Adler AD 7714 Heater air curtain Kasutusjuhend

Add to My manuals
104 Pages

advertisement

Adler AD 7714 Heater air curtain Kasutusjuhend | Manualzz

AD 7714

(GB) user manual - 5

(FR) mode d'emplo i - 12

(PT) manual de serviço - 20

(LV) lietošanas instrukcij a - 27

(HU) felhasználói kézikönyv - 47

(RO) Instrucţiunea de deservire - 34

(RU) инструкция обслуживания - 62

(MK) у патство за корисникот - 51

(SL) navodila za uporabo - 99

(PL) instrukcja obsługi - 43

(HR) upute za uporabu - 95

(DK) brugsanvisning - 70

(SR) Корисничко упутство - 88

(DE) b edienungsanweisung - 8

(ES) m anual de uso - 16

(LT) naudojimo instrukcija - 24

(EST) k asutusjuhend - 31

(BS) upute za rad - 38

(CZ) návod k obsluze - 58

(GR) οδηγίες χρήσεως - 55

(NL) handleiding - 66

(FI) manwal ng pagtuturo - 77

(IT) istruzioni operative - 73

(SV) instruktionsbok - 85

(UA) інструкція з експлуатації - 81

(SK) Používateľská príručka - 92

Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.

This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.

Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.

Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pi è ces bien isolées.

Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.

Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.

Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.

Šis produkts ir piem ē rots tikai neregul ā rai lietošanai vai izmantošanai labi izol ētās te lp ā s.

See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks v õi hästi so ojustatud ruumides kasutamiseks.

Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.

Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.

Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.

Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.

Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.

Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.

Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.

Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed ge ï soleerde ruimtes.

Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.

Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.

Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.

Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.

Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.

Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.

Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.

Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.

Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.

Model identifie

Item

Heat output

r / Identyfikator modelu:

/ Parametr

/ Moc cieplna

Symbol

Nominal heat output

/

Nominalna moc cieplna

Minimum heat output

(indicative)

/ Minimalna moc cieplna (orientacyjna)

P

P nom min

Maximum continuous heat output

/ Maksymalna stała moc cieplna

Auxiliary electricity consumption

/ Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne

At nominal heat output

/ Przy nominalnej mocy cieplnej

Pmax,c el max

At minimum heat output

/

Przy minimalnej mocy cieplnej

el min

In standby mode

/ W trybie czuwania

el

SB

0

0

0,00051

Value

/

Wartość

AD7714

Unit

/

Jednostka

Item

/ Parametr

Unit

/

Jednostka

Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)

/ Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)

1,939

0,00051

1,939 kW kW kW

manual heat charge control, with integrated thermostat

/ ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem

manual heat charge control with room and /oroutdoor temperature feedback

/ ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz

electronic heat charge control with room and /or outdoor temperature feedback

/ elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz

[no]

[no]

[no] kW kW kW

fan assisted heat output

/ moc cieplna regulowana wentylatorem [no]

Contact

/ Dane teleadresowe

Type of heat output/room temperature control (select one)

/ Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)

single stage heat output and no room temperature control

/ jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu

two or more manual stages, no room temperature control

/ co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu

with mechanic thermostat room temperature control

/ mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu

with electronic room temperature control

/ elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu

electronic room temperature control plus day timer

/ elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym

[no]

[no]

[no]

[yes]

[yes]

electronic room temperature control plus week timer

/ elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym

[yes]

Other control options (multiple selections possible)

/ Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)

room temperature control, with presence detection

/ regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności

[no]

room temperature control, with open window detection

/ regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna

with distance control option

/ z regulacją na odległość

with adaptive start control

/ z adaptacyjną regulacją startu

with working time limitation

/ z ograniczeniem czasu pracy

with black bulb sensor

/ z czujnikiem ciepła promieniowania

Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska

[yes]

[no]

[no]

[no]

[no]

3

B

A

C

4

D

(GB) ENGLISH

ATTENTION:

The device is intended for domestic use only.

The device is NOT intended for commercial / professional use.

The device is NOT suitable for use outdoors.

Attention! Before use, it is essential that you read these operating instructions to avoid accidents and for the correct use of the device. Keep this manual and keep it so that you can easily use it.

I. GUIDELINES FOR SAFETY OF USE

1. Before use, check that the voltage specified on the nameplate corresponds to the local parameters of salinity, but remember that the marking: AC- is alternating current and DC is DC.

2. Connect the device only to a 220-240V ~ 50/60 Hz grounded outlet.

3. Before use, unroll and straighten the power cord

4. Make sure that the power cord and plug have no visible damage

5. Before and during use, make sure that the power cord is not stretched over an open flame or other source of heat and sharp edges that can damage the insulation of the cable.

6. Before first use, remove all packaging components. Attention! In the case of a casing with metal parts, on these elements a slightly visible protective foil can be stretched, which should also be removed.

7. The device should not be used by children, persons with limited physical, sensory or mental capacity without the supervision of authorized or experienced persons and always in accordance with these instructions.

8. The equipment is not intended for use with external time switches or a separate remote control system.

WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and persons with limited physical, sensory or mental ability, or persons who have no experience or knowledge of equipment, ONLY if this is done under the supervision of a person responsible for their safety or have been given instructions about the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its use. Children should not play with the equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by children unless they are over 8 years of age and are supervised

9. Do not leave the device unattended during operation.

10. Do not immerse the appliance and the power cord in water or any other liquids.

11. When the device is not in use, it should always be disconnected from the power outlet.

12. When pulling the plug from the socket, never pull the power cord by the plug only.

5

13. Do not put NO METAL ITEMS inside the device

14. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use of the device.

15. It should be remembered that some parts of the device and the cabinet during work get very hot, so be careful and do not touch them, you can get burned.

16. NEVER cover the device during operation or when it does not cool down completely

17. Remember that the heating elements of the device take time to cool down completely.

18. When using the device, ensure adequate space above and around. The device must not touch any easily flammable objects during work, such as decorations, paper towels, curtains, clothing, etc.

19. The heater installed in the bathroom should be installed so that connectors and other regulators can not be touched by a person in the bathtub or under the shower.

20. In heaters for high-altitude fixtures, the positions of the different positions of the connectors should be visible from a distance of 1 m

21. The labeling for covering the heater should be visible after installing the heater

22. You can not place the heater directly under the socket, and near flammable materials such as curtains, curtains, etc.

23. The device can not be used with external time switches or other separate remote control systems

24. Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of high humidity (bathrooms, damp camping houses)

25. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialist repair facility in order to avoid a hazard

26. Do not use the device near flammable materials

27. The heater must be installed at a height not less than 1.8 m above the floor

It is recommended that the electrical installation be equipped with an automatic residual current circuit breaker with a 30mA starting current for increased safety.

Note: If the power cord or power plug is damaged, it should always be replaced or repaired by a specialized repair shop.

II. WARNINGS

1. Never use the device if it is damaged or does not function properly.

2. Never use the device if it has fallen from a height before and shows visible signs of damage.

3. Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet the applicable standards and electrical regulations.

4. Any repairs, dismantling or replacement of any parts should always be made by a specialized facility.

5. If the device and elements such as electrical contacts are wet, the plug or cable should be dried before using the device and its components.

6. Do not use the device with wet hands.

6

7. When there is a risk that the device has been damaged NEVER try to repair the device yourself.

8. Never wash the device under running water or in such a way that water drips into it.

9. Do not use accessories that are not recommended by the manufacturer. They may pose a danger to the user and may cause damage to the device.

10. Ensure that the device has cooled down before storing.

11. Do not touch the housing during use. During operation, use only knobs and switches.

After switching off, wait for the device to cool down.

12. CAUTION: Some parts of this device may become very hot during operation and cause burns.

III. BEFORE FIRST USE

1. Remove all packing material and straighten the power cord

2. During installation, in no case may the device be covered with insulating material or similar material

3. When assembling the device, beams and rafters should not be cut or cut

4. Before first use read all instructions for use.

5. Check if the voltage listed on the product ratting label corresponds to the voltage of the power network in your home

INSTALATION

Use drill to drill two holes in the wall, minimum 180 cm from the floor and 20 cm from ceiling - picture A.

Once you have drilled the holes, insert the pad and screw.

Make sure the screws are well tightened then hang the device on the wall.

PRODUCT DESCRIPTION

Picture B. MAIN SWITCH

ON/OFF = TURN ON /TURN OFF.

Picture C. REMOTE CONTROLER

1. ON/OFF button

4.CLOCK

2. MODE

5. SET UP

3. DAY

6. WEEK/TIMER

8. + -> Button for raising the temperature. Also serves as selection button for time/day.

9. - -> Button for lowering the temperature. Also serves as selection button for time/day

Picture D. LED PANEL

1. O N

symbol

3.

Heating power

2000W

5.

Temperature display

7.

Time display

9. OFF

symbol – timer shutdown

2.

4.

6

8.

10.

.

Heating power

AUTO

ON

function

Day display

1000W

symbol – timer start up

Open window detection function

7. MIN

10. RESET - Timer reset button

USSING

1. Press the main switch on the right side of the device - Picture B to switch the device on and off.

2. The device is now in standby mode. Press the on / off button (1) on the remote control - Picture C.

3. Press the MODE button (2) in turn to select the operating mode:

- 1000 W the device will constantly heat up with 1000 W.

- 2000 W, the device will constantly heat up with 2000W.

- Auto mode, press the + and - buttons to manually set the temperature. The device will automatically enter the temperature maintenance mode.

- Open window detection function - When this function is selected, the device will automatically turn off the heating if the room temperature drops suddenly by 10 ° C.

4. To turn off the device, press the on / off button (1) on the remote control. The device cools down and turns off after about 30 seconds.

SETTING THE INTERNAL DEVICE CLOCK

NOTE: If you do not set the current time and day of the week, the device will not work properly because it will operate according to its own internal clock, which is incorrect.

1. Select the AUTO function using the MODE button.

7

2. Before setting the timer, set the day of the week and the current time:

- Press the DAY button and select the current day using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

- Press the CLOCK button and set the current time using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

- Press the MIN button and set the current minutes using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

TIMER PROGRAMMING SETTING - TIMER

This function allows you to program the time to turn on and off the device on each day of the week at the desired time.

The timer can only be set after selecting the AUTO function and setting the device's internal clock.

1. Press the WEEK / TIMER button and select the day of the week on which you want to set the device to switch on and off automatically using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

2. After pressing the SET UP button, the ON symbol will light up in the display. You can now set the timer start time. Use the CLOCK, MIN,

+ and - buttons to set the timer start time. Wait until the display stops flashing.

3. After pressing the WEEK / TIMER button (6) again and then pressing the SET UP button, the OFF symbol will light up in the display. You can now set the timer off time. Wait until the display stops flashing.

NOTE: the start time must always be lower than the stop time.

NOTE To reset the timer to default settings, press the RESET button.

V. CLEANING AND MAINTENANCE

1. Always unplug the appliance from the power socket before cleaning.

2. If during cleaning items such as the power plug, thermostat thermostat electrical contacts etc. are soaked before being used again, they should be thoroughly dried

3. Do not use aggressive detergents in the form of emulsions, lotions, pastes, etc. to clean the cabinet. They can, among other things, remove the information graphic symbols, such as signs, warning signs, etc.

4. Ensure that the device has cooled down before cleaning.

TECHNICAL DATA:

Voltage: 220-240V ~50/60Hz

Power: 2000W Max. Power: 2200W

IP20

"Caution Hot Surface" - The temperature of available surfaces may be higher when the equipment is working, which means that the housing elements become very hot during operation during operation, SAVE CAREFUL !!!

DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE

The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.

WARNING: Do not use this equipment near bathtubs, showers, swimming pools and similar water tanks.

To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.

Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.

(DE) DEUTSCH

BEACHTUNG:

Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.

Das Gerät ist NICHT für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Das Gerät ist NICHT für den Einsatz im Freien geeignet.

Beachtung! Vor dem Gebrauch ist es wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung lesen, um

Unfälle zu vermeiden und den korrekten Gebrauch des Geräts zu gewährleisten. Bewahren

Sie dieses Handbuch auf und bewahren Sie es so auf, dass Sie es leicht benutzen können.

8

I. LEITLINIEN ZUR SICHERHEIT DER NUTZUNG

1. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung den lokalen Parametern für Salzgehalt entspricht. Beachten Sie jedoch, dass die

Markierung: AC- Wechselstrom und DC Gleichstrom ist.

2. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose von 220-240 V ~ 50/60 Hz an.

3. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch auf und glätten Się es

4. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker keine sichtbaren Schäden aufweisen

5. Stellen Sie vor und während des Betriebs sicher, dass das Netzkabel nicht über eine offene Flamme oder eine andere Wärmequelle und scharfe Kanten gespannt wird, die die

Isolierung des Kabels beschädigen können.

6. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungskomponenten. Beachtung! Bei einem Gehäuse mit Metallteilen kann auf diesen Elementen eine leicht sichtbare

Schutzfolie gespannt werden, die ebenfalls entfernt werden sollte.

7. Das Gerät darf nicht von Kindern, Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit ohne Aufsicht autorisierter oder erfahrener

Personen und immer in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen verwendet werden.

8. Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Zeitschaltuhren oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.

WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnisse über das Gerät haben, NUR verwendet werden, wenn dies unter der Aufsicht einer für sie verantwortlichen Person geschieht Sicherheit haben oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der

Gefahren bewusst sind, die mit seiner Verwendung verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt

9. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

10. Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

11. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es immer von der Steckdose getrennt werden.

12. Ziehen Sie das Netzkabel niemals am Stecker, wenn Sie den Stecker aus der

Steckdose ziehen.

13. Legen Sie KEINE METALLARTIKEL in das Gerät

14. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des

Geräts entstehen.

15. Es ist zu beachten, dass einige Teile des Geräts und des Gehäuses während der Arbeit sehr heiß werden. Seien Sie also vorsichtig und berühren Sie sie nicht, Sie können sich verbrennen.

16. Bedecken Sie das Gerät NIEMALS während des Betriebs oder wenn es nicht vollständig abgekühlt ist

17. Denken Sie daran, dass die Heizelemente des Geräts einige Zeit benötigen, um

9

vollständig abzukühlen.

18. Achten Sie bei der Verwendung des Geräts auf ausreichend Platz darüber und in der

Nähe. Das Gerät darf während der Arbeit keine leicht entflammbaren Gegenstände wie

Dekorationen, Papierhandtücher, Vorhänge, Kleidung usw. berühren.

19. Das im Badezimmer installierte Heizgerät sollte so installiert werden, dass Anschlüsse und andere Regler nicht von einer Person in der Badewanne oder unter der Dusche berührt werden können.

20. Bei Heizgeräten für Höhenleuchten sollten die Positionen der verschiedenen Positionen der Verbinder aus einer Entfernung von 1 m sichtbar sein

21. Die Beschriftung zum Abdecken des Heizgeräts muss nach der Installation des

Heizgeräts sichtbar sein

22. Sie können das Heizgerät nicht direkt unter der Steckdose und in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen, Vorhängen usw. aufstellen.

23. Das Gerät kann nicht mit externen Zeitschaltuhren oder anderen separaten

Fernbedienungssystemen verwendet werden

24. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen (Regen, Sonne usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campinghäuser) aus.

25. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden

26. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien

27. Das Heizgerät muss in einer Höhe von mindestens 1,8 m über dem Boden installiert werden

Es wird empfohlen, dass die elektrische Installation zur Erhöhung der Sicherheit mit einem automatischen Fehlerstromschutzschalter mit einem Anlaufstrom von 30 mA ausgestattet ist.

Hinweis: Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sollte es immer von einer

Fachwerkstatt ausgetauscht oder repariert werden.

II. WARNUNGEN

1. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.

2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es aus einer Höhe gefallen ist und sichtbare

Beschädigungen aufweist.

3. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder andere Steckdosen, die den geltenden

Normen und elektrischen Vorschriften nicht entsprechen.

4. Reparaturen, Demontagen oder Austausch von Teilen sollten immer von einer spezialisierten Einrichtung vorgenommen werden.

5. Wenn das Gerät und die Elemente, wie z. B. elektrische Kontakte, nass sind, sollten Sie den Stecker oder das Kabel trocknen, bevor Sie das Gerät und seine Komponenten verwenden.

6. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.

10

7. Wenn die Gefahr besteht, dass das Gerät beschädigt wurde, versuchen Sie NIEMALS, das Gerät selbst zu reparieren.

8. Waschen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder so, dass Wasser in das

Gerät tropft.

9. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird. Sie können eine

Gefahr für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen.

10. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es lagern.

11. Berühren Sie das Gehäuse während des Betriebs nicht. Verwenden Sie während des

Betriebs nur Knöpfe und Schalter. Warten Sie nach dem Ausschalten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.

12. VORSICHT: Einige Teile dieses Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.

III. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und richten Sie das Netzkabel gerade

2. Während der Installation darf das Gerät auf keinen Fall mit Isoliermaterial oder einem ähnlichen Material bedeckt werden

3. Bei der Montage des Geräts dürfen Balken und Dachsparren nicht geschnitten oder geschnitten werden

4. Vor dem ersten Gebrauch alle Gebrauchsanweisungen lesen.

5. Prüfen Sie, ob die auf dem Produktetikett angegebene Spannung der Spannung des Stromnetzes in Ihrem Zuhause entspricht

INSTALATION

Bohren Sie zwei Löcher in die Wand, mindestens 180 cm vom Boden und 20 cm von der Decke entfernt - Bild A. Nachdem Sie die Löcher gebohrt haben, setzen Sie das Pad und die Schraube ein. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind, und hängen Sie das

Gerät an die Wand.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Bild B. HAUPTSCHALTER

EIN / AUS = EIN / AUS AUS.

Bild C. FERNBEDIENUNG

1. EIN / AUS-Taste

2. MODUS

3 TAGE

4.Uhr

5. SET UP

Bild D. LED PANEL

1. Ein-Symbol

3. Heizleistung 2000W

5. Temperaturanzeige

7. Zeitanzeige

9. AUS-Symbol - Timer-Abschaltung

6. WOCHE / TIMER

7. MIN

8. + -> Taste zum Erhöhen der Temperatur. Dient auch als Auswahlknopf für Uhrzeit / Tag.

9. - -> Taste zum Absenken der Temperatur. Dient auch als Auswahlknopf für Uhrzeit / Tag.

10. RESET - Timer-Reset-Taste

2. Heizleistung 1000W

4. AUTO-Funktion

6. Tagesanzeige

8. Ein-Symbol - Timer starten

10. Fenstererkennungsfunktion öffnen

IV. USAGE

1. Press the main switch on the right side of the device - Picture B to switch the device on and off.

2. The device is now in standby mode. Press the on / off button (1) on the remote control - Picture C.

3. Press the MODE button (2) in turn to select the operating mode:

- 1000 W the device will constantly heat up with 1000 W.

- 2000 W, the device will constantly heat up with 2000W.

- Auto mode, press the + and - buttons to manually set the temperature. The device will automatically enter the temperature maintenance mode.

- Open window detection function - When this function is selected, the device will automatically turn off the heating if the room temperature drops suddenly by 10 ° C.

4. To turn off the device, press the on / off button (1) on the remote control. The device cools down and turns off after about 30 seconds.

11

SETTING THE INTERNAL DEVICE CLOCK

NOTE: If you do not set the current time and day of the week, the device will not work properly because it will operate according to its own internal clock, which is incorrect.

1. Select the AUTO function using the MODE button.

2. Before setting the timer, set the day of the week and the current time:

- Press the DAY button and select the current day using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

- Press the CLOCK button and set the current time using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

- Press the MIN button and set the current minutes using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

TIMER PROGRAMMING SETTING - TIMER

This function allows you to program the time to turn on and off the device on each day of the week at the desired time.

The timer can only be set after selecting the AUTO function and setting the device's internal clock.

1. Press the WEEK / TIMER button and select the day of the week on which you want to set the device to switch on and off automatically using the + and - buttons. Wait until the display stops flashing.

2. After pressing the SET UP button, the ON symbol will light up in the display. You can now set the timer start time. Use the CLOCK, MIN,

+ and - buttons to set the timer start time. Wait until the display stops flashing.

3. After pressing the WEEK / TIMER button (6) again and then pressing the SET UP button, the OFF symbol will light up in the display. You can now set the timer off time. Wait until the display stops flashing.

NOTE: the start time must always be lower than the stop time.

NOTE To reset the timer to default settings, press the RESET button.

V. REINIGUNG UND WARTUNG

1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer von der Steckdose.

2. Wenn bei der Reinigung Gegenstände wie Netzstecker, Thermostat, elektrische Kontakte usw. vor der erneuten Verwendung eingeweicht werden, sollten diese sorgfältig getrocknet werden

3. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel in Form von Emulsionen, Lotionen, Pasten usw. Sie können unter anderem die Symbole der Informationsgrafik wie Zeichen, Warnzeichen usw. entfernen.

4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Reinigen abgekühlt ist.

TECHNISCHE DATEN:

Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Leistung: 2000W max. Leistung: 2200W

Ip20

"Achtung heiße Oberfläche" - Die Temperatur der verfügbaren Oberflächen kann während des Betriebs höher sein.

Dies bedeutet, dass die Gehäuseelemente während des Betriebs während des Betriebs sehr heiß werden.

ACHTUNG !!!

NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die eine Entzündung verursachen können.

WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Schwimmbädern und

ähnlichen Wassertanks.

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen

.

Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum

Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden

!!

(FR) FRANÇAIS

ATTENTION:

L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

L'appareil n'est PAS destiné à un usage commercial / professionnel.

L'appareil NE convient PAS pour une utilisation en extérieur.

Attention! Avant utilisation, il est essentiel que vous lisiez ces instructions d'utilisation pour

éviter les accidents et pour utiliser correctement l'appareil. Conservez ce manuel et conservez-le pour pouvoir l'utiliser facilement.

12

I. LIGNES DIRECTRICES POUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION

1. Avant utilisation, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond aux paramètres locaux de salinité, mais souvenez-vous que le marquage: AC- correspond à un courant alternatif et DC est à courant continu.

2. Branchez l'appareil uniquement sur une prise mise à la terre de 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Avant utilisation, déroulez et redressez le cordon d'alimentation

4. Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas endommagés.

5. Avant et pendant l'utilisation, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas tendu sur une flamme nue ou une autre source de chaleur et des arêtes vives qui pourraient endommager l'isolation du câble.

6. Avant la première utilisation, retirez tous les composants de l'emballage. Attention! Dans le cas d'un boîtier avec des pièces métalliques, une feuille de protection légèrement visible peut être étirée sur ces éléments, ce qui doit également être enlevé.

7. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, sans la surveillance de personnes autorisées ou expérimentées et toujours conformément à ces instructions.

8. L'équipement n'est pas conçu pour être utilisé avec des minuteries externes ou un système de commande à distance séparé.

AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, UNIQUEMENT si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable de leur utilisation. sécurité ou ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement.

Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés.

9. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.

10. N'immergez pas l'appareil et le cordon d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide.

11. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, vous devez toujours le débrancher de la prise de courant.

12. Lorsque vous retirez la fiche de la prise, ne tirez jamais uniquement sur le cordon d'alimentation.

13. Ne placez AUCUN ÉLÉMENT EN MÉTAL dans l'appareil.

14. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil.

15. Rappelez-vous que certaines parties de l'appareil et du boîtier deviennent très chauds pendant le travail. Veillez donc à ne pas les toucher, vous risqueriez de vous brûler.

16. Ne couvrez JAMAIS l'appareil en cours de fonctionnement ou lorsqu'il ne refroidit pas complètement

17. N'oubliez pas que les éléments chauffants de l'appareil prennent le temps de refroidir complètement.

18. Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace au-dessus

13

et autour. Pendant le travail, l'appareil ne doit pas toucher d'objets facilement inflammables, tels que des décorations, des essuie-tout, des rideaux, des vêtements, etc.

19. L'appareil de chauffage installé dans la salle de bain doit être installé de manière à ce que personne ne puisse toucher les connecteurs et autres régulateurs dans la baignoire ou sous la douche.

20. Dans les appareils de chauffage pour appareils à haute altitude, les positions des différentes positions des connecteurs doivent être visibles à une distance de 1 m..

21. L’étiquetage pour recouvrir le chauffage doit être visible après l’installation du chauffage

22. Vous ne pouvez pas placer le radiateur directement sous la prise et à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, des rideaux, etc.

23. L’appareil ne peut pas être utilisé avec des minuteries externes ou d’autres systèmes de commande à distance séparés.

24. N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons de camping humides).

25. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation spécialisé afin d'éviter tout risque

26. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables

27. L'appareil de chauffage doit être installé à une hauteur d'au moins 1,8 m du sol.

Il est recommandé que l'installation électrique soit équipée d'un disjoncteur automatique de courant résiduel avec un courant de démarrage de 30 mA pour une sécurité accrue.

Remarque: si le cordon d'alimentation ou la fiche d'alimentation est endommagé, il convient de toujours le remplacer ou le réparer par un atelier spécialisé.

II. AVERTISSEMENTS

1. N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.

2. N'utilisez jamais l'appareil s'il est déjà tombé d'une hauteur et s'il présente des signes visibles de dommages.

3. N'utilisez pas de rallonges électriques ou d'autres prises électriques non conformes aux normes et réglementations en vigueur.

4. Toute réparation, démontage ou remplacement de toute pièce doit toujours être effectué par un établissement spécialisé.

5. Si l'appareil et des éléments tels que les contacts électriques sont humides, la fiche ou le câble doit être séché avant d'utiliser l'appareil et ses composants.

6. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.

7. Lorsque l'appareil risque d'être endommagé, n'essayez JAMAIS de le réparer vous-même.

8. Ne lavez jamais l'appareil à l'eau courante ou de manière à ce que de l'eau goutte à l'intérieur.

9. N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant. Ils peuvent constituer un danger pour l'utilisateur et endommager l'appareil.

14

10. Assurez-vous que l'appareil a refroidi avant de le ranger.

11. Ne touchez pas le boîtier pendant l'utilisation. Pendant le fonctionnement, utilisez uniquement des boutons et des commutateurs. Après la mise hors tension, attendez que l'appareil refroidisse.

12. ATTENTION: Certaines pièces de cet appareil peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement et causer des brûlures.

III. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tout le matériel d'emballage et redressez le cordon d'alimentation

2. Lors de l'installation, l'appareil ne doit en aucun cas être recouvert d'un matériau isolant ou d'un matériau similaire.

3. Lors du montage de l'appareil, les poutres et les chevrons ne doivent pas être coupés ou coupés

4. Avant la première utilisation, lisez toutes les instructions d'utilisation.

5. Vérifiez si la tension indiquée sur l’étiquette de produit correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.

INSTALATION

Utilisez une perceuse pour percer deux trous dans le mur, à au moins 180 cm du sol et à 20 cm du plafond - illustration A. Une fois les trous percés, insérez le tampon et la vis. Assurez-vous que les vis sont bien serrées puis accrochez l'appareil au mur.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Photo B. INTERRUPTEUR PRINCIPAL

ON / OFF = ALLUMER / YUTN OFF.

Photo C. TÉLÉCOMMANDE

1. Bouton ON / OFF 2. MODE 3 JOURS

4.HORLOGE 5. CONFIGURER 6. SEMAINE / MINUTERIE

8. + -> Bouton pour augmenter la température. Sert également de bouton de sélection pour l'heure / le jour.

9. - -> Bouton d'abaissement de la température. Sert également de bouton de sélection pour l'heure / le jour.

10. RESET - Bouton de réinitialisation de la minuterie

Image D. PANNEAU LED

1. symbole ON

2. Puissance de chauffage 1000W

3. Puissance de chauffage 2000W

4. Fonction AUTO

5. Affichage de la température

6. Affichage du jour

7. Affichage de l'heure

8. Symbole ON - démarrage de la minuterie

9. Symbole OFF - arrêt de la minuterie

10. Fonction de détection de fenêtre ouverte

7. MIN

IV. UTILISATION

1. Appuyez sur l'interrupteur principal sur le côté droit de l'appareil - Image B pour allumer et éteindre l'appareil.

2. L'appareil est maintenant en mode veille. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (1) de la télécommande - Image C.

3. Appuyez successivement sur le bouton MODE (2) pour sélectionner le mode de fonctionnement:

- 1000 W, l'appareil chauffe constamment avec 1000 W.

- 2000 W, l'appareil chauffe constamment avec 2000W.

- Mode automatique, appuyez sur les boutons + et - pour régler manuellement la température. L'appareil passe automatiquement en mode de maintien de la température.

- Fonction de détection de fenêtre ouverte - Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'appareil éteint automatiquement le chauffage si la température ambiante baisse brutalement de 10 ° C.

4. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton marche / arrêt (1) de la télécommande. L'appareil refroidit et s'éteint après environ 30 secondes.

RÉGLAGE DE L'HORLOGE DU DISPOSITIF INTERNE

REMARQUE: Si vous ne définissez pas l'heure et le jour de la semaine actuels, l'appareil ne fonctionnera pas correctement car il fonctionnera selon sa propre horloge interne, ce qui est incorrect.

1. Sélectionnez la fonction AUTO à l'aide du bouton MODE.

2. Avant de régler la minuterie, réglez le jour de la semaine et l'heure actuelle:

- Appuyez sur le bouton DAY et sélectionnez le jour en cours à l'aide des boutons + et -. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

- Appuyez sur la touche CLOCK et réglez l'heure actuelle à l'aide des touches + et -. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

- Appuyez sur le bouton MIN et réglez les minutes actuelles à l'aide des boutons + et -. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

15

RÉGLAGE DE LA PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE - MINUTERIE

Cette fonction vous permet de programmer l'heure d'activation et de désactivation de l'appareil chaque jour de la semaine à l'heure souhaitée.

La minuterie ne peut être réglée qu'après avoir sélectionné la fonction AUTO et réglé l'horloge interne de l'appareil.

1. Appuyez sur le bouton WEEK / TIMER et sélectionnez le jour de la semaine auquel vous souhaitez que l'appareil s'allume et s'éteigne automatiquement à l'aide des boutons + et -. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

2. Après avoir appuyé sur le bouton SET UP, le symbole ON s'allume sur l'affichage. Vous pouvez maintenant régler l'heure de début de la minuterie. Utilisez les touches CLOCK, MIN, + et - pour régler l'heure de démarrage de la minuterie. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

3. Après avoir appuyé à nouveau sur le bouton WEEK / TIMER (6) puis sur le bouton SET UP, le symbole OFF s'allume sur l'affichage.

Vous pouvez maintenant régler le temps d'arrêt de la minuterie. Attendez que l'affichage cesse de clignoter.

REMARQUE: l'heure de début doit toujours être inférieure à l'heure d'arrêt.

REMARQUE Pour réinitialiser la minuterie aux paramètres par défaut, appuyez sur le bouton RESET.

V. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

1. Débranchez toujours l'appareil de la prise de courant avant de le nettoyer.

2. Si, lors du nettoyage, des éléments tels que la fiche d'alimentation, le thermostat, les contacts électriques, etc. sont trempés avant d'être réutilisés, ils doivent être parfaitement séchés.

3. N'utilisez pas de détergents agressifs sous forme d'émulsions, de lotions, de pâtes, etc. pour nettoyer le boîtier. Ils peuvent, entre autres, supprimer les symboles graphiques d’information, tels que les panneaux, les panneaux d’avertissement, etc.

4. Assurez-vous que l'appareil a refroidi avant de le nettoyer.

DONNÉES TECHNIQUES:

Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Puissance: 2000W Max. Puissance: 2200W IP20

"Attention, surface chaude" - La température des surfaces disponibles peut être plus élevée lorsque l'équipement est en fonctionnement, ce qui signifie que les éléments du boîtier deviennent très chauds pendant le fonctionnement, CONSERVEZ

ATTENTION !!!

NE PAS COUVRIR” - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant provoquer une inflammation.

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cet équipement à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou d'un réservoir d'eau similaire.

Respect de l'environnement . Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).

L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.

L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.

Si l'appareil contient des piles , il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

(ES) ESPAÑOL

ATENCIÓN:

El dispositivo está destinado únicamente para uso doméstico.

El dispositivo NO está diseñado para uso comercial / profesional.

El dispositivo NO es adecuado para uso al aire libre.

¡Atención! Antes del uso, es esencial que lea estas instrucciones de funcionamiento para evitar accidentes y para el uso correcto del dispositivo. Conserve este manual y guárdelo para que pueda usarlo fácilmente.

I. DIRECTRICES DE SEGURIDAD DE USO

1. Antes de usar, verifique que el voltaje especificado en la placa de identificación corresponda a los parámetros locales de salinidad, pero recuerde que la marca: AC- es corriente alterna y DC es DC.

2. Conecte el dispositivo solo a una toma de tierra de 220-240V ~ 50/60 Hz.

16

3. Antes de usar, desenrolle y estire el cable de alimentación

4. Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no tengan daños visibles

5. Antes y durante el uso, asegúrese de que el cable de alimentación no esté estirado sobre una llama abierta u otra fuente de calor y bordes afilados que puedan dañar el aislamiento del cable.

6. Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. ¡Atención! En el caso de una carcasa con partes metálicas, en estos elementos se puede estirar una lámina protectora ligeramente visible, que también debe retirarse.

7. El dispositivo no debe ser usado por niños, personas con capacidad física, sensorial o mental limitada sin la supervisión de personas autorizadas o con experiencia y siempre de acuerdo con estas instrucciones.

8. El equipo no está diseñado para usarse con interruptores horarios externos o un sistema de control remoto separado.

ADVERTENCIA: Este equipo puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, SOLAMENTE si esto se realiza bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o se les han dado instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados.

9. No deje el dispositivo desatendido durante el funcionamiento.

10. No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni en ningún otro líquido.

11. Cuando el dispositivo no está en uso, siempre debe desconectarse de la toma de corriente.

12. Al sacar el enchufe de la toma de corriente, nunca tire del cable de alimentación solo por el enchufe.

13. No ponga NINGUNOS ARTÍCULOS METÁLICOS dentro del dispositivo

14. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso inadecuado del dispositivo.

15. Debe recordarse que algunas partes del dispositivo y el gabinete durante el trabajo se calientan mucho, así que tenga cuidado y no los toque, ya que puede quemarse.

16. NUNCA cubra el dispositivo durante el funcionamiento o cuando no se enfríe completamente

17. Recuerde que los elementos de calentamiento del dispositivo tardan en enfriarse completamente.

18. Cuando utilice el dispositivo, asegúrese de que haya espacio suficiente por encima y alrededor. El dispositivo no debe tocar ningún objeto fácilmente inflamable durante el trabajo, como decoraciones, toallas de papel, cortinas, ropa, etc.

19. El calentador instalado en el baño debe instalarse de manera que los conectores y otros reguladores no puedan ser tocados por una persona en la bañera o debajo de la ducha.

20. En los calentadores para instalaciones de gran altitud, las posiciones de las diferentes

17

posiciones de los conectores deben ser visibles desde una distancia de 1 m..

21. La etiqueta para cubrir el calentador debe ser visible después de instalar el calentador

22. No puede colocar el calentador directamente debajo del zócalo y cerca de materiales inflamables como cortinas, cortinas, etc.

23. El dispositivo no se puede utilizar con temporizadores externos u otros sistemas de control remoto separados

24. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en condiciones de alta humedad (baños, casas de camping húmedas)

25. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un centro de reparación especializado para evitar un peligro

26. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.

27. El calentador debe instalarse a una altura no inferior a 1,8 m sobre el piso

Se recomienda que la instalación eléctrica esté equipada con un interruptor automático de corriente residual con una corriente de arranque de 30 mA para mayor seguridad.

Nota: Si el cable de alimentación o el enchufe de alimentación están dañados, siempre debe ser reemplazado o reparado por un taller especializado.

II. ADVERTENCIAS

1. Nunca utilice el dispositivo si está dañado o no funciona correctamente.

2. Nunca use el dispositivo si ha caído desde una altura anterior y muestra signos visibles de daños.

3. No use cables de extensión u otros enchufes que no cumplan con las normas y regulaciones eléctricas aplicables.

4. Cualquier reparación, desmontaje o reemplazo de cualquier parte siempre debe ser realizada por una instalación especializada.

5. Si el dispositivo y elementos como los contactos eléctricos están mojados, el enchufe o el cable deben secarse antes de usar el dispositivo y sus componentes.

6. No utilice el dispositivo con las manos mojadas.

7. Cuando existe el riesgo de que el dispositivo se haya dañado, NUNCA intente repararlo usted mismo.

8. Nunca lave el dispositivo con agua corriente o de manera que gotee agua.

9. No use accesorios que no sean recomendados por el fabricante. Pueden representar un peligro para el usuario y causar daños al. dispositivo.

10. Asegúrese de que el dispositivo se haya enfriado antes de guardarlo.

11. No toque la carcasa durante el uso. Durante la operación, use solo las perillas y los interruptores. Después de apagar, espere a que el dispositivo se enfríe.

12. PRECAUCIÓN: Algunas partes de este dispositivo pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras.

III. ANTES DEL PRIMER USO

1. Retire todo el material de embalaje y enderece el cable de alimentación

18

2. Durante la instalación, en ningún caso se debe cubrir el dispositivo con material aislante o material similar.

3. Al montar el dispositivo, las vigas y las vigas no se deben cortar ni cortar.

4. Antes del primer uso, lea todas las instrucciones de uso.

5. Verifique si el voltaje indicado en la etiqueta de ratificación del producto corresponde al voltaje de la red eléctrica de su hogar.

INSTALACION

Use el taladro para perforar dos orificios en la pared, a un mínimo de 180 cm del piso y 20 cm del techo - imagen A. Una vez que haya perforado los orificios, inserte la almohadilla y el tornillo. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados y luego cuelgue el dispositivo en la pared.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Imagen B. INTERRUPTOR PRINCIPAL

ON / OFF = ENCENDIDO / YUTN OFF.

Imagen C. CONTROL REMOTO

1. botón ON / OFF

2. MODO

3 DÍAS

4. RELOJ

5. CONFIGURAR

Foto d. PANEL LED

6. SEMANA / TEMPORIZADOR

7. MIN

8. + -> Botón para elevar la temperatura. También sirve como botón de selección por hora / día.

9. - -> Botón para bajar la temperatura. También sirve como botón de selección por hora / día.

10. RESET - Botón de reinicio del temporizador

1. símbolo ON

3. Potencia de calentamiento 2000W

5. Pantalla de temperatura

7. Pantalla de tiempo

9. Símbolo de apagado - apagado del temporizador

2. Potencia de calentamiento 1000W

4. función automática

6. Exhibición del día

8. Símbolo ON - temporizador de arranque

10. Abrir la función de detección de ventana

IV. USO

1. Presione el interruptor principal en el lado derecho del dispositivo - Imagen B para encender y apagar el dispositivo.

2. El dispositivo está ahora en modo de espera. Presione el botón de encendido / apagado (1) en el control remoto - Imagen C.

3. Presione el botón MODE (2) para seleccionar el modo de funcionamiento:

- 1000 W, el dispositivo se calentará constantemente con 1000 W.

- 2000 W, el dispositivo se calentará constantemente con 2000W.

- Modo automático, presione los botones + y - para configurar manualmente la temperatura. El dispositivo ingresará automáticamente al modo de mantenimiento de temperatura.

- Función de detección de ventana abierta: cuando se selecciona esta función, el dispositivo apagará automáticamente la calefacción si la temperatura ambiente cae repentinamente en 10 ° C.

4. Para apagar el dispositivo, presione el botón de encendido / apagado (1) en el control remoto. El dispositivo se enfría y se apaga después de unos 30 segundos.

CONFIGURACIÓN DEL RELOJ DE DISPOSITIVO INTERNO

NOTA: Si no configura la hora y el día de la semana actuales, el dispositivo no funcionará correctamente porque funcionará de acuerdo con su propio reloj interno, que es incorrecto.

1. Seleccione la función AUTO con el botón MODE.

2. Antes de configurar el temporizador, configure el día de la semana y la hora actual:

- Presione el botón DÍA y seleccione el día actual con los botones + y -. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

- Presione el botón CLOCK y configure la hora actual usando los botones + y -. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

- Presione el botón MIN y configure los minutos actuales usando los botones + y -. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

CONFIGURACIÓN DE PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR - TEMPORIZADOR

Esta función le permite programar el tiempo para encender y apagar el dispositivo cada día de la semana a la hora deseada.

El temporizador solo se puede configurar después de seleccionar la función AUTO y configurar el reloj interno del dispositivo.

1. Presione el botón WEEK / TIMER y seleccione el día de la semana en el que desea configurar el dispositivo para que se encienda y apague automáticamente usando los botones + y -. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

2. Después de presionar el botón SET UP, el símbolo ON se iluminará en la pantalla. Ahora puede configurar la hora de inicio del temporizador. Use los botones CLOCK, MIN, + y - para configurar la hora de inicio del temporizador. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

3. Después de presionar nuevamente el botón WEEK / TIMER (6) y luego presionar el botón SET UP, el símbolo OFF se iluminará en la pantalla. Ahora puede configurar el tiempo de apagado del temporizador. Espere hasta que la pantalla deje de parpadear.

NOTA: el tiempo de inicio siempre debe ser menor que el tiempo de parada.

19

NOTA Para restablecer el temporizador a la configuración predeterminada, presione el botón RESET.

V. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

1. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.

2. Si durante la limpieza, algunos elementos, como el enchufe de alimentación, el termostato, los contactos eléctricos, etc., se empapan antes de volver a utilizarlos, deben secarse completamente.

3. No utilice detergentes agresivos en forma de emulsiones, lociones, pastas, etc. para limpiar el gabinete. Pueden, entre otras cosas, eliminar los símbolos gráficos de información, como señales, señales de advertencia, etc.

4. Asegúrese de que el dispositivo se haya enfriado antes de limpiarlo.

DATOS TÉCNICOS:

Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Potencia: 2000W Max. Potencia: 2200W IP20

"Precaución sobre la superficie caliente": la temperatura de las superficies disponibles puede ser mayor cuando el equipo está funcionando, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan mucho durante el funcionamiento durante la operación. ¡¡¡AHORRE CUIDADO !!!

“NO CUBRIR”: IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una ignición.

ADVERTENCIA: No use este equipo cerca de bañeras, duchas, piscinas y tanques de agua similares.

Preocupación por el medio ambiente . Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo ( para envases ). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado , porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente . Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización . Si en el equipo se encuentran pilas , hay que sacarlas y entregar por separado , en un punto de almacenamiento adecuado . No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos !!

(PT) PORTUGUÊS

ATENÇÃO:

O dispositivo destina-se apenas a uso doméstico.

O dispositivo NÃO é destinado ao uso comercial / profissional.

O dispositivo NÃO é adequado para uso ao ar livre.

Atenção! Antes de usar, é essencial que você leia estas instruções de operação para evitar acidentes e para o uso correto do dispositivo. Guarde este manual e guarde-o para poder utilizá-lo facilmente.

I. DIRETRIZES PARA A SEGURANÇA DO USO

1. Antes de usar, verifique se a tensão especificada na placa de identificação corresponde aos parâmetros locais de salinidade, mas lembre-se de que a marcação: AC- é corrente alternada e DC é CC.

2. Conecte o dispositivo somente a uma tomada aterrada de 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Antes de usar, desenrole e endireite o cabo de alimentação

4. Certifique-se de que o cabo de alimentação e o plugue não apresentem danos visíveis

5. Antes e durante o uso, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja esticado sobre uma chama aberta ou outra fonte de calor e bordas afiadas que possam danificar o isolamento do cabo.

6. Antes da primeira utilização, remova todos os componentes da embalagem. Atenção! No caso de um invólucro com partes metálicas, nesses elementos, uma película protetora levemente visível pode ser esticada, a qual também deve ser removida.

7. O dispositivo não deve ser usado por crianças, pessoas com capacidade física, sensorial

20

ou mental limitada sem a supervisão de pessoas autorizadas ou experientes e sempre de acordo com estas instruções.

8. O equipamento não deve ser usado com interruptores de tempo externos ou com um sistema de controle remoto separado.

ATENÇÃO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidade física, sensorial ou mental limitada, ou pessoas que não têm experiência ou conhecimento de equipamento, SOMENTE se isso for feito sob a supervisão de uma pessoa responsável por seu equipamento. segurança ou receberam instruções sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu uso. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas

9. Não deixe o dispositivo sem supervisão durante a operação.

10. Não mergulhe o aparelho nem o cabo de alimentação em água ou outros líquidos.

11. Quando o dispositivo não estiver em uso, ele deve sempre ser desconectado da tomada elétrica.

12. Quando puxar a ficha da tomada, nunca puxe o cabo de alimentação apenas pela ficha.

13. Não coloque NO METAL ITEMS dentro do aparelho

14. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do uso inadequado do dispositivo.

15. Deve ser lembrado que algumas partes do dispositivo e do gabinete durante o trabalho ficam muito quentes, então tenha cuidado e não toque neles, você pode se queimar.

16. NUNCA cubra o dispositivo durante o funcionamento ou quando não arrefecer completamente

17. Lembre-se de que os elementos de aquecimento do dispositivo demoram a esfriar completamente.

18. Ao usar o dispositivo, certifique-se de espaço adequado acima e ao redor. O dispositivo não deve tocar em objetos facilmente inflamáveis durante o trabalho, como enfeites, toalhas de papel, cortinas, roupas, etc.

19. O aquecedor instalado no banheiro deve ser instalado de modo que os conectores e outros reguladores não possam ser tocados por uma pessoa na banheira ou sob o chuveiro.

20. Em aquecedores para equipamentos de alta altitude, as posições das diferentes posições dos conectores devem ser visíveis a uma distância de 1 m

21. A etiqueta para cobrir o aquecedor deve ser visível após a instalação do aquecedor

22. Você não pode colocar o aquecedor diretamente sob o soquete e perto de materiais inflamáveis, como cortinas, cortinas, etc.

23. O dispositivo não pode ser usado com temporizadores externos ou outros sistemas de controle remoto separados

24. Não exponha o dispositivo às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de alta umidade (banheiros, casas de camping úmidas)

25. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação

21

estiver danificado, ele deve ser substituído por um centro de reparos especializado para evitar riscos.

26. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis

27. O aquecedor deve ser instalado a uma altura não inferior a 1,8 m acima do piso

Recomenda-se que a instalação elétrica seja equipada com um disjuntor de corrente residual automático com uma corrente de partida de 30mA para maior segurança.

Nota: Se o cabo de alimentação ou ficha de corrente estiver danificado, deve ser sempre substituído ou reparado por uma oficina especializada.

II. ADVERTÊNCIAS

1. Nunca use o dispositivo se estiver danificado ou não funcionar corretamente.

2. Nunca use o dispositivo se ele caiu de uma altura antes e mostra sinais visíveis de danos.

3. Não use cabos de extensão ou outras tomadas elétricas que não atendam às normas aplicáveis e aos regulamentos elétricos.

4. Qualquer reparo, desmontagem ou substituição de qualquer peça deve sempre ser feito por uma instalação especializada.

5. Se o dispositivo e os elementos, como contatos elétricos, estiverem molhados, o plugue ou cabo deve ser seco antes de usar o dispositivo e seus componentes.

6. Não use o dispositivo com as mãos molhadas.

7. Quando houver um risco de o dispositivo ter sido danificado NUNCA tente consertar o dispositivo por conta própria.

8. Nunca lave o aparelho debaixo de água corrente ou de forma que a água pingue sobre ele.

9. Não use acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Eles podem representar um perigo para o usuário e podem causar danos ao dispositivo.

10. Certifique-se de que o dispositivo tenha esfriado antes de armazenar.

11. Não toque na caixa durante o uso. Durante a operação, use apenas botões e interruptores. Depois de desligar, espere o dispositivo esfriar.

12. CUIDADO: Algumas partes deste dispositivo podem ficar muito quentes durante a operação e causar queimaduras.

III ANTES DO PRIMEIRO USO

1. Remova todo o material de embalagem e endireite o cabo de alimentação

2. Durante a instalação, em nenhum caso o dispositivo pode ser coberto com material isolante ou material similar

3. Ao montar o dispositivo, as vigas e caibros não devem ser cortados ou cortados

4. Antes da primeira utilização, leia todas as instruções de uso.

5. Verifique se a voltagem listada na etiqueta de rotulagem do produto corresponde à voltagem da rede de energia em sua casa

INSTALAÇÃO

Use a broca para perfurar dois orifícios na parede, a no mínimo 180 cm do chão e a 20 cm do teto - figura A. Depois de perfurar os orifícios, insira o calço e o parafuso. Certifique-se de que os parafusos estão bem apertados e pendure o dispositivo na parede.

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Figura B. INTERRUPTOR PRINCIPAL

ON / OFF = LIGAR / DESLIGAR.

22

Figura C. CONTROLADOR REMOTO

1. Botão ON / OFF

2. MODO

3 DIAS

4.CLOCK

5. CONFIGURAR

6. SEMANA / TIMER

7. MIN

8. Botão + -> para aumentar a temperatura. Também serve como botão de seleção para hora / dia.

9. - -> Botão para diminuir a temperatura. Também serve como botão de seleção para hora / dia.

10. RESET - Botão de reset do temporizador

Figura D. PAINEL DE LED

1. Símbolo ON

2. Potência de aquecimento 1000W

3. Potência de aquecimento 2000W

4. função AUTO

5. exibição de temperatura

6. exibição de dia

7. exibição de tempo

8. ON símbolo - temporizador de arranque

9. Símbolo OFF - desligamento do temporizador

10. função de detecção de janela aberta IV. USO

1. Pressione o interruptor principal no lado direito do dispositivo - Imagem B para ligar e desligar o dispositivo.

2. O dispositivo está agora no modo de espera. Pressione o botão liga / desliga (1) no controle remoto - Figura C.

3. Pressione o botão MODE (2) por sua vez para selecionar o modo de operação:

- 1000 W, o dispositivo aquece constantemente com 1000 W.

- 2000 W, o dispositivo aquece constantemente com 2000W.

- Modo automático, pressione os botões + e - para definir manualmente a temperatura. O dispositivo entrará automaticamente no modo de manutenção da temperatura.

- Função de detecção de janela aberta - Quando esta função é selecionada, o dispositivo desliga automaticamente o aquecimento se a temperatura ambiente cair repentinamente em 10 ° C.

4. Para desligar o dispositivo, pressione o botão liga / desliga (1) no controle remoto. O dispositivo esfria e desliga após cerca de 30 segundos.

DEFINIR O RELÓGIO INTERNO DO DISPOSITIVO

NOTA: Se você não definir a hora e o dia da semana atuais, o dispositivo não funcionará corretamente, pois funcionará de acordo com seu próprio relógio interno, o que está incorreto.

1. Selecione a função AUTO usando o botão MODE.

2. Antes de definir o cronômetro, defina o dia da semana e a hora atual:

- Pressione o botão DIA e selecione o dia atual usando os botões + e -. Aguarde até o visor parar de piscar.

- Pressione o botão RELÓGIO e defina a hora atual usando os botões + e -. Aguarde até o visor parar de piscar.

- Pressione o botão MIN e defina os minutos atuais usando os botões + e -. Aguarde até o visor parar de piscar.

AJUSTE DA PROGRAMAÇÃO DO TIMER - TIMER

Esta função permite programar o tempo para ligar e desligar o dispositivo em cada dia da semana no horário desejado.

O timer só pode ser ajustado após a seleção da função AUTO e o ajuste do relógio interno do dispositivo.

1. Pressione o botão WEEK / TIMER e selecione o dia da semana em que deseja configurar o dispositivo para ligar e desligar automaticamente usando os botões + e -. Aguarde até o visor parar de piscar.

2. Depois de pressionar o botão SET UP, o símbolo ON acenderá no visor. Agora você pode definir o horário de início do timer. Use os botões RELÓGIO, MIN, + e - para definir a hora de início do timer. Aguarde até o visor parar de piscar.

3. Depois de pressionar o botão WEEK / TIMER (6) novamente e depois pressionar o botão SET UP, o símbolo OFF acenderá no visor.

Agora você pode definir o tempo de desligamento do temporizador. Aguarde até o visor parar de piscar.

NOTA: a hora de início deve ser sempre menor que a hora de parada.

NOTA Para redefinir o timer para as configurações padrão, pressione o botão RESET.

V. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

1. Desligue sempre o aparelho da tomada antes de limpá-lo.

2. Se durante a limpeza itens como o plugue de alimentação, termostato, contatos elétricos, etc. estiverem encharcados antes de serem usados novamente, eles devem ser completamente secos

3. Não use detergentes agressivos na forma de emulsões, loções, pastas, etc. para limpar o gabinete. Eles podem, entre outras coisas, remover os símbolos gráficos de informação, como sinais, sinais de alerta, etc.

4. Certifique-se de que o dispositivo tenha esfriado antes de limpá-lo.

DADOS TÉCNICOS:

Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz

Potência: 2000W máx. Potência: 2200W

Ip20

"Caution Hot Surface" - A temperatura das superfícies disponíveis pode ser maior quando o equipamento está funcionando, o que significa que os elementos do alojamento ficam muito quentes durante a operação durante a operação, !

23

SALVE CUIDADO !!!

“NÃO COBRE” - IMPORTÂNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.

AVISO: Não use este equipamento perto de banheiras, chuveiros, piscinas e tanques de água semelhantes.

Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destine m-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.

Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!

(LT) LIETUVIŲ

DĖMESIO:

Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.

Prietaisas NEGALIMA naudoti komerciniam / profesionaliam naudojimui.

Prietaisas netinka naudoti lauke.

Dėmesio! Prieš naudodami būtina, kad perskaitytumėte šią naudojimo instrukciją, kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir teisingai naudoti prietaisą. Laikykite šį vadovą ir laikykite jį taip, kad galėtumėte jį lengvai naudoti.

I. NAUDOJIMO SAUGUMO GAIRĖS

1. Prieš naudodami patikrinkite, ar vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa atitinka vietinius druskingumo parametrus, tačiau nepamirškite, kad žymėjimas: AC- yra kintamoji srovė ir DC yra DC.

2. Prijunkite prietaisą tik prie įžeminto maitinimo šaltinio 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Prieš naudodami atjunkite ir ištiesinkite maitinimo laidą

4. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir kištukas neturi matomų pažeidimų

5. Prieš ir naudodami įsitikinkite, kad maitinimo laidas nėra ištemptas per atvirą liepsną ar kitą

šilumos šaltinį ir aštrius kraštus, kurie gali sugadinti kabelio izoliaciją.

6. Prieš pirmą kartą išimkite visas pakuotės dalis. Dėmesio! Jei korpusas yra su metalinėmis detalėmis, ant šių elementų gali būti ištempta šiek tiek matoma apsauginė folija, kuri taip pat turėtų būti pašalinta.

7. Prietaisą neturėtų naudoti vaikai, asmenys, turintys ribotą fizinę, jutimo ar psichinę galią, be priežiūros ar patyrusių asmenų priežiūros ir visada laikantis šių nurodymų.

8. Įranga nėra skirta naudoti su išoriniais laiko jungikliais arba atskiru nuotolinio valdymo sistema.

ĮSPĖJIMAS: Šią įrangą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų, ir asmenys, turintys ribotą fizinį, jutimo ar psichikos gebėjimą, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie įrangą,

TIK, jei tai daroma prižiūrint už juos atsakingam asmeniui. saugumą arba buvo suteikta instrukcija apie saugų prietaiso naudojimą ir žinoma apie su jo naudojimu susijusius pavojus.

Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Prietaiso valymas ir priežiūra neturėtų būti atliekami vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi

9. Nepalikite prietaiso priežiūros be priežiūros.

10. Nemerkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį ar kitus skysčius.

11. Kai prietaisas nenaudojamas, jis visada turi būti atjungtas nuo maitinimo lizdo.

24

12. Ištraukdami kištuką iš lizdo, niekada neištraukite maitinimo laido tik kištuku.

13. Į prietaisą neįdėkite NO METAL ITEMS

14. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo prietaiso naudojimo.

15. Atminkite, kad kai kurios prietaiso dalys ir spintelė darbo metu labai karšta, todėl būkite atsargūs ir nelieskite jų, galite sudeginti.

16. NIEKADA nenaudokite prietaiso eksploatacijos metu arba visiškai nevalykite

17. Atminkite, kad prietaiso šildymo elementai visiškai atvėsta.

18. Naudodamiesi prietaisu, užtikrinkite pakankamą erdvę virš ir aplink. Prietaisas darbo metu neturi liesti jokių lengvai užsiliepsnojančių objektų, pavyzdžiui, dekoracijų, popierinių rankšluosčių, užuolaidų, drabužių ir kt.

19. Vonios kambaryje įrengtas šildytuvas turi būti sumontuotas taip, kad jungtis ir kitas reguliatorius negalėtų paliesti asmuo vonioje ar po dušu.

20. Aukšto aukščio įrenginių šildytuvuose skirtingų jungčių padėtys turi būti matomos nuo 1 m. atstumo.

21. Įrengus šildytuvą, šildytuvo dangos ženklinimas turi būti matomas

22. Jūs negalite patalpinti šildytuvo tiesiai po lizdu ir šalia degių medžiagų, pvz., Užuolaidų, užuolaidų ir pan.

23. Prietaisas negali būti naudojamas su išoriniais laiko jungikliais ar kitomis atskiromis nuotolinio valdymo sistemomis

24. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir kt.) Arba naudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempinguose)

25. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas specializuota remonto įstaiga, kad būtų išvengta pavojaus

26. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų

27. Šildytuvas turi būti įrengtas ne mažesniame kaip 1,8 m aukštyje virš grindų

Elektros instaliacijai rekomenduojama įrengti automatinį liekamosios srovės grandinės pertraukiklį su 30 mA pradine srovė, kad būtų užtikrintas didesnis saugumas.

Pastaba: jei pažeistas maitinimo laidas arba maitinimo kištukas, jį visada reikia pakeisti ar remontuoti specializuotoje remonto dirbtuvėje.

II. ĮSPĖJIMAI

1. Niekada nenaudokite prietaiso, jei jis sugadintas arba neveikia tinkamai.

2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito nuo aukščio ir parodo matomus pažeidimo požymius.

3. Nenaudokite prailginimo laidų ar kitų elektros lizdų, kurie neatitinka galiojančių standartų ir elektros taisyklių.

4. Bet kokių dalių remontą, išmontavimą ar pakeitimą visada turi atlikti specializuota įmonė.

5. Jei prietaisas ir elementai, pvz., Elektriniai kontaktai, yra šlapūs, prieš naudojant prietaisą ir jo komponentus, kištuką arba kabelį reikia išdžiovinti.

6. Nenaudokite prietaiso šlapiomis rankomis.

7. Jei yra pavojus, kad prietaisas bus sugadintas NIEKADA nebandykite pataisyti prietaiso.

25

8. Niekada nuplaukite prietaisą po tekančiu vandeniu arba taip, kad į jį patektų vanduo.

9. Nenaudokite gamintojo rekomenduojamų priedų. Jie gali kelti pavojų naudotojui ir gali sugadinti įrenginį.

10. Prieš saugodami įsitikinkite, kad prietaisas atvės.

11. Naudojimo metu nelieskite korpuso. Veikimo metu naudokite tik rankenėles ir jungiklius.

Išjungę palaukite, kol prietaisas atvės.

12. ATSARGIAI: Kai kurios šio prietaiso dalys gali labai įkaisti veikimo metu ir sukelti nudegimus.

III. PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ

1. Išimkite visą pakavimo medžiagą ir ištiesinkite maitinimo laidą

2. Įrengimo metu prietaisas jokiu būdu negali būti padengtas izoliacine medžiaga ar panašia medžiaga

3. Montuojant prietaisą, sijos ir gegnės neturėtų būti pjaustytos ar supjaustytos

4. Prieš pirmą kartą naudodami perskaitykite visas naudojimo instrukcijas.

5. Patikrinkite, ar etiketėje nurodyta įtampa atitinka jūsų tinklo elektros tinklo įtampą

ĮRENGIMAS

Naudokite gręžtuvą, kad sienos būtų išgręžtos dvi skyles, mažiausiai 180 cm nuo grindų ir 20 cm nuo lubų - A paveikslas. Išgręžę skyles, įdėkite padą ir varžtą. Įsitikinkite, kad varžtai gerai priveržti, tada pakabinkite prietaisą ant sienos.

PREKĖS APRAŠYMAS

Paveikslėlis B. PAGRINDINIS SVIRTIS

ON / OFF = IŠJUNGTI / IŠJUNGTA. Į

Paveikslėlis C. NUOTOLINIS VALDYMAS

1. Įjungimo / išjungimo mygtukas

2. MODE

3. DIENA

4.CLOCK

5. SET UP

Paveikslėlis D. LED PANELIS

1. ĮJUNGIMO simbolis

2. Šildymo galia 1000W

3. Šildymo galia 2000W

4. AUTO funkcija

5. Temperatūros rodymas

6. SAVAITIS / LAIKOTARPIS

7. MIN

8. + -> Temperatūros pakėlimo mygtukas. Taip pat tarnauja kaip laiko / dienos pasirinkimo mygtukas.

9. - -> Temperatūros sumažinimo mygtukas. Taip pat tarnauja kaip laiko / dienos pasirinkimo mygtukas.

10. RESET - Timer reset mygtukas

6. Dienos rodymas

7. Laiko rodymas

8. ĮJUNGIMO simbolis - įjungiamas laikmatis

9. Išjungimo simbolis - laikmačio išjungimas

10. Atidarykite lango aptikimo funkciją

IV. NAUDOJIMAS

1. Norėdami įjungti ir išjungti įrenginį, paspauskite pagrindinį jungiklį, esantį dešinėje įrenginio pusėje - B paveikslas.

2. Dabar prietaisas veikia laukimo režimu. Paspauskite nuotolinio valdymo pulto įjungimo / išjungimo mygtuką (1) - C nuotrauka.

3. Paspauskite mygtuką MODE (2) paeiliui, kad pasirinktumėte darbo režimą:

- 1000 W prietaisas nuolat įkaista su 1000 W.

- 2000 W, prietaisas nuolat įkaista su 2000W.

- Automatinis režimas, norėdami rankiniu būdu nustatyti temperatūrą, paspauskite + ir - mygtukus. Įrenginys automatiškai pereis į temperatūros palaikymo režimą.

- Atidaryti lango aptikimo funkciją - Pasirinkus šią funkciją, prietaisas automatiškai išjungia šildymą, jei kambario temperatūra staigiai nukrenta 10 ° C.

4. Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite nuotolinio valdymo pulto įjungimo / išjungimo mygtuką (1). Įrenginys atvėsta ir išsijungia maždaug po 30 sekundžių.

VIDAUS ĮRENGINIO LAIKRODŽIO NUSTATYMAS

PASTABA: Jei nenustatysite dabartinio laiko ir savaitės dienos, prietaisas neveiks tinkamai, nes veiks pagal savo vidinį laikrodį, kuris yra neteisingas.

1. Mygtuku MODE pasirinkite funkciją AUTO.

2. Prieš nustatydami laikmatį, nustatykite savaitės dieną ir esamą laiką:

- Paspauskite mygtuką DAY ir mygtukais + ir - pasirinkite dabartinę dieną. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

26

- Paspauskite mygtuką CLOCK ir nustatykite esamą laiką mygtukais + ir -. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

- Paspauskite mygtuką MIN ir mygtukais + ir - nustatykite dabartines minutes. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

LAIKMERIO PROGRAMAVIMO NUSTATYMAS - taimeris

Ši funkcija leidžia programuoti laiką, kada reikia įjungti ir išjungti įrenginį kiekvieną savaitės dieną.

Laikmatį galima nustatyti tik pasirinkus funkciją AUTO ir nustačius vidinį įrenginio laikrodį.

1. Paspauskite WEEK / TIMER mygtuką ir, naudodamiesi mygtukais + ir -, pasirinkite savaitės dieną, kurią norite nustatyti, kad įrenginys automatiškai įsijungtų ir išsijungtų. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

2. Paspaudus mygtuką „SET UP“, ekrane užsidega simbolis ĮJUNGTAS. Dabar galite nustatyti laikmačio pradžios laiką. Norėdami nustatyti laikmačio pradžios laiką, naudokite mygtukus CLOCK, MIN, + ir -. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

3. Dar kartą paspaudus mygtuką WEEK / TIMER (6) ir paspaudus mygtuką SET UP, ekrane užsidega OFF simbolis. Dabar galite nustatyti laikmačio išjungimo laiką. Palaukite, kol ekranas nustos mirksėti.

PASTABA: pradžios laikas visada turi būti mažesnis už sustabdymo laiką.

PASTABA Norėdami atkurti laikmačio numatytuosius nustatymus, paspauskite mygtuką RESET.

V. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

1. Prieš valydami prietaisą visada ištraukite iš elektros tinklo lizdo.

2. Jei valymo metu, pvz., Maitinimo kištukas, termostatas, elektriniai kontaktai ir pan., Prieš naudojimą vėl mirkomi, jie turi būti gerai išdžiovinti

3. Nenaudokite agresyvių ploviklių emulsijų, losjonų, pastų ir pan. Valyti. Jie, be kita ko, gali pašalinti informacinius grafinius simbolius, tokius kaip ženklai, įspėjamieji ženklai ir pan.

4. Prieš valydami įsitikinkite, kad prietaisas atvės.

TECHNINIAI DUOMENYS:

Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Galia: 2000W Maks. Galia: 2200W IP20

„Įspėjimas karšto paviršiaus“ - prieinamų paviršių temperatūra gali būti didesnė, kai įranga veikia, o tai reiškia, kad eksploatacijos metu korpuso elementai tampa labai karšti, SAVE CAREFUL !!!

„NEGALIMA“ - ĮRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.

ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šios įrangos šalia vonių, dušų, baseinų ir panašių vandens rezervuarų.

Rūpinantis aplinka.

Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą.

Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.

Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

(LV) LATVIEŠ U

UZMANĪBU:

Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.

Ierīce nav paredzēta komerciālai / profesionālai lietošanai.

Ierīce nav piemērota lietošanai ārpus telpām.

Uzmanību! Pirms lietošanas ir svarīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem un ierīces pareizas izmantošanas. Saglabājiet šo rokasgrāmatu un glabājiet to tā, lai to varētu viegli izmantot.

I. NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU

1. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai datu plāksnītē norādītais spriegums atbilst vietējiem sāļuma parametriem, bet atcerieties, ka marķējums: AC- ir maiņstrāva un DC ir DC.

2. Savienojiet ierīci tikai ar iezemētu 220-240V ~ 50/60 Hz kontaktligzdu.

3. Pirms lietošanas atvienojiet un iztaisnot strāvas vadu

27

4. Pārliecinieties, vai strāvas vadam un spraudnim nav redzamu bojājumu

5. Pirms un pirms lietošanas pārliecinieties, vai strāvas vads nav izstiepts uz atklātas liesmas vai cita siltuma avota un asu malu, kas var sabojāt kabeļa izolāciju.

6. Pirms pirmās lietošanas izņemiet visus iepakojuma komponentus. Uzmanību! Ja korpusā ir metāla daļas, uz šiem elementiem var izstiept viegli redzamu aizsargplēvi, kas arī ir jānoņem.

7. Ierīci nedrīkst izmantot bērni, personas ar ierobežotu fizisko, sensoro vai garīgo spēju bez pilnvarotu vai pieredzējušu personu uzraudzības un vienmēr saskaņā ar šīm instrukcijām.

8. Iekārta nav paredzēta lietošanai ar ārējiem laika slēdžiem vai atsevišķu tālvadības sistēmu.

BRĪDINĀJUMS: Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotu fizisko, sensoro vai garīgo spēju, vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanu par aprīkojumu, TIKAI, ja to dara persona, kas ir atbildīga par viņu vai ir sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par briesmām, kas saistītas ar tās lietošanu. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti

9. Neatstājiet ierīci darba laikā bez uzraudzības.

10. Nenovietojiet ierīci un strāvas vadu ūdenī vai citos šķidrumos.

11. Kad ierīce netiek izmantota, tā vienmēr ir jāatvieno no strāvas kontaktligzdas.

12. Izvelkot kontaktdakšu no kontaktligzdas, nekad neizvelciet strāvas vadu tikai ar spraudni.

13. Nenovietojiet NO METAL ITEMS ierīcē

14. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas rezultātā.

15. Jāatceras, ka dažas ierīces daļas un skapis darba laikā kļūst ļoti karsti, tāpēc esiet uzmanīgi un nepieskarieties tiem, jūs varat sadedzināt.

16. NEKAD NEKĀDIET ierīci ierīces darbības laikā vai tad, kad tā pilnībā neatdziest

17. Atcerieties, ka ierīces sildelementi pilnībā atdziest.

18. Lietojot ierīci, nodrošiniet pietiekamu vietu virs un apkārt. Darba laikā ierīce nedrīkst pieskarties viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, piemēram, rotājumiem, papīra dvieļiem, aizkariem, apģērbam utt.

19. Vannas istabā uzstādītais sildītājs jāuzstāda tā, lai cilvēks, kas atrodas vannā vai zem dušas, nevarētu pieskarties savienotājiem un citiem regulatoriem.

20. Augsta augstuma ķermeņu sildītājos dažādu savienotāju pozīciju pozīcijām jābūt redzamām no 1 m. attāluma.

21. Pēc sildītāja uzstādīšanas ir jābūt redzamam sildītāja pārklājuma marķējumam

22. Jūs nevarat ievietot sildītāju tieši zem kontaktligzdas un tuvu uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, aizkari, aizkari utt.

23. Ierīci nevar izmantot ar ārējiem laika slēdžiem vai citām atsevišķām tālvadības sistēmām

24. Nepakļaujiet ierīci atmosfēras apstākļiem (lietus, saule uc) vai lietošanai augstā mitruma apstākļos (vannas istabas, mitras kempinga mājas).

25. Regulāri pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ar speciālistu remontdarbnīcu, lai izvairītos no bīstamības

28

26. Nelietojiet ierīci pie viegli uzliesmojošiem materiāliem

27. Sildītājs jāuzstāda vismaz 1,8 m augstumā virs grīdas

Elektroinstalācijai ir ieteicams aprīkot ar automātisku atlikušo strāvas padeves slēdzi ar

30mA iedarbināšanas strāvu, lai palielinātu drošību.

Piezīme: ja ir bojāts strāvas vads vai strāvas kontaktdakša, to vienmēr vajadzētu nomainīt vai remontēt specializētā remontdarbnīcā.

II. BRĪDINĀJUMI

1. Nekad nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta vai nedarbojas pareizi.

2. Nekad nelietojiet ierīci, ja tā ir nokritusies no augstuma un redzamas bojājumu pazīmes.

3. Neizmantojiet pagarinātājus vai citus elektrības kontaktus, kas neatbilst piemērojamiem standartiem un elektriskajiem noteikumiem.

4. Jebkuru daļu remontu, demontāžu vai nomaiņu vienmēr veic specializēta iekārta.

5. Ja ierīce un elementi, piemēram, elektriskie kontakti, ir slapji, pirms ierīces un tā sastāvdaļu lietošanas kontaktdakšu vai kabeli drīkst žāvēt.

6. Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām.

7. Ja pastāv risks, ka ierīce ir bojāta NEKAD mēģiniet paši labot ierīci.

8. Nekad nomazgājiet ierīci zem tekoša ūdens vai tādā veidā, lai tajā ieplūst ūdens.

9. Nelietojiet piederumus, kurus nav ieteicis ražotājs. Tie var radīt briesmas lietotājam un var sabojāt ierīci.

10. Pirms uzglabāšanas pārliecinieties, vai ierīce ir atdzisis.

11. Lietošanas laikā nepieskarieties korpusam. Darbības laikā izmantojiet tikai pogas un slēdžus. Pēc izslēgšanas pagaidiet, līdz ierīce atdziest.

12. UZMANĪBU! Dažas šīs ierīces daļas darbības laikā var kļūt ļoti karstas un izraisīt apdegumus.

III. PIRMS LIETOŠANAS

1. Noņemiet visu iepakojuma materiālu un iztaisnojiet strāvas vadu

2. Uzstādīšanas laikā ierīce nekādā gadījumā nedrīkst būt pārklāta ar izolācijas materiālu vai līdzīgu materiālu

3. Montējot ierīci, sijas un spāres nedrīkst sagriezt vai sagriezt

4. Pirms pirmās lietošanas izlasiet visas lietošanas instrukcijas.

5. Pārbaudiet, vai produkta ratiņu marķējumā norādītais spriegums atbilst jūsu mājas elektrotīkla spriegumam

INSTALĀCIJA

Izmantojiet sējmašīnu, lai sienā izurbtu divus caurumus, vismaz 180 cm no grīdas un 20 cm no griestiem - A attēls. Pēc urbumu urbšanas ievietojiet spilventiņu un skrūvi. Pārliecinieties, vai skrūves ir labi nostiprinātas, un pēc tam piestipriniet ierīci pie sienas.

PRODUKTA APRAKSTS

B attēls. GALVENĀ Slēdzis

ON / OFF = IZSLĒGTS / IZSLĒGTS IZSLĒGTS.

C. attēls. REMOTE CONTROLER

1. Poga ON / OFF

2. REŽĪMS

3. DIENA

4.CLOCK

5. SET UP

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Poga temperatūras paaugstināšanai. Arī kalpo kā izvēles poga laika / dienas laikā.

9. - -> Poga temperatūras pazemināšanai. Arī kalpo kā izvēles poga laika / dienas laikā.

10. RESET - Taimera atiestatīšanas poga

29

Attēls D. LED PANEL

1. ON simbols

2. Apkures jauda 1000W

3. Apkures jauda 2000W

4. AUTO funkcija

5. Temperatūras rādījums

6. Dienas displejs

7. Laika rādījums

8. ON (Ieslēgts) simbols - taimera palaišana

9. OFF simbols - taimera izslēgšana

10. Atvērt logu atklāšanas funkciju

IV. LIETOŠANA

1. Nospiediet galveno slēdzi ierīces labajā pusē - B attēls, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci.

2. Ierīce tagad ir gaidīšanas režīmā. Nospiediet tālvadības pults ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (1) - C attēls.

3. Nospiediet pogu MODE (2) pēc kārtas, lai izvēlētos darbības režīmu:

- 1000 W ierīce pastāvīgi sakarst ar 1000 W.

- 2000 W, ierīce pastāvīgi sakarst ar 2000W.

- Automātiskais režīms, nospiediet taustiņus + un -, lai manuāli iestatītu temperatūru. Ierīce automātiski ieslēgsies temperatūras uzturēšanas režīmā.

- Atvērt logu noteikšanas funkcija - Kad šī funkcija ir izvēlēta, ierīce automātiski izslēdz apkuri, ja istabas temperatūra pēkšņi pazeminās par

10 ° C.

4. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet tālvadības pults ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (1). Ierīce atdziest un izslēdzas apmēram pēc 30 sekundēm.

IEKŠĒJĀS IERĪCES pulksteņa iestatīšana

PIEZĪME Ja neiestatāt pašreizējo laiku un nedēļas dienu, ierīce nedarbosies pareizi, jo tā darbosies atbilstoši savam iekšējam pulkstenim, kas ir nepareizi.

1. Atlasiet funkciju AUTO, izmantojot pogu MODE.

2. Pirms taimera iestatīšanas iestatiet nedēļas dienu un pašreizējo laiku:

- Nospiediet pogu DIENA un atlasiet pašreizējo dienu, izmantojot pogas + un -. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

- Nospiediet taustiņu CLOCK un iestatiet pašreizējo laiku, izmantojot pogas + un -. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

- Nospiediet pogu MIN un iestatiet pašreizējās minūtes, izmantojot pogas + un -. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

TIMER PROGRAMINGING SETTING - TIMER

Šī funkcija ļauj programmēt ierīces ieslēgšanas un izslēgšanas laiku katrā nedēļas dienā vēlamajā laikā.

Taimeri var iestatīt tikai pēc funkcijas AUTO izvēles un ierīces iekšējā pulksteņa iestatīšanas.

1. Nospiediet pogu WEEK / TIMER un, izmantojot pogas + un -, izvēlieties nedēļas dienu, kurā vēlaties iestatīt ierīci automātiskai ieslēgšanai un izslēgšanai. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

2. Pēc SET UP pogas nospiešanas displejā iedegsies simbols ON. Tagad jūs varat iestatīt taimera sākuma laiku. Izmantojiet pogas

CLOCK, MIN, + un -, lai iestatītu taimera sākuma laiku. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

3. Pēc atkārtotas pogas WEEK / TIMER (6) nospiešanas un pēc tam nospiežot pogu SET UP, displejā iedegsies simbols OFF. Tagad jūs varat iestatīt taimera izslēgšanās laiku. Pagaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot.

PIEZĪME: sākuma laikam vienmēr jābūt zemākam par beigu laiku.

PIEZĪME Lai atiestatītu taimera noklusējuma iestatījumus, nospiediet pogu RESET.

V. TĪRĪŠANA UN APKOPE

1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdas.

2. Ja tīrīšanas laikā, piemēram, strāvas kontaktdakša, termostats, elektriskie kontakti utt., Tiek atkārtoti iemērkti, tie ir rūpīgi jānožāvē

3. Neizmantojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus emulsiju, losjonu, pastu uc veidā, lai tīrītu skapi. Tās var, cita starpā, noņemt informācijas grafiskos simbolus, piemēram, zīmes, brīdinājuma zīmes utt.

4. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīce ir atdzisis.

TEHNISKIE DATI:

Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Jauda: 2000W Maks. Jauda: 2200W IP20

"Uzmanīgi karstā virsma" - pieejamo virsmu temperatūra var būt lielāka, kad darbojas iekārta, kas nozīmē, ka ekspluatācijas laikā korpusa elementi kļūst ļoti karsti, SAVE CAREFUL!

“NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.

BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo aprīkojumu vannas, dušas, peldbaseinu un līdzīgu ūdens tvertņu tuvumā.

Apkārtējās vides aizsardzība . Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus ( PE ) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.

Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr oi erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu . Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

30

(EST) EESTI

TÄHELEPANU:

Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.

Seade ei ole mõeldud äriliseks / professionaalseks kasutamiseks.

Seade ei sobi kasutamiseks välitingimustes.

Tähelepanu! Enne kasutamist on oluline, et te lugeksid need kasutusjuhendid läbi, et vältida

õnnetusi ja seadme õiget kasutamist. Hoidke see käsiraamat ja hoidke seda nii, et saaksite seda hõlpsasti kasutada.

I. KASUTUSOHUTUSE SUUNISED

1. Enne kasutamist kontrollige, kas andmesildil märgitud pinge vastab kohalikele soolsuse parameetritele, kuid pidage meeles, et märgistus: vahelduvvool on vahelduvvool ja alalisvool on alalisvool.

2. Ühendage seade ainult maandusega 220-240 V ~ 50/60 Hz.

3. Enne kasutamist eemaldage ja ühendage toitejuhe

4. Veenduge, et toitejuhe ja pistik ei oleks nähtavalt kahjustatud

5. Enne kasutamist ja selle ajal veenduge, et toitejuhe ei oleks üle avatud leegi või muu soojusallika ega teravate servade, mis võivad kahjustada kaabli isolatsiooni.

6. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kõik pakendikomponendid. Tähelepanu!

Metallosadega korpuse korral võib nendel elementidel venitada kergelt nähtavat kaitsekile, mis tuleb samuti eemaldada.

7. Seadet ei tohiks kasutada lapsed, piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud ilma volitatud või kogenud isikute järelevalveta ning alati vastavalt käesolevale juhendile.

8. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks väliste ajakommutaatoritega või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.

HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimega isikud või isikud, kellel ei ole kogemusi või teadmisi seadmete kohta, ainult siis, kui see toimub nende eest vastutava isiku järelevalve all. ohutust või on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohi teha lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid jälgitakse

9. Ärge jätke seadet töötamise ajal järelevalveta.

10. Ärge kastke seadet ja toitejuhet veega ega muudesse vedelikesse.

11. Kui seadet ei kasutata, tuleb see alati vooluvõrgust lahti ühendada.

12. Pistiku pistikupesast tõmmates ärge kunagi tõmmake toitejuhet ainult pistikust.

13. Ärge asetage seadmesse NO METAL ITEMS

14. Tootja ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest tulenevate kahjude eest.

15. Tuleb meeles pidada, et mõned seadme osad ja kapp töö ajal on väga kuumad, seega olge ettevaatlikud ja ärge puudutage neid, võite põletada.

16. ÄRGE KUNAGI katke seadet töö ajal või siis, kui see täielikult ei jahtu

17. Pidage meeles, et seadme küttekehad võtavad täielikult jahtuda.

31

18. Seadme kasutamisel veenduge, et selle kohal ja ümber on piisavalt ruumi. Seade ei tohi töö ajal puudutada kergesti süttivaid esemeid, nagu kaunistused, paberist käterätikud, kardinad, riided jne.

19. Vannitoas paigaldatud küttekeha tuleb paigaldada nii, et vanni või duši all olev isik ei saaks ühendust ja teisi regulaatoreid puudutada.

20. Kõrge kõrgusega kinnitusdetailide küttekehad peavad ühenduste erinevate asendite asendid olema nähtavad 1 m. kaugusel.

21. Kütteseadme katte märgistus peaks olema nähtav pärast kütteseadme paigaldamist

22. Kütteseadet ei saa paigutada otse pesa alla ja tuleohtlike materjalide, näiteks kardinate, kardinate jne lähedale.

23. Seadet ei saa kasutada väliste ajakommutaatorite või muude eraldi kaugjuhtimissüsteemidega

24. Ärge jätke seadet atmosfääritingimustesse (vihma, päikese jms) või kasutage kõrge niiskuse tingimustes (vannituba, niisked telkimismajad).

25. Kontrollige regulaarselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks asendada spetsiaalse remonditöökojaga

26. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide läheduses

27. Kütteseade tuleb paigaldada vähemalt 1,8 m kõrgusele põrandast

Ohutuse tagamiseks on soovitatav, et elektripaigaldis oleks varustatud automaatse 30 mA vooluvoolu kaitselülitiga.

Märkus: Kui toitejuhe või toitepistik on kahjustatud, tuleb seda alati asendada või remontida spetsialiseeritud remonditöökoda.

II. HOIATUSED

1. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud või ei tööta korralikult.

2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on enne kõrgust langenud ja näitab nähtavaid kahjustusi.

3. Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega muid pistikupesasid, mis ei vasta kehtivatele standarditele ja elektriseadustele.

4. Kõikide osade remont, demonteerimine või väljavahetamine peaks alati toimuma spetsialiseeritud rajatise poolt.

5. Kui seade ja sellised elemendid nagu elektrilised kontaktid on märjad, tuleb enne seadme ja selle osade kasutamist kuivatada pistik või kaabel.

6. Ärge kasutage seadet märgade kätega.

7. Kui on oht, et seade on kahjustatud, ärge kunagi proovige seadet ise parandada.

8. Ärge kunagi peske seadet voolava vee all või sellisel viisil, et vesi tilguks.

9. Ärge kasutage lisaseadmeid, mida tootja ei soovita. Need võivad põhjustada kasutajale ohtu ja võivad seadet kahjustada.

10. Veenduge, et seade oleks enne ladustamist jahtunud.

11. Ärge puudutage korpust kasutamise ajal. Kasutage töötamise ajal ainult nuppe ja lüliteid.

Pärast väljalülitamist oodake, kuni seade jahtub.

32

12. ETTEVAATUST. Mõned seadme osad võivad töötamise ajal väga kuumaks muutuda ja põhjustada põletusi.

III. ENNE ESIMESE KASUTAMIST

1. Eemaldage kõik pakkematerjalid ja sirutage toitejuhe

2. Seadet ei tohi paigaldamise ajal katta isolatsioonimaterjaliga või sarnase materjaliga

3. Seadme kokkupanemisel ei tohiks talasid ega sarikaid lõigata ega lõigata

4. Enne esimest kasutamist lugege kõik kasutusjuhendid.

5. Kontrollige, kas toote rattamärgisel olev pinge vastab teie koduvõrgu pingele

INSTALATSIOON

Kasutage puuri, et puurida seina kaks auku, vähemalt 180 cm põrandast ja 20 cm laest - joonis A. Kui olete augud puurinud, sisestage pad ja kruvi. Veenduge, et kruvid on korralikult kinni keeratud, seejärel riputage seade seinale.

TOOTEKIRJELDUS

Pilt B. Peamine lüliti

ON / OFF = Lülita sisse / välja lülitatud.

Pilt C. Kaugjuhtimispult

1. ON / OFF-nupp

2. MODE

3. PÄEV

4.CLOCK

5. SET UP

6. Nädal / aeg

7. MIN

8. + -> Temperatuuri tõstmise nupp. Samuti toimib valiku nupp aja / päeva jaoks.

9. - -> Temperatuuri alandamise nupp. Samuti toimib valiku nupp aja / päeva jaoks.

10. RESET - taimeri lähtestamise nupp

Pilt D. LED PANEL

1. Sümbol ON

2. Küttevõimsus 1000W

3. Küte võimsus 2000W

4. AUTO funktsioon

5. Temperatuurinäidik

6. Päeva kuvamine

7. Aja kuvamine

8. ON sümbol - taimer käivitub

9. OFF-sümbol - taimeri seiskamine

10. Avage akna tuvastamise funktsioon

IV. KASUTAMINE

1. Seadme sisse- ja väljalülitamiseks vajutage seadme paremal küljel asuvat pealülitit - pilt B.

2. Seade on nüüd ooterežiimis. Vajutage kaugjuhtimispuldi sisse / välja nuppu (1) - Pilt C.

3. Töörežiimi valimiseks vajutage korduvalt nuppu MODE (2):

- 1000 W, seade soojeneb pidevalt 1000 W-ga.

- 2000 W, seade soojeneb pidevalt 2000W-ga.

- Automaatrežiimis vajutage temperatuuri käsitsi seadistamiseks nuppe + ja -. Seade lülitub temperatuuri säilitamise režiimi automaatselt.

- Avatud akna tuvastamise funktsioon - kui see funktsioon on valitud, lülitab seade kuumutamise automaatselt välja, kui toatemperatuur langeb järsult 10 ° C.

4. Seadme väljalülitamiseks vajutage kaugjuhtimispuldi sisse- ja väljalülitusnuppu (1). Seade jahtub ja lülitub välja umbes 30 sekundi pärast.

SISEMISEADME KELLA SEADISTAMINE

MÄRKUS. Kui te ei määra praegust kellaaega ja nädalapäeva, ei tööta seade korralikult, kuna see töötab vastavalt oma sisemisele kellaajale, mis on vale.

1. Valige nupu MODE abil funktsioon AUTO.

2. Enne taimeri määramist määrake nädalapäev ja kellaaeg:

- Vajutage nuppu PÄEV ja valige nuppudega + ja - praegune päev. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

- Vajutage nuppu CLOCK ja määrake nuppude + ja - abil kellaaeg. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

- Vajutage nuppu MIN ja seadke praegused minutid nuppude + ja - abil. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

Taimeri programmeerimise seadistamine - taimer

See funktsioon võimaldab teil programmeerida seadme sisse- ja väljalülitamise aega igal nädalapäeval soovitud ajal.

Taimerit saab seada alles pärast funktsiooni AUTO valimist ja seadme sisemise kella seadistamist.

1. Vajutage nuppu NÄDAL / AJASTIK ja valige nädalapäev, mille jooksul soovite seadme lülitada nuppude + ja - abil automaatselt sisse ja välja. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

2. Pärast nupu SET UP vajutamist süttib ekraanil sümbol SISSE. Nüüd saate määrata taimeri algusaja. Taimeri käivitusaja seadmiseks kasutage nuppe CLOCK, MIN, + ja -. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

3. Pärast uuesti nuppu NÄDAL / AJASTIK (6) vajutamist ja seejärel nuppu SET UP vajutades süttib ekraanil tähis VÄLJAS. Nüüd saate taimeri väljalülitusaja seada. Oodake, kuni ekraan lõpetab vilkumise.

33

MÄRKUS. Algusaeg peab alati olema madalam kui seiskamisaeg.

MÄRKUS Taimeri vaikesätete lähtestamiseks vajutage nuppu RESET.

V. PUHASTAMINE JA HOOLDUS

1. Enne puhastamist eemaldage alati pistik pistikupesast.

2. Kui puhastamise ajal, nagu näiteks pistik, termostaat, elektrikontaktid jne, enne kasutamist uuesti leotatakse, tuleb neid põhjalikult kuivatada

3. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks emulsioonide, vedelike, pastade jms kujul agressiivseid pesuvahendeid. Muuhulgas võivad nad eemaldada info graafilised sümbolid, näiteks märgid, hoiatusmärgid jne.

4. Enne puhastamist veenduge, et seade on jahtunud.

TEHNILISED ANDMED:

Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Võimsus: 2000W Maks. Võimsus: 2200W Ip20

"Ettevaatlik kuum pind" - kasutatavate pindade temperatuur võib seadme töötamise ajal olla kõrgem, mis tähendab, et korpuse elemendid töötamise ajal väga kuumaks jäävad.

„ÄRGE KASUTADA” - SISSEJUHATUS TÄHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid, tekke ega muid tekstiiltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.

HOIATUS: Ärge kasutage seda seadet vannide, duššide, basseinide ja sarnaste veepaakide läheduses.

Hoolitse keskkonnakaitse eest.

Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.

Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.

Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

(RO) ROMÂNĂ

TENŢIE:

Dispozitivul este destinat exclusiv uz casnic.

Dispozitivul NU este destinat utilizării comerciale sau profesionale.

Aparatul NU este potrivit pentru utilizare în exterior.

Atenţie! Înainte de utilizare, este esențial să citiți aceste instrucțiuni de utilizare pentru a evita accidentele și pentru utilizarea corectă a dispozitivului. Păstrați acest manual și păstrați-l astfel încât să îl puteți utiliza cu ușurință.

I. ORIENTĂRI PENTRU SIGURANȚA UTILIZĂRII

1. Înainte de utilizare, verificați dacă tensiunea specificată pe plăcuța de identificare corespunde parametrilor locali de salinitate, însă nu uitați că marcajul: AC- este curent alternativ și DC este DC.

2. Conectați aparatul numai la o priză de masă 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Înainte de utilizare, derulați și îndreptați cablul de alimentare

4. Asigurați-vă că cablul de alimentare și ștecherul nu prezintă deteriorări vizibile

5. Înainte și în timpul utilizării, asigurați-vă că cablul de alimentare nu este întins pe o flacără deschisă sau pe o altă sursă de căldură și muchii ascuțite care pot deteriora izolația cablului.

6. Înainte de prima utilizare, scoateți toate componentele ambalajului. Atenţie! În cazul unei carcase cu piese metalice, pe aceste elemente se poate întinde o folie protectoare ușor vizibilă, care trebuie, de asemenea, îndepărtată.

7. Dispozitivul nu trebuie utilizat de copii, persoane cu capacitate fizică, senzorială sau

34

mentală limitată fără supravegherea persoanelor autorizate sau cu experiență și întotdeauna

în conformitate cu aceste instrucțiuni.

8. Echipamentul nu este destinat utilizării cu întrerupătoare de timp externe sau cu un sistem separat de comandă la distanță.

AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de către copiii cu vârsta mai mare de 8 ani și persoanele cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau persoane care nu au experiență sau cunoștințe despre echipamente, NUMAI dacă acest lucru se face sub supravegherea unei persoane responsabile pentru sau au primit instrucțiuni privind utilizarea

în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate utilizării acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii decât dacă au vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheați

9. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.

10. Nu scufundați aparatul și cablul de alimentare în apă sau în alte lichide.

11. Când aparatul nu este utilizat, acesta trebuie să fie întotdeauna deconectat de la priza.

12. Când trageți ștecărul din priză, nu trageți niciodată cablul de alimentare de la priza numai.

13. Nu introduceți niciun element METAL în interiorul dispozitivului

14. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.

15. Trebuie să vă amintiți că unele părți ale dispozitivului și dulapul în timpul lucrului se topesc foarte mult, deci aveți grijă și nu le atingeți, puteți fi ars.

16. NICIODATĂ nu acoperiți dispozitivul în timpul funcționării sau când nu se răcește complet

17. Amintiți-vă că elementele de încălzire ale dispozitivului necesită timp să se răcească complet.

18. Când utilizați dispozitivul, asigurați-vă un spațiu adecvat deasupra și în jurul acestuia.

Dispozitivul nu trebuie să atingă obiecte ușor inflamabile în timpul lucrului, cum ar fi decorațiuni, prosoape de hârtie, perdele, îmbrăcăminte etc.

19. Încălzitorul instalat în baie trebuie instalat astfel încât conectorii și alte regulatoare să nu poată fi atinse de o persoană în cadă sau sub duș.

20. În sistemele de încălzire pentru corpurile de altitudine ridicată, pozițiile diferitelor poziții ale conectorilor trebuie să fie vizibile de la o distanță de 1 m

21. Etichetarea pentru acoperirea încălzitorului trebuie să fie vizibilă după instalarea

încălzitorului

22. Nu puteți amplasa încălzitorul direct sub priză și în apropierea materialelor inflamabile cum ar fi perdele, perdele etc.

23. Dispozitivul nu poate fi utilizat cu comutatoare de timp externe sau cu alte sisteme separate de comandă la distanță

24. Nu expuneți aparatul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) sau nu utilizați în condiții de umiditate ridicată (băi, case de camping umede)

25. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de o instalație specializată de reparații pentru a evita

35

pericolul

26. Nu utilizați dispozitivul în apropierea materialelor inflamabile

27. Încălzitorul trebuie instalat la o înălțime nu mai mică de 1,8 m deasupra podelei

Se recomandă ca instalația electrică să fie echipată cu un întrerupător automat de curent rezidual cu un curent de pornire de 30 mA pentru o siguranță sporită.

Notă: Dacă cablul de alimentare sau ștecărul de alimentare sunt deteriorate, acesta trebuie

întotdeauna înlocuit sau reparat de un service specializat.

II. AVERTISMENTE

1. Nu utilizați niciodată dispozitivul dacă acesta este deteriorat sau nu funcționează corect.

2. Nu folosiți niciodată dispozitivul dacă a căzut de la o înălțime înainte și prezintă semne vizibile de deteriorare.

3. Nu utilizați cabluri prelungitoare sau alte prize electrice care nu respectă standardele și reglementările în vigoare.

4. Orice reparații, dezmembrare sau înlocuire a unor piese trebuie întotdeauna efectuate de o unitate specializată.

5. Dacă dispozitivul și elementele precum contactele electrice sunt umezite, fișa sau cablul trebuie uscate înainte de a utiliza dispozitivul și componentele acestuia.

6. Nu utilizați dispozitivul cu mâinile ude.

7. Când există riscul ca aparatul să fi fost deteriorat NICIODATĂ nu încercați să reparați singur aparatul.

8. Nu spălați niciodată aparatul sub apă curgătoare sau în așa fel încât apa să picure în el.

9. Nu utilizați accesorii care nu sunt recomandate de producător. Acestea pot reprezenta un pericol pentru utilizator și pot cauza deteriorarea dispozitivului.

10. Asigurați-vă că dispozitivul sa răcit înainte de depozitare.

11. Nu atingeți carcasa în timpul utilizării. În timpul funcționării, utilizați numai butoane și

întrerupătoare. După oprire, așteptați ca dispozitivul să se răcească.

12. ATENȚIE: Unele componente ale acestui aparat pot deveni foarte fierbinți în timpul funcționării și pot provoca arsuri.

III. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

1. Scoateți întregul material de împachetare și îndreptați cablul de alimentare

2. În timpul instalării, dispozitivul nu poate fi în nici un caz acoperit cu material izolator sau material similar

3. La asamblarea dispozitivului, grinzile și grinzile nu trebuie tăiate sau tăiate

4. Înainte de prima utilizare, citiți toate instrucțiunile de utilizare.

5. Verificați dacă tensiunea indicată pe eticheta de eșantionare a produsului corespunde tensiunii rețelei de alimentare din locuința dumneavoastră

INSTALATION

Utilizați burghiul pentru a găuri două găuri în perete, la minimum 180 cm de podea și 20 cm de tavan - imaginea A. Odată ce ați forat găurile, introduceți tamponul și înșurubați. Asigurați-vă că șuruburile sunt bine strânse, apoi agățați dispozitivul de perete.

DESCRIEREA PRODUSULUI

Imaginea B. PORNIREA PRINCIPALĂ

ON / OFF = TURN ON / YUTN OFF.

Imaginea C. CONTROLUL TELECOMUNICAȚIEI

1. Butonul ON / OFF

36

2. MODE

3 ZILE

4.CLOCK

5. SET UP

Imaginea D. LED PANEL

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Buton pentru ridicarea temperaturii. De asemenea, servește ca buton de selecție pentru timp / zi.

9. - -> Buton pentru scăderea temperaturii. De asemenea, servește ca buton de selecție pentru timp / zi.

10. RESET - butonul de resetare temporizator

1. Simbolul ON

2. Putere de încălzire 1000W

3. Putere de încălzire 2000W

4. Funcția AUTO

5. Afișarea temperaturii

6. Afișarea zilei

7. Afișarea orei

8. Simbolul ON - pornirea temporizatorului

IV. UTILIZARE

9. Simbolul OFF - oprirea temporizatorului

10. Deschideți funcția de detectare a ferestrelor

1. Apăsați întrerupătorul principal din partea dreaptă a dispozitivului - Poza B pentru a porni și opri dispozitivul.

2. Aparatul este acum în regim de așteptare. Apăsați butonul de pornire / oprire (1) de pe telecomandă - Poza C.

3. Apăsați butonul MODE (2) la rândul său, pentru a selecta modul de operare:

- 1000 W dispozitivul se va încălzi constant cu 1000 W.

- 2000 W, dispozitivul se va încălzi constant cu 2000W.

- Mod automat, apăsați butoanele + și - pentru a seta manual temperatura. Aparatul va intra automat în modul de menținere a temperaturii.

- Funcție de detectare a ferestrei deschise - Când este selectată această funcție, dispozitivul va opri automat încălzirea dacă temperatura camerei scade brusc cu 10 ° C.

4. Pentru a opri dispozitivul, apăsați butonul on / off (1) de pe telecomandă. Dispozitivul se răcește și se oprește după aproximativ 30 de secunde.

SETAREA Ceasului de dispozitive interne

NOTĂ: Dacă nu setați ora și ziua curentă a săptămânii, dispozitivul nu va funcționa corect deoarece va funcționa conform propriului ceas intern, ceea ce este incorect.

1. Selectați funcția AUTO folosind butonul MODE.

2. Înainte de a seta cronometrul, setați ziua săptămânii și ora curentă:

- Apăsați butonul DAY și selectați ziua curentă folosind butoanele + și -. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

- Apăsați butonul CLOCK și setați ora curentă folosind butoanele + și -. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

- Apăsați butonul MIN și setați minutele curente folosind butoanele + și -. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

SETAREA PROGRAMĂRII TIMEI - TIMER

Această funcție vă permite să programați ora pentru a porni și opri dispozitivul în fiecare zi a săptămânii la ora dorită.

Cronometrul poate fi setat numai după selectarea funcției AUTO și setarea ceasului intern al. dispozitivului.

1. Apăsați butonul WEEK / TIMER și selectați ziua săptămânii în care doriți să setați dispozitivul să pornească și să se oprească automat folosind butoanele + și -. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

2. După apăsarea butonului SET UP, simbolul ON se va aprinde pe afișaj. Acum puteți seta ora de pornire a cronometrului. Utilizați butoanele CLOCK, MIN, + și - pentru a seta ora de pornire a cronometrului. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

3. După apăsarea din nou a butonului WEEK / TIMER (6) și apoi apăsarea butonului SET UP, simbolul OFF se va aprinde. Acum puteți seta cronometrul. Așteptați până când afișajul nu mai clipește.

NOTĂ: ora de pornire trebuie să fie întotdeauna mai mică decât ora de oprire.

NOTĂ Pentru a reseta cronometrul la setările implicite, apăsați butonul RESET.

V. CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA

1. Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul de la priza electrică.

2. Dacă în timpul curățării articolele, cum ar fi fișa de alimentare, termostatul, contactele electrice etc., sunt înmuiate înainte de a fi folosite din nou, acestea trebuie uscate bine

3. Nu utilizați detergenți agresivi sub formă de emulsii, loțiuni, paste etc. pentru a curăța dulapul. Ele pot, printre altele, să elimine simbolurile grafice informative, cum ar fi semne, semne de avertizare etc.

4. Asigurați-vă că dispozitivul sa răcit înainte de curățare.

DATE TEHNICE:

Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Putere: 2000 W Max. Putere: 2200W IP20

"Atenție la suprafețe fierbinți" - Temperatura suprafețelor disponibile poate fi mai mare atunci când echipamentul funcționează, ceea ce înseamnă că elementele carcasei devin foarte calde în timpul funcționării în timpul funcționării, SAVE CU ATENȚIE!

"NU ÎNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPȚIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu

îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.

37

AVERTISMENT: Nu utilizați acest echipament în apropierea căzielor, dușurilor, piscinelor și rezervoarelor de apă similare.

Din grija pentru mediul înconjurător. A mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.

Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.

Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.

(BS) BOSANSKI

PAŽNJA:

Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu.

Uređaj NIJE namijenjen za komercijalnu / profesionalnu upotrebu.

Uređaj NIJE pogodan za upotrebu na otvorenom.

Pažnja! Pre upotrebe, neophodno je da pročitate ovo uputstvo za upotrebu kako biste izbegli nesreće i pravilnu upotrebu uređaja. Čuvajte ovaj priručnik i čuvajte ga tako da ga možete lako koristiti.

I. SMJERNICE ZA SIGURNOST UPOTREBE

1. Pre upotrebe proverite da li napon naveden na natpisnoj pločici odgovara lokalnim parametrima saliniteta, ali zapamtite da oznaka: AC- je naizmenična i DC je DC.

2. Priključite uređaj samo na utičnicu uzemljenja 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Pre upotrebe odvijte i ispravite kabl za napajanje

4. Uverite se da kabl za napajanje i utikač nemaju vidljivih oštećenja

5. Pre i tokom upotrebe, uverite se da kabl za napajanje nije rastegnut preko otvorenog plamena ili drugog izvora toplote i oštrih ivica koje mogu oštetiti izolaciju kabla.

6. Prije prve uporabe, uklonite sve komponente pakiranja. Pažnja! U slučaju kućišta sa metalnim dijelovima, na ovim elementima može se rastegnuti blago vidljiva zaštitna folija, koju također treba ukloniti.

7. Uređaj ne treba koristiti djeca, osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima bez nadzora ovlaštenih ili iskusnih osoba i uvijek u skladu s ovim uputama.

8. Oprema nije namijenjena za korištenje s vanjskim vremenskim prekidačima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja.

UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, SAMO ako se to radi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovo bezbednosti ili su dobili uputstva o bezbednoj upotrebi uređaja i svesni su opasnosti u vezi sa njegovom upotrebom. Deca ne bi trebalo da se igraju sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca osim ako su stariji od 8 godina i pod nadzorom

9. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tokom rada.

10. Ne potapajte aparat i kabl za napajanje u vodu ili bilo koju drugu tečnost.

11. Kada se uređaj ne koristi, uvijek ga treba isključiti iż utičnice.

12. Kada povlačite utikač iz utičnice, nikada ne vucite kabl za napajanje samo za utikač.

13. Ne stavljajte NO METAL ITEMS unutar uređaja

38

14. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale usled nepravilnog korišćenja uređaja.

15. Treba imati na umu da se neki dijelovi uređaja i ormarića tijekom rada jako zagrijavaju, stoga budite oprezni i ne dirajte ih, možete se opeći.

16. NIKADA ne prekrivajte uređaj tokom rada ili kada se ne ohladi u potpunosti

17. Upamtite da grijaćim elementima uređaja treba vremena da se potpuno ohlade.

18. Kada koristite uređaj, osigurajte odgovarajući prostor iznad i oko njega. Uređaj ne sme dodirnuti lako zapaljive predmete tokom rada, kao što su ukrasi, papirni ubrusi, zavese, odeća itd..

19. Grijač instaliran u kupaonici treba biti instaliran tako da se osobe u kadi ili pod tušem ne mogu dotaknuti konektora i drugih regulatora.

20. U grijačima za nadmorske visine, pozicije različitih položaja konektora trebaju biti vidljive sa udaljenosti od 1 m

21. Oznaka za pokrivanje grijača mora biti vidljiva nakon ugradnje grijača

22. Ne možete postavljati grijač direktno ispod utičnice i blizu zapaljivih materijala kao što su zavjese, zavjese itd..

23. Uređaj se ne može koristiti s vanjskim vremenskim prekidačima ili drugim odvojenim sustavima daljinskog upravljanja

24. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce, itd..) Ili koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kuće)

25. Povremeno proverite stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, trebalo bi ga zameniti specijalistički servis kako bi se izbegao rizik

26. Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih materijala

27. Grijač mora biti instaliran na visini ne manjoj od 1,8 m iznad poda

Preporučuje se da električna instalacija bude opremljena automatskim prekidačem za preostalu struju sa početnom strujom od 30mA za povećanu sigurnost.

Napomena: Ako je kabl za napajanje ili utikač oštećen, uvek ga treba zameniti ili popraviti u specijalizovanoj radionici.

II. UPOZORENJA

1. Nikada ne koristite uređaj ako je oštećen ili ne radi pravilno.

2. Nikada nemojte koristiti uređaj ako je pao s visine prije i pokazuje vidljive znakove oštećenja.

3. Nemojte koristiti produžne kablove ili druge električne utičnice koje ne odgovaraju važećim standardima i električnim propisima.

4. Bilo kakve popravke, demontiranje ili zamjenu bilo kojeg dijela uvijek treba vršiti specijalizirana ustanova.

5. Ako su uređaj i elementi kao što su električni kontakti vlažni, utikač ili kabel treba osušiti prije korištenja uređaja i njegovih komponenti.

6. Ne koristite uređaj vlažnim rukama.

7. Kada postoji rizik da je uređaj oštećen NIKADA ne pokušavajte sami popraviti uređaj.

8. Nikada ne perite uređaj pod tekućom vodom ili na takav način da voda kaplje u nju.

39

9. Ne koristite pribor koji nije preporučen od strane proizvođača. Oni mogu predstavljati opasnost za korisnika i mogu izazvati oštećenje uređaja.

10. Uverite se da se uređaj ohladio pre skladištenja.

11. Ne dodirujte kućište tokom upotrebe. Tokom rada koristite samo dugmad i prekidače.

Nakon isključivanja, sačekajte da se uređaj ohladi.

12. OPREZ: Neki dijelovi ovog uređaja mogu se jako zagrijati tijekom rada i uzrokovati opekotine.

III. PRIJE PRVE UPOTREBE

1. Uklonite sav materijal za pakiranje i ispravite kabel za napajanje

2. U toku instalacije, uređaj ni u kom slučaju ne sme biti prekriven izolacionim materijalom ili sličnim materijalom

3. Prilikom sklapanja uređaja, grede i grede ne treba rezati ili rezati

4. Pre prve upotrebe pročitajte sva uputstva za upotrebu.

5. Provjerite da li napon naveden na naljepnici za kvašenje proizvoda odgovara naponu mrežne mreže u vašem domu

INSTALACIJA

Koristite bušilicu za bušenje dva otvora u zidu, najmanje 180 cm od poda i 20 cm od stropa - slika A. Nakon što ste izbušili rupe, umetnite jastučić i vijak. Provjerite jesu li vijci dobro zategnuti, a zatim objesite uređaj na zid.

OPIS PROIZVODA

Slika B. GLAVNI PREKIDAČ

ON / OFF = UKLJUČENO / ISKLJUČENO.

Slika C. DALJINSKI UPRAVLJAČ

1. Dugme ON / OFF

2. MODE

3. DAN

4.CLOCK

5. SET UP

Slika D. LED PANEL

1. Simbol ON

2. Snaga grijanja 1000W

3. Snaga grejanja 2000W

4. AUTO funkcija

5. Prikaz temperature

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Dugme za podizanje temperature. Takođe služi kao dugme za izbor vremena / dana.

9. - -> Dugme za snižavanje temperature. Takođe služi kao dugme za izbor vremena / dana.

10. RESET - Dugme za resetovanje tajmera

6. Prikaz dana

7. Prikaz vremena

8. Simbol ON - uključivanje tajmera

9. OFF simbol - isključivanje tajmera

10. Otvorite funkciju otkrivanja prozora

IV. KORIŠTENJE

1. Pritisnite glavni prekidač na desnoj strani uređaja - Slika B da biste uključili i isključili uređaj.

2. Uređaj je sada u stanju pripravnosti. Pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje (1) na daljinskom upravljaču - Slika C.

3. Pritisnite tipku MODE (2) zauzvrat da odaberete režim rada:

- 1000 W uređaj će se stalno zagrijavati sa 1000 W.

- 2000 W, uređaj će se stalno zagrijavati Są 2000W.

- Automatski režim, pritisnite tipke + i - da biste ručno podesili temperaturu. Uređaj će automatski ući u režim održavanja temperature.

- Funkcija otkrivanja otvorenog prozora - Kada je odabrana ova funkcija, uređaj će automatski isključiti grijanje ako temperatura u sobi naglo padne za 10 ° C.

4. Da biste isključili uređaj, pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje (1) na daljinskom upravljaču. Uređaj se hladi i isključuje nakon otprilike 30 sekundi.

POSTAVLJANJE UNUTARNJEG UREĐAJA

NAPOMENA: Ako ne postavite trenutno vrijeme i dan u sedmici, uređaj neće raditi ispravno jer će raditi u skladu s vlastitim unutarnjim satom, što je netačno.

1. Pomoću gumba MODE odaberite funkciju AUTO.

2. Prije nego što postavite tajmer, postavite dan u sedmici i trenutno vrijeme:

- Pritisnite tipku DAY i odaberite trenutni dan pomoću tipki + i -. Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

- Pritisnite tipku CLOCK i podesite trenutno vrijeme pomoću tipki + i -. Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

- Pritisnite tipku MIN i podesite trenutne minute pomoću tipki + i -. Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

40

POSTAVKA PROGRAMIRANJA TIMERA - TIMER

Ova funkcija omogućava programiranje vremena za uključivanje i isključivanje uređaja svakog dana u sedmici u željeno vrijeme.

Tajmer se može podesiti samo nakon odabira funkcije AUTO i podešavanja unutarnjeg sata uređaja.

1. Pritisnite tipku WEEK / TIMER i odaberite dan u sedmici na koji želite postaviti uređaj da se automatski uključuje i isključuje tipkama + i -.

Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

2. Nakon pritiska na taster SET UP, na ekranu će se upaliti simbol ON. Sada možete postaviti vrijeme pokretanja tajmera. Koristite tipke

CLOCK, MIN, + i - za podešavanje vremena pokretanja tajmera. Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

3. Nakon ponovnog pritiska na dugme WEEK / TIMER (6), a zatim pritisnete taster SET UP, na ekranu će se upaliti simbol OFF. Sada možete postaviti vrijeme isključivanja tajmera. Sačekajte dok displej prestaje da treperi.

NAPOMENA: vrijeme pokretanja mora uvijek biti niže od vremena zaustavljanja.

NAPOMENA Da biste tajmer vratili na zadane postavke, pritisnite taster RESET.

V. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

1. Prije čišćenja uvijek isključite uređaj iż utičnice.

2. Ako se tokom čišćenja stvari kao što su utikač, termostat, električni kontakti itd. Natopi prije ponovnog korištenja, treba ih temeljito osušiti.

3. Nemojte koristiti agresivne deterdžente u obliku emulzija, losiona, paste itd. Za čišćenje ormarića. Oni mogu, između ostalog, ukloniti grafičke simbole informacija, kao što su znakovi, znakovi upozorenja, itd..

4. Uverite se da se uređaj prije čišćenja ohladio.

TEHNIČKI PODACI:

Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Snaga: 2000W Max. Snaga: 2200W

Ip20

"Oprezna vruća površina" - Temperatura raspoloživih površina može biti veća kada oprema radi, što znači da se elementi kućišta tijekom rada jako zagrijavaju, SPASITE PAMJENO !!!

“NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.

UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovu opremu u blizini kade, tuša, bazena i sličnih rezervoara za vodu.

Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.

41

KARTA GWARANCYJNA

WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej

Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura

VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.

W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.

Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej

, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.

UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:

-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;

-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;

-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.

-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.

-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.

-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.

Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z

Serwisu Centralnego przez Klienta.

Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.

W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona

2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected].

W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.

Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

SERWIS CENTRALNY

01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 [email protected]

www.adler.com.pl adnotacje serwisu:

(data sprzedaży)

(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)

W trosce o środowisko..

O

pakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.

Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik

Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.

Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.

Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!

POLSKI

UWAGA:

Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego.

Urządzenie NIE jest przystosowane do używania na wolnym powietrzu

Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak by w razie potrzeby łatwo można było z niej skorzystać.

I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

1. Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parametrom zasalania przy czym należy pamiętać że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały.

2. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~

50/60 Hz.

3. Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający

4. Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada żadnych widocznych uszkodzeń

5. Przed i podczas użytkowania należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwartym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które mogą uszkodzić izolację przewodu.

6. Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.

Uwaga!

W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elementach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też należy ściągnąć.

7. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnionych lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją.

8. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, TYLKO jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem

43

9. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.

10. Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w żadnych innych cieczach.

11. Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda zasilającego.

12. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę.

13. Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnętrza urządzenia

14. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użycia urządzenia.

15. Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie pracy bardzo się nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostrożność i nie dotykać ich, można się poparzyć.

16. NIGDY nie nakrywaj urządzenia w czasie pracy ani gdy całkowicie nie wystygnie

17. Pamiętaj że elementy grzejne urządzenia wymagają czasu by całkowicie ostygnąć.

18. Korzystając z urządzenia należy zapewnić odpowiednią przestrzeń nad i wokół,

Urządzenie podczas pracy nie może dotykać żadnych łatwo palnych przedmiotów jak np.: dekoracji, ręczników papierowych, zasłon, odzieży itp.

19. Ogrzewacz montowany w łazience, powinien być instalowany tak, aby łączniki i inne regulatory nie mogły być dotknięte przez osobę znajdującą się w wannie lub pod natryskiem.

20. W ogrzewaczach do mocowania na dużej wysokości wskazania różnych położeń łączników powinny być widoczne z odległości 1 m

21. Oznakowanie dotyczące przykrywania ogrzewacza powinno być widoczne po zainstalowaniu ogrzewacza

22. Nie można umieszczać ogrzewacza bezpośrednio pod gniazdem wtyczkowym, oraz w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak firanki, zasłonki itp.

23. Urządzenia nie można stosować z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi lub innymi oddzielnymi układami zdalnej regulacji

24. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe)

25. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia

26. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych

27. Ogrzewacz musi być instalowany na wysokości nie mniejszej niż 1,8 m nad podłogą

Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wyposażona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania 30mA.

Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodzeniu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wyspecjalizowany

44

zakład naprawczy

II. OSTRZEŻENIA

1. Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.

2. Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki uszkodzenia.

3. Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązujących norm i przepisów elektrycznych.

4. Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana jakichkolwiek części zawsze powinno być dokonane przez wyspecjalizowany zakład.

5. W przypadku zamoczenia urządzenia oraz elementów takich jak styki elektryczne wtyczka czy przewód przed użyciem należy osuszyć urządzenie i jego elementy.

6. Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.

7. Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszkodzone NIGDY nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.

8. Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w taki sposób by woda do niego ściekała.

9. Nie należy stosować akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta. Mogą stanowić one niebezpieczeństwo dla użytkownika oraz powodować ryzyko uszkodzenia urządzenia.

10. Upewnić się, że urządzenie wystygło przed przechowywaniem.

11. W czasie użytkowania nie dotykać obudowy. Podczas pracy należy posługiwać się tylko pokrętłami i przełącznikami. Po wyłączeniu odczekać aż urządzenie wystygnie.

12. UWAGA: Niektóre części tego urządzenia mogą podczas pracy stać się bardzo gorące i spowodować oparzenia.

III. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usuń wszelkie elementy opakowania i wyprostuj przewód zasilający

2. Podczas montażu w żadnym wypadku urządzenie nie może być pokryte materiałem izolacyjnym lub podobny materiał

3. Podczas montażu urządzenia, belki i krokwie nie powinny być cięte ani nacinane

4. Przed pierwszym użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje użytkowania.

5. Sprawdź, czy napięcie podane na etykiecie oznaczającej produkt odpowiada napięciu sieci energetycznej w twoim domu

OPIS PRODUKTU

Zdjęcie B – włącznik głowny ON / OFF = WŁĄCZ / WYŁĄCZ.

Zdjęcie C. PILOT ZDANEGO STEROWANIA

1. Przycisk ON / OFF 6. TYDZIEŃ / TIMER

2. TRYB

3. DNI

4. ZEGAR

5. USTAWIENIA

7. MINUTY

8. + -> Przycisk podnoszenia temperatury. Służy również jako przycisk wyboru czasu / dnia.

9. - -> Przycisk obniżania temperatury. Służy również jako przycisk wyboru czasu / dnia.

10. RESET - przycisk resetowania timera (czasomierza).

45

Zdjęcie D. PANEL LED

1. Symbol ON

2. Moc grzewcza 1000 W

3. Moc grzewcza 2000 W

4. Funkcja AUTO

5. Wskaźnik temperatury

6. Wyświetlanie dnia

7. Wyświetlanie czasu

8. Symbol ON - uruchomienie timera

9. Symbol OFF - wyłącznik czasowy

10. Funkcja wykrywania okna otwartego

IV. ZASTOSOWANIE

1. Naciśnij wyłącznik główny po prawej stronie urządzenia - Zdjęcie B, aby włączyć i wyłączyć urządzenia z zasilania.

2. Urządzenie znajduje się teraz w trybie gotowości. Naciśnij przycisk włączania / wyłączania (1) na pilocie zdalnego sterowania - Zdjęcie

C.

3. Naciśnij kolejno przycisk MODE (2), aby wybrać tryb pracy:

- 1000 W urządzenie będzie stale nagrzewało z mocą 1000 W.

- 2000 W urządzenie będzie stale nagrzewało z mocą 2000W.

- Tryb Auto naciśnij przyciski + i -, aby ręcznie ustawić temperaturę. Urządzenie automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania temperatury.

- Funkcja wykrywania otwartego okna - Po wybraniu tej funkcji urządzenie automatycznie wyłączy ogrzewanie, jeśli temperatura pokojowa nagle spadnie o 10 ° C.

4. Aby wyłączyć urządzenie naciśnij przycisk włączenia / wyłączenia (1) na pilocie zdalnego sterowania. Urządzenie ochłodzi się i po około

30 sekundach wyłączy się.

USTAWIENIE ZEGARA WEWNĘTRZNEGO URZĄDZENIA

UWAGA: Jeśli nie ustawisz bieżącego czasu i dnia tygodnia, urządzenie nie będzie działać poprawnie, ponieważ będzie działało zgodnie z własnym zegarem wewnętrznym, który jest nieprawidłowy.

1. Wybierz funkcję AUTO za pomocą przycisku MODE.

2. Przed ustawieniem timera należy ustawić dzisiejszy dzień tygodnia i bieżący czas:

- Naciśnij przycisk DAY i wybierz aktualny dzień za pomocą przycisków + i -. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

- Naciśnij przycisk CLOCK i ustaw aktualną godzinę za pomocą przycisków + i -. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

- Naciśnij przycisk MIN i ustaw aktualne minuty za pomocą przycisków + i -. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

USTAWIENIE PROGRAMATORA CZASOWEGO - TIMER

Funkcja umożliwia zaprogramowanie czasu włączenia i wyłączenia urządzenia w każdym z dni tygodnia o żądanej godzinie.

Timer można ustawić tylko po wybraniu funkcji AUTO oraz ustawieniu zegara wewnętrznego urządzania.

1. Naciśnij przycisk WEEK / TIMER i wybierz dzień tygodnia w którym chcesz ustawić automatycznie włączenie i wyłączenie urządzenia za pomocą przycisków + i -. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

2. Po naciśnięciu przycisku SET UP na wyświetlaczu zaświeci się symbol ON. Możesz teraz ustawić czas uruchamiania timera. Za pomocą przycisków CLOCK, MIN, + i - ustaw czas uruchomienia timera. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

3. Po ponownym naciśnięciu przycisku WEEK / TIMER , a następnie przyciśnięciu przycisku SET UP na wyświetlaczu zaświeci się symbol

OFF. Teraz możesz ustawić czas wyłączenia timera. Poczekaj aż wyświetlacz przestanie migać.

UWAGA: czas uruchomienia musi zawsze mieć wartość niższą niż czas wyłączenia.

UWAGA Aby zresetować timer do ustawień domyślnych, naciśnij przycisk RESET.

46

V.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

1. Zawsze przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazda zasilającego.

2. Jeśli podczas czyszczenia elementy takie jak wtyczka zasilająca, styki przewodów elektrycznych regulatora termostatu itp. zostaną zamoczone przed ponownym użyciem należy je dokładnie wysuszyć

3. Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp.

Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.

4. Upewnić się, że urządzenie wystygło przed czyszczeniem.

DANE TECHNICZNE:

Moc: 2000W

Zasilanie: 220-240V ~50/60Hz

Moc maksymalna: 2200W

IP20

” Uwaga Gorąca Powierzchnia” – Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa gdy sprzęt pracuje, co oznacza że elementu obudowy w czasie pracy znacznie się nagrzewają w czasie pracy urządzenia, ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ !!!

OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza

OSTRZEŻENIE: nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników z wodą

(HU) MAGYAR

FIGYELEM:

A készülék csak háztartási használatra készült.

A készülék NEM kereskedelmi / szakmai használatra készült.

A készülék NEM alkalmas kültéri használatra.

Figyelem! Használat előtt elengedhetetlen, hogy olvassa el ezt a használati utasítást, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék helyes használatát. Tartsa meg ezt a kézikönyvet és tartsa úgy, hogy könnyen használhassa.

I. ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI BIZTONSÁGRA

1. Használat előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán megadott feszültség megfelel-e a sótartalom helyi paramétereinek, de ne feledje, hogy a jelölés: AC- váltakozó áram és DC egyenáram.

2. Csatlakoztassa a készüléket csak 220-240V ~ 50/60 Hz földelt aljzathoz.

3. Használat előtt húzza ki és húzza ki a tápkábelt

4. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel és a dugó nem látható károsodást okoz

5. Használat előtt és közben ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne nyúljon nyílt lángra vagy más hőforrásra és éles szélekre, amelyek károsíthatják a kábel szigetelését.

6. Az első használat előtt távolítsa el az összes csomagoló alkatrészt. Figyelem!

Fémrészekkel ellátott burkolat esetén ezeken az elemeken enyhén látható védőfólia nyújtható, amelyet szintén el kell távolítani.

47

7. A készüléket nem szabad gyermekek, korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitással rendelkező személyek használni a felhatalmazott vagy tapasztalt személyek felügyelete nélkül, és mindig az utasításoknak megfelelően.

8. A berendezést nem szabad külső időkapcsolókkal vagy külön távvezérlő rendszerrel használni.

FIGYELMEZTETÉS: Ezt a berendezést 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott fizikai,

érzékszervi vagy szellemi képességű gyermekek, vagy olyan személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a felszerelésről. biztonsággal, vagy utasításokat kaptak az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak a használatával kapcsolatos veszélyekkel. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A készülék tisztítását és karbantartását nem szabad végezni gyermekek, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek és felügyelet alatt állnak

9. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.

10. Ne merítse a készüléket és a tápkábelt vízbe vagy más folyadékba.

11. Ha a készülék nincs használatban, mindig le kell választani a hálózati aljzatból.

12. Amikor a dugót kihúzza az aljzatból, soha ne húzza ki a tápkábelt csak a csatlakozóból.

13. Ne tegyen semmilyen fémelemet a készülék belsejébe

14. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő használatából eredő károkért.

15. Emlékeztetni kell arra, hogy az eszköz és a szekrény egyes részei a munka során nagyon melegek, ezért ügyeljenek rá, és ne érjenek hozzá, megéghetnek.

16. SOHA ne takarja le a készüléket működés közben vagy amikor teljesen nem hűl

17. Ne feledje, hogy a készülék fűtőelemeinek időbe telik, hogy teljesen lehűljön.

18. A készülék használatakor gondoskodjon a megfelelő helyről és környékéről. A készülék nem érintheti a munka során könnyen gyúlékony tárgyakat, például díszeket, papírtörülközőket, függönyöket, ruházatot stb.

19. A fürdőszobába szerelt fűtőtestet úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozók és más szabályozók ne érjenek a fürdőkádban vagy a zuhany alatt.

20. A nagy magasságú lámpatestek fűtőberendezéseiben a csatlakozók különböző pozícióinak helyzetét 1 m távolságból kell látni.

21. A fűtőberendezés fedelének címkézését a fűtőberendezés telepítése után kell látni

22. A fűtőtestet nem lehet közvetlenül az aljzat alá helyezni és gyúlékony anyagokra, például függönyökre, függönyökre stb.

23. A készülék nem használható külső időkapcsolókkal vagy más különálló távvezérlő rendszerekkel

24. Ne tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.) Vagy magas páratartalmú körülmények között (fürdőszobák, nedves kempingházak).

25. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése

érdekében cserélje ki a szakszervizt

26. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében

27. A fűtőtestet telepíteni kell.

Javasoljuk, hogy a nagyobb biztonság érdekében az elektromos szerelvényt 30 mA-es indítóárammal ellátott automatikus megszakítóval szerelje fel.

48

Megjegyzés: Ha a tápkábel vagy a tápkábel megsérült, mindig cserélje ki vagy javítsa ki egy speciális javítóműhely.

II. FIGYELMEZTETÉSEK

1. Soha ne használja a készüléket, ha sérült vagy nem működik megfelelően.

2. Soha ne használja a készüléket, ha a készülék magassága korábban leesett, és látható károsodási jelei vannak.

3. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy más elektromos csatlakozót, amelyek nem felelnek meg a vonatkozó szabványoknak és elektromos előírásoknak.

4. Bármilyen alkatrész javítását, szétszerelését vagy cseréjét mindig egy speciális létesítménynek kell elvégeznie.

5. Ha az eszköz és az elemek, például az elektromos érintkezők nedvesek, a készüléket és annak alkatrészeit használat előtt meg kell szárítani.

6. Ne használja a készüléket nedves kézzel.

7. Ha fennáll annak a veszélye, hogy a készülék megsérül, SOHA ne próbálja meg javítani a készüléket.

8. Soha ne mossa le a készüléket folyóvíz alatt vagy oly módon, hogy a víz csepegjen bele.

9. Ne használja a gyártó által nem ajánlott tartozékokat. Ezek veszélyt jelenthetnek a felhasználó számára, és károsíthatják a készüléket.

10. A tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék lehűlt.

11. Ne érintse meg a házat használat közben. Működés közben csak gombokat és kapcsolókat használjon. A kikapcsolás után várjon, amíg a készülék lehűl.

12. VIGYÁZAT! A készülék egyes részei nagyon forróak lehetnek működés közben és égési sérüléseket okozhatnak.

III. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és húzza ki a tápkábelt

2. A telepítés során a készüléket semmilyen esetben nem lehet szigetelőanyaggal vagy hasonló anyaggal borítani

3. A készülék összeszerelésekor a gerendákat és a szarufákat nem szabad vágni vagy vágni

4. Az első használat előtt olvassa el az összes használati utasítást.

5. Ellenőrizze, hogy a termékrögzítő címkén feltüntetett feszültség megegyezik-e az otthoni elektromos hálózat feszültségével

INSTALATION

Használjon fúrót, hogy fúrjon két lyukat a falba, minimum 180 cm-re a padlótól és 20 cm-re a mennyezetről - A. kép. Ha már fúrta a lyukakat, helyezze be a padot és a csavart. Győződjön meg róla, hogy a csavarok jól meg vannak-e húzva, majd húzza fel a készüléket a falra.

TERMÉKLEÍRÁS

B. kép. FŐKAPCSOLÓ

C. kép. TÁVKÉSZÍTŐ

1. BE / KI gomb

2. MODE

3. NAP

4.CLOCK

5. SET UP

BE / KI = KI BE / KI KI.

6. HÉT / IDŐZÍTŐ

7. MIN

8. + -> A hőmérséklet növelésére szolgáló gomb. Az idő / nap kiválasztási gombként is szolgál.

9. - -> A hőmérséklet csökkentésére szolgáló gomb. Az idő / nap kiválasztási gombként is szolgál.

10. RESET - Timer reset gomb

D. kép. LED PANEL

1. BE szimbólum

2. Fűtési teljesítmény 1000W

49

3. Fűtési teljesítmény 2000W

4. AUTO funkció

5. Hőmérséklet kijelző

6. Napi megjelenítés

7. Idő kijelzése

8. BE szimbólum - időzítő indítása

9. KI szimbólum - időzítő kikapcsolása

IV. HASZNÁLAT

10. Nyissa meg az ablak észlelési funkcióját

1. A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg a készülék jobb oldalán található főkapcsolót - B kép.

2. A készülék készenléti állapotban van. Nyomja meg a távirányító be- / kikapcsoló gombját (1) - C. kép

3. Nyomja meg egymás után a MODE gombot (2) az üzemmód kiválasztásához:

- 1000 W-nál a készülék folyamatosan felmelegszik 1000 W-val.

- 2000 W, a készülék folyamatosan felmelegszik 2000W-val.

- Automatikus üzemmódban nyomja meg a + és - gombokat a hőmérséklet kézi beállításához. A készülék automatikusan átvált a hőmérséklet-fenntartó üzemmódba.

- Nyissa meg az ablaküveg-érzékelő funkciót - Ha ezt a funkciót választja, a készülék automatikusan kikapcsolja a fűtést, ha a helyiség hőmérséklete hirtelen 10 ° C-kal csökken.

4. Az eszköz kikapcsolásához nyomja meg a távirányító be- / kikapcsoló gombját (1). A készülék lehűl és kb. 30 másodperc elteltével kikapcsol.

A BELSŐ KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSA

MEGJEGYZÉS: Ha nem állítja be az aktuális időt és a hét napját, akkor a készülék nem fog megfelelően működni, mert a saját belső órája szerint fog működni, ami helytelen.

1. Válassza az AUTO funkciót a MODE gombbal.

2. Az időzítő beállítása előtt állítsa be a hét napját és az aktuális időt:

- Nyomja meg a NAP gombot és válassza ki az aktuális napot a + és - gombokkal. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

- Nyomja meg a CLOCK gombot, és állítsa be az aktuális időt a + és - gombokkal. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

- Nyomja meg a MIN gombot, és a + és - gombokkal állítsa be az aktuális perceket. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

Időzítő programozás BEÁLLÍTÁS - Időzítő

Ez a funkció lehetővé teszi a készülék be- és kikapcsolásának idejét a hét minden napján, a kívánt időpontban.

Az időzítő csak az AUTO funkció kiválasztása és az eszköz belső órájának beállítása után állítható be.

1. Nyomja meg a HÉT / IDŐZÍTŐ gombot, és válassza a hét napját, amelyen a + és - gombok segítségével beállíthatja, hogy az eszköz automatikusan be- és kikapcsoljon. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

2. A SET UP gomb megnyomása után az ON szimbólum kigyullad a kijelzőn. Most beállíthatja az időzítő kezdési idejét. A CLOCK, MIN, +

és - gombokkal állítsa be az időzítő kezdési idejét. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

3. A HÉT / IDŐZÍTŐ gomb (6) ismételt megnyomása, majd a SET UP gomb megnyomása után az OFF szimbólum kigyullad a kijelzőn.

Most beállíthatja az időzítő kikapcsolási idejét. Várjon, amíg a kijelző villogni nem kezd.

MEGJEGYZÉS: a kezdési időnek mindig alacsonyabbnak kell lennie, mint a leállítási idő.

MEGJEGYZÉS Az időzítő alapértelmezett beállításainak visszaállításához nyomja meg a RESET gombot.

V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.

2. Ha a tisztítás során, mint például a hálózati dugó, a termosztát, az elektromos érintkezők stb. Újra használat előtt áztatják, alaposan szárítsák meg őket

3. Ne használjon agresszív mosószereket emulziók, folyadékok, paszták stb. Formájában a szekrény tisztításához. Ezek többek között eltávolíthatják az információs grafikus szimbólumokat, például jeleket, figyelmeztető jeleket stb.

4. Győződjön meg róla, hogy a készülék tisztítás előtt lehűlt.

MŰSZAKI ADATOK:

Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Teljesítmény: 2000W Max. Teljesítmény: 2200W IP20

"Figyelmeztetés forró felület" - A rendelkezésre álló felületek hőmérséklete nagyobb lehet a berendezés működése közben, ami azt jelenti, hogy a házelemek működés közben nagyon melegek, óvatosan MENTES !!!

„NE HASZNÁLJON” - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használja ezt a berendezést fürdőkádak, zuhanyzók, úszómedencék és hasonló víztartályok közelében.

Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.

50

(MK) Mакедонски

ВНИМАНИЕ:

Уредот е наменет само за домашна употреба.

Уредот НЕ е наменет за комерцијална / професионална употреба.

Уредот НЕ е погоден за употреба на отворено.

Внимание! Пред употреба, неопходно е да ги прочитате овие упатства за работа за да избегнете несреќи и за правилна употреба на уредот. Чувајте го ова упатство и чувајте го за да можете лесно да го користите.

I. НАСОКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА КОРИСТЕЊЕ

1. Пред употреба, проверете дали напонот наведен на табличката за идентификација одговара на локалните параметри на соленоста, но запомнете дека ознаката: AC- е наизменична струја и DC е DC.

2. Поврзете го уредот само со 220-240V ~ 50/60 Hz заземјен штекер.

3. Пред употреба, откачете го и исправете го кабелот за напојување

4. Проверете дали струјниот кабел и приклучокот нема видливи оштетувања

5. Пред и за време на употребата, осигурајте се дека кабелот за напојување не се протега низ отворен пламен или друг извор на топлина и остри рабови што може да ја оштетат изолацијата на кабелот.

6. Пред првата употреба, отстранете ги сите компоненти за пакување. Внимание! Во случај на куќиште со метални делови, на овие елементи може да се протега малку видлива заштитна фолија, која исто така треба да се отстрани.

7. Уредот не треба да го користат деца, лица со ограничен физички, сензорен или ментален капацитет без надзор на овластени или искусни лица и секогаш во согласност со овие упатства.

8. Опремата не е наменета за употреба со надворешни временски прекинувачи или посебен далечински управувачки систем.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Оваа опрема може да ја користат деца постари од 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности, или лица кои немаат искуство или знаење за опремата, САМО ако тоа се направи под надзор на лице одговорно за нивната безбедноста или се дадени инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговата употреба.

Децата не треба да си играат со опремата. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и се надгледувани

9. Не оставајте го уредот без надзор за време на операцијата.

10. Не го потопувајте апаратот и кабелот за напојување во вода или други течности.

11. Кога уредот не е во употреба, секогаш треба да се исклучи од штекер.

12. Кога влечете го приклучокот од штекерот, никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување само со приклучокот.

13. Не ставајте ги МЕТАЛНИТЕ СРЕДСТВА внатре во уредот

14. Производителот не е одговорен за штети што се резултат на неправилна употреба на уредот.

51

15. Треба да се запомни дека некои делови од уредот и кабинетот за време на работата се многу жешко, па бидете внимателни и не ги допирајте, може да се изгорите.

16. НИКОГАШ не го покривајте уредот за време на работењето или кога не се олади целосно

17. Запомнете дека грејните елементи на уредот заземаат време да се оладат целосно.

18. Кога го користите уредот, обезбедете соодветен простор над и околу. Уредот не смее да допира лесно запаливи предмети за време на работата, како украси, хартиени крпи, завеси, облека итн.

19. Греењето инсталирано во бањата треба да биде инсталирано така што конекторите и другите регулатори не можат да бидат допрени од лице во кадата или под туш.

20. Во грејачи за уреди со висока надморска височина, положбите на различните положби на конекторите треба да бидат видливи со оддалеченост од 1 m

21. Етикетата за покривање на грејачот треба да биде видлива по инсталацијата на грејачот

22. Не можете да го наместите грејачот директно под штекерот, и во близина на запаливи материјали како што се завеси, завеси итн.

23. Уредот не може да се користи со надворешни временски прекинувачи или други посебни системи за далечинско управување

24. Не го изложувајте уредот на атмосферски услови (дожд, сонце, итн.) Или во услови на висока влажност (бањи, влажни кампни куќи)

25. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени специјализиран сервис за да избегнете опасност

26. Не користете го уредот во близина на запаливи материјали

27. Греењето мора да биде инсталирано

Се препорачува електричната инсталација да биде опремена со автоматски прекинувач со прекинувач за струја со 30mA стартна струја за поголема безбедност.

Забелешка: Ако кабелот за напојување или приклучокот за струја се оштетени, секогаш треба да се заменат или поправат од специјализирана продавница за поправки.

II. ПРЕДУПРЕДУВАЊА

1. Никогаш не користете го уредот ако е оштетен или не функционира правилно.

2. Никогаш не користете го уредот ако паднал од висина претходно и покажува видливи знаци на оштетување.

3. Не користете продолжни кабли или други електрични приклучоци кои не ги исполнуваат важечките стандарди и електричните прописи.

4. Секоја поправка, демонтажа или замена на сите делови секогаш треба да биде

52

направена од специјализиран објект.

5. Ако уредот и елементите како што се електричните контакти се навлажни, приклучокот или кабелот треба да се сушат пред да го користите уредот и неговите компоненти.

6. Не користете го уредот со влажни раце.

7. Кога постои ризик дека уредот е оштетен НИКОГАШ не се обидувајте сами да го поправите уредот.

8. Никогаш немојте да го миете уредот под проточна вода или на таков начин што водата тече во неа.

9. Не користете додатоци кои не ги препорачува производителот. Тие може да претставуваат опасност за корисникот и може да предизвикаат оштетување на уредот.

10. Уверете се дека уредот се олади пред складирање.

11. Не го допирајте куќиштето за време на употребата. За време на работата, користете само копчиња и прекинувачи. По исклучувањето, почекајте уредот да се олади.

12. ВНИМАНИЕ: Некои делови од овој уред може да станат многу жешко за време на работата и да предизвикаат изгореници.

III. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА

1. Извадете го целиот материјал за пакување и исправете го кабелот за напојување

2. За време на инсталацијата, уредот во ниту еден случај не смее да биде покриен со изолациски материјал или сличен материјал

3. Кога го составувате уредот, греди и рафтери не треба да се сечат или исечат

4. Пред првата употреба прочитајте ги сите упатства за употреба.

5. Проверете дали напонот наведен на ознаката за ставање на производот одговара на напонот на електричната мрежа во вашиот дом

ИНТАЛИЈАЦИЈА

Користете вежба за да вежбате две дупки во ѕидот, минимум 180 см од подот и 20 см од таванот - слика А. Откако ќе ги дупчат дупките, ставете ја рампа и завртка. Проверете дали завртките се добро затегнати и потоа закачете го уредот на ѕидот.

ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ

Слика Б. Главен прекинувач

ВКЛУЧЕНО / ВКЛУЧЕНО = ВКЛУЧЕНО / НОЌЕТО ИСКЛУЧЕНА

Слика В. ДАЛЕЧЕН КОНТРОЛОР

1. Копче за вклучување / исклучување

2. РЕЖИМ

3. ДЕН

4.CLOCK

5. Постави

Слика Д ЛЕНД ПАНЕЛ

1. ОК-симбол

2. Греење 1000W

3. Греење 2000W

4. Автоматска функција

5. Температурен дисплеј

6. НЕДЕЛА / ТАЈМЕР

7. мин

8. + -> Копче за покачување на температурата. Исто така служи како копче за избор за време / ден.

9. - -> Копче за намалување на температурата. Исто така служи како копче за избор за време / ден.

10. RESET - тастер ресетирање копче

6. Дневен приказ

7. Прикажување на времето

8. ON симбол - тајмер стартува

9. OFF симбол - исклучување на тајмерот

10. Отвори ја функцијата за откривање прозорци

УПОТРЕБА

1. Притиснете го главниот прекинувач на десната страна на уредот - слика B.

53

2. Уредот сега е во режим на подготвеност. Притиснете го копчето за вклучување / исклучување (1) на далечинскиот управувач - слика C. За да го вклучите вентилаторот без греење, притиснете го копчето за вклучување / исклучување (1) двапати.

3. Притиснете го копчето MODE (2) за да изберете работен режим:

1000W - Уредот постојано ќе загрева со моќност од 1000W.

2000W - Уредот постојано ќе загрева со моќност од 2000W.

Auto - Притиснете + и - за рачно да ја наместите температурата. Во овој режим уредот ќе ја одржи поставената температура.b

Функција за откривање на прозорец - Кога е избрана оваа функција, уредот автоматски ќе го исклучи греењето ако температурата на собна температура ненадејно падне за 10 ° C.

Тајмер

Тајмерот може да се постави само кога е избрана функцијата AUTO.

1. Изберете AUTO функција со копче MODE.

2. Пред да го поставите тајмерот, мора да го поставите денот и вистинското време.

3. Притиснете го копчето DAY и изберете го тековниот ден со копчињата + и -.

4. Притиснете го копчето CLOCK и поставете го тековниот час со копчињата + и -.

5. Притиснете го копчето MIN и поставете ги тековните минути со копчиња + и -

Забелешка: Ако не го поставите вистинското (струја) време и ден, уредот нема да работи правилно, бидејќи ќе работи според сопствениот внатрешен часовник, што е неточен.

ПОСТАВУВАЊЕ НА ТАЈМЕРОТ

1. Притиснете го копчето WEEK / TIMER и изберете го денот со копчиња + и -.

2. Со притискање на копчето SET UP, симболот ON ќе светне на екранот. Сега можете да го поставите времето на стартување на тајмерот. Со копчињата CLOCK, MIN, + и - поставете го времето на стартување на тајмерот.

3. Повторно притискање на копчето SET UP, симболот OFF ќе се запали на екранот. Сега можете да го поставите тајмерот време за исклучување.

ЗАБЕЛЕШКА: Времето на започнување секогаш мора да има пониска вредност од времето на исклучување.

ЗАБЕЛЕШКА За да го ресетирате тајмерот на основните поставки, притиснете го копчето RESET.

V. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ

1. Секогаш исклучете го апаратот од струја пред да го чистите.

2. Ако за време на чистењето предмети, како што се приклучокот за напојување, термостатот, електричните контакти итн. Се натопуваат пред повторно да се користат, тие треба да се сушат

3. Не користете агресивни детергенти во форма на емулзии, лосиони, пасти, итн. За чистење на кабинетот. Тие, меѓу другото, можат да ги отстранат информативните графички симболи, како што се знаци, предупредувачки знаци итн.

4. Уверете се дека уредот се оладил пред чистење.

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ:

Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Моќност: 2000W Макс. Моќност: 2200W

IP20

"Внимание на топла површина" - Температурата на достапните површини може да биде поголема кога опремата работи, што значи дека елементите на куќиштето за време на работењето стануваат многу жешки, зачувајте внимателно!

"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, ќебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат палење.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не користете ја оваа опрема во близина на кади, тушеви, базени и слични резервоари за вода.

Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.

Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.

Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.

54

(GR) ΕΛΛΑΔΑ

ВНИМАНИЕ:

Уредот е наменет само за домашна употреба.

Уредот НЕ е наменет за комерцијална / професионална употреба.

Уредот НЕ е погоден за употреба на отворено.

Внимание! Пред употреба, неопходно е да ги прочитате овие упатства за работа за да избегнете несреќи и за правилна употреба на уредот. Чувајте го ова упатство и чувајте го за лесно да го користите.

I. НАСОКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА КОРИСТЕЊЕ

1. Пред употреба, проверете дали напонот наведен во табличката со податоци одговара на локалните параметри на соленоста, но запомнете дека ознаката: AC е наизменична струја и DC е DC.

2. Поврзете го уредот со заземјен штекер од 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Пред употреба, откачете го и исправете го кабелот за напојување

4. Осигурајте се дека кабелот за напојување и приклучокот нема видливи оштетувања

5. Пред и за време на употреба, проверете дали кабелот за напојување не се протега низ отворен пламен или друг извор на топлина и остри рабови што може да ја оштетат изолацијата на кабелот.

6. Пред првата употреба, отстранете ги сите компоненти за пакување. Внимание! Во случај на куќиште со метални делови, на овие елементи може да се протега малку видлива заштитна фолија, која исто така треба да се отстрани.

7. Уредот не треба да го користат деца, лица со ограничен физички, сензорен или ментален капацитет без надзор на овластени или искусни лица и секогаш во согласност со овие упатства.

8. Опремата не е наменета за употреба со надворешни временски прекинувачи или посебен далечински управувачки систем.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Оваа опрема може да ја користат деца постари од 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности, или лица кои немаат искуство или знаење за опремата, САМО ако тоа се направи под надзор на лице одговорно за нивната безбедноста или се дадени инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за ризиците поврзани со неговата употреба. Децата не треба да си играат со опремата. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и се надгледувани

9. Не оставајте го уредот без надзор за време на операцијата.

10. Не го потопувајте апаратот и кабелот за напојување во вода или други течности.

11. Кога уредот не е во употреба, секогаш треба да се исклучи од штекер.

12. Кога го влечете приклучокот од штекерот, никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување само преку приклучокот.

13. Не ставајте ги МЕТАЛНИТЕ СРЕДСТВА внатре во уредот

14. Производителот нема да биде одговорен за никаква штета што произлегува од неправилната употреба на уредот.

55

15. Треба да се запомни дека некои делови од уредот и кабинетот за време на работата се многу жешко, па бидете внимателни и не ги допирајте, може да се изгорите.

16. НИКОГАШ не го покривајте уредот за време на работењето или кога не се олади целосно

17. Запомнете дека грејните елементи на уредот заземаат време да се оладат целосно.

18. Кога го користите уредот, обезбедете соодветен простор над и околу. Уредот не смее да допира лесно запаливи предмети за време на работата, како украси, хартиени крпи, завеси, облека итн.

19. Грејачот инсталиран во тоалетот треба да биде инсталиран така што конекторите и другите регулатори не можат да бидат допрени од лице во кадата или под туш.

20. Во грејачи за уреди со висока надморска височина, положбите на различните положби на конекторите треба да бидат видливи со оддалеченост од 1 m

21. Етикетирањето на грејачот треба да биде видливо по инсталацијата на грејачот

22. Не можете да го наместите грејачот директно под штекерот, и во близина на запаливи материјали како што се завеси, завеси итн.

23. Уредот не смее да се користи со надворешни временски прекинувачи или други посебни системи за далечинско управување

24. Не го изложувајте уредот на атмосферски услови (дожд, сонце, итн.) Или во услови на висока влажност (бањи, влажни кампни куќи)

25. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени специјализиран сервис за да избегнете опасност

Не користете го уредот во близина на запаливи материјали

27. Греењето мора да биде инсталирано

Συνιστάται η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι εφοδιασμένη με αυτόματο διακόπτη

προστασίας ρεύματος με ένα ρεύμα εκκίνησης 30mA για αυξημένη ασφάλεια.

Σημείωση: Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει

πάντα να αντικαθίσταται ή να επισκευάζεται από εξειδικευμένο συνεργείο επισκευών.

ΙΙ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

1. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί σωστά.

2. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν έχει πέσει από ύψος πριν και εμφανίζει ορατά

σημάδια ζημιάς.

3. Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης ή άλλες ηλεκτρικές πρίζες που δεν πληρούν τα

ισχύοντα πρότυπα και τους ηλεκτρικούς κανονισμούς.

4. Οποιαδήποτε επισκευή, αποσυναρμολόγηση ή αντικατάσταση οποιωνδήποτε

εξαρτημάτων πρέπει πάντα να γίνει από εξειδικευμένη εγκατάσταση.

5. Εάν η συσκευή και τα στοιχεία όπως οι ηλεκτρικές επαφές είναι υγρά, το βύσμα ή το

καλώδιο θα πρέπει να στεγνώσει πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της.

56

6. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.

7. Όταν υπάρχει κίνδυνος να καταστραφεί η συσκευή ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να

επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.

8. Ποτέ μην πλένετε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό ή με τέτοιο τρόπο ώστε να ρέει νερό

μέσα σε αυτό.

9. Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μπορεί να

θέσουν σε κίνδυνο τον χρήστη και να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή.

10. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει πριν αποθηκεύσετε.

11. Μην αγγίζετε το περίβλημα κατά τη χρήση. Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε μόνο

κουμπιά και διακόπτες. Μετά την απενεργοποίηση, περιμένετε να κρυώσει η συσκευή.

12. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορισμένα εξαρτήματα αυτής της συσκευής μπορεί να είναι πολύ ζεστά κατά

τη λειτουργία και να προκαλέσουν εγκαύματα.

III. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ

1. Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και ισιώστε το καλώδιο τροφοδοσίας

2. Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, η συσκευή δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να καλύπτεται με μονωτικό υλικό ή παρόμοιο υλικό

3. Κατά τη συναρμολόγηση της συσκευής, οι δοκοί και τα δοκάρια δεν πρέπει να κοπούν ή να κοπούν

4. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης.

5. Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα τροφοδοσίας του προϊόντος αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου ρεύματος στο σπίτι

σας

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Χρησιμοποιήστε τρυπάνι για να τρυπήσετε δύο τρύπες στον τοίχο, τουλάχιστον 180 cm από το δάπεδο και 20 cm από την οροφή - εικόνα

Α. Μόλις έχετε τρυπήσει τις τρύπες, τοποθετήστε το μαξιλάρι και βιδώστε. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες, στη συνέχεια,

κρεμάστε τη συσκευή στον τοίχο.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Εικόνα Β. ΚΥΡΙΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ

Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση = ενεργοποίηση / απενεργοποίηση.

Εικόνα Γ. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

1. Πλήκτρο ON / OFF 6. WEEK / TIMER

2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 7. MIN

3. ΗΜΕΡΑ

4.CLOCK

5. ΡΥΘΜΙΣΗ

8. + -> Κουμπί για την αύξηση της θερμοκρασίας. Επίσης χρησιμεύει ως κουμπί επιλογής για ώρα / ημέρα.

9. - -> Κουμπί για τη μείωση της θερμοκρασίας. Επίσης χρησιμεύει ως κουμπί επιλογής για ώρα / ημέρα.

10. RESET - Κουμπί επαναφοράς χρονοδιακόπτη

Εικόνα Δ. ΠΙΝΑΚΑΣ LED

1. Σύμβολο ON

2. Ισχύς θέρμανσης 1000W

3. Ισχύς θέρμανσης 2000W

4. Λειτουργία AUTO

5. Ένδειξη θερμοκρασίας

6. Εμφάνιση ημέρας

7. Εμφάνιση ώρας

8. Σύμβολο ON - εκκίνηση του χρονοδιακόπτη

9. Σύμβολο OFF - διακοπή χρονοδιακόπτη

10. Ανοίξτε τη λειτουργία εντοπισμού παραθύρων

IV. ΧΡΗΣΗ

1. Πιέστε τον κύριο διακόπτη στη δεξιά πλευρά της συσκευής - Εικόνα B για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.

2. Η συσκευή είναι τώρα σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (1) στο τηλεχειριστήριο - Εικόνα

Γ.

3. Πατήστε το κουμπί MODE (2) με τη σειρά του για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας:

- 1000 W η συσκευή θα θερμαίνεται συνεχώς με 1000 W.

- 2000 W, η συσκευή συνεχώς θερμαίνεται με 2000 W.

- Αυτόματη λειτουργία, πατήστε τα κουμπιά + και - για να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία. Η συσκευή εισέρχεται αυτόματα στη

λειτουργία συντήρησης θερμοκρασίας.

- Λειτουργία ανίχνευσης ανοιχτού παραθύρου - Όταν αυτή η λειτουργία είναι επιλεγμένη, η συσκευή θα απενεργοποιήσει αυτόματα τη

θέρμανση εάν η θερμοκρασία δωματίου μειωθεί ξαφνικά κατά 10 ° C.

4. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (1) στο τηλεχειριστήριο. Η συσκευή

κρυώνει και σβήνει μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.

57

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα και την ημέρα της εβδομάδας, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει σωστά επειδή θα

λειτουργήσει σύμφωνα με το δικό της εσωτερικό ρολόι, το οποίο είναι εσφαλμένο.

1. Επιλέξτε τη λειτουργία AUTO χρησιμοποιώντας το πλήκτρο MODE.

2. Πριν από τη ρύθμιση του χρονομέτρου, ορίστε την ημέρα της εβδομάδας και την τρέχουσα ώρα:

- Πατήστε το κουμπί DAY και επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και -. Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει

να αναβοσβήνει.

- Πιέστε το πλήκτρο CLOCK και ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και -. Περιμένετε έως ότου η οθόνη

σταματήσει να αναβοσβήνει.

- Πατήστε το κουμπί MIN και ρυθμίστε τα τρέχοντα λεπτά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και -. Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει

να αναβοσβήνει.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΩΡΛ

Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να προγραμματίσετε την ώρα για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή κάθε ημέρα

της εβδομάδας στην επιθυμητή ώρα.

Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο αφού επιλέξετε τη λειτουργία AUTO και ρυθμίσετε το εσωτερικό ρολόι της συσκευής.

1. Πατήστε το κουμπί WEEK / TIMER και επιλέξτε την ημέρα της εβδομάδας στην οποία θέλετε να ρυθμίσετε τη συσκευή να ενεργοποιείται

και να απενεργοποιείται αυτόματα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και -. Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει.

2. Αφού πατήσετε το κουμπί SET UP, το σύμβολο ON ανάβει στην οθόνη. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα έναρξης του

χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα CLOCK, MIN, + και - για να ρυθμίσετε την ώρα έναρξης του χρονοδιακόπτη. Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει.

3. Αφού πατήσετε ξανά το κουμπί WEEK / TIMER (6) και στη συνέχεια πιέζοντας το πλήκτρο SET UP, το σύμβολο OFF θα ανάψει στην

οθόνη. Τώρα μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο απενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη. Περιμένετε έως ότου η οθόνη σταματήσει να

αναβοσβήνει.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο χρόνος έναρξης πρέπει πάντα να είναι μικρότερος από τον χρόνο διακοπής.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, πατήστε το κουμπί RESET.

V. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

1. Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα.

2. Αν κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού, όπως το φις, ο θερμοστάτης, οι ηλεκτρικές επαφές κ.λπ., είναι εμποτισμένα πριν

επαναχρησιμοποιηθούν, πρέπει να στεγνώσουν καλά

3. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά με τη μορφή γαλακτωμάτων, λοσιόν, παστών κ.λπ. για να καθαρίσετε το περίβλημα.

Μπορούν, μεταξύ άλλων, να αφαιρέσουν τα γραφικά σύμβολα πληροφοριών, όπως πινακίδες, προειδοποιητικά σήματα κ.λπ.

4. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει πριν καθαρίσετε.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ:

Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz Ισχύς: 2000W Μέγ. Ισχύς: 2200W IP20

"Προσοχή καυτή επιφάνεια" - Η θερμοκρασία των διαθέσιμων επιφανειών μπορεί να είναι μεγαλύτερη όταν λειτουργεί ο

εξοπλισμός, πράγμα που σημαίνει ότι τα στοιχεία του περιβλήματος γίνονται πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας

κατά τη λειτουργία, ΦΥΛΑΞΤΕ ΦΡΟΝΤΙΔΑ!

"ΜΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΑΤΕ" - ΕΓΓΡΑΦΗ Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με

ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό κοντά σε μπανιέρες, ντους, πισίνες και παρόμοιες δεξαμενές

νερού.

φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης

απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η

φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα

οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε

να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να

πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.

(CZ) ČESKY

POZOR:

Přístroj je určen pouze pro domácí použití.

Přístroj není určen pro komerční či profesionální použití.

Přístroj NENÍ vhodný pro použití venku.

Pozor! Před použitím je nezbytné přečíst si tento návod k obsluze, abyste předešli nehodám

58

a správnému používání zařízení. Uchovávejte tuto příručku a udržujte ji tak, abyste ji mohli snadno používat.

I. POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ

1. Před použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá místním parametrům slanosti, ale nezapomeňte, že označení: AC- je střídavý proud a jednosměrný proud DC.

2. Připojte zařízení pouze k uzemněné zásuvce 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Před použitím odpojte a napněte napájecí kabel

4. Ujistěte se, že napájecí šňůra a zástrčka nemají žádné viditelné poškození

5. Před a po použití se ujistěte, že napájecí kabel není napnut přes otevřený plamen nebo jiný zdroj tepla a ostré hrany, které mohou poškodit izolaci kabelu.

6. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti balení. Pozor! V případě pouzdra s kovovými částmi je na těchto prvcích lehce viditelná ochranná fólie, která by měla být také vytažena.

7. Přístroj by neměl používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a vždy v souladu s těmito pokyny.

8. Zařízení není určeno k použití s externími časovými spínači nebo samostatným dálkovým ovládáním.

VAROVÁNÍ: Toto zařízení lze použít u dětí nad 8 let věku a osoby s omezenou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby, které nemají žádné zkušenosti ani znalosti zařízení, pouze pokud se tak děje pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnosti nebo byly obdrženy pokyny týkající se bezpečného používání zařízení a jsou si vědomy nebezpečí spojených s jeho používáním. Děti by se se zařízením neměly hrát.

Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a jsou pod dohledem

9. Během provozu nenechávejte zařízení bez dozoru.

10. Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiných kapalin.

11. Pokud se zařízení nepoužívá, mělo by být vždy odpojeno od elektrické zásuvky.

12. Při vytáhnutí zástrčky ze zásuvky nikdy nepokládejte napájecí kabel pouze za zástrčku.

13. Do přístroje nenechávejte žádné kovové předměty

14. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím přístroje.

15. Mějte na paměti, že některé části zařízení a skříňky během práce jsou velmi horké, takže buďte opatrní a nedotýkejte se, můžete se spálit.

16. NIKDY nepokládejte přístroj během provozu ani po úplném vychlazení

17. Nezapomeňte, že topné články zařízení mají čas úplně vychladnout.

18. Při používání zařízení zajistěte dostatečný prostor nad a kolem. Přístroj se během práce nemůže dotýkat žádných snadno hořlavých předmětů, jako jsou dekorace, papírové utěrky, závěsy, oděvy atd.

19. Ohřívač instalovaný v koupelně by měl být instalován tak, aby se konektory a další regulátory nemohly dotýkat osoby ve vaně nebo pod sprchou.

59

20. U ohřívačů pro výškové sestavy by měla být viditelná poloha různých poloh konektorů ze vzdálenosti 1 m

21. Označení krytu ohřívače by mělo být viditelné po instalaci ohřívače

22. Ohřívač nemůžete umístit přímo pod zásuvku a v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou záclony, závěsy atd.

23. Zařízení nelze použít s externími časovými spínači nebo jinými samostatnými systémy dálkového ovládání

24. Nevystavujte přístroj atmosférickým podmínkám (déšť, slunce atd.) Nebo použití v prostředí s vysokou vlhkostí (koupelny, vlhké tábořiště)

25. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí šňůra poškozená, měla by být vyměněna speciálním opravovacím zařízením, aby se předešlo nebezpečí

26. Zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů

27. Ohřívač musí být nainstalován.

Doporučuje se, aby byla elektrická instalace vybavena automatickým jističem s 30 mA proudem pro zvýšení bezpečnosti.

Poznámka: Pokud je napájecí šňůra nebo síťová zástrčka poškozená, měla by být vždy vyměněna nebo opravena odbornou opravovnou.

II. UPOZORNĚNÍ

1. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen nebo nefunguje správně.

2. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud klesl z výšky dříve a vykazuje viditelné známky poškození.

3. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo jiné elektrické zásuvky, které neodpovídají platným normám a elektrickým předpisům.

4. Jakékoliv opravy, demontáž nebo výměna dílů by měly být prováděny vždy specializovaným zařízením.

5. Pokud je zařízení a prvky, jako jsou elektrické kontakty, mokré, musí být konektor nebo kabel vysušeny před použitím přístroje a jeho součástí.

6. Přístroj nepoužívejte mokrýma rukama.

7. Pokud existuje nebezpečí poškození zařízení NIKDY se nepokoušejte opravit zařízení sami.

8. Nikdy neumývejte zařízení pod tekoucí vodou nebo takovým způsobem, že k ní voda klesá.

9. Nepoužívejte příslušenství, které výrobce nedoporučuje. Mohou představovat nebezpečí pro uživatele a mohou způsobit poškození zařízení.

10. Ujistěte se, že zařízení bylo před uložením vychladlé.

11. Během používání se nedotýkejte krytu. Během provozu používejte pouze knoflíky a spínače. Po vypnutí počkejte, až se zařízení vychladne.

12. UPOZORNĚNÍ: Některé části tohoto zařízení se mohou během provozu velmi horko a mohou způsobit popáleniny.

60

III. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Odstraňte veškerý obalový materiál a narovnejte napájecí kabel

2. Během montáže nesmí být zařízení v žádném případě pokryto izolačním materiálem nebo podobným materiálem

3. Při montáži zařízení nesmějí být trámy a trámy řezány ani řezány

4. Před prvním použitím si přečtěte všechny pokyny k použití.

5. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku pro štípání produktu odpovídá napětí v elektrické síti ve vaší domácnosti

INSTALACE

Použijte vrták pro vrtání dvou otvorů ve stěně, minimálně 180 cm od podlahy a 20 cm od stropu - obrázek A. Jakmile vyvrtejte otvory, vložte podložku a zašroubujte. Ujistěte se, že šrouby jsou dobře utažené a poté zavěste zařízení na stěnu.

POPIS PRODUKTU

Obrázek B. HLAVNÍ PŘEPÍNAČ ON / OFF = zapnutí / vypnutí.

Obrázek C. REMOTE CONTROLER

1. Tlačítko ON / OFF

2. MODE

3. DEN

4.CLOCK

5. NASTAVENÍ

Obrázek D. LED PANEL

1. Symbol ON

2. Výkon topení 1000W

3. Výkon topení 2000W

4. Funkce AUTO

5. Zobrazení teploty

6. TÝDEN / ČASOVAČ

7. MIN

8. + -> Tlačítko pro zvýšení teploty. Rovněž slouží jako tlačítko pro výběr času / dne.

9. - -> Tlačítko pro snížení teploty. Rovněž slouží jako tlačítko pro výběr času / dne.

10. RESET - tlačítko pro resetování časovače

6. Denní zobrazení

7. Zobrazení času

8. Symbol ON - spuštění časovače

9. Symbol OFF - vypnutí časovače

10. Otevřete funkci detekce okna

IV. VYUŽITÍ

1. Stisknutím hlavního vypínače na pravé straně zařízení - Obrázek B zapněte a vypněte zařízení.

2. Zařízení je nyní v pohotovostním režimu. Stiskněte tlačítko zapnutí / vypnutí (1) na dálkovém ovladači - Obrázek C.

3. Postupným stisknutím tlačítka MODE (2) vyberte provozní režim:

- 1 000 W se zařízení neustále zahřívá s 1 000 W.

- 2000 W, zařízení se bude neustále zahřívat s 2000 W.

- Automatický režim, pomocí tlačítek + a - nastavte teplotu ručně. Zařízení automaticky přejde do režimu udržování teploty.

- Funkce detekce otevřeného okna - Pokud je tato funkce vybrána, zařízení automaticky vypne topení, pokud náhle klesne teplota místnosti o 10 ° C.

4. Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte tlačítko zapnutí / vypnutí (1) na dálkovém ovladači. Zařízení se ochladí a vypne se přibližně po 30 sekundách.

NASTAVENÍ HODIN INTERNÍHO ZAŘÍZENÍ

POZNÁMKA: Pokud nenastavíte aktuální čas a den v týdnu, zařízení nebude fungovat správně, protože bude pracovat podle vlastních interních hodin, což je nesprávné.

1. Pomocí tlačítka MODE vyberte funkci AUTO.

2. Před nastavením časovače nastavte den v týdnu a aktuální čas:

- Stiskněte tlačítko DEN a vyberte aktuální den pomocí tlačítek + a -. Počkejte, až přestane displej blikat.

- Stiskněte tlačítko CLOCK a pomocí tlačítek + a - nastavte aktuální čas. Počkejte, až přestane displej blikat.

- Stiskněte tlačítko MIN a nastavte aktuální minuty pomocí tlačítek + a -. Počkejte, až přestane displej blikat.

NASTAVENÍ PROGRAMOVÁNÍ ČASOVAČE - ČASOVAČ

Tato funkce umožňuje naprogramovat čas pro zapnutí a vypnutí zařízení každý den v týdnu v požadovaném čase.

Časovač lze nastavit až po výběru funkce AUTO a nastavení interních hodin zařízení.

1. Stiskněte tlačítko TÝDEN / ČASOVAČ a pomocí tlačítek + a - vyberte den v týdnu, ve kterém chcete zařízení automaticky zapnout a vypnout. Počkejte, až přestane displej blikat.

2. Po stisknutí tlačítka SET UP se na displeji rozsvítí symbol ON. Nyní můžete nastavit čas spuštění časovače. Pomocí tlačítek CLOCK,

MIN, + a - nastavte čas spuštění časovače. Počkejte, až přestane displej blikat.

3. Po opětovném stisknutí tlačítka WEEK / TIMER (6) a poté stisknutím tlačítka SET UP se na displeji rozsvítí symbol OFF. Nyní můžete nastavit čas vypnutí časovače. Počkejte, až přestane displej blikat.

POZNÁMKA: čas začátku musí být vždy nižší než čas ukončení.

61

" t

POZNÁMKA Chcete-li obnovit výchozí nastavení časovače, stiskněte tlačítko RESET.

V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

1. Před čištěním vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.

2. Pokud během čištění jsou předměty jako napájecí zástrčka, termostat, elektrické kontakty atd. Namočeny před opětovným použitím, měly by být důkladně vysušeny

3. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ve formě emulzí, lotionů, past, atd. K čištění skříně. Mohou mimo jiné odstranit informační grafické symboly, jako jsou například znaky, varovné značky atd.

4. Před čištěním zařízení se ujistěte, že se zařízení vychladlo.

TECHNICKÁ DATA:

Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Výkon: 2000 W Max. Výkon: 2200W Ip20

"Upozornění na horký povrch" - Teplota dostupných ploch může být vyšší, když je zařízení v provozu, což znamená, že se během provozu během provozu zhoršují prvky skříně, UŠETŘTE POZOR!

NEKLIDUJTE" - DŮLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmí být pokryté oděvy, přikrývkami a jinými extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vany, sprchy, bazény a podobné vodní nádrže.

Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru . Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!

ВНИМАНИЕ:

Устройство предназначено только для домашнего использования.

Устройство НЕ предназначено для коммерческого / профессионального использования.

Устройство НЕ подходит для использования на открытом воздухе.

Внимание! Перед использованием необходимо прочитать данное руководство по эксплуатации, чтобы избежать несчастных случаев и правильно использовать устройство. Сохраните это руководство и храните его, чтобы вы могли легко его использовать.

I. РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

1. Перед использованием убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке, соответствует локальным параметрам солености, но помните, что маркировка: AC - переменный ток, а DC - постоянный.

2. Подключайте устройство только к заземленной розетке 220-240В ~ 50/60 Гц.

3. Перед использованием раскатайте и выровняйте шнур питания

4. Убедитесь, что шнур питания и вилка не имеют видимых повреждений.

5. До и после использования убедитесь, что шнур питания не натянут на открытое пламя или другой источник тепла и острые края, которые могут повредить изоляцию кабеля.

6. Перед первым использованием удалите все компоненты упаковки. Внимание! В случае кожуха с металлическими частями на этих элементах может быть растянута слегка видимая защитная пленка, которую также следует удалить.

62

7. Устройство не должно использоваться детьми, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями без присмотра уполномоченных или опытных лиц и всегда в соответствии с этими инструкциями.

8. Оборудование не предназначено для использования с внешними реле времени или отдельной системой дистанционного управления.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное оборудование могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лица, не имеющие опыта или знаний об оборудовании, ТОЛЬКО если это делается под наблюдением лица, ответственного за их безопасности или были даны инструкции о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с оборудованием. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми, если они не старше 8 лет и находятся под наблюдением

9. Не оставляйте устройство без присмотра во время работы.

10. Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости.

11. Когда устройство не используется, оно всегда должно быть отключено от электрической розетки.

12. Вынимая вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания только за вилку.

13. Не кладите никаких металлических предметов внутри устройства

14. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным использованием устройства.

15. Следует помнить, что некоторые части устройства и корпуса во время работы сильно нагреваются, поэтому будьте осторожны и не прикасайтесь к ним, вы можете обжечься.

16. НЕ накрывайте устройство во время работы или когда оно не остывает полностью

17. Помните, что нагревательным элементам устройства требуется время, чтобы полностью остыть.

18. При использовании устройства обеспечьте достаточное пространство над и вокруг.

Устройство не может касаться легко воспламеняющихся предметов во время работы, таких как украшения, бумажные полотенца, шторы, одежда и т. Д.

19. Обогреватель, установленный в ванной комнате, должен быть установлен таким образом, чтобы лицо и разъемы и другие регуляторы не могли быть затронуты в ванной или под душем.

20. В нагревателях для высотных светильников положения различных положений разъемов должны быть видны с расстояния 1 м.

21. Маркировка для покрытия нагревателя должна быть видна после установки нагревателя.

22. Нельзя размещать обогреватель непосредственно под розеткой, а также вблизи легковоспламеняющихся материалов, таких как шторы, гардины и т. Д.

23. Устройство нельзя использовать с внешними реле времени или другими отдельными системами дистанционного управления.

24. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т.

63

Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные кемпинги).

25. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его следует заменить специалистом по ремонту во избежание опасности.

26. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами.

27. Обогреватель должен быть установлен на высоте не менее 1,8 м над полом

Для повышения безопасности рекомендуется, чтобы электрическая установка была оснащена автоматическим выключателем остаточного тока с пусковым током 30 мА.

Примечание. Если шнур питания или вилка питания повреждены, их всегда следует заменять или ремонтировать в специализированной ремонтной мастерской.

II. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

1. Никогда не используйте устройство, если оно повреждено или не функционирует должным образом.

2. Никогда не используйте устройство, если оно упало с высоты и показывает видимые признаки повреждения.

3. Не используйте удлинители или другие электрические розетки, которые не соответствуют применимым стандартам и электрическим нормам.

4. Любой ремонт, демонтаж или замена любых частей всегда должны производиться специализированным оборудованием.

5. Если устройство и электрические компоненты, такие как электрические контакты, влажные, перед использованием устройства и его компонентов следует высушить вилку или кабель.

6. Не используйте устройство мокрыми руками.

7. Если существует риск повреждения устройства, НЕ пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно.

8. Никогда не мойте устройство под проточной водой или таким образом, чтобы вода в него капала.

9. Не используйте аксессуары, которые не рекомендованы производителем. Они могут представлять опасность для пользователя и могут привести к повреждению устройства.

10. Убедитесь, что устройство остыло перед хранением.

11. Не прикасайтесь к корпусу во время использования. Во время работы используйте только ручки и переключатели. После выключения подождите, пока устройство остынет.

12. ВНИМАНИЕ. Некоторые части этого устройства могут сильно нагреваться во время работы и стать причиной ожогов.

I II. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

1. Удалите все упаковочные материалы и выровняйте шнур питания

2. Во время установки устройство может быть покрыто изоляционным материалом или подобным материалом.

3. При сборке устройства балки и стропила не следует разрезать или резать

64

4. Перед первым использованием прочитайте все инструкции по применению.

5. Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на этикетке продукта, напряжению электросети в вашем доме.

УСТАНОВКА

С помощью сверла просверлите два отверстия в стене, минимум в 180 см от пола и в 20 см от потолка - рисунок А. После того, как вы просверлили отверстия, вставьте прокладку и винт. Убедитесь, что винты хорошо затянуты и повесьте устройство на стене.

ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА

Фото B. ГЛАВНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ

ВКЛ / ВЫКЛ = ВЫКЛ ВКЛ / ЮТН ВЫКЛ.

Изображение C. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ

1. Кнопка включения / выключения 6. НЕДЕЛЯ / ТАЙМЕР

2. РЕЖИМ

3. ДЕНЬ

4.CLOCK

5. НАСТРОЙКА

7. МИН

8. + -> Кнопка для повышения температуры. Также служит кнопкой выбора времени / дня.

9. - -> Кнопка понижения температуры. Также служит кнопкой выбора времени / дня.

10. СБРОС - кнопка сброса таймера

Рисунок D. Светодиодная панель

1. ON символ

2. Мощность нагрева 1000 Вт

3. Мощность нагрева 2000 Вт

4. АВТО функция

5. Дисплей температуры

6. Дневной дисплей

7. Отображение времени

8. Символ ON - запуск таймера

9. Символ OFF - отключение по таймеру

10. Функция обнаружения открытого окна

Внутривенно ПРИМЕНЕНИЕ

1. Нажмите главный выключатель на правой стороне устройства - Рисунок B, чтобы включить и выключить устройство.

2. Теперь устройство находится в режиме ожидания. Нажмите кнопку включения / выключения (1) на пульте дистанционного управления - Рисунок C.

3. Нажмите кнопку MODE (2) последовательно, чтобы выбрать режим работы:

- 1000 Вт устройство будет постоянно нагреваться до 1000 Вт.

- 2000 Вт, устройство будет постоянно нагреваться с 2000 Вт.

- Автоматический режим, нажмите кнопки + и -, чтобы установить температуру вручную. Устройство автоматически переходит в режим поддержания температуры.

- Функция обнаружения открытого окна - Когда выбрана эта функция, устройство автоматически отключает обогрев, если температура в помещении внезапно падает на 10 ° C.

4. Нажмите кнопку включения / выключения (1) на пульте дистанционного управления, чтобы выключить устройство. Устройство охлаждается и выключается примерно через 30 секунд.

УСТАНОВИТЕ ЧАСЫ ВНУТРЕННЕГО УСТРОЙСТВА

ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не установите текущее время и день недели, устройство не будет работать должным образом, поскольку оно работает в соответствии со своими собственными внутренними часами, что неверно.

1. Выберите функцию AUTO с помощью кнопки MODE.

2. Перед настройкой таймера установите день недели и текущее время:

- Нажмите кнопку DAY и выберите текущий день с помощью кнопок + и -. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

- Нажмите кнопку CLOCK и установите текущее время с помощью кнопок + и -. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

- Нажмите кнопку MIN и установите текущие минуты кнопками + и -. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

ТАЙМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЕ - ТАЙМЕР

Эта функция позволяет запрограммировать время включения и выключения устройства в любой день недели.

Таймер можно установить только после выбора функции AUTO и установки внутренних часов устройства.

1. Нажмите кнопку WEEK / TIMER и выберите день недели, в который вы хотите настроить автоматическое включение и выключение устройства с помощью кнопок + и -. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

2. После нажатия кнопки SET UP на дисплее загорается символ ON. Теперь вы можете установить время запуска таймера.

Используйте кнопки CLOCK, MIN, + и -, чтобы установить время запуска таймера. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

3. После повторного нажатия кнопки WEEK / TIMER (6) и затем нажатия кнопки SET UP на дисплее загорается символ OFF. Теперь вы можете установить время отключения таймера. Подождите, пока дисплей перестанет мигать.

ПРИМЕЧАНИЕ: время начала всегда должно быть меньше времени остановки.

ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку RESET, чтобы сбросить таймер до настроек по умолчанию.V. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Всегда вынимайте прибор из розетки перед чисткой.

2. Если во время чистки такие предметы, как вилка питания, термостат, электрические контакты и т. Д. перед повторным

65

использованием промокните их, они должны быть тщательно высушены

3. Не используйте агрессивные моющие средства в виде эмульсий, лосьонов, паст и т. Д. убрать шкаф. Они могут, помимо прочего, удалять информационные графические символы, такие как знаки, предупреждающие знаки и т. Д.

4. Убедитесь, что устройство остыло перед чисткой.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:

Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц

Мощность: 2000 Вт

Макс. Мощность: 2200 Вт

Ip20

«Осторожно, горячая поверхность» - температура доступных поверхностей может быть выше, когда оборудование работает, что означает, что элементы корпуса сильно нагреваются во время работы во время работы, СОХРАНИ

ТЕ ОСТОРОЖНО !!!

«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве означает, что устройство не должно быть покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые могут вызвать возгорание.

ВНИМАНИЕ: Не используйте это оборудование рядом с ваннами, душевыми, бассейнами и аналогичными резервуарами для воды.

Заботясь об окружающей среде..

Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру.

Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы . Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды.

Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи , их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно.

Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!

LET OP:

Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Het apparaat is NIET bedoeld voor commercieel / professioneel gebruik.

Het apparaat is NIET geschikt voor gebruik buitenshuis.

Let op! Voordat u het apparaat gebruikt, is het essentieel dat u deze bedieningshandleiding leest om ongelukken te voorkomen en om het apparaat correct te gebruiken. Bewaar deze handleiding en bewaar deze zo dat u deze gemakkelijk kunt gebruiken.

I. RICHTLIJNEN VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK

1. Controleer voor het gebruik of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke parameters van het zoutgehalte, maar vergeet niet dat de markering: AC- wordt wisselstroom en gelijkstroom is DC.

2. Sluit het apparaat alleen aan op een 220-240V ~ 50/60 Hz geaard stopcontact.

3. Rol en trek het netsnoer uit voordat u het gebruikt

4. Zorg ervoor dat het netsnoer en de stekker geen zichtbare schade vertonen

5. Voor en tijdens het gebruik, ervoor zorgen dat de stekker niet wordt gerekt boven een open vuur of andere warmtebronnen en scherpe randen die de isolatie van de kabel kunnen beschadigen.

6. Verwijder vóór het eerste gebruik alle verpakkingscomponenten. Let op! In het geval van een behuizing met metalen delen, kan op deze elementen een enigszins zichtbare

66

beschermende folie worden gestrekt, die ook moet worden verwijderd.

7. Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten zonder toezicht van geautoriseerde of ervaren personen en altijd in overeenstemming met deze instructies.

8. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met externe tijdschakelaars of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.

WAARSCHUWING: Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen die geen ervaring of kennis van de apparatuur, ALLEEN als dit onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun wordt gedaan veiligheid of zijn instructies gegeven over het veilige gebruik van het apparaat en zijn op de hoogte van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met de apparatuur spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan

9. Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.

10. Dompel het apparaat en het netsnoer niet onder in water of andere vloeistoffen.

11. Wanneer het apparaat niet in gebruik is, moet het altijd worden losgekoppeld van het stopcontact.

12. Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.

13. Plaats GEEN METALEN ITEMS in het apparaat

14. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat.

15. Men mag niet vergeten dat sommige delen van het apparaat en de kast tijdens het werk erg heet, dus wees voorzichtig en laat ze niet aanraakt, kunt u brandwonden oplopen.

16. Bedek het apparaat NIET tijdens gebruik of wanneer het niet volledig afkoelt

17. Vergeet niet dat de verwarmingselementen van het apparaat de tijd nemen om volledig af te koelen.

18. Zorg bij gebruik van het apparaat voor voldoende ruimte boven en rondom. Het apparaat kan tijdens het werk geen gemakkelijk ontvlambare voorwerpen aanraken, zoals versieringen, papieren handdoeken, gordijnen, kleding, enz.

19. De in de badkamer geïnstalleerde verwarming moet zo worden geïnstalleerd dat de connectoren en andere regelaars niet kunnen worden aangeraakt door een persoon in de badkuip of onder de douche.

20. In kachels voor armaturen op grote hoogte moeten de posities van de verschillende posities van de connectoren zichtbaar zijn vanaf een afstand van 1 m

21. De labels voor het afdekken van de kachel moeten zichtbaar zijn na het installeren van de kachel

22. U kunt de verwarming niet direct onder de fitting plaatsen en in de buurt van brandbare materialen zoals gordijnen, gordijnen, enz.

23. Het apparaat kan niet worden gebruikt met externe tijdschakelaars of andere afzonderlijke afstandsbedieningen

67

24. Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische omstandigheden (regen, zon, enz.) Of gebruik het in omstandigheden met hoge luchtvochtigheid (badkamers, vochtige kampeerhutten)

25. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een gespecialiseerd reparatiebedrijf om gevaar te voorkomen

26. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen

27. De verwarming moet op een hoogte van minimaal 1,8 m boven de vloer worden geïnstalleerd

Het wordt aanbevolen om de elektrische installatie uit te rusten met een automatische aardlekschakelaar met een startstroom van 30 mA voor extra veiligheid.

Opmerking: Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, moet het altijd worden vervangen of gerepareerd door een gespecialiseerde reparatiewerkplaats.

II. WAARSCHUWINGEN

1. Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of niet goed functioneert.

2. Gebruik het apparaat nooit als het van een hoogte eerder is gevallen en zichtbare tekenen van schade vertoont.

3. Gebruik geen verlengsnoeren of andere stopcontacten die niet voldoen aan de geldende normen en elektrische voorschriften.

4. Elke reparatie, demontage of vervanging van onderdelen moet altijd worden uitgevoerd door een gespecialiseerde faciliteit.

5. Als het apparaat en elektrische componenten zoals elektrische contacten nat zijn, moet de stekker of kabel worden gedroogd voordat het apparaat en de componenten ervan worden gebruikt.

6. Gebruik het apparaat niet met natte handen.

7. Wanneer het risico bestaat dat het apparaat is beschadigd, mag u NOOIT proberen het apparaat zelf te repareren.

8. Was het apparaat nooit onder stromend water of op een manier dat het water erin indruppelt.

9. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Ze kunnen een gevaar voor de gebruiker vormen en kunnen het apparaat beschadigen.

10. Zorg dat het apparaat is afgekoeld voordat u het opslaat.

11. Raak de behuizing niet aan tijdens gebruik. Gebruik tijdens het gebruik alleen knoppen en schakelaars. Wacht na het uitschakelen tot het apparaat is afgekoeld.

12. VOORZICHTIG: Sommige delen van dit apparaat kunnen tijdens het gebruik erg heet worden en brandwonden veroorzaken.

III. VOOR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en maak het netsnoer recht

2. Tijdens de installatie kan het apparaat zijn bedekt met isolatiemateriaal of soortgelijk materiaal

3. Bij het monteren van het apparaat mogen balken en spanten niet worden gesneden of gesneden

4. Lees voor het eerste gebruik alle gebruiksaanwijzingen.

5. Controleer of de spanning op het label voor het testen van het product overeenkomt met de spanning van het elektriciteitsnet in uw huis

68

INSTALATION

Gebruik de boor om twee gaten in de muur te boren, minimaal 180 cm van de vloer en 20 cm van het plafond - afbeelding A. Nadat u de gaten hebt geboord, plaatst u het kussen en de schroef. Zorg ervoor dat de schroeven goed zijn aangedraaid en hang het apparaat aan de muur.

PRODUCT BESCHRIJVING

Afbeelding B. HOOFDSCHAKELAAR

AAN / UIT = UIT AAN / UIT UIT.

Afbeelding C. AFSTANDSBEDIENING

1. AAN / UIT-knop

2. MODUS

3. DAG

4.CLOCK

5. INSTELLEN

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Knop voor het verhogen van de temperatuur. Het dient ook als keuzeknop voor tijd / dag.

9. - -> Knop voor het verlagen van de temperatuur. Het dient ook als keuzeknop voor tijd / dag.

10. RESET - Timer resetknop

Afbeelding D. LED-PANEEL

1. AAN symbool

2. Verwarmingsvermogen 1000W

3. Verwarmingsvermogen 2000W

4. AUTO-functie

5. Temperatuurdisplay

6. Dagweergave

7. Tijdsweergave

8. AAN symbool - timer opstarten

9. UIT symbool - timer uitschakeling

10. Open venster detectie functie

IIV. USAGE

1. Druk op de hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - Afbeelding B om het apparaat in en uit te schakelen.

2. Het apparaat staat nu in de standby-modus. Druk op de aan / uitknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens op de MODE-knop (2) om de bedrijfsmodus te selecteren:

- 1000 W het apparaat zal constant opwarmen met 1000 W.

- 2000 W, het apparaat zal constant opwarmen met 2000 W.

- Auto-modus, druk op de knoppen + en - om de temperatuuruur handmatig in te stellen. Het apparaat gaat automatisch naar de modus voor temperatuuruurbehoud.

- Open venster detectiefunctie - Wanneer deze functie is geselecteerd, legt het apparaat de verwarming automatisch uit als de plotselinge plotseling met 10 ° C daalt.

4. Druk op de aan / uitknop (1) op de afstandsbediening om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat koelt na ongeveer 30 seconden uit.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

OPMERKING: Als u de huidige tijd en dag van de week niet instelt, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen interne klok werkt, wat onjuiste is.

1. Selecteer de AUTO-functie met de MODE-knop.

2. Stel vóór u de timer instelt de dag van de week en de huidige tijd in:

- Druk op de knop DAG en selecteer de huidige dag met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

- Druk op de KLOK-knop en stel de huidige tijd in met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

- Druk op de MIN-knop en stel de huidige minuten in met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

TIMER PROGRAMMERINSTELLING - TIMER

Met deze functie kunt u de tijd programmeren om het apparaat op elke gewenste dag van de week in en uit te schakelen.

De timer kan alleen worden ingesteld na het selecteren van de AUTO-functie en het instellen van de interne klok van het apparaat.

1. Druk op de WEEK / TIMER-knop en selecteer de dag van de week waarop u het apparaat wilt instellen om automatisch in en uit te schakelen met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

2. Nadat u op de knop hebt INSTELLEN hebt gedrukt, licht het ON-symbool op in het display. U kunt nu de starttijd van de timer instellen.

Gebruik de KLOK, MIN, + en - knoppen om de starttijd van de timer in te stellen. Wacht tot het display stopt met knipperen.

3. Nadat u opnieuw op de WEEK / TIMER-knop (6) hebt gedrukt en vervolgens op de SET UP-knop heeft gedrukt, licht het OFF-symbool op het display op. U kunt nu de uitschakeltijd van de timer instellen. Wacht tot het display stopt met knipperen.

OPMERKING: de starttijd moet altijd korter zijn dan de stoptijd.

OPMERKING Druk op de RESET-knop om de timer terug te zetten naar de standaardinstellingen.

V. REINIGING EN ONDERHOUD

1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.

2. Als tijdens het schoonmaken items zoals stekker, thermostaat, elektrische contacten etc. geweekt voordat ze opnieuw worden gebruikt, moeten ze grondig worden gedroogd

3. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen te gebruiken in de vorm van emulsies, lotions, pasta's, etc. om de kast schoon te maken.

69

"

Ze kunnen onder andere de informatie grafische symbolen verwijderen, zoals borden, waarschuwingsborden, etc.

4. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt.

TECHNISCHE GEGEVENS:

Voltage: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Vermogen: 2000W Max. Vermogen: 2200W

Ip20

Voorzichtigheid heet oppervlak" - De temperatuur van beschikbare oppervlakken kan hoger zijn wanneer de inrichting werkt, wat betekent dat de behuizingselementen worden heet tijdens bedrijf tijdens bedrijf, SAVE voorzichtig !!!

"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan veroorzaken.

WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, zwembaden en soortgelijke water tanks.

We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.

(DK) DANSKI

OBS:

Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug.

Enheden er IKKE beregnet til kommerciel / professionel brug.

Enheden er IKKE egnet til udendørs brug.

OBS! Før du bruger det, er det vigtigt, at du læser denne betjeningsvejledning for at undgå ulykker og for korrekt brug af enheden. Opbevar denne manual og opbevar den, så du nemt kan bruge den.

I. Retningslinjer for brugsikkerhed

1. Før brug skal du kontrollere, at spændingen angivet på typeskiltet svarer til de lokale saltholdighedsparametre, men husk at mærket: AC- er vekselstrøm og DC er DC.

2. Tilslut enheden kun til en 220-240V ~ 50/60 Hz jordet stikkontakt.

3. Løsn og træk netledningen ud, før du bruger den

4. Sørg for, at netledningen og stikket ikke har nogen synlig skade

5. Før og efter brug skal du sørge for, at netledningen ikke strækkes over en åben flamme eller anden varmekilde og skarpe kanter, der kan beskadige kabelsætningen.

6. Fjern alle emballagekomponenter inden brug første gang. OBS! I tilfælde af et hus med metaldele kan der på disse elementer strækkes en let synlig beskyttelsesfolie, som også skal fjernes.

7. Enheden bør ikke anvendes af børn, personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental kapacitet uden tilsyn af autoriserede eller erfarne personer og altid i overensstemmelse med disse instruktioner.

8. Udstyret er ikke beregnet til brug med eksterne tidsafbrydere eller et separat fjernbetjeningssystem.

ADVARSEL: Dette udstyr kan bruges af børn over 8 år og personer med begrænset fysisk,

70

sensorisk eller mental evne eller personer, der ikke har erfaring eller kendskab til udstyr,

KUN, hvis dette sker under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har fået instrukser om sikker brug af enheden og er opmærksom på farerne i forbindelse med brugen. Børn skal ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og overvåges

9. Forlad ikke enheden uovervåget under drift.

10. Sænk ikke apparatet og netledningen i vand eller andre væsker.

11. Når enheden ikke er i brug, skal den altid afbrydes fra stikkontakten.

12. Træk netledningen ud af stikket, når du trækker stikket ud af stikket.

13. Sæt ikke METALEMÆRK indeni enheden

14. Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som følge af ukorrekt brug af enheden.

15. Det skal huskes, at nogle dele af enheden og kabinettet under arbejdet bliver meget varme, så pas på, og rør ikke dem, du kan blive brændt.

16. Dæk IKKE enheden under drift, eller når den ikke køler helt ned

17. Husk, at apparatets varmeelementer tager tid til at køle ned helt.

18. Sørg for tilstrækkelig plads over og omkring, når du anvender enheden. Apparatet kan ikke berøre noget let brændbare genstande under arbejdet, såsom dekorationer, papirhåndklæder, gardiner, tøj osv.

19. Varmeapparatet installeret i badeværelset skal installeres, så kontakterne og andre regulatorer ikke kan røres af en person i badekarret eller under bruseren.

20. I varmeapparater til højhøjdearmaturer skal positionerne i de forskellige positioner af forbindelsesledningerne være synlige fra en afstand på 1 m

21. Mærkningen til at dække varmeren skal være synlig efter installation af varmeren

22. Du kan ikke placere varmeapparatet direkte under stikkontakten og i nærheden af brændbare materialer som gardiner, gardiner mv.

23. Enheden kan ikke bruges med eksterne tidsafbrydere eller andre separate fjernbetjeningssystemer

24. Udsæt ikke apparatet under atmosfæriske forhold (regn, sol osv.) Eller brug under forhold med høj luftfugtighed (badeværelser, fugtige campinghuse)

25. Kontroller regelmæssigt strømkabelens tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et specialiseret reparationsanlæg for at undgå en fare

26. Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige materialer

27. Varmeapparatet skal installeres i en højde på mindst 1,8 m over gulvet

Det anbefales, at den elektriske installation er udstyret med en automatisk reststrømafbryder med 30mA startstrøm for øget sikkerhed.

Bemærk: Hvis strømledningen eller stikket er beskadiget, skal den altid udskiftes eller repareres af en specialiseret værksted.

II. ADVARSLER

1. Brug aldrig enheden, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

71

2. Brug aldrig enheden, hvis den er faldet fra en højde før og viser synlige skader.

3. Brug ikke forlængerledninger eller andre stikkontakter, der ikke overholder gældende standarder og elektriske forskrifter.

4. Eventuel reparation, demontering eller udskiftning af dele skal altid foretages af en specialiseret anlæg.

5. Hvis enheden og elektriske komponenter som elektriske kontakter er våde, skal stikket eller kablet tørres, inden apparatet og dets komponenter anvendes.

6. Brug ikke enheden med våde hænder.

7. Forsøg IKKE at reparere enheden selv, hvis der er risiko for, at enheden er beskadiget.

8. Vask aldrig apparatet under rindende vand eller på en sådan måde, at vandet drypper ind i det.

9. Brug ikke tilbehør, som ikke anbefales af fabrikanten. De kan udgøre en fare for brugeren og kan forårsage skade på enheden.

10. Sørg for, at enheden er afkølet før opbevaring.

11. Rør ikke huset under brug. Brug kun knapper og switche under drift. Vent efter, at apparatet er afkølet, når det er slukket.

12. FORSIGTIG: Nogle dele af denne enhed kan blive meget varme under drift og forårsage forbrændinger.

III. FØR FØRSTE BRUG

1. Fjern alt emballeringsmateriale og træk netledningen ud

2. Under installationen kan enheden være dækket af isolerende materiale eller lignende materiale

3. Ved montering af anordningen må bjælker og spærre ikke skæres eller skæres

4. Læs alle brugsanvisninger før brug første gang.

5. Kontroller, om den spænding, der er angivet på etiketten, svarer til spændingen i strømnettet i dit hjem

INSTALLATION

Brug bor til at bore to huller i væggen, mindst 180 cm fra gulvet og 20 cm fra loftet - billede A. Når du har boret hullerne, skal du sætte puden og skruen i. Sørg for, at skruerne er godt strammet og hæng enheden på væggen.

PRODUKTBESKRIVELSE

Billede B. MAIN SWITCH

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

Billede C. FJERNKONTROL

1. Tænd / sluk-knap

2. MODE

3. DAG

4.CLOCK

5. SET UP

Billede D. LED PANEL

1. ON symbolet

2. Varmekraft 1000W

3. Varmekraft 2000W

4. AUTO funktion

5. Temperaturvisning

6. VEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Knappen for at hæve temperaturen. Fungerer også som en valgknapp for tid / dag.

9. - -> Knap for at sænke temperaturen. Fungerer også som en valgknapp for tid / dag.

10. RESET - Timer reset-knap

6. Dags display

7. Tidsvisning

8. ON ​​symbol-timer starter op

9. OFF-symbol - timerafbrydelse

10. Åbn vinduesdetekteringsfunktion

IV. ANVENDELSE

1. Tryk på hovedschakelaar til højre for apparatet - Billede B om apparatet i en ud af skakelen.

2. Apparatet står nu i standby-modus. Druk op de aan / udknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Tryk efterfølgende på MODE-knappen (2) om firmaets valg af selektering:

- 1000 W apparatet vil konstante opwarmen med 1000 W.

72

- 2000 W, apparatet vil konstant opwarmen med 2000 W.

- Auto-modus, tryk på knoppen + da - om temperaturhåndmatig i te stellen. Apparatet går automatisk til modus for temperaturophold.

- Åben venster-detektionsfunktion - Når denne funktion er valgt, skal du skubbe til enheden til at opvarme automatisk fra plotteren til kamertemperatur med 10 ° C daalt.

4. Tryk på de aan / udknop (1) på den afstandsbediening om apparatet fra te schakelen. Enhedens køb af en skakelt var ca. 30 sek.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

OPMERKING: Når du er den nuværende tid og en dag af ugen ikke bliver installeret, vil apparatet ikke fungere godt, fordi det er hans egen interne klok, hvad der er tilfældet.

1. Vælg AUTO-funktionen Med. MODE-knappen.

2. Stel dig før timeren installerede dagen for ugen og den aktuelle tid i:

- Tryk på knappen DAG og vælg Vælg den aktuelle dag med knoppen + en -. Wacht tot the display stopt with knipperen.

- Tryk på KLOK-knappen og sæt den aktuelle tid i met de knoppen + da -. Wacht tot the display stopt with knipperen.

- Tryk på MIN-knap og sæt de aktuelle minutter i met de knoppen + da -. Wacht tot the display stopt with knipperen.

TIMERPROGRAMMERINSTELLING - TIMER

Med denne funktion kan du programmere den tid til enhed på enhver ønsket dag af ugen og ud af skakelen.

Timeren kan kun blive indtastet efter valg af AUTO-funktionen og installationen af den interne klok fra apparatet.

1. Tryk på WEEK / TIMER-knap og vælg Vælg den dag fra ugen, hvor apparatet vil indstille automatisk i og ud af skakelen med knoppen + en -. Wacht tot the display stopt with knipperen.

2. Nadat u på knappen SET UP have gedrukt, light the ON-symbool op in the display. Du kan nu starte starttidspunktet for timeren instellen.

Brug de KLOK, MIN, + da - knoppen om starttidspunktet for timeren i te stellen. Wacht tot the display stopt with knipperen.

3. Nadat u nogmaals på WEEK / TIMER-knappen (6) du har skrevet og derefter valgt at SET UP-knappen har skrevet, lys OFF-symbolet på displayet. Du kan nu vælge det eksklusive tidsinterval af timeren. Wacht tot the display stopt with knipperen.

OPMERKING: starttidspunktet skal altid være kortere end stoptiden.

OPMERKING Tryk på RESET-knappen om timeren skal gå tilbage til standardindstillingerne.

V. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

1. Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.

2. Ved rengøring som f.eks. Stikkontakt, termostat, elektriske kontakter osv. er gennemblødt, inden de bliver brugt igen, bør de tørres grundigt

3. Brug ikke aggressive rengøringsmidler i form af emulsioner, lotioner, pastaer osv. at rense kabinettet. De kan blandt andet fjerne de informations grafiske symboler, såsom tegn, advarselsskilte osv.

4. Sørg for, at enheden er afkølet før rengøring.

TEKNISKE DATA:

Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Effekt: 2000W Maks. Effekt: 2200W

Ip20

"Caution Hot Surface" - Temperaturen på de tilgængelige overflader kan være højere, når udstyret arbejder, hvilket betyder at huselementerne bliver meget varme under drift under drift. SPAR NØGELIG!

"DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj, tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.

ADVARSEL: Brug ikke dette udstyr i nærheden af badekar, brusere, svømmebassiner og lignende vandtanke.

Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.

(IT) ITALIANO

A

TTENZIONE:

Il dispositivo è destinato esclusivamente all'uso domestico.

Il dispositivo NON è destinato all'uso commerciale / professionale.

Il dispositivo NON è adatto all'uso all'aperto.

73

Attenzione! Prima di utilizzare, è essenziale leggere queste istruzioni per l'uso per evitare incidenti e per un uso corretto del dispositivo. Conserva questo manuale e tienilo in modo da poterlo usare facilmente.

I. LINEE GUIDA PER LA SICUREZZA DELL'USO

1. Prima dell'uso, controllare che la tensione specificata sulla targhetta di identificazione corrisponda ai parametri locali di salinità, ma ricordare che la marcatura: AC- è alternata e

DC è DC.

2. Collegare il dispositivo solo a una presa con messa a terra da 220-240 V ~ 50/60 Hz.

3. Prima dell'uso, srotolare e raddrizzare il cavo di alimentazione

4. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina non presentino danni visibili

5. Prima e dopo l'uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia disteso sopra una fiamma libera o altra fonte di calore e spigoli vivi che possono danneggiare l'isolamento del cavo.

6. Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio. Attenzione! Nel caso di un involucro con parti metalliche, su questi elementi si può allungare un foglio protettivo leggermente visibile, che deve essere rimosso.

7. Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate senza la supervisione di persone autorizzate o esperte e sempre in conformità con queste istruzioni.

8. L'apparecchiatura non è destinata all'uso con interruttori orari esterni o un sistema di controllo remoto separato.

AVVERTENZA: questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o persone che non hanno esperienza o conoscenza delle apparecchiature, SOLO se ciò viene fatto sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o sono state fornite istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e siano sorvegliati

9. Non lasciare il dispositivo incustodito durante il funzionamento.

10. Non immergere l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.

11. Quando il dispositivo non è in uso, dovrebbe essere sempre scollegato dalla presa di corrente.

12. Quando si estrae la spina dalla presa, non tirare mai il cavo di alimentazione solo dalla presa.

13. Non inserire NESSUN ARTICOLO DI METALLI all'interno del dispositivo

14. Il produttore non è responsabile per danni derivanti da un uso improprio del dispositivo.

15. Va ricordato che alcune parti del dispositivo e dell'armadio durante il lavoro si scaldano molto, quindi fai attenzione e non toccarle, puoi bruciare.

16. NON coprire il dispositivo durante il funzionamento o quando non si raffredda

74

completamente

17. Ricordare che gli elementi riscaldanti del dispositivo richiedono tempo per raffreddarsi completamente.

18. Quando si utilizza il dispositivo, assicurare uno spazio adeguato sopra e intorno. Il dispositivo non può toccare oggetti facilmente infiammabili durante il lavoro, come decorazioni, asciugamani di carta, tende, vestiti, ecc.

19. Il riscaldatore installato nel bagno deve essere installato in modo tale che i connettori e gli altri regolatori non possano essere toccati da una persona nella vasca da bagno o sotto la doccia.

20. Nei riscaldatori per apparecchi ad alta quota, le posizioni delle diverse posizioni dei connettori devono essere visibili da una distanza di 1 m

21. L'etichetta per coprire il riscaldatore dovrebbe essere visibile dopo l'installazione del riscaldatore

22. Non è possibile posizionare il riscaldatore direttamente sotto la presa e vicino a materiali infiammabili come tende, tende, ecc.

23. Il dispositivo non può essere utilizzato con interruttori orari esterni o altri sistemi di controllo remoto separati

24. Non esporre il dispositivo a condizioni atmosferiche (pioggia, sole, ecc.) O utilizzare in condizioni di elevata umidità (bagni, case da campeggio umide)

25. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario sostituirlo con un'officina di riparazione specializzata per evitare rischi

26. Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali infiammabili

27. Il riscaldatore deve essere installato ad un'altezza non inferiore a 1,8 m dal pavimento

Si consiglia di dotare l'impianto elettrico di un interruttore automatico differenziale con corrente di avviamento da 30 mA per una maggiore sicurezza.

Nota: se il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione sono danneggiati, devono essere sempre sostituiti o riparati da un'officina specializzata.

II. AVVERTENZE

1. Non utilizzare mai il dispositivo se è danneggiato o non funziona correttamente.

2. Non utilizzare mai il dispositivo se è caduto da un'altezza precedente e mostra segni visibili di danni.

3. Non utilizzare prolunghe o altre prese elettriche che non soddisfano gli standard applicabili e le normative elettriche.

4. Qualsiasi riparazione, smontaggio o sostituzione di qualsiasi parte deve sempre essere effettuata da una struttura specializzata.

5. Se il dispositivo e i componenti elettrici come i contatti elettrici sono bagnati, la spina o il cavo devono essere asciugati prima di utilizzare il dispositivo e i suoi componenti.

6. Non utilizzare il dispositivo con le mani bagnate.

75

7. Quando esiste il rischio che il dispositivo sia stato danneggiato, NON tentare di riparare il dispositivo da soli.

8. Non lavare mai il dispositivo sotto acqua corrente o in modo che l'acqua vi goccioli dentro.

9. Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. Possono rappresentare un pericolo per l'utente e causare danni al dispositivo.

10. Assicurarsi che il dispositivo si sia raffreddato prima di riporlo.

11. Non toccare l'alloggiamento durante l'uso. Durante il funzionamento, utilizzare solo manopole e interruttori. Dopo lo spegnimento, attendere il raffreddamento del dispositivo.

12. ATTENZIONE: Alcune parti di questo dispositivo possono diventare molto calde durante il funzionamento e causare ustioni.

III. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e raddrizzare il cavo di alimentazione

2. Durante l'installazione, il dispositivo può essere coperto con materiale isolante o materiale simile

3. Durante il montaggio del dispositivo, le travi e le travi non devono essere tagliate o tagliate

4. Prima del primo utilizzo leggere tutte le istruzioni per l'uso.

5. Verificare che la tensione elencata sull'etichetta del prodotto in questione corrisponda alla tensione della rete di alimentazione nella propria abitazione

INSTALLAZIONE

Utilizzare il trapano per praticare due fori nella parete, almeno 180 cm dal pavimento e 20 cm dal soffitto - foto A. Dopo aver praticato i fori, inserire il tampone e la vite. Assicurarsi che le viti siano ben serrate e appendere il dispositivo al. muro.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Figura B. INTERRUTTORE GENERALE

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

Figura C. TELECOMANDO

1. Pulsante ON / OFF

2. MODALITÀ

3. GIORNO

4.CLOCK

5. CONFIGURAZIONE

Immagine D. PANNELLO LED

1. Simbolo ON

2. Potenza di riscaldamento 1000W

3. Potenza di riscaldamento 2000W

4. Funzione AUTO

5. Display della temperatura

6. SETTIMANA / TIMER

7. MIN

8. + -> Pulsante per aumentare la temperatura. Serve anche come pulsante di selezione per ora / giorno.

9. - -> Pulsante per abbassare la temperatura. Serve anche come pulsante di selezione per ora / giorno.

10. RESET - Pulsante di reset del timer

6. Visualizzazione del giorno

7. Visualizzazione del tempo

8. Simbolo ON: avvio del timer

9. Simbolo OFF - spegnimento timer

10. Funzione di rilevamento della finestra aperta

IV. USO

1. Druk op of hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - In seguito B om het apparaat in en uit te schakelen.

2. Apparire ora in modalità standby. Druk op de aan / uitknop (1) op afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens op in MODE-knop (2) om di bedrijfsmodus te selecteren:

- 1000 w het apparaat zal costante opwarmen incontrato 1000 W.

- 2000 W, dopo aver funzionato costantemente con 2000 W.

- Auto-modus, trascina il pulsante + en - om di temperatura nel tuo dispositivo manuale. Il suo orologio automatico è perfetto per la temperatura.

- Apri rivelatore rilevabile - Wanneer deze functie is geselecteerd, schakelt het apparaat of verwarming automatisch uit of the kamertemperatuur complotting with 10 ° C daalt.

4. Druk of aan / uitknop (1) opstandsbediening om het apparaat it schakelen. È stato scelto come uno scultore dopo 30 secondi.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

RINGRAZIAMENTO: Als u de huidige tijd en dag van de week niet instelt, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen interne klok werkt, wat onjuist is.

76

1. Selezionare la funzione AUTO con la manopola MODE.

2. Stel voordat u del timer installato nella settimana e in huidige tijd in:

- Premere il pulsante DAG in modo da selezionare il pulsante con il pulsante + en -. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

- Trascina il pulsante KLOK in modalità di gioco con il pulsante + en -. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

- Trascina il comando MIN nel menu di scelta rapida con il pulsante + en -. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

PROGRAMMATORE TIMERINSTELLING - TIMER

Con questa funzione è stato programmato il programma da un altro utente durante la settimana in Svizzera.

Il timer può essere inserito in una selezione di funzioni AUTO in questo istante di installazione interna.

1. Premere il tasto WEEK / TIMER e selezionare la data della settimana in cui si aprirà il programma che verrà installato e automatizzato in ita schakelen met de knoppen + en -. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

2. Premere il pulsante SET UP per visualizzare il messaggio, quindi attivare ON-symbool nel display het. Sei pronto per iniziare con il timer.

Gebruik de KLOK, MIN, + en - consente di avviare il timer con il timer. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

3. Leggi i manuali di WEEK / TIMER-knop (6) in modo da visualizzare e visualizzare su SET UP-knop eeft gedrukt, quindi visualizzare OFFsymbool sul display op. È ora possibile installare il timer. Visualizzazione completa del display arrestata con il knipperen.

OPMERKING: de starttijd moet altijd korter zijn dan de stoptijd.

APERTO Druk su RESET-manopola del timer terug zarden naar of standaardinstellingen.

V. PULIZIA E MANUTENZIONE

1. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo.

2. Se durante la pulizia articoli come spina di alimentazione, termostato, contatti elettrici ecc. sono fradici prima di essere riutilizzate, devono essere completamente asciugate

3. Non utilizzare detergenti aggressivi sotto forma di emulsioni, lozioni, paste, ecc. per pulire l'armadietto. Possono, tra le altre cose, rimuovere i simboli grafici delle informazioni, come cartelli, segnali di pericolo, ecc.

4. Assicurarsi che il dispositivo si sia raffreddato prima di pulirlo.

DATI TECNICI:

Tensione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza: 2000 W max. Potenza: 2200W Ip204

"Attenzione superficie calda" - La temperatura delle superfici disponibili può essere maggiore quando l'apparecchiatura è in funzione, il che significa che gli elementi dell'alloggiamento diventano molto caldi durante il funzionamento durante il funzionamento, SALVA ATTENZIONE !!!

"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare l'accensione.

AVVERTENZA: non utilizzare questa apparecchiatura vicino a vasche da bagno, docce, piscine e serbatoi per l'acqua simili.

Prendersi cura dell'ambiente

Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.

Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!

(FI) SUOMI

HUOMIO:

Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.

Laite ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ammatilliseen käyttöön.

Laite ei sovi ulkokäyttöön.

Huomio! Ennen käyttöä on tärkeää lukea nämä käyttöohjeet onnettomuuksien välttämiseksi ja laitteen asianmukaisen käytön varmistamiseksi. Säilytä tämä käyttöohje ja säilytä se, jotta voit käyttää sitä helposti.

I. KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEET

1. Tarkista ennen käyttöä, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa paikallista

77

suolapitoisuutta, mutta muista, että merkintä: AC- on vaihtovirta ja DC on DC.

2. Kytke laite vain 220-240V ~ 50/60 Hz maadoitettuun pistorasiaan.

3. Irrota ja suorista virtajohto ennen käyttöä

4. Varmista, että virtajohdolla ja pistokkeella ei ole näkyviä vaurioita

5. Varmista ennen käyttöä ja käytön jälkeen, että virtajohto ei ole venytetty avotulen tai muun lämmönlähteen ja terävien reunojen yli, mikä voi vahingoittaa kaapelin eristystä.

6. Poista kaikki pakkausosat ennen ensimmäistä käyttöä. Huomio! Jos kyseessä on metalliosia sisältävä kotelo, näillä elementeillä voidaan venyttää hieman näkyvää suojakalvoa, joka on myös poistettava.

7. Lapset, henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, eivät saa käyttää laitetta ilman valtuutettujen tai kokeneiden henkilöiden valvontaa ja aina näiden ohjeiden mukaisesti.

8. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisten aikakytkimien tai erillisen kaukoohjausjärjestelmän kanssa.

VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai laitteiden tuntemusta, VAIN, jos tämä tapahtuu heidän vastuullaan olevan henkilön valvonnassa. turvallisuutta tai on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja tietoinen sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteiden kanssa. Laitteen puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa lapset, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja heitä valvotaan

9. Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.

10. Älä upota laitetta ja virtajohtoa veteen tai muihin nesteisiin.

11. Kun laitetta ei käytetä, se on aina irrotettava pistorasiasta.

12. Kun vedät pistoketta pistorasiasta, älä koskaan vedä virtajohtoa vain pistokkeesta.

13. Älä laita laitteeseen mitään metallia

14. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä.

15. On muistettava, että laitteen jotkin osat ja kaappi työn aikana ovat hyvin kuumia, joten ole varovaisia ja älä koske niihin, voit polttaa.

16. ÄLÄ peitä laitetta käytön aikana tai kun se ei ole jäähtynyt kokonaan

17. Muista, että laitteen lämmityselementit vievät aikaa jäähtyä kokonaan.

18. Kun käytät laitetta, varmista, että tilaa on riittävästi. Laite ei voi koskettaa helposti syttyviä esineitä työn aikana, kuten koristeita, paperipyyhkeitä, verhoja, vaatteita jne.

19. Kylpyhuoneeseen asennettu lämmitin tulee asentaa siten, että kylpyammeessa tai suihkussa oleva henkilö ei saa koskettaa liittimiä ja muita säätimiä.

20. Korkean korkeuden kiinnittimien lämmittimissä liittimien eri asentojen on oltava näkyvissä

1 m. etäisyydeltä.

21. Lämmittimen päällysmerkinnän tulee näkyä lämmittimen asentamisen jälkeen

22. Et voi sijoittaa lämmitintä suoraan pistorasiaan ja lähellä palavia materiaaleja, kuten verhoja, verhoja jne.

23. Laitetta ei voi käyttää ulkoisten aikakytkimien tai muiden erillisten kaukoohjausjärjestelmien kanssa

24. Älä altista laitetta ilmasto-olosuhteisiin (sade, aurinko jne.) Tai käytä kosteissa

78

olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat leirintäalueet)

25. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa korjauslaitoksella, jotta vältetään vaara

26. Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien lähellä

27. Lämmitin on asennettava vähintään 1,8 metrin korkeuteen lattian yläpuolelle

On suositeltavaa, että sähköasennuksessa on automaattinen jäännösvirta-katkaisija, jonka käynnistysvirta on 30 mA turvallisuuden lisäämiseksi.

Huomautus: Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, se on aina vaihdettava tai korjattava erikoistuneella korjaamolla.

II. VAROITUKSET

1. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai ei toimi oikein.

2. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on pudonnut korkeudesta ennen ja näyttää näkyviä vaurioita.

3. Älä käytä jatkojohtoja tai muita pistorasioita, jotka eivät täytä sovellettavia standardeja ja sähkömääräyksiä.

4. Mikä tahansa osien korjaus, purkaminen tai vaihtaminen on aina tehtävä erikoislaitoksessa.

5. Jos laite ja sähkökomponentit, kuten sähkökontaktit, ovat märät, pistoke tai kaapeli on kuivattava ennen laitteen ja sen osien käyttöä.

6. Älä käytä laitetta märillä käsillä.

7. Kun on olemassa vaara, että laite on vaurioitunut, ÄLÄ yritä korjata laitetta itse.

8. Älä koskaan pese laitetta juoksevan veden alla tai siten, että vesi tippuu siihen.

9. Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei suosittele. Ne voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja ne voivat vahingoittaa laitetta.

10. Varmista, että laite on jäähtynyt ennen säilytystä.

11. Älä koske koteloon käytön aikana. Käytä käytön aikana vain nuppeja ja kytkimiä. Odota, että laite jäähtyy, kun se on katkaistu.

12. VAROITUS: Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana ja aiheuttaa palovammoja.

III. ENNEN ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÄ

1. Poista kaikki pakkausmateriaali ja suorista virtajohto

2. Asennuksen aikana laite voidaan peittää eristävällä materiaalilla tai vastaavalla materiaalilla

3. Asennettaessa laitetta ei saa leikata tai leikata palkkeja ja koskettimia

4. Lue kaikki käyttöohjeet ennen ensimmäistä käyttöä.

5. Tarkista, onko tuotemerkinnässä mainittu jännite vastaa sähköverkon jännitettä kotona instalation

Poraa kaksi poraa seinään, vähintään 180 cm lattiasta ja 20 cm katosta - kuva A. Kun olet porannut reiät, aseta tyyny ja ruuvi. Varmista, että ruuvit ovat hyvin kiristetty ja ripustaa laite seinälle.

TUOTTEEN KUVAUS

Kuva B. PÄÄKYTKIN

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

79

Kuva C. KAUKO-OHJAUS

1. ON / OFF-painike

2. MODE

3. PÄIVÄ

4.CLOCK

5. SET UP

Kuva D. LED-PANELI

1. ON-symboli

2. Lämmitysteho 1000W

3. Lämmitysteho 2000W

4. AUTO-toiminto

5. Lämpötilan näyttö

6. VIIKKO / AJASTIN

7. MIN

8. + -> Painike lämpötilan nostamiseen. Se toimii myös valintapainikkeena vuorokaudessa.

9. - -> Painike lämpötilan laskemiseksi. Se toimii myös valintapainikkeena vuorokaudessa.

10. RESET - Ajastimen nollauspainike

6. Päivän näyttö

7. Ajan näyttö

8. ON-symboli - ajastimen käynnistys

9. OFF-symboli - ajastimen sammutus

10. Avaa ikkunan tunnistus

IV. KÄYTTÖ

1. Druk op de hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - Fabeelding B om het apparaat in en uit te schakelen.

2. Ole hyvä ja odota valmiustilassa. Druk op de aan / uitknop (1) op afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens op de MODE-knop (2) om bedrijfsmodus te selecteren:

- 1000 W: n koko ajan vakiovarustajat tapasivat 1000 W: n.

- 2000 W, heti apparaat zal vakiovarustajat tapasivat 2000 W.

- Automaattinen modus, läpikäynnin + en - lämpötila käsin testeissä. Jos laitteessa on automaattinen tarkistus, lämpötila voi muuttua.

- Avoin venster-havaintoyksikkö - Wanneer deze -toiminto on valittu, tarkista sen lämpenemisesta tarvittavat automaatiot, kun kameran lämpötila on mitattu 10 ° C: seen.

4. Druk op de aan / uitknop (1), joka kattaa kaikki tarvittavat vaatimukset. Tässä vaiheessa valmistaja on 30 sekunnin ajan.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

KÄSITTELY: Als u de huidige tijd ja dag van de viikko niet instelt, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen intern klok werkt, wat onjuist is.

1. Valitse AUTO-toiminto valitsemalla MODE-knop.

2. Tähtiluokituksen ajankohtainen asettaminen viikon päästä seuraavasta päivästä:

- Druk op de knop DAG en valitset huidige dag met de knoppen + fi -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

- Druk op de KLOK-knop en huidige tijd in met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

- Druk op de MIN-knop huippuluokan kohta met + kn -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

AJASTINOHJELMISTOINTI - TIMER

Koko ohjelma, joka sisältää kaikki ohjelmat, joita voit käyttää viikon aikana koko viikon ajan.

Ajastin kaikille sanamuotoille, jotka on valittu AUTO-toimintoon, jotta he voivat käyttää kaikkia laitteita.

1. Druk op de VIIKKO / AJASTIN-valikko, joka valitaan viikon aikana, kun tarvitset laitteita ja asennat automaattisen automaattisen käsittelyn, kun schakelen met de knoppen + fi -. Wacht tot het display stopt met knipperen.

2. Nadat u op de knop SET UP hebt gedrukt, licht het ON-symbool op het -näytössä. Voit aloittaa ajastimen asennuksen. Helmikuu KLOK,

MIN, + fi - aloita ajastimen käynnistäminen testessä. Wacht tot het display stopt met knipperen.

3. Nadat u nogmaals op of WEEK / TIMER-knop (6) hebt gedrukt en vervolgens op de SET UP-knop heeft gedrukt, licht het OFF-symbool op het display. Sinun ei tarvitse laittaa aikaa ajastimeen. Wacht tot het display stopt met knipperen.

KÄYTTÖÖNOTTO: Käynnistä altijd asunto zijn dan stoptijd.

KÄYTTÖOHJE Druk op de RESET - ajastin, jonka avulla voit tarkastella kaikkia standardeja.

V. PUHDISTUS JA HUOLTO

1. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta.

2. Jos puhdistusaineiden, kuten virtapistokkeen, termostaatin, sähkökontaktin jne. Aikana, ne on liotettu ennen käyttöä uudelleen, ne on kuivattava perusteellisesti

3. Älä käytä aggressiivisia pesuaineita emulsioiden, voiteiden, tahnojen jne. Muodossa. puhdista kaappi. Ne voivat muun muassa poistaa informaation graafiset symbolit, kuten merkit, varoitusmerkit jne.

4. Varmista, että laite on jäähtynyt ennen puhdistusta.

TEKNISET TIEDOT:

Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Teho: 2000W Maks. Teho: 2200W

Ip20

80

Varoitus kuuma pinta" - Käytettävissä olevien pintojen lämpötila voi olla korkeampi, kun laite toimii, mikä tarkoittaa, että koteloelementit kuumenevat käytön aikana käytön aikana, SAVE CAREFUL !!!

"ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, uima-altaan ja vastaavan vesisäiliön lähellä.

Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.

(UA) УКРАЇНСЬКА

УВАГА:

Пристрій призначений тільки для домашнього використання.

Пристрій НЕ призначений для комерційного / професійного використання.

Пристрій НЕ підходить для використання на відкритому повітрі.

Увага! Перед використанням обов'язково прочитайте цю інструкцію з експлуатації, щоб уникнути нещасних випадків та правильного використання пристрою. Зберігайте цей посібник і зберігайте його, щоб його можна було легко використовувати.

I. Вказівки щодо безпеки використання

1. Перед використанням переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці, відповідає локальним параметрам солоності, але пам'ятайте, що маркування: AC - це змінного струму, а DC - DC.

2. Підключіть пристрій лише до розетки заземлення 220-240 В ~ 50/60 Гц.

3. Перед використанням розкрутіть і випряміть шнур живлення

4. Переконайтеся, що шнур живлення та вилка не мають видимих пошкоджень

5. Перед та після використання переконайтеся, що шнур живлення не розтягується на відкритому вогні або іншому джерелі тепла та гострих краях, які можуть пошкодити ізоляцію кабелю.

6. Перед першим використанням видаліть всі компоненти упаковки. Увага! У випадку з корпусом з металевими деталями, на цих елементах може бути розтягнута злегка видима захисна плівка, яка також повинна бути видалена.

7. Пристрій не повинен використовуватися дітьми, особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями без нагляду уповноважених або досвідчених осіб і завжди відповідно до цих інструкцій.

8. Обладнання не призначене для використання з зовнішніми вимикачами часу або окремою системою дистанційного керування.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це обладнання може використовуватися дітьми старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або особами, які не мають досвіду або знань про обладнання, ТІЛЬКИ, якщо це робиться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеки або були надані інструкції щодо безпечного використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його

81

використанням. Діти не повинні грати з обладнанням. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватися дітьми, якщо вони не досягли 8річного віку та не контролюються

9. Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи.

10. Не занурюйте прилад і шнур живлення у воду або інші рідини.

11. Якщо пристрій не використовується, його слід завжди від'єднувати від розетки.

12. Коли витягуєте вилку з розетки, ніколи не тягніть за шнур живлення лише за штепсельну вилку.

13. Не кладіть NO METAL ITEMS всередину пристрою

14. Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені неправильним використанням пристрою.

15. Слід пам'ятати, що деякі частини пристрою і шафи під час роботи стають дуже гарячими, тому будьте обережні і не торкайтеся до них, ви можете спалюватися.

16. НЕ закривайте пристрій під час роботи або не повністю охолоджується

17. Пам'ятайте, що нагрівальні елементи пристрою потребують часу, щоб повністю охолонути.

18. Під час використання пристрою забезпечте достатній простір над і навколо.

Пристрій не може торкатися будь-яких легкозаймистих предметів під час роботи, таких як прикраси, паперові рушники, штори, одяг тощо.

19. Обігрівач, встановлений у ванній кімнаті, повинен бути встановлений таким чином, щоб роз'єми та інші регулятори не могли бути зачеплені особою у ванні або під душем.

20. У нагрівачах для висотних світильників позиції різних положень роз'ємів повинні бути видимі з відстані 1 м. \ T

21. Після встановлення нагрівача повинна бути видима етикетка для покриття нагрівача

22. Не можна розміщувати нагрівач безпосередньо під розеткою, а також поблизу легкозаймистих матеріалів, таких як штори, штори тощо.

23. Пристрій не може використовуватися з зовнішніми вимикачами часу або іншими окремими системами дистанційного керування

24. Не піддавайте пристрій впливу атмосферних умов (дощ, сонце та ін.) Або не використовуйте в умовах підвищеної вологості (ванні кімнати, вологі кемпінгові будинки)

25. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджено, його слід замінити спеціалізованим ремонтним закладом, щоб уникнути небезпеки

26. Не використовуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів

27. Нагрівач повинен бути встановлений на висоті не менше 1,8 м над підлогою

Рекомендується, щоб електрична установка була обладнана автоматичним вимикачем залишкового струму з пусковим струмом 30мА для підвищення безпеки.

Примітка: Якщо шнур живлення або шнур живлення пошкоджено, він завжди повинен бути замінений або відремонтований спеціалізованою ремонтною майстерні.

82

II. ПОПЕРЕДЖЕННЯ

1. Ніколи не використовуйте пристрій, якщо він пошкоджений або не працює належним чином.

2. Ніколи не використовуйте пристрій, якщо він впав з висоти до і показує видимі ознаки пошкодження.

3. Не використовуйте подовжувачі або інші електричні розетки, які не відповідають діючим стандартам та електричним нормам.

4. Будь-який ремонт, демонтаж або заміна будь-яких частин завжди має здійснюватися спеціалізованим об'єктом.

5. Якщо пристрій і електричні компоненти, такі як електричні контакти, намочили, пробку або кабель необхідно висушити перед використанням пристрою та його компонентів.

6. Не використовуйте пристрій мокрими руками.

7. Якщо існує ризик пошкодження пристрою, НЕ намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій.

8. Ніколи не мийте пристрій під проточною водою або таким чином, щоб вода не капала в неї.

9. Не використовуйте аксесуари, які не рекомендовані виробником. Вони можуть становити небезпеку для користувача і можуть спричинити пошкодження пристрою.

10. Переконайтеся, що пристрій охолонув перед зберіганням.

11. Не торкайтеся корпусу під час використання. Під час роботи використовуйте лише ручки та перемикачі. Після вимкнення зачекайте, поки пристрій охолоне.

12. ОБЕРЕЖНО: Деякі частини цього пристрою можуть бути дуже гарячими під час роботи та викликати опіки.

III. ПЕРЕД ПЕРШИМИ ВИКОРИСТАННЯМ

1. Зніміть весь пакувальний матеріал і випряміть шнур живлення

2. Під час установки пристрій може бути покритий ізоляційним матеріалом або подібним матеріалом

3. При складанні приладу не слід різати або різати балки та крокви

4. Перед першим використанням прочитайте всі інструкції щодо використання.

5. Перевірте, чи напруга, вказана на етикетці виробу, відповідає напрузі живлення мережі

УСТАНОВКА

Використовуйте дриль для просвердлювання двох отворів у стіні, мінімум 180 см від підлоги і 20 см від стелі - зображення A. Після того, як ви просвердлили отвори, вставте подушечку і гвинт. Переконайтеся, що гвинти добре затягнуті та повісьте пристрій на стіну.

ОПИС ПРОДУКЦІЇ

Малюнок B. Головний перемикач

ON / OFF = ВКЛ / ВИКЛ.

Рисунок C. ДИСТАНЦІЙНИЙ КОНТРОЛЬ

1. Кнопка ON / OFF 6. WEEK / TIMER

2. РЕЖИМ 7. MIN

3. ДЕНЬ

4.CLOCK

5. SET UP

8. + -> Кнопка для підвищення температури. Також служить кнопкою вибору часу / дня.

9. - -> Кнопка для зниження температури. Також служить кнопкою вибору часу / дня.

10. RESET - кнопка скидання таймера

Малюнок D. LED ПАНЕЛЬ

1. Символ ВКЛ

83

2. Потужність нагріву 1000 Вт

3. Потужність нагріву 2000 Вт

4. Функція AUTO

5. Відображення температури

6. Відображення дня

7. Відображення часу

8. Символ ВКЛ - запуск таймера

9. Символ OFF - вимкнення таймера

10. Відкрийте функцію виявлення вікна

USAGE

1. Натисніть головний перемикач на правій стороні пристрою - Мал.

2. Пристрій перебуває в режимі очікування. Натисніть кнопку On / Off (1) на пульті дистанційного керування - Зображення C. Щоб увімкнути вентилятор без нагрівання, двічі натисніть кнопку On / Off (1).

3. Натисніть кнопку MODE (2), щоб вибрати режим роботи:

1000 Вт - прилад буде постійно нагріватись при потужності 1000 Вт.

2000W - Пристрій буде постійно нагріватися при потужності 2000 Вт.

Авто - Натисніть + та -, щоб вручну встановити температуру. У цьому режимі пристрій підтримуватиме встановлену температуру.b

Функція виявлення відкритого вікна - Коли ця функція вибрана, пристрій автоматично вимикає нагрівання, якщо температура приміщення раптово падає на 10 ° C.

TIMER

Таймер може бути встановлений тільки при виборі функції AUTO.

1. Оберіть функцію AUTO за допомогою кнопки MODE.

2. Перш ніж встановити таймер, необхідно встановити день і фактичний час.

3. Натисніть кнопку DAY і виберіть поточний день кнопками + та -.

4. Натисніть кнопку CLOCK і встановіть поточну годину кнопками + та -.

5. Натисніть кнопку MIN і встановіть поточні хвилини кнопками + та -

Примітка: Якщо поточний (поточний) час і день не встановлено, пристрій не буде працювати належним чином, оскільки він буде працювати відповідно до власних внутрішніх годинників, що неправильно.

ВСТАНОВЛЕННЯ ТАЙМЕРА

1. Натисніть кнопку WEEK / TIMER і виберіть день кнопками + та -.

2. Натиснувши кнопку SET UP, на дисплеї засвітиться символ ON. Тепер ви можете встановити час запуску таймера запуску. За допомогою кнопок CLOCK, MIN, + та - встановіть час запуску таймера.

3. Натиснувши кнопку SET UP знову, на дисплеї засвітиться символ OFF. Тепер ви можете встановити час вимкнення таймера.

ПРИМІТКА. Час запуску завжди має бути нижчим, ніж час вимикання.

ПРИМІТКА Щоб скинути таймер до стандартних значень, натисніть кнопку RESET.

V. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ

1. Завжди відключайте пристрій від розетки перед чищенням.

2. Якщо під час чищення використовуються такі елементи, як штепсельна вилка, термостат, електричні контакти тощо. просочіть перед повторним використанням, їх слід ретельно висушити

3. Не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсій, лосьйонів, паст та ін. для очищення корпусу. Вони можуть, серед іншого, вилучити інформаційні графічні символи, такі як знаки, попереджувальні знаки тощо.

4. Перед чищенням переконайтеся, що пристрій охолонув.

ТЕХНІЧНІ ДАНІ:

Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц

Потужність: 2000 Вт Макс. Потужність: 2200 Вт

Ip20

"Застереження Гаряча поверхня" - Температура доступних поверхонь може бути вищою, коли обладнання працює, що означає, що елементи корпусу стають дуже гарячими під час роботи під час експлуатації.

"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть викликати займання.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте це обладнання поблизу ванн, душових кабін, басейнів та аналогічних резервуарів для води.

84

У інтересах навколишнього середовища.

Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.

(SV) SVENSKA

OBS:

Enheten är endast avsedd för hushållsbruk.

Enheten är INTE avsedd för kommersiell / professionell användning.

Enheten är INTE lämplig för utomhusbruk.

OBS! Innan du använder det är det viktigt att du läser denna bruksanvisning för att undvika olyckor och för korrekt användning av enheten. Håll den här handboken och håll den så att du enkelt kan använda den.

I. RIKTLINJER FÖR SÄKERHETSANVISNING

1. Innan du använder, kontrollera att spänningen som anges på märkskylten motsvarar de lokala parametrarna för salthalten, men kom ihåg att märkningen: AC- är växelström och likström är likström.

2. Anslut endast en 220-240V ~ 50/60 Hz jordad uttag.

3. Unrollera och dra ut nätsladden före användning

4. Se till att strömkabeln och kontakten inte har några synliga skador

5. Före och efter användning, se till att nätsladden inte sträcker sig över en öppen flamma eller annan värmekälla och skarpa kanter som kan skada kabels isolering.

6. Ta bort alla förpackningskomponenter före första användningen. OBS! Vid ett hölje med metalldelar kan på dessa element en lätt synlig skyddsfolie sträckas, vilken också bör avlägsnas.

7. Apparaten ska inte användas av barn, personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet utan tillsyn av auktoriserade eller erfarna personer och alltid i enlighet med dessa instruktioner.

8. Utrustningen är inte avsedd att användas med externa tidsbrytare eller separat fjärrkontroll.

VARNING: Denna utrustning kan användas av barn över 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har någon erfarenhet eller kunskap om utrustning, ENDAST om detta sker under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått instruktioner om säker användning av enheten och

är medveten om farorna i samband med användningen. Barn ska inte leka med utrustningen.

Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn om de inte är över 8 år och

övervakas

9. Lämna inte enheten obevakad under drift.

10. Doppa inte in apparaten och nätsladden i vatten eller andra vätskor.

11. När enheten inte används ska den alltid kopplas från strömuttaget.

12. När du drar stickkontakten från uttaget, drar du aldrig nätsladden bara med. kontakten.

13. Placera INTE METALPUNKTER inuti enheten

85

14. Tillverkaren är inte ansvarig för skador som uppstår på grund av felaktig användning av apparaten.

15. Det bör komma ihåg att vissa delar av enheten och skåpet under arbetet blir väldigt varma, var försiktig och rör inte dem, du kan brinna.

16. INTE täcka enheten under drift eller när den inte svalnar helt

17. Kom ihåg att värmeelementen på enheten tar tid att svalna helt.

18. När du använder enheten, se till att du har tillräckligt med utrymme över och runt.

Enheten kan inte vidröra några lättantändliga föremål under arbetet, såsom dekorationer, pappershanddukar, gardiner, kläder etc.

19. Värmaren installerad i badrummet ska installeras så att kontakterna och andra regulatorer inte kan röras av en person i badkaret eller under duschen.

20. I värmare för höghöjdsarmaturer ska positionerna för kontaktens olika positioner vara synliga från ett avstånd av 1 m

21. Märkningen för att täcka värmaren ska vara synlig efter att värmaren installerats

22. Du kan inte placera värmaren direkt under uttaget, och nära brandfarliga material som gardiner, gardiner etc.

23. Apparaten kan inte användas med externa tidsbrytare eller andra separata fjärrkontrollsystem

24. Utsätt inte apparaten för atmosfäriska förhållanden (regn, sol etc.) eller använd under hög luftfuktighet (badrum, fuktiga hus)

25. Kontrollera regelbundet nätkabelns tillstånd. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av en specialiserad reparationsanläggning för att undvika fara

26. Använd inte apparaten nära brandfarliga material

27. Värmaren måste installeras i en höjd av minst 1,8 m över golvet

Det rekommenderas att den elektriska installationen är utrustad med en automatisk

återströmbrytare med 30mA startström för ökad säkerhet.

Obs! Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad ska den alltid bytas ut eller repareras av en specialiserad verkstad.

II. VARNINGAR

1. Använd aldrig enheten om den är skadad eller inte fungerar ordentligt.

2. Använd aldrig enheten om den har fallit från en höjd före och visar synliga tecken på skador.

3. Använd inte förlängningssladdar eller andra eluttag som inte uppfyller gällande standarder och elektriska föreskrifter.

4. Eventuell reparation, demontering eller byte av delar ska alltid utföras av en specialiserad anläggning.

5. Om apparaten och elektriska komponenter som elkontakter är våta, ska pluggen eller kabeln torkas innan du använder enheten och dess komponenter.

6. Använd inte enheten med våta händer.

7. Om det finns risk för att enheten har skadats, försök INTE att reparera enheten själv.

86

8. Tvätta aldrig apparaten under rinnande vatten eller på ett sådant sätt att vattnet droppar in i det.

9. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. De kan utgöra en fara för användaren och kan skada enheten.

10. Se till att enheten har svalnat innan du lagrar den.

11. Rör inte på huset under användning. Använd endast knappar och växlar under drift. Efter avstängning vänta tills enheten svalnar.

12. VARNING: Vissa delar av denna enhet kan bli mycket heta under drift och orsaka brännskador.

III. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

1. Ta bort allt förpackningsmaterial och dra ut nätsladden

2. Under installationen kan enheten vara täckt med isolerande material eller liknande material

3. Vid montering av anordningen ska balkar och spärrar inte skäras eller skäras

4. Läs igenom alla bruksanvisningar före första användningen.

5. Kontrollera om spänningen som anges på produktets rattmärkning motsvarar spänningen i nätverket i ditt hem

INSTALLATION

Använd borren för att borra två hål i väggen, minst 180 cm från golvet och 20 cm från taket - bild A. När du har borrat hålen, sätt in dynan och skruva. Kontrollera att skruvarna är ordentligt spända och häng enheten på väggen.

PRODUKTBESKRIVNING

Bild B. MAIN SWITCH

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

Bild C. FJÄRRKONTROLL

1. PÅ / AV-knapp

2. MODE

3. DAG

4.CLOCK

5. SET UP

6. VECKA / TIMER

7. MIN

8. + -> Knapp för att höja temperaturen. Fungerar också som en valknapp för tid / dag.

9. - -> Knapp för sänkning av temperaturen. Fungerar också som en valknapp för tid / dag.

10. RESET - Timer reset-knapp

Bild D. LED PANEL

1. PÅ symbolen

2. Värmeeffekt 1000W

3. Värmeffekt 2000W

4. AUTO funktion

5. Temperaturdisplay

6. Dagsvisning

7. Tidsvisning

8. ON-symbol-timer startar upp

9. OFF-symbol - timeravstängning

10. Öppna fönsterdetekteringsfunktionen

IV. ANVÄNDANDE

1. Tryck på hovenschakelaar på rättenhet av apparaten - Bild B om enheten i en ut te schakelen.

2. Enheten står nu i vänteläge. Druk på de aan / utknop (1) op de afstandsbediening - Bild C.

3. Tryck efteråt på MODE-knappen (2) för att välja företagsmodus:

- 1000 W på apparaten kommer att vara konstant under krig med 1000 W.

- 2000 W, apparaten kommer att ständigt stå upp med 2000 W.

- Auto-mode, tryck på de knoppen + sv - om handtemperatur för temperatur i te stellen. Enheten går automatiskt till modusen för temperaturen.

- Öppna venster-detektionsfunktion - När denna funktion är vald, skickas det apparats automatiska uppvärmning från kamertemperaturplottning med 10 ° C daalt.

4. Tryck på den / utknop (1) på den avstandsbediening om apparaten från te schakelen. Enheten köpes av en schakelt efter cirka 30 sekunder av.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

OPMERKING: När du är den aktuella tiden och en vecka av veckan inte kommer att installeras, kommer enheten inte att fungera bra eftersom den är en egen intern klocka, vad onjuist är.

1. Välj den AUTO-funktionen Med. MODE-knappen.

2. Ställ in för dig timern inställde den veckans dag och den aktuella tiden i:

- Tryck på KLOK-knappen och ställ den aktuella tiden in med de knoppen + sv -. Wacht till det display stopt med. knipperen.

- Tryck på MIN-knappen och ställ de aktuella minuterna i med de knoppen + sv -. Wacht till det display stopt med. knipperen.

TIMERPROGRAMMERINSTELLING - TIMER

Med den här funktionen kan du programmera tid för enheten på varje önskad dag av veckan och ut från schakelen.

Timern kan bara tas in efter val av AUTO-funktion och inställning av intern klock från enheten.

1. Tryck på VECKA / TIMER-knapp och välj Välj veckans dag där enheten kommer att ställa in automatisering och släppa ut knopparna + en -. Wacht till det display stopt med. knipperen.

2. Nadat u op the button SET UP have gedrukt, light the ON-symbool op in the display. Du kan nu starta tiden för timerinställningen. Använd de KLOK, MIN, + sv - knoppen om starttid av timern i te stellen. Wacht till det display stopt med. knipperen.

3. Nadat u nogmaals på WEEK / TIMER-knappen (6) har skrivit och sedan på SET UP-knappen har skrivit, lätt OFF-symbolen visas på displayen. Du kan nu utesluta timerns inställningar. Wacht till det display stopt med. knipperen.

OPMERKING: starttid måste alltid vara korter än stopptid.

OPMERKING Tryck på RESET-knappen om timern ska gå tillbaka till standardinställningarna.

V. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

1. Koppla alltid ur stickkontakten ur eluttaget innan du rengör det.

2. Om under rengöringstillbehör som strömkontakt, termostat, elkontakter etc. blötläggs innan de används igen, bör de torkas ordentligt

3. Använd inte aggressiva tvättmedel i form av emulsioner, lotioner, pasta etc. att rengöra skåpet. De kan bland annat ta bort informationsgrafik symbolerna, såsom tecken, varningsskyltar etc.

4. Se till att enheten har svalnat innan du rengör.

TEKNISKA DATA:

Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Effekt: 2000W Max. Effekt: 2200W

Ip20

"

Caution Hot Surface" - Temperaturen på de tillgängliga ytorna kan vara högre när utrustningen fungerar, vilket innebär att huselementen blir mycket heta under drift under drift. SPARA OBS!

"INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.

VARNING: Använd inte denna utrustning nära badkar, duschar, simbassänger och liknande vattentankar.

Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.

(SR) СРПСКИ

ПАЖЊА:

Уређај је намењен само за кућну употребу.

Уређај НИЈЕ намијењен за комерцијалну / професионалну употребу.

Уређај НИЈЕ погодан за употребу на отвореном.

Пажња! Пре коришћења, обавезно прочитајте ово упутство за употребу како бисте избегли незгоде и правилну употребу уређаја. Чувајте овај приручник и чувајте га тако да га можете лако користити.

И. СМЈЕРНИЦЕ ЗА СИГУРНОСТ УПОТРЕБЕ

1. Пре употребе проверите да ли напон наведен на натписној плочици одговара

88

локалним параметрима салинитета, али запамтите да ознака: АЦ- је наизменична и ДЦ је ДЦ.

2. Повежите уређај само на струјну утичницу од 220-240В ~ 50/60 Хз.

3. Пре употребе одвијте и исправите кабл за напајање

4. Уверите се да кабл за напајање и утикач нису видљиви

5. Пре и после употребе, проверите да кабл за напајање није растегнут преко отвореног пламена или другог извора топлоте и оштрих ивица које могу оштетити изолацију кабла.

6. Пре прве употребе, уклоните све компоненте паковања. Пажња! У случају кућишта са металним деловима, на овим елементима се може растегнути мало видљива заштитна фолија, коју такође треба уклонити.

7. Уређај не смеју да користе деца, особе са ограниченим физичким, чулним или менталним способностима без надзора овлашћених или искусних лица и увек у складу са овим упутствима.

8. Опрема није намењена за употребу са екстерним временским прекидачима или засебним системом даљинског управљања.

УПОЗОРЕЊЕ: Ову опрему могу користити дјеца старија од 8 година и особе са ограниченим физичким, осјетилним или менталним способностима, или особе које немају искуства или знања о опреми, САМО ако се то ради под надзором особе одговорне за њихово безбедности или су добили упутства о безбедном коришћењу уређаја и свесни су опасности у вези са његовом употребом. Деца не би требало да се играју са опремом. Чишћење и одржавање уређаја не смију изводити дјеца уколико нису старији од 8 година и ако су под надзором

9. Не остављајте уређај без надзора током рада.

10. Не потапајте апарат и кабл за напајање у воду или било коју другу течност.

11. Када се уређај не користи, увек га треба искључити из утичнице.

12. Када повлачите утикач из утичнице, никада не вуците кабл за напајање само за утикач.

13. Не стављајте НО МЕТАЛ ИТЕМС унутар уређаја

14. Произвођач није одговоран за штете настале услед неправилног коришћења уређаја.

15. Треба имати на уму да се неки дијелови уређаја и ормарић тијеком рада јако загријавају, па будите опрезни и не дирајте их, можете се опећи.

16. НЕ покривајте уређај током рада или када се не охлади у потпуности

17. Запамтите да грејним елементима уређаја треба времена да се потпуно охладе.

18. Када користите уређај, обезбедите одговарајући простор изнад и око њега. Уређај не може да додирује лако запаљиве предмете током рада, као што су декорације, папирни убруси, завесе, одећу итд.

19. Грејач инсталиран у купатилу треба да буде инсталиран тако да се не може дотакнути конектор и други регулатор у кади или под тушем.

20. У грејачима за надморске висине, позиције различитих положаја конектора треба

89

да буду видљиве са удаљености од 1 м

21. Ознака за покривање гријача мора бити видљива након постављања гријача

22. Не можете поставити грејач директно испод утичнице и близу запаљивих материјала као што су завесе, завесе итд.

23. Уређај се не може користити са екстерним временским прекидачима или другим одвојеним системима даљинског управљања

24. Не излажите уређај атмосферским условима (киша, сунце, итд.) Или користите у условима високе влажности (купаонице, влажне камп куће).

25. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, требало би га заменити специјалистички сервис како би се избегао ризик

26. Немојте користити уређај у близини запаљивих материјала

27. Гријач мора бити инсталиран на висини не мањој од 1,8 м изнад пода.

Препоручује се да електрична инсталација буде опремљена аутоматским прекидачем за резидуалну струју са почетном струјом од 30мА за повећану сигурност.

Напомена: Ако је кабл за напајање или утикач оштећен, увек га треба заменити или поправити у специјализованој сервисној радионици.

ИИ. УПОЗОРЕЊА

1. Никада немојте користити уређај ако је оштећен или не ради правилно.

2. Никада немојте користити уређај ако је пао са висине и показује видљиве знакове оштећења.

3. Не користите продужне каблове или друге електричне утичнице које не одговарају важећим стандардима и електричним прописима.

4. Било какву поправку, демонтажу или замену било ког дела увек треба обавити специјализована установа.

5. Ако су уређај и електричне компоненте, као што су електрични контакти, мокри, утикач или кабел треба осушити прије кориштења уређаја и његових компоненти.

6. Не користите уређај влажним рукама.

7. Када постоји ризик да је уређај оштећен, НЕ покушавајте сами да поправите уређај.

8. Никада не перите уређај под текућом водом или на такав начин да вода капље у њу.

9. Не користите прибор који није препоручен од стране произвођача. Они могу представљати опасност за корисника и могу изазвати оштећење уређаја.

10. Уверите се да се уређај охладио пре складиштења.

11. Не додирујте кућиште током употребе. Током рада користите само дугмад и прекидаче. Након искључивања, сачекајте да се уређај охлади.

12. ОПРЕЗ: Неки делови овог уређаја могу се јако загријати током рада и узроковати опекотине.

ИИИ. ПРИЈЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ

1. Уклоните сав материјал за паковање и исправите кабл за напајање

2. Током инсталације, уређај може бити покривен изолационим материјалом или сличним материјалом

3. Приликом склапања уређаја, греде и греде не треба резати или резати

90

4. Пре прве употребе прочитајте сва упутства за употребу.

5. Проверите да ли напон наведен на налепници за квашење производа одговара напону мреже за напајање у вашем дому

ИНСТАЛАТИОН

Користите бушилицу за бушење две рупе у зиду, најмање 180 цм од пода и 20 цм од стропа - слика А. Када сте избушили рупе, уметните подлогу и завијте. Уверите се да су завртњи добро затегнути и да уређај окачите на зид.

ОПИС ПРОИЗВОДА

Слика Б. Главни прекидач

ОН / ОФФ = ОФФ ОН / ИУТН ОФФ.

Слика Ц. ДАЉИНСКА КОНТРОЛА

1. Дугме ОН / ОФФ

2. МОДЕ

3. ДАН

4.ЦЛОЦК

5. СЕТ УП

Слика Д. ЛЕД ПАНЕЛ

1. Симбол ОН

2. Снага грејања 1000В

3. Снага грејања 2000В

4. АУТО функција

5. Приказ температуре

6. ВЕЕК / ТИМЕР

7. МИН

8. + -> Тастер за подизање температуре. Такође служи као дугме за избор времена / дана.

9. - -> Дугме за снижавање температуре. Такође служи као дугме за избор времена / дана.

10. РЕСЕТ - Тастер за ресетовање тајмера

6. Дневни приказ

7. Приказ времена

8. Симбол ОН - стартовање тајмера

9. ОФФ симбол - искључивање тајмера

10. Отворите функцију детекције прозора

IV. УПОТРЕБА

1. Друк опит хокејсцхакелаар аан де рецхтеркант ван хет аппараат - Афбеелдинг Б ом хет аппараат ин енитит те сцхакелен.

2. Прибавите одговарајуће стање у стању приправности. Друк оп (а) / уиткноп (1) опширније - Афбеелдинг Ц.

3. Друк ацхтереенволгенс на МОДЕ-кноп (2) о изабраном моду:

- 1000 В хет аппараат зал константни офвармен мет 1000 В.

- 2000 В, хеп аппараат зал константни офвармен мет 2000 В.

- Ауто-модус, друк оп од кноппен + ен - о температурној руци у стеллен. Приступите аутоматском аутоматском подешавању температуре и температуре температуре.

- Отворена детекција венстера - Ваннеер дезе фунцтие је гелекционар, који је опремљен аутоматским аутоматским аутоматским додавањем камертемпературних парцела од 10 ° Ц.

4. Друк о деан / уиткноп (1) опширно за съобсение от обсественното за съсо. Ако желите да се обратите за 30 секунди по поседу.

ДЕ ИНТЕРНЕ АППАРААТКЛОК ИНСТЕЛЛЕН

ОПМЕРКИНГ: Сви ти делови су доступни за недељу дана, а не и за недељу дана, а не само да би могли да напишемо ниже волгене, али и да су интерни клок, али он је ту.

1. Одабир АУТО-функције је испуњен МОДЕ-кноп.

2. Стелла воератат де тимер вие от недељо ен недељо ен лииди тигар:

- Друг опцију на кноп ДАГ и селектор за детекцију влаге испуњен са кноппен + ен -. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

- Друк опит КЛОК, свалајте на съответствоване от възможности до мет + кноппен -. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

- Станите на МИН-кноп на съответствие съдържанието за използване - + -. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

ТИМЕР ПРОГРАММЕРИНСТЕЛЛИНГ - ТИМЕР

Доста је било функционалних програма у вези са програмима који се могу примењивати у недељи у недељи.

Де тимер вам може помоћи да побољшате могућност преласка на АУТО-функцију и додајте интернетске станице за мобилне телефоне.

1. Друк за ВЕЕК / ТИМЕР-кноп за одабир недељних недеља у року од недеља, апарат ће се аутоматски употребити за аутоматску употребу у случају да уклоните + ен -. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

2. Подесите опцију за подешавање СЕТ УП хебт гедрукт, укључите симбол ОН-симбола на хет приказу. Не можете започети више времена. Кбрук, МИН, + ен - отворите тимер за време стартовања. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

3. Подесите ВЕЕК / ТИМЕР-кноп (6) дугме за подешавање СЕТ УП-кноп-а, одмах притисните ОФФ-симбол за хет-приказ. Не можете користити више времена. Вацхт тот хет дисплаи зауставио се ножем.

ОПМЕРКИНГ: Покретање је доступно и зауставите се.

ОПМЕРКИНГ Употреба резервних делова РЕСЕТ-а, подешавање времена и времена за збрињавање.

V. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

1. Пре чишћења увек искључите апарат из утичнице.

91

2. Ако током чишћења ставке као што су утикач, термостат, електрични контакти итд. натопљене пре поновне употребе, треба их темељито осушити

3. Немојте користити агресивне детерџенте у облику емулзија, лосиона, пасте итд. за чишћење ормарића. Они могу, између осталог, уклонити графичке симболе информација, као што су знакови, знакови упозорења, итд.

4. Уверите се да се уређај охладио пре чишћења.

ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ:

Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз

Снага: 2000В Мак. Снага: 2200В

Ip20

"Опрезна врућа површина" - Температура расположивих површина може бити већа када опрема ради, што значи да се елементи кућишта током рада јако загревају.

"НЕМОЈТЕ ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазвати паљење.

УПОЗОРЕЊЕ: Немојте користити ову опрему у близини каде, туша, базена и сличних резервоара за воду.

За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину.

Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.

(SK)

SLOVENSKÝ

POZOR:

Zariadenie je určené len na domáce použitie.

Zariadenie NIE JE určené na komerčné / profesionálne použitie.

Zariadenie NIE JE vhodné na použitie vonku.

Pozor! Pred použitím je dôležité, aby ste si prečítali tento návod na obsluhu, aby ste predišli nehodám a správnemu používaniu prístroja. Uchovajte si tento návod a uschovajte ho, aby ste ho mohli ľahko používať.

I. POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA

1. Pred použitím skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá miestnym parametrom slanosti, ale nezabudnite, že označenie: AC- je striedavý prúd a DC je DC.

2. Pripojte zariadenie len k uzemnenej zásuvke 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Pred použitím odvíjajte a narovnávajte napájací kábel

4. Uistite sa, že sieťový kábel a zástrčka nemajú viditeľné poškodenie

5. Pred a po použití sa uistite, že napájací kábel nie je natiahnutý cez otvorený plameň alebo iný zdroj tepla a ostré hrany, ktoré môžu poškodiť izoláciu kábla.

6. Pred prvým použitím odstráňte všetky súčasti balenia. Pozor! V prípade plášťa s kovovými časťami môže byť na týchto prvkoch roztiahnutá mierne viditeľná ochranná fólia, ktorá by sa tiež mala odstrániť.

7. Zariadenie by nemalo používať deti, osoby s obmedzeným fyzickým, zmyslovým alebo duševným postihnutím bez dozoru oprávnených alebo skúsených osôb a vždy v súlade s týmito pokynmi.

8. Zariadenie nie je určené na použitie s externými časovými spínačmi alebo samostatným diaľkovým ovládaním.

92

UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne skúsenosti alebo znalosti o zariadení, IBA ak je to vykonané pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosti alebo dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho používaním. Deti by nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom

9. Nenechávajte zariadenie počas prevádzky bez dozoru.

10. Neponárajte spotrebič a napájací kábel do vody alebo iných kvapalín.

11. Keď sa zariadenie nepoužíva, malo by byť vždy odpojené od elektrickej zásuvky.

12. Keď vytiahnete zástrčku zo zásuvky, nikdy nevyťahujte napájací kábel len za zástrčku.

13. Do zariadenia nevkladajte žiadne kovové predmety

14. Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia.

15. Pamätajte si, že niektoré časti zariadenia a skrinky počas práce sú veľmi horúce, preto buďte opatrní a nedotýkajte sa ich, môžete są spáliť.

16. Nezakrývajte zariadenie počas prevádzky alebo keď úplne nevychladne

17. Nezabudnite, že vykurovacie telesá prístroja majú čas úplne vychladnúť.

18. Pri používaní zariadenia zabezpečte dostatočný priestor nad a okolo. Zariadenie sa počas práce nesmie dotýkať ľahko horľavých predmetov, ako napríklad dekorácie, papierové uteráky, záclony, oblečenie atď.

19. Ohrievač inštalovaný v kúpeľni by mal byť inštalovaný tak, aby konektory a iné regulátory nemohli byť dotknuté osobou vo vani alebo pod sprchou.

20. V ohrievačoch pre výškové príslušenstvo by mali byť polohy rôznych polôh konektorov viditeľné zo vzdialenosti 1 m

21. Po inštalácii ohrievača by malo byť viditeľné označenie krytu ohrievača

22. Ohrievač nemôžete umiestniť priamo pod zásuvku a v blízkosti horľavých materiálov, ako sú záclony, záclony atď.

23. Zariadenie nemožno použiť s externými časovými spínačmi alebo inými samostatnými systémami diaľkového ovládania

24. Nevystavujte zariadenie atmosferickým podmienkam (dážď, slnko atď.) Alebo použite v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké kempingové domy)

25. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by byť vymenený špecializovaným opravovacím zariadením, aby sa predišlo nebezpečenstvu

26. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých materiálov

27. Ohrievač musí byť inštalovaný vo výške minimálne 1,8 m nad podlahou

Odporúča sa, aby bola elektrická inštalácia vybavená automatickým ističom prúdu s 30 mA

štartovacím prúdom pre zvýšenú bezpečnosť.

Poznámka: Ak je poškodený napájací kábel alebo sieťová zástrčka, vždy ho vymeňte alebo opravte v špecializovanej opravovni.

93

II. UPOZORNENIE

1. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo nefunguje správne.

2. Nikdy nepoužívajte prístroj, ak spadol z predošlej výšky a vykazuje viditeľné známky poškodenia.

3. Nepoužívajte predlžovacie káble alebo iné elektrické zásuvky, ktoré nespĺňajú platné normy a elektrické predpisy.

4. Akúkoľvek opravu, demontáž alebo výmenu akýchkoľvek častí by mala vždy vykonať

špecializované zariadenie.

5. Ak je zariadenie a elektrické komponenty, ako sú elektrické kontakty, mokré, pred použitím prístroja a jeho súčastí by sa mal vysušiť zástrčka alebo kábel.

6. Nepoužívajte prístroj s mokrými rukami.

7. Ak existuje riziko poškodenia zariadenia, NEPOUŽÍVAJTE opravu zariadenia sami.

8. Nikdy neumývajte prístroj pod tečúcou vodou alebo takým spôsobom, že k nej voda klesá.

9. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môžu predstavovať nebezpečenstvo pre užívateľa a môžu spôsobiť poškodenie zariadenia.

10. Uistite sa, že zariadenie pred ukladaním vychladlo.

11. Pri používaní sa nedotýkajte krytu. Počas prevádzky používajte iba gombíky a spínače.

Po vypnutí vyčkajte, kým prístroj vychladne.

12. UPOZORNENIE: Niektoré časti tohto zariadenia sa môžu počas prevádzky veľmi horúce a môžu spôsobiť popáleniny.

III. PRED PRVÝM POUŽITÍM

1. Odstráňte všetok obalový materiál a napnite napájací kábel

2. Počas inštalácie môže byť zariadenie pokryté izolačným materiálom alebo podobným materiálom

3. Pri montáži zariadenia by sa nosníky a trámy nemali rezať ani rezať

4. Pred prvým použitím si prečítajte všetky pokyny na použitie.

5. Skontrolujte, či napätie uvedené na štítku štítku produktu zodpovedá napätiu v sieti vo vašej domácnosti

INŠTALÁCIA

Použite vŕtačku na vŕtanie dvoch otvorov do steny, minimálne 180 cm od podlahy a 20 cm od stropu - obrázok A. Po vŕtaní otvorov vložte podložku a skrutku. Uistite sa, že sú skrutky dobre utiahnuté a zaveste zariadenie na stenu.

POPIS PRODUKTU

Obrázok B. HLAVNÝ SPÍNAČ

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

Obrázok C. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE

1. Tlačidlo ON / OFF

2. REŽIM

3. DeŇ

4.CLOCK

5. NASTAVIŤ

Obrázok D. LED PANEL

1. Symbol ON

2. Vykurovací výkon 1000W

3. Výkon vykurovania 2000W

4. Funkcia AUTO

5. Zobrazenie teploty

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Tlačidlo na zvýšenie teploty. Tiež slúži ako výberové tlačidlo pre čas / deň.

9. - -> Tlačidlo na zníženie teploty. Tiež slúži ako výberové tlačidlo pre čas / deň.

10. RESET - Tlačidlo resetovania časovača

6. Zobrazenie dňa

7. Zobrazenie času

8. Symbol ON - spustenie časovača

9. Symbol OFF - vypnutie časovača

10. Otvorte funkciu detekcie okien

IV. VYUŽITIE

1. Druk op de hoofdschakelaar a rechterkant app het apparaat - Afbeelding B om het apparaat in en te te schakelen.

94

2. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo OK. Druk op de aan / uitknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens op de MODE-knop (2) om bedrijfsmodus te selecteren:

- 1000 W het appalaat zal konštantný opwarmen splnil 1000 W.

- 2000 W, stálej znaleckej konštanty sa stretol 2000 W.

- Auto-modus, druk op de knoppen + en - om de temperuur handmatig in te stellen. Dajte pozor, aby sa automaticky zobrazoval druh teploty alebo teploty.

- Detekcia otvoreného venstera - Funkcia Wanneerovej deze functie je geselecteerd, schakelt het apparaat de verwarming Automatical uit als de kamertemperatuur plottseling with 10 ° C daalt.

4. Druk op de aan / uitknop (1) op afstandsbediening om het appetate at the schakelen. Zoznámte sa s tým, že nemáte žiadne ďalšie 30 sekúnd.

IN INTERNETOVÝ PRÍSTROJ DE INTERNE

PREVÁDZKA: Tiež sa hovorí, že ste si kúpili týždeň, keď ste sa rozhodli, že ste sa rozhodli, že ste si užili volgens.

1. Vyberte funkciu AUTO AUTO s funkciou MODE-knop.

2. Sledujte časovač a vložte ho do týždňa.

- Druk op de knop DAG vo výbere huidige dag met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

- Druk op de KLOK-knop en stel de huidige tijd in met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

- Druk op de MIN-knop en huidige marken in met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

PROGRAMÁTOR ČASOVAČA - ČASOVAČ

Met deze functie kunt u de tijd programmeren om het apparaat for elke gewenste dag van de week in en te te schakelen.

Časový spínač môže byť použitý na výber z ponuky AUTO-functie on het appellen in the interne klok van het apparaat.

1. Druk op de WEEK / TIMER-knop en selecteer de dag van de week waarop u het apparaat wilt instellen om automatisch in a the schakelen met de knoppen + en -. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

2. ĎALŠIE NASTAVENIE ZOBRAZIŤ Hebt gedrukt, Licht het ON-symbool op in het display. Začíname pracovať s časovačom. Gebruik de

KLOK, MIN, + sk - kliknúť na začiatočník z časovej základne. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

3. Nadchádzajúce udalosti WEEK / TIMER-knop (6) hebt gedrukt en vervolgens op de SET UP-knop heeft gedrukt, licht het OFF-symbool op het display op. Dozviete sa viac času. Wacht tot het display stopt met set knipperen.

PREVÁDZKA: od štartu do horského svahu, od začiatku do konca.

PREVÁDZKA Druk op RESET-knop om časovač terč te zetten naar de standaardinstellingen.

V. ČISTENIE A ÚDRŽBA

1. Pred čistením vždy odpojte spotrebič od sieťovej zásuvky.

2. Ak počas čistenia, ako je zástrčka, termostat, elektrické kontakty atď. sú namočené pred opätovným použitím, mali by byť dôkladne vysušené

3. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky vo forme emulzií, mliečnych roztokov, pást atď. na čistenie skrinky. Môžu okrem iného odstrániť informačné grafické symboly, ako sú značky, varovné signály atď.

4. Pred čistením sa uistite, že zariadenie vychladlo.

TECHNICKÉ ÚDAJE:

Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Výkon: 2000 W Max. Výkon: 2200 W

Ip20

"Upozornenie na horúci povrch" - Teplota dostupných povrchov môže byť vyššia, keď je zariadenie v prevádzke, čo znamená, že počas prevádzky sa zaťažujú prvky puzdra veľmi horúcim, SAŽE POZOR!

"NEZAPĹŇAJTE" - DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť zapálenie.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vaní, sprchy, bazénov a podobných vodných nádrží.

Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.

Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.

Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!

(HR) HRVATSKI

PAŽNJA:

Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu.

Uređaj NIJE namijenjen za komercijalnu / profesionalnu uporabu.

95

Uređaj NIJE prikladan za uporabu na otvorenom.

Pažnja! Prije uporabe obavezno pročitajte ove upute za uporabu kako biste izbjegli nezgode i pravilnu uporabu uređaja. Čuvajte ovaj priručnik i čuvajte ga tako da ga možete jednostavno koristiti.

I. SMJERNICE ZA SIGURNOST UPORABE

1. Prije uporabe provjerite odgovara li napon naveden na označnoj pločici lokalnim parametrima saliniteta, ali imajte na umu da oznaka: AC- je izmjenična struja, a DC je DC.

2. Priključite uređaj samo na utičnicu uzemljenja 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Prije uporabe odmotajte i poravnajte kabel za napajanje

4. Uvjerite se da kabel napajanja i utikač nemaju vidljivih oštećenja

5. Prije i nakon uporabe, uvjerite se da kabel napajanja nije rastegnut na otvorenom plamenu ili drugom izvoru topline i oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju kabela.

6. Prije prve uporabe uklonite sve komponente pakiranja. Pažnja! U slučaju kućišta s metalnim dijelovima, na tim se elementima može rastezati blago vidljiva zaštitna folija, koju također treba ukloniti.

7. Uređaj ne smiju koristiti djeca, osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima bez nadzora ovlaštenih ili iskusnih osoba i uvijek u skladu s ovim uputama.

8. Oprema nije namijenjena za korištenje s vanjskim vremenskim prekidačima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja.

UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, SAMO ako se to radi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovo sigurnosti ili su dobili upute o sigurnom korištenju uređaja te su svjesni opasnosti povezanih s njegovom uporabom.

Djeca se ne smiju igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca ako nisu stariji od 8 godina i ako su pod nadzorom

9. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.

10. Aparat i kabel za napajanje nemojte uranjati u vodu ili druge tekućine.

11. Kada se uređaj ne koristi, uvijek ga morate odspojiti iz zidne utičnice.

12. Kada povlačite utikač iz utičnice, nikada ne povlačite kabel za napajanje samo za utikač.

13. Ne stavljajte NO METAL ITEMS unutar uređaja

14. Proizvođač nije odgovoran za štete koje su posljedica nepravilnog korištenja uređaja.

15. Treba imati na umu da se neki dijelovi uređaja i ormarić tijekom rada jako zagrijavaju, stoga budite oprezni i ne dirajte ih, možete se opeći.

16. NEMOJTE prekrivati uređaj tijekom rada ili kada se ne ohladi u potpunosti

17. Upamtite da grijaćim elementima uređaja treba vremena da se u potpunosti ohlade.

18. Prilikom uporabe uređaja osigurajte odgovarajući prostor iznad i oko njega. Uređaj tijekom rada ne može dodirivati lako zapaljive predmete, kao što su ukrasi, papirnati ručnici, zavjese, odjeća itd..

19. Grijač instaliran u kupaonici mora biti postavljen tako da se osobe u kadi ili pod tušem ne

96

mogu dotaknuti priključnice i drugih regulatora.

20. U grijačima za učvršćenja na velikim nadmorskim visinama, položaji različitih položaja priključaka trebaju biti vidljivi s udaljenosti od 1 m

21. Oznaka za pokrivanje grijača mora biti vidljiva nakon ugradnje grijača

22. Ne možete postavljati grijač izravno ispod utičnice i blizu zapaljivih materijala kao što su zavjese, zavjese itd..

23. Uređaj se ne može koristiti s vanjskim vremenskim prekidačima ili drugim odvojenim sustavima daljinskog upravljanja

24. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce, itd..) Ili koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kuće).

25. Povremeno provjerite stanje mrežnog kabela. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti specijalizirana servisna služba kako bi se izbjegla opasnost

26. Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih materijala

27. Grijač mora biti postavljen na visini ne manjoj od 1,8 m iznad poda

Preporučuje se da električna instalacija bude opremljena automatskim prekidačem za preostalu struju s početnom strujom od 30mA za povećanu sigurnost.

Napomena: Ako je kabel napajanja ili utikač oštećen, uvijek ga treba zamijeniti ili popraviti u specijaliziranoj servisnoj radionici.

II. UPOZORENJA

1. Nikada nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili ne radi ispravno.

2. Nikada nemojte koristiti uređaj ako je pao s visine prije i pokazuje vidljive znakove oštećenja.

3. Ne koristite produžne kabele ili druge električne utičnice koje ne odgovaraju važećim standardima i električnim propisima.

4. Bilo koji popravak, demontiranje ili zamjena bilo kojeg dijela uvijek treba obaviti specijalizirana ustanova.

5. Ako su uređaj i električne komponente, kao što su električni kontakti, mokri, utikač ili kabel treba osušiti prije uporabe uređaja i njegovih komponenti.

6. Ne koristite uređaj s mokrim rukama.

7. Ako postoji opasnost od oštećenja uređaja, NE pokušavajte sami popraviti uređaj.

8. Nikada nemojte prati uređaj pod tekućom vodom ili na takav način da voda kaplje u nju.

9. Ne koristite pribor koji nije preporučio proizvođač. Mogu predstavljati opasnost za korisnika i mogu oštetiti uređaj.

10. Prije pohranjivanja provjerite je li uređaj ohlađen.

11. Tijekom uporabe ne dirajte kućište. Tijekom rada koristite samo gumbe i prekidače.

Nakon isključivanja pričekajte da se uređaj ohladi.

12. OPREZ: Neki dijelovi ovog uređaja mogu se tijekom rada jako zagrijati i uzrokovati opekline.

III. PRIJE PRVE UPORABE

97

1. Uklonite sav materijal za pakiranje i ispravite kabel za napajanje

2. Tijekom instalacije uređaj može biti pokriven izolacijskim materijalom ili sličnim materijalom

3. Prilikom sastavljanja uređaja, grede i grede ne smiju se rezati ili rezati

4. Prije prve uporabe pročitajte sve upute za uporabu.

5. Provjerite odgovara li napon naveden na naljepnici s proizvodom naponu mreže u vašem domu instalacija

Bušilicom izbušite dvije rupe u zidu, najmanje 180 cm od poda i 20 cm od stropa - slika A. Nakon što izbušite rupe, umetnite jastučić i vijak.

Provjerite jesu li vijci dobro pritegnuti i uređaj objesite na zid.

OPIS PROIZVODA

Slika B. GLAVNI PREKIDAČ

ON / OFF = OFF ON / YUTN OFF.

Slika C. DALJINSKI UPRAVLJANJE

1. Tipka ON / OFF

2. NAČIN RADA

3. DAN

4.CLOCK

5. Podesite UP

Slika D. LED PANEL

1. Simbol ON

2. Snaga grijanja 1000W

3. Snaga grijanja 2000W

4. AUTO funkcija

5. Prikaz temperature

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Gumb za podizanje temperature. Također služi kao gumb za odabir vremena / dana.

9. - -> Gumb za smanjenje temperature. Također služi kao gumb za odabir vremena / dana.

10. RESET (Ponovno postavljanje) - Tipka za resetiranje timera

6. Prikaz dana

7. Prikaz vremena

8. Simbol uključenosti - pokretanje timera

9. Simbol isključivanja - isključivanje timera

10. Otvorite funkciju otkrivanja prozora

IV. UPOTREBA

1. Druk op de hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - Afbeelding B om het apparaat in enitit te schakelen.

2. Prihvaćajte odgovarajuće stanje u stanju pripravnosti. Druk op de aan / uitknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens opse MODE-knop (2) sve o izabranom modu:

- 1000 W het apparaat zal konstanta opwarmen met 1000 W.

- 2000 W, hep apparaat zal konstantni opwarmen met 2000 W.

- Auto-modus, druk op de knoppen + en - om temperature temperature u ručnom stanju. Imajte automatski uređaj za automatsko upravljanje modusima i temperaturama.

- Otvoreni sustav otkrivanja venstera - Wanneer deze functie je geselecteerd, sklopljen je za automatsku uporabu s automatskom uporabom u kamertemperaturi za uređivanje parcela od 10 ° C.

4. Druk op de aan / uitknop (1) op de afstandsbediening om het apparaat uit te schakelen. Imajte na umu da se želi riješiti 30 sekundi.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

OPMERKING: Als u de huidige tijd en dag van tjedan niet intelt, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen interne klok werkt, wat onjuist is.

1. Odabir AUTO-funkcije je ispunjen MODE-knop.

2. Stel voordat u de timer instelt de dag van tjedan dana en de huidige tijd in:

- Druk op de knop DAG en selecteer de huidige dag met de knoppen + hr -. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

- Druk op de KLOK-knop en stel de huidige tijd in met de knoppen + hr -. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

- Druk op od MIN-knop i stella de huidige minuten in met de knoppen + hr -. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

PROGRAMMERINSTELLING TIMERA - TIMER

Met deze functie kunt u de tijd programmeren om het apparaat o elke gewenste dag van tjedna prije u enitit te schakelen.

De timer može poboljšati ulazak u sustav AUTO-functie en het instellen van internetski klok van hep apparaat.

1. Druk za WEEK / TIMER-knop za odabir dana u tjednu waarop u het apparaat wilt instellen om automisch in enitit te schakelen met de knoppen + en -. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

2. Nadopustite opciju SET UP SET hebt gedrukt, licht het ON-symbool op in het display. U kunt nu de starttijd van de timer instellen.

Gebruik de KLOK, MIN, + hr - otvorite start vremena za vremenski raspon. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

3. Nadogradite WEEK / TIMER-knop (6) na zaslonu SET UP-knop heeft gedrukt, licht het OFF-Symbolol or het display op. U kunt nu de uitschakeltijd van de timer instellen. Wacht tot het display zaustavio se s nožem.

OPMERKING: de starttijd moet altijd korter zijn dan de stoptijd.

OPMERKING Druk opcija RESET-poništava tajmer terug te zetten naar de standaardinstellingen.

98

V. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

1. Prije čišćenja uvijek isključite aparat iż utičnice.

2. Ako tijekom čišćenja stavke kao što su utikač, termostat, električni kontakti itd. natopljene prije ponovne uporabe, treba ih temeljito osušiti

3. Nemojte koristiti agresivne deterdžente u obliku emulzija, losiona, paste itd. za čišćenje ormarića. Mogu, između ostalog, ukloniti grafičke simbole informacija, kao što su znakovi, znakovi upozorenja, itd..

4. Prije čišćenja provjerite je li uređaj ohlađen.

TEHNIČKI PODACI:

Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Snaga: 2000W Maks. Snaga: 2200W

Ip20

"Oprezna vruća površina" - Temperatura raspoloživih površina može biti veća kada oprema radi, što znači da se elementi

kućišta tijekom rada jako zagrijavaju, SPASITE PAMJENO !!!

"NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.

UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovu opremu u blizini kade, tuša, bazena i sličnih spremnika za vodu.

Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.

(SLO) SLOVENŠČINA

POZOR:

Naprava je namenjena samo za domačo uporabo.

Naprava ni namenjena komercialni / profesionalni uporabi.

Naprava ni primerna za uporabo na prostem.

Pozor! Pred uporabo obvezno preberite ta navodila za uporabo, da se izognete nesrečam in pravilni uporabi naprave. Hranite ta priročnik in ga hranite tako, da ga lahko preprosto uporabite.

I. SMERNICE ZA VARNOST UPORABE

1. Pred uporabo preverite, ali napetost, ki je navedena na imenski tablici, ustreza lokalnim parametrom slanosti, vendar upoštevajte, da je oznaka: AC - izmenični tok, DC pa DC.

2. Napravo priključite samo na ozemljeno vtičnico 220-240V ~ 50/60 Hz.

3. Pred uporabo odklopite in poravnajte napajalni kabel

4. Prepričajte se, da napajalni kabel in vtič nista vidna

5. Pred in po uporabi se prepričajte, da napajalni kabel ni raztegnjen nad odprtim plamenom ali drugim virom toplote in ostrimi robovi, ki lahko poškodujejo izolacijo kabla.

6. Pred prvo uporabo odstranite vse sestavne dele embalaže. Pozor! Pri ohišju s kovinskimi deli se lahko na teh elementih raztegne nekoliko vidna zaščitna folija, ki jo je treba tudi odstraniti.

7. Naprave ne smejo uporabljati otroci, osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi brez nadzora pooblaščenih ali izkušenih oseb in vedno v skladu s temi navodili.

8. Oprema ni namenjena uporabi z zunanjimi časovnimi stikali ali ločenim sistemom za

99

daljinsko upravljanje.

OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o opremi, SAMO, če je to opravljeno pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo ali so dobili navodila za varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo.

Otroci se ne smejo igrati z opremo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo izvajati otroci, če niso starejši od 8 let in so pod nadzorom

9. Med delovanjem naprave ne puščajte brez nadzora.

10. Aparata in napajalnega kabla ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.

11. Če naprava ni v uporabi, jo vedno izključite iz električne vtičnice.

12. Ko vtič potegnete iz vtičnice, napajalnega kabla nikoli ne vlecite samo za vtič.

13. V napravo ne postavljajte nobenih kovinskih predmetov

14. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe naprave.

15. Ne pozabite, da se nekateri deli naprave in omarice med delom zelo segrejejo, zato bodite previdni in se jih ne dotikajte, lahko se opečete.

16. Naprave NE pokrivajte med delovanjem ali ko se ne ohladi

17. Ne pozabite, da grelni elementi naprave potrebujejo nekaj časa, da se popolnoma ohladijo.

18. Pri uporabi naprave zagotovite dovolj prostora nad in okrog. Med delom se naprava ne more dotikati lahko vnetljivih predmetov, kot so okraski, papirnate brisače, zavese, oblačila itd..

19. Grelec, ki je vgrajen v kopalnici, mora biti nameščen tako, da osebe, ki so v kadi ali pod prho, ne morejo dotakniti priključkov in drugih regulatorjev.

20. Pri grelcih za nadmorske višine morajo biti položaji različnih položajev priključkov vidni z razdalje 1 m. \ t

21. Oznaka za pokrivanje grelnika mora biti vidna po namestitvi grelnika

22. Ne morete postaviti grelnika neposredno pod vtičnico in v bližini vnetljivih materialov, kot so zavese, zavese itd..

23. Naprave ni mogoče uporabljati z zunanjimi časovnimi stikali ali drugimi ločenimi sistemi za daljinsko upravljanje

24. Naprave ne izpostavljajte atmosferskim pogojem (dež, sonce itd..) Ali uporabe v pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, vlažne kampirne hiše).

25. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga morate zamenjati s strokovnim servisom, da se izognete nevarnosti

26. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov

27. Grelec mora biti nameščen na višini najmanj 1,8 m nad tlemi

Priporočljivo je, da je električna napeljava opremljena s samodejnim zaščitnim stikom na diferenčni tok s 30 mA začetnim tokom za večjo varnost.

Opomba: Če je napajalni kabel ali napajalni kabel poškodovan, ga mora vedno zamenjati ali popraviti specializirana servisna delavnica.

100

II. OPOZORILA

1. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.

2. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je pred višino padla in kažejo vidne poškodbe.

3. Ne uporabljajte podaljškov ali drugih električnih vtičnic, ki ne ustrezajo veljavnim standardom in električnim predpisom.

4. Vsako popravilo, demontažo ali zamenjavo delov je treba vedno opraviti v specializiranem objektu.

5. Če so naprava in električni sestavni deli, kot so električni kontakti, mokri, je treba vtič ali kabel pred uporabo naprave in njenih komponent osušiti.

6. Naprave ne uporabljajte z mokrimi rokami.

7. Če obstaja nevarnost, da je naprava poškodovana, naprave NE poskušajte popraviti sami.

8. Naprave nikoli ne umivajte pod tekočo vodo ali tako, da voda kaplja v vodo.

9. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih proizvajalec ne priporoča. Lahko predstavljajo nevarnost za uporabnika in lahko povzročijo škodo na napravi.

10. Preden shranite napravo, se prepričajte, da se je naprava ohladila.

11. Med uporabo se ne dotikajte ohišja. Med delovanjem uporabljajte samo gumbe in stikala.

Po izklopu počakajte, da se naprava ohladi.

12. POZOR: Nekateri deli te naprave se lahko med delovanjem zelo segrejejo in povzročijo opekline.

III. PRED PRVO UPORABO

1. Odstranite ves embalažni material in poravnajte napajalni kabel

2. Med namestitvijo je lahko naprava prekrita z izolacijskim materialom ali podobnim materialom

3. Pri sestavljanju naprave se tramovi in špirovci ne smejo rezati ali rezati

4. Pred prvo uporabo preberite vsa navodila za uporabo.

5. Preverite, ali napetost, ki je navedena na nalepki za brusenje izdelka, ustreza napetosti električnega omrežja vašega doma

NAMESTITEV

Z vrtalnikom izvrtajte dve luknji v steni, najmanj 180 cm od tal in 20 cm od stropa - sliko A. Ko ste izvrtali luknje, vstavite blazinico in vijak.

Prepričajte se, da so vijaki dobro priviti in napravo obesite na steno.

OPIS IZDELKA

Slika B. GLAVNA STIKALA

ON / OFF = IZKLOP VKLOP / IZKLOP.

Slika C. DALJINSKI NADZOR

1. Gumb za vklop / izklop

2. NAČIN

3. DAN

4.CLOCK

5. NASTAVI

Slika D. LED PANEL

1. Znak ON

2. Ogrevalna moč 1000W

3. Ogrevalna moč 2000W

4. Funkcija AUTO

5. Prikaz temperature

6. WEEK / TIMER

7. MIN

8. + -> Gumb za dvig temperature. Prav tako služi kot izbirni gumb za čas / dan.

9. - -> Gumb za znižanje temperature. Prav tako služi kot izbirni gumb za čas / dan.

10. RESET - Gumb za ponastavitev časovnika

6. Prikaz dneva

7. Prikaz časa

8. Simbol ON - vklop časovnika

9. Simbol IZKLOP - časovna zaustavitev

10. Odprite funkcijo zaznavanja okna

101

IV. UPORABA

1. Druk op de hoofdschakelaar aan de rechterkant van het apparaat - Afbeelding B om het apparaat in enitit te schakelen.

2. Pridobite podatke o stanju v stanju pripravljenosti. Drug op aan / uitknop (1) op de afstandsbediening - Afbeelding C.

3. Druk achtereenvolgens op de MODE-knop (2) o izbranem načinu:

- 1000 W het apparaat zal konstantni ovarnarji izpolnjeni 1000 W.

- 2000 W, het apparaat zal konstantni vojni sestali 2000 W.

- Samodejni modus, druk op de knoppen + en - om o temperature temperatureur handmag in te stellen. Pridobite ga avtomatizirano, da naar de modus voor temperatureuurbehoud.

- Odprto detecttiefunctie venster - Wanneer deze functie je geselecteerd, poskušat je treba opozoriti avtomatizirano uporabiti vse o kamertemperaturne parcelacije pri 10 ° C daalt.

4. Druk op de aan / uitknop (1) op in astastatesbedi om om het apparaat uit te schakelen. Počakajte, da se odpravite na 30 sekund.

DE INTERNE APPARAATKLOK INSTELLEN

OPMERKING: Vsak teden si lahko ogledate teden dni in ni več, zal het apparaat niet goed werken omdat het volgens zijn eigen interne klok werkt, wat onjuist is.

1. Izbira funkcij AUTO-functie izpolnjena z MODE-knop.

2. Stel voordat in de timer instelt de dag van teden en en huidige tijd in:

- Druk op de knop DAG in selecteer de huidige dag met de knoppen + sl -. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iż noža.

- Druk op de KLOK-knop en stel de huidige tijd in met de knoppen + en -. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iż noža.

- Druk op MIN-knop en stel de huidige minuten in met de knoppen + sl -. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iż noža.

PROGRAMMERINSTELIRANJE ČASA - ČAS

Met deze functie kunt in de tijd programmeren om het apparaat op elke gewenste dag van de teden in en uit te schakelen.

De timer si lahko poslabša vnos v sistem za samodejno delovanje AUTO-functie en het instellen van inter inter klok van het apparaat.

1. Druk op WEEK / TIMER-knop en selecteer de dag van teden waarop in het apparaat wilt instellen om automisch in enitit te schakelen met de knoppen + en -. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iż noža.

2. Nadaljujete s pritiskom NASTAVITE, da se prikaže het prikazovalnik simbola. U kunt nu de starttijd van de timer instellen. Gebruik de

KLOK, MIN, + sl - odpiranje začetnega števca časa in časa. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iż noža.

3. Nadomestite si nohte za WEEK / TIMER-knop (6), če želite, da se prikažejo SET UP-knop-ovi, da se prikaže, da se prikaže OFF-

Symbolol in het display op. U kunt nu de uitschakeltijd van de timer instellen. Wacht tot het prikazovalnik se je ustavil iz noža.

OPMERKING: de starttijd moet altijd korter zijn dan de stoptijd.

OPMERKING Drug opus RESET-knop om timer terug te zetten naar de standaardinstellingen.

V. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

1. Pred čiščenjem napravo vedno izključite iż vtičnice.

2. Če med čiščenjem predmete, kot so električni vtič, termostat, električni kontakti itd. pred uporabo ponovno namočite, jih temeljito posušite

3. Ne uporabljajte agresivnih detergentov v obliki emulzij, losjonov, paste itd. za čiščenje ohišja. Med drugim lahko odstranijo grafične simbole, kot so znaki, opozorilni znaki itd..

4. Pred čiščenjem se prepričajte, da se je naprava ohladila.

TEHNIČNI PODATKI:

Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz

Moč: 2000W Maks. Moč: 2200W

Ip20

"Pozor Vroča površina" - Temperatura razpoložljivih površin je lahko višja, ko oprema deluje, kar pomeni, da se elementi ohišja med delovanjem zelo segrejejo.

"Ne pokrivajte" - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.

OPOZORILO: Te opreme ne uporabljajte v bližini kadi, prh, bazenov in podobnih rezervoarjev za vodo.

Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.

102

Fan heater

AD 77

Electric heating pad

AD 7415

SORBET MAKER

AD 4477

LED illuminated mirror

AD 2159

Coffee grinder

AD 443

Desk fan 15 cm with clip

AD 7317

Hand Blender

AD 4616

Food dryer

AD 6654

Steam cooker

AD 633

Air fryer

AD 6307

Air Purifier

AD 7961

Automatic Hair Curler

AD2110

Popcorn Maker

AD 4479

Electric kettle 1.8L

AD 1246

Mini washing machine with spinning function

AD 8051

WWW.ADLEREUROPE.EU

Canister vacuum cleaner

AD 7022

Hair Clipper

AD 2813

Espresso Machine

AD 4404

Hair Straightener

AD 261

Hair Styler

AD 203

Diet Kitech Scale

AD 3133

Citrus Juicer

AD 4005

Juice Extractor

AD 4106

Egg Boiler

AD 4459

Dripp Coffee Maker

AD 4407

Kettle

AD 1203

Table Fan

AD 7302

Hand Blender

AD 4617

Meat mincer

AD 4808

Bathroom Scale

AD 8121

Nut Cookie Maker

AD 3039

WWW.ADLEREUROPE.EU

Fan Heater

AD 7703

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement