas prevádzky neprenášajte ani neprenášajte. Po ukončení práce je možné zariadenie premiestniť len za studena.

PRED PRVÝM POUŽITÍM

1. Pred prvým použitím odstráňte všetky reklamné nálepky a obalový materiál. Ručne umyte odnímateľnú varnú nádobu a sklenené veko v horúcej mydlovej vode, opláchnite a dôkladne osušte.

2. Uistite sa, že vnútro skrine je čisté a bez akýchkoľvek nečistôt.

3. Pred umiestnením odnímateľného keramického hrnca do puzdra z ušľachtilej ocele sa uistite, že je exteriér čistý a suchý, zabezpečí správny kontakt s vnútornou varnou doskou

VÝSTRAHA! HORÚCI POVRCH

1. Pomalý varič nepoužívajte v blízkosti alebo pod povrchmi, ktoré sú citlivé na teplo alebo na povrchy, ktoré môžu byť poškodené parou.

2. Pozor, sklenené veko je extrémne horúce, pri odstraňovaní veka vždy používajte rukoväť.

3. Aby ste predišli opareniu pri úniku pary pri vyberaní skleneného veka, opatrne zdvihnite veko šikmo od seba.

4. Pomalý varič nevykurujte ani nevykurujte, keď je prázdny.

5. Povrchy pomalého variča sa počas používania stávajú HOT. NEDOTÝKAJ SA .

POPIS PRODUKTU

1. Teleso z nerezovej ocele

2. Keramický hrniec

3. Veko z tvrdeného skla

4. Ovládací panel

A - NÍZKE

B - VYSOKÁ

C - TEPLOTA

D - “+/-“ NASTAVENIE ČASU

E - ODPOJOVACÍ START

F - ŠTART

PREVÁDZKA ZARIADENIA

1. Umiestnite prísady do vnútorného keramického hrnca.

2. Stlačte tlačidlo, aby ste zvolili presné funkcie, potom stlačte tlačidlo „Štart“ pre spustenie varenia.

FUNKCIE:

Odpoveď: Nízka predvolená doba práce je 8 hodín. Čas varenia si môžete vybrať od 30 minút do 24 hodín.

B: Vysoká pracovná doba je 4H.Môžete zvoliť dobu varenia od 30 minút do 24 hodín.

C: Teplý - znamená udržiavať teplo, predvolený čas je 12 hodín. Čas varenia si môžete vybrať od 30 minút do 24 hodín.

D: stlačte tlačidlo „+“ alebo „-“ na zvýšenie alebo zníženie času varenia. Každý prírastok je 30 minút. Čas varenia môžete nastaviť pri každom procese varenia.

E: Delay - znamená funkciu oneskoreného štartu. Najprv vyberte čas oneskorenia a potom vyberte funkciu. Po nastavení sa jednotka automaticky spustí. LED dióda zobrazí prvý čas oneskorenia, po uplynutí času oneskorenia, namiesto toho LED dióda odpočíta čas varenia.

F: Zrušiť - stlačením tlačidla Zrušiť zastavíte už zvolený program varenia.

3. Keď zariadenie pracuje, kontrolka sa rozsvieti a LED displej odpočíta čas varenia.

4. Ak sa po pripojení zariadenia nevykonajú žiadne operácie, jednotka sa vypne do 5 minút.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

1. Pomalý varič vypnite a odpojte zo zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. Pred čistením jednotku odpojte. Čistite po každom použití.

2. Odnímateľné časti (odnímateľná nádoba a veko) umyte v horúcej vode s kvapalinou na riad. Opláchnite a dôkladne osušte.

3. Vonkajší povrch pomalého sporáka utrite mäkkou vlhkou handričkou a suchým povrchom mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte čistiaci prostriedok ani abrazíva, pretože by mohli poškriabať náter.

4. NIKDY neponárajte teleso sporáka (kryt) do vody.

TECHNICKÉ DÁTA

Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Výkon: 300W

Maximálny výkon: 600 W

Kapacita: 6,5 litra

Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu.

Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!

(SL) SLOVENŠČINA

VARNOSTNI POGOJI - POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE

PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN POGLEDAJTE ZA PRIHODNOST

Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene.

1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec

44

ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe.

2. Izdelek se sme uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo.

3. Napetost aparata je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno povezati več naprav v eno vtičnico.

4. Bodite previdni pri uporabi otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali osebam, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jih uporabljajo brez nadzora.

5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z delovanjem naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.

6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz vtičnice, ki drži vtičnico z roko. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!!

7. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir energije brez nadzora. Tudi če se uporaba prekine za kratek čas, jo izklopite iz omrežja, odklopite napajanje.

8. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne postavljajte v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd.

Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.

9. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, morate izdelek obrniti na strokovno servisno mesto, ki ga je treba zamenjati, da se izognete nevarnim situacijam.

10. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je bil padel ali kako drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti izdelka, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno izvedeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.

11. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroče ali tople površine ali v njihove kuhinjske aparate, kot je električna pečica ali plinski gorilnik.

12. Izdelka ne uporabljajte blizu gorljivih snovi.

13. Ne pustite, da kabel visi nad robom pulta.

14. Motorne enote ne potapljajte v vodo.

15. Ne dotikajte se vroče površine naprave. Za odstranjevanje ali dotikanje vročih delov uporabljajte rokavice.

16. Med delovanjem naprave ne premikajte ali prevažajte. Po končanem delu lahko napravo premaknete le, ko je hladno.

PRED PRVO UPORABO

1. Pred prvo uporabo odstranite vse promocijske nalepke in embalažni material. Odstranljivo posodo za kuhanje in stekleni pokrov si ročno operite v vroči milnici, temeljito sperite in dobro posušite.

2. Poskrbite, da je notranjost ohišja čista in brez kakršnih koli umazanije.

3. Pred namestitvijo odstranljivega keramičnega lonca v ohišje iz nerjavečega jekla, zagotovite, da je zunanjost čista in suha, bo zagotovila ustrezen stik z notranjo kuhalno površino.

OPOZORILO! VROČA POVRŠINA

1. Počasnega štedilnika ne uporabljajte v bližini ali pod površinami, ki so občutljive na toploto, ali tistimi, ki se lahko poškodujejo zaradi pare.

2. Pozor pokrov stekla je zelo vroč, vedno odstranite pokrov z ročajem.

3. Da bi se izognili prhanju izpuščene pare med odstranjevanjem steklenih pokrovov, pazljivo dvignite pokrov pod kotom stran od sebe.

4. Počasi ne segrevajte ali ogrevajte počasnega štedilnika, ko je prazen.

5. Površine počasnega štedilnika bodo med uporabo postale vroče. NE DOTIKAJ SE .

OPIS IZDELKA

1. Ohišje iz nerjavečega jekla

2. Keramični lonec

45

3. Pokrov iz kaljenega stekla

4. Nadzorna plošča

A - NIZKA

B - VISOKO

C - TOPLA

D - “+/-” TIME SETTING

E - ZADRŽEK ZAČETKA

F - START

DELOVANJE NAPRAVE

1. Postavite sestavine v notranjo keramično posodo.

2. Pritisnite gumb, da izberete natančne funkcije, nato pritisnite gumb “Start” za začetek kuhanja.

FUNKCIJE:

O: Nizki delovni čas je 8 ur. Čas kuhanja lahko izberete od 30 minut do 24 ur.

B: Visok delovni čas je 4H. Čas kuhanja lahko izberete od 30 minut do 24 ur.

C: Tople - pomeni, da je toplo, čas je 12 ur. Čas kuhanja lahko izberete od 30 minut do 24 ur.

D: za povečanje ali zmanjšanje časa kuhanja pritisnite tipko “+” ali “-”. Vsak prirast je 30 minut. Čas kuhanja lahko prilagodite pri vsakem kuhanju.

