LARIUS Dalì Liner Marcadora vial Manual de uso y mantenimiento

LARIUS Dalì Liner Marcadora vial Manual de uso y mantenimiento

A continuación encontrará información breve para Marcadora vial Dalì Liner. La Marcadora vial Dalì Liner es una máquina semoviente diseñada para realizar marcas viales en recorridos tortuosos con desniveles. Su motor a explosión acciona la bomba alternativa de pistón y el alternador. El operador se desplaza fácilmente gracias a la tracción en dos ruedas delanteras. El panel de control permite accionar la pistola de suministro, activar/desactivar la rueda de giro delantera, aumentar el número de revoluciones del motor, activar/desactivar la tracción, aumentar la velocidad de avance y seleccionar la realización de la línea discontinua o continua.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Marcadora vial Dalì Liner - Manual de uso y mantenimiento | Manualzz

A P A R A T O S P A R A P I N T A R

ESPAÑOL

DALÌ LINER

C

D

E

F

G

H

I

ADVERTENCIAS ..............................................................p.2

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ............................p.3

DATOS TéCNICOS .......................................................p.4

Sectores de aplicación .............................................p.5

Tablero posición toberas ..........................................p.5

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ......................................p.6

TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ...............................p.8

NORMAS DE SEGURIDAD ..........................................p.8

PUESTA A PUNTO .......................................................p.9

Conexión pistola ......................................................p.9

Lavado del equipo nuevo .........................................p.10

Preparación el producto ..........................................p.11

FUNCIONAMIENTO .....................................................p.12

Inicio de las operaciones de trabajo ........................p.12

Regulación velocidad grupo de bombeo ..................p.12

OPERACIONES DE PINTADO .....................................p.13

Regulación del chorro de pulverización ...................p.14

REGULACIONES .........................................................p.14

Regulación brazo porta-pistola ................................p.14

LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO ............................p.15

M MANUTENCIÓN GENERAL .........................................p.16

Diariamente .............................................................p.16

Periódicamente ........................................................p.16

N

MANTENIMIENTO ORDINARIO ...................................p.16

Restablecimiento del nivel de aceite hidráulico .......p.16

Desbloqueo válvula de aspiración ...........................p.17

Limpieza válvula de compresión ..............................p.17

Sustitución del aceite hidráulico ...............................p.17

O

P

Q

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ...................................p.18

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES ..........................p.19

PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN p.20

PIEZAS DE REPUESTO

R

CUERPO HIDRÁULICO COMPLETO ..........................p.22

S

DALÌ DE GASOLINA - DALÌ LINER ..............................p.24

T

U

CUERPO COLOR COMPLETO ....................................p.26

PISTOLA ALTA PRESIÓN AT 250 ................................p.27

V

Z

TANQUE 50L

..............................................................p.28

ACCESORIOS ..............................................................p.29

ESTE EQUIPO ES PARA USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL.

NO SE hA PREVISTO PARA USOS DIFERENTES DE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL.

Gracias por haber elegido un producto LARIUS s.r.l.

Junto al artículo adquirido, Vds. recibirán una gama de servicios de asistencia que les permitirán alcanzar los resultados deseados, rápidamente y de manera profesional.

1

DALÌ LINER

ADVERTENCIAS

En la tabla que aparece a continuación se describe el significado de los símbolos que aparecen en este manual, y que son relativos al empleo, a la toma de tierra, a las operaciones de uso, mantenimiento y reparación de este equipo.

Lea atentamente este manual antes de usar el equipo.

Un uso inadecuado podría causar daños a personas o cosas.

No utilice la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.

No modifique por ningún motivo el equipo.

Utilice productos y disolventes compatibles con las diferentes partes componentes del equipo, leyendo atentamente las advertencias del productor.

Consulte los Datos Técnicos del equipo que contiene el Manual.

Controle el equipo a diario, y si observa que hay partes desgastadas, sustitúyalas utilizando EXCLUSIVAMENTE piezas de repuesto originales.

Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

Siga todas las normas de seguridad.

Avisa del riesgo de accidente o daño grave al equipo si no se tiene en cuenta la advertencia.

Avisa del riesgo de incendio o de explosión si no se tiene en cuenta la advertencia.

Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico.

Mantenga limpia la zona de trabajo.

Utilice el equipo SOLAMENTE en áreas bien ventiladas.

CONECTE A TIERRA TODOS LOS EQUIPOS PRESENTES EN EL ÁREA DE TRABAJO.

No efectúe conexiones, no apague o encienda los interruptores de las luces en presencia de humos inflamables.

Si se advierten sacudidas o descargas eléctricas será necesario interrumpir inmediatamente la operación que se esté realizando con el equipo.

Tenga un extintor en las proximidades del área de trabajo.

Advierte el riesgo de lesiones y aplastamiento de los dedos por la presencia de partes móviles en el grupo.

Manténgase alejado de las piezas móviles.

No utilice el equipo sin las protecciones adecuadas.

Antes de iniciar cualquier operación de control o mantenimiento del equipo, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual, para evitar el riesgo que de repente el equipo se ponga en marcha inesperadamente.

Indican el riesgo de reacciones químicas y riesgo de explosión si no se aplica la advertencia.

Existe el peligro de heridas o graves lesiones causadas por el contacto con el chorro de la pistola, si así sucediera, acuda INMEDIA-

TAMENTE a un médico especificando el tipo de producto inyectado.

No pulverice sin haber instalado la protección de la boquilla y del gatillo de la pistola.

No ponga los dedos delante de la boquilla de la pistola..

Al finalizar el ciclo de trabajo y antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual.

Proporciona importantes indicaciones y consejos para la eliminación o el reciclaje de un producto respetando el medio ambiente.

Indica la presencia de corriente eléctrica y el peligro de descargas eléctricas si no se aplica la advertencia.

Consérvelo en un lugar sin humedad y no lo exponga a la lluvia.

Controle que los cables estén íntegros.

Desactive el equipo y descargue la tensión eléctrica residual que pudiera haber antes de efectuar operaciones de limpieza y mantenimiento del equipo.

Indica la presencia de un borne con cable para la toma de tierra.

Utilice ÚNICAMENTE cables de extensión de 3 hilos y tomas eléctricas conectadas a tierra.

Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la instalación eléctrica esté dotada de conexión a tierra y que sea conforme con las normas de seguridad.

Avisan de la obligación de uso de guantes, gafas y máscaras de protección.

Utilice una indumentaria conforme con las normas de seguridad vigentes en el país en el que se emplea el equipo.

No se ponga brazaletes, pendientes, anillos, cadenas u otros objetos que pudieran obstaculizar su trabajo como operador.

No vista ropa con mangas anchas, bufandas, corbatas o cualquier prenda que pudiera quedar atrapada con las partes en movimiento del equipo durante el ciclo de trabajo y las operaciones de control y mantenimiento.

2

A

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La maquinaria DALÌ LINER es un semoviente pensado y diseñado para poder realizar marcas viales en recorridos particularmente tortuosos con presencia de desniveles que, de lo contrario, serían difícilmente superables.

El motor a explosión, montado en el carro, acciona la bomba alternativa de pistón y el alternador utilizado para cargar el grupo baterías. La tracción sobre dos ruedas delanteras está suministrada por un motor eléctrico que permite al operador moverse fácilmente incluso en pendientes de inclinación media.

La zona de mando permite:

DALÌ LINER

La pintura se seca rápidamente y con una sola pasada la línea se define de modo uniforme. El funcionamiento airless requiere la utilización de pintura filtrada específica para aplicaciones airless, esto significa de por sí pinturas homogéneas, de consistencia lisa y uniforme que no formarán costras ni se pondrán gelatinosas o espesas. Con esta trazadora airless la pintura se adhiere tenazmente a todos los tipos de pavimentaciones, con una óptima visibilidad y resistencia al desgaste provocada tanto por el tráfico como por los agentes atmosféricos.

• Accionar la pistola de suministro;

• Activar/desactivar la rueda de giro delantera;

• Aumentar el número de revoluciones del motor;

• Activar/desactivar la tracción en las ruedas;

• Aumentar gradualmente la velocidad de avance del carro semoviente;

• Seleccionar la realización de la línea discontinua o continua.

Este tipo de aparato puede trazar una línea por vez de un único color.

La línea puede ser continua o discontinua.

En los modelos LARIUS la lata de pintura se carga directamente en el carro o se trasiega en el tanque de 50 lt de material antiadherente. En ambos casos se facilitan las operaciones de limpieza y mantenimiento, facilitando también el cambio de color.

1 2

LÍNEA CONTINUA LÍNEA DISCONTINUA

DALÌ LINER es ideal para trabajos medios de trazado y mantenimiento.

Utilizar barniz filtrado al agua o al solvente que no sea reflectante específico para aplicaciones airless.

DALÌ LINER permite el trazado y el mantenimiento de todos los tipos de marcas relativas a carreteras estatales, autopistas, cruces peatonales, estacionamientos, plazoletas y todo lo requerido por el código vial en materia de señalización horizontal.

El trazado mediante funcionamiento airless tiene numerosos y demostrados beneficios respecto a las trazadoras con tanques bajo presión que son obsoletas respecto a la tecnología airless.

El trazado airless garantiza:

• Menor impacto ambiental;

• Tiempo reducido de secado.

3

La trazadora dispone de una rueda pivotante a 360º que aumenta la agilidad también en los modelos con dimensiones más importantes.

Alto rendimiento, alta eficiencia, alta versatilidad.

La máquina trazalíneas utiliza pinturas que no están premezcladas, esto permite un rendimiento superior de alrededor del 30% respecto al trazado estándar. Cada modelo ejerce también las funciones de un pulverizador airless y esto permite utilizarla también en el sector de la construcción con elementos lavables, esmaltes, transpirantes y resinas para pavimentación.

Está disponible una vasta gama de accesorios para satisfacer los pedidos de equipamiento de la trazadora.

DALÌ LINER

B

DATOS TéCNICOS

DALÌ LINER

Potencia motor

Capacidad máx.

Presión máx.

Pistola airless

Alimentación

Medidas toberas en dotación

Tanque de lt.50

Colores

Trazado de la línea discontinua automático

Aplicaciones

Multiuso pulverizador

Peso

Longitud

Altura

Anchura

9 - HP

4 - l/m

210 bar

N°1 AT 250

24 V

1 x 11-40 - 1 x 13-40 - 1 x 17-40 de serie

1 de serie

Trabajos medios de trazado mantenimiento de carreteras de serie

200 kg

( A) 1650 mm

( B) 1000 mm

( C) 750 mm

C

4

A

DALÌ LINER

Dotación estándar

N°1 Filtro con manómetro

N°1 Tubo alta presión 3/16” 10 metros

N°1 Compensador de golpes de pistón

N°1 Tubo de recirculación

N°1 Tanque de caída 50 lt.+ válvula de cierre y filtro extraíble

N°1 Pistola manual airless AT250

N° 1 Base Super fast clean

N° 1 Tobera Super fast clean 11-40

N° 1 Tobera Super fast clean 13-40

N° 1 Tobera Super fast clean 17-40

N°1 Varilla con luz intermitente

N°1 Tablero de mandos velocidad

N°1 Maletín con herramientas

Accesorios

Ref. 4502

Microesferas de vidrio pistola manual

Ref. 4038

Kit puntero láser

Ref.4506

Faro de trabajo

Ref. 4711

Plataforma puerta

Operador

Modelos

Ref. 4020

Dalì liner +

Autotracción

SECTORES DE APLICACIÓN

• Estacionamientos externos o subterráneos (escuelas, hotel, aeropuertos, supermercados, empresas, estaciones de tren y metropolitanas, puertos);

• Áreas públicas externas;

• Áreas edificios de exposiciones e industriales;

• Áreas de servicios de autopistas y estaciones de servicio;

• Sendas peatonales isletas de tránsito, cruces de carreteras, carril de bicicletas, carriles preferenciales;

• Marcaje de áreas logísticas internas y externas;

• Campos de juego.

TABLERO POSICIÓN TOBERAS

Altura tobera del suelo

10 cm

15 cm

20 cm

25 cm

30 cm

35 cm

Longitud línea

ángulo 20º

~ 3 cm

~ 6 cm

~ 10 cm

Longitud línea

ángulo 40°

~ 5 cm

~ 7 cm

~ 8 cm

~ 10 cm

~ 12 cm

Longitud línea

ángulo 60°

~ 10 cm

~ 13 cm

~ 16 cm

~ 20 cm

~ 23 cm

~ 26 cm

5

1

2

C

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

DALÌ LINER

12 4 10 7

3

7 4

8

9 11

8

9

5

11

6

5

POS.

3

4

1

2

5

6

Descripción

Tanque lt. 50

Tubo de recirculación

Válvula de recuperación

Compensador de golpes

Grupo de bombeo

Tubo alta presión/ Tubo de alimentación producto

6

POS.

7

8

9

10

11

12

Descripción

Manómetro alta presión

Filtro de descarga

Válvula de regulación presión

Tanque de combustible

Grupo baterías para tracción

Válvula de recirculación

13

DALÌ LINER

14

15

19

16

13

18

POS.

13

14

15

16

Descripción

Speed Liner de control

Estructura del carro con empuñadura ergonómica

Motor de explosión

Pistola Airless AT 250

7

POS.

17

18

19

Descripción

Timón delantero

Motor eléctrico para marcha adelante/atrás

Alternador eléctrico para recarga batería

17

DALÌ LINER

D

TRANSPORTE Y DESEMBALAJE

• Respete escrupulosamente la orientación del embalaje que se indica externamente mediante símbolos o mensajes.

• Antes de instalar el equipo, prepare un ambiente adecuado, con el espacio necesario, la iluminación correcta, el piso limpio y plano.

• EL PERSONAL ESTÁ OBLIGADO A COMPORTARSE

EN ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE LA NORMATIVA

SOBRE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEL PAÍS EN

EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍ COMO DE

LAS NORMAS EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO

AMBIENTAL.

• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en relación con la descarga y el transporte del equipo en el lugar de trabajo.

• Verifique la integridad del embalaje en el momento de su recepción. Saque el equipo del embalaje y controle que no haya sufrido daños durante su transporte.

Si comprueba que hay componentes rotos, contacte inmediatamente la empresa LARIUS y la agencia de transporte.

El plazo máximo para comunicar la detección de daños es de 8 días desde la fecha de recepción del equipo.

La comunicación se tendrá que enviar mediante carta certificada con acuse de recibo dirigida a la empresa LARIUS y al transportista.

E

Todas las operaciones de descarga y desplazamiento del equipo son de competencia del usuario quien tendrá que prestar gran atención para no provocar daños a personas o al equipo.

Para la operación de descarga utilice personal especializado y habilitado (operadores de grúa, carretilleros etc.) y un medio de elevación adecuado de capacidad suficiente para el peso de la carga y respete todas las normas de seguridad.

El personal tendrá que estar equipado con los dispositivos de protección individual necesarios.

La eliminación de los materiales de embalaje, por cuenta del usuario, se tendrá que efectuar en conformidad con la normativa vigente en el país en el que se utilice el equipo.

En cualquier caso es una práctica aconsejable reciclar de manera lo más ecológicamente compatible los materiales de embalaje.

NORMAS DE SEgURIDAD

• EL EMPRESARIO SERÁ RESPONSABLE DE LA IN-

STRUCCIÓN DEL PERSONAL SOBRE LOS RIESGOS DE

ACCIDENTE, SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

DEL OPERADOR Y SOBRE LAS REGLAS GENERALES

DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR

LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEGI-

SLACIÓN DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL

EQUIPO ASÍ COMO SOBRE LA NORMATIVA EN MATERIA

DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.

8

Lea atentamente e íntegramente las instrucciones antes de utilizar el producto.

Conserve cuidadosamente las instrucciones.

La manipulación o la sustitución sin autorización de uno o más componentes del equipo, el uso de accesorios, de utensilios, de materiales de consumo diferentes de los recomendados por el fabricante, podrían representar un peligro de accidente y exime al fabricante de toda responsabilidad civil o penal.

• MANTENGA EN ORDEN EL ÁREA DE TRABAJO. EL DE-

SORDEN EN EL LUGAR DE TRABAJO COMPORTA EL

PELIGRO DE ACCIDENTES.

• MANTENGA SIEMPRE UN BUEN EQUILIBRIO: EVITE

POSICIONES INESTABLES.

• ANTES DE SU UTILIZACIÓN COMPRUEBE ESCRUPU-

LOSAMENTE QUE NO HAYAN PIEZAS DAÑADAS Y QUE

EL EQUIPO ESTé EN CONDICIONES DE REALIZAR SU

TRABAJO DE MANERA CORRECTA.

• OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-

DAD Y LA NORMATIVA VIGENTE.

• NO PERMITA QUE PERSONAS AJENAS PUEDAN ACCE-

DER AL ÁREA DE TRABAJO.

• NO SUPERE NUNCA LAS PRESIONES MÁXIMAS DE

SERVICIO INDICADAS.

• NO DIRIJA NUNCA LA PISTOLA HACIA VD. MISMO O HACIA

OTRAS PERSONAS. EL CONTACTO CON EL CHORRO

PODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES.

• EN CASO DE HERIDAS PRODUCIDAS POR EL CHORRO

DE LA PISTOLA ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MéDICO

ESPECIFICANDO EL TIPO DE PRODUCTO INYECTADO.

NO SUBESTIME NUNCA UNA LESIÓN PROVOCADA POR

LA INYECCIÓN DE UN FLUIDO.

• CORTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRICA Y

DESCARGUE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO ANTES DE

EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE CONTROL O DE SU-

STITUCIÓN DE PIEZAS DEL EQUIPO.

• NO MODIFIQUE POR NINGÚN MOTIVO CUALQUIER

PIEZA DEL EQUIPO. VERIFIQUE REGULARMENTE LOS

COMPONENTES DEL SISTEMA. SUSTITUYA LAS PIEZAS

ROTAS O DESGASTADAS.

• AJUSTE Y CONTROLE TODOS LOS RACORES DE CONE-

XIÓN ENTRE LA BOMBA, LA MANGUERA Y LA PISTOLA

ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.

• UTILICE SIEMPRE MANGUERA PREVISTA EN EL SU-

MINISTRO ESTÁNDAR DE TRABAJO. EL EMPLEO DE

ACCESORIOS O INSTRUMENTOS DIFERENTES DE LOS

RECOMENDADOS EN EL PRESENTE MANUAL PODRÍA

CAUSAR ACCIDENTES.

• EL FLUIDO CONTENIDO EN LA MANGUERA PODRÍA

RESULTAR MUY PELIGROSO. MANEJE CUIDADOSA-

MENTE LA MANGUERA. NO TIRE DE LA MANGUERA

PARA DESPLAZAR EL EQUIPO. NO UTILICE NUNCA

UNA MANGUERA DAÑADA O REPARADA.MAI UN TUBO

FLESSIBILE DANNEGGIATO O RIPARATO.

La alta velocidad con la que el producto pasa por la manguera podría generar electricidad estática que se manifiesta con pequeñas descargas y chispas. La bomba está conectada a tierra con la cadena deslizante.

DALÌ LINER

F

PUESTA A PUNTO

CONEXIÓN PISTOLA

• Conectar el tubo flexible de alta presión ( F1) al empalme (F2) y a la pistola ( F3) teniendo cuidado de apretar fuertemente los empalmes (se aconseja utilizar dos llaves).

NO use selladores de rosca en los racores.

• Se recomienda utilizar la manguera prevista en el suministro estándar de trabajo.

NO use POR NINgÚN MOTIVO una manguera dañada o reparada.

• NO PULVERICE POR NINGÚN MOTIVO SOBRE PRODUC-

TOS INFLAMABLES O DISOLVENTES EN AMBIENTES

CERRADOS.

• NO UTILICE NUNCA EL EQUIPO EN AMBIENTES SATU-

RADOS DE GASES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.

Verifique siempre la compatibilidad del producto con los materiales que componen el equipo (bomba,

pistola, manguera y accesorios) con los cuales pueda entrar en contacto. No utilice pinturas o disolventes que contengan hidrocarburos halogenados

(como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.

F2

SI EL PRODUCTO QUE SE UTILIZA ES TÓXICO

EVITE SU INHALACIÓN Y EL CONTACTO CON EL

MISMO UTILIZANDO GUANTES Y GAFAS DE PRO-

TECCIÓN Y MASCARILLAS ADECUADAS.

F1

TOME LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN DEL OÍDO

NECESARIAS SI TRABAJA EN LAS PROXIMIDADES

DEL EQUIPO.

Normas de seguridad del motor a explosión:

• Leer atentamente el manual del motor adjunto.

No tratar nunca de manipular los valores de calibrado de los instrumentos.

9

F3

LAVADO DEL EQUIPO NUEVO

• El equipo se suministra tras haber sido ensayado en fábrica con aceite mineral ligero el cual queda en el interior del grupo de bombeo como protección. Por lo tanto antes de aspirar el producto es necesario efectuar un lavado con disolvente.

• Llenar con líquido de lavado el tanque producto.

• Con un pincel limpiar el interior del tanque.

• Asegurarse de que la pistola ( F3) no tenga tobera.

DALÌ LINER

• Abrir el grifo ( F6) del combustible poniéndolo en posición

" ON".

F6

• Colocar la palanca del acelerador ( F7) a una 1/2 de su carrera.

F7

F3

• Pulse el interruptor ( F4) para situarlo en posición “ON” (I).

• Tirar del cordel para el arranque ( F8).

F4

• Tirar la palanca ( F5) para la primera puesta en marcha en frío.

F5

F8

• Abrir el grifo de recirculación ( F9).

10

F9

DALÌ LINER

• Girar un poco el pomo de regulación ( F10) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.

• Quitar la pistola ( F3) del soporte y dirigirla contra un recipiente

( F12) manteniendo presionado el gatillo (para ejecutar la lim-

pieza) hasta que se vea salir solvente limpio o para expulsar todo o el líquido de limpieza presente en el tanque.

F10

Si fuera necesario, repetir las mismas operaciones con solvente limpio.

• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación ( F10) de la presión para parar la bomba.

• Apuntar la pistola ( F3) contra un recipiente (F12) de recogida y mantener apretada la palanca del gatillo para descargar la presión residual. Ahora soltar el gatillo.

F3

• Controlar visualmente que el líquido de limpieza inicie a recircular en el tanque ( F11).

F11

F12

• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación ( F10) de la presión para parar la bomba.

F10

No pulverice por ningún motivo disolventes en ambientes cerrados, además se recomienda situarse con la pistola alejado de la bomba para evitar el contacto entre los vapores del disolvente y el motor.

• Parar el motor a explosión.

• Ahora la máquina está lista. En el caso de que se deban utilizar pinturas al agua, además del lavado con solvente, se aconseja un lavado con agua enjabonada y después, con agua limpia (repitiendo todas las operaciones anteriores).

• Ponga el seguro del gatillo de la pistola y fije la boquilla.

PREPARACIÓN EL PRODUCTO

ASEgÚRESE DE QUE EL PRODUCTO SEA ADE-

CUADO PARA UNA APLICACIÓN MEDIANTE

PULVERIZACIÓN.

• Cerrar el grifo de recirculación ( F9).

• Girar un poco el pomo de regulación ( F10) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.

11

• Mezcle y filtre el producto antes se su uso. Para la filtración se aconseja emplear mangas filtrantes LARIUS METEX

FINA (ref. 214) e gRUESA (ref. 215).

Asegúrese de que el producto que se quiere aplicar sea compatible con los materiales con los cuales está fabricado el equipo (acero inoxidable

y aluminio). Para ello consulte con el proveedor del producto.

DALÌ LINER

• Girar un poco el pomo de regulación ( g4) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.

G4

• Llenar el tanque ( F11) con la pintura.

No utilice productos que contengan hidrocarburos halogenados

(como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.

g

FUNCIONAMIENTO

INICIO DE LAS OPERACIONES DE TRABAJO

• Utilice el equipo sólo una vez que haya completado todas las operaciones de PUESTA A PUNTO descritas en las páginas anteriores.

• Asegurarse de que todas las palancas estén en la posición de “ LIBERACIÓN”, es decir, no haya nada embragado.

• Comprobar que en el tanque haya suficiente gasolina verde.

Conmutar el grifo de la gasolina ( g1) en la posición “ON”.

G1

• Controlar visualmente que el producto inicie a recircular en el tanque.

• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación de la presión ( g4) para parar la bomba.

• Cerrar el grifo de recirculación ( g3).

• Girar el pomo de regulación de la presión ( g4) en sentido horario hasta el valor necesario para el proceso (120 ÷ 190 bar).

• Desconectar el bloqueo rueda delantera con la palanca

( g5), para poder desplazar la máquina con mayor agilidad y maleabilidad, colocando la máquina en la posición de inicio trabajo.

• Arrancar el motor a explosión como ha sido indicado en las fases anteriores.

• Abrir el grifo de recirculación ( g2).

G5

A = Bloqueo activado

B = Bloqueo desactivado

B

G2

A

12

REgULACIÓN VELOCIDAD gRUPO DE BOMBEO

• Desplazar dulcemente la palanca de aceleración motor ( g6) para poder aumentar o disminuir la velocidad de la bomba.

DALÌ LINER

Durante la operación de barnizado se aconseja mantener la posición de la palanca del acelerador ( g6) normalmente a 3/4 de su carrera máxima.

G6

• Si se debe operar en un rectilíneo largo se debe soltar la palanca ( h3) en la posición "B". Un seguro mecánico de muelle llevará automáticamente la rueda delantera ( h4) a la posición vertical asegurando al operador una trayectoria rectilínea

A h

OPERACIONES DE PINTADO

Después de haber ejecutado todas las operaciones del capítulo

“FUNCIONAMIENTO” se puede iniciar a trabajar utilizando los siguientes mandos:

• Girar en sentido horario el pomo de regulación ( h1) de la presión. De este modo la pistola para trazar las líneas tendrá la posibilidad de suministrar pintura a través de la conmutación de la respectiva palanca.

H1

H3

A = Bloqueo activado

B = Bloqueo desactivado

B

H4

• Regular la velocidad de avance de la máquina utilizando el respectivo pomo ( h5) situado en el panel de mandos.

• Pulsar el interruptor ( h2) situado en el lado derecho del panel de mandos.

H2

H5

-

SPEED

+

13

DALÌ LINER

• Seleccionar la dirección de marcha ( ADELANTE/ATRÁS) utilizando el respectivo interruptor ( h6).

Pulsar el botón de " MARChA" (h7) para hacer avanzar la máquina.

H6 H7 (MARCHA)

Después del uso del aparato seguir todos los procedimientos de descompresión y lavado indicados en el manual. Al final del trabajo, conmutar las palancas en la posición de reposo.

ADELANTE

ATRÁS

I

REgULACIONES

REgULACIÓN BRAZO PORTA-PISTOLA

Para regular la longitud del brazo porta-pistola( I1) se deben aflojar los pomos ( I2). Una vez realizada la regulación, bloquear el brazo porta-pistola ( I1) apretando los pomos (I2).

I2 I2

• Contemporáneamente al avance de la máquina, mantener presionada la palanca ( h8) posicionada a la izquierda del grupo de mandos.

H8

REgULACIÓN DEL ChORRO DE PULVERIZACIÓN

• Gire lentamente hacia la derecha el regulador de la presión hasta alcanzar el valor de presión que garantice una buena atomización del producto.

• Un chorro inconstante y marcado hacia las alas indica una presión de ejercicio demasiado baja. Al contrario una presión demasiado alta provoca una gran nube (overspray) con pérdida de material.

• Pulverice moviendo simultáneamente la pistola en dirección lateral para lograr un espesor de pintura parejo y no excesivo.

• Proceda siempre a pasadas regulares en bandas paralelas

(pistola manual).

• Mantenga una distancia constante entre la pistola y la superficie que está pintando y colóquese perpendicularmente a la misma.

No dirija NUNCA la pistola hacia vd. mismo o hacia otras personas. El contacto con el chorro podría provocar heridas graves. En caso de heridas producidas por el chorro de la pistola acuda inmediatamente a un médico especificando el tipo de producto inyectado.

14

I1

I3

DALÌ LINER

Para regular la posición de la pistola de rociado ( I3) se deben usar los pomos ( I4-I5).

• Descargar la presión residual primero de la pistola, manteniéndola presionada hacia un recipiente y después abrir la válvula de recirculación ( L3).

I3

I4

L3

• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.

L1

I5

L

LIMPIEZA DE FINAL

DE SERVICIO

Reduzca la presión al mínimo (gire hacia la izquierda el regulador ( L1) de la presión).

• Eliminar la barniz remanente dentro del tanque ( L4) desplazando el tubo de recirculación ( L5) en un contenedor.

L4

L5

L1

L5

15

• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).

• Llenar el tanque con el líquido de limpieza ( L4).

• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo

(bomba detenida).

• Introducir el líquido de lavado en el tanque.

• Con un pincel limpiar las paredes del tanque.

• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).

• Esperar que salga el líquido de limpieza del tubo de recirculación posicionado en el contenedor (limpio).

• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo

(bomba detenida).

• Reposicionar el tubo de recirculación en el tanque.

• Descargar la presión residual manteniendo presionada la pistola.

• Quitar la tobera de la pistola y lavarla por separado.

• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).

• Dirigir la pistola manual ( L6) hacia un contenedor (L7) y descargar la pintura residual y esperar el paso del líquido de limpieza hasta que el mismo salga limpio.

L6

L7

DALÌ LINER

M

MANUTENCIÓN gENERAL

DIARIAMENTE

• Limpiar los filtros;

• Limpiar las toberas;

• Limpiar todo el circuito de la pintura con un producto adecuado;

• Controlar el motor de gasolina (ver ficha relativa al manteni-

miento).

PERIÓDICAMENTE

• Controlar el tiro de las empaquetaduras de bombeo (si el

producto continúa a fugarse, sustituir las empaquetaduras);

• Limpiar las partes móviles de las incrustaciones de pintura

(acoples tracción, pistolas de barnizado, etc);

• Controlar la tensión de los cables de accionamiento de la pistola, del bloqueo rueda, de la tracción;

• Controlar que los tubos y que todos los empalmes estén apretados adecuadamente.

N

MANTENIMIENTO ORDINARIO

Compruebe siempre que haya aceite en el motor.

Control aceite motor cada 100 horas de trabajo por medio de los respectivos tapones medidores situados en la base del motor de gasolina.

Restablecer el nivel si fuera necesario.

• Quitar todo el líquido de limpieza del tanque y apagar el aparato.

• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo

(bomba detenida).

• Si se prevé un largo periodo de inactividad se aconseja aspirar y dejar en el interior del grupo de bombeo y de la manguera aceite mineral ligero.

RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE ACEITE hIDRÁULICO

Controle cada vez que ponga en marcha, el nivel de aceite hidráulico con el piloto ( N1) situado lateralmente en el cuerpo hidráulico; y si fuera necesario, restablezca el nivel utilizando

“aceite hidráulico tipo AGIP OSO 46”.

Antes di utilizar nuevamente el equipo ejecute el procedimiento de lavado.

16

N1

DALÌ LINER

DESBLOQUEO VÁLVULA DE ASPIRACIÓN

Si la bomba funciona de manera anómala desbloquee la válvula de aspiración situada a la cabeza de la bomba realizando las siguientes operaciones:

• Desmonte el empalme del tubo de aspiración y desbloquee la válvula introduciendo un varilla metálica rigida ( N2) con un diámetro que no supere 15 mm.

N2

SUSTITUCIÓN DEL ACEITE hIDRÁULICO

Transcurridas las primeras 100 horas de funcionamiento sustituya el aceite de la bomba;

• Vacíe el aceite gastado a través del tope (N4) situado en el fondo del cuerpo de la bomba.

• Limpie y si fuera el caso, sustituya las juntas desgastadas del tapón.

• Desmonte y limpie el filtro (N5) que se encuentra lateralmente al cuerpo bomba; si fuera necesario sustituya le filtro y sus juntas.

• Introduzca de nuevo el filtro (N5) en su alojamiento enroscándolo hasta el tope.

• Introduzca de nuevo el tope ( N4).

• Llene la bomba con el aceite aconsejado hasta alcanzar el nivel máximo.

• Posteriormente sustituya el aceite cada 250 horas.

LIMPIEZA VÁLVULA DE COMPRESIÓN

Cuando sea necesario, desmonte la válvula de compresión ( N3), límpiela con el disolvente adecuado según el tipo de pintura utilizada e vuelva a montar las piezas siguiendo la secuencia inversa a la utilizada para desmontarlas.

N3

N4

N5

Respete el orden de montaje de los componentes.

17

DALÌ LINER

O

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

O1) Palanca de dirección

Tirando la palanca se desengancha el bloqueo de la guía lineal permitiendo a la máquina realizar trayectorias curvilíneas.

O2) Indicador luminoso

Cuando el indicador luminoso está encendido indica la disponibilidad al funcionamiento.

O3) Palanca de mando rociado

O4) Pomo de regulación velocidad

Permite regular progresivamente la velocidad de marcha de la máquina.

O5) Indicador

Visualizar el estado de carga de la batería eléctrica

O6) Alternador

Cuando el indicador luminoso rojo está encendido indica una anomalía de funcionamiento del alternador utilizado para la carga de las baterías.

O7) Selector de selección marcha

Permite seleccionar la dirección de marcha de la máquina; si se lo presiona, la marcha se detiene.

O8) Marcha

O9) Interruptor luz

Enciende / apaga el faro delantero (si está previsto).

10) Desbloqueo electrotren

Si se lo presiona permite el desplazamiento de la máquina por impulsos en caso de falla o de bloqueo eléctrico.

O10

O7

PUSh

RUN

O8

STOP

AVANTI INDIETRO

O1

O8

O7

O9

O5

O3

O4

18

O2 O6

DALÌ LINER

P

INCONVENIENTES Y SOLUCIONES

Inconveniente Causa Solución

• El equipo no se pone en marcha

El motor no se pone en marcha

El equipo no aspira el producto

• La llave de paso de la gasolina está cerrada;

• El motor no tiene gasolina;

• El motor está frío;

• Válvula de regulación de la presión averiada;

• El producto se ha solidificado en el interior de la bomba;

• El cable de la bujía está suelto o roto;

• Conmute en “Abierta” la llave de paso de la gasolina;

• Llene el depósito de la gasolina;

• Coloque la palanca del Starter en la posición MÁX.;

• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyala;

• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte la válvula de compresión y límpiela;

• Conecte o sustituya el cable;

• Presóstato averiado;

• La línea del material en salida de la bomba ya está en presión;

• El producto se ha solidificado en el interior de la bomba;;

• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyalo;

• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito;

• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte el grupo de bombeo y el presóstato y limpie;

• El equipo aspira aire; • Controle el tubo de aspiración;

• El equipo aspira pero no alcanza la presión deseada

• Falta el producto;

• El equipo aspira aire;

• La válvula de alivio ha quedado abierta;

• Válvula de aspiración o de alimentación sucia;

• Añada producto;

• Controle el tubo de aspiración;

• Cierre la válvula de alivio;

• Desmonte el grupo color;

• Al apretar el gatillo la presión baja considerablemente

• La boquilla es demasiado grande o está desgastada;

• El producto es demasiado denso;

• El filtro de la culata de la pistola es demasiado fino;

• Sustitúyalo con uno más pequeño;

• Si es posible diluya el producto;

• Sustitúyalo con un filtro de malla más abierta;

• La presión es normal pero el producto no se pulveriza.

Pérdida de material por el tornillo del prensaestopa

• La boquilla está parcialmente obstruida;

• El producto es demasiado denso;

• El filtro de la culata de la pistola es demasiado fino;

• Límpielo o sustitúyalo;

• Si es posible diluya el producto;

• Sustitúyalo con un filtro de malla más abierta;

• La pulverización no es perfecta • La boquilla está desgastada.

• Sustitúyalo.

Descargue siempre la presión antes de efectuar cualquier tipo de control o de sustitución de piezas de la bomba

(siga el “procedimiento para una correcta descompresión”).

19

DALÌ LINER

Q

PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN

• Ponga el interruptor ( Q1) en OFF (0) para apagar el equipo.

• Apunte la pistola ( Q4) contra el recipiente (Q5) de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión.

Cuando acabe, ponga nuevamente el seguro.

Q4

Q5

Q1

Reduzca la presión al mínimo (gire hacia la izquierda el regulador ( Q2) de la presión).

Q2

• Abra el grifo de recirculación ( Q6) para descargar la presión residual.

Q6

• Quite el cierre de seguridad ( Q3).

Q3

Cierre quitado

20

ATENCIÓN:

Si una vez efectuadas estas operaciones se sospecha que el equipo puede tener aún presión debido a la boquilla obturada o a la manguera obstruida, siga las indicaciones que aparecen a continuación:

• Afloje muy lentamente la boquilla de la pistola.

• Quite el cierre de seguridad.

• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión.

• Afloje muy lentamente el racor de unión de la manguera a la pistola.

• Limpie o sustituya la manguera y la boquilla.

Pistola alta presión at 250

Pag. 27

Dalì de gasolina -

Dalì liner pag. 24

Cuerpo color completo pag. 26

Cuerpo hidráulico completo pag. 22

21

Accesorios

Pag. 28

DALÌ LINER

R

CUERPO hIDRÁULICO COMPLETO

ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.

22

DALÌ LINER

Pos.

1

2**

3**

4

Código

18907

32041

32019

32022

32021

32020

96031

32024

32108

32108

33010

33010

18936

31125

81020

18906

32026

32027

32029

18908

18946

18901

32018

32033

91026

33002/3

18937

33002/1

Inserto membrana

Cojinete

Anillo elástico

Casquillo

Cojinete

Tapa

Tornillo

OR

Tapa

Collarín de bloqueo

Pistón

Resorte

Plato muelle

Anillo elástico

Tornillo

Arandela

Tapón

Tapón

Arandela

Arandela

Descripción

Prisionero

Cuerpo hidráulico

Camisa

Inserción pistón

Tuerca

Resorte

Distribudor de aceite

Membrana

23

24

21

22

17

18**

19

20

25

25V*

26

26V*

15

16

13

14

9

10**

11**

12

* Sólo en la conformación vertical

**Pos. 2-3-10-11-18 recambio suministrado completo (recomendado) - Ref. 18952

*

48

49

50

46

47

44

45

42

43

40

41

38

39

36

37

Pos.

30

31

28

29

27

27

27

27

34

35

32

33

Código

258

32012

32032

5059

18567

91915

32017/2

32016

32155

32014

32017/1C

12475

12461

32010

18910

18931

18932

18933

34020

32007

32108

81012

18909/1

18947

81009

32150

-

32017

Descripción

Placa datos 220V 50Hz

Placa datos 110V 60Hz

Placa datos gasolina

Placa datos 380V 50Hz

Remache

Espía de control aceite

Tapón

Prisionero

Corteco

Excéntrico volante de inercia

Prisionero

Válvula de regulación presión completa

Manija

Resorte

Fermo

Cuerpo válvula

OR

Prisionero

Conjunto filtro de aceite

Filtro

Arandela de cobre

Tamiz filtro 60 MESH

OR

Tornillo

Arandela

Tornillo

Esfera

23

DALÌ LINER

S

DALÌ DE gASOLINA - DALÌ LINER

ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.

33 48

LINER REF

OR MEMBRANA

REDUCT

ASE

A

UNID

AD B

24

DALÌ LINER

Pos.

Código

21

22

23

24

17

18

19

20

25

26

27

13

14

15

16

9

10

11

12

7 ,

8

5

6

3

4

1

2

E

F

C

D

A

.

B

18450

4752

18469

18467

18464

18463

18472

18267

18268

20509

18259

18465

18466

81009

18461

18194

18195

18265

18919

42255

18462

18266

18269

18451

18485

18486

18487

18488

18186

18189

18468

18193

18460

Descripción Cant.

Unidad base reductor membrana

Liner

Opción de tracción

Kit completo Dalì Liner

Kit completo Viking Liner

Kit completo Dalì Liner tracción

Kit completo Viking Liner tracción

Motor B&S Vanguard 9 HP

Lengueta motor 1"

Anillo

Casquillo distanciador

Brida motor

Piñón

Arandela de bloqueo

Campana dentada

Lengueta

Cojinete

Junta del reductor

Campana de reducción

Árbol de reducción

Cojinete

Brida hidráulica

Lámina de resguardo

Manguito-Volante Viking

Árbol de reducción

Lengueta

Prisionero

Polea motor

Correa del alternador

Cárter de protección

Tabiques de seguridad

Casquillo distanciador

Casquillo distanciador

Placa de apoyo

1

1

1

2

4 (6)

2

1

3

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Pos.

Código

55

56

57

58

51

52

53

54

59

60

47

48

49

50

43

44

45

46

39

40

41

42

35

36

37

38

31

32

33

34

28

29

30

Descripción

83004

16064

8042

32005

96080

20539

95068

30683

30687

30667

18142

6151

30690

95153

30691

1000506

510068

18198

34009

18199

18171

95114

39405

3637

8371

4776

4771

4758

4778/2

20537

33005

18484

18192

Placa del alternador

Pivote

Alternador

Polea del alternador

Amortiguadores de vibraciones

Arandela

Tornillo

Tornillo

Tornillo

Arandela

Tornillo

Tornillo

Arandela

Tornillo

Tuerca de seguridad

Tornillo

Tornillo

Tornillo

Tuerca

Arandela

Tuerca de seguridad

Tornillo

Tornillo

Distanciador cobertura

Cobertura Viking

Lámina de resguardo

Prisionero

Tornillo

Tubo de descarga

Arandela distanciador

Lámina de resguardo

Abrazadera de 1”

Arandelas

Cant.

1

2

1

2

2

2

3

1

2

10

12

4

2

4

4

1

4

4

4

4

4

4

12

16

4

4

1

4

13

1

1

1

1

25

DALÌ LINER

T

CUERPO COLOR COMPLETO

ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.

10

5

4

3

9

8

7

6

2

11

25

26

25

27

24

1

12

13

14

16

17

15

23

21

22

19

20

Pos.

9

10

11

12

13

14

7

8

5

6

3

4

1

2

Código

18915

33033

33026

33027/2

33027/1

33028

33029

53006

53006/1

33032

33011

33005

33004

33017

Descripción

Cuerpo color vertical

Conjunto válvula

Guarnicion

Alojamento esfera

Asiento válvula

Esfera

Alojamento resorte

Resorte

Anillo de retención

Tuerca de bloqueo

Racor

Arandela

Tornillo

Cuerpo válvula completo

18

Pos.

23

24

25

26

27

28

19

20

21

22

15

16

17

18

Código

33018

33019

33020/1

33020

33021

33022

33023

33024

33025

18922

33012

33013

33015

95284

26

Descripción

Anillo de retención

Obturador cónico

Asiento obturador

Cuerpo válvula

Guía del obturador

Resorte

Arandela

Tuerca

Camisa de cierre estanco

Conjunto válvula de recirculación

Arandela

Grifo

Racor

Racor

28

DALÌ LINER

U

PISTOLA ALTA PRESIÓN AT 250

3

7

8

9

4

5

6

6a

6b

6c 6d

6e

6f

11

12

13

14

Componentes Pos. 5 - 11023 - Varilla

11005/3 Bolas

11204/1

11205/2

11205/4

Asiento bolas

Muelle

Varilla

11205/5

11205/6

11205/7

Manguito

Anillo manguito

Casquillo

Pos.

2

3

4

A

1

6a

6b

5

6

6c

6d

6e

Código ver tab.*

18270

18280

11004

11006 +

11032

11203

11008

11010

11011

11014

11012

11013

Descripción

Tobera Super fast clean

Cuerpo Super fast clean

Empaquetadura Super fast clean

Manguito

Barandilla +

3 tornillos TSP 3x8

Varilla completa

Gato completo

Palanquilla de seguridad

Arandela de frenado

Gato

Perno

Perno

Pos.

10

11

8

9

6f

7

12

13

14

15

16

Código

11034

11206

11207

11208

11209

11020

-

11018

11017

32010

11015

11155

Descripción

Perno

Cuerpo pistola

Clavija

Pletina

Tuerca M5 autoblocante

Empaquetadura de cobre

Filtro

Empuñadura

Muelle

Empaquetadura de cobre

Empalme articulado M16x1,5

Empalme articulado 1/4"

27

DALÌ LINER

V

TANQUE 50L

2

3

1

TIPO D REF.18238

RECIRCULACIÓN TIPO A REF.16680/2

RECIRCULACIÓN TIPO B REF.95037

RECIRCULACIÓN TIPO C REF.19191/1

4

TIPO E REF.18225 N°2PZ.

11

5

6

TIPO F REF.18225

Pos.

7

8

5

6

3

4

1

2

9

10

11

Código

18249/1

85014

18231

18249

18246

96099

95032

30532

8375

20833

18223/1

Descripción

Tapa

Filtro de tambor fino

Racor

Tanque 50L

Respaldo

Sello

Racor

Grifo

Racor

Racor

Tubo de aspiración

10

9

8

7

Tipo Liner

LARIETTE LINER

3000 LINER

DALì LINER

DRAGON LINER

EVEREST

K2

Tipo

Tipo E

Tipo F

Tipo D

Tipo D

Tipo D

Tipo D

Tipo Recirculación

Tipo A

Tipo A

Tipo A

Tipo B

Tipo B

Tipo C

28

DALÌ LINER

Z

ACCESORIOS

ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.

FILTROS CULATA PISTOLA

CodIgo 11039: Verde (30M) - Code 11038: Blanco (60M)

Cod 11037: Amarillo (100M) - Code 11019: Rojo (200M)

Code 11180: L91X 1/4"

Code 11120: L91X M16x1,5

Code 95218: FILTRO 30 MESH

Code 95219: FILTRO 60 MESH

Code 95220: FILTRO 100 MESH

Code 95221: FILTRO 200 MESH

Code 0147:

MANÓMETRO

KIT 40325: L91X +

FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLE

MANGUERA 3/8 x 15 mt. - M16x1,5

Code 16685:

SISTEMA D'ASPIRACION

LACAS

MANGUERA ALTA PRESIÓN

Ø 3/16 - 1/4 - 3/8

29

Code 96200:

FILTRO DE LÍNEA COMPLETO

DALÌ LINER

Code 4038: PUNTERO LÁSER

Code 217560: MX 1000 E

Code 4506: FOCO ORIENTABLE

Code 4720: KIT ASIENTO

30

Code 4507: INTERMITENTE

SUPER FAST-CLEAN

DALÌ LINER

UgELLO SUPER FAST-CLEAN

SFC07-20

SFC07-40

SFC09-20

SFC09-40

SFC11-20

SFC11-40

SFC13-20

SFC13-40

SFC13-60

SFC15-20

SFC15-40

SFC15-60

SFC17-20

SFC17-40

SFC17-60

SFC19-20

SFC19-40

Código tobera

SFC19-60

SFC21-20

SFC21-40

SFC21-60

SFC23-20

SFC23-40

SFC23-60

SFC25-20

SFC25-40

SFC25-60

SFC27-20

SFC27-40

SFC27-60

SFC27-80

SFC29-20

SFC29-40

SFC29-60

SFC29-80

SFC31-40

SFC31-60

SFC31-80

SFC33-40

SFC33-60

SFC33-80

SFC39-40

SFC39-60

SFC39-80

SFC43-40

SFC43-60

SFC43-80

SFC51-40

SFC51-60

SFC51-80

Code 18280: JUNTA

Code 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16

ELEMENTO DE PROLONGACIÓN PISTOLA

Code 153: cm 30

Code 155: cm 60 - Code 156: cm 100

ELEMENTO DE PROLONGACIÓN

CON FAST-CLEAN

Code 170: cm 30

Code 171: cm 60 - Code172: cm 100

31

PLA 1/4”

+ FAST-CLEAN

BOQUILLA AUTOLIMPIABLE INCLUIDA

Code 11420-11425-11430: cm 130-180-240

PLA M16x1,5

+ FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLE

INCLUIDA

Code 11421-11426-11431: cm 130-180-240

DALÌ LINER

Code 16780: RODILLO TELESCÓPICO

DE PINTADO

Gun 220 bar

Extensión 1300 - 2000 mm

PLA

Code 11400: cm 130

Code 11401: cm 180 - Code 11402: cm 240

32

La empresa productora se reserva la posibilidad de variar características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.

LINE STRIPERS

LARIETTE SPORT

LARIETTE LINER 2000

LINER 3000

EXCALIBUR LINER

EVEREST TH SEMOVIENTE

K2 LINER

DRAGON LINER SEMOVIENTE

PRODUCTOR:

VIKING LINER SEMOVIENTE

23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21

Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43

E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com

LINEA DIRECTA

SERVICIO TéCNICO CLIENTES

Tel. (39) 0341/621256

Fax (39) 0341/621234

Anuncio

Características clave

  • Semi-móvil
  • Motor a explosión
  • Bomba airless
  • Control de velocidad
  • Línea continua y discontinua
  • Tracción en dos ruedas

Frequently Answers and Questions

¿Qué tipo de pintura se recomienda utilizar con la máquina?
Se recomienda utilizar barniz filtrado al agua o al solvente, que no sea reflectante, específico para aplicaciones airless.
¿Qué tipo de trabajos se pueden realizar con esta máquina?
La máquina puede trazar todos los tipos de marcas relativas a carreteras estatales, autopistas, cruces peatonales, estacionamientos, plazoletas y todo lo requerido por el código vial en materia de señalización horizontal.
¿Se puede ajustar la velocidad de avance de la máquina?
Sí, se puede ajustar la velocidad de avance de la máquina mediante el pomo (H5) situado en el panel de mandos.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio