Ferroli DOMItech F 24 Instructions For Use, Installation And Maintenance

Ferroli DOMItech F 24 Instructions For Use, Installation And Maintenance

Ferroli DOMItech F 24 is a high-efficient gas condensing boiler for heating and producing domestic hot water. It is equipped with an atmospheric burner with electronic ignition, a sealed combustion chamber with forced ventilation, and a microprocessor control system. It is suitable for indoor and outdoor installation in a partially protected location and it can operate at temperatures down to -5°C (-15°C with the optional antifreeze kit).

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Ferroli DOMItech F 24 Instructions For Use, Installation And Maintenance | Manualzz
DOMItech F 24 - F 32
85
115
F 24
175
260
115
85
127
F 32
195
91
330
115
104
67
110
161
85
161
Ø110÷120
Ø110 ÷ 120
60
61
145
cod. 3540R832 — 03/2011 (Rev. 00)
87
677
764
700
700
763
700
5
400
63
400
59
80,5
60
60
86
95
161
IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
DOMItech F 24 - F 32
IT
Spegnimento e accensione caldaia
Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi.
1. AVVERTENZE GENERALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente
manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con
cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato.
È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose.
È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e
nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente
da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In
questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
DOMItech F 24 - F 32 è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua
calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore
atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata, sistema di
controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
2.2 Pannello comandi
9 5 15
1
fig. 2 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 fig. 1) per
5 secondi.
fig. 3
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua
calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi.
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sanitaria. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
- fig. 1) per 2 secondi.
7
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di
30°C ad un massimo di 85°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al
di sotto dei 45°C.
10
11
eco
comfort
reset
12
fig. 4
Regolazione temperatura sanitario
3
13
Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C
ad un massimo di 55°C.
6
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1=
Impostazione temperatura acqua calda sanitaria
3=
Impostazione temperatura impianto riscaldamento
5=
Display
6=
Tasto reset - selezione modalità Estate/Inverno
7=
Tasto selezione modalità Eco/Comfort - on/off apparecchio
9=
Indicazione funzionamento sanitario
10 =
Indicazione modalità Estate
11 =
Indicazione temperatura o anomalie
12 =
Indicazione modalità Eco (Economy)
13 =
Indicazione funzione riscaldamento
15 =
Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale
fig. 5
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display.
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display.
2.3 Accensione e spegnimento
Collegamento alla rete elettrica
•
•
•
2
Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua
calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
IT
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare
riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di
acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del
rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, con caldaia in
stand-by, il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo
ECO (part. 12 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto
eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
Regolazioni da Cronocomando Remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella
tabella 1.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 7 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
A
B
Tabella. 1
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento
del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia.
5
4
36,5
1
6
60
61
59 80,5
2
103
Regolazione pressione idraulica impianto
5
4
6
36 60
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere
di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinetto di caricamento
part. 1 fig. 6, riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto
di caricamento.
3
152
Commutazione Estate/Inverno
3
41
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
2
204
Regolazione temperatura sanitario
1
260
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
104
Regolazione temperatura riscaldamento
60
90
95
59
121
fig. 7 - Attacchi idraulici
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = Mandata impianto - 2 = Uscita acqua sanitaria
3 = Entrata gas - 4 = Entrata acqua sanitaria
5 = Ritorno impianto - 6 = Scarico valvola di sicurezza
Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
B
1
A
fig. 6 - Rubinetto di caricamento
A
B
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
3.4 Collegamento gas
Aperto
Chiuso
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 7) in conformità
alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che
tutte le connessioni gas siano a tenuta.
3.5 Collegamenti elettrici
B
3.2 Luogo d’installazione
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazione tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
cosiddetti a camera stagna.
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo
spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sul disegno in copertina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed
efficace del generatore.
B
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI
PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Accesso alla morsettiera elettrica
Avvertenze
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
tipo di dispositivo.
normali attività di manutenzione
B
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
Termostato ambiente (opzional)
l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmenA Se
te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
3.3 Collegamenti idraulici
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra
eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile.
La morsettiera per il collegamento del termostato ambiente (part. 1 fig. 8) oppure del cronocomado remoto (part. 2 fig. 8) è accessibile dalla parte inferiore della caldaia come indicato nella fig. 8.
1
2
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
1
2
1
2
fig. 8 - Accesso alla morsettiera
1=
2=
5
Collegamento Termostato Ambiente
Collegamento Cronocomando Remoto (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
IT
3
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Condotti fumi
Collegamento con tubi separati
Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi
devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito.
Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni
in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete
e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’apparecchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da utilizzare) e che esso sia correttamente posizionato.
A
B
3
5
1
2
C5x
3
2
fig. 11 - Esempi di collegamento con tubi separati (
C1x
= Aria /
= Fumi)
Tabella. 4 - Tipologia
6
4
B2x
C3x
max 50 cm
Diaframmi
1
A Sostituzione diaframma con caldaia non installata
B Sostituzione diaframma con caldaia e condotti fumo già installati
Tipo
Descrizione
C1X
Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o
abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm)
C3X
Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12
C5X
Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e
l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte
C6X
Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
B2X
Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
Collegamento con tubi coassiali
Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accessorio di partenza:
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
fig. 9 - Esempi di collegamento con tubi coassiali (
C1X
C1X
= Aria /
010011X0
= Fumi)
fig. 12 - Accessorio di partenza per condotti separati
Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia
superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo:
Tabella. 2 - Tipologia
Tipo
Descrizione
C1X
Aspirazione e scarico orizzontale a parete
C3X
Aspirazione e scarico verticale a tetto
1.
2.
Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di
partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario
che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza
verso l'esterno per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’apparecchio.
3.
Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori
e terminali di uscita.
Consultare la tabella 6 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni
componente, a seconda della posizione di installazione.
Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lunghezza consentita in tabella 5.
Tabella. 5 - Diaframmi per condotti separati
125
80
DOMItech F 24
118
60
Diaframma da utilizzare
45.6
68
123.5
100
60
100
Massima lunghezza consentita
010006X0
010014X0
010007X0
fig. 10 - Accessori di partenza per condotti coassiali
Tabella. 3 - Diaframmi per condotti coassiali
Coassiale 60/100
Coassiale 80/125
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
10 m
Fattore di riduzione
curva 90°
1m
0.5 m
Fattore di riduzione
curva 45°
0.5 m
0.25 m
Massima lunghezza consentita
Diaframma da utilizzare
4
IT
DOMItech F 24
0 ÷ 2 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 2 m = Ø 47
DOMItech F 24
0 ÷ 3 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 3 m = Ø 47
DOMItech F 24
2 ÷ 5 m = no diaframma
DOMItech F 32
2 ÷ 4 m = no diaframma
DOMItech F 24
3 ÷ 10 m = no diaframma
DOMItech F 32
3 ÷ 10 m = no diaframma
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 32
60 meq
45 meq
0 - 20 meq
Ø 43
0 - 15 meq
20 - 45 meq
Ø 47
15 - 30 meq
Ø 47
Ø 50
45 - 60 meq
No diaframma
30 - 45 meq
No diaframma
DOMItech F 24 - F 32
Tabella. 6 - Accessori
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Perdite in meq
Trasformazione gas di alimentazione
1KWMA38A
0,5
0,5
1,0
1 m M/F
1KWMA83A
1,0
1,0
2,0
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo
e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
2 m M/F
1KWMA06K
2,0
2,0
4,0
1.
1KWMA01K
1,2
2,2
45° M/F
1KWMA65A
1,2
2,2
90° F/F
1KWMA02K
2,0
3,0
Aspirazione
Scarico fumi
aria
Verticale Orizzontale
90° M/F
1KWMA82A
1,5
2,5
90° M/F + Presa test
1KWMA70U
1,5
2,5
1KWMA16U
0,2
0,2
per scarico condensa
1KWMA55U
-
3,0
TEE con scarico condensa
1KWMA05K
-
7,0
TERMINALE aria a parete
fumi a parete con antivento
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80
Solo uscita fumi Ø80
RIDUZIONE da Ø80 a Ø100
1KWMA85A
2,0
-
1KWMA86A
-
5,0
1KWMA84U
-
12,0
1KWMA83U +
1KWMA86U
-
4,0
1KWMA03U
da Ø100 a Ø80
TUBO 1 m M/F
Ø 100
CURVA 45° M/F
90° M/F
TERMINALE aria a parete
fumi a parete antivento
Ø 60
0,0
3,0
1KWMA08K
0,4
1KWMA03K
0,6
0,4
1,0
1,3
1KWMA04K
0,8
1,5
-
1KWMA29K
-
3,0
-
010029X0
-
3.
4.
2.0
Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) per 5 secondi per
attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo.
0,8
1KWMA14K
010028X0
•
•
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 14) lampeggiano; accanto verrà visualizzata la potenza riscaldamento.
IIIIIIII
6.0
6.0
010030X0
-
8.0
1KWMA90A
-
7.0
I II II I
II I I I
RIDUZIONE 80 - 60
TERMINALE Fumi a parete
IIIIIIII
TUBO 1 m M/F
CURVA 90° M/F
0,0
1,5
•
•
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“
lampeggiante
premere il tasto reset (part. 6 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
IIII
TRONCHETTO con presa test
•
•
I I I II
Ø 80
2.
Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati
tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato
Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
III III
CURVA 45° F/F
IIIII
TUBO 0.5 m M/F
ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI
Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA
DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI.
fig. 14 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Collegamento a canne fumarie collettive
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
C8X
C2X
fig. 13 - Esempi di collegamento a canne fumarie (
•
C4X
•
•
•
•
= Aria /
= Fumi)
Tabella. 7 - Tipologia
•
•
•
Tipo
Descrizione
C2X
Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
C4X
Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento
C8X
Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete
B3X
Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico
in canna fumaria comune a tiraggio naturale
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
Se si intende collegare la caldaia DOMItech F 24 - F 32 ad una canna fumaria collettiva
o ad un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere
espressamente progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in conformità alle norme vigenti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ventilatore.
•
•
•
•
•
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
Scollegare il tubetto di compensazione pressione “N”.
Togliere il cappuccio di protezione “D”.
Far funzionare la caldaia in modo TEST.
Preregolare la pressione massima al valore di taratura, girando la vite “G” in senso
orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per diminuirla.
Scollegare uno dei due faston "C" dal modureg "F" sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima al valore di taratura attraverso la vite "E", in senso
orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
Spegnere e accendere il bruciatore controllando che il valore della pressione minima rimanga stabile.
Ricollegare il faston "C" staccato da modureg "F" sulla valvola gas
Verificare che la pressione massima non sia cambiata
Ricollegare il tubetto di compensazione pressione “N”.
Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione oppure aspettare 15
minuti.
volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della
A Una
stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di regolazione.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
IT
5
DOMItech F 24 - F 32
H
F
D
Verifiche durante il funzionamento
E
G
•
•
•
•
I
S
R
•
C
•
•
•
F
B A
•
L
Accendere l’apparecchio.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento
che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione
Controllo periodico
+
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
fig. 15 - Valvola gas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Presa di pressione a monte
Presa di pressione a valle
Connessione elettrica Modureg
Cappuccio di protezione
Regolazione pressione minima
Modureg
Regolazione pressione massima
Attacco Tubetto di compensazione
Connessione elettrica Valvola gas
Camera stagna
Manometro
Tubetto di compensazione
Uscita gas
Entrata gas
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
(Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve
essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
(Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla
caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 11 - fig. 1) indicando il
codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”):
per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1)
per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
Tabella anomalie
Regolazione della potenza riscaldamento
Tabella. 8 - Lista anomalia
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST
(vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento part. 3 - fig. 1 per aumentare o diminuire la
potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi
sez. 4.1).
Codice
Anomalia
anomalia
Mancanza di gas
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto reset
entro 5 secondi, la potenza
di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi
sez. 4.1).
A01
•
•
•
A02
•
•
•
•
6
Verificare la tenuta dell’impianto gas.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,
nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto
di terra.
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
IT
Mancata accensione del
bruciatore
Anomalia elettrodo di
rivelazione/accensione
Valvola gas difettosa
Potenza di accensione troppo
bassa
4.2 Messa in servizio
Prima di accendere la caldaia
Possibile causa
A03
F05
Segnale fiamma presente con
bruciatore spento
Intervento protezione
sovratemperatura
Pressostato aria (non chiude i
contatti entro 20 sec.
dall’attivazione del ventilatore)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
Anomalia elettrodo
Anomalia scheda
Sensore riscaldamento
danneggiato
Mancanza di circolazione
d’acqua nell’impianto
Presenza aria nell’impianto
Soluzione
Controllare che l’afflusso di gas alla
caldaia sia regolare e che sia stata
eliminata l’aria dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo
e che lo stesso sia posizionato
correttamente e privo di incrostazioni
Verificare e sostituire la valvola a gas
Regolare la potenza di accensione
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione
Verificare la scheda
Controllare il corretto posizionamento
e funzionamento del sensore di
riscaldamento
Verificare il circolatore
Sfiatare l’impianto
Verificare il pressostato / Ventilatore /
Contatto pressostato aria aperto
Presa ventilatore
Cablaggio al pressostato aria
Verificare il cablaggio
errato
Verificare che il diaframma sia
Diaframma errato
corretto
Camino non correttamente
Verificare la lunghezza dei
dimensionato oppure ostruito
camini / Pulire i camini
DOMItech F 24 - F 32
Codice
Anomalia
anomalia
A06
F10
F11
F14
A15
F34
F35
F37
A41
F42
F43
F50
Possibile causa
187
Soluzione
Bassa pressione nell’impianto
Mancanza fiamma dopo fase di gas
accensione
Taratura pressione minima bruciatore
Sensore danneggiato
Anomalia sensore di mandata 1 Cablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Cablaggio in corto circuito
Anomalia sensore sanitario
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Anomalia sensore di mandata 2 Cablaggio in corto circuito
Cablaggio interrotto
Pressostato aria (non chiude i
Anomalia F05 generata 5 volte
contatti entro 20 sec. dall’attivanelle ultime 24 ore
zione del ventilatore)
Tensione di alimentazione
Problemi alla rete elettrica
inferiore a 170V.
Frequenza di rete anomala
Problemi alla rete elettrica
Pressione troppo bassa
Pressione acqua impianto non
Pressostato acqua non collegato
corretta
o danneggiato
Sensore mandata o sensore
Posizionamento sensori
sanitario staccato dal tubo
Anomalia sensore
Sensore danneggiato
riscaldamento
Mancanza di circolazione H2O
Intervento protezione
impianto
scambiatore.
Aria nell’impianto
Anomalia modureg
Cablaggio interrotto
Verificare la pressione dal gas
Verificare le pressioni gas
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
29 43
5
56
16
28
278
27
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Vedi anomalia F05
Verificare l’impianto elettrico
Verificare l’impianto elettrico
Caricare impianto
Verificare il sensore
Controllare il corretto posizionamento
e funzionamento dei sensori
19
81
26
20
21
22
14
Sostituire il sensore
Verificare il circolatore
42
Sfiatare l’impianto
Verificare il cablaggio
36
340
114
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
187
29 43
5
10
8
44 7
56
38
9
74
11
32
fig. 17 - Vista generale DOMItech F 32
16
28
278
27
19
81
26
Tabella. 9 - Legenda figure cap. 5
5 Camera stagna
29 Collettore uscita fumi
7 Entrata gas
32 Circolatore riscaldamento
8 Uscita acqua sanitario
36 Sfiato aria automatico
9 Entrata acqua sanitario
38 Flussostato
10 Mandata impianto
42 Sonda temperatura sanitario
11 Ritorno impianto
43 Pressostato aria
14 Valvola di sicurezza
44 Valvola gas
16 Ventilatore
56 Vaso di espansione
19 Camera combustione
74 Rubinetto di riempimento impianto
20 Gruppo bruciatori
20
21
22
14
81 Elettrodo d’accensione e rilevazione
21 Ugello principale
114 Pressostato acqua
22 Bruciatore
187 Diaframma fumi
26 Isolante camera di combustione
278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
27 Scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario
340 Tubo Bypass
28 Camera combustione
42
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
fig. 16 - Vista generale DOMItech F 24
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
IT
7
DOMItech F 24 - F 32
7
Dato
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
0
DOMItech F 32
kW
25.8
34.4
(Q)
Portata termica min
kW
8.3
11.5
(Q)
Potenza Termica max riscaldamento
kW
24.0
32.0
(P)
Potenza Termica min riscaldamento
kW
7.2
9.9
(P)
Potenza Termica max sanitario
kW
24.0
32.0
Potenza Termica min sanitario
kW
7.2
9.9
n° x Ø
11 x 1.35
15 x 1.35
Pressione gas alimentazione G20
mbar
20.0
20.0
Pressione gas max al bruciatore (G20)
mbar
12.0
12.0
Pressione gas min al bruciatore (G20)
mbar
1.5
1.5
Portata gas max G20
m3/h
2.73
3.64
Portata gas min G20
m3/h
0.88
1.22
Ugelli bruciatore G31
n° x Ø
11 x 0.79
15 x 0.79
Ugelli bruciatore G20
1
2
0
DOMItech F 24
Portata termica max
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 18 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMItech F 24
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore
7
3
Unità
Pressione gas alimentazione G31
mbar
37
37.0
Pressione gas max al bruciatore (G31)
mbar
35.0
35.0
Pressione gas min al bruciatore (G31)
mbar
5.0
5.0
Portata gas max G31
kg/h
2.00
2.69
Portata gas min G31
kg/h
0.65
0.90
6
H [m H2O]
A
2
5
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC
Classe di emissione NOx
4
1
3
2
1
0
3 (<150 mg/kWh)
(NOx)
Pressione max esercizio riscaldamento
bar
3
3
(PMS)
Pressione min esercizio riscaldamento
bar
0.8
0.8
Temperatura max riscaldamento
°C
90
90
Contenuto acqua riscaldamento
litri
1.0
1.2
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DOMItech F 32
litri
7
10
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento
bar
1
1
Pressione max di esercizio sanitario
bar
9
9
Pressione min di esercizio sanitario
bar
0.25
0.25
C
A
litri
0.3
0.5
Portata sanitaria 't 25°C
l/min
13.7
18.3
Portata sanitaria 't 30°C
l/min
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Grado protezione
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità Circolatore
Tensione di alimentazione
V/Hz
230V/50Hz
230V/50Hz
Potenza elettrica assorbita
W
110
135
Potenza elettrica assorbita sanitario
W
40
55
Peso a vuoto
kg
32
38
Tipo di apparecchio
PIN CE
D
B
fig. 20 - Diagramma pressione - potenza
A = GPL G20 - B = METANO G20
C = GPL G31 - D = METANO G31
8
IT
- 3 (<150 mg/kWh)
Capacità vaso di espansione riscaldamento
Contenuto acqua sanitario
0
-
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22B32
0461BS0897
(tmax)
(PMW)
(D)
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
32
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
230V
50 Hz
2
3
4
2
1
X3
81
44
73
114
47
T .
42
16
R1
R2
R3
38
R4
72
139
288
fig. 21 - Schema elettrico
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando reA moto,
togliere il ponticello sulla morsettiera.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
IT
9
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla
commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta
il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto,
il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo
di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità
del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata
alle condizioni riportate di seguito.
Oggetto della Garanzia e Durata
Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento
gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché
avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a
cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza
autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo
scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni).
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni l’intervento del Centro Assistenza di
zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili:
• attraverso il sito internet dell’azienda costruttrice;
• attraverso il numero verde 800-59-60-40.
I costi di intervento sono a carico dell’azienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente
Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
• trasporto non effettuato a cura dell’azienda;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;
• inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;
• gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;
• impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;
• manutenzione inadeguata o mancante;
• parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);
• cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dell’azienda produttrice;
• non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; l’installatore
resta comunque l’unico responsabile dell’installazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche
riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto.
Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a
modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
• La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
DOMItech F 24 - F 32
ES
Apagado y encendido de la caldera
Pulsar la tecla encendido/apagado (7 - fig. 1) durante cinco segundos.
1. ADVERTENCIAS GENERALES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de
instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse con esmero
para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal profesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños
materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una
instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la
red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por
personal profesionalmente cualificado, utilizando recambios originales. En caso contrario, puede
comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado. Todo
otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia con respecto al producto
suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
DOMItech F 24 - F 32 es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y
producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de
quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca de ventilación forzada y sistema de control con microprocesador, para instalar en el interior o el exterior, en
un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas no inferiores a -5 °C (-15 °C si se utiliza el kit antihielo opcional).
2.2 Panel de mandos
1
9 5 15
fig. 2 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan
la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla encendido/apagado
(part. 7 fig. 1) durante cinco segundos.
fig. 3
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo
requiera el termostato de ambiente.
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no
funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la
caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.
7
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas (3 - fig. 1) se puede regular la temperatura de la calefacción desde
un mínimo de 30 °C hasta un máxima de 85 °C; pero se aconseja no hacer funcionar la
caldera a menos de 45 °C.
10
11
eco
comfort
reset
12
fig. 4
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
3
13
Mediante las teclas fig. 1 (1 - ) se puede regular la temperatura del agua sanitaria desde
un mínimo de 40 °C hasta un máximo de 55 °C.
6
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1=
Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria
3=
Ajuste de la temperatura de calefacción
5=
Pantalla
6=
Tecla de restablecimiento - selección de la modalidad Verano/Invierno
7=
Tecla de selección de la modalidad Eco/Confort - encendido/apagado del aparato
9=
Indicación de funcionamiento en producción de ACS
10 =
Indicación de modalidad Verano
11 =
Indicación de temperatura o anomalías
12 =
Indicación de la modalidad Eco (Economy)
13 =
Indicación de funcionamiento en calefacción
15 =
Indicación de quemador encendido y potencia actual
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del
símbolo del radiador.
Agua caliente sanitaria
La solicitud de agua sanitaria (generada por la toma de agua caliente sanitaria ) se indica
mediante el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo, en el
display.
2.3 Encendido y apagado
Conexión a la red eléctrica
•
•
•
Durante los cinco primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
A continuación, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se
tome agua caliente sanitaria o lo requiera el termostato de ambiente.
fig. 5
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de
la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de
calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada
en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de
la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj
programador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/CONFORT
El aparato está dotado con un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suministro de agua caliente sanitaria y el máximo confort para el usuario. Cuando el dispositivo se encuentra activado (modalidad CONFORT), el agua de la caldera se mantiene
caliente y esto permite disponer inmediatamente de agua a la temperatura deseada al
abrir el grifo, sin tener que esperarse.
El usuario puede desactivar este dispositivo (modalidad ECO) pulsando la tecla eco/
confort (7 - fig. 1) con la caldera en stand-by. En modalidad ECO, en la pantalla se visualiza el correspondiente símbolo (12 - fig. 1). Para activar la modalidad CONFORT,
pulsar nuevamente la tecla ECO/CONFORT (7 - fig. 1).
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
ES
11
DOMItech F 24 - F 32
Ajustes desde el reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los
ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 7 y los símbolos presentes
en el equipo.
A
B
Tabla. 1
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción
desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la
caldera.
2
3
5
4
36,5
1
6
60
61
59 80,5
2
103
5
4
6
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
36 60
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene
que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación disminuye por debajo del
mínimo admisible, la caldera se apaga y el display muestra la anomalía F37. Llevarla al
valor inicial mediante el grifo fig. 6de carga (1 ). Al finalizar la operación, cerrar siempre
la llave de llenado.
3
152
Conmutación Verano / Invierno
1
41
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a
distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
204
Regulación de la temperatura del agua
sanitaria
260
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a
distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
104
Regulación de la temperatura de calefacción
60
90
95
59
121
fig. 7 - Conexiones hidráulicas
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = Ida instalación - 2 = Salida de AS
3 = Entrada de gas - 4 = Entrada de AS
5 = Retorno instalación - 6 = Descarga válvula de seguridad
Nota: El equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción.
Características del agua de la instalación
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
B
1
A
fig. 6 - Llave de llenado
A
B
Abierta
Cerrada
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o materiales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
3.4 Conexión del gas
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 7) según la normativa
en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero
inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Controlar
que todas las conexiones del gas sean herméticas.
3.5 Conexiones eléctricas
B
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el
aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación
debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pérdida de gas. La Directiva CE 90/396 establece esta norma de seguridad para todos los
aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
El aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Se aconseja instalar la caldera
debajo del alero del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases
corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche.
Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engancharle la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de
taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha
de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades
normales de mantenimiento
B
B
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si
el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75
mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directamente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Advertencias
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de
recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no
se considerará responsable.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo
"Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un
interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es
importante respetar la polaridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/
TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica..
Termostato de ambiente (opcional)
3.3 Conexiones hidráulicas
B
El aparato se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por
las normas de seguridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que
controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta
de puesta a tierra de la instalación.
Acceso a la regleta de conexiones
Desde la parte inferior de la caldera se accede a la regleta de conexiones para el termostato ambiente (1, fig. 8) o el reloj programador a distancia (2, fig. 8), tal como se ilustra en la fig. 8.
Antes de efectuar la conexión, controlar que el equipo esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los
tubos de la instalación.
1
2
1
2
1
2
fig. 8 - Acceso a la regleta de conexiones
1=
2=
12
ES
Conexión del termostato de ambiente
Conexión del reloj programador a distancia (Opentherm)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Conductos de humos
Conexión con tubos separados
Advertencias
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de
humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en cuestión.
Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared y/o el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el suministro. Controlar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté
bien colocado.
A
B
3
5
1
2
C5x
3
2
C1x
fig. 11 - Ejemplos de conexión con tubos separados (
= aire /
= humos)
Tabla. 4 - Tipo
6
4
B2x
C3x
max 50 cm
Diafragmas
1
A Sustitución del diafragma con la caldera no instalada
B Sustitución del diafragma con la caldera y los conductos de evacuación
de los humos instalados
Tipo
Descripción
C1X
Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntricos o estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones
de viento similares.
C3X
Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12
C5X
Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión.
La aspiración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas.
C6X
Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1)
B2X
Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
Conexión con tubos coaxiales
Para conectar los conductos separados, montar en el equipo el siguiente accesorio inicial:
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
fig. 9 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales (
C1X
C1X
= aire /
010011X0
= humos)
fig. 12 - Accesorio inicial para conductos separados
Antes de efectuar la instalación, verificar el diafragma que se va a utilizar y comprobar
que no se supere la longitud máxima permitida, mediante un simple cálculo:
Tabla. 2 - Tipo
Tipo
Descripción
C1X
Aspiración y evacuación horizontales en pared
C3X
Aspiración y evacuación verticales en el techo
1.
2.
Para la conexión coaxial, montar en el equipo uno de los siguientes accesorios iniciales.
Para las cotas de taladrado en la pared, ver la figura de portada. Los tramos horizontales
de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia el exterior para evitar
que los condensados que puedan formarse retornen al aparato.
3.
Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los terminales de salida.
Consultar la tabla 6 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada
componente según la posición de instalación.
Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima
permitida en tabla 5.
Tabla. 5 - Diafragmas para conductos separados
125
80
DOMItech F 24
DOMItech F 32
60 meq
45 meq
118
60
Diafragma
0 - 20 meq
Ø 43
0 - 15 meq
20 - 45 meq
Ø 47
15 - 30 meq
Ø 47
Ø 50
45 - 60 meq
Sin diafragma
30 - 45 meq
Sin diafragma
45.6
68
123.5
100
60
100
Longitud Máxima permitida
010006X0
010014X0
010007X0
fig. 10 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales
Tabla. 3 - Diafragmas para conductos coaxiales
Longitud Máxima permitida
Factor de reducción
codo de 90°
Factor de reducción
codo de 45°
Diafragma
Coaxial 60/100
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
Coaxial 80/125
1m
0,5 m
0,5 m
DOMItech F 24
0 - 2 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 - 2 m = Ø 47
DOMItech F 24
2 - 5 m = sin diafragma
DOMItech F 32
2 - 4 m = sin diafragma
10 m
0,25 m
DOMItech F 24
0 - 3 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 - 3 m = Ø 47
DOMItech F 24
3 - 10 m = sin diafragma
DOMItech F 32
3 - 10 m = sin diafragma
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
ES
13
DOMItech F 24 - F 32
Tabla. 6 - Accesorios
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Pérdidas en meq
TUBO 0,5 m M/H
1 m M/H
Vertical
Horizontal
1KWMA38A
0,5
0,5
1,0
1KWMA83A
1,0
1,0
2,0
2,0
2 m M/H
1KWMA06K
2,0
1KWMA01K
1,2
2,2
45° M/H
1KWMA65A
1,2
2,2
90° H/H
1KWMA02K
2,0
3,0
90° M/H
1KWMA82A
1,5
2,5
90° M/H + toma para prueba 1KWMA70U
1.
2.
Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de
datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado
Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
•
•
•
•
poner la caldera en stand-by
Pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante diez segundos: en la pantalla se visualiza “TS“ parpadeante
pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1): en la pantalla se visualiza “P01“.
Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 - fig. 1)
para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP).
Pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante diez segundos.
La caldera vuelve a la modalidad stand-by
1,5
2,5
0,2
para descarga de condensa- 1KWMA55U
dos
-
3,0
T para descarga de condensa- 1KWMA05K
dos
-
7,0
1KWMA85A
2,0
-
1KWMA86A
-
5,0
1KWMA84U
-
12,0
1KWMA83U +
1KWMA86U
-
4,0
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3
- fig. 1) durante cinco segundos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende
con la potencia de calefacción máxima programada de la manera ilustrada en el apartado sucesivo.
0,0
0,0
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción y de agua sanitaria (fig. 14); al
lado se visualiza la potencia de calefacción.
REDUCCIÓN de Ø 80 a Ø 100
1KWMA03U
de Ø 100 a Ø 80
1,5
1KWMA08K
0,4
CODO 45° M/H
1KWMA03K
0,6
1,0
1KWMA04K
0,8
1,3
1KWMA14K
1,5
-
1KWMA29K
-
3,0
010028X0
-
010029X0
-
TERMINAL humos de pared
IIIIIIII
I II II I
2,0
II I I I
TUBO 1 m M/H
CODO 90° M/H
REDUCCIÓN 80 - 60
0,8
IIIIIIII
humos de pared con antiviento
0,4
I I I II
90° M/H
Activación de la modalidad TEST
3,0
TUBO 1 m M/H
TERMINAL aire de pared
4.
Ajustar la presión mínima y la máxima del quemador (ver el apartado respectivo)
con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado
Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de
los datos técnicos para informar sobre el cambio.
IIII
Solo salida de humos Ø 80
3.
III III
CHIMENEA Aire/humos separada 80/80
•
•
IIIII
humos de pared con antiviento
Ø 60
4,0
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno
de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para
utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de cambio de gas de la siguiente manera:
0,2
1KWMA16U
TERMINAL aire de pared
Ø 100
Salida de humos
CODO 45° H/H
MANGUITO con toma para prueba
Ø 80
Cambio de gas
Entrada de
aire
6,0
6,0
010030X0
-
8,0
1KWMA90A
-
7,0
ATENCIÓN: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø
60, UTILIZARLOS SOLO SI ES NECESARIO Y EN EL ÚLTIMO TRAMO DE LA
SALIDA DE HUMOS.
fig. 14 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Para desactivar la modalidad TEST, repetir la secuencia de activación.
El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de quince minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de
presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de
datos técnicos para cada tipo de gas.
Conexión a chimeneas colectivas
•
C8X
•
•
•
•
C4X
C2X
•
•
fig. 13 - Ejemplos de conexión a chimeneas (
= aire /
= humos)
•
•
Tabla. 7 - Tipo
Tipo
Descripción
C2X
Aspiración y evacuación en chimenea común (ambas en el mismo conducto)
C4X
Aspiración y evacuación en chimeneas comunitarias separadas pero expuestas a condiciones similares de viento
C8X
Evacuación en chimenea individual o común y aspiración en pared
B3X
Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concéntrico (que contiene la salida) y evacuación en chimenea común de tiro natural
•
•
•
•
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B" situada aguas abajo
de la válvula de gas.
Desconectar el tubo de compensación de la presión “N”.
Quitar el capuchón de protección "D".
Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST.
Regular la presión máxima al valor de calibrado con el tornillo“G” (girar a la derecha
para aumentarla y a la izquierda para disminuirla).
Desconectar uno de los dos conectores Faston "C" del cable Modureg "F" en la
válvula del gas.
Ajustar la presión mínima al valor de calibración, girando el tornillo “E” a la derecha
para aumentar el valor y a la izquierda para disminuirlo.
Apagar y encender el quemador, y controlar que la presión mínima se mantenga
estable.
Enchufar el conector Faston "C" desconectado del cable Modureg "F" en la válvula
del gas
Comprobar que la presión máxima no haya cambiado
Volver a conectar el tubo de compensación de la presión “N”.
Colocar el capuchón de protección "D".
Para salir del modo TEST, repetir la secuencia de activación o dejar pasar quince
minutos.
controlar la presión o regularla, es obligatorio sellar el tornillo de reA Tras
gulación con pintura o con un precinto.
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
Si se desea conectar la caldera DOMItech F 24 - F 32 a una chimenea colectiva o a una
individual con tiro natural, la chimenea debe estar diseñada por un técnico cualificado,
con arreglo a las normas vigentes, y ser adecuada para equipos de cámara estanca dotados de ventilador.
14
ES
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
H
F
D
Controles durante el funcionamiento
E
G
•
•
•
•
•
I
S
R
•
C
•
•
F
B A
•
L
Encender el aparato.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el
funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de calefacción y producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indicado en la tabla de los datos técnicos del cap. 5.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria
sea correcta.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva
de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
4.3 Mantenimiento
Control periódico
+
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado
efectúe una revisión anual a fin de:
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
fig. 15 - Válvula de gas
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Toma de presión aguas arriba
Toma de presión aguas abajo
Conexión eléctrica Modureg
Capuchón de protección
Regulación de la presión mínima
Cable Modureg
Regulación de la presión mínima
Conexión para el tubo de compensación
Conexión eléctrica de la válvula de gas
Cámara estanca
Manómetro
Tubo de compensación
Salida gas
Entrada de gas
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos,
etc.) funcionen correctamente.
Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos.
(Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. - La cámara estanca no
tenga pérdidas: (revisar juntas, prensacables, etc.)
(Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y
no han de tener pérdidas
El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones.
No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso contrario, hay que restablecerla.
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las
tablas.
4.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se
presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de anomalía (11 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes.
Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha
instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, es necesario solucionar la anomalía.
Otras anomalías (indicadas con la letra “F”) provocan bloqueos temporales que se resuelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de
la caldera.
Tabla de anomalías
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST
(véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción 3 fig. 1 para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa
la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de
programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Tabla. 8 - Lista de anomalías
Código
Anomalía
Anomalía
Causa posible
Falta de gas
Regulación de la potencia de encendido
Para ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST
(véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1
- fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 60). Si se pulsa
la tecla RESET
en un plazo de 5 segundos, la potencia de encendido será la que se
acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
A01
El quemador no se enciende
Válvula del gas averiada
Potencia de encendido demasiado baja
4.2 Puesta en servicio
Antes de encender la caldera
•
•
•
•
•
•
•
Anomalía del electrodo de
detección/encendido
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
A02
A03
F05
Solución
Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire
en los tubos
Controlar que el electrodo esté bien
colocado y conectado, y que no
tenga incrustaciones
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
Regular la potencia de encendido
Controlar el cableado del electrodo
de ionización
Anomalía de la tarjeta
Controlar la tarjeta
Controlar la posición y el funcionaSensor de la calefacción dañado
miento del sensor de calefacción
Actuación de la protección contra sobretemperaturas
No circula agua en la instalación Controlar la bomba de circulación
Aire en la instalación
Purgar de aire la instalación
Contacto del presostato del aire Controlar presostato / ventilador /
abierto
toma del ventilador
Presostato del aire (no cierra Presostato del aire mal conec- Controlar el cableado
tado
los contactos en los 20 s
siguientes a la activación del
Controlar que el diafragma sea adeDiafragma equivocado
ventilador)
cuado
Chimenea mal dimensionada u Controlar la longitud de las chimeobstruida
neas / Limpiar las chimeneas
Señal de llama presente con
quemador apagado
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
Anomalía del electrodo
ES
15
DOMItech F 24 - F 32
Código
Anomalía
Anomalía
Causa posible
A06
No hay llama tras la fase de
encendido
F10
Anomalía del sensor de ida 1
F11
Anomalía del sensor de ACS
F14
Anomalía del sensor de ida 2
A15
F34
F35
F37
A41
F42
F43
F50
Presostato del aire (no cierra
los contactos en los 20 s
siguientes a la activación del
ventilador)
Tensión de alimentación inferior a 170 V
Frecuencia de red anómala
29 43
Controlar la presión del gas
Controlar las presiones del gas
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
5
56
16
28
278
27
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
Anomalía F05 generada 5 veces
Ver anomalía F05
en las últimas 24 horas
19
81
Problemas en la red eléctrica
Problemas en la red eléctrica
Presión demasiado baja
Presión del agua de la instalaPresostato del agua desconección incorrecta
tado o averiado
Sensor de ida o sensor de ACS
Posición de los sensores
desconectado del tubo
Anomalía del sensor de caleSensor averiado
facción
Actuación de la protección del No circula agua en la instalación
intercambiador
Aire en la instalación
Anomalía del Modureg
187
Solución
Baja presión en la instalación de
gas
Regulación de la presión mínima
del quemador
Sensor averiado
Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
Cableado interrumpido
26
Controlar la instalación eléctrica
Controlar la instalación eléctrica
Cargar la instalación
Controlar el sensor
Controlar la posición y el funcionamiento de los sensores
20
21
22
14
Sustituir el sensor
Controlar la bomba de circulación
Purgar de aire la instalación
Controlar el cableado
42
36
340
114
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
187
29 43
5
10
56
44 7
38
9
74
11
32
fig. 17 - Vista general DOMItech F 32
16
28
278
27
19
81
26
Tabla. 9 - Leyenda de las figuras cap. 5
5 Cámara estanca
29 Colector salida de humos
7 Entrada de gas
32 Bomba de circulación calefacción
8 Salida de agua sanitaria
36 Purgador de aire automático
9 Entrada de agua sanitaria
38 Flujostato
10 Ida instalación
42 Sonda de temperatura ACS
11 Retorno instalación
43 Presostato del aire
14 Válvula de seguridad
44 Válvula del gas
16 Ventilador
56 Vaso de expansión
19 Cámara de combustión
74 Llave de llenado de la instalación
20 Grupo de quemadores
20
21
22
14
114 Presostato del agua
22 Quemador
187 Diafragma de humos
26 Aislante de la cámara de combustión
278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
27 Intercambiador de cobre para calefacción y ACS
340 Tubo de baipás
28 Cámara de combustión
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
fig. 16 - Vista general DOMItech F 24
ES
81 Electrodo de encendido y detección
21 Inyector principal
42
16
8
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
Dato
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
DOMItech F 24
DOMItech F 32
Capacidad térmica máxima
kW
25,8
34,4
(Q)
Capacidad térmica mínima
kW
8,3
11,5
(Q)
Potencia térmica máxima calefacción
kW
24,0
32,0
(P)
Potencia térmica mínima calefacción
kW
7,2
9,9
(P)
Potencia térmica máxima ACS
kW
24,0
32,0
Potencia térmica mínima ACS
3
2
1
0
0
7,2
9,9
nº x Ø
11 x 1,35
15 x 1,35
Presión de alimentación gas G20
mbar
20,0
20,0
Presión máxima en el quemador con G20
mbar
12,0
12,0
Presión mínima en el quemador con G20
mbar
1,5
1,5
Caudal máximo gas G20
m3/h
2,73
3,64
Caudal mínimo gas G20
m3/h
0,88
1,22
nº x Ø
11 x 0,79
15 x 0,79
Inyectores quemador G20
1
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 18 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DOMItech F 24
A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = Velocidad bomba
7
Unidad
Inyectores quemador G31
kW
Presión de alimentación gas G31
mbar
37
37,0
Presión máxima en el quemador con G31
mbar
35,0
35,0
Presión mínima en el quemador con G31
mbar
5,0
5,0
Caudal máximo gas G31
kg/h
2,00
2,69
Caudal mínimo gas G31
kg/h
0,65
0,90
3
6
2
5
H [m H2O]
A
4
1
3
2
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DOMItech F 32
A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = Velocidad bomba
C
A
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE
-
Clase de emisión NOx
-
3 (<150 mg/kWh)
3 (<150 mg/kWh)
(NOx)
Presión máxima funcionamiento calefacción
bar
3
3
(PMS)
Presión mínima funcionamiento calefacción
bar
0,8
0,8
Temperatura máxima agua calefacción
°C
90
90
Contenido circuito de calefacción
litros
1,0
1,2
Capacidad vaso de expansión calefacción
litros
7
10
Presión de precarga vaso de expansión calefacción
bar
1
1
Presión máxima funcionamiento ACS
bar
9
9
Presión mínima funcionamiento ACS
bar
0,25
0,25
Contenido circuito de AS
litros
0,3
0,5
Caudal de AS 't 25 °C
l/min
13,7
18,3
Caudal de AS 't 30 °C
l/min
11,4
15,2
IP
X5D
X5D
Grado de protección
Tensión de alimentación
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Potencia eléctrica absorbida
W
110
135
Potencia eléctrica absorbida ACS
W
40
55
Peso sin carga
kg
32
38
Tipo de equipo
PIN CE
V/Hz
(tmáx)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
fig. 20 - Diagrama presión - potencia
A = GLP G20 - B = METANO G20
C = GLP G31 - D = METANO G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
ES
17
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
2
1
X3
44
73
114
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
fig. 21 - Esquema eléctrico
Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programaA dor
a distancia, quitar el puente de la regleta de conexiones.
ES
32
2
81
18
230V
50 Hz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
Certi
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certificado de Garantía. La convalidación de la
garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI
ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Sede Central y Fábrica:
Certificado de garantia
Llene por favor la cupón unida
Polígono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72
e.mail: [email protected]
http//www.ferroli.es
T
o SA
Códig
FACSIMILE O
D
a
Fech
Dirección Comercial:
o
Códig
LO
SAT
O
DAT
A TIA
C
I
IF AN
T
R AR
E
G
C
E
D
IO
UAR
L US
S DE
cilio
Domi
C. P.
Tel.
958/2
3544
cod.
CAL
Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73
Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72
Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34
Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26
Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72
Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55
Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76
lo
Mode
de
a
Fech
lidad
Loca
RGOS
.
7 BU
s, s/n
Cobo
. 0900 194
Martín Villayuda 947 480
ial
x
calde
C/. Al o Industr 250 - Fa OS
3
on
Políg o 947 48 080 BURG
on
09
Teléf do 267.
ta
Apar
g
°1
a 60
ina n o CB d
te Pag a tip
de P.
Com
bust
M.
ible
C. P.
Tel.
.
Prov
vil
/ Mó
Fax
r.
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
e.mail: [email protected]
216
N.°
OR
LAD
STA
EL IN
OS D
DAT
cilio
Domi
N.°
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO
CENTRO – NORTE
NOROESTE
LEVANTE – CANARIAS
NORTE
CATALUÑA – BALEARES
ANDALUCIA
ción
alida
conv
de
/ Firma
Sello
pra
com
lidad
Loca
.
Prov
vil
/ Mó
Fax
Certificado de garantía
216
TO
ARA
o de
L AP
ódig del
el c
S DE
. t., entación
TICA
s. a
ERÍS
cum
r el
ACT
r po en la do
CAR
a
c
colo
nido
n
Para s conte
cació
a
Fabri
N:° de
barr cto.
u
prod
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91
e.mail: [email protected]
Certificado de garantía
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 de garantía en
la venta de Bienes de Consumo.
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
105
Certi
Certificado de garantía
Certificado de garantía
Certificado de garantía
Certificado de garantía
DOMItech F 24 - F 32
TR
Kombinin kapatılması ve açılması
5 saniye süreyle on/off (kısım 7 - úek. 1) tuúuna basınız.
1. GENEL UYARøLAR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bu kullanım talimatları kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalıúması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz
ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i
bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
Kurulum ve bakım iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uygun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından yerine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parçalarına müdahale yapmak yasaktır.
Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. Üretici tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre
anahtarını ve/veya karúı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke
güç kayna÷ı ile ba÷lantısını kesiniz.
Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz
kapatılmalıdır. Cihazı tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yerine getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin
emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun
dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerlerde bırakılmamalıdır.
Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmektedir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan farklar olabilir.
úek. 2 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatıldı÷ı zaman, elektronik kartta halen elektrik akımı bulunmaktadır. Sıcak su
ve ısıtma iúlemleri devre dıúı bırakılır. Antifriz sistemi aktif kalır. Kombiyi tekrar yakmak
için on/off (kısım 7 úek. 1) tuúuna tekrar 5 saniye basınız.
úek. 3
Sıcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi derhal otomatik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú olur.
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise antifriz sistemi çalıúmayacaktır. Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması durumunda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem
suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sıhhi suyu tahliye ediniz
ve ısıtma sistemine 'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyinizsez. 3.3.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
2. KULLANMA TALIMATLARø
2 saniye süreyle yaz/kıú (kısım 6 - úek. 1) tuúuna basınız.
2.1 Giriú
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kısım 10 - úek. 1): kombi sadece sıhhi su
da÷ıtımı yapacaktır. Antifriz sistemi aktif kalır.
DOMItech F 24 - F 32 do÷al gaz ve sıvılaútırılmıú petrol gazı (LPG) ile çalıúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, havalandırmalı su geçirmez bölmeli, fanlı, sistem kontrolünü
gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatılmıú, ısıtma ve sıcak sıhhi su üretimi amaçlı, 5°C sıcaklı÷a kadar (opsiyonel antifriz kiti ile -15°C'ye kadar) dahili mekanlar ile kısmen
korumalı bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarınca) yüksek
verimli ısı jeneratörüdür.
2.2 Komut paneli
9 5 15
1
10
11
Yaz modunu devre dıúı bırakmak için yaz/kıú (kısım 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
basınız.
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Sıcaklı÷ı minimum 30°C ile maksimum 85°C arasında ayarlamak için ısıtma tuúlarını kullanınız (kısım 3 - úek. 1). bununla birlikte, kombiyi 45°C'nin altında çalıútırmamanız tavsiye edilir.
7
úek. 4
eco
comfort
Sıhhi su ısı ayarı
Sıcaklı÷ı minimum 40°C ile maksimum 55°C arasında ayarlamak için ısıtma tuúlarını kullanınız (kısım 1 - úek. 1).
reset
12
3
13
6
úek. 5
úek. 1 - Kontrol paneli
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel ortam termostatı ile)
Ortam termostatını kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayınız.
E÷er ortam termostatı monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmıú olan sistem
çıkıú sıcaklı÷ı de÷erinde tutacaktır.
Açıklamalar
1=
Sıhhi sıcak su ısı ayarı
3=
Isıtma sistemi ısı ayarı
5=
Gösterge
6=
Reset tuúu - Yaz/Kıú modu seçimi
7=
Ekonomi/Konfor modu seçme tuúu - cihaz açma/kapama
9=
Sıhhi su çalıúma gösterimi
10 =
Yaz modu gösterimi
11 =
Isı veya arıza gösterimi
12 =
Eco (Ekonomi) modu gösterimi
13 =
Isıtma çalıúma gösterimi
15 =
Açık brülör ve kullanılan güç gösterimi
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel uzaktan kumandalı zamanlayıcı ile)
Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolünü kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen
de÷ere ayarlayınız. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sıcaklı÷ı de÷erine göre
ayarlayacaktır. Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için
lütfen bu cihazın kullanım kılavuzuna bakınız.
ECO/COMFORT seçimi
Çalıúma anındaki gösterim
Isıtma
Ortam Termostatı veya Uzaktan Kumanda aracılı÷ı ile gönderilen ısıtma komutu radyatör üzerindeki sıcak hava lambasının yanması ile belirtilir.
Sıhhi su
Tesisattan sıcak musluk suyu çekildi÷i anda gönderilen sıcak musluk suyu komutu muslu÷un altındaki sıcak su lambasının yanmasıyla belirtilir.
Kombi ünitesi, yüksek bir sıhhi su çıkıú hızını ve mükemmel bir kullanıcı rahatlı÷ını garanti altına alan bir fonksiyon ile donatılmıútır. Cihaz çalıúıyor durumdayken (COMFORT
modu), kombide bulunan su sıcak halde tutulur, bunun anlamı muslu÷u açtı÷ınız anda
hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çıkıúından sıcak su alabilece÷iniz anlamına gelmektedir.
Kullanıcı, kombi standby modundayken eco/comfort tuúuna basarak cihazı kapatabilir
(ECO modu) (kısım 7 - úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kısım 12 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine
tekrar basınız (kısım 7 - úek. 1).
2.3 Açma ve kapatma
Elektrik úebekesine ba÷lantı
•
•
•
20
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazılımının versiyonu görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz muslu÷unu açınız.
Sıcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi
otomatik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú olur.
TR
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
A
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takılı ise, önceki kısımda
açıklanan ayarlamalar tabella 1'de belirtilen de÷erlere göre yapılır.
Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına úek. 7'de belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirtilen
sembollere riayet ederek yapınız.
A
B
Çizelge 1
Yaz modu ayarı, Uzaktan Kumandadan yapılacak bir ısıtma komutuna
göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT seçimi
Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapılabilir.
2
3
36,5
5
4
1
6
60
61
59 80,5
2
3
103
6
36 60
Ünite hidrolik basınç ayarı
5
4
152
Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
1
41
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
204
Sıhhi su ayarı
260
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
104
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
60
90
95
59
121
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının
de÷eri yaklaúık 1,0 bar de÷erinde olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum
basınç de÷erinin altına düúerse, kombi durur ve F37 hata sinyalini verir. Doldurma muslu÷u (kısım 1 úek. 6) ile ilk de÷erine getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma muslu÷unu daima kapatınız.
úek. 7 - Su ba÷lantıları
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = Sistem çıkıúı - 2 = Sıcak su çıkıúı
3 = Gaz giriúi - 4 = Sıhhi su giriúi
5 = Sistem giriúi - 6 = Emniyet valfı tahliyesi
Not: Cihaz, ısıtma devresinin içerisinde bulunan dahili bir baypas sistemi ile donatılmıútır.
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kombide
sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını öneririz.
Antifriz sistemi, antifriz sıvısı, katkı maddeleri ve inhibitörler
B
1
A
úek. 6 - Doldurma muslu÷u
A
B
Açık
Kapalı
E÷er gerekirse, antifriz sıvısının, katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu
sıvıların veya kimyasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kazan ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin aksamları ile uyumlu oldu÷u açıkca beyan edilmeyen normal antifriz sıvılarının, katkı maddelerinin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır.
3.4 Gaz ba÷lantısı
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UYGUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 7) sert
metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi
arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır. Tüm gaz ba÷lantılarının
sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantıları
B
Cihazın yanma devresi yalıtımlı odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayısıyla bu ünite
herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajın yapılaca÷ı odanın, ufak bir
gaz kaça÷ı durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasını önleyebilmek
açısından iyi havalandırmalı bir yer olması gereklidir. Bu emniyet standardı, bu tür bir
yalıtımlı odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlı cihazlar için
geçerli 90/396 sayılı EEC Direktifince gerekmektedir.
Cihaz, EN 297 par. A6 uyarınca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kısmi olarak korumalı
bir yerde çalıútırılmak üzere tasarlanmıútır. Kombinin, korunaklı bir úekilde, örne÷in bir
saçak altına, bir balkonun içine veya korunaklı bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da
oksitlendirici gaz içermemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takınız ve
kombiyi monte ediniz. Duvara açılacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir
úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve
etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın
A E÷er
çıkartılabilmesi için ve normal bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır
B
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına
ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar
kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantılarında
kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil tel).
Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel
açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanınız.
Ortam termostatı (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini
bunların kontak kesim noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/güç temini için,
cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantı yapılmalıdır.
3.3 Su ba÷lantıları
Uyarılar
B
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalıdır. Mesleki açıdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı,
topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı
sorumlu olmayacaktır.
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine
dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama
borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve
odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz.
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere
ayarlanmıú oldu÷undan emin olunuz ve cihazın bütün borularını dikkatlice temizleyiniz.
Elektrik terminaline eriúim
Oda/ortam termostatının (kısım 1 úek. 8) veya uzaktan kumandalı zamanlayıcının (kısım
2 úek. 8) ba÷lantısı için elektrik ba÷lantı terminaline úek. 8'de gösterildi÷i gibi kombinin
alt kısmından eriúilebilir.
1
2
1
2
1
2
úek. 8 - Elektrik terminaline eriúim
1=
2=
Ortam Termostatı Ba÷lantısı
Uzaktan Kumandalı Zamanlayıcı (OPENTHERM) Ba÷lantısı
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
TR
21
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Duman kanalları
Ayrı borularla ba÷lantı
Uyarılar
Ünite, hava-geçirmez odalı ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve duman çıkıúı aúa÷ıda yazılı olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalıdır. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarıları ve talimatları kontrol ediniz ve uyunuz.
Ayrıca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantısını yaparken, pencerelerle, duvarlarla, havalandırma açıklıklarıyla arada bırakılacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Kombinin çalıútırılabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframın takılması gereklidir.
Do÷ru diyaframın kullanıldı÷ını (kullanılaca÷ı zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú oldu÷unu kontrol ediniz.
A
B
3
5
1
2
C5x
3
2
úek. 11 - Ayrı borularla ba÷lantıya örnek (
C1x
= Hava /
= Duman)
Çizelge 4 - Tip
6
4
B2x
C3x
max 50 cm
Diyafram
1
A Diyaframın kombi monte edilmemiúken de÷iútirilmesi
B Diyaframınkombi ve baca kanalları monte edildikten sonra de÷iútirilmesi
Tip
Açıklama
C1X
Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çıkıú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarına
maruz bırakılmak için yeterince yakın olmalıdır (50 cm dahilinde)
C3X
Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çıkıú terminaller C12 için oldu÷u gibi
C5X
Farklı basınçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ımsız úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve
emme karúı duvarlara konumlandırılmamalıdır
C6X
Ayrı sertifikalandırılmıú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
B2X
Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
Koaksiyal borularla ba÷lantı
Ayrı kanalların ba÷lantısı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarını takınız:
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
C1X
C1X
010011X0
úek. 9 - Koaksiyal borularla ba÷lantıya örnek (
= Hava /
úek. 12 - Ayrı kanallar için çıkıú aksesuarları
= Duman)
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanılacak diyaframı seçiniz ve basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
Çizelge 2 - Tip
Tip
Açıklama
1.
C1X
Duvara yatay emme ve tahliye
2.
C3X
Tavana dik emme ve tahliye
3.
Koaksiyal ba÷lantısı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarından birisini takınız. Duvara
açılacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakınız. Oluúacak yo÷uúma ürünlerinin geri cihazın içine do÷ru akmasını önlemek için, duman tahliye kanalına yatay olarak
dıúarıya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
125
80
Çizelge 5 - Ayrı kanallar için diyaframlar
DOMItech F 24
Kullanılacak diyafram
118
100
60
øzin verilen maksimum uzunluk
45.6
68
123.5
100
60
Ayrı kanallı sistemin genel hatlarını, aksesuarlar ve çıkıú terminalleri de dahil olmak
üzere tam olarak tanımlayınız.
Aúa÷ıdaki tabella 6 kısmına bakarak her bir bileúenin kayıplarını, montaj konumuna
göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
Kayıplar toplamının, 'de izin verilen maksimumun altındatabella 5veya eúit oldu÷undan emin olunuz.
010006X0
010014X0
010007X0
úek. 10 - Koaksiyal kanallar için çıkıú aksesuarları
Çizelge 3 - Koaksiyal kanallar için diyaframlar
Koaksiyal 60/100
Koaksiyal 80/125
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
10 m
Dirsek
indirgeme faktörü 90°
1m
0.5 m
Dirsek
indirgeme faktörü 45°
0.5 m
0.25 m
øzin verilen maksimum uzunluk
Kullanılacak diyafram
22
TR
DOMItech F 24
0 ÷ 2 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 2 m = Ø 47
DOMItech F 24
0 ÷ 3 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 3 m = Ø 47
DOMItech F 24
2 ÷ 5 m = diyaframsız
DOMItech F 32
2 ÷ 4 m = diyaframsız
DOMItech F 24
3 ÷ 10 m = diyaframsız
DOMItech F 32
3 ÷ 10 m = diyaframsız
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 32
60 meú
45 meú
0 - 20 meú
Ø 43
0 - 15 meú
20 - 45 meú
Ø 47
15 - 30 meú
Ø 47
Ø 50
45 - 60 meú
Diyaframsız
30 - 45 meú
Diyaframsız
DOMItech F 24 - F 32
Çizelge 6 - Aksesuarlar
4. SERVIS VE BAKM
4.1 Ayarlamalar
meúd cinsinden kayıplar
0,5
1,0
1KWMA83A
1,0
1,0
2,0
2,0
4,0
1.
1KWMA06K
2,0
DøRSEK 45° F/F
1KWMA01K
1,2
2,2
45° M/F
1KWMA65A
1,2
2,2
90° F/F
1KWMA02K
2,0
3,0
90° M/F
1KWMA82A
1,5
2,5
90° M/F + Test çıkıúı
1KWMA70U
1,5
2,5
Ø 80
TIRNAKLI test çıkıúlı
KLøPS yo÷uúma tahliyesi için
1KWMA16U
0,2
0,2
1KWMA55U
-
3,0
TEE yo÷uúma tahliyeli
1KWMA05K
-
7,0
1KWMA85A
2,0
-
1KWMA86A
-
5,0
1KWMA84U
-
12,0
1KWMA83U +
1KWMA86U
-
4,0
0,0
0,0
1,5
3,0
TERMøNAL duvara hava çıkıúı
rüzgar-kesicili duvara duman çıkıúı
BACA Hava/duman ayrık ba÷lantı 80/80
Sadece duman çıkıúı Ø80
øNDøRGEME Ø80 ile Ø100 arası
1KWMA03U
Ø100 ile Ø80 arası
Ø 100
0,4
0,6
1,0
90° M/F
1KWMA04K
0,8
1,3
1KWMA14K
1,5
-
1KWMA29K
-
3,0
BORU 1 m M/F
010028X0
-
DøRSEK 90° M/F
010029X0
-
6.0
010030X0
-
8.0
1KWMA90A
-
7.0
rüzgar-kesicili duvara duman çıkıúı
øNDøRGEME 80 - 60
TERMøNAL Duvara duman çıkıúı
0,4
•
•
•
•
•
•
3.
4.
Kullanılmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarlamak suretiyle brülör minimum ve maksimum basınç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf)
ayarlayınız
Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin göstergesi olarak veri
etiketinin yakınına yapıútırınız.
TEST modunun aktive edilmesi
0,8
2.0
kombiyi standby moduna getiriniz
Reset dü÷mesine (kısım 6 - úek. 1) 10 saniye süreyle basınız: göstergede “TS“
yanıp söner
Reset dü÷mesine (kısım 6 - úek. 1) basınız: göstergede “P01" görüntülenir.
Parametre 00 (metan gazıyla çalıútırmak için) veya 01 (LPG ile çalıútırmak için)
tuúlara basınız (kısım. 1 - úek. 1).
Reset dü÷mesine (kısım 6 - úek. 1) 10 saniye süreyle basınız.
kombi standby moduna geri dönecektir
TEST modunu aktive etmek için ısıtma tuúlarına (kısım 3 - úek. 1) aynı anda 5 saniye
süreyle basınız. Kombi, sonraki paragrafta belirtildi÷i gibi ayarlanan maksimum ısıtma
ayarında çalıúır.
Göstergede, ısıtma sembolleri (úek. 14) yanıp söner; yan tarafta ısıtma gücü görüntülenecektir.
6.0
IIIIIIII
I II II I
DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA
KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
II I I I
1KWMA08K
1KWMA03K
2.
Ana brülör alev uçlarını de÷iútiriniz ve kullanılmakta olan gazın tipine göre cap. 5
teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçları takınız
Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
IIIIIIII
BORU 1 m M/F
DøRSEK 45° M/F
TERMøNAL duvara hava çıkıúı
Ø 60
Yatay
IIII
2 m M/F
0,5
I I I II
1 m M/F
Dikey
1KWMA38A
Bu cihaz hem Do÷al gaz veya LPG ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile
çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri etiketinde de açık bir úekilde gösterilmiú
oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz
türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir,
lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
Duman tahliyesi
IIIII
BORU 0.5 m M/F
Gaz temini dönüúümü
Hava
emme
III III
úek. 14 - TEST Modu (ısıtma gücü = %100)
Toplayıcı duman kanallarına ba÷lantı
TEST modundan çıkmak için, aktivasyon prosedürünü tekrarlayınız.
Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dıúı kalır.
Brülör basıncının ayarlanması
C8X
C4X
C2X
úek. 13 - Duman kanalına ba÷lantı örne÷i (
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki sabit basınç de÷eri mevcuttur: minimum ve maksimum ayarları, bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda belirtildi÷i úekilde ayarlanmalıdır.
= Hava /
•
•
•
•
•
= Duman)
•
•
Çizelge 7 - Tip
Tip
Açıklama
•
C2X
Ortak duman kanalına emme ve tahliye (aynı kanala emme ve tahliye)
•
C4X
Ayrı fakat benzer rüzgar koúullarına maruz kalan ortak duman kanallarına emme ve tahliye
C8X
Tek veya ortak duman kanalına tahliye ve duvara emme
B3X
Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasıtasıyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak
duman kanalına tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
Dolayısıyla, e÷er DOMItech F 24 - F 32 kombisini do÷al çekimli olan bir toplayıcı bacaya
veya tekli bacaya ba÷layacaksanız, yürürlükteki normlar uyarınca bacanın tasarımının
kesinlikle profesyonel açıdan kalifiye bir personele yaptırılması ve fan ile donatılmıú
yalıtımlı yanma odası olan cihazlar için uygun olması gerekmektedir.
•
•
•
•
Gaz valfından akıú yönünde, “B” basınç noktasına uygun bir manometre takınız.
Basınç temin borusunun "N" ba÷lantısını kesiniz”.
Koruyucu kapa÷ı "D" çıkartınız”.
Kombiyi TEST modunda çalıútırınız.
"G" vidasını, basınç de÷erini artırmak için saat yönünde ve azaltmak için ise saatin
tersi yönde döndürünüz.
Gaz valfı üzerinde bulunan "F" modurgden iki "C" konnektörden birisinin
ba÷lantısını kesiniz.
"E" vidasını, artırmak için saat yönünde ve azaltmak için de saatin tersi yönünde
döndürerek, minimum basınç de÷erini ayarlayınız.
Minimum basıncın sabit durumda oldu÷unu kontrol ederek brülörü söndürünüz ve
yakınız.
Gaz valfı üzerindeki "F" modurgden ba÷lantısı kesilen "C" konnektörü tekrar
ba÷layınız
Maksimum basıncın de÷iúmemiú oldu÷undan emin olunuz
"N" basınç temin borusunu tekrar takınız.
"D" koruyucu kapa÷ını tekrar takınız”.
TEST modunu sonlandırmak için, aktivasyon için uyguladı÷ınız iúlemleri tekrarlayınız ya da 15 dakika bekleyiniz.
kontrol ettikten veya ayarladıktan sonra, ayarlama vidasının boya
A Basıncı
veya belirli bir conta ile sızdırmaz hale getirilmesi iúlemi zorunludur.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
TR
23
DOMItech F 24 - F 32
øúletim anındaki kontroller
D
H
F
•
•
•
•
I
S
R
E
G
•
•
C
•
•
F
B A
•
L
Cihazın çalıútırılması.
Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini
kontrol ediniz.
Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do÷ru çalıútı÷ından
emin olunuz.
Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından
emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynı oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ısıtma talebi olmaksızın, brülörlerin sıcak su muslu÷u açıldı÷ı anda
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. Isıtma iúlemi süresince, sıcak su muslu÷unun açılması ile birlikte ısıtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sıcak
su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin
olunuz.
4.3 Bakım
Periyodik kontrol
+
Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷ıdaki
kontrol iúlemlerini yıllık olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmektedir:
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
úek. 15 - Gaz valfı
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Karúı akıntı basınç noktası
Akıú yönünde basınç noktası
Modureg elektrik ba÷lantısı
Emniyet baúlı÷ı
Minimum basınç ayarı
Modureg
Minimum basınç ayarı
Temin borusu ba÷lantısı
Gaz valfı elektrik ba÷lantısı
Yanma odası
Manometre
Temin borusu
Gaz çıkıúı
Gaz giriúi
Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úekilde çalıúıyor olmalıdır.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır.
(Yalıtım odalı kombi: fan, basınç-sivici, vs. - Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda olmalıdır: contalar, kablo kelepçeleri, vs.)
(Açık odalı kombi: rüzgar-kesici, duman termostatı, vs.)
Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak olmamalıdır
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda olmalıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız.
Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú olmalıdır.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il
ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız.
Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır.
Genleúme tankı doldurulmalıdır.
Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
4.4 Sorunların giderilmesi
Arıza teúhis
Kombi, ileri seviye bir otomatik-arıza teúhis sistemi ile donatılmıútır. Kombide bir sorun
olması halinde, göstergede anormallik/arıza kodu sembol ile birlikte yanıp söner (kısım
11 - úek. 1).
Cihazın bloke olmasına neden olan sorunlar vardır (bunlar “A” harfi ile tanımlanır); kombinin çalıúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kısım 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basılı tutmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir;
e÷er kombi çalıúmaz ise, öncelikle arızayı gidermek gereklidir.
Cihazın geçici olarak bloke olmasına neden olan di÷er anormallikler ("F" harfi ile
tanımlanır), ayar de÷erleri kombinin normal çalıúma de÷er aralı÷ına geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
Anormal durum çizelgesi
Isıtma gücünün ayarlanması
Isıtma gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1).
Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) úek. 1 - ısıtma
tuúlarına basınız (kısım 3). 5 saniye içinde reset dü÷mesine basıldı÷ında, maksimum
güç ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
Çizelge 8 - Anormallik listesi
Arıza
Arıza
kodu
Olası neden
Çözüm
Gaz yok
Kombiye normal gaz akıúını kontrol
ediniz ve havanın borulardan tahliye
edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatası
Elektrot kablo tesisatını kontrol edin ve
do÷ru konumlanmıú oldu÷undan ve
herhangi bir kalıntı içermedi÷inden
emin olunuz
Kombiyi yakmadan önce
Arızalı gaz valfı
Gaz valfını kontrol ediniz ve de÷iútiriniz
•
•
•
Ateúleme gücü çok düúük
Ateúleme gücünün ayarlanması
Ateúleme gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1).
Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 60) úek. 1 - sıhhi su
tuúlarına basınız (kısım 1 - ). 5 saniye içinde reset
dü÷mesine basıldı÷ında, ateúleme
gücü ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
A01
Brülör ateúleme yapmıyor
4.2 Servise alma
•
•
•
•
Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın
boúaltılmasını sa÷layınız.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından
emin olunuz
A02
A03
F05
Brülör kapalı sinyali varken alev Elektrot arızası
var
Kart arızası
Aúırı-sıcaklık korumasının
devreye girmesi
TR
Kartı kontrol ediniz
Isıtma sensörünün do÷ru
Isıtma sensörü hasar görmüútür konumlandırılmıú ve düzgün
çalıútı÷ından emin olunuz
Sistemde su devir-daimi
(sirkülasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var
Sistemin havasını boúaltınız
Hava basınç sivici konta÷ı açık
Basınç sivici / Fanı / Fan kontrol ediniz
Hava basınç sivicinin kablo tesiKablo tesisatını kontrol ediniz
Hava basınç sivici (fanı açtıktan satı yanlıútır
sonra 20 saniye içinde kontakları
diyaframın do÷ru oldu÷unu kontrol ediYanlıú diyafram
kapatmıyor)
niz
Bacanın ebatları yanlıútır veya
tıkalı durumdadır
24
Ateúleme gücünü ayarlayınız
øyonizasyon elektrot kablolarını kontrol ediniz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
Bacaların uzunluıunu kontrol ediniz /
Bacaları temizleyiniz
DOMItech F 24 - F 32
Arıza
Arıza
kodu
A06
Ateúleme aúamasından sonra
alev yetersizli÷i
187
Olası neden
Çözüm
Gaz sisteminde düúük basınç
Gaz basıncını kontrol ediniz
Brülör minimum basınç kalibrasyonu
Gaz basıncını kontrol ediniz
29 43
5
Sensör hasarlı
F10
Çıkıú sensörü 1 arızası
Kablo tesisatında kısa-devre
F11
Sensör hasarlı
Sıcak su devresinin sensöründe
Kablo tesisatında kısa-devre
arıza
Kablolarda kopukluk var
56
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
16
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
28
278
Sensör hasarlı
F14
Çıkıú sensörü 2 arızası
Kablo tesisatında kısa-devre
27
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
A15
Hava basını sivici (fanı açtıktan
Son 24 saat içerisinde 5 kez F05
sonra 20 saniye içinde kontakları
F05 arızasına bakınız
arızası
kapatmıyor)
F34
Besleme gerilimi 170V'dan az
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansı anormal
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
Basınç çok düúük
Sistemi doldurunuz/yükleme yapınız
F37
Sistem su basıncı do÷ru de÷il
A41
Sensörlerin
konumlandırılması
Çıkıú sensörünün veya sıcak su
Sensörlerin do÷ru konumlandırılmú ve
sensörünün boru ile ba÷lantısı
düzgün çalıútı÷ından emin olunuz
kesilmiú
F42
Isıtma sensöründe anormallik
Sensör hasarlı
Sensörü de÷iútiriniz
Sistemde H2O (su) devir-daimi
yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var
Sistemin havasını boúaltınız
Kablolarda kopukluk var
Kablo tesisatını kontrol ediniz
F43
F50
Eúanjör korumasının devreye
girmesi.
Modureg arızası
Su basınç sivici ba÷lı de÷il veya
Sensörü kontrol ediniz
hasar görmüú
19
81
26
20
21
22
14
42
36
340
114
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
187
29 43
5
10
56
16
28
278
27
81
8
44 7
38
9
74
11
32
úek. 17 - Genel görünüm DOMItech F 32
Çizelge 9 - ùekil açıklamaları cap. 5
5 Yanma odası
29 Duman çıkıú kollektörü
7 Gaz giriúi
32 Isıtma sirkülatörü
8 Sıcak musluk suyu çıkıúı
36 Otomatik hava tahliyesi
9 Sıcak musluk suyu giriúi
38 Akıú-sivici
10 Sistem çıkıúı
42 Musluk suyu sıcaklık sensörü
11 Sistem giriúi
43 Hava basınç-sivici
19
14 Emniyet valfı
44 Gaz valfı
16 Vantilatör (Fan)
56 Genleúme tankı
26
19 Yanma odası
74 Sistem doldurma muslu÷u
20
21
22
14
20 Brülör grubu
81 Ateúleme ve tespit elektrotu
21 Ana uç
114 Su presostatı
22 Brülör
187 Duman diyaframı
26 Yalıtımlı yanma odası
278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma)
27 Isıtma ve sıcak su için eúanjör
340 Baypas
28 Yanma odası
42
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
úek. 16 - Genel görünüm DOMItech F 24
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
TR
25
DOMItech F 24 - F 32
7
Veri
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
0
DOMItech F 32
kW
25.8
34.4
(Q)
Min. termik kapasite
kW
8.3
11.5
(Q)
Isıtma maks. Termik Gücü
kW
24.0
32.0
(P)
Isıtma min. Termik Gücü
kW
7.2
9.9
(P)
Sıhhi su mak. Termik Gücü
kW
24.0
32.0
Sıhhi su min. Termik Gücü
kW
7.2
9.9
n° x Ø
11 x 1.35
15 x 1.35
Besleme gazı basıncı G20
mbar
20.0
20.0
Brülör maks. gaz basıncı (G20)
mbar
12.0
12.0
Brülör min. gaz basıncı (G20)
mbar
1.5
1.5
Maks. gaz kapasitesi G20
m3/s
2.73
3.64
Min. gaz kapasitesi G20
m3/s
0.88
1.22
n° x Ø
11 x 0.79
15 x 0.79
Brülör uçları G20
1
2
0
DOMItech F 24
Maks. termik kapasite
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
úek. 18 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMItech F 24
A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
7
3
Brülör uçları G31
Birim
Gaz besleme basıncı G31
mbar
37
37.0
Brülör maks. gaz basıncı (G31)
mbar
35.0
35.0
Brülör min. gaz basıncı (G31)
mbar
5.0
5.0
Maks. gaz kapasitesi G31
Kg/s
2.00
2.69
Min. gaz kapasitesi G31
Kg/s
0.65
0.90
6
H [m H2O]
A
2
5
4
1
3
2
1
0
92/42 EEC - Verim sınıfı direktifi
-
NOx Emisyon sınıfı
-
3 (<150 mg/kWs)
3 (<150 mg/kWs)
(NOx)
Isıtmada maks. çalıúma basıncı
bar
3
3
(PMS)
Isıtmada min. çalıúma basıncı
bar
0.8
0.8
Isıtmada maks. sıcaklık
°C
90
90
Isıtma su kapasitesi
litre
1.0
1.2
Isıtma genleúme tankı kapasitesi
litre
7
10
Isıtma genleúme tankı ön dolum basıncı
bar
1
1
Sıhhi su üretimi için maks. çalıúma basıncı
bar
9
9
Sıhhi su üretimi için min. çalıúma basıncı
bar
0.25
0.25
Sıhhi su kapasitesi
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
úek. 19 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DOMItech F 32
A = Kombi yük kayıpları - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hızı
C
A
litre
0.3
0.5
Sıhhi su kapasitesi Dt 25°C
l/dak
13.7
18.3
Sıhhi su kapasitesi Dt 30°C
l/dak
11.4
15.2
Koruma derecesi
IP
X5D
X5D
Besleme gerilimi
V/Hz
230V/50Hz
230V/50Hz
Çekilen elektrik gücü
W
110
135
Sıhhi su devresi çekilen elektrik gücü
W
40
55
Boú a÷ırlık
kg
32
38
Cihaz tipi
PIN CE
D
B
úek. 20 - Basınç - güç diyagramları
A = LPG G20 - B = METAN G20
C = LPG G31 - D = METAN G31
26
TR
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
(tmax)
(PMW)
(D)
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
230V
50 Hz
32
2
3
4
2
1
X3
81
44
73
114
47
T .
42
16
R1
R2
R3
38
R4
72
139
288
úek. 21 - Elektrik úeması
A gerçekleútirmeden önce, terminal blo÷undaki köprüyü çıkarınız.
Dikkat: Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcıba÷lantısını
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
TR
27
Bu garanti sadece Türkiye’de satılan ve kurulumu yapılan cihazlar için geçerlidir
GARANTø KOùULLARI
1. Garanti süresi malın teslim tarihinden itibaren baúlamak suretiyle 2 (iki) yıldır.
2. Garanti süresi boyunca, cihazın kullanım kılavuzunda gösterildi÷i úekilde kullanılması, Ferroli’nin yetkili kıldı÷ı servis elemanları dıúındaki úahıslar
tarafından bakım, onarım veya baúka bir nedenle müdahale edilmemiú olması ve ilk çalıútırmanın Ferroli Yetkili Servis’leri tarafından yapılması úartı
ile, cihazın bütün parçaları dahil olmak üzere, tamamen firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Cihazın garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti kapsamına eklenir. Cihazın tamir süresi en fazla 30 iú günüdür. Bu
süre, cihazın yetkili servise, yetkili servisin olmaması durumunda, cihazın satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim
tarihinden itibaren baúlar. Cihazın arızasının 15 gün içinde giderilmemesi halinde, Ferroli, malın tamiri baúlayıncaya kadar, benzer özelliklere sahip baúka
bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
4. Cihazın garanti süresi içinde, gerek malzeme ve iúçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, iúçilik masrafı, de÷iútirilen parça bedeli
ya da baúka herhangi bir isim altında hiçbir ücret talep edilmeden tamiri yapılacaktır.
5. Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak, teknik yöntemlerin tespiti ile de÷iútirilecek parçaların saptanması tamamen Ferroli’ye aittir. Arızanın giderilmesi ürünün bulundu÷u yerde veya yetkili servis atölyelerinde yapılabilir. Tüketicinin bunu onaylaması úarttır.
6. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına ra÷men cihazın;
a. Tüketiciye teslim edildi÷i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak úartıyla, bir yıl içerisinde, aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması, farklı
arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra,
bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
b. Tamiri için gereken azami sürenin aúılması,
c. Ferroli’nin servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı,imalatçısı
ya da üreticisinden birisinin düzenleyece÷i raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadı÷ının belirlenmesi durumlarında, tüketici malın ücretsiz
de÷iútirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranında bedel indirimi talep edebilir. Garanti uygulaması sırasında de÷iútirilen cihazın garanti süresi, satın
alınan cihazın geri kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
7. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dıúındadır.
8. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlı÷ı Tüketici ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlü÷ü’ne baúvurulabilir.
GARANTø øLE øLGøLø OLARAK MÜùTERøNøN DøKKAT ETMESø GEREKEN HUSUSLAR
Aúa÷ıda belirtilen hususlar garanti kapsamı dıúındadır;
1. Ďlk çalıútırması Ferroli Yetkili Servisleri tarafından yapılmamıú cihazlardaoluúan hasar ve arızalar,
2. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı ve amaç dıúı kullanılmasından meydana gelen hasar ve arızalar,
3. Tüketicinin yapmıú oldu÷u hatalı tip / model / kapasite seçiminden kaynaklanan hasar ve arızalar,
4. Hatalı yakıt kullanılması ve yakıt özelliklerinden do÷an hasar ve arızalar,
5. Voltaj düúüklü÷ü veya fazlalı÷ı, topraksız priz kullanılması, hatalı elektrik tesisatından meydana gelen hasar ve arızalar,
6. Cihaz kullanım kılavuzunda tanımlanmıú olan su de÷erlerinin dıúında, su ile kullanılmasından do÷an hasar ve arızalar,
7. Cihazın tesliminden sonra nakliye, boúaltma, yükleme, depolama, fiziki (çarpma, çizilme, kırılma) ve kimyevi etkilerden meydana gelen hasar ve arızalar,
8. Yetkili servislerimiz dıúındaki kiúiler tarafından yapılan ayar, bakım ve onarımlar nedeni ile oluúan hasar ve arızalar,
9. Periyodik bakım ve temizlik iúlemleri,
10. Tarif edilen periyodik bakım iúlemlerinin zamanında yapılmamasından kaynaklanan hasar ve arızalar,
11. Garanti konusu cihazla birlikte bir sistem içinde kullanılan baúkaca ürün ve aksesuarlardan dolayı cihazda veya kullanım alanında meydana gelebilecek
hasar ve arızalar.
Cihazınızın ilk çalıútırıldı÷ı zaman servis tarafından verilen teknik servis belgesini ve cihazın faturasının bir kopyasını, garanti belgesi ile beraber saklayınız.
Garanti, Garanti Belgesi üzerinde belirtilen süre içinde ve yalnızca üründe meydana gelecek arızalar için geçerlidir. Bunun dıúında herhangi bir isim
altında hak ve tazminat talep edilemez.
‘’Bu belgenin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin korunması hakkında kanun ve bu kanun’a dayanılarak yürürlü÷e konulan garanti belgesi uygulama esaslarına dair tebli÷i
uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlınlı÷ı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlürlü÷ü tarafından izin verilmiútir.”
GARANTø BELGESø
øTHALATÇI - øMALATÇI FøRMA
Belge No: 55243
Belge Onay Tarihi: 01.07.2008
YETKøLø SATICI VE ÜRÜN**
Ünvanı:
Adresi:
Telefon / Faks:
ısıtma ve so÷utma çözümleri.
Fatura Numarası:
Fatura Tarihi:
Tarih, Kaúe ve Imza
www.ferroli.com.tr
Ürünün Cinsi: Kombi, Kat Kaloriferi
YETKøLø TEKNøK SERVøS*
Ürünün Cinsi: FERROLI
Ünvanı:
Ürünün Modeli:
Adresi:
Telefon / Faks:
Ďlk Çalıútırma Tarihi:
Tarih, Kaúe ve Imza
Teslim Tarihi ve Yeri:
Azami Tamir Süresi: 30 iú günü
Garanti Süresi: 2 yıl:
* Yetkili Ferroli Teknik Servisi tarafından doldurulacaktır.
** Yetkili Ferroli Bayii tarafından doldurulacaktır.
Barkod veya Seri Numarası
Garan ti Belgesi Gar anti B elg esi Garanti Belgesi Ga r anti Bel gesi Gar ant i Bel gesi
Garan ti Belgesi Gar anti B elg esi Garanti Belgesi Ga r anti Bel gesi Gar ant i Bel gesi
G a r a nti Be lg e s i
DOMItech F 24 - F 32
EN
Boiler lighting and shutdown
Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
1. GENERAL INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use
or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to
repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/replacement of the products must only be carried out by professionally qualified using
original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the
unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered
improper and therefore dangerous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
reach of children.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating
are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the
on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn
or in case of a room thermostat demand.
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
2.1 Introduction
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
DOMItech F 24 - F 32 is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot
water production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with
electronic ignition, forced ventilation sealed chamber and microprocessor control system, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C (-15°C with optional antifreeze kit).
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature setting
2.2 Control panel
9 5 15
1
10
11
Use the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C
to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
7
eco
comfort
fig. 4
reset
12
Hot water temperature adjustment
Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to
a max. of 55°C.
3
13
6
fig. 1 - Control panel
Key
1=
3=
5=
6=
7=
9=
10 =
11 =
12 =
13 =
15 =
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
DHW temperature setting
Heating system temperature setting
Display
Summer/Winter mode selection - reset button
Unit On/Off - Eco/Comfort mode selection button
DHW mode
Summer mode
Temperature or faults
Eco (Economy) mode
Heating
Burner lit and actual power
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room thermostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint
temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will
adjust the system water according to the required room temperature. For operation with
remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of
the hot water under the tap on the display.
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and maximum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water
contained in the boiler is kept hot, therefore ensuring immediate availability of hot water
on opening the tap, without waiting times.
The device can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/comfort
button (detail 7 - fig. 1) with the boiler in standby mode. In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the eco/
comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
2.3 Lighting and turning off
Connection to the power supply
•
•
•
During the first 5 seconds the display shows the card software version.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to operate automatically whenever hot water is drawn or in
case of a room thermostat demand.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
EN
29
DOMItech F 24 - F 32
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed according to that given in table 1.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 7and the symbols given on the unit.
A
B
Table. 1
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
2
3
5
4
36,5
1
6
60
61
59 80,5
2
3
103
5
4
6
152
Summer/Winter Switchover
1
41
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the
boiler control panel.
204
Hot water temperature adjustment
260
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the
boiler control panel.
104
Heating temperature setting
System water pressure adjustment
36 60
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault
F37 is displayed. Bring it to the initial value by means of the filling cock detail 1 fig. 6. At
the end of the operation always close the filling cock.
60
90
95
59
121
fig. 7 - Plumbing connections
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = System delivery - 2 = DHW outlet
3 = Gas inlet - 4 = Cold water inlet
5 = System return - 6 = Safety valve drain
Note: The unit is equipped with an internal by-pass in the heating circuit.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
B
1
A
fig. 6 - Filling cock
A
B
Open
Closed
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the manufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
3.4 Gas connection
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the
unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently
ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas
leaks. This safety standard is required by the EEC Directive no. 90/396 for all gas units,
including those with sealed chamber
The unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297
pr A6, for temperatures to -5°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a
roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and
hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is available by request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the generator.
the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be proA Ifvided
for removing the casing and for normal maintenance operations
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 7) in conformity with current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube,
installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections
are tight.
3.5 Electrical connections
B
B
B
The user must not change the power cable. If damaged, switch the unit of and
have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the
power cable, only use “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with max. outside
diameter of 8 mm.
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
Warnings
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for connection to the electric line. The connections to the mains must be made with a
permanent connection and equipped with a double-pole switch with contact
gap of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in the connections to the electric line.
Room thermostat (optional)
3.3 Plumbing connections
B
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with
current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines
any liability for damage caused by failure to earth the system.
Accessing the electrical terminal block
The terminal block for connection of the room thermostat (detail 1 fig. 8) or the remote timer
control (detail 2 fig. 8) is accessed from the bottom of the boiler, as indicated in fig. 8.
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
1
2
1
2
1
2
fig. 8 - Accessing the terminal block
1=
2=
30
EN
Room thermostat connection
Remote timer control connection (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Fume ducts
Connection with separate pipes
Important
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from
windows, walls, vents, etc.
Baffles
A
B
C5x
3
3
B2x
C3x
C1x
5
1
fig. 11 - Examples of connection with separate pipes (
2
max 50 cm
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler
has right baffle (if to be used) and its correct positioning.
2
6
4
= Air /
= Fumes)
Table. 4 - Typology
1
A Baffle replacement with boiler not installed
B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
Type
Description
C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust
and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
Connection with coaxial pipes
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
fig. 9 - Examples of connection with coaxial pipes (
C1X
C1X
= Air /
010011X0
= Fumes)
fig. 12 - Starting accessory for separate ducts
Before installation, check the baffle to be used and make sure the maximum permissible
length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
Table. 2 - Typology
Type
Description
C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
1.
2.
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
exhaust must be kept sloping slightly towards the outside, to prevent condensate from
flowing back towards the unit.
3.
Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals.
Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every component, according to the installation position.
Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 5.
Table. 5 - Baffles for separate ducts
125
80
DOMItech F 24
118
60
Baffle to use
DOMItech F 32
60 meq
45 meq
0 - 20 meq
Ø 43
0 - 15 meq
20 - 45 meq
Ø 47
15 - 30 meq
Ø 47
Ø 50
45 - 60 meq
No baffle
30 - 45 meq
No baffle
45.6
68
123.5
100
60
100
Max. permissible length
010006X0
010014X0
010007X0
fig. 10 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3 - Baffles for coaxial ducts
Max. permissible length
Reduction factor
90° bend
Reduction factor
45° bend
Baffle to use
Coaxial 60/100
Coaxial 80/125
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
10 m
1m
0.5 m
0.5 m
0.25 m
DOMItech F 24
0 ÷ 2 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 2 m = Ø 47
DOMItech F 24
0 ÷ 3 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 3 m = Ø 47
DOMItech F 24
2 ÷ 5 m = no baffle
DOMItech F 32
2 ÷ 4 m = no baffle
DOMItech F 24
3 ÷ 10 m = no baffle
DOMItech F 32
3 ÷ 10 m = no baffle
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
EN
31
DOMItech F 24 - F 32
Table. 6 - Accessories
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Losses in meq
1KWMA38A
0.5
0.5
1.0
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these
two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different
gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required,
proceeding as follows:
1 m M/F
1KWMA83A
1.0
1.0
2.0
1.
2 m M/F
1KWMA06K
2.0
2.0
4.0
Vertical
Horizontal
BEND 45° F/F
1KWMA01K
1.9
2.9
45° M/F
1KWMA65A
1.9
2.9
90° F/F
1KWMA02K
2.0
3.0
90° M/F
1KWMA82A
1.5
2.5
90° M/F + Test point
1KWMA70U
1.5
2.5
1KWMA16U
0.2
0.2
for condensate drain
1KWMA55U
-
3.0
TEE for condensate drain
1KWMA05K
-
7.0
1KWMA85A
2.0
-
fumes, wall with antiwind
FLUE Split air/fumes 80/80
Fume outlet only Ø80
REDUCTION from Ø80 to Ø100
4.
Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant section),
setting the values given in the technical data table for the type of gas used
Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the
conversion.
-
5.0
-
12.0
1KWMA83U +
1KWMA86U
-
4.0
TEST mode activation
0.0
0.0
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) at the same time for 5 seconds to activate the
TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following section.
from Ø100 to Ø80
1.5
3.0
0.4
BEND 45° M/F
1KWMA03K
0.6
1.0
0.8
90° M/F
1KWMA04K
0.8
1.3
TERMINAL air, wall
1KWMA14K
1.5
-
1KWMA29K
-
3.0
PIPE 1 m M/F
010028X0
-
BEND 90° M/F
010029X0
-
6.0
010030X0
-
8.0
1KWMA90A
-
7.0
2.0
The heating and DHW symbols (fig. 14) flash on the display; the heating power will be
displayed alongside.
IIIIIIII
6.0
I II II I
II I I I
0.4
IIIIIIII
1KWMA08K
TERMINAL fumes, wall
3.
1KWMA86A
PIPE 1 m M/F
REDUCTION 80 - 60
•
•
1KWMA84U
1KWMA03U
fumes, wall with antiwind
•
•
put the boiler in standby mode
press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds: the display shows “TS“
flashing
press the reset button (detail 6 - fig. 1): the display shows “P01“.
Press the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to set parameter 00 (for operation with
natural gas) or 01 (for operation with LPG).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
IIII
TERMINAL air, wall
•
•
I I I II
PIPE SECTION with test point
2.
Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical
data table in cap. 5, according to the type of gas used
Modify the parameter for the type of gas:
III III
Ø 80
Ø 60
Fume exhaust
IIIII
PIPE 0.5 m M/F
Ø 100
Gas conversion
Air
inlet
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES;
USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
fig. 14 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence.
Connection to collective flues
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Adjustment of pressure at burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum
and maximum, which must be those given in the technical data table according to the
type of gas.
•
C8X
C4X
C2X
fig. 13 - Examples of connection to flues (
= Air /
•
•
•
•
= Fumes)
Table. 7 - Typology
Type
Description
C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in
common flue with natural draught
•
•
•
•
•
•
•
•
Connect a suitable pressure gauge to pressure point "B" downstream of the gas
valve.
Disconnect the pressure compensation tube “N”.
Remove the protection cap “D”.
Operate the boiler in TEST mode.
Adjust the maximum pressure by turning the screw “G” clockwise to increase the
pressure and anticlockwise to decrease it.
Disconnect one of the two fastons "C" from the modureg "F" on the gas valve.
Adjust the minimum pressure by turning the screw "E" clockwise to increase the
pressure and anticlockwise to decrease it.
Turn the burner on and off, checking that the minimum pressure remains stable.
Reconnect the faston "C" detached from the modureg "F" on the gas valve
Check that the maximum pressure has not changed
Reconnect the pressure compensation tube “N”.
Refit the protection cap “D”.
To end the TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjustA After
ment screw with paint or a specific seal.
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
If the boiler is to be connected DOMItech F 24 - F 32 to a collective flue or a single flue
with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally
qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable
for sealed chamber units equipped with fan.
32
EN
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
Checks during operation
D
H
F
•
•
•
•
•
I
S
R
E
G
•
C
•
•
F
B A
•
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with
the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating
circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance
Periodical check
To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
yearly check, providing for the following:
L
•
+
•
•
M
N
•
•
•
•
•
•
•
B
The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be
tight: seals, cable glands, etc.)
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical
products or wire brushes for cleaning.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be tight.
The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring
it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the
display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
fig. 15 - Gas valve
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Upstream pressure point
Downstream pressure point
Modureg electrical connection
Protection cap
Minimum pressure adjustment
Modureg
Minimum pressure adjustment
Compensation tube connection
Gas valve electrical connection
Sealed chamber
Pressure gauge
Compensation tube
Gas outlet
Gas inlet
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore
operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate
the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset
as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 8 - Fault list
Fault
code
Fault
Possible cause
Cure
No gas
Check the regular gas flow to the
boiler and that the air has been
eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode
and that it is correctly positioned and
free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
Ignition power too low
Adjust the ignition power
Electrode fault
Check the ionisation electrode
wiring
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the
heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just
set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
A01
No burner ignition
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the
DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60).
Press the reset
button within 5 seconds and the lighting power will remain that just
set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
A02
Flame present signal with
burner off
4.2 Startup
A03
Before lighting the boiler
•
•
•
•
•
•
•
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
F05
Overtemperature protection
activation
Air pressure switch (fails to
close contacts within 20 sec.
of fan activation)
A06
No flame after the ignition
stage
F10
Delivery sensor 1 fault
Card fault
Check the card
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor
No water circulation in the
system
Check the circulating pump
Air in the system
Vent the system
Air pressure switch contact open
Check the pressure switch / Fan /
Fan socket
Faulty air pressure switch wiring Check the wiring
Faulty baffle
Make sure the baffle is correct
Flue not correctly sized or
obstructed
Check the length of the flues / Clean
the flues
Low pressure in the gas system
Check the gas pressure
Burner minimum pressure setting
Check the gas pressures
Sensor damaged
Wiring shorted
Check the wiring or replace the
sensor
Wiring disconnected
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
EN
33
DOMItech F 24 - F 32
Fault
code
Fault
Possible cause
187
Cure
29 43
Sensor damaged
F11
DHW sensor fault
Check the wiring or replace the
sensor
Wiring shorted
Wiring disconnected
5
Sensor damaged
Check the wiring or replace the
sensor
F14
Delivery sensor 2 fault
Wiring shorted
A15
Air pressure switch (fails to
close contacts within 20 sec.
of fan activation)
Fault F05 generated 5 times in
the last 24 hours
See fault F05
F34
Supply voltage under 170V.
Electric mains trouble
Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency
Electric mains trouble
Check the electrical system
Incorrect system water
pressure
Pressure too low
Fill the system
F37
A41
Sensor positioning
Delivery sensor or DHW sensor
detached from the pipe
Check the correct positioning and
operation of the sensors
F42
Heating sensor fault
Sensor damaged
Replace the sensor
F43
Exchanger protection
activation.
No system H2O circulation
Check the circulating pump
Air in the system
Vent the system
F50
Modureg fault
Wiring disconnected
Check the wiring
Wiring disconnected
56
16
28
278
27
Water pressure switch damaged
Check the sensor
or not connected
19
81
26
20
21
22
14
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
187
29 43
42
5
36
340
56
114
16
28
278
10
27
8
44 7
38
9
74
11
32
fig. 17 - General view DOMItech F 32
19
81
26
20
21
22
14
42
Table. 9 - Key of figures cap. 5
5 Sealed chamber
29 Fume outlet manifold
7 Gas inlet
32 Heating circulating pump
8 Domestic hot water outlet
36 Automatic air vent
9 Cold water inlet
38 Flowswitch
10 System delivery
42 Tap water temperature probe
11 System return
43 Air pressure switch
14 Safety valve
44 Gas valve
16 Fan
56 Expansion tank
19 Combustion chamber
74 System filling cock
20 Burner assembly
36
340
114
114 Water pressure switch
22 Burner
187 Fume baffle
26 Combustion chamber insulation
278 Double sensor (Safety + Heating)
27 Copper exchanger for heating and hot water
340 Bypass pipe
28 Combustion chamber
10
8
44 7
9 38 74 11 32
fig. 16 - General view DOMItech F 24
34
EN
81 Ignition and detection electrode
21 Main nozzle
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
Data
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
0
DOMItech F 32
kW
25.8
34.4
(Q)
Min. heating capacity
kW
8.3
11.5
(Q)
Max. Heat Output in heating
kW
24.0
32.0
(P)
Min. Heat Output in heating
kW
7.2
9.9
(P)
Max. Heat Output in hot water production
kW
24.0
32.0
Min. Heat Output in hot water production
kW
7.2
9.9
11 x 1.35
15 x 1.35
Burner nozzles G20
1
2
0
DOMItech F 24
Max. heating capacity
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 18 - Circulating pump head / pressure losses DOMItech F 24
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
7
3
Unit
no. x Ø
Gas supply pressure G20
mbar
20.0
20.0
Max. gas pressure at burner (G20)
mbar
12.0
12.0
Min. gas pressure at burner (G20)
mbar
1.5
1.5
Max. gas delivery G20
m3/h
2.73
3.64
Min. gas delivery G20
m3/h
Burner nozzles G31
no. x Ø
0.88
1.22
11 x 0.79
15 x 0.79
Gas supply pressure G31
mbar
37
37.0
Max. gas pressure at burner (G31)
mbar
35.0
35.0
Min. gas pressure at burner (G31)
mbar
5.0
5.0
Max. gas delivery G31
kg/h
2.00
2.69
Min. gas delivery G31
kg/h
0.65
0.90
6
H [m H2O]
A
2
5
Efficiency class Directive 92/42 EEC
NOx emission class
4
1
3
2
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Circulating pump head / pressure losses DOMItech F 32
C
A
3 (<150 mg/kWh)
3 (<150 mg/kWh)
(NOx)
Max. working pressure in heating
bar
3
3
(PMS)
Min. working pressure in heating
bar
0.8
0.8
Max. heating temperature
°C
90
90
Heating water content
litres
1.0
1.2
Heating expansion tank capacity
-
litres
7
10
Heating expansion tank prefilling pressure
bar
1
1
Max. working pressure in hot water production
bar
9
9
Min. working pressure in hot water production
bar
0.25
0.25
DHW content
litres
0.3
0.5
DHW flowrate 't 25°C
l/min
13.7
18.3
DHW flowrate 't 30°C
l/min
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Protection rating
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
-
Power supply voltage
V/Hz
230V/50Hz
230V/50Hz
Electrical power input
W
110
135
Electrical power input in hot water production
W
40
55
Empty weight
kg
32
38
Type of unit
PIN CE
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
fig. 20 - Pressure - power diagram
A = LPG G20 - B = NATURAL GAS G20
C = LPG G31 - D = NATURAL GAS G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
EN
35
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
2
1
X3
44
73
114
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
fig. 21 - Wiring diagram
Before connecting the room thermostat or the remote timer conA Important:
trol, remove the jumper on the terminal block.
EN
32
2
81
36
230V
50 Hz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
DOMItech F 24 - F 32
FR
Extinction et allumage chaudière
Appuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
•
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
•
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du
produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
•
L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes en
vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
•
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages
à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune
responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation
et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions.
•
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen
des dispositifs d'isolement prévus.
•
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement
à du personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements
de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel
qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non-respect de ce qui
précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
•
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
•
Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant
donné qu'ils pourraient être une source potentielle de danger.
•
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du
produit. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives,
par rapport au produit.
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie
électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé.
Le système antigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche on/off (rep. 7 fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement chaque fois que l'on prélève de
l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.4 Réglages
2.1 Introduction
Commutation Été/Hiver
DOMItech F 24 - F 32 est un générateur thermique de chauffage et de production d'eau
chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé d'un
brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventilation
forcée et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur
ou à l'extérieur , dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C (-15 °C avec le kit hors-gel en option).
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes.
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
2.2 Tableau des commandes
Réglage de la température de chauffage
1
9 5 15
10
11
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif.
Agir sur les touches du chauffage (rep. 3 - fig. 1) pour régler la température entre 30° C
(minimum) et 85°C (maximum) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la
chaudière en dessous de 45 °C.
7
eco
comfort
fig. 4
reset
12
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Agir sur les touches eau chaude sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour régler la température entre
40° C (minimum) et 55° C (maximum).
3
13
6
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende
1=
Programmation température eau chaude sanitaire
3=
Programmation température installation de chauffage
5=
Afficheur
6=
Touche reset - sélection mode Été/Hiver
7=
Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil
9=
Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire
10 =
Indication fonction Été
11 =
Indication température ou anomalies
12 =
Indication fonction Eco (Economy)
13 =
Indication fonction chauffage
15 =
Indication brûleur allumé et puissance actuelle
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des
pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installation à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par
chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Indication durant le fonctionnement
Sélection Eco/Confort
Chauffage
L’appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un
confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT),
l’eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir
immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'afficheur.
2.3 Allumage et extinction
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche
eco/confort (rep. 7 - fig. 1), la chaudière étant en veilleuse (stand-by). En mode ECO,
l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 - fig. 1). Pour activer le mode CONFORT,
réappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Raccordement au réseau électrique
•
•
•
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de
l'eau sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
FR
37
DOMItech F 24 - F 32
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglages ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau fig. 7 et
conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
A
B
Tableau 1
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de
commande de la chaudière.
36,5
1
6
60
61
59 80,5
2
3
103
5
4
6
152
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance.
5
4
41
Commutation Été/Hiver
3
204
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
2
104
Réglage de la température d'eau
chaude sanitaire
1
260
Réglage de la température de chauffage Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
36 60
60
90
95
59
121
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
fig. 7 - Raccordements hydrauliques
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation
est encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en
dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie
F37. En agissant sur le robinet de remplissage rep. 1 fig. 6, on la remet à la valeur initiale. Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération.
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = Refoulement circuit - 2 = Sortie circuit sanitaire
3 = Entrée gaz - 4 = Entrée eau chaude sanitaire
5 = Retour installation - 6 = Évacuation soupape de sûreté
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute incrustation éventuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
B
1
A
fig. 6 - Robinet de remplissage
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
3.4 Raccordement gaz
T
B
RemarqueFermé
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 7), conformément
aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT
AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES
INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
3.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'appareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être
suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz
même minime. Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 90/396 pour tous
les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
3.5 Branchements électriques
B
L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297
pr A6, avec une température minimum de -5 °C. Il est conseillé d'installer la chaudière à
l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixation. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture
et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de perçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien
stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
normal
B
B
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.
En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2avec diamètre externe maximum de 8 mm.
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Avertissements
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
conséquents.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type
"Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe
et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au
moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est
important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique..
Thermostat d'ambiance (optionnel)
3.3 Raccordements hydrauliques
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en
vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la
connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour
des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son
inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
Accès au bornier
Le bornier prévu pour le raccordement du thermostat d'ambiance (rep. 1 fig. 8) ou de la
chronocommande à distance (rep. 2 fig. 8) est accessible par le bas de la chaudière
comme indiqué en fig. 8.
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du circuit.
1
2
1
2
1
2
fig. 8 - Accès au bornier
1=
2=
38
FR
Connexion thermostat d'ambiance
Connexion chronocommande à distance (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Conduits de fumée
Raccordement avec des conduits séparés
Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ciaprès. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une
bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil.
Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit correctement positionné.
A
B
B2x
C3x
C1x
3
3
5
1
2
C5x
max 50 cm
Diaphragmes
2
fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés (
= Fumées)
Tableau 4 - Typologie
6
4
= Air /
1
A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée
B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés
Type
Description
C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques
ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X
Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X
Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Raccordement avec tubes coaxiaux
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté
au départ de l'appareil :
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
C1X
C1X
fig. 9 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux (
Fumées)
= Air /
010011X0
=
fig. 12 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur maximum autorisée ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul :
Tableau 2 - Typologie
Type
Description
1.
C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale
2.
C3X
Aspiration et évacuation verticale au toit.
3.
Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, monter un des accessoires suivants au
départ. Pour les cotes des orifices à percer dans le mur , voir la figure en couverture. Les
éventuels tuyaux horizontaux de l'évacuation des fumées doivent être montés en légère
pente vers l'extérieur afin d'évacuer les éventuels condensats.
125
80
Tableau 5 - Diaphragmes pour conduites séparées
DOMItech F 24
Diaphragme à utiliser
118
60
100
Longueur maximum autorisée
DOMItech F 32
60 méq
45 méq
0 - 20 méq
Ø 43
0 - 15 méq
20 - 45 méq
Ø 47
15 - 30 méq
Ø 47
Ø 50
45 - 60 méq
Pas de
diaphragme
30 - 45 méq
Pas de
diaphragme
45.6
68
123.5
100
60
Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris accessoires et terminaux de sortie.
Consulter la tableau 6 et repérer les pertes en meq (mètres équivalents) de chaque
composant, selon la position d'installation.
Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum
autorisée sur tableau 5.
010006X0
010014X0
010007X0
fig. 10 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduites coaxiales
Longueur maximum autorisée
Facteur de réduction
coude 90°
Facteur de réduction
coude 45°
Diaphragme à utiliser
Coaxiale 60/100
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
Coaxiale 80/125
1m
0,5 m
0,5 m
DOMItech F 24
0 ÷ 2 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 2 m = Ø 47
DOMItech F 24
2 ÷ 5 m = pas de diaphragme
DOMItech F 32
2 ÷ 4 m = pas de diaphragme
10 m
0,25 m
DOMItech F 24
0 ÷ 3 m = Ø 43
DOMItech F 32
0 ÷ 3 m = Ø 47
DOMItech F 24
3 ÷ 10 m = pas de diaphragme
DOMItech F 32
3 ÷ 10 m = pas de diaphragme
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
FR
39
DOMItech F 24 - F 32
Tableau 6 - Accessoires
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Pertes en meq
Transformation du gaz d'alimentation
1KWMA38A
0,5
0,5
1,0
1KWMA83A
1,0
1,0
2,0
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation
prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
2,0
4,0
1.
Aspiration Évacuation des fumées
air
Vertical Horizontal
1KWMA06K
2,0
COUDE 45° F/F
1KWMA01K
1,2
2,2
45° M/F
1KWMA65A
1,2
2,2
90° F/F
1KWMA02K
2,0
3,0
90° M/F
1KWMA82A
1,5
2,5
90° M/F + prise de test
1KWMA70U
1,5
2,5
1KWMA16U
0,2
0,2
pour évacuation des condensats 1KWMA55U
-
3,0
TEE pour évacuation des condensats 1KWMA05K
-
7,0
Ø 80
MANCHETTE avec prise de test
TERMINAL air mural
fumées mural avec mitron
1KWMA85A
2,0
-
1KWMA86A
-
5,0
CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/80 1KWMA84U
Évacuation des fumées uniquement Ø80
RÉDUCTION de Ø80 à Ø100
1KWMA83U +
1KWMA86U
1KWMA03U
de Ø100 à Ø80
Ø 100
12,0
4,0
0,0
0,0
1,5
3,0
TUYAU 1 m M/F
1KWMA08K
0,4
COUDE 45° M/F
1KWMA03K
0,6
1,0
90° M/F
1KWMA04K
0,8
1,3
1KWMA14K
1,5
-
1KWMA29K
-
3,0
TERMINAL air mural
fumées mural avec mitron
0,4
•
•
3.
4.
010028X0
-
010029X0
-
2.0
6.0
010030X0
-
8.0
1KWMA90A
-
7.0
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur
visualise “TS“ clignotant
appuyer sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) : L'afficheur visualise “P01“.
Appuyer sur les touches "sanitaire" (rep. 1 - fig. 1) pour programmer le paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou bien 01 (fonctionnement au GPL).
Appuyer sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspondant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques pour le type de gaz utilisé
Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 - fig. 1) pendant 5 secondes
pour activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage
fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les pictogrammes du chauffage et de l'eau sanitaire (fig. 14) clignotent sur l'afficheur ;
la puissance de chauffage sera affichée à côté.
6.0
IIIIIIII
I II II I
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES
UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON
D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
II I I I
TUYAU 1 m M/F
TERMINAL Fumées mural
•
•
0,8
COUDE 90° M/F
RÉDUCTION 80 - 60
•
•
IIIIIIII
Ø 60
-
2.
Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
IIII
2 m M/F
I I I II
1 m M/F
IIIII
TUYAU 0,5 m M/F
III III
fig. 14 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Raccordement des carneaux de fumées collectifs
Pour quitter le mode TEST, refaire la séquence d'activation.
Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15
minutes.
Réglage de la pression au brûleur
C8X
C2X
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur
minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
C4X
fig. 13 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées (
Fumées)
•
•
•
•
•
= Air /
=
•
•
Tableau 7 - Typologie
Type
Description
•
C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X
Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X
Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacuation par carneau commun à tirage naturel
•
•
•
•
•
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Pour raccorder la chaudière DOMItech F 24 - F 32 à un carneau collectif ou individuel
à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement
qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à chambre étanche dotés de ventilateur.
40
FR
Relier un manomètre à la prise de pression “B“ montée en aval de la vanne à gaz.
Débrancher le tuyau de compensation de pression “N”.
Retirer le capuchon de protection “D”.
Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
Prérégler la pression maximum à la valeur de tarage, en tournant la vis “G” dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse
pour la diminuer.
Débrancher un des deux faston "C" du modureg "F" sur la vanne à gaz.
Régler la pression minimum à la valeur de tarage par la vis "E", dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter et dans le sens inverse pour diminuer.
Éteindre et allumer le brûleur en contrôlant que la valeur de la pression minimum
reste stable.
Rebrancher le faston "C" séparé du modureg "F" sur la vanne à gaz
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation
Reconnecter le tuyau de compensation de pression “N”.
Remettre en place le capuchon de protection “D”.
Pour terminer le mode TEST, répéter la séquence d'activation ou bien attendre 15
minutes.
avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis
A Après
de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
H
F
D
Vérifications en cours de fonctionnement
E
G
•
•
•
•
•
•
I
S
R
C
•
•
F
B A
•
L
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de
la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle
qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le
brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire.
Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet
d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production régulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...).
4.3 Entretien
Contrôle périodique
+
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
fig. 15 - Vanne à gaz
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Prise de pression en amont
Prise de pression en aval
Connexion électrique Modureg
Capuchon de protection
Réglage de la pression minimale
Modureg
Réglage de la pression minimale
Raccord du tuyau de compensation
Connexion électrique vanne à gaz
Chambre étanche
Manomètre
Tuyau de compensation
Sortie gaz
Arrivée gaz
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
(Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être
étanche : joints, serre-câbles etc.)
(Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas
présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour
le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être chargé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de
fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la
lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET
(rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à
distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord
éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indiquées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que
la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Table anomalies
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement
TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou
diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée.
Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
Tableau 8 - Liste des anomalies
Code
anomalie
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir
sez. 4.1). Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer
la puissance (minimum = 00 - maximum = 60). En appuyant sur la touche reset
dans
les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance d'allumage restera celle à peine
fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
A01
4.2 Mise en service
Avant d'allumer la chaudière
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière
et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise
à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
A02
A03
F05
Anomalie
Causes probables
Solution
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à
Manque d'alimentation de gaz la chaudière et l'élimination de l'air
des tuyaux
Contrôler que les électrodes soient
Anomalie électrode d'allumage/
correctement câblées, positionnées
de détection
Le brûleur ne s'allume pas
et non incrustées
Contrôler et remplacer si nécessaire
Vanne à gaz défectueuse
la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop
Régler la puissance d'allumage
basse
Vérifier le câblage de l'électrode
Présence de la flamme brûleur Anomalie électrode
d'ionisation
éteint
Anomalie carte
Vérifier la carte
Contrôler le positionnement et le fonCapteur chauffage endommagé ctionnement corrects du capteur de
température chauffage
Déclenchement de la protecAbsence de circulation d'eau
Vérifier le circulateur
tion de surtempérature
dans l'installation
Présence d'air dans l'installaPurger l'installation
tion
Contact pressostat sécurité air Vérifier le pressostat / ventilateur /
ouvert
prise ventilateur
Câblage au pressostat sécurité
Pressostat sécurité air (ne
Vérifier le câblage
ferme par les contacts dans les air erroné
20 s de l'activation du ventila- Diaphragme incorrect
Vérifier que le diaphragme est correct
teur)
Conduit de cheminée non cor- Vérifier la longueur des conduits de
cheminée / Nettoyer les conduits de
rectement dimensionné ou
cheminée
obstrué
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
FR
41
DOMItech F 24 - F 32
Code
anomalie
Anomalie
Causes probables
A06
Absence de flamme après la
phase d'allumage
F10
Anomalie capteur départ 1
F11
Anomalie capteur d'eau
chaude sanitaire
F14
Anomalie capteur départ 2
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Capteur endommagé
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Câblage en court-circuit
Câblage interrompu
187
Solution
Vérifier les pressions di gaz
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
F34
F35
F37
A41
F42
F43
F50
5
56
16
28
278
Contrôler le câblage ou remplacer le
capteur
Pressostat sécurité air (ne
Anomalie F05 générée 5 fois
ferme par les contacts dans les
pendant ces dernières 24 heu- Voir anomalie F05
20 s de l'activation du ventilares
teur)
Tension d'alimentation
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
inférieure à 170 V.
Fréquence de réseau anormale Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
Pression trop basse
Remplir l'installation
Pression eau installation incorPressostat non relié ou endomrecte
Vérifier le capteur
magé
Capteur départ ou capteur eau
Contrôler le positionnement et le fonPositionnement des capteurs chaude sanitaire débranché de
ctionnement corrects des capteurs
la tuyauterie
Anomalie capteur de tempéraCapteur endommagé
Remplacer le capteur
ture chauffage
Absence de circulation H2O
Vérifier le circulateur
Déclenchement de la protec- dans l'installation
tion de l'échangeur.
Présence d'air dans l'installaPurger l'installation
tion
Anomalie modureg
Câblage interrompu
Vérifier le câblage
A15
29 43
Vérifier la pression du gaz
27
19
81
26
20
21
22
14
42
36
340
114
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
187
29 43
5
10
56
16
44 7
38
9
74
11
32
fig. 17 - Vue générale DOMItech F 32
Tableau 9 - Légende des figures cap. 5
28
278
27
19
81
26
20
21
22
14
5 Chambre étanche
29 Collecteur de sortie des fumées
7 Arrivée gaz
32 Circulateur circuit chauffage
8 Sortie eau chaude sanitaire
36 Vanne automatique de purge d'air
9 Entrée eau chaude sanitaire
38 Débitmètre
10 Départ installation chauffage
42 Sonde température eau chaude sanitaire
11 Retour installation chauffage
43 Pressostat sécurité air
14 Soupape de sécurité
44 Vanne à gaz
16 Ventilateur
56 Vase d'expansion
19 Chambre de combustion
74 Robinet de remplissage installation
20 Groupe brûleurs
114 Pressostat manque d'eau
22 Brûleur
187 Diaphragme fumées
26 Isolant chambre de combustion
278 Capteur double (sécurité + chauffage)
27 Échangeur en cuivre pour chauffage et eau
chaude sanitaire
340 Tuyau de déviation
28 Chambre de combustion
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
fig. 16 - Vue générale DOMItech F 24
FR
81 Electrode d'allumage et de détection
21 Gicleur principal
42
42
8
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
Donnée
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
0
DOMItech F 32
kW
25.8
34.4
(Q)
Puissance thermique mini
kW
8.3
11.5
(Q)
Puissance thermique maxi chauffage
kW
24.0
32.0
(P)
Puissance thermique mini chauffage
kW
7.2
9.9
(P)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire
kW
24.0
32.0
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire
kW
7.2
9.9
11 x 1,35
15 x 1,35
Gicleurs brûleur G20
1
2
0
DOMItech F 24
Puissance thermique maxi
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 18 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMItech F 24
A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
7
3
Unité
nbre x Ø
Pression d'alimentation gaz G20
mbar
20.0
20.0
Pression gaz maxi au brûleur (G20)
mbar
12.0
12.0
Pression gaz mini au brûleur (G20)
mbar
1.5
1.5
Débit gaz maxi G20
m³/h
2.73
3.64
Débit gaz mini G20
m³/h
Gicleurs brûleur G31
nbre x Ø
0.88
1.22
11 x 0,79
15 x 0,79
Pression d'alimentation gaz G31
mbar
37
37.0
Pression gaz maxi au brûleur (G31)
mbar
35.0
35.0
Pression gaz mini au brûleur (G31)
mbar
5.0
5.0
Débit gaz maxi G31
kg/h
2.00
2.69
Débit gaz mini G31
kg/h
0.65
0.90
6
H [m H2O]
A
2
5
4
1
3
2
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pertes de charge / pression circulateurs DOMItech F 32
Classe de rendement selon la directive européenne
92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx
- 3 (<150 mg/kWh)
3 (<150 mg/kWh)
(NOx)
Pression maxi exercice chauffage
bar
3
3
(PMS)
Pression mini exercice chauffage
bar
0.8
0.8
Température maxi chauffage
°C
90
90
Capacité eau installation chauffage
litres
1.0
1.2
Capacité du vase d'expansion chauffage
10
litres
7
Pression prégonflage du vase d'expansion chauffage
bar
1
1
Pression maxi d'exercice sanitaire
bar
9
9
Pression mini d'exercice sanitaire
bar
0.25
0.25
Contenance eau chaude sanitaire
litres
0.3
0.5
Débit d'eau à 't 25 °C
l/min
13.7
18.3
Débit d'eau à 't 30 °C
l/min
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Degré de protection
A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Tension d'alimentation
C
A
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
Puissance électrique consommée
W
110
135
Puissance électrique absorbée sanitaire
W
40
55
Poids à vide
kg
32
38
Type d'appareil
PIN CE
V/Hz
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
fig. 20 - Diagrammes pression - puissance
A = GPL G20 - B = GAZ NATUREL G20
C = GPL G31 - D = GAZ NATUREL G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
FR
43
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
2
1
X3
44
73
114
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
fig. 21 - Schéma électrique
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocomA mande
à distance, défaire le pontage sur le bornier.
FR
32
2
81
44
230V
50 Hz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
DOMItech F 24 - F 32
RO
Stingerea úi aprinderea centralei
ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
1. AVERTISMENTE GENERALE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de instrucĠiuni.
După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest
manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi trebuie păstrat cu
grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare,
în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi în general,
pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul
de la reĠeaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând
orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului
calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai
de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale.
Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
DOMItech F 24 - F 32 este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei
calde menajere, cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL,
dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată,
sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un
loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C (-15°C cu kit
antiîngheĠ opĠional).
2.2 Panoul de comandă
9 5 15
1
10
11
fig. 2 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din
nou pe tasta on/off (det. 7 fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 3
Centrala esta pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, sistemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie;
sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde.
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă caldă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
7
AcĠionaĠi asupra butoanelor pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru schimbarea temperaturii de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să
nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45 °C.
eco
comfort
reset
12
fig. 4
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
AcĠionaĠi asupra butoanelor pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) pentru schimbarea temperaturii de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C;
3
13
6
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1=
Reglare temperatură apă caldă menajeră
3=
Reglare temperatură instalaĠie de încălzire
5=
Afiúajul
6=
Tastă resetare - selectare mod Vară/Iarnă
7=
Tastă selectare mod Economy/Comfort - Aprindere/Stingere aparat
9=
Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
10 =
Indicator mod Vară
11 =
IndicaĠie temperatură sau anomalie
12 =
Indicator modul Eco (Economy)
13 =
Indicator funcĠionare încălzire
15 =
Indicator arzător aprins úi putere curentă
fig. 5
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
IndicaĠii în timpul funcĠionării
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi
instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Încălzire
Selectarea ECO/COMFORT
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă) e indicată de aprinderea cu intermitenĠă a aerului cald de deasupra caloriferului
pe afiúaj.
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde
menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul
CONFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitânduse timpii de aúteptare.
Circuit apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e indicată de către aprinderea cu intermitenĠă a apei calde de sub robinet pe afiúaj.
2.3 Aprinderea úi stingerea
Racordarea la reĠeaua electrică
•
•
•
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând, cu centrala în
stand-by, tasta eco/confort (det. 7- fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta
ECO/COMFORT (det. 7 - fig. 1).
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei.
DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
Centrala este pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul ambiental.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RO
45
DOMItech F 24 - F 32
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările
de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 7 úi simbolurilor de pe aparat.
A
B
Tabel. 1
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de
la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea ECO/COMFORT
Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei.
3
36,5
5
4
1
6
60
61
59 80,5
2
3
103
5
4
41
2
6
152
Comutarea Vară/Iarnă
1
204
Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie
menajeră
de la panoul de comandă al centralei.
260
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie
de la panoul de comandă al centralei.
104
Reglarea temperaturii în circuitul de
încălzire
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
36 60
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei minime, boilerul se opreúte iar ecranul afiúează anomalia F37. AcĠionând robinetul de umplere det. 1 , readuceĠi-ofig. 6 la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou,
întotdeauna, robinetul de umplere.
60
90
95
59
121
fig. 7 - Racordurile hidraulice
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = Tur instalaĠie - 2 = Ieúire apă caldă menajeră
3 = Intrare gaz - 4= Intrare apă menajeră
5 = Retur instalaĠie - 6 = Evacuare supapă de siguranĠă
Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire.
Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă utilizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
B
1
A
fig. 6 - Robinetul de umplere
A
B
Deschis
Închis
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
3. INSTALAREA
3.4 Racordarea la gaz
3.1 DispoziĠii generale
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 7) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă
continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi
ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CONFORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de
aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi
de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 90/396 pentru
toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
3.5 Racordurile electrice
B
Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr
A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub
streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu
un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe copertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa
pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de
A Dacă
mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
B
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive
de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Măsuri de precauĠie
B
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
Termostatul de cameră (opĠional)
3.3 Racordurile hidraulice
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la
un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
răspunzător.
Accesul la panoul de borne electric
Panoul de borne pentru racordarea termostatului de cameră (det. 1 fig. 8) sau a cronocomenzii la distanĠă (det. 2 fig. 8) e accesibil din partea inferioară a centralei, aúa cum
se indică în fig. 8.
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
tuturor Ġevilor instalaĠiei.
1
2
1
2
1
2
fig. 8 - Accesul la panoul de borne
1=
2=
46
RO
Racordarea termostatului de cameră
Conectarea cronocomenzii la distanĠă (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
Racordarea cu tuburi separate
3.6 Conducte de evacuare gaze arse
Măsuri de precauĠie
Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi de evacuare
a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/admisie indicate în
continuare. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu stricteĠe prevederile respective.
RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la poziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pereĠi, deschideri de aerisire etc.
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu aparatul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie utilizată) úi să fie corect poziĠionată.
A
B
3
5
1
2
C5x
3
2
fig. 11 - Exemple de racordare cu conducte separate (
se)
6
4
B2x
C3x
max 50 cm
Diafragme
C1x
= Aer /
= Gaze ar-
Tabel. 4 - Tipologie
1
A Înlocuirea diafragmei cu centrala neinstalată
B Înlocuirea diafragmei cu centrala úi conductele de gaze arse deja instalate
Tip
Descriere
C1X
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să
fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
C3X
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
C5X
Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite.
Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
C6X
Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
B2X
Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
Racordarea cu tuburi coaxiale
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de pornire:
80
32
50
80
C1X
C3X
C3X
C3X
fig. 9 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale (
C1X
= Aer /
C1X
010011X0
= Gaze arse)
fig. 12 - Accesoriu de plecare pentru conducte separate
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu
se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu:
Tabel. 2 - Tipologie
Tip
C1X
C3X
Descriere
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú
1.
2.
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de pornire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă.
Este necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor
arse să aibă o uúoară pantă către exterior, pentru a evita ca eventualul condens să se
scurgă spre aparat.
Tabel. 5 - Diafragme pentru conducte separate
DOMItech F 24
125
80
118
60
100
Lungime maximă permisă
Diafragmă de utilizat
DOMItech F 32
60 meq
45 meq
0 - 20 meq
ě 43
0 - 15 meq
20 - 45 meq
ě 47
15 - 30 meq
ě 47
ě 50
45 - 60 meq
Fără diafragmă
30 - 45 meq
Fără diafragmă
45.6
68
123.5
100
60
3.
StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi terminalele de ieúire.
ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui component, în funcĠie de poziĠia de instalare.
VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
permisă în tabel 5.
010006X0
010014X0
010007X0
fig. 10 - Accesorii de plecare pentru conducte coaxiale
Tabel. 3 - Diafragme pentru conducte coaxiale
Lungime maximă permisă
Factor de reducere
cot 90°
Factor de reducere
cot 45°
Diafragmă de utilizat
Coaxial 60/100
DOMItech F 24 = 5 m
DOMItech F 32 = 4 m
Coaxial 80/125
1m
0,5 m
0,5 m
DOMItech F 24
0 ÷ 2 m = ě 43
DOMItech F 32
0 ÷ 2 m = ě 47
DOMItech F 24
2 ÷ 5 m = fără diafragmă
DOMItech F 32
2 ÷ 4 m = fără diafragmă
10 m
0,25 m
DOMItech F 24
0 ÷ 3 m = ě 43
DOMItech F 32
0 ÷ 3 m = ě 47
DOMItech F 24
3 ÷ 10 m = fără diafragmă
DOMItech F 32
3 ÷ 10 m = fără diafragmă
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RO
47
DOMItech F 24 - F 32
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
Tabel. 6 - Accesorii
4.1 Reglările
Pierderi în meq
1KWMA38A
0,5
0,5
1,0
1 m M/F
1KWMA83A
1,0
1,0
2,0
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod
clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea
aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kit-ul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
2 m M/F
1KWMA06K
2,0
2,0
4,0
1.
COT 45° F/F
1KWMA01K
1,2
2,2
45° M/F
1KWMA65A
1,2
2,2
90° F/F
1KWMA02K
2,0
3,0
90° M/F
1KWMA82A
1,5
2,5
90° M/F + Priză test
1KWMA70U
1,5
2,5
1KWMA16U
0,2
0,2
1KWMA55U
-
3,0
1KWMA05K
-
7,0
1KWMA85A
2,0
-
1KWMA86A
-
5,0
1KWMA84U
-
12,0
1KWMA83U +
1KWMA86U
-
4,0
0,0
0,0
1,5
3,0
TERMINAL aer la perete
gaze arse la perete cu antivânt
COù DE Aer/gaze arse dublu 80/80
FUM Numai ieúire gaze arse O80
REDUCğIE de la O80 la O100
1KWMA03U
de la O100 la O80
TUB 1 m M/F
1KWMA08K
0,4
COT 45° M/F
1KWMA03K
0,6
1,0
1,3
90° M/F
•
•
•
•
3.
4.
-
1KWMA29K
-
3,0
TUB 1 m M/F
010028X0
-
COT 90° M/F
010029X0
-
6.0
REDUCğIE 80 - 60
010030X0
-
8.0
TERMINAL Gaze arse la perete
1KWMA90A
-
7.0
2.0
ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând
valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat
AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kit-ul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a
activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform
paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile încălzire úi apă menajeră (fig. 14) licăresc; alături va fi afiúată puterea de încălzire.
IIIIIIII
6.0
I II II I
II I I I
0,8
1,5
aduceĠi centrala în modul stand-by
apăsaĠi pe tasta RESETARE (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afiúaj apare
“TS“ care clipeúte intermitent
apăsaĠi pe tasta RESETARE (det. 6 - fig. 1): pe afiúaj apare “P01“.
ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1 ) pentru a regla parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
apăsaĠi pe tasta RESETARE (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde.
centrala revine în modul stand-by
IIIIIIII
1KWMA04K
gaze arse la perete antivânt
•
•
0,8
1KWMA14K
TERMINAL aer la perete
O 60
0,4
2.
ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat
ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
IIII
pentru evacuare condens
TEU cu evacuare condens
Orizontal
I I I II
TRONSON cu priză test
Vertical
III III
O 80
Evacuare gaze arse
IIIII
TUB 0,5 m M/F
O 100
Transformarea gazului de alimentare
Aspirare
aer
ATENğIE: ğINEğI CONT DE PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR
O60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI MAI ALES ÎN DREPTUL ULTIMEI
PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.
fig. 14 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Racordarea la hornuri colective
Pentru a dezactiva modul TEST, repetaĠi secvenĠa de activare.
Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele
tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
C8X
•
•
•
•
•
C4X
C2X
•
fig. 13 - Exemple de racordare la hornuri (
= Aer /
= Gaze arse)
•
Tabel. 7 - Tipologie
•
Tip
Descriere
C2X
Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X
Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X
Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X
Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare
în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
•
•
•
•
•
RacordaĠi un manometru la priza de presiune “B” poziĠionată în aval de valva de gaz.
DeconectaĠi tubul de compensare presiune “N”.
ScoateĠi capacul de protecĠie “D”.
FaceĠi să funcĠioneze centrala în modul TEST.
ReglaĠi presiunea maximă la valoarea de calibrare, rotind úurubul “G” în sens orar
pentru a mări presiunea úi în sens antiorar pentru a o micúora.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston "C" de la cablul modureg "F"
de pe valva de gaz.
ReglaĠi presiunea minimă la valoarea de calibrare, cu ajutorul úurubului "E", în sens
orar pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o micúora.
StingeĠi úi aprindeĠi arzătorul controlând ca valoarea presiunii minime să rămână
stabilă.
ConectaĠi din nou conectorul Faston "C" deconectat de la modureg "F" pe valva de gaz
VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie schimbată
ConectaĠi din nou tubul de compensare presiune “N”.
PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie “D”.
Pentru a ieúi din modul TEST repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
efectuate operaĠiunile de control sau de reglare a presiunii este
A Odată
obligatorie sigilarea cu vopsea sau cu o plombă de garanĠie corespunzătoare a úurubului filetat de reglare.
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DOMItech F 24 - F 32 la un horn colectiv sau la un coú
de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres
de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigoare, úi trebuie să
fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ventilator.
48
RO
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
H
F
D
Verificări în timpul funcĠionării
E
G
•
•
•
•
•
I
S
R
•
C
•
•
F
B A
•
L
PorniĠi aparatul.
VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în
cea de preparare a apei calde menajere.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la distanĠă.
VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschide un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii
normale.
VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic
+
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi personalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
fig. 15 - Valvă de gaz
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Priza de presiune din amonte
Priza de presiune din aval
Conexiune electrică Modureg
Capac de protecĠie
Reglarea presiunii minime
Cablu "modureg"
Reglarea presiunii maxime
Racord tub de compensare
Conexiune electrică valvă gaz
Cameră etanúă
Manometru
Tub de compensare
Ieúire gaz
Intrare gaz
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.)
trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
(Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să
fie ermetică: garnituri, coliere etc.)
(Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să prezinte pierderi.
Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o
eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionat corect.
InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar,
aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei
anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11
- fig. 1), indicând codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru reluarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă,
sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite
automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Tabel anomalii
Reglarea puterii de încălzire
Tabel. 8 - Listă anomalii
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul
TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea
sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte
să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi
din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Cod
Anomalie
anomalie
A01
Arzătorul nu se aprinde
A02
Semnal prezenĠă flacără cu
arzătorul stins
A03
IntervenĠie protecĠie
supratemperatură
F05
Presostat aer (nu închide
contactele în 20 sec. de la
activarea ventilatorului)
4.2 Punerea în funcĠiune
Înainte de pornirea centralei
•
•
•
•
•
•
•
VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
úi din instalaĠie.
VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
racorduri sau în centrală.
VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.
VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale inflamabile
SoluĠie
ControlaĠi ca debitul de gaz la
centrală să fie regulat, iar aerul din
Ġevi să fi fost evacuat
ControlaĠi cablajul electrodului úi
Anomalie electrod de detectare
dacă acesta e poziĠionat corect úi nu
/ aprindere
are incrustaĠii
Valvă gaz defectă
VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz
Putere de aprindere prea
ReglaĠi puterea de aprindere
scăzută
VerificaĠi cablajul electrodului de
Anomalie electrod
ionizare
Anomalie cartelă
VerificaĠi cartela
ControlaĠi poziĠionarea úi
Senzor circuit de încălzire
funcĠionarea corectă a senzorului din
defect
circuitul de încălzire
Lipsa circulaĠiei apei în
VerificaĠi pompa de circulaĠie
instalaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie
EvacuaĠi aerul din instalaĠie
VerificaĠi presostatul / Ventilatorul /
Contact presostat aer deschis
Priza ventilatorului
Cablaj greúit la presostat aer VerificaĠi cablajul
Diafragmă necorespunzătoare VerificaĠi ca diafragma să fie corectă
Coúul de fum nu este corect
VerificaĠi lungimea coúurilor de fum /
dimensionat sau este astupat CurăĠaĠi coúurile de fum
Lipsa gazului
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi
sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) pentru mărirea sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 60); Apăsând pe tasta RESET
înainte să treacă
5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Cauză posibilă
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RO
49
DOMItech F 24 - F 32
Cod
Anomalie
anomalie
Cauză posibilă
A06
Lipsa flăcării după faza de
aprindere
F10
Anomalie senzor de tur 1
F11
Anomalie senzor apă caldă
menajeră
F14
Anomalie senzor de tur 2
A15
F34
F35
Presostat aer (nu închide
contactele în 20 sec. de la
activarea ventilatorului)
Tensiune de alimentare mai
mică de 170V.
FrecvenĠa din reĠea e anormală
F37
Presiunea apei din instalaĠie
nu e corectă
A41
PoziĠionare senzori
F42
Anomalie senzor încălzire
F43
IntervenĠie protecĠie
schimbător.
F50
29 43
VerificaĠi presiunea gazului
VerificaĠi presiunile gazelor
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
senzorul
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
senzorul
5
56
16
28
278
27
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
senzorul
Anomalia F05 generată de 5 ori
Vezi anomalia F05
în ultimele 24 ore
Probleme la reĠeaua electrică
VerificaĠi instalaĠia electrică
Probleme la reĠeaua electrică
Presiune prea scăzută
Presostatul de apă nu este
conectat sau este defect
Senzor tur sau senzor apă
caldă menajeră deconectat de
la tub
Senzor defect
Lipsă de circulaĠie H2O în
VerificaĠi instalaĠia electrică
UmpleĠi instalaĠia
instalaĠie
Aer în instalaĠie
Cablaj întrerupt
Anomalie modureg
187
SoluĠie
Presiune scăzută în instalaĠia
de gaz
Calibrare presiune minimă la
arzător
Senzor defect
Cablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Cablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Cablaj în scurtcircuit
Cablaj întrerupt
VerificaĠi senzorul
ControlaĠi poziĠionarea úi
funcĠionarea corectă a senzorilor
19
81
26
20
21
22
14
ÎnlocuiĠi senzorul
VerificaĠi pompa de circulaĠie
EvacuaĠi aerul din instalaĠie
VerificaĠi cablajul
42
36
340
114
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
187
29 43
5
10
56
44 7
38
9
74
11
32
fig. 17 - Vedere generală DOMItech F 32
16
28
278
27
19
81
26
Tabel. 9 - Legendă figuri cap. 5
5 Cameră etanúă
29 Colector ieúire gaze arse
7 Intrare gaz
32 Pompă de circulaĠie încălzire
8 Ieúire apă menajeră
36 Evacuare automată aer
9 Intrare apă menajeră
38 Fluxostat
10 Tur instalaĠie
42 Sondă temperatură apă caldă menajeră
11 Retur instalaĠie
43 Presostat aer
14 Supapă de siguranĠă
44 Valvă de gaz
16 Ventilator
56 Vas de expansiune
19 Cameră de ardere
74 Robinet de umplere instalaĠie
20 Grup arzătoare
20
21
22
14
114 Presostat apă
22 Arzător
187 Diafragmă gaze arse
26 Izolator cameră de combustie
278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
27 Schimbător din cupru pentru încălzire úi apă
caldă menajeră
340 Tub by-pass
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
fig. 16 - Vedere generală DOMItech F 24
RO
81 Electrod de aprindere úi detectare
21 Duză principală
28 Cameră de ardere
42
50
8
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
Dată
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
0
DOMItech F 32
kW
25.8
34.4
(Q)
Putere termică min.
kW
8.3
11.5
(Q)
Putere termică max. încălzire
kW
24.0
32.0
(P)
Putere termică min. încălzire
kW
7.2
9.9
(P)
Putere termică max. apă menajeră
kW
24.0
32.0
Putere termică min. apă menajeră
kW
7.2
9.9
nr. x O
11 x 1,35
15 x 1,35
Presiune gaz alimentare G20
mbar
20.0
20.0
Presiune gaz max. la arzător (G20)
mbar
12.0
12.0
Presiune gaz min. la arzător (G20)
mbar
1.5
1.5
Debit gaz max. G20
m3/h
2.73
3.64
Debit gaz min. G20
m3/h
Duze arzător G20
1
2
0
DOMItech F 24
Putere termică max.
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 18 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMItech F
24
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
7
Duze arzător G31
Unitate
nr. x O
0.88
1.22
11 x 0,79
15 x 0,79
Presiune gaz alimentare G31
mbar
37
37.0
Presiune gaz max. la arzător (G31)
mbar
35.0
35.0
Presiune gaz min. la arzător (G31)
mbar
5.0
5.0
Debit gaz max. G31
kg/h
2.00
2.69
Debit gaz min. G31
kg/h
0.65
0.90
3
6
2
5
H [m H2O]
A
4
1
3
2
1
0
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE
-
Clasă de emisii NOx
-
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
fig. 19 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DOMItech F 32
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
C
A
3 (<150 mg/kWh) (NOx)
bar
3
3
Presiune min. de funcĠionare încălzire
bar
0.8
0.8
Temperatură max. încălzire
°C
90
90
ConĠinut apă încălzire
litri
1.0
1.2
Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaĠia de
încălzire
litri
7
10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire
bar
1
1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar
9
9
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar
0.25
0.25
ConĠinut apă caldă menajeră
0
3 (<150 mg/kWh)
Presiune max. de funcĠionare încălzire
litri
0.3
0.5
Debit apă caldă menajeră 't 25°C
l/min.
13.7
18.3
Debit apă caldă menajeră 't 30°C
l/min.
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Grad de protecĠie
Tensiune de alimentare
230V/50Hz
230V/50Hz
Putere electrică absorbită
W
110
135
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră
W
40
55
Greutate în gol
kg
32
38
Tip de aparat
PIN CE
V/Hz
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
fig. 20 - Diagramă presiune - putere
A = GPL G20 - B = METAN G20
C = GPL G31 - D = METAN G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RO
51
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
X5
N
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
2
1
X3
44
73
114
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
fig. 21 - Schemă electrică
AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la
A distanĠă,
scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
RO
32
2
81
52
230V
50 Hz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
DOMItech F 24 - F 32
RU
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ
ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ
ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ
ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ
ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ
ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ
ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
DOMItech F 24 - F 32 ɗɬɨ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɫ ɜɵɫɨɤɢɦ ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɨɦ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɞɥɹ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢɥɢ ɧɚ
GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ), ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ
ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɵɦ ɜɟɧɬɢɥɢɪɨɜɚɧɢɟɦ, ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɣ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ
ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɨ ɫɪɟɞɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6) ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɟ ɜɵɲɟ -5°C
(-15°C ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ ɧɚɛɨɪɚ ɩɪɨɬɢɜ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ).
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
9 5 15
1
10
11
ɪɢɫ. 2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"(ɩɨɡ. 7 ɪɢɫ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ. 3
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ
ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2
ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
7
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30°C ɞɨ 85°C ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ (ɩɨɡ.3 - ɪɢɫ. 1); ɨɞɧɚɤɨ, ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45°C.
eco
comfort
reset
12
ɪɢɫ. 4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 55°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɧɨɩɨɤ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1).
3
13
6
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
1=
Ʉɧɨɩɤɚ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
3=
Ʉɧɨɩɤɚ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5=
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6=
Ʉɧɨɩɤɚ ɫɛɪɨɫ - ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
7=
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
9=
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
10 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"
11 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
12 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ" (Eco)
13 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
15 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ
ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ
ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
•
•
•
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɤɨɬɥɚ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ. 5
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ
ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/"ɄɈɆɎɈɊɌ"
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɚ ɮɭɧɤɰɢɹ
ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɚ (ɪɟɠɢɦ "ɄɈɆɎɈɊɌ"), ɨɧɚ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ
ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ
ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ"): ɞɥɹ
ɷɬɨɝɨ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɚɬɶ
ɤɧɨɩɤɭ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ" ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 ɪɢɫ. 1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1).
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RU
53
DOMItech F 24 - F 32
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
A ȿɫɥɢ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ
A
ɫ
ɜ
B
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/
"ɄɈɆɎɈɊɌ"
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
36,5
5
4
1
6
60
61
59 80,5
2
3
5
4
41
3
103
6
152
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
2
204
260
1
104
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1
36 60
60
90
95
59
121
ɪɢɫ. 7 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ
ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɧɚ ɤɨɬɥɟ, ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɨɲɢɛɤɚ F37. Ⱦɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨɪɢɫ. 6 ɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɩɨɡ. 1. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ
ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ.
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 2 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
3 = ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ - 4 = ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
5 = ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - 6 = ɋɥɢɜ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
B
1
A
ɪɢɫ. 6 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ
A
B
Ɉɬɤɪɵɬ
Ɂɚɤɪɵɬ
3. ɆɈɇɌȺɀ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ
ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɤ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 7) ɫɥɟɞɭɟɬ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ
ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ
ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ,
ɂɆȿɘɓɂɆ
ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
B
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ
ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɋɨɝɥɚɫɧɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ȿɗɋ ʋ 90/396 ɞɚɧɧɚɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɣ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɜ ɬɨɦ
ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ ɫ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr A6 ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ
ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɧɢɠɟ -5°C.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ
ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ
ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ
ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ
ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɪɨɫɜɟɥɟɧɢɹ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɚ ɫɬɟɧɟ
ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ ɩɪɨɱɧɨɟ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ
ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ
ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ.
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ
ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ
ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ
ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 8)
ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɡ. 2 ɪɢɫ. 8) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɢɡ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ,
ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫ. 8.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
B
1
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ
ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɪɨɥɢɜɚ ɜɨɞɵ ɧɚ
ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
1
2
1
2
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ,
ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ
ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ
ɪɢɫ. 7 ɢ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɢɦɜɨɥɨɜ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ.
54
2
RU
ɪɢɫ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
1=
2=
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ
ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ
ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ
ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ.
A
B
B2x
C3x
C1x
3
3
5
1
2
C5x
max 50 cm
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
2
ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ (
ȼɨɡɞɭɯ /
= ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
6
4
=
1
A Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ
B Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
Ɍɢɩ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ
ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
C5X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ
ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ
ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
C6X
Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ
ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
B2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:
C1X
C3X
C3X
C3X
C1X
C1X
80
80
ɪɢɫ. 9 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ (
ȼɨɡɞɭɯ /
= Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
32
50
=
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ɍɢɩ
C1X
C3X
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ
010011X0
ɪɢɫ. 12 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɥɨɧ ɧɚɪɭɠɭ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ
ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ,
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ:
1.
2.
125
80
118
60
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
45.6
68
123.5
100
60
100
3.
Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ
ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ.
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɬɚɛɥɢɰɚ 6ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤɜ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ
ɦɟɬɪɚɯ) ɤɚɠɞɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɨɛɳɟɣ ɩɨɬɟɪɢ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5.
DOMItech F 24
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
010006X0
010014X0
010007X0
ɪɢɫ. 10 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
DOMItech F 32
60 ɦɷɤ
45 ɦɷɤ
0-20 ɦɷɤ
ɒ 43
0-15 ɦɷɤ
20-45 ɦɷɤ
ɒ 47
15-30 ɦ ɷɤ
ɒ 47
ɒ 50
45-60 ɦɷɤ
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
30-45 ɦɷɤ
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ
ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 90°
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 45°
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100
DOMItech F 24 = 5 ɦ
DOMItech F 32 = 4 ɦ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
1ɦ
0,5 ɦ
0,5 ɦ
DOMItech F 24
0-2 ɦ = ɒ 43
DOMItech F 32
0-2 ɦ = ɒ 47
DOMItech F 24
2-5 ɦ = Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
DOMItech F 32
2-4 ɦ = Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
10 ɦ
0,25 ɦ
DOMItech F 24
0-3 ɦ = ɒ 43
DOMItech F 32
0-3 ɦ = ɒ 47
DOMItech F 24
3-10 ɦ = Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
DOMItech F 32
3-10 ɦ = Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RU
55
DOMItech F 24 - F 32
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
4. ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂʇ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɒ 80
ɒ 100
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ.
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ
ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ
ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ,
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1.
2.
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
•
•
•
•
•
•
3.
4.
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɡɚɦɢɝɚɟɬ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ "TS "
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1): ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ "P01".
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɪɢɫ. 1)
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
Ʉɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ.
ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,
ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɢɯ ɧɚɠɚɬɵɦɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 14), ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ
ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
IIIIIIII
IIIIIIII
ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA38A
0,5
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83A
1,0
2 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA06K
2,0
ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ
1KWMA01K
1,2
45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65A
1,2
90° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ
1KWMA02K
2,0
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA82A
1,5
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ + 1KWMA70U
1,5
ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɞɥɹ
ɡɚɦɟɪɨɜ
ɋɌȺɄȺɇ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ
1KWMA16U
0,2
0,2
ɡɚɦɟɪɨɜ
ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
1KWMA55U
3,0
Tɪɨɣɧɢɤ ɫɨ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ
1KWMA05K
7,0
ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
1KWMA85A
2,0
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
1KWMA86A
5,0
ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ
ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ
1KWMA84U
12,0
ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80
Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ 1KWMA83U +
4,0
ɝɚɡɨɜ ɒ80
1KWMA86U
ɋȽɈɇ ɒ80 - ɒ100
1KWMA03U
0,0
0,0
ɒ100 - ɒ80
1,5
3,0
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA08K
0,4
0,4
0,8
ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA03K
0,6
1,0
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA04K
0,8
1,3
ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
1KWMA14K
1,5
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
1KWMA29K
3,0
ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ
ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 010028X0
2.0
6.0
ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 010029X0
6.0
ɋȽɈɇ 80 - 60
010030X0
8.0
ɌȿɊɆɂɇȺɅ Ⱦɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ,
1KWMA90A
7.0
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺɃɌȿ ȾɊɍȽɂȿ ɉɈɌȿɊɂ ɇȺɉɈɊȺ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ ɒ60,
ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɂɏ ɌɈɅɖɄɈ ɉɊɂ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ ɂ ɇȺ ɉɈɋɅȿȾɇȿɆ ɌɊȺɄɌȿ
ȾɕɆɈɏɈȾȺ.
ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
II I I I
I II II I
I I I II
ɒ 60
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɶɧɚɹ
ɧɚɹ
0,5
1,0
1,0
2,0
2,0
4,0
2,2
2,2
3,0
2,5
2,5
IIII
ɉɪɢɬɨɤ
ɜɨɡɞɭɯɚ
IIIII
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤɜ
III III
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɪɢɫ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɣ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ.
C8X
C2X
ɪɢɫ. 13 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ (
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
C4X
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ,
ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
= ȼɨɡɞɭɯ /
=
•
•
•
•
•
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ɍɢɩ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ.
C4X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C8X
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ.
B3X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
(ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ DOMItech F 24 - F 32 ɤ
ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ
ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
•
•
•
•
•
•
•
•
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B", ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ
ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ "N".
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɟɝɨ ɧɚ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɭɸ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ "G"; ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɜɢɧɬɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ, ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɞɜɭɯ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ "C" ɨɬ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ
Modureg "F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ
"ȿ", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ
ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɣ.
ɋɧɨɜɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ "C" ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg
"F"ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ "N".
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ
ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ, ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15
ɦɢɧɭɬ.
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
A ɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ.
56
RU
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
H
F
D
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
E
G
•
•
•
•
I
S
R
•
C
•
•
F
•
B A
•
L
+
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨɜɟɪɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ:
•
M
N
•
•
•
•
•
•
B
ɪɢɫ. 15 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg
Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɬɪɭɛɤɢ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ
Ɍɪɭɛɤɚ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ
ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
•
•
•
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ,
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ
ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.)
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɢ ɬ.ɞ.)
Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ.
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ
ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ
ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “F”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 8 - Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ.
3 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
(ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ.
ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
A01
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 /
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 60). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ
"ɋȻɊɈɋ"
ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ
ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
ɇɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɪɨɡɠɢɝ
ɝɨɪɟɥɤɢ
A02
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɚɥɢɱɢɹ
ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ
ɧɟɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
•
•
•
•
•
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ,
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/
ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɪɨɡɠɢɝɚ
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
•
•
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ
A03
F05
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
(ɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɧɟ
ɡɚɦɵɤɚɸɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 20
cɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɝɚɡ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ
ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɛɵɥ ɫɬɪɚɜɥɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɨɬ
ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ
ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɪɟɥɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɥɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɵɛɪɚɧɧɚɹ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɵɛɪɚɧɧɵɟ
ɪɚɡɦɟɪɵ ɢɥɢ ɡɚɛɢɜɚɧɢɟ
ɞɵɦɨɯɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ /
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ / Ɋɚɡɴɟɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɥɢɧɭ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ /
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɨɱɢɫɬɤɭ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ
RU
57
DOMItech F 24 - F 32
Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ
ɝɨɪɟɥɤɟ ɫɬɨɢɬ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ,
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
(ɟɝɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɧɟ
ɡɚɦɵɤɚɸɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 20
F05 ɩɹɬɶ ɪɚɡ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ
cɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɭɬɨɤ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɢɠɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ
170 ȼ.
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ
ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɬɨɤɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
Ⱦɚɬɱɢɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ɇodureg
A06
F10
F11
F14
A15
F34
F35
F37
A41
F42
F43
F50
ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
187
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
5
56
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
16
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
28
278
27
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
81
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɡɚɥɢɜ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɚ
26
20
21
22
14
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
42
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
36
340
114
ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
10
29 43
8
44 7
38
9
74
11
32
ɪɢɫ. 17 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMItech F 32
5
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
56
16
28
278
27
19
81
26
20
21
22
5 Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
29 ɉɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
8 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ
9 ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
10 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɨɫɭɞ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
22 Ƚɨɪɟɥɤɚ
187 Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ
(ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
340 Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
28 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
42
36
340
114
10
8
44 7
9 38 74 11 32
ɪɢɫ. 16 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMItech F 24
RU
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
21 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ
14
58
19
ɋɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F05
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
187
29 43
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
DOMItech F 24
DOMItech F 32
Ɇɚɤɫ.ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨ ɬɟɩɥɭ
ɤȼɬ
25.8
34.4
(Q)
Ɇɢɧ.ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨ ɬɟɩɥɭ
ɤȼɬ
8.3
11.5
(Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ
24.0
32.0
(P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ
7.2
9.9
(P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ
24.0
32.0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ
7.2
9.9
11 x 1,35
15 x 1,35
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20
2
1
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20
ɦɛɚɪ
20.0
20.0
ɦɛɚɪ
12.0
12.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G20)
ɦɛɚɪ
1.5
1.5
ɦ3/ɱ
2.73
3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɪɢɫ. 18 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMItech F 24
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɢ 3 =
ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
7
ɲɬ x ɒ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G20)
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
0
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31
ɦ3/ɱ
ɲɬ x ɒ
0.88
1.22
11 x 0,79
15 x 0,79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31
ɦɛɚɪ
37
37.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31
ɦɛɚɪ
35.0
35.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G31)
ɦɛɚɪ
5.0
5.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31
ɤɝ/ɱ
2.00
2.69
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31
ɤɝ/ɱ
0.65
0.90
3
6
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC
2
5
H [m H2O]
A
Ʉɥɚɫɫ ɜɵɛɪɨɫɨɜ NOx
4
1
3
3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɱ)
3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɱ)
(NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
3
3
(PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
0.8
0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
°C
90
90
ɥ
1.0
1.2
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
2
1
0
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɪɢɫ. 19 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DOMItech F 32
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɢ 3 =
ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ
C
-
ɥ
7
10
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ
1
1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ
9
9
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ
0.25
0.25
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɥ
0.3
0.5
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C
ɥ/ɦɢɧ
13.7
18.3
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C
ɥ/ɦɢɧ
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
A
-
230 ȼ/50 Ƚɰ
230 ȼ/50 Ƚɰ
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ȼɬ
110
135
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ȼɬ
40
55
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ
ɤɝ
32
38
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
PIN CE
ȼ/Ƚɰ
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
ɪɢɫ. 20 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ
A = ɋɠɢɠ.ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ G20 - B = ɆȿɌȺɇ G20
C = ɋɠɢɠ.ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ G31 - D = ɆȿɌȺɇ G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
RU
59
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
N
X5
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
2
1
X3
44
73
114
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
ɪɢɫ. 21 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
A ɢɥɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɞɨɫɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
RU
32
2
81
60
230V
50 Hz
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
DOMItech F 24 - F 32
UA
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɬɚ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɣɨɦɭ ɰɤ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ
ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɢɯ ɧɨɪɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ
ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ
ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ
ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ
ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ
ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ
ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ.
Ɋɟɦɨɧɬ ɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ
ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɭ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ
ɞɿɬɹɦ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi
ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
DOMItech F 24 - F 32 ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ
ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ
ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɝɚɡi: ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ),
ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɡɚɤɪɢɬɨɸ
ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ ɩɪɢɦɭɲɟɧɢɦ ɜɟɧɬɢɥɸɜɚɧɧɹɦ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ,
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ
ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɟ ɜɢɳɟ
ɡɚ -5°C (-15°C, ɹɤɳɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ).
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
9 5 15
1
7
ɦɚɥ. 2 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ
ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɞɢɜ. 7 ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ. 3
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɣɬɟ
ɥɢɲɟ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ ɬɚ ɜɜɟɞiɬɶ ɜiɞɩɨɜiɞɧɭ ɩɪɢɫɚɞɤɭ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɜ
ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɚ iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (85°C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45°C.
10
11
eco
comfort
reset
12
ɦɚɥ. 4
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
3
13
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (40°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (55°C);
6
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɇɚɞɩɢɫɢ
1=
ɇɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
3=
ɇɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
5=
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6=
Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
7=
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)
(ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
9=
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
10 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌɿɬɨ)
11 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɚɛɨ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
12 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
13 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɬɚ ɧɚɹɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
15 =
-
on/off
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
ɦɚɥ. 5
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ,
ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ
ɛɚɬɚɪɟɽɸ.
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ɋɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT (EɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ
ɜɨɞɢ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ
ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ
ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT), ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ,
ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ
ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
•
•
•
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ
ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɤɨɬɥɚ.
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪiɣ (ɪɟɠɢɦ ECO - ɟɤɨɧɨɦiʀ), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ (ɤɨɬɟɥ
ɦɚɽ ɩɟɪɟɛɭɜɚɬɢ ɭ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ) ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/
ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi ECO (ȿɤɨɧɨɦiʀ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ
ECO (ɞɢɜ. 12 - ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1).
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
UA
61
DOMItech F 24 - F 32
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
A
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ)
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɯ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
A
ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚɦɚɥ. 7 ɬɚ
B
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT
(ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
2
3
36,5
5
4
1
6
60
61
59 80,5
2
103
5
4
6
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
36 60
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori
al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinetto di caricamento part. 1 ɦɚɥ. 6, riportarla al valore iniziale. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ
ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
3
152
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/
Inverno)
1
41
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
204
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
260
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
104
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
60
90
95
59
121
ɦɚɥ. 7 - Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
A =DOMItech F 24 - B =DOMItech F 32
1 = ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱi) - 2 = ȼɢɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
3 = ȼɯiɞ ɝɚɡɭ - 4 = ȼɯiɞ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
5 = Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥiɧiɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ - 6 = Ɂɥɢɜ ɡɚɩɨɛiɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɛɭɞɨɜɚɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi, ɳɨɛ
ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ
ɤɨɪɨɡɿʀ
B
1
A
ɦɚɥ. 6 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
A
ȼ
ȼiɞɤɪɢɬɢɣ
Ɂɚɤɪɢɬɢɣ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7) ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ
Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ
ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ
ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE
ʋ° 90/396 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ
ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ
EN 297 ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ
ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ
ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ
ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
ɤɨɬɟɥ
A əɤɳɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ
ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ
B
B
B
B
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ “Y” ɛɟɡ
ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ
ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ,
ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ ɦɚɤɫ.3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɨɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɨɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɨɬ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥiɧiʀ.
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ “HAR H05
VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ
ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
Ʉɥɟɦɧɚ ɤɨɪɨɛɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɱɚɫɬ. 1 ɦɚɥ. 8) ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (ɞɢɜ. 2 ɦɚɥ. 8) ɽ ɞɨɫɬɭɩɧɨɸ ɡ ɧɢɠɧɶɨʀ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɬɥɚ, ɹɤ
ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥ. 8.
1
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ.
2
1
2
1
2
ɦɚɥ. 8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
1=
2=
62
UA
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ (OPENTHERM)
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɤɚɧɚɥɢ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱi
ɩɨɜɿɬɪɹ ɬɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ
ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. ɉɟɪɲ ɧiɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ
ɧɚɜɟɞɟɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɚ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ,
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɿɧɰɟɜɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ
ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ.
Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
(ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi.
A
B
B2x
C3x
C1x
3
3
5
1
2
C5x
max 50 cm
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
2
ɦɚɥ. 11 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ (
ɉɨɜiɬɪɹ /
= ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
6
4
=
1
A Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi
B Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
Ɍɢɩ
Ɉɩɢɫ
C1X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ.
Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ
ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
C3X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ.
Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
C5X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ,
ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
C6X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN
1856/1)
B2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ
ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ:
ɬɚɤɢɣ
80
C3X
C3X
C3X
C1X
C1X
80
32
50
C1X
ɦɚɥ. 9 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
(
= ɉɨɜiɬɪɹ /
= ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
010011X0
Ɍɢɩ
Ɉɩɢɫ
C1X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
C3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ
ɦɚɥ. 12 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ
ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ
ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɭ ɛɿɤ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ,
ɳɨɛ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɧɚɡɨɜɧɿ.
125
80
1.
2.
3.
ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɨɝɨɥɿɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɿ ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5.
DOMItech F 24
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
45.6
68
123.5
118
60
100
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
100
60
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
010006X0
010014X0
010007X0
DOMItech F 32
60 ɦɟɤɜ
45 ɦɟɤɜ.
0 - 20 ɦɟɤɜ.
ɒ 43
0 - 15 ɦɟɤɜ.
20 - 45 ɦɟɤɜ.
ɒ 47
15 - 30 ɦɟɤɜ.
ɒ 47
ɒ 50
45 - 60 ɦɟɤɜ.
ɇɟɦɚɽ
ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
30 - 45 ɦɟɤɜ.
ɇɟɦɚɽ
ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
ɦɚɥ. 10 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ɤɨɥiɧɨ 90°
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ɤɨɥiɧɨ 45°
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100
DOMItech F 24 = 5 ɦ
DOMItech F 32 = 4 ɦ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
1ɦ
0.5 ɦ
0.5 ɦ
DOMItech F 24
0 ɱ 2 ɦ = ɒ 43
DOMItech F 32
0 ɱ 2 ɦ = ɒ 47
DOMItech F 24
2 ɱ 5 ɦ = ɧɟɦɚɽ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
DOMItech F 32
2 ɱ 4 ɦ = ɧɟɦɚɽ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
10 ɦ
0.25 ɦ
DOMItech F 24
0 ɱ 3 ɦ = ɒ 43
DOMItech F 32
0 ɱ 3 ɦ = ɒ 47
DOMItech F 24
3 ɱ 10 ɦ = ɧɟɦɚɽ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
DOMItech F 32
3 ɱ 10 ɦ = ɧɟɦɚɽ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
UA
63
DOMItech F 24 - F 32
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɟɤɜ.ɦ
1.
2.
Ɂɚɦiɧiɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɥɨɜɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ, ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧi ɭ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ cap. 5, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɭ.
Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
•
•
•
•
•
•
3.
4.
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ
“TS“
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1): ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ “Ɋ01“.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00
(ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ
ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ
ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ
ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ
ɜiɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɬɚ
Ƚȼɉ
(ɦɚɥ. 14);
ɩɨɪɭɱ
IIII
IIIIIIII
IIIIIIII
I I I II
I II II I
II I I I
ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ M/F
1KWMA38A
0,5
1 ɦ M/F
1KWMA83A
1,0
2 ɦ M/F
1KWMA06K
2,0
ɄɈɅȱɇɈ 45° F/F
1KWMA01K
1,2
45° M/F
1KWMA65A
1,2
90° F/F
1KWMA02K
2,0
90° M/F
1KWMA82A
1,5
90° M/F + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA70U
1,5
ɉȺɌɊɍȻɈɄ + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ
1KWMA16U
0,2
ɒ 80
ɡɿ ɡɥɢɜɨɦ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
1KWMA55U
ɌɊȱɃɇɂɄ ɡɿ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ
1KWMA05K
ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
ɈȽɅɈȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
1KWMA85A
2,0
ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
1KWMA86A
5,0
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ȾɂɆɈȼɂɃ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ
1KWMA84U
12,0
ɄȺɇȺɅ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ
1KWMA83U +
4,0
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɒ80
1KWMA86U
1KWMA03U
0,0
0,0
ɁɆȿɇɒȿɇɇə ɒ80 - ɒ100
ɒ100 - ɒ80
1,5
3,0
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F
1KWMA08K
0,4
0,4
0,8
ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F
1KWMA03K
0,6
1,0
ɒ 100
90° M/F
1KWMA04K
0,8
1,3
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
1KWMA14K
1,5
ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
1KWMA29K
3,0
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F
010028X0
2.0
6.0
ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F
010029X0
6.0
ɒ 60
ɋɉȺȾ 80 - 60
010030X0
8.0
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 1KWMA90A
7.0
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿ ɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə ɒ60,
ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ
ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ
ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ
ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ
ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ
ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ
ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ:
III III
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɶɧɢɣ
ɶɧɢɣ
0,5
1,0
1,0
2,0
2,0
4,0
2,2
2,2
3,0
2,5
2,5
0,2
3,0
7,0
IIIII
Ɂɚɛɿɪ
ɩɨɜɿɬɪɹ
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɦɚɥ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪɸɣɬɟ ɩɨɫɥiɞɨɜɧiɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰiɣ, ɹɤ ɞɥɹ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ.
ɍ ɜɫɹɤɨɦɭ ɪɚɡi ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
C8X
C2X
C4X
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɜiɞɩɨɜiɞɚɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦ ɡ
ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɭ.
•
ɦɚɥ. 13 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ (
ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
= ɉɨɜiɬɪɹ /
=
•
•
•
•
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ
Ɉɩɢɫ
•
C2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
•
C4X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ
ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
•
C8X
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ
ɬɢɩɭ
•
B3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ
(ɹɤɢɣ ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ DOMItech F 24 - F 32 ɞɨ
ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ
(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ
ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ
ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ,
ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
64
UA
•
•
•
•
ɉiɞɤɥɸɱiɬɶ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɲɬɭɰɟɪɭ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ “B” , ɹɤɢɣ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ.
ȼiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɭ ɬɪɟɛɤɭ ɬɢɫɤɭ “N”.
Ɂɧiɦiɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
Ɂɚɩɭɫɬiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST.
ɇɚɥɚɲɬɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɚɥiɛɪɨɜɤɢ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɝɜɢɧɬ “G”
ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ
ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ.
ȼiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɩɟɪɟɤɢɞɧɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ "C" ɡ ɦɨɞɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ modureg"F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧi.
ɇɚɥɚɲɬɭɣɬɟ ɦiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɚɥiɛɪɨɜɤɢ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɝɜɢɧɬ "ȿ" ,
ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ
- ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ.
ȼɢɦɤɧiɬɶ ɬɚ ɭɜiɦɤɧiɬɶ ɩɚɥɶɧɢɤ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
ɡɚɥɢɲɚɥɨɫɹ ɫɬɚɛiɥɶɧɢɦ.
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɩɟɪɟɤɢɞɧɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ (faston) "C", ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɡɧɹɬɢɣ ɡ
ɦɨɞɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ "F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧi.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɧɟ ɡɦɿɧɢɜɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɭ ɬɪɟɛɤɭ ɬɢɫɤɭ “N”.
ȼɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɧɚ ɦiɫɰɟ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪiɬɶ ɩɨɫɥiɞɨɜɧiɫɬɶ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ
A ɉiɫɥɹ
ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ
ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ.
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
D
H
F
•
•
•
I
S
R
E
G
•
•
•
C
•
•
F
B A
•
L
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ,
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
+
Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɣ
ɳɨɪɿɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɡ ɛɨɤɭ ɮɚɯiɜɰiɜ. Ʉɨɧɬɪɨɥɶ ɦɚɽ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɬɢ ɬɚɤɿ ɩɟɪɟɜɿɪɤɢ:
•
•
M
N
•
•
•
•
•
B
•
•
•
ɦɚɥ. 15 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
B
ɋ
D
E
F
G
H
I
L
M
N
R
S
ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɦɨɞɟɥɸɸɱɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg
Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
Ʉɨɬɭɲɤɚ Modureg
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
Ɂ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɬɪɭɛɤɢ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɬɪɭɛɤɚ
ȼɢɯiɞ ɝɚɡɭ
ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɦɚɸɬɶ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ
ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɬɚ ɤɿɧɰɟɜɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ
ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɬɚ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɧɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
ɍ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩiɪ.
ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ
ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɩɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1),
ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸ "A"):
ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ
ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ;
ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ.
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ "F") ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ
ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ
ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1, ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ
ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 - ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
A01
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=60). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset
ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1).
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
A02
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
•
•
•
•
•
•
•
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
A03
F05
A06
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ
Ɋɿɲɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/
ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɩɨɡɢɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ, ɚ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ
ɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩɪɢ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
iɨɧiɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ
ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɤɨɧɬɭɪɿ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ
Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɜɿɞɤɪɢɬɢɣ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 20 ɫɟɤɭɧɞ
ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ
Ⱦɢɦɨɜɢɣ ɤɚɧɚɥ ɦɚɽ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ
ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɝɚɡɨɜɨɦɭ
ɤɨɧɬɭɪɿ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɧɚ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ / ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ /
Ɋɨɡɟɬɤɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɨɜɠɢɧɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɤɚɧɚɥɿɜ /
Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɞɢɦɨɜɿ ɤɚɧɚɥɢ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
UA
65
DOMItech F 24 - F 32
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ
F10
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 1
F11
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 2
F14
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ
ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 20 ɫɟɤɭɧɞ
ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ)
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ
170ȼ.
A15
F34
F35
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ ɦɟɪɟɠi
F37
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ
ɫɢɫɬɟɦi
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɋɿɲɟɧɧɹ
187
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
29 43
5
56
16
28
278
27
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F05 ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɚ
Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F05
5 ɬɪɚɡɿɜ ɡɚ ɨɫɬɚɧɧɿ 24 ɝɨɞɢɧɢ
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ
ɦɟɪɟɠi
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ
ɦɟɪɟɠi
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ
ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɚɛɨ ɞɚɬɱɢɤ
ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɜiɞ'ɽɞɧɚɧi
ɜiɞ ɬɪɭɛɢ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
26
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤiɜ
A41
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤiɜ
F42
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɤɨɧɬɭɪi
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
F50
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɭɲɤɢ
modureg
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
20
21
22
14
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
42
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
187
19
81
Ɂɚɜɚɧɬɚɠɬɟ ɤɨɧɬɭɪ
36
340
29 43
114
5
56
10
16
28
19
81
26
20
21
22
42
36
340
8
44 7
74
11
32
29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
7 ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
8 ȼɢɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
9 ȼɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
42 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɡɨɧɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
21 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
22 ɉɚɥɶɧɢɤ
187 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
27 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɡ ɦɿɞɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ
ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
340 Ɍɪɭɛɚ ɛɚɣɩɚɫ
28 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
9 38 74 11 32
ɦɚɥ. 16 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMItech F 24
UA
9
5 Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ
114
10
38
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5
20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ
14
66
44 7
ɦɚɥ. 17 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMItech F 32
278
27
8
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - F 32
7
Ⱦɚɧɿ
6
3
5
A
H [m H2O]
2
4
3
1
DOMItech F 24
DOMItech F 32
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
ɤȼɬ
25.8
34.4
(Q)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
ɤȼɬ
8.3
11.5
(Q)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɤȼɬ
24.0
32.0
(P)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɤȼɬ
7.2
9.9
(P)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɤȼɬ
24.0
32.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɤȼɬ
7.2
9.9
11 x 1,35
15 x 1,35
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20
2
1
ɦɛɚɪ
20.0
20.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20)
ɦɛɚɪ
12.0
12.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20)
ɦɛɚɪ
1.5
1.5
ɦ3/ɝɨɞ
2.73
3.64
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
0
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɦɚɥ. 18 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɩɟɪɟɜɚɝɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMItech F 24
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ
7
3
ɒɬ. x ɒ
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
0
Ɉɞɢɧɢɰɹ
ɜɢɦiɪɭ
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31
ɦ3/ɝɨɞ
ɒɬ. x ɒ
0.88
1.22
11 x 0,79
15 x 0,79
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31
ɦɛɚɪ
37
37.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31)
ɦɛɚɪ
35.0
35.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31)
ɦɛɚɪ
5.0
5.0
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31
ɤɝ/ɝɨɞ
2.00
2.69
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31
ɤɝ/ɝɨɞ
0.65
0.90
6
H [m H2O]
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC
A
2
5
Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx
4
2
1
0
0
3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ)
(NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ
3
3
(ȼɆɌ)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ
0.8
0.8
°C
90
90
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɥɿɬɪɢ
1.0
1.2
ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
1
3
500
1.000
1.500
2.000
Q [l/h]
ɦɚɥ. 19 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɩɟɪɟɜɚɝɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DOMItech F 32
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ
C
A
- 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ)
ɥɿɬɪɢ
7
10
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ
1
1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɛɚɪ
9
9
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
ɛɚɪ
0.25
0.25
ɥɿɬɪɢ
0.3
0.5
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ 't 25°C
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
ɥ/ɯɜ
13.7
18.3
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ 't 30°C
ɥ/ɯɜ
11.4
15.2
IP
X5D
X5D
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ȼ/Ƚɰ
230ȼ/50Ƚɰ
230ȼ/50Ƚɰ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ
ȼɬ
110
135
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ȼɬ
40
55
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ)
ɤɝ
32
38
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
PIN CE
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
0461BS0897
D
B
ɦɚɥ. 20 - Ⱦiɚɮɪɚɝɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ
A = GPL G20 - B = ɆȿɌȺɇ G20
C = GPL G31 - D = ɆȿɌȺɇ G31
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
UA
67
DOMItech F 24 - F 32
DBM02.1
X1
X5
N
X7
L
1
X6
X4
T T
278
43
1
2
3
4
5
6
7
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3
4
1
44
73
47
T .
42
R1
R2
R3
38
R4
72
139
ɦɚɥ. 21 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
UA
2
X3
114
68
32
2
81
ɉɟɪɟɞ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹɦ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
A ɍɜɚɝɚ:
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɭ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ.
230V
50 Hz
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ
cod. 3540R832 - 03/2011 (Rev. 00)
288
16
IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
•
•
•
•
Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
Direttiva Rendimenti 92/42
Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
Presidente e Legale rappresentante
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
•
•
•
•
Directiva de Aparatos de Gas 90/396
Directiva de Rendimientos 92/42
Directiva de Baja Tensión 73/23 (modificada por la 93/68)
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 (modificada por la 93/68)
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
•
•
•
•
90/396 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
Yönerge 73/23, Düsük Voltaj (93/68 nolu direktifle degisiklige ugratildi)
89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi (93/68 ile degisiklik yapilmistir)
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
•
•
•
•
Gas Appliance Directive 90/396
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
•
•
•
•
Directives appareils à gaz 90/396
Directive rendements 92/42
Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68)
Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
•
•
•
•
Directiva Aparate cu Gaz 90/396
Directiva Randament 92/42
Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
•
•
•
•
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 90/396
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 90/396 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 73/23 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 89/336 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

advertisement

Key Features

  • High-efficiency gas condensing boiler
  • Sealed combustion chamber with forced ventilation
  • Microprocessor control system
  • Suitable for indoor and outdoor installation
  • Capable of operating at temperatures down to -5°C (-15°C with optional antifreeze kit)

Frequently Answers and Questions

How do I turn on the boiler?
Press the on/off button (part 7 - fig. 1) for 5 seconds.
How do I set the heating temperature?
Press the heating buttons (part 3 - fig. 1) to change the temperature from a minimum of 30°C to a maximum of 85°C.
How do I set the domestic hot water temperature?
Press the domestic hot water buttons (part 1 - fig. 1) to change the temperature from a minimum of 40°C to a maximum of 55°C.
How do I switch between summer and winter mode?
Press the summer/winter button (part 6 - fig. 1) for 2 seconds.

Related manuals

Download PDF

advertisement