Comelit 3300 Technical Manual

Comelit 3300 Technical Manual

Comelit 3300 is an interface accessory that allows you to connect your external unit buttons to your audio-video unit, enabling you to use the buttons on your external unit to control the functions of your audio-video unit. This can be particularly useful if your audio-video unit is located in a different room or area from your external unit, as it allows you to control the audio-video unit without having to go to where it is located. The Comelit 3300 is easy to install and use, and it comes with all the necessary accessories for a quick and easy setup.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Comelit 3300 Technical Manual | Manualzz

IT

MANUALE

TECNICO

EN

TECHNICAL

MANUAL

FR

MANUEL

TECHNIQUE

NL

TECHNISCHE

HANDLEIDING

DE

TECHNISCHES

HANDBUCH

ES

MANUAL

TÉCNICO

PT

MANUAL

TÉCNICO

Manuale tecnico accessorio interfaccia Vip Art. 3300

Technical manual for Vip interface accessory Art. 3300

Manuel technique accessoire interface Vip Art. 3300

Technische handleiding interface-accessoire Vip art. 3300

Technisches Handbuch Zubehör Schnittstelle Vip Art. 3300

Manual técnico del accesorio de interfaz Vip Art. 3300

Manual técnico acessório interface Vip art. 3300 www.comelitgroup.com

(+39) 0346750093

IT Avvertenze

• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.

• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.

EN Warning

• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.

• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.

• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.

• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).

• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.

• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.

FR

NL

Avertissements

• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.

• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.

• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).

• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.

• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.

• Relier le cadre porte-modules à la terre.

Waarschuwingen

• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.

• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.

• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.

• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

DE Hinweise

• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.

• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen

Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.

• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.

• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.

• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.

• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.

ES Advertencias

• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.

• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.

• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.

• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).

• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.

• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.

PT Avisos

• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.

• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit

Group S.p.A.

• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.

• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V).

• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.

• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.

+

Art. 2G60000616

Art. 2G60000120

=

IT

EN

FR

NL

DE

ES

PT

Presente nella confezione Art. 4662C

Included in Art. 4662C package

Présent dans l'emballage Art. 4662C

Inbegrepen in de verpakking art. 4662C

Enthalten in der Packung Art. 4662C

Incluido en el paquete del Art. 4662C

Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C

22

black black

ALTO

ALTO

IT

EN

FR

NL

Collegamento per utilizzo pulsanti posto esterno

Connection for the use of external unit buttons

Raccordement pour utilisation boutons poste extérieur

Aansluiting voor het gebruik van de drukknoppen van het entreepaneel

DE Anschluss für die Verwendung der Taster an der Außensprechstelle

ES

PT

Conexión para uso de pulsadores en puesto exterior

Ligação para utilização de botões do posto externo

NL

IT

EN

FR

Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art.

4662C

Make sure the common contact for the buttons on module Art.

4662C remains independent

Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art.

4662C

DE

ES

PT

Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C

Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein

Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C

Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C blue orange blue orange blue orange black black

ALTO

ALTO

ALTO orange blue

1 2 black orange blue

Powercom (3A) orange blue blue orange blue orange

ALTO

ALTO

ALTO orange blue ALTO

3A

ALTO orange

IT

EN

FR

NL

Roma / single-plate entrance panel (3B)

Rome / Plaque de rue monoplaque (3B)

Roma / entreepaneel bestaande uit één plaat (3B)

PT

DE Roma / einteilige Tasterplatte (3B)

ES Roma / botonera monoplaca (3B)

Roma / botoneira monoplaca (3B) orange blue orange blue orange blue

3B blue orange

4

3

SB2/ABVV

IT

EN

Utilizzo Art. 3064/C con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip)

Use of Art. 3064/C with audio-video unit Art. 4662C (Vip)

FR

NL

Utilisation Art. 3064/C avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip)

Gebruik art. 3064/C met audio-videomodule art. 4662C (Vip)

DE Verwendung von Art. 3064/C mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip)

ES

PT

Uso del Art. 3064/C con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip)

Utilização do art. 3064/C com o grupo áudio/vídeo art. 4662C (Vip)

1395

0

2

3

0

N

C

C

O

M

N

O

D

O

R

T

E

~ ~

+

4662C

J1

J2

J1

J2

-

S

V

+

C

3064/C

3064/C

CV2

Togliere jumper con Art. 4662C

Remove jumper with Art. 4662C

Retirer le cavalier avec Art. 4662C

Verwijder de jumper bij art. 4662C

Den Jumper mit Art. 4662C entfernen

Sacar el jumper con Art. 4662C

Retirar o comutador com o art. 4662C

IT

Programmazione pulsanti

DE Tastenprogrammierung

EN

Pushbutton programming

ES Programación de los pulsadores

FR Programmation des boutons

PT Programação botões

NL Programmering drukknoppen

IT

EN

FR

NL

DE

1. Cablare moduli e pulsanti;

N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 4662C.

Se si utilizzano più moduli Art. 3064/C, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.

2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (1-4).

1. Wire modules and buttons;

NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art.

4662C remains independent. If using several modules Art. 3064/C, keep the common contact for the buttons on each module separate.

2. Power up the external unit, carry out steps (1-4).

1. Câbler modules et boutons ;

REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3064/C, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules.

2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (1-4).

1. Bedraden van modulen en drukknoppen;

OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen art. 3064/C.

2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (1-4) uit.

1. Module und Taster verdrahten;

HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3064/C muss die

Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden.

2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (1-4) ausführen.

ES

PT

FR

NL

DE

ES

PT

1. Cablear módulos y pulsadores;

NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C. Si se utilizan varios módulos Art. 3064/C, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos.

2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (1-4).

1. Ligar módulos e botões:

NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C.

Caso se utilizem mais módulos art. 3064/C, manter separado os botões comuns entre os vários módulos.

2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (1-4).

IT

EN

Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3064/C e completare la programmazione dei pulsanti con il software di configurazione Art. 1449.

Press 1 single key for each Art. 3064/C and complete button programming using the configuration software Art. 1449.

Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3064/C et compléter la programmation des boutons avec le logiciel de configuration Art. 1449.

Druk op 1 enkele toets voor elk art. 3064/C en voltooi de programmering van de drukknoppen met de configuratiesoftware art.1449.

Für jeden Art. 3064/C nur 1 Taste drücken und die Programmierung der Taster mit der Konfigurationssoftware Art. 1449 abschließen.

Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3064/C y completar la programación de los pulsadores con el software de configuración Art. 1449.

Premir apenas 1 tecla para cada art. 3064/C e completar a programação dos botões com o software de configuração art. 1449.

IT

EN

FR

NL

Impostare il codice del modulo tramite i dip, vedi tabella pag. 6.

DE

Set the user code using the dip switches, see table on page 6.

ES

Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 6.

Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 6.

PT

Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.

Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 6.

Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 6.

1 2 3 4

4

SB2/ACV

IT

EN

Utilizzo Art. 3063C con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip)

Use of Art. 3063C with audio-video unit Art. 4662C (Vip)

FR

NL

Utilisation Art. 3063C avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip)

Gebruik art. 3063C met audio-videomodule art. 4662C (Vip)

DE

ES

PT

Verwendung von Art. 3063C mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip)

Uso del Art. 3063C con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip)

Utilização do art. 3063C com o grupo áudio/vídeo art. 4662C (Vip)

1395

0

2

3

0

N

C

C

O

M

N

O

4662C

D

O

R

T

E

~ ~

+

J1

J2

J1

J2

3063C

V

+

S C

P

1

P

2

P

3

P

4

P

5

P

6

P

7

3063C

P

8

CV2

Togliere jumper con Art. 4662C

Remove jumper with Art. 4662C

Retirer le cavalier avec Art. 4662C

Verwijder de jumper bij art. 4662C

Den Jumper mit Art. 4662C entfernen

Sacar el jumper con Art. 4662C

Retirar o comutador com o art. 4662C

IT

Programmazione pulsanti

DE Tastenprogrammierung

EN

Pushbutton programming

ES Programación de los pulsadores

FR Programmation des boutons

PT Programação botões

NL Programmering drukknoppen

IT

EN

FR

NL

DE

1. Cablare moduli e pulsanti;

N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 4662C.

Se si utilizzano più moduli Art. 3063C, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.

2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (1-4).

1. Wire modules and buttons;

NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art.

4662C remains independent. If using several modules Art. 3063C, keep the common contact for the buttons on each module separate.

2. Power up the external unit, carry out steps (1-4).

1. Câbler modules et boutons ;

REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3063C, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules.

2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (1-4).

1. Bedraden van modulen en drukknoppen;

OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen art. 3063C.

2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (1-4) uit.

1. Module und Taster verdrahten;

HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 4662C muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3063C muss die

Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden.

2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (1-4) ausführen.

ES

PT

FR

NL

DE

ES

PT

1. Cablear módulos y pulsadores;

NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 4662C. Si se utilizan varios módulos Art. 3063C, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos.

2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (1-4).

1. Ligar módulos e botões:

NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo art. 4662C.

Caso se utilizem mais módulos art. 3063C, manter separado os botões comuns entre os vários módulos.

2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (1-4).

IT

EN

Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3063C e completare la programmazione dei pulsanti con il software di configurazione Art. 1449.

Press 1 single key for each Art. 3063C and complete button programming using the configuration software Art. 1449.

Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3063C et compléter la programmation des boutons avec le logiciel de configuration Art. 1449.

Druk op 1 enkele toets voor elk art. 3063C en voltooi de programmering van de drukknoppen met de configuratiesoftware art.1449.

Für jeden Art. 3063C nur 1 Taste drücken und die Programmierung der Taster mit der Konfigurationssoftware Art. 1449 abschließen.

Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3063C y completar la programación de los pulsadores con el software de configuración Art. 1449.

Premir apenas 1 tecla para cada art. 3063C e completar a programação dos botões com o software de configuração art. 1449.

IT

EN

FR

NL

Impostare il codice del modulo tramite i dip, vedi tabella pag. 6.

DE

Set the user code using the dip switches, see table on page 6.

ES

Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 6.

Stel de gebruikerscode in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 6.

PT

Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.

Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 6.

Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 6.

1

5

2 3 4

IT

EN

FR

NL

Tabella di programmazione dei dip switch

Dip switch programming table

Tableau de programmation des DIP switches

Programmeringstabel van de dipswitches

Dip switch ON

4,6

1,4,6

2,4,6

1,2,4,6

3,4,6

1,3,4,6

2,3,4,6

1,2,3,4,6

6

1,6

2,6

1,2,6

3,6

1,3,6

2,3,6

1,2,3,6

5,6

1,5,6

2,5,6

1,2,5,6

3,5,6

1,3,5,6

2,3,5,6

1,2,3,5,6

4,5,6

1,4,5,6

2,4,5,6

1,2,4,5,6

3,4,5,6

4,5

1,4,5

2,4,5

1,2,4,5

3,4,5

1,3,4,5

2,3,4,5

1,2,3,4,5

5

1,5

2,5

1,2,5

3,5

1,3,5

2,3,5

1,2,3,5

4

1,4

2,4

1,2,4

3,4

1,3,4

2,3,4

1,2,3,4

1

2

1,2

3

1,3

2,3

1,2,3

Codice /

Code

44

45

46

47

40

41

42

43

48

49

50

51

52

36

37

38

39

32

33

34

35

57

58

59

60

53

54

55

56

28

29

30

31

24

25

26

27

20

21

22

23

16

17

18

19

12

13

14

15

8

9

10

11

3

4

1

2

5

6

7

Nome / Name Dip switch ON

3,4,5,7

1,3,4,5,7

2,3,4,5,7

1,2,3,4,5,7

6,7

1,6,7

2,6,7

1,2,6,7

3,6,7

1,3,6,7

2,3,6,7

1,2,3,6,7

4,6,7

1,4,6,7

2,4,6,7

1,2,4,6,7

3,4,6,7

1,3,4,6,7

2,3,4,6,7

1,2,3,4,6,7

5,67

1,5,6,7

2,5,6,7

1,2,5,6,7

3,5,6,7

1,3,5,6,7

2,3,5,6,7

1,2,3,5,6,7

4,5,6,7

3,4,7

1,3,4,7

2,3,4,7

1,2,3,4,7

5,7

1,5,7

2,5,7

1,2,5,7

3,5,7

1,3,5,7

2,3,5,7

1,2,3,5,7

4,5,7

1,4,5,7

2,4,5,7

1,2,4,5,7

1,3,4,5,6

2,3,4,5,6

1,2,3,4,5,6

7

1,7

2,7

1,2,7

3,7

1,3,7

2,3,7

1,2,3,7

4,7

1,4,7

2,4,7

1,2,4,7

Codice /

Code

104

105

106

107

100

101

102

103

108

109

110

111

112

96

97

98

99

92

93

94

95

117

118

119

120

113

114

115

116

88

89

90

91

84

85

86

87

80

81

82

83

76

77

78

79

72

73

74

75

68

69

70

71

61

62

63

64

65

66

67

DE

ES

PT

Dipschalter-Programmiertabelle

Tabla de programación de los DIP switches

Tabela de programação dos dip switches

Nome / Name Dip switch ON

4,5,8

1,4,5,8

2,4,5,8

1,2,4,5,8

3,4,5,8

1,3,4,5,8

2,3,4,5,8

1,2,3,4,5,8

6,8

1,6,8

2,6,8

1,2,6,8

3,6,8

1,3,6,8

2,3,6,8

1,2,3,6,8

4,6,8

1,4,6,8

2,4,6,8

1,2,4,6,8

3,4,6,8

1,3,4,6,8

2,3,4,6,8

1,2,3,4,6,8

5,6,8

1,5,6,8

2,5,6,8

1,2,5,6,8

3,5,6,8

4,8

1,4,8

2,4,8

1,2,4,8

3,4,8

1,3,4,8

2,3,4,8

1,2,3,4,8

5,8

1,5,8

2,5,8

1,2,5,8

3,5,8

1,3,5,8

2,3,5,8

1,2,3,5,8

1,4,5,6,7

2,4,5,6,7

1,2,4,5,6,7

3,4,5,6,7

1,3,4,5,6,7

2,3,4,5,6,7

1,2,3,4,5,6,7

8

1,8

2,8

1,2,8

3,8

1,3,8

2,3,8

1,2,3,8

Codice /

Code

164

165

166

167

160

161

162

163

168

169

170

171

172

156

157

158

159

152

153

154

155

177

178

179

180

173

174

175

176

148

149

150

151

144

145

146

147

140

141

142

143

136

137

138

139

132

133

134

135

128

129

130

131

121

122

123

124

125

126

127

Nome / Name Dip switch ON

3,5,7,8

1,3,5,7,8

2,3,5,7,8

1,2,3,5,7,8

4,5,7,8

1,4,5,7,8

2,4,5,7,8

1,2,4,5,7,8

3,4,5,7,8

1,3,4,5,7,8

2,3,4,5,7,8

1,2,3,4,5,7,8

6,7,8

1,6,7,8

2,6,7,8

1,2,6,7,8

3,6,7,8

1,3,6,7,8

2,3,6,7,8

1,2,3,6,7,8

4,6,7,8

1,4,6,7,8

2,4,6,7,8

1,2,4,6,7,8

3,4,6,7,8

1,3,4,6,7,8

2,3,4,6,7,8

1,2,3,4,6,7,8

5,6,7,8

3,7,8

1,3,7,8

2,3,7,8

1,2,3,7,8

4,7,8

1,4,7,8

2,4,7,8

1,2,4,7,8

3,4,7,8

1,3,4,7,8

2,3,4,7,8

1,2,3,4,7,8

5,7,8

1,5,7,8

2,5,7,8

1,2,5,7,8

1,3,5,6,8

2,3,5,6,8

1,2,3,5,6,8

4,5,6,8

1,4,5,6,8

2,4,5,6,8

1,2,4,5,6,8

3,4,5,6,8

1,3,4,5,6,8

2,3,4,5,6,8

1,2,3,4,5,6,8

7,8

1,7,8

2,7,8

1,2,7,8

Codice /

Code

224

225

226

227

220

221

222

223

228

229

230

231

232

216

217

218

219

212

213

214

215

237

238

239

*240

233

234

235

236

208

209

210

211

204

205

206

207

200

201

202

203

196

197

198

199

192

193

194

195

188

189

190

191

181

182

183

184

185

186

187

Nome / Name

IT

EN

FR

ESEMPIO impostazione codice 200.

EXAMPLE setting code 200.

EXEMPLE introduction code 200.

NL

DE

VOORBEELD instelling code 200.

BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.

ES

PT

EJEMPLO: configuración del código 200.

EXEMPLO configuração do código 200.

IT

EN

FR

ES

PT

*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.

*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.

*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.

NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.

DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.

*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería

*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria

6

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement