Telair Silent 5300H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages

publicité

Telair Silent 5300H Manuel utilisateur | Manualzz

F

Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE"

Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE

Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines.

Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part.

Machine : CLIMATISEUR

Modèle : SILENT 5300 H

N° de série .........................................

Directives retenues :

Directive des Machines 2006/42/CE

Directive Basse Tension 2006/95/CE

Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC

Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées :

EN55014-1 ; EN55014-2 ; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ; EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ;

2009/19/CE ; DIN EN 378-2

DATE ......04/07/2013.........

LE PRÉSIDENT

2

F

INDEX

1

INTRODUCTION ----------------------------------------------------------------------------------- page 4

1.1 But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------ page 4

1.2 Symboles et définitions --------------------------------------------------------------------------- page 4

1.3 Informations générales --------------------------------------------------------------------------- page 4

2

IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ------------------------------------ page 5

2.1 Composants ----------------------------------------------------------------------------------------- page 5

2.2 Plaquette d’identification -------------------------------------------------------------------------- page 5

2.3 Caractéristiques techniques --------------------------------------------------------------------- page 6

3

TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6

3.1 Stockage ---------------------------------------------------------------------------------------------- page 6

3.2 Poids--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6

3.3 Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------ page 6

4

INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------ page 6

4.1 Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------ page 6

4.2 Solutions pour l’installation ----------------------------------------------------------------------- page 7

4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit --------------------------------------------------------------- page 7

4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------- page 8

4.2.3 Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8

4.3 Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------ page 9

4.4 Connexion du câble d’alimentation ----------------------------------------------------------- page 10

4.5 Installation du diffuseur ------------------------------------------------------------------------- page 11

5

MODE D’EMPLOI -------------------------------------------------------------------------------- page 11

5.1 Introduction ---------------------------------------------------------------------------------------- page 11

5.2 Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------- page 12

5.3 Conseils pour l’utilisation ----------------------------------------------------------------------- page 12

5.4 Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 12

5.5 Avertissements concernant la Télécommande -------------------------------------------- page 13

7

8

5.6 Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13

5.7 Mode de fonctionnement Automatique ------------------------------------------------------ page 14

5.8 Mode Climatisation ------------------------------------------------------------------------------- page 14

5.9 Mode Chauffage ---------------------------------------------------------------------------------- page 14

5.10 Réglage de la Ventilation ----------------------------------------------------------------------- page 14

5.11 Affichage du Diffuseur --------------------------------------------------------------------------- page 15

5.12 Nettoyage des Filtres ---------------------------------------------------------------------------- page 15

6

NORMES DE SÉCURITÉ ---------------------------------------------------------------------- page 15

RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------- page 16

ÉLIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 16

9

ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------- page 17

9.1 Opérations d’entretien --------------------------------------------------------------------------- page 17

CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ----------------------------------------------------- Page 18

SCHÉMA ÉLECTRIQUE -------------------------------------------------------------------------------- page 19

LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------ page 20

3

1

INTRODUCTION

Consultez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute

opération sur le climatiseur.

1.1 But et domaine d’application du

manuel

Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’installation et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du climatiseur.

Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit être protégé contre les éléments qui pourraient le détériorer. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire.

Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel agréé pour l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par l’entretien ou l’utilisation.

Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l’emploi correct en toute sécurité.

Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil.

Pour faciliter la consultation du manuel, celuici a été divisé en sections qui se rapportent à certains principes fondamentaux; reportezvous à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés.

Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et elles sont précédées des symboles illustrés et expliqués cidessous.

Nous conseillons de lire attentivement ce manuel ainsi que tous les documents qui s’y réfèrent; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels.

F

Nota: les informations contenues dans ce

manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis.

1.2 Symboles et définitions

Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels.

Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie d’un produit, d’un système ou d’une installation considéré dangereux et susceptible de provoquer des dommages corporels, matériels, à l’environnement ou des pertes financières.

Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour ne pas encourir dans des situations fâcheuses qui pourraient provoquer des dommages matériels tels que la détérioration des ressources ou du produit.

Ce sont des indications particulièrement importantes.

Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple.

La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil diffère des illustrations contenues dans ce manuel.

Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis.

1.3 Informations générales

Les climatiseurs SILENT 5300 H ont été conçus pour être installés sur le toit des véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230

V c.a. 50 Hz.

4

La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit

être stable à 50 Hz.

L'utilisation des climatiseurs avec une tension différente de celle qui est indiquée risque non seulement de compromettre le rendement de l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour l’intégrité des composants.

fig. 1

1

2

F

1

4

3

5

2

IDENTIFICATION DES PARTIES DU

CLIMATISEUR

2.1 Composants (fig. 1)

1 Grilles de ventilation

2 Capot supérieur

3 Corps de l’Appareil

4 Autocollant des techniques

5 Bouche de raccord caractéristiques

6 Tunnel de fixation

7 Diffuseur

8 Bouches orientables d’évacuation de l’air

9 Grille d’aspiration de l’air ambiant

10 Affichage de l’Appareil

11 Filtre à air amovible

12 Télécommande

2.2 Plaquette d’identification

1 Modèle

2 Numéro de série

3 Type d’Alimentation Électrique

4 Capacité de Rafraîchissement

5 Capacité de Chauffage

6 Type et quantité de gaz réfrigérant

7 Air débité

8 Puissance absorbée en mode

Rafraîchissement

9 Puissance absorbée en mode Chauffage

10 Degré de protection

11 Poids de l’Appareil

12 Date de Fabrication

4

3

1

9

8

6

8

9

11

12

10

9

7

8

5

6

7

5

2

11

12

10

Cette plaque est représentée à titre d'exemple.

L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur.

F

2.3 Caractéristiques Techniques

SILENT 5300 H

Alimentation

230 V 50Hz

Consommation

Courant de démarrage

Puissance absorbée en mode

Rafraîchissement

Puissance absorbée en mode Chauffage

Capacité de Rafraîchissement

Capacité de Chauffage

Gaz réfrigérant : type et quantité

N.bre de vitesses du Ventilateur

Débit d’air

Degré de Protection

Groupe électrogène requis

Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.)

Dimensions Monobloc (h x l x lar.)

Poids

3,2 Ampères

15 A (0,15 sec.)

650 Watt

690 Watt

5300 Btu/h

5600 Btu/h

R 407c … 360 gr.

3

300 m3/h

IP X4

2200 W

6,3x52,3x51 cm

21,5x98x65 cm

34 kg

Certaines caractéristiques techniques de ce tableau peuvent changer.

L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur.

3

TRANSPORT, MANUTENTION,

STOCKAGE

3.1 Stockage

Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton

.

Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à un endroit abrité, sec et bien aéré.

L'emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs.

L’emballage ne doit pas être renversé. La position correcte est indiquée par le symbole (

↑↑

) imprimé sur l’emballage.

3.2 Poids

Poids sans emballage:

SILENT 5300 H

34 kgs

3.3 Manutention

Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés.

Les cartons sont munis d’entretoises qui permettent de les introduire dans les fourches des transpalettes.

Respectez les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport.

Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever.

4

INSTALLATION

4.1 Informations préliminaires

Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation.

L’installation erronée du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur.

Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas d’installation non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabricant décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En outre le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels.

La superposition de plus de 5 climatiseurs dans leur emballage compromet non seulement l’intégrité de l’appareil, mais elle représente un risque pour les personnes.

6

Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé ayant suivi un stage de formation spécifique.

4.2 Solutions pour l’Installation

Avant de procéder à l’installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule

Pôle positif de la batterie

Groupe électrogène (si installé).

Prise électrique extérieure.

F

Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut causer des décharges électriques.

Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si on peut y marcher dessus.

Adressez-vous au fabricant du véhicule.

En cas contraire il faut prévoir un

échafaudage.

La première opération à faire pour installer correctement les climatiseurs, c’est de vérifier avec attention si le toit du véhicule peut en supporter le poids; en cas contraire il faut le renforcer. Choisissez une partie centrale du toit, suffisamment plane et horizontale et contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle n’entrave la fixation du diffuseur (

fig. 1 rep. 7) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les bouches de diffusion orientables

(fig. 1 rep. 8)

Deux solutions sont possibles pour l’installation des climatiseurs :

Utilisation de l’emplacement de la lucarne du véhicule (ventilation du toit);

Perçage d’un nouveau trou.

4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit.

Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la lucarne soit de 395 x 395 mm

(fig. 2).

7

Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à l’aide d’une spatule tout le produit de scellement autour de l’ouverture (

fig. 3 rep. 1) et bouchez les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (en vente dans les magasins spécialisés) (

fig. 3

rep. 2)

Les déchets, les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais ils doivent être placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis

aux Centres d’Enfouissement.

4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice

Choisissez une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracez au feutre un gabarit carré de 395 mm de côté

(fig. 2) et (fig. 4 rep. 1)

.

F

Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents

(

fig. 4 rep. 2)

.

1

2

Fixez un cadre de renfort le long du périmètre de l’ouverture (

fig. 5)

.

4

5

Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles.

4.2.3 Câble d’alimentation

Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini

de 2,5 mm². Une extrémité du câble

électrique doit être connecté au disjoncteur

magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture percée sur le toit du véhicule, en sortant du trou sur le cadre de renfort pour 50 cm, afin de faciliter la connexion au climatiseur (fig. 6)

6

8

Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont

hors tension

L’alimentation du climatiseur doit être impérativement obtenue par une ligne séparée et protégée par un disjoncteur

magnétothermique de 10 A.

Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule.

4.3 Positionnement du climatiseur

Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2)

sans le

traîner et positionnez-le sur l’ouverture de 395 x 395 mm. précédemment traitée avec un produit de scellement. Si l’appareil est correctement centré sur le toit, depuis l’intérieur du camping-car on peut voir les 4 sièges taraudées de fixation.

La flèche de la figure 7 indique la direction de marche du véhicule.

F

En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les quatre taraudages de fixation soient bien centrés par rapport au trou carré 395 x 395 mm. de l’ouverture du toit.

Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la bouche de raccord avec la bande isolante adhésive livrée avec l’appareil, de manière à ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation

(fig. 8).

Depuis l’intérieur du camping-car introduisez la bouche de raccord à la base du climatiseur en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm livrées avec l’appareil et centrez-la par rapport au trou rectangulaire du ventilateur

(fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le sens de marche du véhicule.

Le joint d’appui longeant le cadre doit être bien centré par rapport au bord de l’ouverture percée.

(fig.

7 rep. 1)

.

9

Montez le tunnel de fixation par les vis correspondantes fournies avec l’appareil (fig.

10).

La fixation doit être effectuée avec un couple

de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg.

Nous conseillons d’utiliser une clé dynamométrique.

F

Pliez les deux côtés longs de la bouche de raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils entrent horizontalement en contact avec le plan horizontal du tunnel.

L’accouplement qui en résulte est illustré dans la Fig.13.

Si le serrage est mal

fait, il peut abîmer la base d’appui du climatiseur, compromettre l’étanchéité du joint et être à l’origine d’un bruit fort à l’intérieur du camping-car pendant le fonctionnement.

4.4 Connexion du câble d’alimentation

Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à celui de l’installation précédemment faite

(Fig. 14).

Nous rappelons que les couleurs des câbles en fonction de leur utilisation sont les suivantes

fil bleu: neutre fil marron: phase fil jaune-vert: mise à la terre ( )

Coupez les deux côtés de la bouche de raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne sortent pas du bord du tunnel.

Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue pas les bouches d’aspiration.

10

4.5 Installation du diffuseur

Enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur (Fig. 15)

F

Connectez le connecteur du panneau (Fig

.

16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds

L. 25 mm spécialement prévues à cet effet

(Fig. 17)

Ensuite remontez les deux déflecteurs.

Nous rappelons qu’à la première mise en marche la ventilation démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre encore 3 minutes avant que le climatiseur se mette en marche.

5

MODE D’EMPLOI

5.1 Introduction

Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’emploi abusif du climatiseur.

Le climatiseur SILENT 5300H se compose de neuf parties fondamentales:

Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit;

Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide;

L'évaporateur, qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant, et qui refroidit l'air qui le traverse.

Les ventilateurs, qui servent à faire bouger l’air qui passe par le condenseur et l’évaporateur;

L’électrovanne, qui sert à commuter la circulation du gaz pour obtenir la fonction de rafraîchissement ou de chauffage;

La télécommande qui sert à programmer la fonction voulue;

Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui sert à recevoir les signaux venant de la télécommande;

La carte électronique qui sert à recevoir les signaux du récepteur et à les transformer en commandes pour les différents composants électriques du climatiseur.

11

Le climatiseur SILENT 5300H délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver.

Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin d’évacuer la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin.

5.2 Contrôles préliminaires

Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations.

Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés.

Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent.

Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air dans les conduites et les bouches d’aération. Les grilles extérieures d’aération doivent toujours

être bien propres, pour assurer le meilleur rendement du climatiseur.

5.3 Conseils pour l’utilisation

Améliorez l’isolation thermique du camping-car en éliminant les fissures et en couvrant les surfaces vitrées avec des rideaux réfléchissants.

Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin.

Sélectionnez la température et la vitesse d’aération adéquates.

Orientez correctement les déflecteurs de l’air.

Ne fermez jamais les deux déflecteurs pendant le fonctionnement.

Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors et sous tension, pour ne pas abîmer le compresseur.

Nettoyez régulièrement les filtres du diffuseur en les lavant avec une solution détergente et en les faisant bien essuyer avant de les remonter.

F

N’obstruez pas l’admission ou l’évacuation de l’air de ventilation par du tissu, du papier ou des objets.

Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur.

Enlevez les piles de la télécommande en cas de longues périodes d’inutilisation.

Contrôlez régulièrement si les trous d’évacuation de l’eau de condensation sont bouchés.

Assurez-vous régulièrement que les grilles extérieures d’aération sont toujours bien dégagées, afin d’assurer le meilleur rendement du climatiseur.

Pour nettoyer le climatiseur, utilisez uniquement des solutions détergentes et jamais de l’essence ou des solvants.

5.4 Installation des piles dans la

télécommande

1. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche.

2. Introduisez deux piles neuves AAA de 1,5 V, en veillant à leur polarité (+ & -).

3. Remettez le couvercle à sa place.

12

5.5 Avertissements concernant la

Télécommande

Orientez la télécommande vers l’unité intérieure du climatiseur.

Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et l’unité intérieure.

Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télécommande.

N’exposez pas la télécommande aux rayons du soleil, à des installations de chauffage ou à d’autres sources de chaleur.

Utilisez deux piles type AAA.

En cas de longue inutilisation de la télécommande, il convient d’enlever les piles de son intérieur.

Quand le bruit de la transmission du signal n’est plus audible dans l’unité intérieure, ou que le symbole de transmission sur l’affichage n’est plus visible, il faut remplacer les batteries.

Si on cause une remise à zéro en appuyant sur une touche de la télécommande, cela indique que l’alimentation électrique est insuffisante et qu’il faut changer de piles.

5.6 Définition et fonctions des touches de la télécommande

On/Off (Marche/Arrêt)

En appuyant sur cette touche, le climatiseur démarre; en y appuyant dessus une deuxième fois, il s’arrête.

Mode

Cette touche permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement; le mode change à chaque appui. L’affichage visualise:

Affichage

Il visualise le mode de fonctionnement et la vitesse d’aération programmée (fig. 19)

Augmentation Température

En appuyant sur cette touche, on augmente la valeur de la température de consigne

F

Diminution Température

En appuyant sur cette touche, on diminue la valeur de la température de consigne.

Vitesse de Ventilation

Permet de sélectionner une des trois vitesses à disposition.

À la mise sous

tension, le climatiseur met 3 minutes avant de mettre en marche le compresseur et de commencer à faire sortir de l’air frais ou chaud, en fonction de la sélection faite

13

Attendez au moins

2 minutes entre la mise hors tension et la mise sous tension successive, pour ne pas abîmer le compresseur.

5.7 Affichage (Fig. 19)

F

5.8 Mode de fonctionnement

AUTOMATIQUE

1) Pressez la

(Marche/Arrêt)

touche

On/Off

2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole

Automatique s’affiche.

3) Sélectionnez la température voulue par les touches

Augmentation

Température

ou

Diminution

Température.

4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse.

5.9 Mode Climatisation

1) Pressez la

(Marche/Arrêt)

touche On/Off

2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Climatisation s’affiche

3) Sélectionnez la température voulue par les touches

Augmentation

Température

Température. ou

Diminution

4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse.

5.10 Mode Chauffage

1) Pressez la touche

(Marche/Arrêt)

On/Off

2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Chauffage s’affiche.

3) Sélectionnez la température voulue par les touches

Augmentation

Température

Température.

ou

Diminution

4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse.

La pompe à chaleur est efficace pour des températures extérieures allant jusqu’à -2°C , au-dessous de cette valeur, la puissance baisse très sensiblement.

14

Si le climatiseur

s’arrête lorsque le mode chauffage est activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques minutes, pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur ; ensuite il s’arrête par lui-même.

F

5.12 Nettoyage des Filtres

Nettoyez régulièrement les deux filtres du diffuseur en les lavant uniquement avec une solution détergente neutre et en les faisant bien essuyer avant de les remettre à leur place (Fig. 21).

Si le symbole de la

Vitesse de Ventilation clignote sur affichage, cela veut dire qu’aucune

vitesse n’a été sélectionnée.

5.11 Affichage du Diffuseur

Le diffuseur présente un affichage qui, à son intérieur, contient le récepteur de la télécommande.

Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de l’indication Power sur l’affichage est allumée, cela indique que le climatiseur est branché sur le secteur 230 Vac.

Quand la led verte à côté de l’indication Run

(Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que la fonction de Climatisation est en marche; si, au contraire, la led rouge à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que le climatiseur marche en mode Chauffage.

L’affichage visualise aussi deux numéros

(Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température.

Lorsqu’on sélectionne la température de consigne par la télécommande, l’affichage du diffuseur visualise la température sélectionnée à ce moment.

Après une minute environ de la fin de la sélection et tout au cours du fonctionnement du climatiseur, l’affichage visualise la température à l’intérieur du camping-car.

15

6

NORMES DE SÉCURITÉ

Utilisez toujours des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels.

N’utilisez pas le climatiseur à proximité des liquides inflammables.

N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur.

Ne modifiez ni n'altérez aucune des parties du climatiseur.

Utilisez des pièces détachées d'origine.

Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé.

L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé.

Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de l’appareil.

N’introduisez pas les mains à l'intérieur des grilles de ventilation.

N’introduisez pas d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation.

Si le climatiseur subit des chocs, faites-le contrôler par un technicien spécialisé avant de le réutiliser.

En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur; utilisez des extincteurs de type homologué.

En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau pour l'éteindre.

7

RECHERCHE DES PANNES

Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes, cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte.

Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser.

Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées.

Les portes sont ouvertes trop fréquemment.

Trop de personnes à l'intérieur du véhicule.

La tension est inférieure à 230V.

La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes possibles.

F

Avant tout contrôle en cas de mauvais fonctionnement du climatiseur, s'assurer que:

la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V;

les grilles d'aspiration ne sont pas bouchées;

• les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes;

1) Le climatiseur ne démarre pas :

• contrôlez si les piles de la télécommande sont en bon état.

• Ensuite contrôler si le courant arrive aux prises en connectant un appareil

électroménager ou en vérifiant avec un voltmètre.

2) La ventilation est insuffisante:

• assurez-vous que les déflecteurs sont suffisamment ouverts

• contrôlez si les filtres du diffuseur sont assez propres

3) La climatisation ne marche pas:

• contrôlez si la température de consigne est inférieure à la température ambiante.

4) Le chauffage ne marche pas:

• contrôlez si la température de consigne est supérieure à la température ambiante.

5) Faible rendement du climatiseur:

Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation.

Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant.

8

ÉLIMINATION

Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux sociétés spécialisées.

Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux

Centres d'Enfouissement.

16

9

ENTRETIEN

9.1 Opérations d’entretien

Toutes les opérations d’entretien pour lesquelles il faut ouvrir les capots des unités doivent être exécutées par du personnel spécialisé (le même personnel préposé à l’installation).

F

Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies.

Démontez le couvercle extérieur, pulvérisez un détergent spécifique sur les

échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincez avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés.

Assurez-vous que les trous d'évacuation des condensats ne sont pas obstrués.

Assurez-vous que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule.

Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une couche de peinture spécialement prévue à cet effet.

Contrôlez l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminez toute trace

éventuelle d'humidité.

Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées.

Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant.

17

F

TELAIR

garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction.

Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a

lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.

En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois

(16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.

Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités.

Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par

TELAIR

.

La garantie est considérée valable seulement si:

Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas

échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.

Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente

(facture ou ticket de caisse).

Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance

TELAIR

à l’occasion de la demande d’intervention.

On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à:

résilier contrat;

poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels;

demander la prorogation de la garantie en cas de défauts ou dysfonctionnement du produit.

18

F

19

F

20

F

21

F

Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion

1 / 03476 / n.1

Coperchio superiore in plastica

Plastic top cover

Capot supérieur en plastique

Oberer Deckel aus Kunststoff

Bovenste deksel van plastic

Tapa superior de plástico

2 / 03493 / n.1

3 / 03917 / n.1

Coperchio dell’evaporatore Couvercle de l’évaporateur

Evaporator cover Deckel des Verdampfers

Evaporatore completo

Complete evaporator

Évaporateur complet

Verdampfer, komplett

Deksel van de verdamper

Tapa del evaporador

Complete verdamper

Evaporador completo

Ventilatore centrifugo dell’evaporante

Ventilateur centrifuge de l’évaporateur

Centrifugaalventilator van de verdamper

5 / 03481 / n.1

Centrifugal fan of the evaporator

Zentrifugallüfter des

Verdampfers

Ventilador centrífugo del evaporador

7 / 03643 / n.1

9 / 03943 / n.1

10 / 03378 / n.6

Fondo in plastica grigio antracite

Anthracite grey plastic bottom

Cablaggio elettrico completo Câblage électrique complet

Full electric wiring

Vite M 5X16 per fissaggio coperchio superiore

Screw M 5X16 for top cover fastening

Fond en plastique gris anthracite

Kunststoffbasis,

Anthrazitgrau

Verkabelung, komplett

Vis M 5X16 pour fixation capot supérieur

Schraube M 5X16 für

Befestigung des oberen

Onderkant van plastic, antracietgrijs

Fondo de plástico gris marengo

Complete elektrische bedrading

Cableado eléctrico completo

Schroef M 5X16 voor bevestiging van bovenste

Tornillo M 5X16 para fijar la tapa superior

11 / 03500 / n.6

12 / 03485 / n.1

13 / 03478 / n.1

14 / 03940 / n.1

Dado M5 per fissaggio coperchio superiore

Écrou M5 pour fixation capot supérieur

Moer M5 voor bevestiging van bovenste deksel

Nut M5 for top cover fastening

Mutter M5 für Befestigung des oberen Deckels

Tuerca M5 para fijar la tapa superior

Staffa per antivibranti per la base del compressore

Bride pour disp. antivibrations pour base du compresseur

Beugel voor trillingsdempers voor onderkant van de compressor

Vibration mount bracket for the compressor base

Scatola del condensatore

Bügel für

Schwingungsdämpfer für

Kompressorbasis

Boîtier du condenseur

Estribo para anti-vibrantes para la base del compresor

Behuizing van de condensator

Condenser casing Kondensatorgehäuse Caja del condensador

Coperchio del condensatore

Condenser cover

Couvercle du condenseur

Deckel des Kondensators

Deksel van de condensator

Tapa del condensador

22

F

Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion

Rete metallica Grille métallique Metalen rooster

15 / 03503 / n.1

Wire net Metallgitter Red metálica

Condensatore completo Condenseur complet Complete condensator

16 / 03915 / n.1

17 / 03480 / n.1

Complete condenser Kondensator, komplett Condensador completo

Ventilatore del condensatore Ventilateur du condenseur Ventilator van de condensator

Condenser fan Lüfter des Kondensators Ventilador del condensador

19 / 03484 / n 1

20 / 03486 / n.4

Compressor fastening bracket

Befestigungsbügel für

Kompressor

Estribo de fijación compresor

Antivibrante per la base del compressore

Disp. antivibrations pour base du compresseur

Trillingsdemper voor de onderkant van de compressor

21 / 04076 / n.1

Vibration mount for the compressor base

Compressore rotativo

Rotative compressor

Guarnizione in gomma rotonda d=26

Schwingungsdämpfer für

Kompressorbasis

Compresseur rotatif

Anti-vibrador para la base del compresor

Roterende compressor

Ronde rubber afdichting d=26

32 / 03497 / n.1

Joint en caoutchouc rond d=26

Round rubber gasket d=26 Rundgummidichtung D=26

Guarnición de goma redonda d=26

Bevestigingstunnel voor airconditioner

33 / 03499 / n.1

Tunnel fissaggio condizionatore

Goulotte de fixation climatiseur

Air-conditioner fastening tunnel

Condotto uscita aria dall'evaporatore

Befestigungstunnel für

Klimaanlage

Conduite de sortie de l’air de l’évaporateur

Túnel de fijación acondicionador

Luchtuitlaatkanaal uit de verdamper

34 / 03498 / n.1

Duct for air outlet from evaporator

Luftausgangskanal aus

Verdampfer

Conducto salida aire del evaporador

Vite di fissaggio M6x100 Vis de fixation M6x100 Bevestigingsschroef M6x100

38 / 05522 / n.4

Fastening screw M6x100

Befestigungsschraube

M6x100

Tornillo de fijación M6x100

23

F

Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion

Elettrovalvola 4 vie DSF -

4/230 V

4-way solenoid valve DSF -

4/230 V

Électrovanne 4 voies DSF -

4/230 V

4 - weg elektromagneetklep

DSF - 4/230 V

45 / 03337 / n.1

Bobina x elettrovalvola 4 vie

4-Wege-Magnetventil DSF -

4/230 V

Electroválvula de 4 vías DSF -

4/230 V

Bobine pour électrovanne 4 voies

Spoel voor 4-weg elektromagneetklep

46/ 03475 / n.1

Coil for 4-way solenoid valve

Sonda Antighiaccio

Evaporatore

Spule für 4-Wege-

Magnetventil sonde anti-givrage pour la

évaporation

Bobina para electroválvula de 4 vías anti-icing sonde voor

Verdamper

47 / 03501 / n.1 anti-icing probe for Cooler enteisende Prüfspitze zur

Verdunster punta de prueba antiescarcha para el Evaporador

Sonda Antighiaccio

Condensatore sonde anti-givrage pour la condensation anti-icing sonde voor

Condensatieunit

48 / 03502 / n.1

49 / 03488 / n.1 anti-icing probe for condensing

Scheda Elettronica Comando

Card electronic

Trasformatore per impianto elettrico enteisende Prüfspitze zur

Kondensatoreinheit

Carte électronique

Karte elektronisch

Transformateur pour circuit

électrique punta de prueba antiescarcha para el condensacion

Elektronische kaart

Tarjeta electrónica

Transformator voor elektrische installatie

51 / 02487 / n.1

55 / 03505 / n.3

78 / 03511 / n.1

79 / 03512 / n.2

Transformer for electric system

Condenser 15 uF 450 V

Diffusore interno

Indoor diffuser

Transformator für

Elektroanlage

Condensatore 15 uF 450 V Condensateur 15 uF 450 V

Kondensator 15 uF 450 V

Diffuseur interne

Innendiffusor

Aletta per diffusore interno Ailette pour diffuseur interne

Fin for indoor diffuser

Transformador para instalación eléctrica

Condensator 15 uF 450 V

Condensador 15 uF 450 V

Inwendige stromingsspreider

Difusor interno

Lamel voor inwendige stromingsspreider

Aleta para difusor interno Rippe für Innendiffusor

Cadre porte-filtre antipoussière

Draagprofiel voor stoffilter

80 / 03509 / n.2

Cornice portafiltro antipolvere

Dust filter holding frame

81 / 03510 / n.2

Filtro antipolvere

Dust filter

Staubfilter-Tragrahmen

Filtre-antipoussière

Staubfilter

Marco portafiltro anti-polvo

Stoffilter

Filtro anti-polvo

24

F

Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion

Coperchio trasparente con logo Telair

82 / 03492 / n.2

Transparent cover with Telair logo

Couvercle transparent avec logo Telair

Doorzichtige deksel met Telair logo

Transparenter Deckel mit

Telair-Logo

Tapa transparente con logo

Telair

83 / 03491 / n.2

84 / 03409 / n.4

86 / 03489 / n.1

Coperchio trasparente del display

Couvercle transparent pour afficheur

Doorzichtige displayafdekking

Transparent display cover Transparenter Displaydeckel Tapa transparente del display

Vite 3,5x25 per fissaggio diffusore

Vis 3,5x25 pour fixation diffuseur

Schroef 3,5x25 voor bevestiging van de stromingsspreider

Screw 3.5x25 for diffuser fastening

Schraube 3,5x25 für

Diffusorbefestigung

Tornillo 3,5x25 para fijar el difusor

Scheda elettrica del display Carte électrique de l’afficheur

Electric display board Displaykarte

Elektrische displaykaart

Tarjeta eléctrica del display

87 / 03487 / n.1

Remote control Fernbedienung Mando a distancia

Porta Telecomando Support de télécommande Afstandsbedieningshouder

88 / 03514 / n.1

Remote control holder Fernbedienungshalter Porta-mando a distancia

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

25

F

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

26

F

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

27

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité