Comelit 3300 Technical Manual
Comelit 3300 is an interface accessory that allows you to connect your external unit buttons to your audio-video unit, enabling you to use the buttons on your external unit to control the functions of your audio-video unit. This can be particularly useful if your audio-video unit is located in a different room or area from your external unit, as it allows you to control the audio-video unit without having to go to where it is located. The Comelit 3300 is easy to install and use, and it comes with all the necessary accessories for a quick and easy setup.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico accessorio interfaccia Vip Art. 3300
Technical manual for Vip interface accessory Art. 3300
Manuel technique accessoire interface Vip Art. 3300
Technische handleiding interface-accessoire Vip art. 3300
Technisches Handbuch Zubehör Schnittstelle Vip Art. 3300
Manual técnico del accesorio de interfaz Vip Art. 3300
Manual técnico acessório interface Vip art. 3300 www.comelitgroup.com
(+39) 0346750093
IT Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
EN Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
FR
NL
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Relier le cadre porte-modules à la terre.
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
DE Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen
Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
ES Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
PT Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit
Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
+
Art. 2G60000616
Art. 2G60000120
=
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
Presente nella confezione Art. 4662C
Included in Art. 4662C package
Présent dans l'emballage Art. 4662C
Inbegrepen in de verpakking art. 4662C
Enthalten in der Packung Art. 4662C
Incluido en el paquete del Art. 4662C
Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C
22
black black
ALTO
ALTO
IT
EN
FR
NL
Collegamento per utilizzo pulsanti posto esterno
Connection for the use of external unit buttons
Raccordement pour utilisation boutons poste extérieur
Aansluiting voor het gebruik van de drukknoppen van het entreepaneel
DE Anschluss für die Verwendung der Taster an der Außensprechstelle
ES
PT
Conexión para uso de pulsadores en puesto exterior
Ligação para utilização de botões do posto externo
NL
IT
EN
FR
Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art.
4662C
Make sure the common contact for the buttons on module Art.
4662C remains independent
Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art.
4662C
DE
ES
PT
Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C
Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein
Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C
Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C blue orange blue orange blue orange black black
ALTO
ALTO
ALTO orange blue
1 2 black orange blue
Powercom (3A) orange blue blue orange blue orange
ALTO
ALTO
ALTO orange blue ALTO
3A
ALTO orange
IT
EN
FR
NL
Roma / single-plate entrance panel (3B)
Rome / Plaque de rue monoplaque (3B)
Roma / entreepaneel bestaande uit één plaat (3B)
PT
DE Roma / einteilige Tasterplatte (3B)
ES Roma / botonera monoplaca (3B)
Roma / botoneira monoplaca (3B) orange blue orange blue orange blue
3B blue orange
4
3
SB2/ABVV
IT
EN
Utilizzo Art. 3064/C con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip)
Use of Art. 3064/C with audio-video unit Art. 4662C (Vip)
FR
NL
Utilisation Art. 3064/C avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip)
Gebruik art. 3064/C met audio-videomodule art. 4662C (Vip)
DE Verwendung von Art. 3064/C mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip)
ES
PT
Uso del Art. 3064/C con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip)
Utilização do art. 3064/C com o grupo áudio/vídeo art. 4662C (Vip)
1395
0
2
3
0
N
C
C
O
M
N
O
D
O
R
T
E
~ ~
+
4662C
J1
J2
J1
J2
-
S
V
+
C
3064/C
3064/C
CV2
Togliere jumper con Art. 4662C
Remove jumper with Art. 4662C
Retirer le cavalier avec Art. 4662C
Verwijder de jumper bij art. 4662C
Den Jumper mit Art. 4662C entfernen
Sacar el jumper con Art. 4662C
Retirar o comutador com o art. 4662C
IT
Programmazione pulsanti
DE Tastenprogrammierung
EN
Pushbutton programming
ES Programación de los pulsadores
FR Programmation des boutons
PT Programação botões
NL Programmering drukknoppen
IT
EN
FR
NL
DE
1. Cablare moduli e pulsanti;
N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 4662C.
Se si utilizzano più moduli Art. 3064/C, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.
2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (1-4).
1. Wire modules and buttons;
NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art.
4662C remains independent. If using several modules Art. 3064/C, keep the common contact for the buttons on each module separate.
2. Power up the external unit, carry out steps (1-4).
1. Câbler modules et boutons ;
REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3064/C, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules.
2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (1-4).
1. Bedraden van modulen en drukknoppen;
OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen art. 3064/C.
2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (1-4) uit.
1. Module und Taster verdrahten;
HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3064/C muss die
Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden.
2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (1-4) ausführen.
ES
PT
FR
NL
DE
ES
PT
1. Cablear módulos y pulsadores;
NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C. Si se utilizan varios módulos Art. 3064/C, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos.
2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (1-4).
1. Ligar módulos e botões:
NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C.
Caso se utilizem mais módulos art. 3064/C, manter separado os botões comuns entre os vários módulos.
2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (1-4).
IT
EN
Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3064/C e completare la programmazione dei pulsanti con il software di configurazione Art. 1449.
Press 1 single key for each Art. 3064/C and complete button programming using the configuration software Art. 1449.
Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3064/C et compléter la programmation des boutons avec le logiciel de configuration Art. 1449.
Druk op 1 enkele toets voor elk art. 3064/C en voltooi de programmering van de drukknoppen met de configuratiesoftware art.1449.
Für jeden Art. 3064/C nur 1 Taste drücken und die Programmierung der Taster mit der Konfigurationssoftware Art. 1449 abschließen.
Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3064/C y completar la programación de los pulsadores con el software de configuración Art. 1449.
Premir apenas 1 tecla para cada art. 3064/C e completar a programação dos botões com o software de configuração art. 1449.
IT
EN
FR
NL
Impostare il codice del modulo tramite i dip, vedi tabella pag. 6.
DE
Set the user code using the dip switches, see table on page 6.
ES
Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 6.
Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 6.
PT
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.
Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 6.
Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 6.
⇒
1 2 3 4
4
SB2/ACV
IT
EN
Utilizzo Art. 3063C con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip)
Use of Art. 3063C with audio-video unit Art. 4662C (Vip)
FR
NL
Utilisation Art. 3063C avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip)
Gebruik art. 3063C met audio-videomodule art. 4662C (Vip)
DE
ES
PT
Verwendung von Art. 3063C mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip)
Uso del Art. 3063C con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip)
Utilização do art. 3063C com o grupo áudio/vídeo art. 4662C (Vip)
1395
0
2
3
0
N
C
C
O
M
N
O
4662C
D
O
R
T
E
~ ~
+
J1
J2
J1
J2
3063C
V
+
S C
P
1
P
2
P
3
P
4
P
5
P
6
P
7
3063C
P
8
CV2
Togliere jumper con Art. 4662C
Remove jumper with Art. 4662C
Retirer le cavalier avec Art. 4662C
Verwijder de jumper bij art. 4662C
Den Jumper mit Art. 4662C entfernen
Sacar el jumper con Art. 4662C
Retirar o comutador com o art. 4662C
IT
Programmazione pulsanti
DE Tastenprogrammierung
EN
Pushbutton programming
ES Programación de los pulsadores
FR Programmation des boutons
PT Programação botões
NL Programmering drukknoppen
IT
EN
FR
NL
DE
1. Cablare moduli e pulsanti;
N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 4662C.
Se si utilizzano più moduli Art. 3063C, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.
2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (1-4).
1. Wire modules and buttons;
NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art.
4662C remains independent. If using several modules Art. 3063C, keep the common contact for the buttons on each module separate.
2. Power up the external unit, carry out steps (1-4).
1. Câbler modules et boutons ;
REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3063C, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules.
2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (1-4).
1. Bedraden van modulen en drukknoppen;
OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen art. 3063C.
2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (1-4) uit.
1. Module und Taster verdrahten;
HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3063C muss die
Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden.
2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (1-4) ausführen.
ES
PT
FR
NL
DE
ES
PT
1. Cablear módulos y pulsadores;
NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C. Si se utilizan varios módulos Art. 3063C, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos.
2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (1-4).
1. Ligar módulos e botões:
NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C.
Caso se utilizem mais módulos art. 3063C, manter separado os botões comuns entre os vários módulos.
2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (1-4).
IT
EN
Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3063C e completare la programmazione dei pulsanti con il software di configurazione Art. 1449.
Press 1 single key for each Art. 3063C and complete button programming using the configuration software Art. 1449.
Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3063C et compléter la programmation des boutons avec le logiciel de configuration Art. 1449.
Druk op 1 enkele toets voor elk art. 3063C en voltooi de programmering van de drukknoppen met de configuratiesoftware art.1449.
Für jeden Art. 3063C nur 1 Taste drücken und die Programmierung der Taster mit der Konfigurationssoftware Art. 1449 abschließen.
Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3063C y completar la programación de los pulsadores con el software de configuración Art. 1449.
Premir apenas 1 tecla para cada art. 3063C e completar a programação dos botões com o software de configuração art. 1449.
IT
EN
FR
NL
Impostare il codice del modulo tramite i dip, vedi tabella pag. 6.
DE
Set the user code using the dip switches, see table on page 6.
ES
Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 6.
Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 6.
PT
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.
Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 6.
Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 6.
⇒
1
5
2 3 4
IT
EN
FR
NL
Tabella di programmazione dei dip switch
Dip switch programming table
Tableau de programmation des DIP switches
Programmeringstabel van de dipswitches
Dip switch ON
4,6
1,4,6
2,4,6
1,2,4,6
3,4,6
1,3,4,6
2,3,4,6
1,2,3,4,6
6
1,6
2,6
1,2,6
3,6
1,3,6
2,3,6
1,2,3,6
5,6
1,5,6
2,5,6
1,2,5,6
3,5,6
1,3,5,6
2,3,5,6
1,2,3,5,6
4,5,6
1,4,5,6
2,4,5,6
1,2,4,5,6
3,4,5,6
4,5
1,4,5
2,4,5
1,2,4,5
3,4,5
1,3,4,5
2,3,4,5
1,2,3,4,5
5
1,5
2,5
1,2,5
3,5
1,3,5
2,3,5
1,2,3,5
4
1,4
2,4
1,2,4
3,4
1,3,4
2,3,4
1,2,3,4
1
2
1,2
3
1,3
2,3
1,2,3
Codice /
Code
44
45
46
47
40
41
42
43
48
49
50
51
52
36
37
38
39
32
33
34
35
57
58
59
60
53
54
55
56
28
29
30
31
24
25
26
27
20
21
22
23
16
17
18
19
12
13
14
15
8
9
10
11
3
4
1
2
5
6
7
Nome / Name Dip switch ON
3,4,5,7
1,3,4,5,7
2,3,4,5,7
1,2,3,4,5,7
6,7
1,6,7
2,6,7
1,2,6,7
3,6,7
1,3,6,7
2,3,6,7
1,2,3,6,7
4,6,7
1,4,6,7
2,4,6,7
1,2,4,6,7
3,4,6,7
1,3,4,6,7
2,3,4,6,7
1,2,3,4,6,7
5,67
1,5,6,7
2,5,6,7
1,2,5,6,7
3,5,6,7
1,3,5,6,7
2,3,5,6,7
1,2,3,5,6,7
4,5,6,7
3,4,7
1,3,4,7
2,3,4,7
1,2,3,4,7
5,7
1,5,7
2,5,7
1,2,5,7
3,5,7
1,3,5,7
2,3,5,7
1,2,3,5,7
4,5,7
1,4,5,7
2,4,5,7
1,2,4,5,7
1,3,4,5,6
2,3,4,5,6
1,2,3,4,5,6
7
1,7
2,7
1,2,7
3,7
1,3,7
2,3,7
1,2,3,7
4,7
1,4,7
2,4,7
1,2,4,7
Codice /
Code
104
105
106
107
100
101
102
103
108
109
110
111
112
96
97
98
99
92
93
94
95
117
118
119
120
113
114
115
116
88
89
90
91
84
85
86
87
80
81
82
83
76
77
78
79
72
73
74
75
68
69
70
71
61
62
63
64
65
66
67
DE
ES
PT
Dipschalter-Programmiertabelle
Tabla de programación de los DIP switches
Tabela de programação dos dip switches
Nome / Name Dip switch ON
4,5,8
1,4,5,8
2,4,5,8
1,2,4,5,8
3,4,5,8
1,3,4,5,8
2,3,4,5,8
1,2,3,4,5,8
6,8
1,6,8
2,6,8
1,2,6,8
3,6,8
1,3,6,8
2,3,6,8
1,2,3,6,8
4,6,8
1,4,6,8
2,4,6,8
1,2,4,6,8
3,4,6,8
1,3,4,6,8
2,3,4,6,8
1,2,3,4,6,8
5,6,8
1,5,6,8
2,5,6,8
1,2,5,6,8
3,5,6,8
4,8
1,4,8
2,4,8
1,2,4,8
3,4,8
1,3,4,8
2,3,4,8
1,2,3,4,8
5,8
1,5,8
2,5,8
1,2,5,8
3,5,8
1,3,5,8
2,3,5,8
1,2,3,5,8
1,4,5,6,7
2,4,5,6,7
1,2,4,5,6,7
3,4,5,6,7
1,3,4,5,6,7
2,3,4,5,6,7
1,2,3,4,5,6,7
8
1,8
2,8
1,2,8
3,8
1,3,8
2,3,8
1,2,3,8
Codice /
Code
164
165
166
167
160
161
162
163
168
169
170
171
172
156
157
158
159
152
153
154
155
177
178
179
180
173
174
175
176
148
149
150
151
144
145
146
147
140
141
142
143
136
137
138
139
132
133
134
135
128
129
130
131
121
122
123
124
125
126
127
Nome / Name Dip switch ON
3,5,7,8
1,3,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
1,2,3,4,5,7,8
6,7,8
1,6,7,8
2,6,7,8
1,2,6,7,8
3,6,7,8
1,3,6,7,8
2,3,6,7,8
1,2,3,6,7,8
4,6,7,8
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
1,2,3,4,6,7,8
5,6,7,8
3,7,8
1,3,7,8
2,3,7,8
1,2,3,7,8
4,7,8
1,4,7,8
2,4,7,8
1,2,4,7,8
3,4,7,8
1,3,4,7,8
2,3,4,7,8
1,2,3,4,7,8
5,7,8
1,5,7,8
2,5,7,8
1,2,5,7,8
1,3,5,6,8
2,3,5,6,8
1,2,3,5,6,8
4,5,6,8
1,4,5,6,8
2,4,5,6,8
1,2,4,5,6,8
3,4,5,6,8
1,3,4,5,6,8
2,3,4,5,6,8
1,2,3,4,5,6,8
7,8
1,7,8
2,7,8
1,2,7,8
Codice /
Code
224
225
226
227
220
221
222
223
228
229
230
231
232
216
217
218
219
212
213
214
215
237
238
239
*240
233
234
235
236
208
209
210
211
204
205
206
207
200
201
202
203
196
197
198
199
192
193
194
195
188
189
190
191
181
182
183
184
185
186
187
Nome / Name
IT
EN
FR
ESEMPIO impostazione codice 200.
EXAMPLE setting code 200.
EXEMPLE introduction code 200.
NL
DE
VOORBEELD instelling code 200.
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
ES
PT
EJEMPLO: configuración del código 200.
EXEMPLO configuração do código 200.
IT
EN
FR
ES
PT
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
6
advertisement