E: Zakasnitev - pomeni funkcijo zakasnitve zagona. Najprej izberite čas zakasnitve in izberite funkcijo. Po nastavitvi se enota samodejno zažene. LED bo najprej prikazal čas zakasnitve, ko bo čas zakasnitve končan, bo LED odšteval čas kuhanja.

F: Prekliči - za preklic že izbranega programa kuhanja pritisnite gumb Prekliči.

3. Ko naprava deluje, se bo prižgala indikatorska lučka in LED-prikazovalnik bo odšteval čas kuhanja.

4. Naprava se bo izklopila v 5 minutah, če ne vključite naprave.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

1. Izklopite in izvlecite počasni štedilnik ter ga pustite popolnoma ohladiti. Pred čiščenjem izključite enoto. Očistite po vsaki uporabi.

2. Odstranljive dele (odstranljivo posodo in pokrov) sperite v vroči vodi s tekočino za posodo. Sperite in temeljito posušite.

3. Z mehko vlažno krpo obrišite zunanjo površino počasnega štedilnika in suho površino z mehko suho krpo. Ne uporabljajte detergenta ali abrazivnih sredstev, saj lahko to opraska premaz.

4. Ohišja štedilnika (ohišja) nikoli ne potapljajte v vodo.

TEHNIČNI PODATKI

Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Moč: 300W

Največja moč: 600W

Kapaciteta: 6,5 litra

Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.

46

KARTA GWARANCYJNA

WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej

Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:

- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;

- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;

- użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.

- uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.

- karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.

- gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.

Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu

Centralnego przez Klienta.

Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż

30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.

W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona

2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected]

.

W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.

Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

SERWIS CENTRALNY

01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 [email protected]

www.adler.com.pl adnotacje serwisu:

(data sprzedaży)

(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)

W trosce o środowisko..

O

pakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.

Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik

Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.

Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.

POLSKI

OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ

1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.

3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50

Hz.

W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.

4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.

5.

OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.

6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy .

7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.

Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).

8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.

Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub

48

dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.

10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp...

11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.

12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.

13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.

14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.

15. Nie wolno dotykać gorących powierzchni urządzenia. Należy używać rękawic ochronnych do wyjmowania lub dotykania wszelkich gorących elementów.

16. Nie należy przesuwać ani przenosić urządzenia podczas pracy. Po zakończeniu pracy można je przesuwać dopiero po ostygnięciu.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Przed pierwszym użyciem usuń wszystkie naklejki reklamowe i materiały opakowaniowe. Wyjmowaną miskę do gotowania i szklaną pokrywkę umyj ręcznie w gorącej wodzie z płynem do naczyń, dokładnie spłukać i osuszyć.

2. Upewnij się, że wnętrze obudowy jest czyste i wolne od wszelkich zanieczyszczeń.

3. Przed umieszczeniem wyjmowanej misy ceramicznego w obudowie ze stali nierdzewnej, upewnij się, że zewnętrzna powierzchnia jest czysta i sucha, zapewni to właściwy kontakt z wewnętrzną powierzchnią potczas gotowania.

OSTRZEŻENIE! GORĄCA POWIERZCHNIA

1. Nie używaj urządzenia w pobliżu lub na powierzchni wrażliwej na ciepło lub na powierzchni, która może zostać uszkodzona przez parę.

2. Ostrożnie szklana pokrywa jest bardzo gorąca, zawsze używaj uchwytu podczas zdejmowania pokrywy.

3. Aby uniknąć poparzenia wydostającą się parą podczas zdejmowania szklanej pokrywy, ostrożnie podnieś pokrywę pod kątem.

4. Nie podgrzewaj i włączaj urządzenia, gdy jest puste.

5. Powierzchnie urządzenia staną się gorące podczas użytkowania. NIE DOTYKAĆ .

OPIS PRODUKTU

1. Obudowa ze stali nierdzewnej

2. Misa ceramiczna

3. Pokrywa ze szkła hartowanego

4. Panel sterowania

A - LOW - NISKI

B - HIGH- WYSOKI

C - WARM - PODTRZYMYWANIE TERMPERAURY

D - „+/-” USTAWIENIE CZASU

E - OPÓŹNIENIONY START

DZIAŁANIE URZĄDZENIA

1. Umieść składniki w wewnętrznym misie ceramicznej.

2. Naciśnij przycisk, aby wybrać właściwą funkcje, a następnie naciśnij przycisk „Start”, aby rozpocząć gotowanie.

49

FUNKCJE:

A: LOW - Tryb niskiej temperatury domyślny czas pracy wynosi 8 godzin. Możesz wybrać czas gotowania od 30 minut do 24 godzin.

B: HIGH - Tryb wyższej temperatury domyślny czas pracy to 4 godziny. Możesz wybrać czas gotowania od 30 minut do 24 godzin.

C: WARM - Tryb utrzymanie ciepła, domyślny czas to 12 godzin. Możesz wybrać czas gotowania od 30 minut do 24 godzin.

D: Naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania. Każdy przyrost wynosi 30 minut. Możesz dostosować czas gotowania do typu potrawy.

E: DELAY - Fynkcja opóźnionego startu. Najpierw wybierz czas opóźnienia a następnie wybierz tryb gotowania. Po ustawieniu urządzenie uruchomi się automatycznie. Dioda LED pokaże najpierw czas opóźnienia, a po upływie wysnaczonego czasu opóźnienia dioda LED odliczać będzie czas gotowania.

F: CANCEL - naciśnij ten przycisk, aby aulować wybrany program gotowania.

3. Gdy urządzenie działa, lampka kontrolna danej funkcji świeci się, a wyświetlacz LED odlicza czas gotowania.

4. Urządzenie wyłączy się w ciągu 5 minut, jeśli nie wykonasz żadnej operacji po podłączeniu urządzenia.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

1. Wyłącz i odłącz urządznie, poczekaj do całkowitegi ostygnięcia. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie. Czyść po każdym użyciu.

2. Umyj zdejmowane części (zdejmowaną miskę i pokrywkę) w gorącej wodzie z płynem do naczyń. Dokładnie spłucz i osusz.

3. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię urządzeniai miękką wilgotną szmatką i osusz powierzchnie miękką suchą szmatką. Nie używaj silnych detergentów ani środków ściernych, ponieważ mogą one porysować powłokę.

4. NIGDY nie zanurzaj korpusu urządzenia (obudowy) w wodzie.

DANE TECHNICZNE

Napięcie: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Moc: 300W

Maksymalna moc: 600W

Pojemność: 6,5 litra

50

Retro Radio

CR 1103

Halogen Oven

CR 6305

Electric Oven

CR 6018

Radio

CR 1153

Deep Fryer

CR 4909

Electric Kettle

CR 1269

Electric Boiler

CR 1267

Burr Coffe Grinder

CR 4439

Citrus juicer

CR 4001

Egg Boiler

CR 4482

Blender

CR 4050

Electric Grill

CR 3024

Mini-fridge

CR 8062

Personal Blender

CR 4071

Ice Cube Maker

CR 8073

www.camryhome.eu

Hand blender

CR 4612

CD/ FM ALARMCLOCK

CR1150

Weather Station

CR 1166

Cube Radio

CR 1165

FACIAL TRIMMER

CR 2921

Air humidifier

CR 7952

Hair clipper for pets

CR 2821

Lint remover

CR 9606

Portable illuminated mirror

CR 2154

Popcorn maker

CR 4458

Air dehumidifier

CR 7903

Blender with grinding attachment

CR 4058

Ice Cream Maker

CR 4481

Air fryer

CR 6306

DUAL BLADE TRIMMER

CR 2922

Air conditioner

CR 7902

Turntable with radio/USB/SD

CR 1114

www.camryhome.eu

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement