Cardin PRG101LS1 Installation Manual

Cardin PRG101LS1 Installation Manual

Below you will find brief information for Electronic Programmer PRG101LS1. This manual is provided in several languages and is designed to help you install and configure the device. You will find information on installation, electrical connection, functions of the logic card, adjustment of the torque limiter, and instructions for use.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Electronic Programmer PRG101LS1 User Manual | Manualzz

PROGRAMMATORE ELETTRONICO MONOFASE PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI

SINGLE PHASE ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS

PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE MONOPHASE POUR COMMANDE DE PORTES MOTORISEES

ELEKTRONISCHE STEUERUNG ZUR STEUERUNG VON AUTOMATISCHEN TOREN UND TÜREN

PROGRAMADOR ELECTRONICO MONOFASICO PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS

L325.00

MOD: PRG101LS1

28

CARDIN ELETTRONICA spa

Via Raffaello, 36

31020 San Vendemiano (TV) Italy

Tel:

Fax: email (Italy): email (Europe):

Http:

+39/0438.404011-401818

+39/0438.401831

Sales.offi[email protected]

Sales.offi[email protected]

www.cardin.it

ITALIANO

AVVERTENZE

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

MONTAGGIO CONTENITORE

COLLEGAMENTO ELETTRICO

FUNZIONI SCHEDA LOGICA

ISTRUZIONI PER L'UTENTE

Pag. 5

Pag. 5

Pag. 6

Pag. 7

Pag. 8

Pag. 25

FRANCESE

REMARQUE

INSTRUCT. POUR L'INSTALLATION

MONTAGE DU BOÎTER

BRANCHEMENT ´ÉLECTRIQUE

Pag. 13

Pag. 13

Pag. 14

Pag. 15

FONCTIONS CARTE LOGIQUE Pag. 16

INSTRUCTIONES POUR L'UTILISATION Pag. 26

ESPAÑOL

ADVERTENCIAS Pag. 21

INSTRUCCIONES PARA L'INSTALACION Pag. 21

MONTAJE DEL CONTENEDOR

CONEXIONES ELECTRICAS

FUNCIONES TARJETA LOGICA

INSTRUCCIONES DE USO

Pag. 22

Pag. 23

Pag. 24

Pag. 27

ENGLISH

REMARKS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

CONTAINER INSTALLATION

ELECTRICAL CONNECTION

LOGIC CARD FUNCTIONS

INSTRUCTIONS FOR THE USER

DEUTSCH

ANWEISUNGEN

INSTALLATIONSANLEITUNGEN

MONTAGE DES GEHÄUSES

KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE

FUNKTIONEN DER LOGIKKARTE

BETRIEBSANLEITUNG

Pag. 9

Pag. 9

Pag. 10

Pag. 11

Pag. 12

Pag. 25

Pag. 17

Pag. 17

Pag. 18

Pag. 19

Pag. 20

Pag. 26

1

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

Frequenza

Motori

Potenza max. motori

Corrente nominale

Temperature di esercizio

Grado di protezione

Grado di protezione con tasti

Grado di Ignifugazione

Technical specifications

Power supply

Frequency

Motors

Power Input motors

Nominal current input

Operating temperature

Protection grade

Protection grade with buttons

Fireproofing class

Vac

Hz

Nr.

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420 + 420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Caractéristiques techniques Technische Daten

Alimentation

Fréquenze

Stromversorgung

Frequenz

Moteurs Motoren

Puissance maximum des moteurs Motorenhöchstleistung

Vac

Hz

Nr.

W

Courant nominal

Temperature di esercizio

Nennstrom

Betriebstemperatur

Amp

°C

Indice de protection Schutzgrad IP

Indice de protection avec boutons Schutzgrad mit Steuerdrucktasten IP

Indice d'ignifugation Feuerschutzgrad UL94

110

50/60

2

420 + 420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Especificaciones técnicas

Alimentación

Frecuencia

Motors

Potencia máx. motor

Corriente nominal

Temperatura de funcionamiento

Grado de protección

Grado de protección con pulsador

Grado de Ignifugación

Vac

Hz

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420 + 420

8.4

-20…+55

55

54

V0

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Dimensioni d'ingombro - External dimensions - Dimensions d'encombrement

Außenabmessungen - Dimensiones del espacio ocupado

175

25

INSTRUCCIONES DE USO

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

PROGRAMADOR ELECTRONICO PARA INSTALACIONES DE AUTOMATIZACION DE PUERTAS FABRICADO CUMPLIENDO CON

LAS NORMAS.

Este aparato es un componente de la instalación; por tanto se lo debe instalar y equipar con aparatos fabricados cumpliendo con las normas vigentes. La instalación debe ser realizada por personal habilitado para la instalación de “Aparatos utilizadores de energía eléctrica”.

- Cualquier anomalía detectada durante el funcionamiento requiere la intervención de personal cualificado.

- El manual técnico y la llave de cierre de la puerta, los tiene que guardar el usuario, en un lugar diferente al del aparato (fuera del alcance de los niños), y se los entregará al técnico en caso de operaciones sucesivas al emplazamiento.

- No tapar con objetos ni apoyar pesos en el aparato. Este último siempre debe ser accesible para los varios controles.

Tipología funcionamientos

Automático: Arranque y final del ciclo de trabajo, apertura-pausa-cierre con un solo impulso.

Semiautomático: Gestión del ciclo de trabajo mediante mandos separados de apertura y cierre.

Persona presente: Movimiento de la mecánica sólo ante el mando continuo de movimiento.

Cualquier interrupción del mando de movimiento (soltando el pulsador) da lugar al stop.

Mando a distancia: El aparato está predispuesto para la inserción de una tarjeta radiorreceptor

(uno o dos canales), ésta permite el mando a distancia de todas las funciones.

Canal 1 se utiliza para el mando de movimiento (apertura, cierre), ( TD).

Canal 2 se utiliza como botón de bloqueo (véase

TB).

Posibilidad de uso

El aparato es especialmente adecuado para el accionamiento de:

- puertas de dos hojas

- puertas correderas

- puertas de garages.

105 27,5 40 40 40 27,5

Fig. 2

2

Drawing number :

DM0109

Product Code :

PRG101/401

Description :

Panello comandi CE con pulsanti e dimensioni d'ingombro

SCALA: 1:2

Drawing number :

DI0038

Product Code :

PRG

Description :

INTERASSE FORI PER TUBI RIGIDI

PRG CONTENITORE

Draft : P.J.Heath

Date :

08-05-96

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : P.J.Heath

Date :

01-01-96

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

27

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

26

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION

PRÉCONISATION

PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE CONFORME AUX NORMES POUR INSTALLATIONS D'AUTOMATISATION DE PORTES ET

PORTAILS

L'appareil est un composant de l'installation; il doit être installé comme tel et couplé avec des appareils construits conformément aux normes en vigueur. L'installation doit être exécutée par un personnel titulaire d'un certificat d'aptitude professionnelle pour l'installation des APPAREILS ÉLECTRIQUES aux termes de la loi.

- Toute anomalie de fonctionnement nécessite l'intervention d'un personnel qualifié.

- Le livret d'instructions et la clé de fermeture du portillon restent en possession de l'usager qui ne devra pas les conserver à proximité de l'appareil (hors de portée des enfants). Ils devront être consignés au technicien en cas d'intervention sur l'appareil après sa mise en place.

- Éviter de couvrir ou de poser des poids sur l'appareil. Celui-ci doit toujours être accessible pour les différents contrôles.

Types de fonctionnement

Automatique: enclenchement et déroulement du cycle de travail, ouverture-arrêt-fermeture, par une seule impulsion.

Semi-automatique: gestion du cycle de travail par commandes d'ouverture et fermeture séparées.

Fonctionnement manuel: manœuvre obtenue seulement par commande continue de mouvement. Chaque interruption de la commande de mouvement (relâchement du bouton-poussoir) provoque l'arrêt.

Commande à distance: l'appareil est prédisposé pour l'insertion d'une carte radio réceptrice

(un-deux canaux), ce qui permet de commander toutes les fonctions à distance.

Le canal 1 sera utilisé pour la commande de mouvement (ouverture, fermeture) ( TD).

Le canal 2 sera utilisé comme touche de blocage (voir

TB).

Possibilités d'application

L'appareil est particulièrement indiqué pour l'actionnement de:

- portails battants à deux vantaux;

- portails coulissants;

- portes de garage.

BETRIEBSANLEITUNG

ANWEISUNGEN FÜR DIE BEDIENUNGSPERSON

ELEKTRONISCHER STEUERUNG FÜR AUTOMATISCHE STEUERANLAGEN VON TÜREN UND TOREN, KONSTRUIERT GEMÄSS

DEN VORSCHRIFTEN.

Die Apparatur ist ein Bestandteil der Anlage und muß als solche installiert und mit anderen Apparaturen, die gemäß den geltenden

Bestimmungen hergestellt wurden, vervollständigt werden. Die Installation muß von Personal ausgeführt werden, das im Sinne des

Gesetzes zur Installation von “Elektrogeräten” befähigt ist.

- Jede gefundene Unregelmäßigkeit beim Betrieb erfordert das Eingreifen von Fachpersonal.

- Das technische Handbuch und der Schlüssel zur Schließung der Tür verbleiben im Besitz der Bedienungsperson und müssen an einem anderen Ort als den der Apparatur (und für Kinder unzugänglich) aufbewahrt werden. Sie müssen nach der Installationsmontage im Falle eines Eingriffs dem Techniker gegeben werden.

- Es sollte vermieden werden, die Apparatur mit Gegenständen zu verdecken oder schwere Dinge auf ihr abzulegen. Sie muß für die verschiedenen Kontrollen immer zugänglich sein.

Funktionsweisen

Automatisch: Start und vollständige Ausführung des Arbeitszykluses, Öffnen-Pause-Schließen mit einem einzigen Impuls.

Halbautomatisch: Steuerung des Arbeitszykluses mit voneinander getrennten Befehlen zum

Öffnen und Schließen.

Anwesende Bedienungsperson: Betätigung der Mechanik nur bei dauerndem Bewegungsbefehl. Jede Unterbrechung des Bewegungsbefehls (Loslassen der Drucktaste) führt zum Stop.

Fernsteuerung: Die Apparatur ist für den Einsatz einer Funkempfängerkarte (ein-zwei Kanäle), welche die Fernsteuerung aller Funktionen ermöglicht, vorbereitet.

Kanal 1 wird für den Bewegungsbefehl (Öffnen, Schließen) benutzt, ( TD).

Kanal 2 wird als Blockiertaste (siehe TB) benutzt.

Anwendungsmöglichkeiten

Die Apparatur ist besonders geeignet zur Betätigung von:

- Flügeltoren mit zwei Flügeln

- Schiebetoren

- Garagentoren

Scheda base-Mother board-Carte de base-Träger-Leiterplatte-Tarjeta básica

2 3

FUSE

ELS

T1,6A

9

FUSE

F1A

PW

8

5

Jumper A-B

10

Output

Contact

CH2 NA

7

1

6

Torque limiter

A

X

MA

A

C

MIN

FUSE

F10A

4

4

24 25 26 27 28 29

30 31 32

11 12

NC NC NC NC

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

5 6 7 8 9 10

FUSE

F10A

C.

M2

C.

M1

110V~

ELS

NC

CS901 DC0281

NO NO NC NO NO

I componenti "A" sono presenti solo nella versione PRG101LS1.

The components "A" are only ptesent in the PRG101LS1 version.

Les composants "A" ne sont présents que dans la version PRG101LS1.

Die Komponenten "A" gibt es nur bei der Version PRG101LS1.

Los componentes "A" estan presentes sólo en el versión PRG101LS1

Drawing number :

Product Code :

Draft :

Legende

1 Regolatore di coppia

2 Fusibile 1A - protezione sovraccarichi 24V

3 Fusibile 1,6A ritardato - protez. elettroserratura

4 N°2 Fusibili 10A - protez. sovraccarichi 110V

DC0281

PRG101LSO

P.J.Heath

Legend

9 Ponticello selezione secondo canale ( TB)

Date :

PW Led scheda alimentata

11-03-96

Description :

Légende

Zeichenerklärrung

1 Drehmomentregler

2 Sicherung 1A - Überlastungsschutz 24V

3 Sicherung 1,6A träge - Schutz Elektroschloß

4 2 Sicherungen 10A - Überlastungsschutz 110Vac

Scheda base (110Vac)

6 Funkkarte

PRG101LSO CE

1 Torque limiter

2 Fuse 1A - overload protection 24V

3 Fuse 1,6A delayed - electric locking device

4 2 fuses 10A - overload protection 110V

5 Logic card interface

6 Radio receiver card interface

7 Contact in output CH2

8 Control button connection

9 Jumper second channel function ( TB)

10 Jumper second channel function N.O

PW Led Power on

9 Überbrückung zur Wahl des zweiten Kanals ( TB)

10 Überbrückung zur Wahl des Kontaktes N.A. zweiter Kanal

PW Led - Stromversorgung der Karte

1 Régulateur de couple

2 Fusibile 1A - protection surcharges 24V

3 Fusibile 1,6A ritard- protection serrure électrique

4 2 Fusibile 10A - protection surcharges 110V

5 Carte logique

6 Carte radio

7 Sortie contact CH2

8 Connecteur pour boutons-poussoirs extérieurs

9 Pont sélection deuxième canal ( TB)

10 Pont sélection contact N.A deuxième canal

PW Led carte alimentée

Legende

1 Regulador de torsión

2 Fusible 1A - protección sobrecargas 24V

3 Fusible 1.6A retardado - protección electrocerradura

4 N° 2 Fusibles 10A - protección sobrecargas 110Vac

5 Tarjeta lógica

6 Tarjeta radio

7 Salida contacto CH2

8 Conector para pulsadores exteriores

9 Puente selección segundo canal ( TB)

10 Puente selección contacto N.A. segundo canal

PW Piloto tarjeta sometida a tensión

Fig. 3

3

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Scheda logica-Logic card-Carte logique-Logikkarte-Tarjeta logica

CS763 DC0073

LS

1

2

3

ON

TCA

AU/UP

BA

LED

TB

LED

FTC-S

LED

FTC-I

+

Drawing number :

Product Code :

Draft :

DC0073

PRG101LSO

P.J.Heath

Date :

Legenda

TRC Trimmer tempo di ritardo in chiusura

TL Trimmer tempo di lavoro

TAL Trimmer tempo di apertura limitata

TCA Trimmer tempo di richiusura automatica

LED SPIA:

Led accesi: stato di funzionamento delle sicurezze sicurezze abilitate (o ponticellate se non utilizzate)

Led spenti: sicurezze non attivate, in avaria o in fase di intervento

(non correttamente ponticellate se non utilizzate)

Legend

TRC Closing time delay trimmer

TL Work cycle setting trimmer

TAL Limited opening time trimmer

TCA Automatic reclosing time trimmer

INDICATOR LEDS: Safety device status

Lit leds: indicate enabled safety devices (to be jumped if not in use)

Leds off: indicate that the safety devices are either not activated, functioning incorrectly (damaged), in the process of intervening (working) or incorrectly jumped (for unused safety devices)

Légende

PRG101LSO

TRC Trimmer réglage du réglage temps de retard en fermeture

31-05-01

Description :

Scheda logica

TCA Trimmer réglage du temps de refermeture auto sont inutilisés)

Led éteints: dispositifs de sécurité désactivés, endommagés ou en phase d'intervention (court-circuités de façon incorrecte s'ils sont inutilisés).

Zeichenerklärung

TRC Trimmer Regelung der automatischen Schließungszeit

TL Trimmer Regelung der sicherheitlichen Betriebszeit

TAL Trimmer Zeitregelung der begrenzten Öffnung

TCA Trimmer Regelung der Verzögerungszeit beim Schließen

KONTROLL-LED: Betriebszustand der Sicherheitsvorrichtungen

Led leuchten: Sicherheitsvorrichtungen sind befähigt (oder überbrückt falls nicht benutzt)

Led leuchten nicht: Sicherheitsvorrichtungen sind nicht befähigt, in Panne oder im Einsatz (sie sind bei Nichtgebrauch nicht richtig

überbrückt worden).

Leyenda

TRC Trimmer tiempo de retardo en la fase de cierre

TL Trimmer tiempo de trabajo

TAL Trimmer tiempo de apertura limitada

TCA Trimmer tiempo de cierre automático

PILOTOS:

Estado de funcionamiento de los dispositivos de seguridad

Pilotos encendidos: dispositivos de seguridad habilitados (o conectados en puente si no se los utiliza)

Pilotos apagados: dispositivos de seguridad deshabilitados, dañados o en fase de actuación (o conectados en puente incorrectamente si no se los utiliza)

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Fig. 4

4

ISTRUZIONI PER L'USO

AVVERTENZE PER L'UTENTE

PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IMPIANTI D'AUTOMAZIONE PER PORTE E CANCELLI COSTRUITO SECONDO LE

NORMATIVE.

L'apparecchiatura é una componente d'impianto ; come tale va installata e implementata con apparecchiature , costruite secondo le norme vigenti . L'installazione deve essere eseguita da personale abilitato all'installazione di "Apparecchi utilizzatori di energia elettrica" ai sensi della legge in vigore.

- Ogni anomalia di funzionamento riscontrata richiede l'intervento di personale abilitato.

- Il manuale tecnico e la chiave di chiusura del portello , restano in possesso dell'utente e conservati in luogo diverso da quello dell'apparecchiatura (fuori della portata di bambini) ,saranno consegnati al tecnico in caso di interventi successivi alla posa.

- Evitare, di coprire con oggetti o appoggiare pesi sull'apparecchiatura . La stessa deve essere sempre accessibile per i vari controlli.

Tipologia funzionamenti

Automatico: Avvio e completamento del ciclo di lavoro, apertura-pausa-chiusura con un solo impulso.

Semiautomatico: Gestione del ciclo di lavoro con comandi separati di apertura e chiusura.

Uomo presente: Movimentazione della meccanica solo in presenza di comando continuo di moto. Ogni interruzione del comando di moto (rilascio del pulsante) attua lo stop.

Comando a distanza: L’apparecchiatura è predisposta per l’inserimento di una scheda radio ricevente (uno-due canali), questa permette il comando a distanza di tutte le funzioni.

Canale 1 sarà utilizzato per il comando di moto (apertura, chiusura), ( TD).

Canale 2 sarà utilizzato come tasto di blocco (vedi

TB)

Possibilità d'impiego

L'apparecchiatura è particolarmente indicata all'azionamento di:

- cancelli a battente a due ante

- cancelli scorrevoli

- porte di garage.

CAUTION FOR THE USER

INSTRUCTIONS FOR THE USER

ELECTRONIC PROGRAMMER FOR USE WITH AUTOMATIC INSTALLATIONS FOR GATES AND DOORS BUILT ACCORDING TO

THE STANDARDS.

The appliance is part of an automatic installation; and as such should be installed together with appliances constructed according to the laws and standards in force. The installation must be carried out by professionally qualified "installers of electrical equipment" in conformity with the standards in force.

- Any eventual failures or operational anomalies require the intervention of a qualified technician.

- The instruction manual and the door key remain in the possession of the user and should be kept in a place separate from the appliance and out of reach of children. They should be given to the technician as and when required for any eventual maintenance interventions.

- Avoid covering or placing heavy objects on the appliance. The appliance must always be accessable for checks if necessary

Types of operation

Automatic: Start up and completion of the work cycle; Open-pause-close with one impulse.

Semi-automatic: Work cycle control using separate opening and closing commands.

Manual: Movement of the apparatus is only obtained while a continuous movement command is present (keeping the button pressed). The apparatus will stop whenever the continuous command is interrupted (releasing the button)

Remote control: The appliance is factory set for the insertion of a receiver card (one or two channels). This will allow the remote activation of all the functions.

Channel 1 is used for the movement commands (opening, closing), ( TD).

Channel 2 is used for the stop commands (see TB) or as an N.A. output (see jumpers A-B).

Use

This appliance is suitable for the following:

- Single and double hinged gates;

- Sliding gates;

- Garage doors.

25

REGULACIÓN DEL LIMITADOR DE TORSIÓN

El par de torsión se puede ajustar en los valores mínimos, puesto que el aparato suministra un impulso a la máxima potencia por cada mando de movimiento recibido (sólo en la versión LS1).

Posición “ Máx.” corresponde a: 110 Vac

Posición “ A” corresponde a: 100 Vac

Posición “

B” corresponde a: 90 Vac

Posición “ C” corresponde a: 80 Vac

Posición “ Mín.” corresponde a: 70 Vac

e limiter A

A

X

C

MIN

MA

PUENTE - SELECCIÓN SEGUNDO CANAL

Caso de que se incorpore una tarjeta receptora de dos canales, el segundo canal se puede utilizar:

1) como tecla de bloqueo introduciendo los puentes según lo representado por el detalle 1

2) mando N.A. en los bornes introduciendo los puentes según lo representado por el detalle 2.

Det. 1

Puente

CH2 RX

Mando

TB

Det. 2

Puente salida

Contacto

N.A

24

Importante: Con el receptor de un solo canal, los puentes se deben disponer como en el detalle 2.

FUNCIONES TARJETA LOGICA EXTRAIBLE (Fig. 4)

DIP-SWITCH de 3 vías

DIP 1 Opción cierre automático

- ON habilitado el cierre automático que se realiza después del tiempo de pausa prefijado por el trimmer TCA de 3…100 s.

- OFF se obtiene un ciclo de trabajo semiautomático, su cumplimiento exige diferentes

mandos de apertura-cierre.

DIP 2 Selección funcionamiento automático / persona presente

- ON funcionamiento persona presente

- OFF funcionamiento automático o semiautomático

DIP 3 Opción inversión del sentido de marcha, actúa sobre el botón dinámico TD.

- ON evita la inversión durante la fase de apertura

- OFF mandos en secuencia de apertura y cierre, tanto en la fase de apertura como de cierre.

TRIMMER TL

Regulación del tiempo de trabajo (de 6 a 130 s) la cuenta del tiempo empieza al llegar un mando de movimiento (apertura o cierre). N.B.: Al sistema por microinterruptor de tope electrónico está acoplado el sistema por tope mecánico. Por tanto se debe ajustar el trimmer de modo que se obtenga un tiempo de trabajo algo superior al de actuación de los topes mecánicos.

TRIMMER TAL

Regulación del tiempo de apertura limitada, actúa con el mando TAL (de 3 a 25 s) (sólo con funcionamiento automático y semiautomático).

Cuidado: el mando de apertura limitada actúa sobre el motor

M2; en la fase de cierre automático se suman los tiempos de cierre TCA y el tiempo de retardo de la puerta. N.B.: en caso de aplicaciones a puertas de una hoja (1 motor) con conexión motor en M2 hay que poner a cero el trimmer TRC.

TRIMMER TCA

Regulación tiempo de cierre automático (de

3 a 100).

N.B.: Por cada intervención de las fotocélulas de inversión el tiempo vuelve a partir de cero.

TRIMMER TRC

Regulación del tiempo de retardo durante la fase de cierre motor 2 (de 0 a 10) TRC. El cierre se realiza durante el entero tiempo de trabajo

TL y no durante el tiempo programado para la apertura con TAL. N.B.: Tiempo de retardo fijo para la apertura de 2 s.

PUENTE LS

Predisposición para indicador luminoso de puerta abierta, con el funcionamiento por topes mecánicos o microinterruptores de tope electrónico (véase descripción borne 30).

ITALIANO

AVVERTENZE

ITALIANO

Prima di dar inizio all’installazione leggere attentamente il presente fascicolo.

In particolare, prendere visione dei dispositivi di sicurezza previsti dal prodotto per utilizzarli con la massima efficacia.

Non tutti i dispositivi di sicurezza eventualmente resi obbligatori da norme vigenti in Italia o all’estero sono presi in considerazione dal presente fascicolo. L’installatore dovrà provvedervi personalmente, integrando i dispositivi mancanti ed installandoli a monte o a valle dei prodotti descritti nel presente fascicolo.

L’utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell’installatore.

Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "APPARECCHI UTILIZZATORI

DI ENERGIA ELETTRICA" e richiede una buona conoscenza della tecnica , esercitata in forma professionale. Il costruttore declina ogni responsibilità per eventuali danni provocati dalla mancata osservanze nel installazione della norme di sicurezza attualmente in vigore

Descrizione

- Elettronica composta da scheda madre, con scheda logica estraibile inserita sugli appositi

connettori ad innesto obbligato

- contenitore da esterno in ABS con portello ad anta fissato su cerniere in acciaio cromato

(apertura 180°), guarnizione di tenuta in chiusura ( IP 55)

- chiusura del portello a chiave

- fissaggi a parete previsti sul contenitore

- ingresso cavi di collegamento con pressacavo

- l collegamenti su morsettiera estraibile

- predisposizione innesto ricevitore radiocomando

- pulsanti esterni sullo sportello (opzionali)

Versioni

- Programmatore PRG101LS1 con limitatore di coppia e spunto iniziale alla

massima potenza

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

Frequenza

Motori

Potenza max. motori

Corrente nominale

Temperature di esercizio

Grado di protezione

Grado di protezione con tasti

Grado di Ignifugazione

Il kit PRG101 comprende:

- Il programmatore PRG101LS1

- N° 2 chiavi

- Il libretto d'istruzioni

Vac

Hz

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420+420

8.4

-20 + 55

55

54

V0

Posizionamento

In base alla tipologia e alle caratteristiche d'impianto individuare il punto di posa dell'apparecchiatura. L'apparecchiatura dovrà essere collocata:

- al riparo da urti e manomissioni;

- ad altezza sufficiente dal suolo, al riparo da possibili colmi d'acqua:

- in una posizione facilmente raggiungibile dal tecnico, per interventi di manutenzione.

5

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

6

Procedura di montaggio contenitore

1

A

Svitare le viti "

B" ed estrarre il circuito

"

C" dal contenitore con cura riponendolo momentaneamente a riparo da polvere e possibili urti.

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

B

A

B C

B

D

C

E

2

F

Tracciare (con l'ausilio della scatola ) i quattro punti di fissaggio a muro;

-fissare il contenitore utilizzando le quattro viti e tasselli " G" in dotazione ed inserire i tappi di

Drawing number : copertura viti " H" contenitore

Product Code :

-Controllare il corretto fissaggio dei raccordi "

DM0134

PRG

D" al

Description :

Inserimento scheda PRG

P.J.Heath

Date :

27-04-98

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

3

G

130 MM

H

Reinserire il circuito nel contenitore e fissarlo con le apposite viti " B"

- inserire i tubi rigidi di collegamento "I" sugli appositi raccordi. I cavi della linea 110Vac vengono fatti passare nei tubi 1 e 2 (vedi figure), separati dai cavi di collegamento in bassa tensione che passono nei tubi 3 e 4.

- effettuare i collegamenti elettrico seguendo lo schema allegato.

M IN

Drawing number :

DM0135

Product Code :

LPRG

Description :

Installazione contenitore PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

2

4

3

1

I

CONEXIONES ELECTRICAS

Antes de realizar las conexiones eléctricas, cerciorarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación.

N.B.: El instalador tiene que proceder a la regulación del selector seleccionando la tensión más apropiada a

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Las vigentes normas de seguridad indican un empuje máximo en la parte final de la puerta igual a 15 kg. Para llevar a cabo la regulación ejecutar unas maniobras de prueba averiguando si el calibrado es correcto.

25

26

27

28

CONEXIONES A LA BORNERA

1-2

3-

4-

Alimentación programador

110 Vac 50/60 Hz

Entrada tierra alimentación general

Salida tierra motor

5-6-7 Salida mando motor M2 Cierre-Apertura-Común

8-9-10 Salida mando motor M1 Apertura-Cierre-Común

11-12 BSP entrada N.C. seguridad pasiva

Si está abierta corta la alimentación a la sección de mando, incluyendo la electrónica. Introducir un contacto normalmente cerrado capaz de soportar una carga de 30 Vdc 100 mA. Este dispositivo de seguridad se instala además de los dispositivos de seguridad activa (Cuidado: No se puede conectar en serie esta entrada con FTCI y FTCS puesto que la BSP no tiene el mismo commun.

15

16

17

29

30

31

Su conexión se puede efectuar en el borde neumático fijo como dispositivo antiaplastamiento o en los dispositivos de urgencia, siempre cumpliendo con las normas.

TAL Tecla de apertura limitada, funcionamiento automático y semiautomático (sólo M2)

TD (contacto N.A.) entrada pulsador dinámico para Abrir-Cerrar

TB (contacto N.C.) entrada pulsador de bloqueo (al abrirse el contacto detiene el ciclo de trabajo hasta el nuevo mando de movimiento)

TC (contacto N.A.) entrada pulsador de cierre

TA (contacto N.A.) entrada pulsador de apertura

18

19

32-13-14 Común para todas las entradas y salidas (negativo)

20-21 Salida 24 Vac 5W alimentación dispositivos exteriores (fotocélulas, etc.)

22-23 Salida electrocerradura 12 Vac 12 W máx. (sólo durante la apertura)

24 Central antena radiorreceptor (N.B. conectar la antena mediante cable coaxial RG58 impedancia

50 Ω)

Masa antena radiorreceptor

FCC Entrada microinterruptor de tope de cierre motor 1 - motor 2 (contacto N.C.)

FCA Entrada microinterruptor de tope de apertura (contacto N.C.) motor 1 - motor 2

FTCS (Contacto N.C.) entrada para dispositivos de mando y seguridad (fotocélulas de stop).

La apertura del contacto, consiguiente a la actuación de los dispositivos de seguridad durante las fases de cierre y apertura, detendrá el movimiento hasta que se elimine el obstáculo, y luego la puerta seguirá en la dirección de marcha hasta el tope.

FTCI (Contacto N.C.) entrada para los dispositivos de mando y seguridad (fotocélula de inversión durante la fase de cierre). La apertura del contacto, consiguiente a la actuación de los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre, llevará a cabo la inversión del movimiento.

LS Salida 24 Vac 3 W luz indicadora de ciclo de trabajo en curso de actuación, se apaga una vez finalizado el ciclo de trabajo.

- con topes mecánicos, puente LS en la posición de cerrado (fig. 4 pag. 4)

- con los microinterruptores de tope (a tiempo) puente LS en la posición de abierto. (fig. 4)

LP Salida centelleante 24 Vac 5W indicación de puerta en movimiento.

N.B. TODOS LOS CONTACTOS N.C. SIN UTILIZAR SE TIENEN QUE CONECTAR EN PUENTE

24 25

11 12

26 27 28 29 30 31 32

NC NC NC NC

13 14 15 16 17 18 19 20

21 22 23

NC

CS901 DC0282

NO NO NC NO NO

ELS

5 6

C.

M2

7 8 9

C.

M1

10

110V~

23

Drawing number :

DM0136

Product Code :

PRG

Description :

Installazione pressatubi PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number :

DC0282

Product Code :

PRG101LSO

Description :

Collegamento morsettiera scheda base (110Vac)

PRG101LSO CE

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

22

Procedimiento para el montaje del contenedor

1

Aflojar los tornillos “ B” y sacar el circuito “C” del contenedor, esto con sumo esmero colocándolo de momento en un lugar protegido contra el polvo y los choques posibles.

A

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

B

A

B C

B

D

C

E

2

F

Marcar (con la ayuda de la caja) los 4 puntos de fijación en la pared:

- fijar el contenedor utilizando los cuatro tornillos y tacos

G” suministrados e introducir los tapones “H” que

Description : cubren los tornillos.

Product Code :

- controlar la fijación correcta de los prensatubos “ la caja.

Draft :

PRG

D” en

Inserimento scheda PRG

P.J.Heath

Date :

27-04-98

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

H

G

3

130 MM

Volver a colocar el circuito en el contenedor y fijarlo por medio de los tornillos “ B” correspondientes.

- inserir los tubos de empalme “

I” en los prensatubos correspondientes. Los cables de la línea de 110 Vac se hacen pasar por los tubos 1 y 2 (véanse las figuras), separados de los cables de conexión de baja tensión que pasan por los tubos 3 y 4;

- realizar las conexiones eléctricas siguiendo el esquema adjunto.

Drawing number :

DM0135

M IN

Product Code :

LPRG

Description :

Installazione contenitore PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

2

4

3

1

I

Collegamento elettrico

Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.

N.B.: E' cura dell'installatore procedere alla regolazione del limitatore di coppia selezionando la tensione più appropriata in base al peso (come indicato a pagina 8) e le dimensioni dell'anta da movimentare. Le norme di sicurezza vigenti indicano una spinta max. in punta d'anta pari a

15 kg. Per eseguire la regolazione compiere delle manovre di prova verificando la giusta calibratura.

COLLEGAMENTI MORSETTIERA

1-2

3

4

5-6-7

8-9-10

11-12

Alimentazione programmatore

110 Vac 50/60 Hz

Ingresso terra alimentazione generale

Uscita terra motore

Uscita comando motore

M2 Chiusura-Apertura-Comune

Uscita comando motore

M1 Apertura-Chiusura-Comune

BSP Ingresso N.C. sicurezza passiva

Se aperto interrompe l'alimentazione alla parte di comando, compresa l'elettronica. Inserire un contatto normalmente chiuso in grado di sopportare un carico di

30V dc 100 mA. Questo dispositivo di sicurezza viene installato in aggiunta ai normali dispositivi di sicurezza attiva

(Attenzione! Non è possibile collegare questo ingresso in serie ad

FTCI-FTCS dato che

15

16

17

18

19

TA (contatto N.A.) Ingresso pulsante di apertura

32-13-14 Comune per tutti gli ingressi e uscite (negativo)

20-21

22-23

24 la

BSP non ha lo stesso comune). Il suo collegamento può essere eseguito sulle costa pneumatiche fissa come anticonvogliamento o su dispositivi di estrema emergenze, sempre rispettando le norme in vigore.

TAL Tasto apertura limitata, funzionamento automatico e semiautomatico (solo M2)

TD (contatto N.A.) ingresso pulsante dinamico Apre -Chiude

TB (contatto N.C.) ingresso pulsante di blocco (alla sua apertura il contatto interrompe il ciclo di lavoro fino ad un nuovo comando di moto)

TC (contatto N.A.) Ingresso pulsante di chiusura

25

26

27

28

29

30

31

Uscita

24 Vac 5W alimentazione dispositivi esterni (fotocellule, ecc.)

Uscita elettroserratura

12 Vac 12W max. (solo in apertura)

Centrale antenna ricevitore radio (N.B. collegare l'antenna con cavo coassiale

RG58 impedenza

50 Ω)

Massa antenna ricevitore radio

FCC Ingresso finecorsa di chiusura motore 1- motore 2 (contatto N.C.)

FCA Ingresso finecorsa di apertura (contatto N.C.) motore 1-motore 2

FTCS (Contatto N.C.) ingresso per dispositivi di comando e sicurezza.

(fotocellula di stop). L'apertura del contatto, conseguente all'intervento dei dispositivi di sicurezza durante le fasi di chiusura e apertura, attuerà l'arresto del moto fino alla rimozione dell'ostacolo, dopo di che l'anta continuerà nella direzione di marcia fino a finecorsa.

FTCI (Contatto N.C.) ingresso per dispositivi di comando e sicurezza. (fotocellula di inversione in chiusura). L'apertura del contatto, conseguente all'intervento dei dispositivi di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l'inversione di moto.

LS Uscita 24 Vac 3 W lampada spia segnalazione ciclo di lavoro in corso, si spegne a ciclo di lavoro concluso.

- con finecorsa meccanici, ponticello

LS in posizione chiuso (fig. 4 pag. 4).

- con finecorsa elettrici (a tempo) ponticello

LS in posizione aperto (fig. 4 pag. 4).

LP Uscita lampeggiante 24 Vac 5W segnalazione portone in movimento.

N.B. TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI

24 25 26 27 28 29 30 31 32

5 6 7 8 9 10

11 12

NC NC NC NC

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

C.

M2

C.

M1

110V~

ELS

NC

CS901 DC0282

NO NO NC NO NO

7

Drawing number :

DM0136

Product Code :

PRG

Description :

Installazione pressatubi PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number :

DC0282

Product Code :

PRG101LSO

Description :

Collegamento morsettiera scheda base (110Vac)

PRG101LSO CE

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Regolazione del limitatore di coppia

La coppia può essere regolata sui valori minimi, dato che l'apparecchiatura fornisce un impulso alla massima potenza ad ogni comando di moto ricevuto (solo nella versione LS1).

Posizione " Max" corrisponde a: 110Vac

Posizione "

A" corrisponde a: 100Vac

Posizione " B" corrisponde a: 90Vac

Posizione " C" corrisponde a: 80Vac

Posizione "

MIN" corrisponde a: 70Vac

e limiter

A

A

X

C

MIN

MA

Ponticello - selezione secondo canale

Nel caso si inserisca una scheda ricevente bicanale, il secondo canale può essere utilizzato:

1) come tasto di blocco inserendo i ponticelli come raffigurato in dett. 1.

2) comando N.A. sui morsetti inserendo i ponticelli come raffigurato in dett. 2.

Dett. 1 Ponticello

CH2 RX

Comando

TB

Dett. 2 Ponticello uscita

Contatto

N.A

8

Importante: Con il ricevitore monocanale i ponticelli devono essere posizionati come in dett. 2

FUNZIONI SCHEDA LOGICA ESTRAIBILE 1 (fig. 4 pag. 4)

DIP- SWITCH a 3 vie

DIP 1 Opzione chiusura automatica

- ON inserita la chiusura automatica avviene dopo il tempo di pausa predeterminato dal trimmer TCA da 3...100 s.

- OFF si ottiene un ciclo di lavoro semiautomatico, il suo compimento richiede distinti comandi di apre-chiude.

DIP 2 Selezione funzionamento automatico / uomo presente

DIP 3 Opzione inversione di marcia , agisce sul tasto dinamico

TD.

- ON funzionamento uomo presente

- OFF funzionamento automatico o semiautomatico

- ON evita l'inversione in fase di apertura.

- OFF comandi in sequenza apre e chiude, sia in fase di apertura che di chiusura

TRIMMER TL

Regolazione tempo di lavoro (da 6...130 s) il conteggio del tempo inizia all'arrivo di un comando di moto (apertura o chiusura). N.B. Al sistema di finecorsa elettronico a tempo è affiancato il sistema di finecorsa meccanico. Regolare quindi il trimmer in modo da ottenere un tempo di lavoro leggermente superiore a quello di intervento dei finecorsa meccanici.

TRIMMER TAL

Regolazione tempo di apertura limitata, agisce con il comando TAL (da 3...25 s)

(solo con funzionamento automatico e semiautomatico).

Attenzione: Il comando di apertura limitata agisce sul motore M2; in fase di richiusura automatica si sommano il tempo di richiusura TCA e il tempo di ritardo anta. NB: in caso di applicazioni ad anta singola (1 motore ) con collegamento motore in M2 azzerare il trimmer TRC.

TRIMMER TCA

Regolazione tempo di richiusura automatica (da 3...100 s)

N.B. Ad ogni intervento delle fotocellule di inversione il tempo si rinnova.

TRIMMER TRC

Regolazione tempo di ritardo in chiusura motore 2 (da 0...10 s)

TRC. La richiusura avviene per l'intero tempo lavoro TL e non per il tempo impostato per l'apertura con TAL. NB: Tempo ritardo in apertura fisso 2 s.

PONTICELLO LS

Predisposizione per lampada spia cancello aperto, al funzionamento con finecorsa meccanici o elettronici (vedi descrizione morsetto 30).

ESPAÑOL advertencias

ESPAÑOL

Antes de dar inicio a la instalación, léase con esmero este manual.

En especial, véanse los dispositivos de seguridad dispuestos para el producto para poderlos utilizar con la máxima eficacia.

En este manual no se tratan todos los dispositivos de seguridad eventualmente obligatorios debido a las normas vigentes en Italia o al extranjero. El instalador tendrá que hacerse cargo de esto, integrando los dispositivos faltantes e instalándolos antes o después de los productos detallados en este manual.

El uso de los productos y su destino para usos diferentes a aquéllos previstos y/o aconsejados, no ha sido probado por el fabricante, por tanto los trabajos ejecutados están sometidos a la total responsabilidad del instalador.

Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación de “APARATOS UTILIZA-

DORES DE ENERGIA ELECTRICA” y exige el buen conocimiento de la técnica, realizada profesionalmente. El fabricante no se responsabiliza de los daños eventuales debidos al incumplimiento durante la instalación de las normas de seguridad actualmente vigentes.

Descripción

- Electrónica compuesta por la tarjeta principal, con tarjeta lógica extraíble inserida en los conectores correspondientes de acoplamiento obligado

- contenedor para el exterior en ABS provisto de puerta sujetada por los goznes de acero cromado (apertura 180°), junta hermética para el cierre ( IP 55)

- cierre de la puerta mediante llave

- elementos de fijación en la pared dispuestos en el contenedor

- entrada de los cables de conexión con prensahilo

- las conexiones en la bornera extraíble

- predisposición acoplamiento receptor radiomando

- pulsadores exteriores en la puerta (opcionales)

Modelos

- Programador PRG101LS1 con limitador de torsión y arranque inicial a la máxima potencia

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentación

Frecuencia

Motores

Potencia máx. motores

Corriente nominal

Temperaturas de funcionamiento

Grado de protección

Grado de protección con pulsadores

Grado de ignifugación

El kit PRG101LS1 comprende:

- El programador PRG101LS1

- N° 2 llaves

- El manual de instrucciones

Vac

Hz

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420+420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Emplazamiento

A base de la tipología y las características de la instalación, determinar el lugar de emplazamiento del aparato. El aparato se deberá colocar:

- en un lugar protegido contra los choques y las manipulaciones;

- a una altura suficiente del suelo, protegido de los remansos de agua posibles;

- en una posición fácilmente alcanzable por el técnico, para las operaciones de mantenimiento.

21

Regelung des Drehmoments

Das Drehmoment kann auf den niedrigsten Wert geregelt werden, da die Apparatur bei jedem eingehenden Bewegungsbefehl einen Impuls mit maximaler Kraft liefert (nur bei der Version LS1).

Position “ MAX” entspricht: 110 Vac

Position “ A” entspricht: 100 Vac

Position “ B” entspricht: 90 Vac

Position “ C” entspricht: 80 Vac

Position “ MIN” entspricht: 70 Vac

e limiter

A

A

X

C

MIN

MA

Überbrückung - Wahl des zweiten Kanals

Im Falle, dass eine Zweikanalempfängerkarte eingesetzt wird, kann der zweite Kanal benutzt werden:

1) als Blockiertaste indem die Überbrückungen wie in Detail 1 angezeigt aufgesetzt werden;

2) als Befehl N.A. auf den Klemmen indem die Überbrückungen wie in Detail 2 angezeigt aufgesetzt werden.

Det. 1

Überbruckung

CH2 RX

Steuerung

TB

Det. 2

Überbruckung

Ausgang

Kontakt

N.A

20

Wichtig: Beim Einkanalempfänger müssen die Überbrückungen wie in Detail 2 aufgesetzt werden.

FUNKTIONEN DER HERAUSNEHMBAREN LOGIKKARTE 1 (Abb.4)

3-WEGE DIP-SWITCH

DIP 1 Wahlmöglichkeit automatisches Schließen

- ON : das automatische Schließen erfolgt nach der Pausenzeit, die durch den Trimmer

TCA von

3...100 s regelbar ist.

- OFF : halbautomatischer Zyklus, dessen Vollendung genaue Befehle zum Öffnen - Schließen

DIP 2

DIP 3 benötigt.

Wahl der Betriebsweise: automatisch/Bedienungsperson anwesend.

- ON Betrieb bei anwesender Bedienungsperson

- OFF automatischer oder halbautomatischer Betrieb.

Wahlmöglichkeit zur Laufrichtungsumkehrung; er wirkt auf die dynamische Taste

TD.

- ON verhindert die Laufrichtungsumkehrung während der Öffnungsphase.

- OFF Befehlsfolge Öffnen und Schließen, sowohl in der Öffnungsphase als auch in der

Schließungsphase

TRIMMER TL

Regelung der Arbeitszeit (von

6...130 s). Die Berechnung der Zeit beginnt beim Eintreffen eines Bewegungsbefehls (Öffnen oder Schließen). Anmerkung: Dem zeitlich geregelte elektronische Endschaltersystem ist das mechanische Endschaltersystem beigestellt. Sie müssen also den Trimmer so einstellen, dass die Arbeitszeit etwas länger ist als die Eingriffszeit der mechanischen Endschalter.

TRIMMER TAL

Zeitregelung der begrenzten Öffnung, wirkt mit dem Befehl

TAL (von 3...25 s) (nur bei automatischem und halbautomatischem Betrieb).

Achtung: Der Befehl zur begrenzten Öffnung wirkt auf den Motor

M2; in der Phase des automatischen

Wiederschließens summieren sich die Zeit des Wiederschließens

TCA und die Zeit der Torflügelbewegungsverzögerung. Anmerkung: Bei Anwendungen mit einem einzigen Torflügel (1 Motor) mit Anschluß des Motors in

M2 stellen Sie den Trimmer TRC auf Null.

TRIMMER TCA

Regelung der automatischen Schließungszeit (von

3...100 s).

Anmerkung: Bei jedem Einsatz der Lichtschranken für die Laufrichtungsumkehrung beginnt die Zeit wieder von vorne.

TRIMMER TRC

Regelung der Verzögerungszeit beim Schließen Motor 2 (von

0…10 s)

TRC. Das Wiederschließen erfolgt über die gesamte Arbeitszeit TL und nicht über die für die Öffnung mit

TAL eingestellte Zeit.

Anmerkung: Fixe Verzögerungszeit beim Öffnen 2 s.

ÜBERBRÜCKUNG LS

Vorbereitung für Kontroll-Leuchte “Tor offen”, bei Betrieb mit mechanischen oder elektronischen

Endschaltern (siehe Beschreibung Klemmleiste 30).

ENGLISH

REMARKS

ENGLISH

Before commencing with the installation of this appliance make sure that you have read the following instructions carefully. In particular familiarise yourself with the safety devices required by the system, only then will you be able to use them to great effect.

Not all of the safety devices required by Italian or local safety standards have been taken into consideration in this manual. The installer must make sure that any eventual safety devices required by the local standards and regulations have been installed both ahead of and after the products described in this manual.

This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has been made. Any non authorised modifications are to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer accepts no liability for damage caused by, or situations arising from, the improper use of these appliances and therefore all work carried out after the delivery of the appliance is to be considered the complete responsibility of the installer.

These instructions are aimed at professionally qualified "installers of electrical equipment" in conformity with the local standards in force.

Description

- The electronic components consist of a mother board with an extractable logic card inserted into one of the interface slots.

- All weather container in ABS with a stainless steel hinged inspection door (180° opening angle), door sealing gasket ( IP 55)

- Lockable inspection door

- Container fitted with wall fastening elements

- Power cable inlet complete with cable clamp

- Extractable terminal board connections

- Radio control receiver interface

- External control buttons (available on request)

Versions

- Programmer PRG101LS1 with torque limiter and maximum power initial thrust.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Technical specifications

Power supply

Frequency

Motors

Maximum power consumption motors

Nominal current input

Operating temperature

Protection grade

Protection grade with external control buttons

Fire protection grade

The PRG101LS1 kit contains:

- The programmer PRG101LS1

- 2 keys

- The instruction manual

Vac

Hz

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420+420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Positioning

Depending on the type of installation work out the position in which the programmer will be situated remembering that the site must be:

- a position safe from accidental collision;

- high enough above the ground to be safe from pools of water;

- in a position which the technician can easily reach.

9

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

10

Container installation procedure

1

Remove the screws "

B" and carefully extract the P.C.B. card "

C" from the container remembering to store it somewhere safe from dust and possible damage.

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

2

Using the container as a template mark the four points at which the fastening holes are to be drilled;

- Fasten the container using the four screws and raw plugs " G" (supplied with the device) and insert the screw

PRG

3

Description :

D

A

C

F

G

130 MM

E

A

B C

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses, ob die auf dem Geräteschild

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Hinweis: Es ist Aufgabe des Installateurs die Regelung des Spannungsreglers so vorzunehmen, dass die für das Gewicht und die Ausmaße des zu bewegenden Türflügels die am besten geeignete Spannung (wie auf

Seite 20 beschrieben) gewählt wird. Die geltenden Sicherheitsnormen geben einen maximalen Stoßdruck an der Spitze des Türflügels von gleich

15 kg an. Zur Regulierung sollten Sie Probeläufe ausführen lassen, um die richtige Trimmung herauszufinden.

B

B

covering plugs " H".

- Insert the pipe fittings " D" and check that they are fastened correctly.

Product Code :

Draft :

Inserimento scheda PRG

P.J.Heath

Date :

27-04-98

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

H

Re-insert the electronic card into the container and fasten down using the screws " B".

- Insert the rigid electrical connection pipes " I" into the cable tubes " D". The 110 Vac cables should be passed through pipes 1 and 2 (see figure) so as to separate them from the low voltage wires which should be passed through pipes 3 and 4.

- Carry out the electrical connection following the attached wiring diagram.

Drawing number :

DM0135

M IN

Product Code :

LPRG

Description :

Installazione contenitore PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

2

4

3

1

I

KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE

1-2

3

4

5-6-7

Stromversorgung Steuerung

110 Vac 50/60 Hz

Eingang Erdung allgemeine Stromversorgung

Ausgang Motorenerdung

Ausgang Steuerung Motor

M2 Schließen-Öffnen-Gemein

8-9-10 Ausgang Steuerung Motor M1 Öffnen-Schließen-Gemein

11-12 BSP Eingang N.C. passive Sicherheit

Falls geöffnet unterbricht sie die Stromversorgung von seiten der Steuerung einschließlich Elektronik.

Setzen Sie einen normalerweise geschlossenen Kontakt ein, der in der Lage ist, eine Belastung von

30V dc 100 mA zu vertragen. Diese Sicherheitsvorrichtung wird zusätzlich zu den normalen und funktionsfähigen Sicherheitsvorrichtungen installiert (Achtung: Es ist nicht möglich diesen Eingang in Reihe an

FTCI, FTCS, anzuschließen, da die BSP keinen gemeinschaftlichen Leiter mit ihnen hat. Ihr Anschluß kann unter Beachtung der Sicherheitsnormen auf den pneumatischen Leisten als

15

16

17

Quetschschutz erfolgen oder auf Vorrichtungen für äußerste Notfälle ausgeführt werden.

TAL Taste zur begrenzten Öffnung, Betriebsweise automatisch und halbautomatisch (nur M2)

TD (Einschaltglied-Kontakt) Eingang dynamische Taste Öffnen-Schließen

TB (Ausschaltglied-Kontakt) Eingang Blockiertaste (bei seiner Öffnung unterbricht der Kontakt den

18

19

Arbeitszyklus bis zu einem neuen Bewegungsbefehl)

TC (Einschaltglied-Kontakt) Eingang Schließtaste

TA (Einschaltglied-Kontakt) Eingang Öffnungstaste

32-13-14 Gemein für alle Eingänge und Ausgänge (negativ)

20-21 Ausgang

24 Vac 5 W Stromversorgung externer Vorrichtungen (Lichtschranken, usw.)

22-23 Ausgang elektrisches Schloß 12 Vac 12 W max. (nur beim Öffnen)

24

25

26

27

28

Innenleiter Funkempfängerantenne (Anmerkung: Verwenden Sie für die Antenne ein Koaxialkabel

RG58 Impedanz 50 Ω)

Außenleiter Funkempfängerantenne

FCC Eingang Endschalter beim Schließen Motor 1 - Motor 2 (Ausschaltglied-Kontakt)

29

30

31

FCA Eingang Endschalter beim Öffnen (Kontakt N.C.) Motor 1 - Motor 2

FTCS (Ausschaltglied-Kontakt) Eingang für Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen. (Lichtschranke für Stop)

Das auf das Eingreifen der Sicherheitsvorrichtungen während der Schließungs- und Öffnungsphase herrührende Öffnen des Kontaktes führt zum Stillstand der Bewegung bis das Hindernis weggeräumt wird. Danach fährt der Torflügel mit seiner Bewegung fort bis zum Endanschlag.

FTCI (Ausschaltglied-Kontakt) Eingang für Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen. (Lichtschranke für Laufrichtungsumkehrung beim Schließen). Das auf das Eingreifen der Sicherheitsvorrichtungen während der Schließungsphase herrührende Öffnen des Kontaktes führt zur Laufrichtungsumkehrung.

LS Ausgang 24 Vac 3 W Kontroll-Leuchte zur Anzeige des sich im Verlauf befindlichen Arbeitszykluses, erlischt bei Abschluß des Arbeitszykluses.

- mit mechanischem Endschalter, Überbrückung LS in geschlossener Stellung (Abb. 4 St 4).

- mit elektrischem Endschalter (zeitgeregelt) Überbrückung LS in offener Stellung (Abb. 4).

LP Ausgang Blinklicht 24 Vac 5 W Anzeige des sich in Bewegung befindlichen Tores.

HINWEIS: ALLE NICHTBENUTZTEN N.C. KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT WERDEN.

11

24

12

25

13

26 27 28 29

NC NC NC NC

14 15 16 17

30

18

31

19

NC

CS901 DC0282

NO NO NC NO NO

32

20 21 22 23

ELS

5

C.

6

M2

7 8

C.

9

M1

10

110V~

19

Drawing number :

DM0136

Product Code :

PRG

Description :

Installazione pressatubi PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number :

DC0282

Product Code :

PRG101LSO

Description :

Collegamento morsettiera scheda base (110Vac)

PRG101LSO CE

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

18

Montageverfahren des Gehäuses

1

2

Skizzieren Sie (unter Zuhilfenahme des Kastens) die vier

Befestigungspunkte an die Wand.

- Schrauben Sie unter Verwendung der vier mitgelieferten

Schrauben und Dübel “

G” das Gehäuse an die Wand

3

Description :

D

A

C

F

G

130 MM

E

A

H

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

NB: The installer must set the torque selector switch to the appropriate voltage depending on the weight and dimensions of the gate which is to be automated. The safety standards indicate a maximum thrust at the head of the gate equal to 15 kg.

Carry out trial movements to verify the correct calibration of the system.

Schrauben Sie die Schrauben “ B” los und entnehmen Sie vorsichtig den Schaltkreis

C” aus dem Gehäuse und legen Sie ihn vorläufig an einen vor Staub und möglichen

Stößen geschützten Ort.

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

B C

B

B

und setzen Sie die Schraubenabdeckungen “

- Kontrollieren Sie den festen Sitz der Rohrklemmen “ im Kasten.

Draft :

H” ein.

D

Inserimento scheda PRG

P.J.Heath

Date :

27-04-98

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Setzen Sie den Schaltkreis wieder in das Gehäuse ein und schrauben Sie ihn mit den dafür vorgesehenen Schrauben

B” fest.

- Führen Sie die Anschlußrohre “ I” in die dafür vorgesehenen

Rohrklemmen ein. Die Kabel der

110 Vac Leitung werden durch die Rohre 1 und 2 geführt (siehe Abbildungen), also getrennt von den Verbindungskabeln mit Niedrigspannung, die durch die Rohre 3 und 4 laufen.

- Führen Sie die elektrischen Anschlüsse aus, indem Sie

M IN

Product Code :

DM0135

LPRG

Description :

Installazione contenitore PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

2

4

3

1

I

TERMINAL BOARD CONNECTIONS

1-2

3

4

5-6-7

Motor earthing wire (in output)

Motor M2 in output Closing- Opening- Common

8-9-10 Motor M1 in output Opening- Closing- Common

11-12

Electronic programmer power supply

110 Vac 50/60 Hz

Earth binding post (mains supply)

BSP Passive safety input (N.C.)

If this contact is open the power supply to the controls (including the electronic card) will be interrupted. Insert a normally closed contact which is able to support a load of 30 Vdc 100 mA.

This safety device should be installed in addition to the normal active safety devices (Caution!

This input cannot be connected in series with the FTCI and FTCS as they do not share the same common). It could also be wired in series to a fixed position anticrush buffer or be used an emergency device in line with the local standards in force.

Link this security feature to the active safety devices FTCI and FTCS as required by the safety

15

16

17 standard in force.

TAL Limited opening button with automatic or semi-automatic functions (only for M2)

TD (contact N.A.) Dynamic button in input "Open-Close"

TB (contact N.C.) Blocking button in input (The opening of this contact will interrupt the cycle

18

19 until a new movement command is given).

TC (contact N.A.) Closing button in input

TA (contact N.A.) Opening button in input

32-13-14 common for all inputs and outputs (negative)

20-21

22-23

24

25

26

27

28

29

30

31

24 Vac 5 W in output, powering external devices (Photoelectric cells, etc.)

Electronic locking device 12 Vac 12 W max. in output (only in opening)

Radio receiver antenna (N.B. The antenna must be connected using a coaxial cable with an impedance of 50 Ω)

Mass for radio receiver antenna

FCC Motor 1-2 closing travel limit in input (contact NC)

FCA Motor 1-2 opening travel limit in input (contact NC)

FTCS (contact NC) Safety and control devices in input (photoelectric cells stopping the gate when an obstruction is detected) The opening of this contact will block all movement, during opening and closing, until the obstruction has been removed, due to the safety device cutting in, the gate will then continue moving until it reaches a travel limit.

FTCI (contact NC) Safety and control devices in input (photo-cells invert the travel direction when an obstruction is detected) The opening of this contact will provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting in of the safety device.

LS 24 Vac 3W in output. Indicates an opening/closing cycle in course. It turns off at the end of the cycle.

- with mechanical travel limits, jumper LS should be closed (fig. 4 page 4)

- with electrical travel limits (timed) jumper LS should be open (fig. 4 page 4)

LP 24 Vac 5 W flashing warning lamps indicating gate in movement

N.B.: All unused NC contacts must be jumped

11

24

12

25

13

26 27 28 29

NC NC NC NC

14 15 16 17

30

18

31

19

NC

CS901 DC0282

NO NO NC NO NO

32

20 21 22 23

ELS

5

C.

6

M2

7

8

C.

9

M1

10

110V~

11

Drawing number :

DM0136

Product Code :

PRG

Description :

Installazione pressatubi PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number :

DC0282

Product Code :

PRG101LSO

Description :

Collegamento morsettiera scheda base (110Vac)

PRG101LSO CE

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Setting the torque limiter

The torque can be set to minimum, seeing as the appliance will give a maximum power thrust each time it receives a movement command (only in the version LS1).

Position "

Max" equals: 110 Vac

Position " A" equals: 100 Vac

Position " B" equals: 90 Vac

Position " C" equals: 80 Vac

Position " MIN" equals: 70 Vac

e limiter

A

A

C

X

MIN

MA

Jumpers - selecting the second channel

If a two channel card is inserted, the second channel can be used as:

1) A gate blocking button by inserting the jumpers as shown in detail 1.

2) An N.O. (normally open) contact by inserting the jumpers as shown in detail 2.

Dett. 1 Jumpers

CH2 RX

Command

TB

Dett. 2

Jumpers output

Contact

N.O

12

Important: When using a single channel receiver the jumpers must be positioned as shown in detail. 2

LOGIC CARD FUNCTIONS (fig. 4 page 4)

3 - way DIP-SWITCHES

DIP 1 Automatic closing option

- ON inserted: automatic closing will take place after the pause time, set by the

trimmer TCA from 3...100 seconds, has expired

- OFF: semi-automatic cycle requiring distinct opening and closing commands.

DIP 2 Automatic or manual function selection

- ON: manual operation (operator present)

- OFF: automatic or semi-automatic operation

DIP 3 Travel direction inversion option. Pressing the dynamic button TD.

- ON: avoids inversion during the opening cycle

- OFF: sequential opening closing commands in both the opening and the closing cycles.

TRIMMER TL

Work cycle setting trimmer (6...130 s). The timer countdown starts after an opening or closing command has been received. N.B.: The electrical travel limit switch works side by side with the mechanical travel limit. Therefore the trimmer should be regulated to a time duration slightly greater than that of the mechanical travel limit device.

TRIMMER TAL

Limited opening time setting using the command TAL (from 3...25 s)

(only available in the automatic or semi-automatic mode).

Caution: The limited opening command works on motor 2; during the automatic reclosing phase the

TCA reclosing time is added to the gate delay time. N.B: For one gate systems (only 1 motor) with the

M2 connection the trimmer TRC should be reset to zero.

TRIMMER TCA

Automatic reclosing time setting (from 3...100 s).

N.B.: Each time a photoelectric cell intervenes this time is reset.

TRIMMER TRC

Setting the closing delay time for motor 2 (from 0...10 s).

TRC. The limited gate opening work time programmed in TAL has no effect on the reclosing time which carries on for the entire TL work time.

N.B.: Opening delay time fixed to: 2 seconds.

JUMPER LS

Setting the gate open indicator lamp for mechanical or electrical travel limits. (see binding post 30 terminal board connections).

DEUTSCH

anweisungen

DEUTSCH

Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte das vorliegende Heft aufmerksam gelesen werden.

Insbesondere sollten die vom Produkt vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen zwecks bester

Effizienz in Augenschein genommen werden.

Im vorliegenden Heft werden nicht alle von den rechtskräftigen italienischen oder ausländischen

Normen eventuell vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen in Betracht gezogen. Der Installateur muss persönlich dafür sorgen, dass die fehlenden Einrichtungen hinzugefügt werden und sie den im vorliegenden Heft beschriebenen Produkten vorgeschaltet oder nachgeschaltet installieren.

Die Verwendung der Produkte und ihre Zweckbestimmung zu einem anderen Gebrauch, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter der vollständigen Verantwortung des Installateurs.

Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von “ELEKTROGERÄ-

TEN” befähigt sind und setzt eine gute berufliche Kenntnis der Technik voraus. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden ab, die durch die fehlende Beachtung der zur

Zeit geltenden Sicherheitsnormen bei der Installation entstanden sind.

Beschreibung

- Die Elektronik ist zusammengesetzt aus einer Träger-Leiterplatte mit herausnehmbarer Logikkarte, die über einen Zwangskupplungsanschluß eingeführt wird.

- Außengehäuse aus ABS mit einflügeliger Tür, die in Gelenken aus Chromstahl befestigt ist. (Öffnung

180°). Schutzdichtung in geschlossenem Zustand. ( IP 55)

- Türverschluß mit Schlüssel

- Gehäuse mit Möglichkeiten zur Wandbefestigung

- Eingang der Kabel über Kabelklemmen

- Anschlüsse über herausnehmbare Klemmleiste

- Vorbereitet zur Einsetzung der Funkempfängerkarte

- Drucktasten außen auf der Tür (optional)

Versionen

- Steuerung

PRG101LS1 mit Drehmomentbegrenzer und Anlasspitzenstrom.

Installationsanleitungen

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung

Frequenz

Motoren

Motorenhöchstleistung

Nennstrom

Betriebstemperatur

Schutzgrad

Schutzgrad mit Tasten

Feuerschutzgrad

Vac

Hz

Nr.

W

Amp

°C

IP

IP

UL94

110

50/60

2

420+420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Der Kit PRG101LS1 beinhaltet:

- Die Steuerung PRG101LS1

- 2 Schlüssel

- Die Betriebsanleitung

Positionierung

Wählen Sie die Anbringstelle der Apparatur an Hand der Typologie und der Eigenschaften der Anlage.

Die Anbringstelle der Apparatur sollte folgenden Anforderungen gerecht werden:

- Geschützt vor Stößen und Beschädigungen;

- Genügender Abstand vom Boden, um vor Hochwasser geschützt zu sein;

- An einer für den Techniker zwecks Wartung leicht zugänglichen Stelle.

17

Réglage du limiteur de couple

Le couple peut être réglé sur les valeurs minimales, considéré que l'appareil délivre une impulsion en puissance maxi. à chaque commande de manœuvre intercepté (uniquement en version LS1).

La position " Maxi." correspond à: 220 Vac

La position "

A" correspond à: 100 Vac

La position " B" correspond à: 90 Vac

La position " C" correspond à 80 Vac

La position " MIN." correspond à 70 Vac

e limiter

A

C

A

X

MIN

MA

Pont - sélection du deuxième canal

En cas d'insertion d'une carte réceptrice à 2 canaux, le deuxième canal peut être utilisé comme:

1) touche de blocage en insérant les ponts comme indiqué au détail 1;

2) commande N.A. sur les bornes en insérant les ponts comme indiqué au détail 2.

Dét. 1

Pont

CH2 RX

Commande

TB

Dét.

2 Pont sortie

Contatto

N.A

16

Important: avec le récepteur à 1 canal, les ponts doivent être positionnés comme indiqué au dét 2.

FONCTIONS DE LA CARTE LOGIQUE EXTRACTIBLE 1 (fig.4)

DIP-SWITCH à 3 voies

DIP 1 Option fermeture automatique

- ON activé: la fermeture automatique se produit après le temps d'arrêt prédéterminé sur trimmer

TCA, réglable de 3...100 s.

- OFF: on obtient un cycle de travail semi-automatique. Son déroulement nécessite de commandes "ouvre-ferme" bien distinctes.

DIP 2 Sélection du fonctionnement automatique/manuel

- ON: fonctionnement manuel

- OFF: fonctionnement automatique ou semi-automatique

DIP 3 Option inversion du mouvement. Il agit sur la touche dynamique TD.

- ON évite l'inversion en phase d'ouverture.

- OFF: avec commandes séquentielles, ouvre et ferme, tant en phase d'ouverture qu'en fermeture

TRIMMER TL

Réglage du temps de travail (de 6...130 s). Le trimmer commencera à compter dès une commande de mouvement (ouverture ou fermeture). N.B.: Le système de fin de course électronique temporisé est couplé avec celui de fin de course mécanique. Par conséquent, régler le trimmer de façon à obtenir un temps de travail légèrement supérieur à celui relatif à l'intervention des fins de course mécaniques.

TRIMMER TAL

Réglage du temps d'ouverture partielle. Il agit avec la commande

TAL (de 3 ... 25 s) (uniquement en fonctionnement automatique et semi-automatique).

Attention: la commande d'ouverture partielle intervient sur le moteur M2; en phase de refermeture automatique, le temps de refermeture

TCA et celui de retard du vantail se somment. N.B.: en cas d'un seul vantail (1 moteur) avec branchement du moteur sur M2, mettre à zéro le trimmer TRC.

TRIMMER TCA

Réglage du temps de refermeture automatique (de 3 ... 100 s)

N.B.: à chaque intervention des cellules photo-électriques d'inversion, le comptage du temps recommence du début.

TRIMMER TRC

Réglage du temps de retard en fermeture moteur 2 (de

0...10s).

TRC. La refermeture se produit pendant tout le temps de travail TL et non pendant le temps programmé avec TAL pour l'ouverture.

N.B.: Temps de retard en ouverture fixé à 2 secondes.

PONT LS

Prédisposition pour lampe témoin portail ouvert, en fonctionnement avec fins de course mécaniques ou électroniques (voir description de la borne 30).

FRANCAIS

REMARQUE

FRANCAIS

Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce livret. En particulier, se familiariser avec les dispositifs de sécurité prévus sur le produit afin de pouvoir les utiliser au mieux.

Les dispositifs de sécurité, rendus éventuellement obligatoires par les normes en vigueur en Italie et à l'étranger, ne sont pas tous pris en considération dans ce livret.

L'installateur devra y remédier personnellement en installant les dispositifs manquants en amont ou en aval des produits décrits dans ce livret.

Une diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent de celui prévu et/ou conseillé n'a pas été expérimentée. Par conséquent, les travaux effectués sont entièrement sous la responsabilité de l'installateur.

Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certificat d'aptitude professionnelle pour l'installation des "APPAREILS ÉLECTRIQUES" et requiert une bonne connaissance de la technique appliquée professionnellement. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les éventuels dommages entraînés par la non observation des normes de sécurité en vigueur actuellement durant l'installation des appareils.

Descriptif

- Électronique composée de carte de base, avec carte logique, extractible et embrochable sur des connecteurs spéciaux.

- Coffret en ABS pour extérieur avec portillon sur charnières en acier chromé (ouverture

180°), joint d'étanchéité en fermeture ( IP 55).

- Fermeture à clé du portillon

- Éléments pour fixation murale prévus sur le boîtier.

- Entrée des câbles de branchement avec presse-étoupe.

- Branchements sur bornier débrochable.

- Prédisposition pour insertion récepteur télécommande radio.

- Boutons-poussoirs extérieurs sur le portillon (en option)

Versions

- Programmateur PRG101LS1 avec limiteur de couple et lancement initial à puissance maximum.

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

Caractéristiques techniques

Alimentation

Fréquence

Moteurs

Puissance maxi. des moteurs

Courant nominal

Température de fonctionnement

Indice de protection

Indice de protection avec touches

Indice d'ignifugation

Emballage: carton

Le kit PRG101LS1 comprend:

- le programmateur PRG101LS1

- 2 clés

- le livret d'instructions

Vac

Hz

W

Amp

°C

IP

IP

ULP4

110

50/60

2

420+420

8.4

-20…+55

55

54

V0

Implantation

En fonction du type et de la particularité de l'installation, déterminer l'endroit d'implantation de l'appareil. Ce dernier devra être positionné de façon telle qu'il soit:

- à l'abri de chocs et d'altérations;

- à une certaine hauteur du sol pour être protégé en cas d'inondation;

- facilement accessible par le technicien en cas d'entretien.

13

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

14

Instructions de montage du boîtier

1

A

Dévisser les vis "

B" et extraire délicatement le circuit " C" du boîtier en veillant à le déposer momentanément à un endroit à l'abri de poussière et de chocs.

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Tracer (à l'aide du boîtier) les quatre points

B

A

B C

B

D

C

E

2

F

de fixation au mur;

- fixer le boîtier au moyen des quatre vis et chevilles

" G" fournies en dotation et appliquer les caches "H" sur les vis.

Drawing number :

DM0134

PRG

- contrôler la fixation correcte des presse-étoupes " au boîtier.

Draft :

D"

Description :

Inserimento scheda PRG

P.J.Heath

Date :

27-04-98

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Réinsérer le circuit dans le boîtier et le fixer par les vis relatives " B"

- Engager les tuyaux de branchement "

I" dans les

G

H

130 MM

3

presse-étoupes. Les câbles de la ligne 110Vac devront être passés dans les tuyaux 1 et 2 (voir figures) pour être séparés des câbles de branchement de basse tension passant dans les tuyaux 3 et 4.

- Effectuer le branchement électrique suivant le schéma joint.

M IN

Drawing number :

DM0135

Product Code :

LPRG

Description :

Installazione contenitore PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

2

4

3

1

I

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Avant d'exécuter le branchement électrique, contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau d'alimentation.

N.B.: Il incombe à l'installateur de régler le sélecteur en sélectionnant en fonction du poids (comme indiqué en page 16) et des dimensions du vantail à manœuvrer la tension plus appropriée. Les normes de sécurité en vigueur indiquent une poussée maxi. en bout de vantail égale à 15 kg. Pour effectuer tel réglage, faire des manœuvres d'essai pour vérifier le juste calibrage.

BRANCHEMENTS DU BORNIER

1-2

3

4

5-6-7

Sortie terre moteur

Sortie commande moteur

M2 Fermeture-Ouverture-Commun

8-9-10 Sortie commande moteur M1 Ouverture-Fermeture-Commun

11-12

Alimentation du programmateur

110 Vac 50/60 Hz

Entrée terre alimentation générale

BSP Entrée N.C. sécurité passive

Si ouvert, il interrompt l'alimentation à la partie commande, y comprise l'électronique. Insérer un contact normalement fermé apte à supporter une charge de 30V dc 100 mA. Ce dispositif de sécurité doit être couplé aux dispositifs de sécurité active normalement installés (Attention! Il n'est pas possible de brancher cette entrée en série à FTCI, FTCS, considéré que la BSP n'a pas le même commun. Il peut être branché sur les bords de sécurité fixes comme protection anti-écrasement ou sur des dispositifs de secours et ceci toujours dans le strict respect des normes en vigueur.

TAL Touche ouverture partielle, fonctionnement automatique et semi-automatique (uniquement 15

16

17

18

19

TC (contact N.A.) entrée bouton-poussoir de fermeture

TA (contact N.A.) entrée bouton-poussoir d'ouverture

32-13-14 Commun pour toutes les entrées et les sorties (négatif)

20-21

22-23

24

M2).

TD (contact N.A.) entrée bouton-poussoir dynamique Ouverture-Fermeture.

TB (contact N.C.) entrée bouton-poussoir de blocage (dès son ouverture, le contact interrompt le cycle de travail en cours d'exécution jusqu'à un nouvel ordre de commande de manœuvre).

25

26

27

28

29

30

31

Sortie 24 Vac 5 W alimentation des dispositifs de sécurité extérieurs (cellules photoélectriques).

Sortie serrure électrique 12 Vac 12 W maxi. (uniquement en ouverture).

Âme antenne récepteur radio (N.B.: brancher l'antenne avec un câble coaxial

RG58 impédance

50 Ω).

Masse antenne récepteur radio

FCC Entrée fin de course de fermeture moteur 1 - moteur 2 (contact N.C.)

FCA Entrée fin de course d'ouverture (contact N.C.) moteur 1 - moteur 2

FTCS (Contact N.C.) entrée pour dispositifs de commande et sécurité (cellules photoélectriques de stop). L'ouverture du contact, suite à l'intervention des dispositifs de sécurité durant les phases d'ouverture et de fermeture, arrêtera la manœuvre jusqu'au moment où l'obstacle est

éliminé. Après quoi, le vantail reprendra sa manœuvre dans le même sens de marche jusqu'au fin de course.

FTCI (Contact N.C.) entrée pour les dispositifs de commande et sécurité (cellules photoélectriques d'inversion en fermeture). L'ouverture du contact, suite à l'intervention des dispositifs de sécurité, durant la phase de fermeture, provoquera l'inversion du mouvement.

LS Sortie 24 Vac 3 W lampe témoin de signalisation cycle de travail en cours d'exécution. Elle s'éteint dès sa conclusion.

- avec fins de course mécaniques, pont LS en position fermé (fig.4 pag.4)

- avec fins de course électriques (temporisés), pont LS en position ouvert. (fig.4 pag.4)

LP Sortie clignotant 24 Vac 5 W signalisation porte en mouvement

N.B.: FAIRE DES PONTS SUR TOUS LES CONTACTS N.C. INUTILISÉS

24 25 26 27 28 29

30 31 32 5 6

7

8 9 10

11 12

NC NC NC NC

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

C.

M2

C.

M1

110V~

ELS

NC

CS901 DC0282

NO NO NC NO NO

15

Drawing number :

DM0136

Product Code :

PRG

Description :

Installazione pressatubi PRG

Draft : P.J.Heath

Date :

27-04-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Drawing number :

DC0282

Product Code :

PRG101LSO

Description :

Collegamento morsettiera scheda base (110Vac)

PRG101LSO CE

Draft : P.J.Heath

Date :

01-10-98

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

advertisement

Key Features

  • Automatic and semi-automatic operation
  • Remote control capability
  • Torque limiter adjustment for different gate sizes
  • Safety features including passive security input, and stop and inversion photocell inputs
  • Indicator lights for operational status and gate movement
  • Easy to install and configure
  • Suitable for both single and double gates

Frequently Answers and Questions

How do I adjust the torque limiter?
You can adjust the torque limiter to the minimum value, as the device provides a pulse at maximum power with each movement command received. The minimum value corresponds to 70 Vac, while the maximum value is 110 Vac. You can adjust the torque limiter based on the weight and size of the gate.
What are the different modes of operation?
The device offers automatic, semi-automatic, and manual operation modes. In automatic mode, the gate opens, pauses, and closes with a single impulse. In semi-automatic mode, separate commands are needed for opening and closing. In manual operation, the gate only moves while the button is held down.
Can I use a remote control with this device?
Yes, the device is equipped for a radio receiver card (one or two channels). You can use this to remotely control all the functions of the device.

Related manuals

Download PDF

advertisement