Joie KUBBIE SLEEP TRAVEL COT Benutzerhandbuch

kubbie sleep
™
Travel Cot
birth to 15kg
AR
CH
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
說明書
1
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
Travel Cot Assembly
1
5
2
3
4
6
1
7
Fold Travel Cot
8
2
9
11
3
12
10
13
1
2
3
Cover Travel Cot
14
15
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED)
16 17
1
2 2
1
18
19
44
20
21
Accessories (May not be included)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Bassinet Assembly
22
23
24
2
1
3
25
66
GB
Welcome to Joie
™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your lifewith your little one. While using the Joie Kubbie sleep™, your baby is enjoying a high quality, fully certified travel cot, approved to European safety standards EN 716-1/2:2017. This product is suitable for use with children weighing under 15kg (approximately 0-4 years).Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable sleeping and best protection for your child.
Please keep the Instruction Manual handy for future reference.
Visit us at Joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products.
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
!
IMPORTANT
RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY.
Contents
Figures 1- 6
Warning 9-10
Travel Cot Assembly 10
Fold Travel Cot
Cover Travel Cot
10
11
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED) 11
Accessories 11
Care and Maintenance 12
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
7
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product
Suitable for
Materials
Patent No.
Made in
Brand Name kubbie sleep
Birth to 15kg (approximately 0-48 months)
Plastics, metal, fabrics
Patents pending
China
Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
1 Travel Cot
2 Mattress
3 Carry Bag
4 Long Rail
5 Corner
6 Foot
7 Wheel
8 Buckle
9 Folding Webbing
10 Latch Button
11 Short Rail
12 Buckles A
13 Buckles B
14 Connecting Tube
3
1
2
4
11
5
8
10
7
9
6
Accessories (May not be included)
Bassinet
12
13
14
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
8
9
WARNING
!
Adult assembly required.
!
Please save instruction manual for future reference.
!
Read all the instructions in this manual before using product.
!
Discontinue using travel cot when child reaches 15kg (approximately 86cm in height) or is able to climb out.
!
Discontinue using bassinet when child can sit, kneel or roll over or pull itself up.
!
The lowest position of the mattress is the safest and the base shall always be used in that position as soon as the baby is old enough to sit up.
!
Failure to follow these warnings and instructions could result in danger.
!
Warning: Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the manufacturer.
!
NEVER leave your child unattended. Always keep your child in view.
!
Use the travel cot with only one child at a time.
!
Do not use more than one mattress in the travel cot.
!
Once the bassinet is installed, DO NOT place child under the bassinet.
!
DO NOT leave anything in the travel cot or place the travel cot close to another product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind curtain cords etc.
!
Always use travel cot on a flat, level floor.
!
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas fires, etc in the near vicinity of the travel cot.
!
To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
!
All assembly fittings should always be tightened properly and that fittings should be checked regularly and retightened as necessary.
!
Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
!
DO NOT move the travel cot with your child in it.
!
Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach the travel cot.
!
You must attend to your child while it is in the bassinet. Do not place the bassinet in a dangerous place.
!
Do not replace Joie mattress with other mattress or soft pad.
!
Should the padded rim be split or bitten through to expose the padding, do not use the travel cot.
!
The cot is ready for use only when the locking mechanisms are engaged and to check carefully that they are fully engaged before using the folding cot.
!
Always keep accessories out of child’s reach. Remove the accessories when child is able to pull itself up in the travel cot.
!
DO NOT use the bassinet as a napper before assembling with mattress.
!
DO NOT store the bassinet in the travel cot while not in use.
!
You must follow the instructions in this manual when using the travel cot and the bassinet.
!
To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
!
Do not install or hang the playard to fixed or unfixed frame.
!
Always make sure to close the opening by the zipper before placing the child into the travel cot.
!
Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on this one, suffocation hazards.
!
If you leave the child unattended in the cot, always makes sure that the movable side is closed.
!
The height of the parents’ mattress must be higher than or the same as that of the side of the travel cot. If this is not the case, use the adjustment system to achieve this condition on both sides.
!
To avoid falling hazard, please do not lower the rail when the cot is not next to an adult bed.
Travel Cot Assembly
see images
1
-
7
Please read all the instructions in this manual before setting up and using this product.
1. Undo the two hook and loop fasteners.
1
2. Pull the short rails up until both become rigid. If not rigid, pull up again until they are rigid.
2
!
If short rails do not latch, raise the center of floor halfway up, and then pull up again to latch the rails.
3. Latch the long rails.
3
4. Push the center of floor down.
4
!
Be sure all rails have locked before lowering center.
5. Assemble the connecting tubes. Stick the hook and loop fasteners.
5
6. Install mattress.
6
!
Install mattress, soft side up.
!
Use wheels, see images 6
- 1
Fold Travel Cot
see images
8
-
13
1. Remove the mattress.
8
2. Pull the folding webbing upward.
9 10
!
Do not unlock rails yet. Center of floor must be halfway up before rails will unlock.
3. Unlock all four rails by following these steps.
1) Slightly lift the center of the rails.
11
2) Squeeze the latch button on the rail to release the two tubes.
11
!
Do not force fold.
!
Both tubes must be released for the rail to fold, if rail does not fold completely, please lift the
center of floor higher, and then try again from step 3.
4. Fold the unit, but do not force.
12
!
If unit will not fold, look for a partially latched rail. Squeeze the latch button to release the rail.
5. Wrap the travel cot with the mattress. Guide the hook and loop fasteners through the rings
and attach them.
13
10
Cover Travel Cot
see images
14
-
15
Cover the travel cot by following these steps.
1. Place the mattress, with handle facing the zipper on the carry bag.
2. Cover unit with carry bag
14
, and then zip together.
15
3. Pull the handle out from carry bag. The carry bag and the travel cot will be lifted together.
CO-SLEEPING MODE (FIXING TO THE BED)
see images
16
-
21
The travel cot can be fixed to the parent’s bed (co-sleeping mode).
!
IMPORTANT FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD: this method is only possible with bed types that comply with all of the conditions described in this paragraph.
Press both buttons
16
- 1 to drop the side down
16
- 2 . Position next to bed
17
, Connect Buckle to Kubbie
Sleep
18
then loop strap around bed frame and connect to adjuster buckle
19
, then pull straps tight
20
. Ensure gap between mattress and side of Kubbie Sleep is sufficient
21
, max gap of 2cm.
In particular the side support of the travel cot should always be put close to the parent’s mattress and the mattress should always be aligned with the height of the side support for restraint of the travel cot.
21
!
Check to make sure that the travel cot in the co-sleeping mode does not interfere with the parent’s bed.
!
During use, make sure that the parents bed sheets, blankets etc. do not enter and cover the interior of the travel cot.
Accessories (May not be included)
Bassinet Assembly
see images
22
-
25
Tip
Before setting up bassinet, make sure all rails have become rigid.
1. Zip up the bassinet and secure the zipper head with buckle, then cover it with flap.
22
!
Must zip up the bassinet completely without crevice before using.
2. Assemble the connecting tubes. Stick the hook and loop fasteners.
23
3. Place the mattress into the bassinet.
24
!
Place mattress, soft side up.
The installed bassinet is shown as
25
Care and Maintenance
1. The covering material is not removable.
2. Your travel cot can be spot cleaned with a sponge and soapy water.
3. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the travel cot.
It may cause damage to the travel cot.
4. To wash carry bag, machine wash in lukewarm water and drip-dry. Do not use bleach.
5. At the beach or in the garden, clean sand and grit off your travel cot. Sand in the long rail locks
may cause damage.
6. From time to time, check your travel cot for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
7. If the travel cot is not in use for a long period of time, please put it in the shade where your child
cannot access it.
11
12
FR
Joie
™
vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre vie avec votre petit. Lorsque vous utilisez Joie Kubbie sleep™, vous utilisez un lit de voyage de haute qualité, pleinement certifié et approuvé par les normes de sécurité européennes EN 716-1/2:2017. Ce produit est adapté à une utilisation avec des enfants pesant moins de
15 kg (environ 0-4 ans). Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre chaque étape pour garantir un sommeil confortable et la meilleure protection possible pour votre enfant.
Gardez ce manuel d'instruction dans un endroit pratique d'accès dans le cas où vous souhaiteriez vous y référer ultérieurement.
Visitez notre site Joiebaby.com pour télécharger les manuels et découvrir bien d'autres produits
Joie passionnants.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter notre site Web sur joiebaby.com
! IMPORTANT CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE FUTURE:
LIRE ATTENTIVEMENT.
Sommaire
Illustrations 1-6
Avertissements 15-16
Assemblage du lit de voyage
Plier le lit de voyage
16
16
Couvrir le lit de voyage
MODE SOMMEIL PARTAGÉ (FIXATION AU LIT)
17
17
Accessoires 17
Entretien et maintenance 18
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux.
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles.
Produit
Convient
Matériaux
No. brevet
Fabriqué en
Nom de marque
Site Web
Fabricant
Kubbie sleep
De la naissance à 15 kg (environ 0-48 mois)
Plastiques, métaux, tissus
Brevets en attente
Chine
Joie www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
13
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local.
Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Lit de voyage
2 Matelas
3 Sac de transport
4 Rail long
5 Bord
6 Pied
7 Roue
8 Boucle
9 Sangles pliables
10 Bouton de verrouillage
11 Rail court
12 Boucle A
13 Boucle B
14 Tube de raccordement
1
2
3
5
8
4
11
10
7
9
6
Accessoires (peuvent ne pas être inclus)
Berceau
12
13
14
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
14
AVERTISSEMENT
!
L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
!
Veuillez conservez ce manuel d'instructions pour toute référence future.
!
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le produit.
!
Arrêtez d'utiliser le lit de voyage lorsque l'enfant atteint 15 kg (taille d'environ 86 cm) ou est capable d'en sortir.
!
Arrêtez d'utiliser le berceau lorsque l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller, se retourner ou se mettre debout.
!
La position la plus basse du matelas est la plus sûre et la base doit toujours être utilisée dans cette position dès que le bébé est assez grand pour s'asseoir.
!
Le non respect de ces avertissements et instructions peut entraîner des dangers.
!
Avertissement : N'utilisez pas le lit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante et utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant.
!
Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant à portée de vue.
!
Utilisez le lit de voyage avec un seul enfant à la fois.
!
N'utilisez pas plus d'un matelas dans le lit de voyage.
!
Une fois le berceau installé, NE placez PAS l'enfant sous le berceau.
!
NE laissez RIEN dans le lit de voyage et NE placez PAS le lit de voyage à proximité d'un autre produit pouvant constituer un marchepied ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement, tel que des ficelles, des cordons de stores ou de rideaux etc.
!
Utilisez toujours le lit de voyage sur un sol plat et horizontal.
!
Faites attention aux risques présentés par les feux ouverts et d'autres sources de chaleur intense, tels que les feux électriques, les feux de gaz, etc. à proximité immédiate du lit de voyage.
!
Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit, et n'attachez aucune ficelle aux jouets.
!
Toutes les pièces d'assemblage doivent toujours être serrées correctement et ces pièces doivent être vérifiées régulièrement et resserrées si nécessaire.
!
Inspectez régulièrement le produit pour vérifier la présence de matériau endommagé, de joints desserrés, de pièces manquantes ou de coins pointus.
!
NE déplacez PAS le lit de voyage avec votre enfant dedans.
!
Vérifiez que le produit a été plié ou déplié complètement avant de laisse votre enfant approcher du lit de voyage.
!
Vous devez vous occuper de votre enfant lorsqu'il est dans le berceau. Ne placez pas le berceau dans un lieu dangereux.
!
Ne remplacez pas le matelas Joie par un autre matelas ou un coussin souple.
!
Si le contour rembourré est fendu ou mordu jusqu'à exposer le rembourrage, n'utilisez pas le lit de voyage.
!
Le berceau est prêt à être utilisé uniquement lorsque les mécanismes de verrouillage sont engagés et vérifiez attentivement qu'ils sont complètement engagés avant d'utiliser le lit pliant.
!
Conservez toujours les accessoires hors de portée des enfants. Enlevez les accessoires lorsque l'enfant peut se mettre debout dans le lit de voyage.
!
N'utilisez PAS le berceau en tant que dispositif de sieste avant de l'assembler avec le matelas.
!
NE rangez PAS le berceau dans le lit de voyage lorsqu'il n'est pas utilisé.
!
Vous devez suivre les instructions de ce manuel lors de l'utilisation du lit de voyage et du berceau.
!
Pour éviter les risques de suffocation, enlevez le sac en plastique et les éléments d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac en plastique et les matériaux d'emballage doivent être conservés hors de la portée des bébés et des enfants.
!
N'installez pas et ne suspendez pas le parc au cadre fixé ou non fixé.
15
!
Assurez-vous toujours de fermer l'ouverture avec la fermeture éclair avant de placer l'enfant dans le lit de voyage.
!
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le matelas vendu avec ce lit, n'ajoutez pas un deuxième matelas sur celui-ci, risques d'étouffement.
!
Si vous laissez l’enfant sans surveillance dans le lit, assurez-vous toujours que le côté mobile est fermé.
!
La hauteur du matelas des parents doit être supérieure ou égale à celle du côté du lit de voyage. Dans le cas contraire, utilisez le système de réglage pour obtenir cette condition des deux côtés.
!
Pour éviter tout risque de chute, veuillez ne pas abaisser le rail lorsque le lit bébé n’est pas à proximité d’un lit adulte.
Montage du Lit de voyage
voir images
1
-
7
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce produit.
1. Détachez les deux fermetures velcro.
1
2. Tirez sur les rails courts jusqu'à ce qu'ils deviennent rigides. S'ils ne sont pas rigides, tirez encore jusqu'à ce qu'ils le soient.
2
!
Si les rails courts ne se verrouillent pas, relevez le centre du plancher à mi-hauteur, puis soulevez à
nouveau pour verrouiller les rails.
3. Verrouillez les longs rails.
3
4. Poussez le centre du fond vers le bas. 4
!
Vérifiez que les rails sont bien verrouillés avec d'abaisser le centre.
5. Assemblez les tubes de raccordement. Fixez les deux fermetures velcro.
5
6. Installez le matelas.
6
!
Installez le matelas avec le côté souple vers le haut.
!
Utilisez les roues, voir les images 6 - 1
Plier le Lit de voyage
voir images
8
-
13
1. Enlevez le matelas.
8
2. Tirez la sangle de pliage vers le haut.
9 10
!
Ne déverrouillez pas encore les rails. Le centre du fond doit être à mi-hauteur avant de déverrouiller les rails.
3. Déverrouillez les quatre rails en suivant ces étapes.
1) Levez légèrement le centre des rails.
11
2) Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le rail pour libérer les deux tubes.
11
!
Ne forcez pas pour plier.
!
Les deux tubes doivent être libérés pour pouvoir plier le rail, si le rail ne se plie pas complètement, veuillez lever le centre du plancher plus haut, puis essayez à nouveau l'étape 3.
4. Pliez le produit, mais ne forcez pas. 12
!
Si l'unité ne se plie pas, cherchez un rail partiellement verrouillé. Appuyez sur le bouton de verrouillage pour relâcher le rail.
5. Enveloppez le lit de voyage avec le matelas. Guidez les fermetures velcro dans les anneaux puis fixez-les.
13
16
Couvrir le lit de voyage
voir images
14
-
15
Couvrez le lit de voyage en suivant ces étapes.
1. Placez le matelas avec la poignée orientée vers la fermeture éclair du sac de transport.
2. Couvrez le produit avec le sac de transport
14
, puis assemblez-les avec la fermeture éclair.
15
3. Tirez la poignée hors du sac de transport. Le sac de transport et le lit de voyage seront soulevés ensemble.
MODE SOMMEIL PARTAGÉ
(FIXATION AU LIT)
voir images
16
-
21
Le lit de voyage peut être fixé au lit des parents (mode sommeil partagé).
!
IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT : cette méthode n'est possible qu'avec les types de lits qui respectent toute les conditions décrites dans ce paragraphe.
Appuyer en même temps sur les 2 boutons 16 - 1 afin d’abaisser le côté du lit 16 - 2 . Position à côté du lit 17 ,
Accrochez la boucle au lit Kubbie Sleep 18 puis déroulez la sangle autour du lit et raccrochez la sangle dans la boucle 19 et ajustez la sangle pour qu’elle soit tendue 20 . Assurez que l’espace entre le matelas et le côté du
Kubbie Sleep soit au maximum de 2cm 21 .
En particulier, le support latéral du lit de voyage doit toujours être placé à proximité du matelas des parents et le matelas doit toujours être aligné avec la hauteur du support latéral pour la retenue du lit de voyage.
21
!
Assurez-vous que le lit de voyage en mode sommeil partagé n'interfère pas avec le lit des parents.
!
Pendant l'utilisation, assurez-vous que les draps, les couvertures des parents, etc. n'entrent pas et ne couvrent pas l'intérieur du lit de voyage.
Accessoires (peuvent ne pas être inclus)
Assemblage du Bassinet
voir images
22
-
25
Conseil
Avant de configurer le berceau, assurez-vous que tous les rails sont devenus rigides.
1. Fermez le berceau et fixez la tirette de la fermeture éclair avec la boucle, puis couvrez-la avec le volet.
22
!
Le berceau doit être complètement fermé sans fente avant utilisation.
2. Assemblez les tubes de raccordement. Fixez les deux fermetures velcro.
23
3. Placez le matelas dans le berceau.
24
!
Placez le matelas avec le côté souple vers le haut.
Le berceau installé est présenté
25
17
Entretien et maintenance
1. Le matériel de recouvrement n'est pas amovible.
2. Le lit de voyage peut être lavé avec une éponge et de l'eau savonneuse.
3. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le lit de voyage. Vous pourriez endommager le lit.
4. Pour laver le sac de transport, lavez à la machine à eau tiède et laissez sécher. N'utilisez pas d'eau de Javel.
5. Sur la plage et au jardin, retirez le sable et frottez le lit. Du sable dans les verrous de rail long peuvent causer des dégâts.
6. Vérifiez régulièrement la présence de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur le lit. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
7. Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le lit de voyage pendant une longue période, conservez-le à l'ombre, hors de portée des enfants.
18
DE
Willkommen bei Joie
™
Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie sind! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres
Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie Kubbie Sleep
TM
nutzen Sie ein erstklassiges und umfassend zertifiziertes Reisebett, das gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 716-
1/2:2017 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter
15 kg. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur
Gewährleistung eines komfortablen Schlafs und optimaler Sicherheit für Ihr Kind.
Besuchen Sie uns unter de.joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere tolle Joie-Produkte kennenzulernen!
WICHTIG - HANDBUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
FÜR SPÄTERE NUTZUNG
AUFBEWAHREN.
Inhalt
Abbildungen 1-6
Warnhinweise 21-22
Reisebett montieren 22
Reisebett zusammenklappen
Reisebett einpacken
22
23
Befestigung am Elternbett 23
Zubehör 23
Pflege und Wartung 24
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt werden.
Produktdaten
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren.
Produkt
Geeignet für
Materialien
Patentnr.
Kubbie sleep
Geburt bis 15 kg (circa 0 bis 48 Monate)
Kunststoff, Metall, Stoff
Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Webseite www.joiebaby.com
Hersteller Allison Baby UK Ltd.
19
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Reisebett
2 Matratze
3 Transporttasche
4 Längsstrebe
5 Ecke
6 Rad
7 Fuß
8 Gurtschnalle zur Fixierung von Beistell- und Elternbett
9 Entriegelungsschlaufe
10 Entriegelungsknopf
11 Querstrebe
12 Gurtschnalle A zur Fixierung von Beistell- und Elternbett
13 Gurtschnalle B zur Fixierung von Beistell- und Elternbett
14 Stabilisierungsrohre für
Matratze
3
1
2
5
8
4
11
10
7
9
6
Zubehör (im Kauf eventuell nicht enthalten)
Bassinett-Einhang
12
13
14
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
20
WARNHINWEISE
!
Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
!
Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
!
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das Produkt einsetzen.
!
Stellen Sie die Nutzung des Reisebetts ein, sobald Ihr Kind ein Gewicht von etwa 15 kg erreicht (eine
Körpergröße von circa 86 cm) oder herausklettern kann.
!
Stellen Sie die Nutzung des Bassinett-Einhangs ein, sobald das Kind sitzen, knien, sich drehen oder nach oben drücken kann.
!
Die niedrigste Position der Matratze ist die sicherste. Sie sollte immer genutzt werden, sobald das Baby eigenständig sitzen oder sich aufrichten kann.
!
Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen kann Gefahren bergen.
!
Warnung: Verwenden Sie das Bett nicht, falls ein Teil beschädigt oder verschlissen ist bzw. fehlt. Verwenden
Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
!
Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. Haben Sie Ihr Kind stets im Blick.
!
Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in das Reisebett.
!
Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Reisebett.
!
Legen Sie das Kind NICHT unter den Bassinett-Einhang, sobald dieser installiert ist.
!
Lassen Sie NICHTS im Reisebett, platzieren Sie das Reisebett nicht in der Nähe eines anderen Produktes, das Erstickungs- oder Strangulationsgefahr birgt, wie z. B. Fäden, Gardinenkordeln usw.
!
Verwenden Sie das Reisebett immer auf einem flachen, ebenen Untergrund.
!
Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie eingeschalteten Elektro- und
Gasherden etc. in der Nähe des Reisebetts.
!
Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie
KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
!
Alle Montagematerialien sollten sicher festgezogen sein. Prüfen Sie die Befestigungen regelmäßig auf festen
Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf erneut an.
!
Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte Beschläge, lockere Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten.
!
Transportieren Sie das Reisebett NICHT, während sich Ihr Kind darin befindet.
!
Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig zusammen- oder ausgeklappt ist, bevor Sie Ihrem Kind gestatten, sich dem Reisebett zu nähern.
!
Sie müssen Ihr Kind beaufsichtigen, während es sich im Bassinett-Einhang befindet. Platzieren Sie das
Beistellbett mit Bassinett-Einhang nicht an einem gefährlichen Ort.
!
Ersetzen Sie die Joie-Matratze nicht durch eine andere Matratze oder weiche Unterlage.
!
Verwenden Sie das Reisebett nicht länger, falls der gepolsterte Rand gerissen ist oder durchgebissen wurde und Polsterung freiliegt.
!
Das Bett ist erst einsatzbereit, wenn die Verschlussmechanismen eingerastet sind. Prüfen Sie dies sorgfältig, bevor Sie das Bett benutzen.
!
Halten Sie Zubehör immer von Kindern fern. Entfernen Sie das Zubehör, sobald sich das Kind im Reisebett eigenständig nach oben drücken kann.
!
Verwenden Sie den Bassinett-Einhang NICHT ohne Matratze.
!
Bewahren Sie den Bassinett-Einhang bei Nichtverwendung NICHT im Reisebett auf.
!
Befolgen Sie bei Verwendung des Produkts die Anweisungen in dieser Anleitung.
!
Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche
Verpackungsmaterialien vor dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.
!
Bringen Sie keine Fäden an festen oder losen Rahmen an.
!
Achten Sie immer darauf, die Öffnung mit Hilfe des Reißverschlusses zu schließen, bevor Sie das Kind in das Reisebett legen.
!
WARNUNG: Verwenden Sie nur die mit diesem Bett verkaufte Matratze. Verwenden Sie nicht zwei
Matratzen; andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
21
!
Wenn Sie das Kind unbeaufsichtigt im Babybett lassen, achten Sie darauf, dass die bewegliche Seite geschlossen ist.
!
Die Matratze der Eltern muss mindestens genauso hoch sein wie die Seite des Reisebetts. Falls dies nicht der Fall ist, verwenden Sie das Einstellungssystem zur Erzielung dieses Zustands an beiden Seiten.
!
Vermeiden Sie Sturzgefahr, indem Sie das Gitter nicht absenken, wenn sich das Bett neben einem Bett für
Erwachsene befindet.
Reisebett montieren
siehe Abbildungen
1
-
7
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt aufstellen und verwenden.
1. Lösen Sie die beiden Klettverschlüsse.
1
2. Ziehen Sie die Querstreben nach oben, bis sie stabil sind. Andernfalls ziehen Sie sie nochmals hoch, bis sie einrasten.
2
!
Falls die Querstreben nicht einrasten, heben Sie die Bodenmitte zur Hälfte an, ziehen Sie die Streben
dann erneut zum Einrasten hoch.
3. Lassen Sie die Längsstreben einrasten.
3
4. Drücken Sie die Bodenmitte nach unten. 4
!
Achten Sie vor Absenken der Mitte darauf, dass alle Streben verriegelt sind.
5. Montieren Sie die Stabilisierungsrohre für die Matratze. Verbinden Sie die Klettverschlüsse.
5
6. Installieren Sie die Matratze.
6
!
Installieren Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben.
!
Verwenden Sie die Räder, siehe Abbildungen 6 - 1
Reisebett zusammenklappen
siehe Abbildungen
8
-
13
1. Entfernen Sie die Matratze.
8
2. Ziehen Sie die Entriegelungsschlaufe nach oben.
9 10
!
Entriegeln Sie die Streben noch nicht. Die Bodenmitte muss bis zur Hälfte angehoben sein, bevor sich
die Streben ausklinken lassen.
3. Entriegeln Sie alle vier Streben auf folgende Weise.
1) Heben Sie die Mitte der Streben leicht an.
11
2) Drücken Sie den Entriegelungsknopf der Strebe zum Lösen der Verbindung.
11
!
Klappen Sie das Produkt nicht gewaltvoll zusammen oder auseinander.
!
Die Verbindung muss gelöst werden, damit sich die Strebe klappen lässt. Falls sich die Strebe nicht
vollständig zusammenklappt, heben Sie die Bodenmitte an und versuchen Sie es dann erneut ab Schritt 3.
4. Falten Sie das Produkt zusammen, üben Sie jedoch keine Gewalt aus.
12
!
Wenn sich das Produkt nicht zusammenklappt, suchen Sie nach einer teilweise eingerasteten Strebe.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um die Verbindung auszuklinken.
5. Legen Sie die Matratze in das Reisebett. Führen Sie den Klettverschluss durch die Ringe und bringen Sie
diese an.
13
22
Reisebett einpacken
siehe Abbildungen
14
-
15
Verpacken Sie das Reisebett wie folgt.
1. Platzieren Sie die Matratze so, dass der Griff zum Reißverschluss an der Tragetasche zeigt.
2. Legen Sie die Transporttasche über das Produkt
14
ab, verbinden Sie die Teile dann über den
Reißverschluss.
15
3. Ziehen Sie den Griff aus der Transporttasche. Transporttasche und Reisebett können gemeinsam angehoben werden.
Befestigung am Elternbett
siehe Abbildungen
16
-
21
Das Reisebett kann am Bett der Eltern befestigt werden.
!
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES: Dies ist nur dann zulässig, wenn Ihr Bett alle in diesem
Abschnitt beschriebenen Bedingungen erfüllt.
Drücken Sie beide Entriegelungstasten
16
- 1 und schieben das Seitenteil nach unten
16
- 2 . Stellen Sie das
Beistellbett neben das Elternbett
17
, Befestigen Sie das Gurtband am Kubbie Sleep
18
führen es um den
Rahmen des Elternbetts herum und fixieren es mit dem Verschluss, um eine Schlinge zu bilden
19
Den Vorgang auf der anderen Seite des Beistellbetts wiederholen und die beiden Gurtbänder dann nacheinander festzurren
20
. Stellen Sie sicher, dass zwischen der elterlichen Matratze und dem Seitenteil des Beistellbetts Kubbie
Sleep KEIN Zwischenraum (max. 2 cm) vorhanden ist
21
.
Insbesondere die seitliche Stütze des Reisebetts muss immer nah an der elterliche Matratze aufgestellt sein und die Matratze muss zur Begrenzung des Reisebetts immer an der Höhe der seitlichen Stütze ausgerichtet sein. 21
!
Stellen Sie sicher, dass das Reisebett sicher auf dem Boden neben dem Elternbett steht.
!
Stellen Sie während der Nutzung sicher, dass Bettlaken, Decken usw. der Eltern nicht in das Reisebett gelangen oder dieses bedecken.
Zubehör (im Kauf eventuell nicht enthalten)
Bassinett-Einhang montieren
siehe Abbildungen
22
-
25
Tipp
Stellen Sie vor Montage des Bassinett-Einhangs sicher, dass alle Quer- und Längsstreben eingerastet sind.
1. Schließen Sie den Reißverschluss des Bassinett-Einhangs und sichern Sie den Reißverschlusskopf mit dem
Verschluss. Decken Sie den Verschluss dann ab.
22
!
Sie müssen den Reißverschluss des Bassinett-Einhangs vor der Verwendung vollständig schließen.
2. Montieren Sie die Stabilisierungsrohre für die Matratze. Verbinden Sie die Klettverschlüsse.
23
3. Platzieren Sie die Matratze im Bassinett-Einhang.
24
!
Platzieren Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben.
Den installierten Bassinett-Einhang sehen Sie in
25
23
Pflege und Wartung
1. Die Bezüge können kann nicht abgenommen werden.
2. Reinigen Sie Ihr Reisebett mit einem Schwamm, einem weichen Tuch und milder Seifenlauge.
3. Reinigen Sie das Beistellbett nicht mit unverdünntem, neutralen Reinigungsmittel, Benzin oder einem anderen organischen Lösungsmittel. Das Reisebett kann dadurch beschädigt werden.
4. Sie können die Transporttasche bei 30 Grad in der Maschine waschen und zum Trocknen aufhängen.
Verwenden Sie kein Bleichmittel.
5. Befreien Sie Ihr Reisebett nach Verwendung am Strand oder im Garten von Sand und Schmutz. Sand in den
Verriegelungen der Streben kann diese beschädigen.
6. Untersuchen Sie Ihr Reisebett gelegentlich auf abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene
Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
7. Wird das Reisebett längere Zeit nicht verwendet, stellen Sie es bitte so unter, dass Ihr Kind es nicht erreichen kann.
24
ES
Bienvenido a Joie
™
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su vida con su pequeño. Cuando utilice la cuna Kubbie sleep™ de Joie, su bebé disfrutará de una cuna de viaje de alta calidad, totalmente certificada y aprobada por las normas de seguridad europeas
EN 716-1/2:2017. Este producto es adecuado para niños con un peso inferior a 15 kg (de 0 a 4 años aproximadamente). Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé duerma cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
Tenga a mano este manual de instrucciones para futuras consultas.
Visítenos en Joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie.
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
!
IMPORTANTE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS: LEA
DETENIDAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Índice
Figuras 1-6
Advertencias 27-28
Montaje de la cuna de viaje 28
Plegar la cuna de viaje
Cuna de viaje con cubierta
28
29
MODO DE SUEÑO CONJUNTO (FIJO A LA CAMA) 29
Accesorios 29
Cuidados y mantenimiento 30
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Kubbie sleep
Adecuado desde el nacimiento hasta los 15 kg (de 0 a 48 meses aproximadamente)
Materiales
N.º de patente
Lugar de fabricación
Nombre de la marca
Sitio web
Fabricante
Plásticos, metal, telas
Pendiente de patentes
China
Joie www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
25
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Cuna de viaje
2 Colchón
3 Bolsa de viaje
4 Barandilla larga
5 Esquina
6 Pie
7 Rueda
8 Hebilla
9 Cincha de plegado
10 Botón de bloqueo
11 Barandilla corta
12 Hebilla A
13 Hebilla B
14 Tubo de unión
3
1
2
5
8
4
11
10
7
9
6
Accesorios (es posible que no estén incluidos)
Moisés
12
13
14
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
26
ADVERTENCIA
!
El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
!
Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas.
!
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar el producto.
!
Deje de utilizar la cuna de viaje cuando el niño alcance los 15 kg de peso (86 cm de altura aproximadamente) o cuando sea capaz de trepar.
!
Deje de usar el moisés cuando el niño pueda sentarse, arrodillarse, darse la vuelta o levantarse por sí mismo.
!
La posición más baja del colchón es la más segura y la base debe usarse siempre en esa posición tan pronto como el bebé tenga la edad suficiente para sentarse.
!
Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podría ser peligroso.
!
Advertencia: No utilice la cuna si alguna parte está rota, rasgada o falta y utilice solamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
!
NUNCA deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento.
!
No utilice la cuna de viaje para transportar a más de un niño a la vez.
!
No utilice más de un colchón en la cuna de viaje.
!
Cuando moisés instalado, NO coloque al niño debajo de él.
!
NO deje nada en la cuna de viaje ni coloque esta cerca de otro producto que pueda proporcionar un punto de apoyo o presentar un riesgo de asfixia o estrangulamiento, por ejemplo, cordones, cordones de persianas, etc.
!
Utilice siempre la cuna de viaje sobre un suelo plano y estable.
!
Evite utilizar la cuna de viaje en las proximidades de chimeneas y otras fuentes de calor intenso, como calefactores eléctricos, calentadores de gas, etc.
!
Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete.
!
Todos los accesorios de montaje siempre deben estar apretados correctamente y se deben revisar regularmente y volverse a apretar según sea necesario.
!
Examine con regularidad el producto para saber si existen daños en el mecanismo, si los enganches están sueltos, si faltan piezas o si hay algún borde afilado.
!
NO mueva la cuna de viaje cuando el niño se encuentre en su interior.
!
Asegúrese de que el producto está completamente plegado o desplegado antes de permitir a su hijo que se acerque a la cuna de viaje.
!
Debe atender a su hijo mientras está en el moisés. No coloque el moisés en un lugar peligroso.
!
No reemplace el colchón Joie por otro colchón o acolchado mullido.
!
Si el armazón acolchado se raja o pica y deja al descubierto el relleno, no use la cuna de viaje.
!
La cuna está lista para usarse solamente cuando los mecanismos de bloqueo están engranados y se comprueba que están completamente engranados antes de usar la cuna plegable.
!
Mantenga siempre todos los accesorios fuera del alcance de los niños. Retire los accesorios cuando el niño pueda levantarse por sí mismo en la cuna de viaje.
!
NO use el moisés para que duerma el bebé antes de ensamblar el colchón.
!
NO guarde el moisés en la cuna de viaje mientras no se utiliza.
!
Deberá seguir las instrucciones incluidas en este manual cuando utilice la cuna de viaje y el moisés.
!
Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
!
No instale ni cuelgue el parque en una estructura fija o no fija.
!
Asegúrese siempre de cerrar la abertura con la cremallera antes de colocar al niño en la cuna de viaje.
!
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el colchón que se vende con esta cuna, no añada otro colchón a este, ya que existe el riesgo de asfixia.
27
!
Si deja al niño desatendido en la cuna de viaje, asegúrese siempre de que el lateral móvil está cerrado.
!
La altura del colchón de los padres debe ser más alta o igual que el lateral de la cuna de viaje. Si este no es el caso, use el sistema de ajuste para lograr esta condición en ambos laterales.
!
Para evitar riesgos de caídas, no baje el riel cuando la cuna de viaje no se encuentre junto a una cama de adultos.
Montaje de la Cuna de viaje
consulte las imágenes
1
-
7
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
1. Suelte las dos sujeciones de velcro.
1
2. Tire de las barandillas cortas hacia arriba hasta que las dos queden rígidas. Si no quedan rígidas, empújelas de nuevo hacia arriba hasta que queden sujetas.
2
!
Si las barandillas cortas no se cierran, levante el centro del suelo hasta la mitad hacia arriba y, a
continuación, tire hacia arriba para echar el pestillo a dichas barandillas.
3. Eche el pestillo a las barandillas largas.
3
4. Empuje el centro del suelo hacia abajo. 4
!
Asegúrese de que todas las barandillas están bloqueadas antes de bajar el centro.
5. Monte los tubos de unión. Pegue los velcros.
5
6. Instale el colchón.
6
!
Instale el colchón con el lado suave orientado hacia arriba.
!
Utilice ruedas; consulte las imágenes 6 - 1
Plegar la cuna de viaje
consulte las imágenes
8
-
13
1. Quite el colchón.
8
2. Tire de la cincha de plegado hacia arriba.
9 10
!
No desbloquee las barandillas todavía. El centro del suelo debe estar en la mitad antes de desbloquear
las barandillas.
3. Desbloquee las cuatro barandillas siguiendo los siguientes pasos:
1) Levante ligeramente el centro de las barandillas.
11
2) Apriete el botón del cierre de la barandilla para liberar los dos tubos.
11
!
No lo pliegue a la fuerza.
!
Deberá quitar los dos tubos de la barandilla para plegarla. Si la barandilla no se pliega del todo, levante
más el centro del suelo y repita el procedimiento desde el paso 3.
4. Pliegue la unidad, pero no a la fuerza.
12
!
Si el producto no se pliega, compruebe si alguna de las barandillas está parcialmente bloqueada. Apriete
el botón de bloqueo para desbloquear la barandilla.
5. Envuelva la cuna de viaje con el colchón. Guíe las sujeciones de velcro por las anillas y átelas.
13
28
Cuna de viaje con cubierta
consulte las imágenes
14
-
15
Cubra la cuna de viaje siguiendo estos pasos.
1. Coloque el colchón, con el asa orientado hacia la cremallera de la bolsa de viaje.
2. Cubra la unidad con la bolsa de viaje
14
y, a continuación, ciérrelas conjuntamente.
15
3. Tire del asa hacia fuera desde la bolsa de viaje. La bolsa de viaje y la cuna de viaje se elevarán juntas.
MODO DE SUEÑO CONJUNTO
(FIJO A LA CAMA)
consulte las imágenes
16
-
21
La cuna de viaje se puede fijar a la cama de los padres (modo de sueño conjunto).
!
IMPORTANTE PARA AL SEGURIDAD DEL NIÑO: este método solo es posible con tipos de cama que cumplan todas las condiciones descritas en este párrafo.
Presione los botones
16
- 1 para bajar el lateral
16
- 2 . Coloque la cuna al lado de la cama
17
, conecte la cinta a la hebilla de la Kubbie Sleep
18
, pase la cinta alrededor de la estructura de la cama y conecte el ajustador de longitud a la hebilla
19
. Tense la cinta
20
. Asegúrese de que la distancia entre la Kubbie Sleep y la cama no excede de los 2 cm.
21
En concreto, el soporte del lateral de la cuna de viaje siempre se debe colocar cerca del colchón de los padres y el colchón siempre debe estar alineado con la altura del soporte lateral para la limitación de dicha cuna. 21
!
Asegúrese de que, cuando la cuna de viaje se encuentra en el modo de sueño conjunto, no interfiere con la cama de los padres.
!
Durante el uso, asegúrese de que las sábanas, las mantas, etc. de la cama de los padres no entran en contacto con el interior de la cuna de viaje.
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
Montaje del moisés
consulte las imágenes
22
-
25
Consejo
Antes de colocar el moisés, asegúrese de que todos los rieles están rígidos.
1. Cierre la cremallera, fije el tirador de esta con la hebilla y, a continuación, tápela con la solapa.
22
!
Debe cerrar el moisés completamente sin que quede ninguna abertura antes de usarlo.
2. Monte los tubos de unión. Pegue los velcros.
23
3. Coloque el colchón en el moisés.
24
!
Coloque el colchón con el lado suave orientado hacia arriba.
El moisés instalado se muestra en
25
29
Cuidados y mantenimiento
1. No se puede retirar el material que la recubre.
2. Si su cuna de viaje se mancha, puede limpiarla con una esponja y agua jabonosa.
3. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar la cuna de viaje.
Si lo hace, puede dañar la cuna de viaje.
4. Para limpiar la bolsa de transporte, lávela a máquina con agua tibia y déjela escurrir. No utilice lejía.
5. En la playa o en el jardín, limpie la arena y el polvo de la cuna de viaje. La arena puede dañar los bloqueos de las barandillas largas.
6. Examine la cuna de viaje periódicamente por si tuviera partes desgastadas, materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
7. Si no va a utilizar la cuna de viaje durante un período prolongado de tiempo, manténgala alejada de la luz del sol y fuera del alcance de los niños.
30
PT
Bem-vindo a Joie
™
Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/ sua filha. Enquanto estiver usando o Joie Kubbie sleep™, seu bebê está apreciando um berço de viagem de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 716-1/2:2017. Este produto é adequado para uso em crianças com peso inferior a 15 kg
(aproximadamente 0-4 anos) .Por favor leia atentamente este manual e seguir cada passo para garantir um sono confortável e melhor proteção para o seu filho.
Por favor, mantenha o Manual de Instruções à mão para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com
!
IMPORTANTE
GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA: LEIA COM ATENÇÃO.
Conteúdos
Figuras 1-6
Alerta 33-34
Montagem do Berço de Viagem 34
Berço de Viagem Dobrável
Capa do Berço de Viagem
MODO CO-SONO (FIXAÇÃO À CAMA)
Acessórios
Cuidado e Manutenção
34
35
35
35
36
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é importante aplicar primeiros-socorros ao seu filho e buscar tratamento médico imediatamente.
Informações sobre o Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto
Apropriado para
Materiais
N.º de Patente
Fabricado na
Nome da marca
Kubbie sleep
Nascimento a 15kg (aproximadamente 0-48 meses)
Plásticos, metal, tecido
Patentes pendentes
China
Joie
Website www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd.
31
Lista de Peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com o representante local.
Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Berço de Viagem
2 Colchão
3 Bolsa de Transporte
4 Trilho Longo
5 Canto
6 Pé
7 Roda
8 Fivela
9 Tecido Dobrável
10 Botão de Trava
11 Trilho Curto
12 Fivela A
13 Fivela B
14 Tubo de ligação
3
1
2
5
8
4
11
10
7
9
6
Acessórios (podem não estar incluídos)
Moises
12
13
14
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
32
ADVERTÊNCIA
!
Montagem por adulto necessária.
!
Guarde este manual de instruções para referência futura.
!
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
!
Pare de usar berço de viagem quando a criança atingir os 15kg (cerca de 86cm de altura) ou for capaz de escalar.
!
Descontinuar o uso berço quando criança puder sentar-se, ajoelhar-se ou rolar ou levantar-se.
!
A posição mais baixa do colchão é a mais segura e a base deve ser sempre nessa posição assim que o bebê tem idade suficiente para se sentar.
!
A não observância dessas instruções pode resultar em perigo.
!
Aviso: Não use o berço se qualquer peça estiver quebrada, rasgada ou em falta e use somente peças aprovadas pelo fabricante.
!
NUNCA deixe sua criança sozinha. Mantenha sempre seu filho cuidado.
!
Use o berço de viagem com apenas uma criança por vez.
!
Não use mais do que um colchão no berço.
!
Uma vez que o berço está instalado, NÃO coloque criança sob o berço.
!
NÃO deixe nada no berço de viagem ou coloque o berço de viagem perto de um outro produto, que poderia fornecer um ponto de apoio ou apresentar um perigo de asfixia ou estrangulamento, por exemplo, cordas, cordões de cortina etc.
!
Sempre use berço de viagem em um piso de nível liso.
!
! Esteja ciente do risco de chama aberta ou outras fontes de calor forte, como chamas de barra elétrica, incêndios de gás, etc., na berço de viagem.
!
Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos.
!
Todos os encaixes do conjunto sempre devem ser apertados corretamente e que os encaixes devem ser verificada regularmente e desapertar conforme necessário.
!
Inspecione regularmente o produto para peças danificadas, juntas soltas , falta de peças ou bordas afiadas.
!
NÃO mova o berço com uma criança nele.
!
Certifique-se de que o produto tenha sido dobrado ou desdobrado completamente antes de deixar seu filho se aproximar do berço de viagem.
!
Você deve assistir ao seu filho enquanto está no berço. Não coloque o berço em um lugar perigoso.
!
Não substitua o colchão Joie por outro colchão ou almofada macia.
!
Se o aro acolchoado for dividido ou mordido por meio de expor o acolchoamento, não utilize o berço de viagem.
!
O berço está pronto para uso somente quando os mecanismos de bloqueio estão engatados e para verificar com cuidado que eles estão totalmente encaixados antes de usar o berço dobrável.
!
Sempre mantenha os acessórios fora do alcance da criança. Retire os acessórios quando a criança é capaz de se levantar em caminha.
!
NÃO use o berço como um moiseis antes de montar com o colchão.
!
NÃO guarde o berço em caminha enquanto não estiver em uso.
!
Você deve seguir as instruções deste manual ao utilizar o berço de viagem e o moisés.
!
Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.
!
Não instale nem pendurar o brinquedo ao quadro fixo ou não fixo.
33
!
Sempre certifique-se de fechar a abertura por zíper antes de colocar a criança dentro da caminha.
!
AVISO: Use apenas o colchão vendido com este berço, não adicione um segundo colchão sobre este, riscos de asfixia.
!
Se você deixar a criança sozinha no berço, sempre certifica-se que o lado móvel está fechado.
!
A altura do colchão dos pais deve ser maior ou igual ao do lado do berço de viagem. Se este não for o caso, use o sistema de ajuste para atingir essa condição de ambos os lados.
!
Para evitar a queda de perigo, por favor não baixe o trilho quando o berço não é ao lado de uma cama de adulta.
Conjunto de Berço de Viagem
ver imagens
1
-
7
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
1. Solte os dois fechos de velcro.
1
2. Puxe as grades curtas até que ambas fiquem rígidas. Se não rígidas, puxe para cima novamente até que fiquem rígidas.
2
!
Se trilhos curtos não travarem, eleve o centro do piso ao meio e em seguida, puxe novamente a trava
dos trilhos.
3. Trave as grades longas.
3
4. Empurre o centro do piso para baixo.
4
!
Se certifique que as grades travaram antes de baixar o centro.
5. Monte os tubos de ligação. Encaixe os fechos de velcro.
5
6. Instale o colchão.
6
!
Instale o colchão, lado macio para cima.
!
Use rodas, veja imagens
6
- 1
Dobrar o Berço de Viagem
ver imagens
8
-
13
1. Remova o colchão.
8
2. Puxe a tela de dobrar para cima.
9 10
!
Não destrave as grades ainda. O centro do piso deve estar pela metade antes das grades destravarem.
3. Destrave todas as quatro grades seguindo estes passos.
1) Eleve levemente o centro das grades.
11
2) Aperte o botão de fixação no trilho para liberar os dois tubos.
11
!
Não force para dobrar.
!
Ambos os tubos devem ser liberados pera a grade para dobrar, se não dobrar na grade totalmente, por
favor, tire o centro do piso superior e, em seguida, tente novamente a partir da etapa 3.
4. Dobre a unidade, mas não force.
12
!
Se a unidade não dobrar, procure uma grade parcialmente travada. Torça o botão de trava para liberar a
grade.
5. Enrole o berço de viagem com o colchão. Guie o gancho e velcro pelos anéis e os anexe.
13
34
Cobertura de Berço de Viagem
ver imagens
13
-
14
Cubra o berço de viagem seguindo estes passos.
1. Coloque o colchão, com alça de frente para o zíper no saco de transporte.
2. Cubra a unidade com sacos de transporte
13
, e, em seguida, em feche o zíper.
14
3. Puxe a alça do saco de transporte. O saco de transporte e o berço de viagem será levantada juntos.
MODO CO-SONO (FIXAÇÃO À CAMA)
ver imagens
16
-
21
O berço de viagem pode ser preso à cama dos pais (modo co-sono).
!
IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO SEU FILHO: esse método só é possível com tipos de cama que atendam todas as condições descritas no presente parágrafo.
Pressione os dois botões
16
- 1 para baixar a parte lateral
16
- 2 . Coloque ao lado da cama
17
, encaixe a fivela no Kubbie Sleep
18
e prenda a alça à volta da estrutura da cama e encaixe-a na fivela de ajuste
19
, em seguida, puxe as correias firmemente
20
. Certifique-se de que a folga entre o colchão e a parte lateral do
Kubbie Sleep é suficiente
21
, com uma folga máxima de 2 cm.
Em particular o apoio do lado do berço sempre deve ser colocado perto de colchão dos pais e o colchão sempre deve estar alinhado com a altura do suporte do lado para contenção do berço. 21
!
Verifique se que o berço de viagem no modo co-sono não interfere na cama dos pais.
!
Durante a utilização, certifique-se que os lençóis, cobertores da cama dos pais, etc não entram e cobrem o interior do berço.
Acessórios (podem não estar incluídos)
Conjunto Moises
ver imagens
22
-
25
Sugestão
Antes de configurar o berço, certifique-se de todos os trilhos ficaram rígidos.
1. Feche o zíper do berço e fixe a cabeça do zíper com a fivela e, em seguida, cubra-o com a aba.
22
!
Feche o zíper do berço completamente e não deixe fenda antes de usar.
2. Monte os tubos de ligação. Encaixe os fechos de velcro.
23
3. Coloque o colchão no berço.
24
!
Coloque o colchão, lado macio para cima.
A base instalada é mostrado em
25
Cuidado e Manutenção
1. O material de cobertura é removível.
2. Seu berço de viagem pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.
3. Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar o berço de viagem.
Pode danificar o berço de viagem.
4. Para lavar a bolsa de viagem, lava à máquina em água morna e seque em varal. Não use alvejante.
5. Na praia ou no jardim, limpe a areia e asseie seu berço de viagem. Areia nas travas da grade de grade longa pode causar dano.
6. De tempos em tempos, verifique seu berço de viagem para peças gastas, material ou costura rasgados.
Substitua ou repare as peças como necessário.
7. Se o berço de viagem não estiver em uso por um período longo de tempo, coloque-o na sombra onde sua criança não possa acessá-lo.
35
36
NL
Welcome to Joie
™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw leven met uw kleintje. Tijdens het gebruik van de Joie Kubbie™ geniet uw baby van het gebruik van een volledig gecertificeerde kwaliteitswieg, goedgekeurd volgens de
Europese veiligheidsnorm EN 716-1/2:2017. Het product is geschikt voor gebruik met kinderen van lichter dan 15 kg (ongeveer 0-4 jaar). Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap voor een comfortabel gebruik en de beste bescherming voor uw kind.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Bezoek ons op Joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
!
BELANGRIJK
BEWAREN VOOR LATER
GEBRUIK: AANDACHTIG LEZEN.
Inhoud
Afbeeldingen 1-6
Waarschuwing 39-40
Montage reiswieg
Reiswieg opvouwen
40
40
Reiswieg bedekken
CO-SLAAPMODUS (VAST AAN BED)
41
41
Accessoires 41
Verzorging en onderhoud 42
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product
Geschikt voor
Materiaal
Patent nr.
Kubbie sleep
Geboorte tot 15kg (ongeveer 0-48 maanden)
Kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patent aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Allison Baby UK Ltd.
37
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Reiswieg 6 Voet 11 Korte rail
2 Matras
3 Draagtas
4 Lange rail
5 Hoekstuk
7 Wiel
8 Gesp
9 Opvouwbare gordel
10 Vergrendelknop
12 Gesp A
13 Gesp B
14 Verbindingsbuis
3
1
2
5
8
4
11
10
7
9
6
Toebehoren (zijn mogelijk niet meegeleverd)
Wieg
12
13
14
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
38
WAARSCHUWING
!
Montage door volwassene vereist.
!
Bewaar de handleiding voor later gebruik.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt.
!
Gebruik de reiswieg niet meer als het kind 15kg weegt (ongeveer 86cm lang is) of als het eruit kan klimmen.
!
Gebruik de reiswieg niet meer als het kind kan zitten, knielen of omrollen of zichzelf optrekken.
!
De laagste stand van het matras is de veiligste, en de basis moet altijd in die stand gebruikt worden als de baby oud genoeg is om te gaan zitten.
!
Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en de aanwijzingen voor montage kunnen gevaar opleveren.
!
Waarschuwing: Gebruik de wieg niet als een onderdeel kapot is, versleten is of ontbreekt en gebruik alleen reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
!
NOOIT uw kind zonder toezicht achterlaten. Houd uw kind altijd in het oog.
!
Gebruik de reiswieg met slechts één kind tegelijk.
!
Gebruik niet meer dan één matras in de reiswieg.
!
Nadat de wieg is geïnstalleerd, mag u het kind NIET onder de wieg leggen.
!
Laat NIETS achter in de reiswieg en zet de wieg niet naast iets anders dat als voetsteun kan dienen of dat gevaar voor verstikking of wurging vormt, zoals touwtjes, koorden van zonwering enzovoort,
!
De reiswieg altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
!
!Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische straalkachels, gaskachels enz. in de directe nabijheid van het product
!
Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
!
Alle aansluitingen moeten altijd goed worden vastgemaakt en de aansluitingen moet regelmatig worden gecontroleerd en als nodig opnieuw worden vastgemaakt.
!
Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse aansluitingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen.
!
Stel de reiswieg NIET af terwijl uw kind erin zit.
!
Zorg ervoor dat de stoel volledig is in- of uitgevouwen voordat u uw kind bij de reiswieg laat komen.
!
Let op uw kind zolang het in de reiswieg ligt. Plaats de reiswieg niet op een gevaarlijke plek.
!
Vervang matrassen van Joie niet door andere matrassen of zachte kussens.
!
Mocht de gevoerde rand gespleten of doorgebeten zijn zodat de voering zichtbaar is, mag u de reiswieg niet gebruiken.
!
De wieg is alleen klaar voor gebruik wanneer de vergrendelingsmechanismen zijn geactiveerd en u moet zorgvuldig controleren dat ze volledig zijn gekoppeld voordat u de opvouwbare wieg gaat gebruiken.
!
Houd accessoires altijd buiten het bereik van kinderen. Verwijder de accessoires als het kind in staat is om zichzelf op te trekken in de reiswieg.
!
Gebruik de wieg NIET als doezelaar voordat u deze met het matras hebt gemonteerd.
!
Bewaar de wieg NIET in de reiswieg als deze niet in gebruik is.
!
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u de reiswieg en de wieg gebruikt.
!
Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby's en kinderen.
! Installeer of hang het koord niet aan een vast of niet-vast frame.
! Zorg er altijd voor dat u de opening sluit bij de rits voordat u het kind in de reiswieg plaatst.
! WAARSCHUWING: Gebruik alleen het matras dat wordt verkocht met deze wieg, voeg geen tweede matras toe op dit matras; verstikkingsgevaar.
39
! Als u uw kind onbeheerd achterlaat in de reiswieg, zorg er dan altijd voor dat de beweegbare zijde gesloten is.
! De hoogte van het matras van de ouders moet hoger zijn dan of gelijk in hoogte zijn als de zijde van de reiswieg. Als dit niet het geval is, gebruikt u het afstelsysteem om te voldoen aan deze voorwaarde aan beide zijden.
! Om gevaar voor vallen te vermijden moet u de rails niet verlagen wanneer de reiswieg naast een bed voor volwassenen staat.
Montage reiswieg
zie afbeeldingen
1
-
7
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
1. Maak de twee haken en lussen los.
1
2. Trek de korte rails omhoog tot ze beide vast staan. Als ze niet vast staan, trekt u ze verder omhoog tot ze vast staan.
2
!
Als de korte rails niet vergrendelen, tilt u het midden van de bodem tot halverwege op en trekt u nogmaals om de rails te vergrendelen.
3. Vergrendel de lange rails.
3
4. Druk het midden van de bodem omlaag.
4
!
Controleer of alle rails vast zitten voordat u het midden omlaag brengt.
5. Monteer de verbindingsbuizen. Plaats de haken en lussen.
5
6. Plaats de matras.
6
!
Leg de matras neer met de zachte kant naar boven.
!
Gebruik wielen, zie afbeeldingen
6
- 1
Reiswieg opvouwen
zie afbeeldingen
8
-
13
1. Verwijder de matras.
8
2. Trek de opvouwbare spanband weg. 9 10
!
Maak de rails nog niet los. Het midden van de bodem moet halverwege omhoog zijn voordat de rails ontgrendelen.
3. Ontgrendel als volgt de vier rails.
1) Til het midden van de rails iets op.
11
2) Knijp de vergrendelknop op de rail samen om de twee buizen los te maken.
11
!
Opvouwen niet forceren.
!
Beide buizen moeten ontgrendeld zijn opdat de rails kunnen opvouwen, als de rails niet volledig opvouwen moet u het midden van de bodem hoger optrekken en het opnieuw proberen vanaf stap 3.
4. Vouw de eenheid op maar forceer niets.
12
!
Als de eenheid niet opvouwt, moet u kijken of een rail nog gedeeltelijk vergrendeld is. Druk op de ontgrendelknop om de rail vrij te geven.
5. Wikkel de matras om de reiswieg. Steek de haken en lussen door de ringen en bevestig ze.
13
40
Reiswieg bedekken
zie afbeeldingen
14
-
15
Bedek de reiswieg op de volgende wijze.
1. Leg de matras met de greep naar de rits op de draagtas gericht.
2. Bedek de eenheid met de draagtas
14
en rits alles aan elkaar.
15
3. Trek de greep uit de draagtas. De draagtas en de reiswieg worden samen opgetild.
CO-SLAAPMODUS (VAST AAN BED)
zie afbeeldingen
16
-
21
De reiswieg kan ook worden vastgemaakt aan het bed van de ouders.
!
BELANGRIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND: deze methode is alleen geschikt voor bedden die voldoen aan alle, in deze alinea beschreven voorwaarden.
Druk op beide knoppen 16 - 1 om de zijkant te laten zakken 16 - 2 . Zet hem naast het bed 17 Maak de gesp vast aan de Kubbie Sleep 18 bevestig vervolgens de lusband rond het bedframe en sluit hem aan op de afstelgesp 19 , trek vervolgens de banden strak 20 . Zorg ervoor dat de ruimte tussen de matras en de zijkant van Kubbie Sleep voldoende is 21 , max. opening van 2 cm.
In het bijzonder dient de zij-ondersteuning van de reiswieg altijd dicht bij het matras van de ouders geplaatst te worden en het matras dient altijd te worden uitgelijnd met de hoogte van de zij-ondersteuning voor het op zijn plaats houden van de reiswieg.
21
!
Zorg ervoor dat de reiswieg in de co-slaapmodus niet interfereert met het bed van de ouders.
!
Zorg ervoor dat de het beddengoed van het bed van de ouders de reiswieg niet bedekt of binnen de reiswieg komt.
Toebehoren (zijn mogelijk niet meegeleverd)
Montage wieg
zie afbeeldingen
22
-
25
Tip
Voordat u de wieg opzet, moet u controleren of alle rails stijf zijn geworden.
1. Rits de mandwieg open en beveilig de ritssluiting met een gesp, dek het vervolgens af met een flap.
22
!
Rits de mandwieg inet volledig open zonder spleten voorafgaand aan gebruik.
2. Monteer de verbindingsbuizen. Plaats de haken en lussen.
23
3. Leg de matras in de wieg.
24
!
Leg de matras neer met de zachte kant naar boven.
De geïnstalleerde mandenwieg is afgebeeld in
25
Verzorging en onderhoud
1. Het afdekmateriaal kan niet worden verwijderd.
2. U kunt vlekken van de reiswieg verwijderen met een spons en zeepwater.
3. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de reiswieg te wassen. Dat kan de reiswieg beschadigen.
4. Was de draagzak in een machine in lauwwarm water en druppeldroog. Niet bleken.
5. Veeg op het strand of in de tuin zand en grind van de reiswieg. Zand in de sloten van de lange rails kan schade veroorzaken.
6. Controleer de reiswieg van af en toe op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
7. Als de reiswieg gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, plaats deze dan in de schaduw waar uw kind er niet bij kan.
41
42
TR
Joie
™
'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla geçirdiğiniz hayatınızda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Kubbie sleep™ kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN 716-1/2:2017 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış seyahat karyolasının keyfini çıkarır. Bu ürün, 15 kilogramın altında kiloya sahip (yaklaşık 0-4 yaş) çocuklar için kullanıma uygundur. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve çocuğunuz için rahat bir uyku ve en iyi korumayı sağlamak amacıyla her bir adımı izleyin.
İleride başvurmak için lütfen bu Talimat Kılavuzunu saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için joiebaby.com adresinde bizi ziyaret edin.
Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
!
ÖNEMLİ
İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN
İçindekiler
Şekiller
Uyarı
Seyahat Karyolası Montajı
Seyahat Karyolasını Katlama
1-6
45-46
46
46
Seyahat Karyolasını Kılıfına Yerleştirme
BİRLİKTE UYUMA MODU (YATAĞA SABİTLEME)
47
47
Aksesuarlar 47
Bakım ve Koruma 48
Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok
önemlidir.
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün
Uygunluk
Malzemeler
Patent No.
Kubbie sleep
Doğumdan 15 kilograma (yaklaşık 0-48 ay)
Plastik, metal, kumaş
Patentler beklemededir
Üretim yeri Çin
Marka Joie
Web sitesi
Üretici www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
43
Parça Listesi
Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan emin olun. Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun.
Montaj için hiçbir araç gerekli değildir.
1 Seyahat Karyolası
2 Şilte
3 Taşıma Çantası
4 Uzun Korkuluk
5 Köşe
6 Ayak
7 Teker
8 Toka
9 Katlama Şeridi
10 Mandal Düğmesi
11 Kısa Korkuluk
12 Toka A
13 Toka B
14 Bağlantı Borusu
1
2
3
4
11
5
8
10
7
9
6
Aksesuarlar (dâhil olmayabilir)
Sepet Beşik
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
12
13
14
44
UYARI
!
Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır.
!
Lütfen daha sonra başvurmak için kullanım kılavuzunu saklayın.
!
Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
!
Çocuk 15 kiloya ulaştığında (yaklaşık 86 cm boy) veya tırmanabilmeye başladığında seyahat karyolasını kullanmayı bırakın.
!
Çocuk dik oturabildiğinde, dizlerinin üzerinde durabildiğinde, yuvarlanabildiğinde veya kendini yukarı
çekebildiğinde sepet beşiği kullanmayı bırakın.
!
Şiltenin en alçak konumu en güvenli olanıdır ve bebek dik oturabilecek kadar büyür büyümez bu konumda mutlaka taban kullanılmalıdır.
!
Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması tehlikeyle sonuçlanabilir.
!
Uyarı: Herhangi bir parçası kırıksa, yırtıksa veya eksikse karyolayı kullanmayın ve yalnızca üretici tarafından onaylanan yedek parçaları kullanın.
!
Çocuğunuzu ASLA yalnız bırakmayın. Çocuğunuzu her zaman göz önünde tutun.
!
Seyahat karyolasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın.
!
Seyahat karyolasında birden fazla şilte kullanmayın.
!
Sepet beşik kurulduğunda çocuğu sepet beşiğin altına koymayın.
!
Seyahat karyolasında herhangi bir nesne bırakmayın veya karyolayı, tutunma noktası sağlayabilecek ya da boğulma tehlikesi yaratabilecek ip, panjur kordonu gibi ürünlerin yakınında konumlandırmayın.
!
Seyahat karyolasını her zaman düz, dengeli bir zeminde kullanın.
!
Seyahat karyolasının yakın çevresinde açık alevler ve elektrikli ızgara, gaz ateşi gibi diğer güçlü ısı kaynaklarının ortaya çıkarabileceği tehlikelere karşı dikkatli olun.
!
Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler BULUNDURMAYIN, üründen ipler
ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN.
!
Tüm montaj bağlantıları mutlaka uygun biçimde sıkıştırılmalı ve bu bağlantılar düzenli olarak kontrol edilip, gerektiğinde tekrar sıkıştırılmalıdır.
!
Ürünü donanım hasarı, gevşek ek yerleri, eksik parçalar veya keskin kenarlara karşı düzenli olarak kontrol edin.
!
Seyahat karyolasını çocuğunuz içindeyken taşımayın.
!
Çocuğunuzun seyahat karyolasına yaklaşmasına izin vermeden önce ürünün tamamen katlandığından veya açıldığından emin olun.
!
Sepet beşikteki çocuğunuza dikkat etmelisiniz. Sepet beşiği tehlikeli bir yere yerleştirmeyin.
!
Joie şilteyi başka bir şilteyle veya yumuşak altlıkla değiştirmeyin.
!
Dolgulu kenarın dolgu açığa çıkacak şekilde parçalanması veya yırtılması durumunda seyahat karyolasını kullanmayın.
!
Karyola yalnızca kilitleme mekanizmaları etkinleştirildiğinde kullanıma hazır olur ve katlanır karyola kullanılmadan önce mekanizmaların tamamen kilitlendiği dikkatlice kontrol edilmelidir.
!
Aksesuarları mutlaka çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun. Çocuk, seyahat karyolasında kendini yukarı çekebildiğinde aksesuarları çıkarın.
!
Sepet beşiği, şilteyle monte etmeden önce kısa uyku aparatı olarak kullanmayın.
!
Kullanılmıyorken, sepet beşiği seyahat karyolasında depolamayın.
!
Seyahat karyolasını ve sepet beşiği kullanırken bu kılavuzdaki talimatlara uymalısınız.
!
Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
! Oyun alanını sabit ya da ayrık çerçeveye kurmayın veya asmayın.
! Çocuğu seyahat karyolasına yerleştirmeden önce açıklığı fermuarla kapattığınızdan mutlaka emin olun.
! UYARI: Yalnızca bu karyolayla birlikte satılan şilteyi kullanın ve boğulma tehlikesi yaratabileceğinden bunun
üzerine ikinci bir şilte eklemeyin.
45
!
Çocuğu karyolada gözetimsiz bırakacaksanız hareketli tarafın kapatıldığından mutlaka emin olun.
! Ebeveyn şiltesinin yüksekliği seyahat karyolasının yan tarafının yüksekliğinden fazla veya onunla aynı olmalıdır. Öyle olmaması durumunda, her iki tarafta bu koşulu karşılamak için ayarlama sistemini kullanın.
! Karyola bir yetişkin yatağına bitişik değilken, düşme tehlikesini önlemek için lütfen korkuluğu alçaltmayın.
Seyahat Karyolası Montajı
bk. görüntüler
1
-
7
Lütfen bu ürünü kurmadan ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
1. İki halkalı tutturucuyu açın.
1
2. Her ikisi de sabit duruma gelene kadar kısa korkulukları yukarı doğru çekin. Sabit hale gelmezse, sabitleşene kadar yeniden çekin.
2
!
Kısa korkuluklar mandalla kilitlenmezse, tabanın merkezini yukarıya doğru yarı mesafe yükseltip, korkulukları mandalla kilitlemek için tekrar yukarı doğru çekin.
3. Uzun korkulukları mandalla kilitleyin.
3
4. Tabanın merkezini aşağı itin.
4
!
Merkezi alçaltmadan önce tüm korkulukların kilitlendiğinden emin olun.
5. Bağlantı borularını monte edin. Halkalı tutturucuları geçirin.
5
6. Şilteyi yerleştirin.
6
!
Şilteyi, yumuşak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin.
!
Tekerleri kullanın; bk. görüntüler
6
- 1
Seyahat Karyolasını Katlama
bkz. görüntüler
8
-
13
1. Şilteyi çıkarın.
8
2. Katlama şeridini yukarı doğru çekin.
9 10
!
Korkulukların kilidini henüz açmayın. Korkulukların kilidi açılmadan önce tabanın merkezi yarı mesafeye kadar yükseltilmelidir.
3. Aşağıdaki adımları izleyerek dört korkuluğun da kilidini açın.
1) Korkulukların merkezini hafifçe kaldırın.
11
2) İki boruyu serbest bırakmak için korkuluktaki mandal düğmesini sıkın.
11
!
Katlama işlemi sırasında aşırı güç kullanmayın.
!
Korkuluğun katlanması için her iki boru da serbest bırakılmalıdır. Korkuluk tamamen katlanmazsa, lütfen tabanın merkezini daha yükseğe kaldırın ve 3. adımdan itibaren tekrar deneyin.
4. Birimi katlayın ama zorlamayın.
12
!
Birim katlanmıyorsa, mandalla kısmen kilitli bir korkuluk olup olmadığını kontrol edin. Korkuluğu serbest bırakmak için mandal düğmesini sıkın.
5. Seyahat karyolasını şilteyle sarın. Halkalı tutturucuları halkalardan geçirin ve takın.
13
46
Seyahat Karyolasını Kılıfına Yerleştirme
bkz. görüntüler
14
-
15
Seyahat karyolasını aşağıdaki adımları izleyerek kılıfına yerleştirin.
1. Şilteyi, kulp, taşıma çantasındaki fermuara doğru gelecek şekilde yerleştirin.
2. Birimi taşıma çantasına yerleştirin
14
ve fermuarı kapatın.
15
3. Kulpu taşıma çantasından çekerek çıkarın. Taşıma çantası ve seyahat karyolası birlikte kaldırılacaktır.
BİRLİKTE UYUMA MODU (YATAĞA SABİTLEME)
bkz. görüntüler
16
-
21
Seyahat karyolası ebeveyn yatağına sabitlenebilir (birlikte uyuma modu).
!
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİ: Bu yöntem yalnızca bu paragrafta açıklanan koşulların tümüyle uyumlu olan yatak tipleriyle mümkündür.
Yan tarafı indirmek için
16 - 1
her iki düğmeye
16 - 2
basın. Yatağın
17
yanına yerleştirin, Toka'yı Kubbie
Sleep'ye
18
bağlayın, sonra kayışı yatak çerçevesi etrafına dolayın ve ayarlayıcı tokasına
19
bağlayın, sonra kayışları sıkıca çekin
20
. Kubbie Sleep'nin yatağı ile kenarı arasındaki boşluğun yeterli
21
olduğundan ve maksimum 2 cm aralık olduğundan emin olun.
Özellikle seyahat karyolasının yan desteği her zaman ebeveyn şiltesine yakın olmalıdır ve şilte, seyahat karyolasının sınırlanması için mutlaka yan desteğin yüksekliğiyle hizalanmalıdır.
21
!
Birlikte uyuma modundaki seyahat karyolasının ebeveyn yatağını engellemediğinden emin olmak için kontrol edin.
!
Kullanım sırasında, ebeveyn yatağı çarşafları, battaniyeleri vb. nesnelerin seyahat karyolasının iç kısmına girmediğinden ve üstünü örtmediğinden emin olun.
Aksesuarlar (dâhil olmayabilir)
Beşik Montajı
bk. görüntüler
22
-
25
İpucu
Sepet beşiği kurmadan önce tüm korkulukların sabit duruma getirildiğinden emin olun.
1. Sepet beşiğin fermuarını kapatın ve fermuar ucunu tokayla sabitleyip kanatla üzerini kapatın.
22
!
Kullanmadan önce sepet beşiğin fermuarı açıklık olmayacak şekilde kapatılmalıdır.
2. Bağlantı borularını monte edin. Halkalı tutturucuları geçirin.
23
3. Şilteyi sepet beşiğe yerleştirin.
24
!
Şilteyi, yumuşak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin.
Kurulan sepet beşik şu numaralı şekilde gösterilmektedir:
25
Bakım ve Koruma
1. Kaplama malzemesi takılıp çıkarılamaz.
2. Seyahat karyolanız bir sünger ve sabunlu su yardımıyla yerinde temizlenebilir.
3. Seyahat karyolasını temizlemek için seyreltilmemiş deterjan, benzin veya başka bir organik çözücü kullanmayın. Bu işlem seyahat karyolasına zarar verebilir.
4. Taşıma çantasını temizlemek için, çamaşır makinesinde ılık suyla yıkayın ve sıkmadan asarak kurutun.
Çamaşır suyu kullanmayın.
5. Plajda veya bahçede kullandıktan sonra seyahat karyolası üzerindeki kumları ve çakıl taşlarını temizleyin.
Uzun korkuluk kilitlerine kum kaçması hasara neden olabilir.
6. Seyahat karyolanızı, eskimiş parçalar, yırtık malzeme veya sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için ara sıra kontrol edin. Gerektiğinde ilgili parçaları değiştirin veya onarın.
7. Seyahat karyolası uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen karyolayı gölgede, çocuğunuzun erişemeyeceği bir yerde saklayın.
47
48
RU
Вас приветствует компания Joie
™
!
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. Joie Kubbie sleep™ — это высококачественная дорожная кроватка, сертифицированная по европейским стандартам безопасности EN 716-1/2:2017. Данная кроватка подходит для детей весом до 15 кг (возрастом приблизительно от рождения до 4-х лет). Внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте все рекомендации, чтобы обеспечить удобство во сне и максимальную защиту ребенка.
Храните настоящее руководство по эксплуатации под рукой для дальнейшего использования.
Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на веб-сайте joiebaby.com.
Сведения о гарантии опубликованы на веб-сайте joiebaby.com
! ВАЖНО!СОХРАНИТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
ПРОЧИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
Содержание
Рисунки
Предупреждения
Сборка дорожной кроватки
Складывание дорожной кроватки
Упаковка дорожной кроватки
КОНФИГУРАЦИЯ ДЛЯ СОВМЕСТНОГО СНА (КРЕПЛЕНИЕ К КРОВАТИ)
Принадлежности
Обслуживание и уход
Чрезвычайные ситуации
В случае чрезвычайного происшествия или несчастного случая следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу.
1–6
51–52
52
52
53
53
53
54
Информация об изделии
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у различных моделей.
Изделие Kubbie sleep
Вес и возраст ребенка До 15 кг (приблизительно от рождения до 48 месяцев)
Материалы
Номер патента
Страна производства КНР
Марка
Веб-сайт
Производитель
Пластик, металл, ткань
Патенты оформляются
Joie www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
49
Внешний вид изделия
Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах. В случае отсутствия какихлибо деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие.
Для сборки не требуются инструменты.
1 Дорожная кроватка
2 Матрас
5 Уголок
3 Сумка для переноски
4 Длинная перекладина
6 Ножка
7 Колесо
8 Пряжка
9 Петля для складывания
10 Кнопка фиксатора
11 Короткая перекладина
12 Пряжка A
13 Пряжка B
14 Соединительная трубка
3
1
2
4
11
5
8
10
7
14
9
6
Принадлежности (могут не входить в комплект поставки)
Колыбель
12
13
Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.
50
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
!
Сборку должны осуществлять взрослые.
!
Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
!
Перед использованием изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
!
Прекратите использовать дорожную кроватку, если вес ребенка достиг 15 кг (при росте ребенка приблизительно 86 см) или он научился выбираться из кроватки.
!
Прекратите использовать колыбель, когда ребенок научится сидеть, вставать на колени, переворачиваться или выбираться из нее.
!
Нижнее положение матраса является наиболее безопасным, и основание должно всегда использоваться в этом положении, когда ребенок научится сидеть.
!
Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может повлечь опасные ситуации.
!
Внимание! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать кроватку, если какая-либо ее часть сломана. порвана или отсутствует. Разрешено используйте только одобренные производителем запасные детали.
!
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. Всегда следите за ребенком.
!
Дорожная кроватка предназначена только для одного ребенка.
!
В дорожной кроватке допускается использовать только один матрас.
!
После установки колыбели ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать под нее ребенка!
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять какие-либо предметы в дорожной кроватке и устанавливать дорожную кроватку рядом с другими предметами, которые могут являться опорой для ног или представлять опасность удушения либо защемления, например веревками, шнурами жалюзи и подобными предметами.
!
Дорожная кроватка всегда должна стоять на плоской горизонтальной поверхности.
!
Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла, например электрические плиты, газовые плиты и т.п., если они находятся в непосредственной близости от дорожной кроватки.
!
Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами и веревками вокруг шеи ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а также прикреплять веревки и ленты к игрушкам.
!
Все крепежные детали необходимо надлежащим образом затянуть, регулярно проверять и при необходимости подтягивать.
!
Регулярно проверяйте данное изделие на предмет отсутствия повреждений, ослабленных соединений, недостающих деталей и острых краев.
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ переносить дорожную кроватку, когда в ней находится ребенок.
!
Не разрешайте ребенку подходить к дорожной кроватке, если кроватка неполностью сложена или неполностью разложена.
!
Ребенок в колыбели должен находиться под присмотром. ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать колыбель в опасные места.
!
Запрещается заменять матрас Joie другим матрасом или мягкой подкладкой.
!
Если обивка каркаса повреждена или разорвана и оголился набивочный материал, запрещается использовать дорожную кроватку.
!
Кроватка готова к использованию, только когда задействованы фиксирующие механизмы. Перед использованием кроватки следует это внимательно проверить.
!
Всегда храните принадлежности в недоступном для детей месте. Уберите принадлежности, когда ребенок научится подниматься в кроватке.
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать колыбель для сна, пока она не будет собрана с матрасом.
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить колыбель в дорожной кроватке, когда она не используется.
!
Следует соблюдать инструкции, изложенные в настоящем руководстве, при использовании дорожной кроватки и колыбели.
!
Во избежание удушения необходимо перед использованием данного изделия снять с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
!
Не устанавливайте и не подвешивайте манеж на закрепленную или незакрепленную раму.
!
Всегда проверяйте, застегнули ли вы молнию, перед тем как поместить ребенка в дорожную кроватку.
51
!
ВНИМАНИЕ! Используйте только матрас, входящий в комплект поставки данной кроватки, и во избежание риска удушения не помещайте другой матрас поверх имеющегося.
!
Оставляя ребенка без присмотра в люльке, обязательно удостоверяйтесь, что боковая подвижная стенка закрыта.
!
Родительский матрас должен располагаться выше или на одной высоте с боковой частью дорожной люльки. В противном случае добейтесь этого с помощью системы регулировки с обеих сторон.
!
Во избежание падения ребенка не опускайте ограждение, если люлька находится не вплотную к кровати взрослых.
Сборка дорожной кроватки
См. рисунки
1
-
7
Перед установкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
1. Отстегните две застежки-липучки.
1
2. Установите короткие перекладины, чтобы они надежно зафиксировались. Если они не зафиксированы, повторите процедуру.
2
!
Если не удается зафиксировать перекладины, наполовину поднимите центр основания, а затем снова потяните вверх, чтобы зафиксировать перекладины.
3. Зафиксируйте длинные перекладины.
3
4. Опустите центр основания вниз.
4
!
Перед тем как опускать центр основания, удостоверьтесь, что все перекладины зафиксированы.
5. Установите соединительные трубки. Застегните застежки-липучки.
5
6. Поместите в кроватку матрас.
6
!
Положите матрас мягкой стороной вверх.
!
Используйте колеса, см. рисунки
6
–1
Складывание дорожной кроватки
См. рисунки
8
-
13
1. Извлеките матрас.
8
2. Потяните вверх петлю для складывания.
9 10
!
Пока не следует откреплять перекладины. Чтобы открепить перекладины, центр основания должен быть поднят наполовину вверх.
3. Открепите все четыре перекладины, выполнив указанные ниже действия.
1) Слегка поднимите центр перекладины.
11
2) Нажмите кнопку фиксатора на перекладине, чтобы высвободить две трубки.
11
!
Не прилагайте усилие при складывании.
!
Чтобы сложить перекладину, необходимо высвободить обе трубки, если перекладина не складывается полностью, поднимите центр основания выше, а затем повторите попытку с шага 3.
4. Сложите кроватку, но не прилагайте усилие.
12
!
Если кроватка не складывается, найдите частично закрепленную перекладину. Нажмите кнопку фиксатора, чтобы высвободить перекладину.
5. Оберните дорожную кроватку матрасом. Протяните застежки-липучки через кольца и застегните их.
13
52
Упаковка дорожной кроватки в сумку
См. рисунки
14
-
15
Упакуйте дорожную кроватку в сумку, следуя указаниям, приведенным ниже.
1. Расположите матрас ручкой в сторону застежки-молнии на сумке для переноски.
2. Поместите кроватку в сумку для переноски
14
, затем застегните застежку-молнию.
15
3. Извлеките ручку из сумки для переноски. Теперь дорожную кроватку можно поднять в сумке для переноски.
КОНФИГУРАЦИЯ ДЛЯ СОВМЕСТНОГО СНА
(КРЕПЛЕНИЕ К КРОВАТИ)
См. рисунки
16
-
21
Дорожную люльку можно прикрепить к родительской кровати (конфигурация для совместного сна).
!
ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА: такой способ установки допустим только с кроватями, соответствующими всем требованиям, перечисленным в этом параграфе.
Нажмите на обе кнопки
16 - 1
, чтобы опустить боковую сторону
16 - 2
. Поставьте рядом с кроватью
17
, пристегните пряжку к Kubbie Sleep
18
, оберните ремень вокруг каркаса кровати и пристегните к пряжке регулятора
19
, а затем хорошо натяните ремни
20
. Убедитесь, что расстояние между матрасом и боковой стороной Kubbie Sleep
21
является достаточным и не превышает 2 см.
В частности, боковая опора дорожной люльки должна обязательно располагаться вплотную к родительскому матрасу, а матрас должен обязательно располагаться на одной высоте с боковой опорой, чтобы ограничить смещение дорожной люльки.
21
!
Удостоверьтесь, что дорожная люлька в конфигурации для совместного сна создает неудобств у родительской кровати.
!
Во время использования простыни, одеяла и другое белье с родительской кровати не должны попадать внутрь дорожной люльки или закрывать ее внутреннюю часть.
Принадлежности (могут не входить в комплект поставки)
Сборка колыбели
См. рисунки
22
-
25
Совет
Перед установкой сетчатой колыбели удостоверьтесь, что все ограждения прочно закреплены.
1. Застегните колыбель и закрепите застежку-молнию с помощью пряжки, затем закройте ее клапаном.
22
!
Перед использованием необходимо полностью застегнуть застежку молнию без каких-либо щелей.
2. Установите соединительные трубки. Застегните застежки-липучки.
23
3. Поместите матрас в колыбель.
24
!
Положите матрас мягкой стороной вверх.
Установленная колыбель показана на рисунке
25
53
Обслуживание и уход
1. Обивочный материал не съемный.
2. Дорожную кроватку можно чистить губкой и мыльной водой.
3. Запрещается использовать для чистки дорожной кроватки неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин и другие органические растворители. Это может привести к повреждению дорожной кроватки.
4. Сумка для переноски подлежит машинной стирке в теплой воде и сушке естественным способом. Не отбеливать.
5. После использования дорожной кроватки на пляже или в саду, следует очищать песок и загрязнения.
Попадание песка в длинные перекладины может привести к повреждению изделия.
6. Время от времени проверяйте дорожную кроватку на предмет отсутствия признаков износа деталей, повреждений материала и швов. Заменяйте или ремонтируйте детали по необходимости.
7. Если дорожная кроватка не будет использоваться длительное время, храните ее в тени, в недоступном для детей месте.
54
PL
Witamy w Joie
™
!
Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Jesteśmy podekscytowani, że możemy być częścią Waszego życia z maleństwem. Podczas korzystania z łóżeczka Joie Kubbie sleep™ Twoje dziecko korzysta z wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego łóżeczka turystycznego, certyfikowanego zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa
EN 716-1/2:2017. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci o wadze poniżej 15 kg (około 0-4 lat). Przeczytaj uważnie tę instrukcję i wykonaj każdy krok, aby zapewnić komfort snu i najlepszą ochronę dla Twojego dziecka.
Zachowaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
Odwiedź nas na stronie Joiebaby.com, aby poprać instrukcje i zobaczyć wiecej ekscytujących produktów Joie.
Aby uzyskać informację na temat gwarancji, odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem joiebaby.com.
! WAŻNE - ZATRZYMAJ TE
INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO
ZASTOSOWANIA.
Spis treści
Rysunki
Ostrzeżenie
Montaż łóżeczka
1–6
57
58
Składanie łóżeczka
Przechowanie łóżeczka
58
59
TRYB WSPÓŁSPANIA (MOCOWANIE DO ŁÓŻKA) 59
Akcesoria 59
Pielęgnacja i konserwacja 60
Nagły wypadek
W przypadku nagłej sytuacji lub wypadku najważniejsze jest natychmiastowe zadbanie o opiekę nad dzieckiem i udzielenie mu pierwszej pomocy medycznej.
Informacje o produkcie
Zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi przed użyciem tego produktu. W razie dalszych pytań skontaktuj się ze sprzedawcą. Niektóre właściwości mogą się różnić w zależności od modelu.
Produkt
Przeznaczenie
Materiał
Nr patentowy
Kraj produkcji
Nazwa marki
Strona internetowa
Producent łóżeczko turystyczne kubbie sleep
Od urodzenia do 15 kg (ok 0 - 48 miesięcy)
Tworzywo sztuczne, metal, tkaniny
Patenty w toku
Chiny
Joie www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
55
Lista części
Upewnij się, że wszystkie części są dostępne przed montażem. Akcesoria mogą być sprzedawane osobno lub mogą nie być dostępne w zależności od regionu. Jeśli którejś części brakuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
1 Łóżeczko turystyczne
2 Materac
3 Torba do przechowywania
4 Długa barierka
5 Narożnik
6 Noga
7 koła
8 Klamra
9 Pasek składania
10 Przycisk blokady
11 Krótka barierka
12 Klamry A
13 Klamry B"
14 Rurka montażowa
3
1
2
4
11
5
8
10
7
9
6
Akcesoria (Mogą nie być dołączone)
Podwieszenie dla niemowlaka
Akcesoria mogą być sprzedawane osobno lub mogą nie być dostępne w zależności od regionu.
12
13
14
56
OSTRZEŻENIE!
!
Osoba dorosła wymagana do montażu.
!
Zachowaj te instrukcje do przyszłego zastosowania.
!
Zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi przez przystąpieniem do użytkowania produktu.
!
Zaprzestań używania tego łóżeczka turystycznego, gdy dziecko osiąga 15 kg (około 86 cm wysokości) lub może się z niego wydostać.
!
Przerwij korzystanie z podwieszenia dla niemowlaka, gdy dziecko może siedzieć, klękać, przewracać się lub podciągać.
!
Najniższa pozycja materaca jest najbezpieczniejsza i podstawa powinna być używana zawsze w tym położeniu, gdy tylko dziecko będzie wystarczająco duże, aby usiąść.
!
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować niebezpieczeństwo.
!
Ostrzeżenie: Nie używaj łóżeczka, jeśli jakakolwiek jego część jest zepsuta, podarta lub zaginiona i używaj tylko części zamiennych zatwierdzonych przez producenta.
!
NIGDY nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
!
Używaj łóżeczka wyłącznie z jednym dzieckiem umieszczonym w nim.
!
Nie używaj więcej niż jednego materacyka w łóżeczku turystycznym.
!
Gdy podwieszenie dla niemowlaka jest zamontowane na łóżeczku, nie umieszczaj dziecka pod podwieszeniem.
!
NIE WOLNO pozostawiać niczego w łóżeczku podróżnym ani umieszczać łóżeczka turystycznego blisko innego produktu, który mógłby zapewnić oparcie dla stopy lub stwarzać niebezpieczeństwo zadławienia lub uduszenia, np. sznurki, taśmy zasłon itp.
!
Zawsze używaj łóżeczka turystycznego na płaskiej, równej podłodze.
!
Bądź świadomy ryzyka otwartego ognia i innych źródeł silnego ciepła, takich jak elektryczne płyty, piecyki gazowe itp. w pobliżu łóżeczka turystycznego.
!
Aby uniknąć uduszenia, NIE umieszczaj przedmiotów z paskami wokół szyi dziecka, nie zawieszaj pasków tego produktu, nie dodawaj pasków do zabawek.
!
Wszystkie elementy mocujące powinny być zawsze odpowiednio dokręcone, a złącza powinny być regularnie sprawdzane i dokręcane w razie potrzeby.
!
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzonego sprzętu, luźnych połączeń, brakujących części lub ostrych krawędzi.
!
NIE wolno przemieszczać łóżeczka z dzieckiem umieszczonym w nim.
!
Upewnij się, że produkt został całkowicie złożony lub rozłożony, zanim pozwolisz dziecku zbliżyć się do łóżeczka turystycznego.
!
Musisz pilnować dziecka, gdy jest ono umieszczone w podwieszeniu dla niemowlaka. Nie umieszczaj podwieszenia w niebezpiecznym miejscu.
!
Nie wymieniaj materaca Joie na inny materac ani miękką podkładkę.
!
Jeśli wyściełana krawędź zostanie rozdarta lub pogryziona tak, że odsłania wyściółkę, nie używaj łóżeczka turystycznego.
!
Łóżeczko jest gotowe do użycia tylko wtedy, gdy są włączone mechanizmy blokujące i należy dokładnie sprawdzić, czy są one całkowicie włączone przed użyciem składanego łóżeczka.
!
Zawsze przechowuj akcesoria poza zasięgiem dziecka. Usuń akcesoria, gdy dziecko jest w stanie podciągnąć się w łóżeczku turystycznym.
!
NIE używaj podwieszenia do drzemki dziecka zanim nie zamontujesz w nim materaca.
!
NIE przechowuj podwieszenia w łóżeczku turystycznym, gdy nie jest w użyciu.
!
Podczas korzystania z łóżeczka turystycznego i podwieszenia należy postępować zgodnie z treścią niniejszej instrukcji.
!
Aby uniknąć uduszenia, usuń wszelkie plastikowe torby i opakowania przed użyciem produktu. Plastikowe torby oraz materiały opakowania następnie powinny być przetrzymywane z dala od niemowląt i dzieci.
!
Nie zawieszaj tekstyliów łóżeczka na stałej lub ruchomej ramie.
!
Upewnij się, że wszystkie otwory są zamknięte zamkiem błyskawicznym przed umieszczeniem dziecka w łóżeczku.
57
!
Zawsze używaj materaca zakupionego z tym łóżeczkiem, nie dodawaj drugiego materaca na ten materac, ze względu na ryzyko uduszenia.
!
Jeśli zostawisz dziecko bez opieki w łóżeczku, zawsze upewnij się, że ruchoma strona jest zamknięta.
!
Wysokość materaca rodziców musi być wyższa lub taka sama jak wysokość boku łóżeczka turystycznego.
Jeśli tak nie jest, użyj systemu regulacji, aby osiągnąć ten stan po obu stronach.
!
Aby uniknąć ryzyka upadku, nie opuszczaj barierki, gdy łóżeczko nie znajduje się obok łóżka dla osoby dorosłej.
Montaż łóżeczka
patrz rys.
1
-
7
Przed rozpoczęciem montażu i użytkowania tego produktu przeczytaj treść całej instrukcji obsługi.
1. Odepnij dwa zaczepy na rzep.
1
2. Pociągnij dwie krótsze barierki aż się sztywno zablokują. Jeżeli nie są sztywne, pociągnij ponownie aż do momentu ich zablokowania.
2
!
Jeśli krótkie barierki nie zatrzaskują się, podnieś środek podłogi łóżeczka do połowy, a następnie pociągnij
ponownie, aby zatrzasnąć barierki.
3. Zatrzaśnij długie barierki.
3
4. Wciśnij środek podłogi łóżeczka w dół.
4
!
Upewnij się że wszystkie barierki zablokowały się przed wciśnięciem podłogi łóżeczka.
5. Zainstaluj rurki montażowe. Złącz zaczepy na rzepy.
5
6. Zamontuj materac.
6
!
Zainstaluj materac, miękką stroną do góry.
!
Użyj kół, patrz rys.
6
–1
Składanie łóżeczka
patrz rys.
8
-
13
1. Wyjmij materac.
8
2. Pociągnij pasek składania do góry.
9 10
!
Nie odblokowuj jeszcze barierek. Środek podłogi musi znajdować się w połowie wysokości przed odblokowaniem barierek.
3. Odblokuj wszystkie cztery barierki, wykonując następujące kroki.
1) Lekko podnieś środek barierek. 11
2) Ściśnij przycisk blokady na barierce, aby zwolnić dwie rurki.
11
!
Nie składaj na siłę.
!
Obie rurki muszą zostać odblokowane, aby barierka się złożyła, jeśli barierka nie zegnie się całkowicie, podnieś środek podłogi wyżej, a następnie spróbuj ponownie od kroku 3.
4. Złóż łóżeczko, lecz nie używaj siły.
12
!
Jeśli łóżeczko się nie złoży, poszukaj częściowo zablokowanej barierki. Ściśnij przycisk zatrzasku, aby zwolnić tę barierkę.
5. Owinąć łóżeczko turystyczne materacem. Przeciągnij paski z rzepami przez pierścienie i zapnij je.
13
58
Przechowanie łóżeczka
patrz rys.
14
-
15
Schowaj łóżeczko, wykonując następujące czynności.
1. Ustaw materac tak, aby rączka na nim zgrała się z zamkiem błyskawicznym w torbie.
2. Przykryj łóżeczko torbą
14
i zapnij zamek błyskawiczny.
15
3. Wyciągnij uchwyt z torby transportowej. Torba podróżna i łóżeczko zostaną podniesione razem.
TRYB WSPÓŁSPANIA (MOCOWANIE DO ŁÓŻKA)
patrz rys.
16
-
21
Łóżeczko turystyczne można przymocować do łóżka rodziców (tryb współspania).
!
WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA TWOJEGO DZIECKA: ten tryb jest możliwy tylko w przypadku łóżek, które spełniają wszystkie warunki opisane w niniejszym punkcie.
W szczególności boczne wsparcie łóżeczka podróżnego powinno zawsze znajdować się blisko materaca rodzica, a materac powinien zawsze być ustawiony w równej linii z wysokością podparcia bocznego, aby prawidłowo zabezpieczyć łóżeczko.
21
!
Sprawdź, czy łóżeczko w trybie współspania nie koliduje z łóżkiem rodziców.
!
Podczas użytkowania upewnij się, że prześcieradła, koce itp. z łóżeczka rodziców nie wchodzą i nie zakrywają wnętrza łóżeczka turystycznego.
Akcesoria (Mogą nie być dołączone)
Montaż podwieszenia dla niemowlaka
patrz rys.
22
-
25
Wskazówka
Przed ustawieniem podwieszenie upewnij się, że wszystkie barierki zostały zablokowane.
1. Zepnij podwieszenie i zabezpiecz zamek klamrą, następnie zakryj zamek klapą.
22
!
Należy zapiąć podwieszenie całkowicie bez pozostawiania szczeliny przed użyciem.
2. Połącz rurki montażowe. Zapnij zaczepy na rzepy.
23
3. Włóż materac do podwieszenia.
24
!
Umieść materac miękką stroną do góry.
Zamontowane podwieszenie pokazano na rys.
25
Pielęgnacja i konserwacja
1. Materiał wyścielający nie jest zdejmowalny.
2. Twoje łóżeczko turystyczne można dokładnie wyczyścić gąbką i wodą z mydłem.
3. Nie używaj nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innego rozpuszczalnika organicznego do prania łóżeczka turystycznych. Może to spowodować uszkodzenie łóżeczka turystycznego.
4. Aby oczyścić torbę transportową, pierz w pralce w letniej wodzie i susz bez wyżymania. Nie używaj wybielaczy.
5. Używając na plaży lub w ogrodzie oczyść i usuń piasek z łóżeczka turystycznego. Piasek w blokadach dłuższych blokad może spowodować uszkodzenia.
6. Od czasu do czasu sprawdzaj łóżeczko turystyczne pod kątem zużytych części, podartego materiału lub szwów. Wymień lub napraw części w razie potrzeby.
7. Jeśli łóżeczko turystyczne nie jest używane przez dłuższy czas, należy umieścić je w miejscu zacienionym, do którego dziecko nie ma dostępu.
59
60
™
Joie ملاع يف كب اًبحرم
AR
Kubbiesleep™ لومحملا لفطلا ريرس كل نمضي ،ريغصلا كلفط عم كتايح يف انكارتشلا ةداعسلا ةياغ يف اننإ !Joie ةلئاع ىلإ كمامضنلا انيناهت
بسانم جتنملا اذه .2:2017/1-716 EN ةيبورولأا ةملاسلا ريياعمل هتقباطم نع ًلاضف ،لماكلا ناملأاو ةيلاعلا ةدوجلاب كلفط عتمت Joie نم
لك عابتاو ةيانعب ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةءارق ىجرُي .(اًبيرقت تاونس 4 ىلإ دلايملا نم) مجك 15 نع مهنزو لقي نيذلا لافطلأا عم مادختسلال
.كلفطل ةيامح لضفأو ئداه مون ريفوت نامضل ةحضوملا تاوطخلا
.ًلابقتسم هيلإ عوجرلل كلوانتم يف تاميلعتلا ليلدب ظافتحلاا ىجري
.ةقوشملا Joie تاجتنم ةدهاشم و ةلدلأا ليمحتل Joiebaby.com يلع ينورتكللإا انعقوم اوروز joiebaby.com ىلع انب صاخلا بيولا عقوم ةرايز ىجري ؛نامضلا تامولعم ةفرعمل
مهم
!
.ةيانعب
64
65
65
65
66
6-1
63
64
تايوتحملا
لاكشلأا
ريذحت
لقنتملا لفطلا ريرس بيكرت
لقنتملا لفطلا ريرس يط
لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغت
ﻭﺿﻊ النوﻡ المشترﻙ (التﺜبيﺖ ﺑﻟﺎﺴرير)
تاقحلملا
ةنايصلاﻭ ةيانعلا
ئراوطلا
.اًروف ةيبطلا ةجلاعملا بلطﻭ ةيلﻭلأا تافاعسلإا ﻡادختساﺑ كلفطﺑ ةيانعلا ناكمﺑ ةيمهلأا نم ،ثداوحلا ﻭأ ئراوطلا ةلاح يف
جتنملا تامولعم
فلتخت دق ,ةراشتسلال عزوملا ىلإ عوجرلا ىجري ,ىرخأ تاراﺴفتسا دوجﻭ لاح يفﻭ ,جتنملا ﻡادختسا لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ىجري
.زارطلل اقفﻭ جتنملا ايازم ضعﺑ
Kubbie sleep
(اًبيرقت اًرهش 48 ىلإ دلايملا نم) مجك 15 ىلإ دلايملا نم
شامق ،ندعم ،كيتسلاﺑ
ةرظتنملا عارتخﻟﺎا تاءارﺑ
نيصلا
Joie
www.joiebaby.com
ةدﻭدحملا Allison Baby UK ةكرش
61
جتنملا
لافطلأل بسانم
تاماخلا
عارتخﻟﺎا ةءارﺑ مقر
يف ﻊن ُص
ةيراجتلا ةملاعلا مسا
بيولا ﻊقوم
ﻊِّنصُملا
5
8
6
ريصق زجاح 11
aميزﺑإ 12
bميزﺑإ 13
ليصوتلا بوبنأ 14
1
ءازجلأا ةمئاق
نوكت ﻟﺎ دق ﻭأ اًيدرف تاقحلملا ﻊيﺑ متي دق ,بيكرتلاﺑ ﻡايقلا لبق ءازجلأا ةفاك رفاوت نم دكأتلا ىجري
.يلحملا عِّزوُملاﺑ لاصتﻟﺎا ىجري ،ةﺑرعلا تانوكم دحأ دقف ةلاح يف .ةقطنملل اًقفﻭ ةحاتم
ﻡدق 6
.جتنملا بيكرتل تاﻭدأ ةيأ ﻡادختسﻟﺎ ٍعاد ﻟﺎ
لقنتملا لفطلا ريرس 1
ةلجع 7
ميزﺑإ 8
يطلا ﻡازح ةطرشأ 9
جﻟﺎزملا رز 10
ةبترملا 2
لمحلا ةبيقح 3
ليوط زجاح 4
ةيﻭاز 5
2
3
4
11
9
10
7
12
13
14
(ةقفرم نوكت لا دق) تاقحلملا
ديلولا ريرس 1
ديلولا ريرس كبشم 2
.ةقطنملل اًقفو ةحاتم نوكت لا دق وأ اًيدرف تاقحلملا عيب متي دق
62
63
ريذحت
.غلاﺑ صخش ةطساوﺑ يسركلا بيكرت بجي
!
.لبقتﺴملا يف هيلإ عوجرلل تاميلعتلا ليلدﺑ ظافتحﻟﺎا ءاجرلا
!
.جتنملا ﻡادختسا لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ىجري
!
هنم جﻭرخلا ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع ﻭأ (اًبيرقت مس 86 هلوط لصي) مجك 15 لفطلا نزﻭ لصي امدنع لقنتملا لفطلا ريرس ﻡادختسا نع فقوت
!
.هدرفمﺑ
.هﺴفنﺑ ﻡايقلا ﻭأ جرحدتلا ﻭأ وﺜجلا ﻭأ سولجلا ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع ديلولا ريرس ﻡادختسا نع فقوت
!
.هيف سولجلا هناكمإﺑ ريصي نس ىلإ لفطلا لصي امدنع ﻊﺿولا اذه يف اًمئاد ةدعاقلا ﻡادختسا بجيﻭ ،اًنامأ رﺜكلأا ﻊﺿولا ةبترملل يلفﺴلا ﻊﺿولا دعي
!
.رطخ ثﻭدح ىلإ يدؤي نأ نكمي تاميلعتلاﻭ تاريذحتلا هذه عابتا ﻡدع
!
.ﻊِّنصُملا لبِق نم ةدمتعملا رايغلا ﻊطق ﻟﺎإ ﻡدختﺴت ﻟﺎﻭ دوقفم ﻭأ قزمم ﻭأ روﺴكم ءزج هﺑ ناك اذإ لقنتملا لفطلا ريرس ﻡدختﺴت ﻟﺎ :ريذحت
!
.هتبقارم ىلع اًمئاد صرحا اذل ,ةبقارم نﻭد كلفط ﻙرت اتاتﺑ رظحي
!
.ةرم لك يف طقف دحاﻭ لفط لمحل ريرﺴلا ﻡدختسا
!
.لقنتملا لفطلا ريرس يف ةدحاﻭ ةبترم نم رﺜكأ ﻡادختسا ﻡدع ىلع صرحا
!
.ًةرشابم هتيبﺜت دعﺑ ديلولا ريرس ﺖحت لفطلا ﻊﺿﻭ بنجت
!
ليبس ىلع ،قنخلا ﻭأ قانتخﻟﺎا رطخل لفطلا ضرعي دق ثيح ،رخآ جتنم نم ةﺑرقم ىلع ريرﺴلا ﻊﺿﻭ ﻭأ لقنتملا لفطلا ريرس يف مﺴج يأ ﻙرت بنجت
!
.كلذ ىلإ امﻭ ةيلدتملا رئاتﺴلا لابح ﻭأ لسلاﺴلا ﻙرت بنجت لاﺜملا
.ةحطﺴمﻭ ةيوتﺴم ةيﺿرأ ىلع لقنتملا لفطلا ريرس ﻡادختسا ىلع امئاد صرحا
!
برقلاﺑ ةدوجوملا ،كلذ ىلإ امﻭ ،زاغلا دقاوم نارينﻭ ةيئاﺑرهكلا تآفدملا نارين لﺜم ،ىرخلأا ةيوقلا ةرارحلا رداصمﻭ ةفوشكملا نارينلا رطخ ىلإ هبنت
!
.لقنتملا لفطلا ريرس نم
.باعللأا يف اهطﺑر ﻭأ جتنملا نع لسلاﺴلا لصفﺑ مق ﻭأ لفطلا ةبقر لوح لسلاﺴﺑ ةدﻭزم ﻡاﺴجأ يأ ﻊﺿﻭ بنجت ,قانتخﻟﺎا يدافتل
!
.كلذ رملأا بطت اذإ اهطﺑر ةداعإﻭ ةيرﻭد ةفصﺑ تلاصولا نم ققحتلاﻭ ميلس لكشﺑ ﻊيمجتلا ﻊطق لك طﺑر اًمئاد يغبني
!
.ةداح فاوح ﻭأ ةدوقفم ءازجأ ﻭأ ةيخترم تلاصفم ﻭأ ةفلات تاﻭدأ نع اًﺜحﺑ ﻡاظتناﺑ جتنملا صحفا
!
.هلخادﺑ لفطلا دوجﻭ ءانثأ لفطلا ريرس كيرحت بنجت
!
.هنم بارتقﻟﺎاﺑ لفطلل حامﺴلا لبق اًمامت هطﺴﺑ ﻭأ جتنملا يط نم دكأت
!
.ريطخ ناكم يف ديلولا ريرس ﻊﺿﻭ بنجت .ديلولا ريرس يف هدوجﻭ ءانثأ لفطلا ةبقارم بجي
!
.ىرخأ ةداسﻭ ﻭأ ةبترمﺑ Joie ةبترم لادبتسا بنجت
!
.يلخادلا وشحلا روهظﻭ اهقزمت ﻭأ ةنطبملا ةفاحلا ﻡاﺴقنا لاح يف لقنتملا ريرﺴلا ﻡادختسا بنجت
!
لﺑاقلا لقنتملا ريرﺴلا ﻡادختسا لبق اًمامت ةﺜبتم اهنأ نم ةيانعﺑ ققحتلاﻭ لفقلا تايلآ ﺖيبﺜت نم دكأتلا دعﺑ ﻟﺎإ ﻡادختسلال اًزهاج لقنتملا لفطلا ريرس نوكي ﻟﺎ
!
.يطلل
.لفطلا ريرس نم هﺴفن جارخإ ىلع اًرداق لفطلا نوكي امدنع تاقحلملا ةلازإ ىلع صرحا .لافطلأا لﻭانتم نع اًديعﺑ تاقحلملاﺑ ظفتحا
!
.ةبترملا ﻊم هبيكرت لبق ﻡونلل ريرﺴك ديلولا ريرس ﻡادختسا بنجت
!
.ﻡادختسﻟﺎا ديق نوكي ﻟﺎ امدنع لفطلا ريرس يف ديلولا ريرس نيزخت بنجت
!
.ديلولا ريرسﻭ لقنتملا لفطلا ريرس ﻡادختسا دنع ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا عابتإ يغبني
!
نع اًديعﺑ ةئبعتلا داومﻭ يكيتسلابلا سيكلاﺑ ظافتحﻟﺎا ىجري .جتنملا ﻡادختسا لبق ةئبعتلا داومﻭ يكيتسلابلا سيكلا ةلازإ ىلع صرحا ،قانتخﻟﺎا يدافتل
!
.ﻊﺿرلاﻭ لافطلأا لﻭانتم
.ﻙرحتملا ﻭأ ﺖﺑاﺜلا راطلإاﺑ هقيلعت ﻭأ بعللا جايس ﺖيبﺜت رظحي
!
.لقنتملا لفطلا ريرس لخاد لفطلا ﻊﺿﻭ لبق هتسوﺴلا ﻡادختساﺑ ةحتفلا قلغ نم اًمئاد دكأت
!
.قانتخﻟﺎا رطخل لفطلا كلذ ضرعي دقف ﻟﺎإﻭ ؛ةبترملا هذه ىلع ةيناث ةبترم فضت ﻟﺎﻭ ,اذه لفطلا ريرس ﻊم عابت يتلا ةبترملا ىوس ﻡدختﺴت ﻟﺎ :ريذحت
!
.قلغم ةكرحلل لﺑاقلا بناجلا نأ نم اًمئاد دكأتف ,لقنتملا ريرﺴلا يف ةبقارم نﻭدﺑ لفطلا ﺖكرت اذإ
!
ﻡاظن ﻡدختساف ,كلذك ﻊﺿولا نكي مل اذإﻭ .هاوتﺴم سفن يف ﻭأ لقنتملا لفطلا ريرس بناج عافترا نم ىلعأ نيدلاولا ريرس ةبترم عافترا نوكي نأ بجي
!
.نيبناجلا لاك ىلع ةيعﺿولا هذهل لوصولل طبضلا
.غلاﺑ صخش ريرس راوجﺑ لقنتملا لفطلا ريرس دوجﻭ ﻡدع ةلاح يف زجاحلا ضفخ ﻡدع ىجري ,لفطلا طوقس رطخ يدافتل
!
لقنتملا لفطلا ريرس بيكرت
7
-
1
روصلا عجار
.همادختساﻭ جتنملا بيكرت لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا ةفاك ةءارق ءاجرلا
1
.ةقلحلا طﺑر يكبشم كفﺑ مق .1
2
.ﺖيبﺜتلا ﻡامت ىتح ىرخأ ةرم ىلعلأ اهبحسا ،ﻡاكحإﺑ اهتيبﺜت ﻡدع لاح يفﻭ ،اهماكحإ متي ىتح ىلعلأ ةريصقلا زجاوحلا بحسا .2
.اهتيبﺜت متي ىتح ىرخأ ةرم ىلعلأ ةيولعلا زجاوحلا بحسا مث ريرﺴلا ةيﺿرأ فصتنم ﻊفرا ،ةريصقلا زجاوحلا ﺖيبﺜت ﻡدع ةلاح يف !
3
.ةليوطلا زجاوحلا ﺖيبﺜتﺑ مق .3
4 .لفسلأ ريرﺴلا ةيﺿرأ طسﻭ ﻊفدا .4
.ريرﺴلا طسﻭ ضفخ لبق زجاوحلا ﻊيمج نيمأت نم دكأت !
5
.ةقلحلا طﺑر كﺑاشم ﺖّبثﻭ .ليصوتلا بيﺑانأ بيكرتﺑ مق .5
6
.ةبترملا ﺖيبﺜتﺑ مق .6
.ىلعلأ معانلا ةبترملا بناج ﺖيبﺜتﺑ مق !
1 6 روصلا ﻊجار ،تلاجعلا ﻡدختسا !
لقنتملا لفطلا ريرس يط
13
-
8
روصلا عجار
8
.ةبترملا لزأ .1
10 9
.ىلعلأ يطلا ﻡازح بحسا .2
.زجاوحلا حتف لبق هعﺿوم يف ريرﺴلا ةيﺿرأ فصتنم ﺖيبﺜت نم دكأتﻭ .زجاوحلا حتف بنجت !
.ةيلاتلا تاوطخلا عابتإ للاخ نم ةعﺑرلأا زجاوحلا ةفاك حتفا .3
11 .ةفيفط ةجردﺑ زجاوحلا فصتنم ﻊفرا (1
11
.نيتلصولا ريرحتل زجاحلا ىلع دوجوملا جﻟﺎزملا رز ىلع طغﺿا (2
.ةوقﺑ ريرﺴلا يط بنجت !
امك ىرخأ ةرم لﻭاح مث ،ىلعلأ ةيﺿرلأا فصتنم ﻊفر ىجري ،اًمامت زجاوحلا يط ﻡدع ةلاح يفﻭ ،رﺴيﻭ ةلوهﺴﺑ زجاوحلا يطل تلاصولا ريرحت بجي !
.3 ةوطخلا يف حﺿوم وه
12 .ةوقلا ﻡادختسا نﻭدﺑ ةدحولا يطﺑ مق .4
.زجاحلا ريرحتل جﻟﺎزملا رز ىلع طغﺿاﻭ .اًيئزج زجاحلا قلغ لﻭاح ،ةدحولا يط ﻡدع لاح يف !
13
.اهتبث مث ،تاقلحلا ربع ةقلحلا طﺑر كﺑاشم لخدأﻭ .ةبترملاﺑ لقنتملا لفطلا ريرس فل .5
64
لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغت
15
-
14
روصلا عجار
.ةيلاتلا تاوطخلا عابتإ قيرط نع لقنتملا لفطلا ريرس ةيطغتﺑ مق
.لمحلا ةبيقح يف ةدوجوملا ةتسوﺴلا ضبقملا هجاوي امنيﺑ ةبترملا ﻊﺿ .1
15
.اًعم امهتبث مث ,
14
لمحلا ةبيقحﺑ ةدحولا ةيطغتﺑ مق .2
.اًعم لقنتملا لفطلا ريرسﻭ لمحلا ةبيقح ﻊَفرُتسﻭ .لمحلا ةبيقح جراخ ضبقملا بحسا .3
(ريرسلاب تيبثتلا) كرتشملا مونلا عضو
21
-
16
روصلا عجار
.(ﻙرتشملا ﻡونلا ﻊﺿﻭ) نيدلاولا ريرﺴل لقنتملا لفطلا ريرس مﺿ نكمي
.ةرقفلا هذهﺑ ةحﺿوملا طﻭرشلا ةفاكل لﺜتمت يتلا ةرسلأا عاونأ ﻊم ةقيرطلا هذه قيبطت نكمي :كلفط ةملاﺴل ﻡاه
!
راطإ لوح ﻡازحلا فل مث ، 18
Kubbie Sleep ـﺑ كبشملا طﺑراﻭ ،
17
ريرﺴلا بناجﺑ ﻊﺿ .
2 -
16
لفسلأ بناجلا طاقسلإ 1 -
16
نيرزلا ىلع طغﺿا
.مس 2 ةفاﺴم ىصقأﻭ ،
21
Kubbie Sleepﻭ شارفلا نيﺑ ةيفاك ةفاﺴم ﻙرت ىلع صرحا .
20
ةطرشلأا قيﺿ مث ،
19
كبشملا هطبضل هلصﻭﻭ ،ريرﺴلا
معادلا بناجلا عافترﻟﺎ ةيزاوم اًمئاد ةبترملا نوكت نأ بجيﻭ نيدلاولا ريرس ةبترم نم برقلاﺑ اًمئاد لقنتملا لفطلا ريرﺴﺑ معادلا بناجلا ﻊﺿﻭ بجي صاخ لكشﺑ
21
.هطبﺿﻭ لقنتملا لفطلا ريرس دييقتل
.ﻙرتشملا ﻡونلا ﻊﺿﻭ يف نيدلاولا ريرس ﻊم لقنتملا لفطلا ريرس لخادت ﻡدع نامضل ققحت
!
.هيطغت ﻭأ لقنتملا لفطلا ريرس نم يلخادلا ءزجلا ىلإ لخدت ﻟﺎ اهريغﻭ هيلع ةدوجوملا تايناطبلاﻭ نيدلاولا ريرس تائلام نأ نم دكأت ,ﻡادختسﻟﺎا ءانثأ
!
(ةقفرم نوكت لا دق) تاقحلملا
ديلولا ريرس بيكرت
25
-
22
روصلا عجار
.ﻡاكحإﺑ ةتبﺜم زجاوحلا ﻊيمج نأ دكأت ،ديلولا ريرس دادعإ لبق
حيملت
22
.ءاطغلاﺑ اهطغ مث ,ميزﺑلإاﺑ ةتسوﺴلا سأر ﺖبثﻭ ديلولا ريرس ةتسوس قلغأ .1
.ديلولا ريرس ﻡادختسا لبق تاوجف يأ ﻙرت نﻭدﺑ اًمامت ديلولا ريرس ةتسوس قلغ بجي !
23
.ةقلحلا طﺑر كﺑاشم ﺖّبثﻭ .ليصوتلا بيﺑانأ بيكرتﺑ مق .2
24
.ديلولا ريرس لخاد ةبترملا ﻊﺿ .3
.ىلعلأ معانلا ةبترملا بناج ﻊﺿ !
25
ـك ﺖبﺜملا ديلولا ريرس حيﺿوت مت
ةنايصلاو ةيانعلا
.فيلغتلا داوم ةلازإ نكمي ﻟﺎ .1
.نوﺑاصﻭ ءامﻭ جنفسأ ﻡادختساﺑ لقنتملا لفطلا ريرس فيظنت نكمي .2
.هفلت يف كلذ ببﺴتي دقف .لفطلا ريرس فيظنتل ىرخلأا ةيوضعلا تابيذملا ﻭأ نيزنبلا ﻭأ ةففخملا ريغ ةدياحملا تافظنملا ﻡادختسا بنجت .3
.ضييبت ةدام ﻡدختﺴت ﻟﺎ .فجتل اهكرتا مث رتاف ءام ﻡادختساﺑ ةلاﺴغلا يف لمحلا ةبيقح لﺴغ ىلع صرحا .4
زجاحلا لافقأ فلت يف لامرلا لوخد ببﺴتي دقف ،ةقيدحلا يف ﻭأ ئطاشلا ىلع اهمادختسا لاح يف ىصحلاﻭ لامرلا نم لمحلا ةبيقح فيظنت ىلع صرحا .5
.يولعلا
ﻭأ ةفلاتلا ءازجلأا لادبتسا ىلع صرحاﻭ .رخلآ ﺖقﻭ نم كلذﻭ لقنتملا لفطلا ريرس يف ةكوكفم رزغ ﻭأ ةقزمم ةشمقأ ﻭأ ةفلات ءازجأ دوجﻭ ﻡدع نم ققحت .6
.ةجاحلا دنع اهحلاصإ
.لافطلأا لﻭانتم نعﻭ سمشلا ةعشأ نع اديعﺑ هعﺿﻭ ىجري ،ةليوط ةرتفل لقنتملا لفطلا ريرس ﻡادختسا ﻡدع لاح يف .7
65
66
CH
感謝您使用Joie產品
祝賀您加入Joie 大家庭!
Joie Kubbie sleep
™
是一款符合歐盟安全標準 EN 716-1/2:2017 的優質嬰幼兒安撫游戲床。本產品適合體重15kg
以下( 約0-48 個月) 的嬰幼兒使用。
請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,以確保能為嬰幼兒提供舒適的睡眠及最佳保障。
請妥善保存本說明書以便日後參考。
如遺失說明書或需瞭解更多產品資訊,請訪問Joiebaby.com 下載電子說明書或查看更多Joie 產品。
! 重要:
請仔細閱讀並妥善保存本說明書,以便
日後參考。
目錄
圖示
警告
組裝游戲床
收合游戲床
收納游戲床
親子床模式(固定於成人床邊)
配件
保養與維護
緊急情況處理
如遇緊急事故或意外時,請立即尋求專業醫療協助。
產品資訊
使用本產品前請先閱讀說明書全文。如對使用本產品有任何疑問,請聯絡銷售商或代理商。
因型號差異,產品規格或有不同。
產品名稱 Kubbie sleep™ 嬰幼兒安撫游戲床
適用範圍 初生~15kg(約0-48個月)
主要材質
產 地
代 理 商
地 址
查詢熱線
電 郵
網 址
生 產 商
塑膠、合金、布
中國
Baby C.E.O. (Hong Kong) Limited
香港新界火炭坳背灣街14-24號金豪工業大廈1期3樓A-C室
(852) 2660 8883 [email protected]
www.babyceo.com.hk
Allison Baby UK Ltd.
1–6
69
70
70
71
71
71
72
67
產品組件及各部件名稱
組裝前請確認所有部件已齊全。如有任何遺漏,請即聯絡銷售商或代理商。
組裝本產品時,不需要額外工具。
1 主體
2 床墊
3 收納外袋
4 長邊扶手
5 頂角
6 固定支架
7 活動輪
8 連接帶固定扣
9 收合帶
10 扶手按鈕
11 短邊扶手
12 連接帶插扣A
13 連接帶插扣B
14 床墊支架
1
2
3
5
8
4
11
9
10
7
6
配件(部份配件或需單獨購買或在個別地區沒有提供)
輕便睡床掛網
12
13
14
68
警告
!
本游戲床必須由成人組裝。
!
請保留此說明書作日後參考。
!
請勿在未閱讀或瞭解此游戲床說明書前,使用或組裝本游戲床。
!
當幼兒能自行爬出游戲床,身高超過86CM,或體重超過15kg時,請立即停止使用。
!
當幼兒能用手或膝蓋支撐身體自行坐立時,請即停止使用輕便睡床部份。
!
將床墊組裝於最低位置是最安全的。當幼兒能坐立時,應將床墊保持在最低位置,以保安全。
!
未按照警告和組裝指示操作,可能會影響嬰幼兒的安全。
!
請勿擅自改造本游戲床,或使用非此說明書所列的配件來配合本游戲床使用。若有任何零件破損或遺失,請立
即停止使用,並僅可使用製造商提供的備用零件。
!
嚴禁獨留嬰幼兒於本游戲床內無人看顧。
!
本游戲床每次僅供一位嬰幼兒使用。
!
嚴禁使用超過一張的床墊。
!
一旦安裝輕便睡床部份後,睡床下的空間不得使用。
!
請勿留下任何物品,或接近可提供踩踏或存有窒息或纏頸危險的物品(如繩索、百葉窗/窗簾拉繩等)在本游戲床
內。
!
本游戲床應放置於平坦地面上,且其附近不得使用火爐、電暖爐等危險品。
!
本游戲床內禁止裝設繩子或容易脫落的危險品。
!
使用本游戲床前,請確保本游戲床已完全展開且所有的固定裝置均已鎖定。
!
所有組裝配件應正確緊固,並確保連接件如鉚釘、螺絲等均無鬆動。
!
請定期檢查本游戲床是否有破損的組件、鬆動的連接、丟失的零件或尖銳邊緣。
!
當嬰幼兒在游戲床內時,切勿移動本游戲床。
!
嬰幼兒接近本游戲床前,請確認本游戲床已完全打開或摺叠。
!
使用輕便睡床前,請時刻看顧置於輕便睡床上的嬰幼兒,以避免意外發生。
!
請勿以其他的墊子或軟墊取代原裝床墊使用。
!
當床墊有破損以致露出內置填充物時,請即停止使用本游戲床。
!
游戲床四邊的扶手和床墊必須完全撐開定位,才可使用本游戲床。
!
請勿將未裝上床墊的挂網作輕便睡床使用。
!
當不使用輕便睡床時,請勿將挂網放置於本游戲床內。
!
為避免發生嬰幼兒窒息的意外,應於拆卸外包裝後立即處理包裝材料並使其遠離嬰幼兒。
!
將幼兒置於游戲床內後,請確保活動出入口的拉鏈已從外側拉上。
!
當嬰幼兒獨留於游戲床內時,必須確保活動床欄已拉上並固定穩妥。
!
使用親子床模式時,成人床的床褥高度必須不低於輕便睡床的床墊高度。
!
為避免嬰幼兒意外跌落的危險,如非使用親子床模式時,請將活動床欄拉上並固定穩妥。
組裝游戲床
圖
1
-
7
組裝及使用本產品前,請先詳細閱讀此說明書。
1. 解開魔術貼
1
2. 向上提起兩邊短邊扶手,直到兩扶手已正確鎖定 2
3. 同短邊扶手一樣,向上拉起兩邊長邊扶手,知道兩扶手已正確鎖定 3
4. 按下游戲床底部中央至床底水平,即可完全撐開游戲床 4
!
請先確認四周扶手都已鎖定,再下壓床底中央。
5. 連接床墊支架,組裝於床墊底部並固定兩端的魔術貼
5
6. 將床墊放置於游戲床內 6
!
放置床墊時,請將軟墊面朝上。
!
活動輪方便移動游戲床 6 –1
收合游戲床
圖
8
-
13
1. 移除床墊
8
2. 向上拉起收合帶 9 10
!
請先拉起收合帶後,再收合扶手。
3. 請依以下步驟收合四邊的扶手。
1) 將扶手由中段向上提起
11
2) 按壓扶手按鈕以解除鎖定扶手
11
!
請勿強行收合扶手。
!
扶手兩側均有結合位,其中一端未鬆開時,扶手將無法完全摺合。 如扶手無法收合,請將收合帶拉起,再
由步驟1再試一次。
4. 收合游戲床,但請勿強行收合
12
!
若游戲床無法順利收合,可能有扶手未完全解除鎖定,請按壓扶手按鈕將扶手完全解鎖。
5. 用床墊將游戲床主體包裹收納,並將床墊兩端的魔術貼貼好固定 13
69
70
收納游戲床
圖
14
-
15
請依照以下步驟收納游戲床。
1. 請將用床墊包裹好的游戲床,直立放置,扶手邊朝上。
2. 將收納外袋由上而下套入游戲床
14
,然後反轉拉上拉鏈 15
親子床模式(固定於成人床邊)
圖
16
-
21
本游戲床可固定於成人床邊,使用親子床模式,可讓嬰幼兒與父母同睡。
!
重要:親子床模式只適用於滿足以下敘述中所有條件的成人床。
1. 按下活動床欄兩端的活動按鈕 16 - 1 ,然後下降活動床欄 16 - 2
2. 將游戲床放置於成人床邊 17
3. 將連接帶插扣A扣入游戲床一端的連接帶固定扣 18 後,連接帶繞過成人床框後,將連接帶插扣B扣入游戲床另
一端的連接帶固定扣 19
4. 調節連接帶長度,將連接帶拉緊 20 。請確保游戲床活動床欄與成人床床褥之間的距離不大於2cm 21
!
請確保使用親子床模式時,本游戲床不會影響成人床的正常使用。
!
與嬰幼兒同睡時,請確保父母的床單、棉被、毛氈等床上用品不會進入或遮蓋本游戲床的內部,以保安全。
配件(部分配件或需單獨購買或在個別地區沒有提供)
組裝輕便睡床
圖
22
-
25
Tip
組裝輕便睡床前,請確保四邊扶手均已鎖定穩固。
1. 將輕便睡床挂網的拉鍊拉上,並將拉鍊鍊頭固定好
22
!
使用前請務必確保拉鍊已經完全拉上,沒有空隙。
2. 連接床墊支架,組裝於床墊底部並固定兩端的魔術貼
23
3. 將床墊放置於游戲床內
24
!
放置床墊時,請將軟墊面朝上。
輕便睡床組裝完成 25
保養與維護
1. 網布不可拆卸。
2. 本產品可用海綿和肥皂水擦洗。
3. 為避免對產品造成損壞,請勿使用未經稀釋的中性清潔劑、汽油或其他有機溶劑清洗本產品。
4. 清洗收納外袋時,請以清水洗滌並晾乾,切勿使用漂白劑。
5. 若在沙灘或花園使用本產品,在收合前,務必完全清楚沙粒及灰塵。如有沙粒在扶手零件中,可能會對產品造
成損壞。
6. 請定期檢查產品是否有破損的組件或破裂的縫線。如有必要,請及時進行更換或維修。
7. 當長時間不使用本產品時,請以收納外袋將產品收納好,並存放於陰涼處及嬰幼兒無法接觸的地方。
71
72
Allison Baby UK Ltd.
Venture Point, Towers Business Park,
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at
joie
baby.
.
com
P-IM0450C
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project