LARIUS Dalì Liner Marcadora vial Manual de uso y mantenimiento
A continuación encontrará información breve para Marcadora vial Dalì Liner. La Marcadora vial Dalì Liner es una máquina semoviente diseñada para realizar marcas viales en recorridos tortuosos con desniveles. Su motor a explosión acciona la bomba alternativa de pistón y el alternador. El operador se desplaza fácilmente gracias a la tracción en dos ruedas delanteras. El panel de control permite accionar la pistola de suministro, activar/desactivar la rueda de giro delantera, aumentar el número de revoluciones del motor, activar/desactivar la tracción, aumentar la velocidad de avance y seleccionar la realización de la línea discontinua o continua.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
A P A R A T O S P A R A P I N T A R
ESPAÑOL
DALÌ LINER
C
D
E
F
G
H
I
ADVERTENCIAS ..............................................................p.2
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ............................p.3
DATOS TéCNICOS .......................................................p.4
Sectores de aplicación .............................................p.5
Tablero posición toberas ..........................................p.5
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ......................................p.6
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ...............................p.8
NORMAS DE SEGURIDAD ..........................................p.8
PUESTA A PUNTO .......................................................p.9
Conexión pistola ......................................................p.9
Lavado del equipo nuevo .........................................p.10
Preparación el producto ..........................................p.11
FUNCIONAMIENTO .....................................................p.12
Inicio de las operaciones de trabajo ........................p.12
Regulación velocidad grupo de bombeo ..................p.12
OPERACIONES DE PINTADO .....................................p.13
Regulación del chorro de pulverización ...................p.14
REGULACIONES .........................................................p.14
Regulación brazo porta-pistola ................................p.14
LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO ............................p.15
M MANUTENCIÓN GENERAL .........................................p.16
Diariamente .............................................................p.16
Periódicamente ........................................................p.16
N
MANTENIMIENTO ORDINARIO ...................................p.16
Restablecimiento del nivel de aceite hidráulico .......p.16
Desbloqueo válvula de aspiración ...........................p.17
Limpieza válvula de compresión ..............................p.17
Sustitución del aceite hidráulico ...............................p.17
O
P
Q
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ...................................p.18
INCONVENIENTES Y SOLUCIONES ..........................p.19
PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN p.20
PIEZAS DE REPUESTO
R
CUERPO HIDRÁULICO COMPLETO ..........................p.22
S
DALÌ DE GASOLINA - DALÌ LINER ..............................p.24
T
U
CUERPO COLOR COMPLETO ....................................p.26
PISTOLA ALTA PRESIÓN AT 250 ................................p.27
V
Z
TANQUE 50L
..............................................................p.28
ACCESORIOS ..............................................................p.29
ESTE EQUIPO ES PARA USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL.
NO SE hA PREVISTO PARA USOS DIFERENTES DE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL.
Gracias por haber elegido un producto LARIUS s.r.l.
Junto al artículo adquirido, Vds. recibirán una gama de servicios de asistencia que les permitirán alcanzar los resultados deseados, rápidamente y de manera profesional.
1
DALÌ LINER
ADVERTENCIAS
En la tabla que aparece a continuación se describe el significado de los símbolos que aparecen en este manual, y que son relativos al empleo, a la toma de tierra, a las operaciones de uso, mantenimiento y reparación de este equipo.
Lea atentamente este manual antes de usar el equipo.
Un uso inadecuado podría causar daños a personas o cosas.
No utilice la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.
No modifique por ningún motivo el equipo.
Utilice productos y disolventes compatibles con las diferentes partes componentes del equipo, leyendo atentamente las advertencias del productor.
Consulte los Datos Técnicos del equipo que contiene el Manual.
Controle el equipo a diario, y si observa que hay partes desgastadas, sustitúyalas utilizando EXCLUSIVAMENTE piezas de repuesto originales.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
Siga todas las normas de seguridad.
Avisa del riesgo de accidente o daño grave al equipo si no se tiene en cuenta la advertencia.
Avisa del riesgo de incendio o de explosión si no se tiene en cuenta la advertencia.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico.
Mantenga limpia la zona de trabajo.
Utilice el equipo SOLAMENTE en áreas bien ventiladas.
CONECTE A TIERRA TODOS LOS EQUIPOS PRESENTES EN EL ÁREA DE TRABAJO.
No efectúe conexiones, no apague o encienda los interruptores de las luces en presencia de humos inflamables.
Si se advierten sacudidas o descargas eléctricas será necesario interrumpir inmediatamente la operación que se esté realizando con el equipo.
Tenga un extintor en las proximidades del área de trabajo.
Advierte el riesgo de lesiones y aplastamiento de los dedos por la presencia de partes móviles en el grupo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las protecciones adecuadas.
Antes de iniciar cualquier operación de control o mantenimiento del equipo, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual, para evitar el riesgo que de repente el equipo se ponga en marcha inesperadamente.
Indican el riesgo de reacciones químicas y riesgo de explosión si no se aplica la advertencia.
Existe el peligro de heridas o graves lesiones causadas por el contacto con el chorro de la pistola, si así sucediera, acuda INMEDIA-
TAMENTE a un médico especificando el tipo de producto inyectado.
No pulverice sin haber instalado la protección de la boquilla y del gatillo de la pistola.
No ponga los dedos delante de la boquilla de la pistola..
Al finalizar el ciclo de trabajo y antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, siga el procedimiento de descompresión explicado en este manual.
Proporciona importantes indicaciones y consejos para la eliminación o el reciclaje de un producto respetando el medio ambiente.
Indica la presencia de corriente eléctrica y el peligro de descargas eléctricas si no se aplica la advertencia.
Consérvelo en un lugar sin humedad y no lo exponga a la lluvia.
Controle que los cables estén íntegros.
Desactive el equipo y descargue la tensión eléctrica residual que pudiera haber antes de efectuar operaciones de limpieza y mantenimiento del equipo.
Indica la presencia de un borne con cable para la toma de tierra.
Utilice ÚNICAMENTE cables de extensión de 3 hilos y tomas eléctricas conectadas a tierra.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la instalación eléctrica esté dotada de conexión a tierra y que sea conforme con las normas de seguridad.
Avisan de la obligación de uso de guantes, gafas y máscaras de protección.
Utilice una indumentaria conforme con las normas de seguridad vigentes en el país en el que se emplea el equipo.
No se ponga brazaletes, pendientes, anillos, cadenas u otros objetos que pudieran obstaculizar su trabajo como operador.
No vista ropa con mangas anchas, bufandas, corbatas o cualquier prenda que pudiera quedar atrapada con las partes en movimiento del equipo durante el ciclo de trabajo y las operaciones de control y mantenimiento.
2
A
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La maquinaria DALÌ LINER es un semoviente pensado y diseñado para poder realizar marcas viales en recorridos particularmente tortuosos con presencia de desniveles que, de lo contrario, serían difícilmente superables.
El motor a explosión, montado en el carro, acciona la bomba alternativa de pistón y el alternador utilizado para cargar el grupo baterías. La tracción sobre dos ruedas delanteras está suministrada por un motor eléctrico que permite al operador moverse fácilmente incluso en pendientes de inclinación media.
La zona de mando permite:
DALÌ LINER
La pintura se seca rápidamente y con una sola pasada la línea se define de modo uniforme. El funcionamiento airless requiere la utilización de pintura filtrada específica para aplicaciones airless, esto significa de por sí pinturas homogéneas, de consistencia lisa y uniforme que no formarán costras ni se pondrán gelatinosas o espesas. Con esta trazadora airless la pintura se adhiere tenazmente a todos los tipos de pavimentaciones, con una óptima visibilidad y resistencia al desgaste provocada tanto por el tráfico como por los agentes atmosféricos.
• Accionar la pistola de suministro;
• Activar/desactivar la rueda de giro delantera;
• Aumentar el número de revoluciones del motor;
• Activar/desactivar la tracción en las ruedas;
• Aumentar gradualmente la velocidad de avance del carro semoviente;
• Seleccionar la realización de la línea discontinua o continua.
Este tipo de aparato puede trazar una línea por vez de un único color.
La línea puede ser continua o discontinua.
En los modelos LARIUS la lata de pintura se carga directamente en el carro o se trasiega en el tanque de 50 lt de material antiadherente. En ambos casos se facilitan las operaciones de limpieza y mantenimiento, facilitando también el cambio de color.
1 2
LÍNEA CONTINUA LÍNEA DISCONTINUA
DALÌ LINER es ideal para trabajos medios de trazado y mantenimiento.
Utilizar barniz filtrado al agua o al solvente que no sea reflectante específico para aplicaciones airless.
DALÌ LINER permite el trazado y el mantenimiento de todos los tipos de marcas relativas a carreteras estatales, autopistas, cruces peatonales, estacionamientos, plazoletas y todo lo requerido por el código vial en materia de señalización horizontal.
El trazado mediante funcionamiento airless tiene numerosos y demostrados beneficios respecto a las trazadoras con tanques bajo presión que son obsoletas respecto a la tecnología airless.
El trazado airless garantiza:
• Menor impacto ambiental;
• Tiempo reducido de secado.
3
La trazadora dispone de una rueda pivotante a 360º que aumenta la agilidad también en los modelos con dimensiones más importantes.
Alto rendimiento, alta eficiencia, alta versatilidad.
La máquina trazalíneas utiliza pinturas que no están premezcladas, esto permite un rendimiento superior de alrededor del 30% respecto al trazado estándar. Cada modelo ejerce también las funciones de un pulverizador airless y esto permite utilizarla también en el sector de la construcción con elementos lavables, esmaltes, transpirantes y resinas para pavimentación.
Está disponible una vasta gama de accesorios para satisfacer los pedidos de equipamiento de la trazadora.
DALÌ LINER
B
DATOS TéCNICOS
DALÌ LINER
Potencia motor
Capacidad máx.
Presión máx.
Pistola airless
Alimentación
Medidas toberas en dotación
Tanque de lt.50
Colores
Trazado de la línea discontinua automático
Aplicaciones
Multiuso pulverizador
Peso
Longitud
Altura
Anchura
9 - HP
4 - l/m
210 bar
N°1 AT 250
24 V
1 x 11-40 - 1 x 13-40 - 1 x 17-40 de serie
1 de serie
Trabajos medios de trazado mantenimiento de carreteras de serie
200 kg
( A) 1650 mm
( B) 1000 mm
( C) 750 mm
C
4
A
DALÌ LINER
Dotación estándar
N°1 Filtro con manómetro
N°1 Tubo alta presión 3/16” 10 metros
N°1 Compensador de golpes de pistón
N°1 Tubo de recirculación
N°1 Tanque de caída 50 lt.+ válvula de cierre y filtro extraíble
N°1 Pistola manual airless AT250
N° 1 Base Super fast clean
N° 1 Tobera Super fast clean 11-40
N° 1 Tobera Super fast clean 13-40
N° 1 Tobera Super fast clean 17-40
N°1 Varilla con luz intermitente
N°1 Tablero de mandos velocidad
N°1 Maletín con herramientas
Accesorios
Ref. 4502
Microesferas de vidrio pistola manual
Ref. 4038
Kit puntero láser
Ref.4506
Faro de trabajo
Ref. 4711
Plataforma puerta
Operador
Modelos
Ref. 4020
Dalì liner +
Autotracción
SECTORES DE APLICACIÓN
• Estacionamientos externos o subterráneos (escuelas, hotel, aeropuertos, supermercados, empresas, estaciones de tren y metropolitanas, puertos);
• Áreas públicas externas;
• Áreas edificios de exposiciones e industriales;
• Áreas de servicios de autopistas y estaciones de servicio;
• Sendas peatonales isletas de tránsito, cruces de carreteras, carril de bicicletas, carriles preferenciales;
• Marcaje de áreas logísticas internas y externas;
• Campos de juego.
TABLERO POSICIÓN TOBERAS
Altura tobera del suelo
10 cm
15 cm
20 cm
25 cm
30 cm
35 cm
Longitud línea
ángulo 20º
~ 3 cm
~ 6 cm
~ 10 cm
Longitud línea
ángulo 40°
~ 5 cm
~ 7 cm
~ 8 cm
~ 10 cm
~ 12 cm
Longitud línea
ángulo 60°
~ 10 cm
~ 13 cm
~ 16 cm
~ 20 cm
~ 23 cm
~ 26 cm
5
1
2
C
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
DALÌ LINER
12 4 10 7
3
7 4
8
9 11
8
9
5
11
6
5
POS.
3
4
1
2
5
6
Descripción
Tanque lt. 50
Tubo de recirculación
Válvula de recuperación
Compensador de golpes
Grupo de bombeo
Tubo alta presión/ Tubo de alimentación producto
6
POS.
7
8
9
10
11
12
Descripción
Manómetro alta presión
Filtro de descarga
Válvula de regulación presión
Tanque de combustible
Grupo baterías para tracción
Válvula de recirculación
13
DALÌ LINER
14
15
19
16
13
18
POS.
13
14
15
16
Descripción
Speed Liner de control
Estructura del carro con empuñadura ergonómica
Motor de explosión
Pistola Airless AT 250
7
POS.
17
18
19
Descripción
Timón delantero
Motor eléctrico para marcha adelante/atrás
Alternador eléctrico para recarga batería
17
DALÌ LINER
D
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
• Respete escrupulosamente la orientación del embalaje que se indica externamente mediante símbolos o mensajes.
• Antes de instalar el equipo, prepare un ambiente adecuado, con el espacio necesario, la iluminación correcta, el piso limpio y plano.
• EL PERSONAL ESTÁ OBLIGADO A COMPORTARSE
EN ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE LA NORMATIVA
SOBRE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEL PAÍS EN
EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EQUIPO ASÍ COMO DE
LAS NORMAS EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO
AMBIENTAL.
• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en relación con la descarga y el transporte del equipo en el lugar de trabajo.
• Verifique la integridad del embalaje en el momento de su recepción. Saque el equipo del embalaje y controle que no haya sufrido daños durante su transporte.
Si comprueba que hay componentes rotos, contacte inmediatamente la empresa LARIUS y la agencia de transporte.
El plazo máximo para comunicar la detección de daños es de 8 días desde la fecha de recepción del equipo.
La comunicación se tendrá que enviar mediante carta certificada con acuse de recibo dirigida a la empresa LARIUS y al transportista.
E
Todas las operaciones de descarga y desplazamiento del equipo son de competencia del usuario quien tendrá que prestar gran atención para no provocar daños a personas o al equipo.
Para la operación de descarga utilice personal especializado y habilitado (operadores de grúa, carretilleros etc.) y un medio de elevación adecuado de capacidad suficiente para el peso de la carga y respete todas las normas de seguridad.
El personal tendrá que estar equipado con los dispositivos de protección individual necesarios.
La eliminación de los materiales de embalaje, por cuenta del usuario, se tendrá que efectuar en conformidad con la normativa vigente en el país en el que se utilice el equipo.
En cualquier caso es una práctica aconsejable reciclar de manera lo más ecológicamente compatible los materiales de embalaje.
NORMAS DE SEgURIDAD
• EL EMPRESARIO SERÁ RESPONSABLE DE LA IN-
STRUCCIÓN DEL PERSONAL SOBRE LOS RIESGOS DE
ACCIDENTE, SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
DEL OPERADOR Y SOBRE LAS REGLAS GENERALES
DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR
LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEGI-
SLACIÓN DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL
EQUIPO ASÍ COMO SOBRE LA NORMATIVA EN MATERIA
DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.
8
Lea atentamente e íntegramente las instrucciones antes de utilizar el producto.
Conserve cuidadosamente las instrucciones.
La manipulación o la sustitución sin autorización de uno o más componentes del equipo, el uso de accesorios, de utensilios, de materiales de consumo diferentes de los recomendados por el fabricante, podrían representar un peligro de accidente y exime al fabricante de toda responsabilidad civil o penal.
• MANTENGA EN ORDEN EL ÁREA DE TRABAJO. EL DE-
SORDEN EN EL LUGAR DE TRABAJO COMPORTA EL
PELIGRO DE ACCIDENTES.
• MANTENGA SIEMPRE UN BUEN EQUILIBRIO: EVITE
POSICIONES INESTABLES.
• ANTES DE SU UTILIZACIÓN COMPRUEBE ESCRUPU-
LOSAMENTE QUE NO HAYAN PIEZAS DAÑADAS Y QUE
EL EQUIPO ESTé EN CONDICIONES DE REALIZAR SU
TRABAJO DE MANERA CORRECTA.
• OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD Y LA NORMATIVA VIGENTE.
• NO PERMITA QUE PERSONAS AJENAS PUEDAN ACCE-
DER AL ÁREA DE TRABAJO.
• NO SUPERE NUNCA LAS PRESIONES MÁXIMAS DE
SERVICIO INDICADAS.
• NO DIRIJA NUNCA LA PISTOLA HACIA VD. MISMO O HACIA
OTRAS PERSONAS. EL CONTACTO CON EL CHORRO
PODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES.
• EN CASO DE HERIDAS PRODUCIDAS POR EL CHORRO
DE LA PISTOLA ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MéDICO
ESPECIFICANDO EL TIPO DE PRODUCTO INYECTADO.
NO SUBESTIME NUNCA UNA LESIÓN PROVOCADA POR
LA INYECCIÓN DE UN FLUIDO.
• CORTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRICA Y
DESCARGUE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO ANTES DE
EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE CONTROL O DE SU-
STITUCIÓN DE PIEZAS DEL EQUIPO.
• NO MODIFIQUE POR NINGÚN MOTIVO CUALQUIER
PIEZA DEL EQUIPO. VERIFIQUE REGULARMENTE LOS
COMPONENTES DEL SISTEMA. SUSTITUYA LAS PIEZAS
ROTAS O DESGASTADAS.
• AJUSTE Y CONTROLE TODOS LOS RACORES DE CONE-
XIÓN ENTRE LA BOMBA, LA MANGUERA Y LA PISTOLA
ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.
• UTILICE SIEMPRE MANGUERA PREVISTA EN EL SU-
MINISTRO ESTÁNDAR DE TRABAJO. EL EMPLEO DE
ACCESORIOS O INSTRUMENTOS DIFERENTES DE LOS
RECOMENDADOS EN EL PRESENTE MANUAL PODRÍA
CAUSAR ACCIDENTES.
• EL FLUIDO CONTENIDO EN LA MANGUERA PODRÍA
RESULTAR MUY PELIGROSO. MANEJE CUIDADOSA-
MENTE LA MANGUERA. NO TIRE DE LA MANGUERA
PARA DESPLAZAR EL EQUIPO. NO UTILICE NUNCA
UNA MANGUERA DAÑADA O REPARADA.MAI UN TUBO
FLESSIBILE DANNEGGIATO O RIPARATO.
La alta velocidad con la que el producto pasa por la manguera podría generar electricidad estática que se manifiesta con pequeñas descargas y chispas. La bomba está conectada a tierra con la cadena deslizante.
DALÌ LINER
F
PUESTA A PUNTO
CONEXIÓN PISTOLA
• Conectar el tubo flexible de alta presión ( F1) al empalme (F2) y a la pistola ( F3) teniendo cuidado de apretar fuertemente los empalmes (se aconseja utilizar dos llaves).
NO use selladores de rosca en los racores.
• Se recomienda utilizar la manguera prevista en el suministro estándar de trabajo.
NO use POR NINgÚN MOTIVO una manguera dañada o reparada.
• NO PULVERICE POR NINGÚN MOTIVO SOBRE PRODUC-
TOS INFLAMABLES O DISOLVENTES EN AMBIENTES
CERRADOS.
• NO UTILICE NUNCA EL EQUIPO EN AMBIENTES SATU-
RADOS DE GASES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.
Verifique siempre la compatibilidad del producto con los materiales que componen el equipo (bomba,
pistola, manguera y accesorios) con los cuales pueda entrar en contacto. No utilice pinturas o disolventes que contengan hidrocarburos halogenados
(como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
F2
SI EL PRODUCTO QUE SE UTILIZA ES TÓXICO
EVITE SU INHALACIÓN Y EL CONTACTO CON EL
MISMO UTILIZANDO GUANTES Y GAFAS DE PRO-
TECCIÓN Y MASCARILLAS ADECUADAS.
F1
TOME LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN DEL OÍDO
NECESARIAS SI TRABAJA EN LAS PROXIMIDADES
DEL EQUIPO.
Normas de seguridad del motor a explosión:
• Leer atentamente el manual del motor adjunto.
No tratar nunca de manipular los valores de calibrado de los instrumentos.
9
F3
LAVADO DEL EQUIPO NUEVO
• El equipo se suministra tras haber sido ensayado en fábrica con aceite mineral ligero el cual queda en el interior del grupo de bombeo como protección. Por lo tanto antes de aspirar el producto es necesario efectuar un lavado con disolvente.
• Llenar con líquido de lavado el tanque producto.
• Con un pincel limpiar el interior del tanque.
• Asegurarse de que la pistola ( F3) no tenga tobera.
DALÌ LINER
• Abrir el grifo ( F6) del combustible poniéndolo en posición
" ON".
F6
• Colocar la palanca del acelerador ( F7) a una 1/2 de su carrera.
F7
F3
• Pulse el interruptor ( F4) para situarlo en posición “ON” (I).
• Tirar del cordel para el arranque ( F8).
F4
• Tirar la palanca ( F5) para la primera puesta en marcha en frío.
F5
F8
• Abrir el grifo de recirculación ( F9).
10
F9
DALÌ LINER
• Girar un poco el pomo de regulación ( F10) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.
• Quitar la pistola ( F3) del soporte y dirigirla contra un recipiente
( F12) manteniendo presionado el gatillo (para ejecutar la lim-
pieza) hasta que se vea salir solvente limpio o para expulsar todo o el líquido de limpieza presente en el tanque.
F10
Si fuera necesario, repetir las mismas operaciones con solvente limpio.
• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación ( F10) de la presión para parar la bomba.
• Apuntar la pistola ( F3) contra un recipiente (F12) de recogida y mantener apretada la palanca del gatillo para descargar la presión residual. Ahora soltar el gatillo.
F3
• Controlar visualmente que el líquido de limpieza inicie a recircular en el tanque ( F11).
F11
F12
• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación ( F10) de la presión para parar la bomba.
F10
No pulverice por ningún motivo disolventes en ambientes cerrados, además se recomienda situarse con la pistola alejado de la bomba para evitar el contacto entre los vapores del disolvente y el motor.
• Parar el motor a explosión.
• Ahora la máquina está lista. En el caso de que se deban utilizar pinturas al agua, además del lavado con solvente, se aconseja un lavado con agua enjabonada y después, con agua limpia (repitiendo todas las operaciones anteriores).
• Ponga el seguro del gatillo de la pistola y fije la boquilla.
PREPARACIÓN EL PRODUCTO
ASEgÚRESE DE QUE EL PRODUCTO SEA ADE-
CUADO PARA UNA APLICACIÓN MEDIANTE
PULVERIZACIÓN.
• Cerrar el grifo de recirculación ( F9).
• Girar un poco el pomo de regulación ( F10) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.
11
• Mezcle y filtre el producto antes se su uso. Para la filtración se aconseja emplear mangas filtrantes LARIUS METEX
FINA (ref. 214) e gRUESA (ref. 215).
Asegúrese de que el producto que se quiere aplicar sea compatible con los materiales con los cuales está fabricado el equipo (acero inoxidable
y aluminio). Para ello consulte con el proveedor del producto.
DALÌ LINER
• Girar un poco el pomo de regulación ( g4) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.
G4
• Llenar el tanque ( F11) con la pintura.
No utilice productos que contengan hidrocarburos halogenados
(como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
g
FUNCIONAMIENTO
INICIO DE LAS OPERACIONES DE TRABAJO
• Utilice el equipo sólo una vez que haya completado todas las operaciones de PUESTA A PUNTO descritas en las páginas anteriores.
• Asegurarse de que todas las palancas estén en la posición de “ LIBERACIÓN”, es decir, no haya nada embragado.
• Comprobar que en el tanque haya suficiente gasolina verde.
Conmutar el grifo de la gasolina ( g1) en la posición “ON”.
G1
• Controlar visualmente que el producto inicie a recircular en el tanque.
• Girar en sentido antihorario el pomo de regulación de la presión ( g4) para parar la bomba.
• Cerrar el grifo de recirculación ( g3).
• Girar el pomo de regulación de la presión ( g4) en sentido horario hasta el valor necesario para el proceso (120 ÷ 190 bar).
• Desconectar el bloqueo rueda delantera con la palanca
( g5), para poder desplazar la máquina con mayor agilidad y maleabilidad, colocando la máquina en la posición de inicio trabajo.
• Arrancar el motor a explosión como ha sido indicado en las fases anteriores.
• Abrir el grifo de recirculación ( g2).
G5
A = Bloqueo activado
B = Bloqueo desactivado
B
G2
A
12
REgULACIÓN VELOCIDAD gRUPO DE BOMBEO
• Desplazar dulcemente la palanca de aceleración motor ( g6) para poder aumentar o disminuir la velocidad de la bomba.
DALÌ LINER
Durante la operación de barnizado se aconseja mantener la posición de la palanca del acelerador ( g6) normalmente a 3/4 de su carrera máxima.
G6
• Si se debe operar en un rectilíneo largo se debe soltar la palanca ( h3) en la posición "B". Un seguro mecánico de muelle llevará automáticamente la rueda delantera ( h4) a la posición vertical asegurando al operador una trayectoria rectilínea
A h
OPERACIONES DE PINTADO
Después de haber ejecutado todas las operaciones del capítulo
“FUNCIONAMIENTO” se puede iniciar a trabajar utilizando los siguientes mandos:
• Girar en sentido horario el pomo de regulación ( h1) de la presión. De este modo la pistola para trazar las líneas tendrá la posibilidad de suministrar pintura a través de la conmutación de la respectiva palanca.
H1
H3
A = Bloqueo activado
B = Bloqueo desactivado
B
H4
• Regular la velocidad de avance de la máquina utilizando el respectivo pomo ( h5) situado en el panel de mandos.
• Pulsar el interruptor ( h2) situado en el lado derecho del panel de mandos.
H2
H5
-
SPEED
+
13
DALÌ LINER
• Seleccionar la dirección de marcha ( ADELANTE/ATRÁS) utilizando el respectivo interruptor ( h6).
Pulsar el botón de " MARChA" (h7) para hacer avanzar la máquina.
H6 H7 (MARCHA)
Después del uso del aparato seguir todos los procedimientos de descompresión y lavado indicados en el manual. Al final del trabajo, conmutar las palancas en la posición de reposo.
ADELANTE
ATRÁS
I
REgULACIONES
REgULACIÓN BRAZO PORTA-PISTOLA
Para regular la longitud del brazo porta-pistola( I1) se deben aflojar los pomos ( I2). Una vez realizada la regulación, bloquear el brazo porta-pistola ( I1) apretando los pomos (I2).
I2 I2
• Contemporáneamente al avance de la máquina, mantener presionada la palanca ( h8) posicionada a la izquierda del grupo de mandos.
H8
REgULACIÓN DEL ChORRO DE PULVERIZACIÓN
• Gire lentamente hacia la derecha el regulador de la presión hasta alcanzar el valor de presión que garantice una buena atomización del producto.
• Un chorro inconstante y marcado hacia las alas indica una presión de ejercicio demasiado baja. Al contrario una presión demasiado alta provoca una gran nube (overspray) con pérdida de material.
• Pulverice moviendo simultáneamente la pistola en dirección lateral para lograr un espesor de pintura parejo y no excesivo.
• Proceda siempre a pasadas regulares en bandas paralelas
(pistola manual).
• Mantenga una distancia constante entre la pistola y la superficie que está pintando y colóquese perpendicularmente a la misma.
No dirija NUNCA la pistola hacia vd. mismo o hacia otras personas. El contacto con el chorro podría provocar heridas graves. En caso de heridas producidas por el chorro de la pistola acuda inmediatamente a un médico especificando el tipo de producto inyectado.
14
I1
I3
DALÌ LINER
Para regular la posición de la pistola de rociado ( I3) se deben usar los pomos ( I4-I5).
• Descargar la presión residual primero de la pistola, manteniéndola presionada hacia un recipiente y después abrir la válvula de recirculación ( L3).
I3
I4
L3
• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo.
L1
I5
L
LIMPIEZA DE FINAL
DE SERVICIO
• Reduzca la presión al mínimo (gire hacia la izquierda el regulador ( L1) de la presión).
• Eliminar la barniz remanente dentro del tanque ( L4) desplazando el tubo de recirculación ( L5) en un contenedor.
L4
L5
L1
L5
15
• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).
• Llenar el tanque con el líquido de limpieza ( L4).
• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo
(bomba detenida).
• Introducir el líquido de lavado en el tanque.
• Con un pincel limpiar las paredes del tanque.
• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).
• Esperar que salga el líquido de limpieza del tubo de recirculación posicionado en el contenedor (limpio).
• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo
(bomba detenida).
• Reposicionar el tubo de recirculación en el tanque.
• Descargar la presión residual manteniendo presionada la pistola.
• Quitar la tobera de la pistola y lavarla por separado.
• Girar un poco el pomo de regulación ( L1) de la presión en sentido horario haciendo funcionar la máquina con presión al mínimo (bomba en funcionamiento).
• Dirigir la pistola manual ( L6) hacia un contenedor (L7) y descargar la pintura residual y esperar el paso del líquido de limpieza hasta que el mismo salga limpio.
L6
L7
DALÌ LINER
M
MANUTENCIÓN gENERAL
DIARIAMENTE
• Limpiar los filtros;
• Limpiar las toberas;
• Limpiar todo el circuito de la pintura con un producto adecuado;
• Controlar el motor de gasolina (ver ficha relativa al manteni-
miento).
PERIÓDICAMENTE
• Controlar el tiro de las empaquetaduras de bombeo (si el
producto continúa a fugarse, sustituir las empaquetaduras);
• Limpiar las partes móviles de las incrustaciones de pintura
(acoples tracción, pistolas de barnizado, etc);
• Controlar la tensión de los cables de accionamiento de la pistola, del bloqueo rueda, de la tracción;
• Controlar que los tubos y que todos los empalmes estén apretados adecuadamente.
N
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Compruebe siempre que haya aceite en el motor.
Control aceite motor cada 100 horas de trabajo por medio de los respectivos tapones medidores situados en la base del motor de gasolina.
Restablecer el nivel si fuera necesario.
• Quitar todo el líquido de limpieza del tanque y apagar el aparato.
• Girar el pomo de regulación de la presión ( L1) al mínimo
(bomba detenida).
• Si se prevé un largo periodo de inactividad se aconseja aspirar y dejar en el interior del grupo de bombeo y de la manguera aceite mineral ligero.
RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE ACEITE hIDRÁULICO
Controle cada vez que ponga en marcha, el nivel de aceite hidráulico con el piloto ( N1) situado lateralmente en el cuerpo hidráulico; y si fuera necesario, restablezca el nivel utilizando
“aceite hidráulico tipo AGIP OSO 46”.
Antes di utilizar nuevamente el equipo ejecute el procedimiento de lavado.
16
N1
DALÌ LINER
DESBLOQUEO VÁLVULA DE ASPIRACIÓN
Si la bomba funciona de manera anómala desbloquee la válvula de aspiración situada a la cabeza de la bomba realizando las siguientes operaciones:
• Desmonte el empalme del tubo de aspiración y desbloquee la válvula introduciendo un varilla metálica rigida ( N2) con un diámetro que no supere 15 mm.
N2
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE hIDRÁULICO
Transcurridas las primeras 100 horas de funcionamiento sustituya el aceite de la bomba;
• Vacíe el aceite gastado a través del tope (N4) situado en el fondo del cuerpo de la bomba.
• Limpie y si fuera el caso, sustituya las juntas desgastadas del tapón.
• Desmonte y limpie el filtro (N5) que se encuentra lateralmente al cuerpo bomba; si fuera necesario sustituya le filtro y sus juntas.
• Introduzca de nuevo el filtro (N5) en su alojamiento enroscándolo hasta el tope.
• Introduzca de nuevo el tope ( N4).
• Llene la bomba con el aceite aconsejado hasta alcanzar el nivel máximo.
• Posteriormente sustituya el aceite cada 250 horas.
LIMPIEZA VÁLVULA DE COMPRESIÓN
Cuando sea necesario, desmonte la válvula de compresión ( N3), límpiela con el disolvente adecuado según el tipo de pintura utilizada e vuelva a montar las piezas siguiendo la secuencia inversa a la utilizada para desmontarlas.
N3
N4
N5
Respete el orden de montaje de los componentes.
17
DALÌ LINER
O
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
O1) Palanca de dirección
Tirando la palanca se desengancha el bloqueo de la guía lineal permitiendo a la máquina realizar trayectorias curvilíneas.
O2) Indicador luminoso
Cuando el indicador luminoso está encendido indica la disponibilidad al funcionamiento.
O3) Palanca de mando rociado
O4) Pomo de regulación velocidad
Permite regular progresivamente la velocidad de marcha de la máquina.
O5) Indicador
Visualizar el estado de carga de la batería eléctrica
O6) Alternador
Cuando el indicador luminoso rojo está encendido indica una anomalía de funcionamiento del alternador utilizado para la carga de las baterías.
O7) Selector de selección marcha
Permite seleccionar la dirección de marcha de la máquina; si se lo presiona, la marcha se detiene.
O8) Marcha
O9) Interruptor luz
Enciende / apaga el faro delantero (si está previsto).
10) Desbloqueo electrotren
Si se lo presiona permite el desplazamiento de la máquina por impulsos en caso de falla o de bloqueo eléctrico.
O10
O7
PUSh
RUN
O8
STOP
AVANTI INDIETRO
O1
O8
O7
O9
O5
O3
O4
18
O2 O6
DALÌ LINER
P
INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
Inconveniente Causa Solución
•
• El equipo no se pone en marcha
•
El motor no se pone en marcha
El equipo no aspira el producto
• La llave de paso de la gasolina está cerrada;
• El motor no tiene gasolina;
• El motor está frío;
• Válvula de regulación de la presión averiada;
• El producto se ha solidificado en el interior de la bomba;
• El cable de la bujía está suelto o roto;
• Conmute en “Abierta” la llave de paso de la gasolina;
• Llene el depósito de la gasolina;
• Coloque la palanca del Starter en la posición MÁX.;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyala;
• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte la válvula de compresión y límpiela;
• Conecte o sustituya el cable;
• Presóstato averiado;
• La línea del material en salida de la bomba ya está en presión;
• El producto se ha solidificado en el interior de la bomba;;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyalo;
• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito;
• Abra la válvula de alivio para descargar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte el grupo de bombeo y el presóstato y limpie;
• El equipo aspira aire; • Controle el tubo de aspiración;
• El equipo aspira pero no alcanza la presión deseada
• Falta el producto;
• El equipo aspira aire;
• La válvula de alivio ha quedado abierta;
• Válvula de aspiración o de alimentación sucia;
• Añada producto;
• Controle el tubo de aspiración;
• Cierre la válvula de alivio;
• Desmonte el grupo color;
• Al apretar el gatillo la presión baja considerablemente
• La boquilla es demasiado grande o está desgastada;
• El producto es demasiado denso;
• El filtro de la culata de la pistola es demasiado fino;
• Sustitúyalo con uno más pequeño;
• Si es posible diluya el producto;
• Sustitúyalo con un filtro de malla más abierta;
• La presión es normal pero el producto no se pulveriza.
Pérdida de material por el tornillo del prensaestopa
• La boquilla está parcialmente obstruida;
• El producto es demasiado denso;
• El filtro de la culata de la pistola es demasiado fino;
• Límpielo o sustitúyalo;
• Si es posible diluya el producto;
• Sustitúyalo con un filtro de malla más abierta;
• La pulverización no es perfecta • La boquilla está desgastada.
• Sustitúyalo.
Descargue siempre la presión antes de efectuar cualquier tipo de control o de sustitución de piezas de la bomba
(siga el “procedimiento para una correcta descompresión”).
19
DALÌ LINER
Q
PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN
• Ponga el interruptor ( Q1) en OFF (0) para apagar el equipo.
• Apunte la pistola ( Q4) contra el recipiente (Q5) de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión.
Cuando acabe, ponga nuevamente el seguro.
Q4
Q5
Q1
• Reduzca la presión al mínimo (gire hacia la izquierda el regulador ( Q2) de la presión).
Q2
• Abra el grifo de recirculación ( Q6) para descargar la presión residual.
Q6
• Quite el cierre de seguridad ( Q3).
Q3
Cierre quitado
20
ATENCIÓN:
Si una vez efectuadas estas operaciones se sospecha que el equipo puede tener aún presión debido a la boquilla obturada o a la manguera obstruida, siga las indicaciones que aparecen a continuación:
• Afloje muy lentamente la boquilla de la pistola.
• Quite el cierre de seguridad.
• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión.
• Afloje muy lentamente el racor de unión de la manguera a la pistola.
• Limpie o sustituya la manguera y la boquilla.
Pistola alta presión at 250
Pag. 27
Dalì de gasolina -
Dalì liner pag. 24
Cuerpo color completo pag. 26
Cuerpo hidráulico completo pag. 22
21
Accesorios
Pag. 28
DALÌ LINER
R
CUERPO hIDRÁULICO COMPLETO
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
22
DALÌ LINER
Pos.
1
2**
3**
4
Código
18907
32041
32019
32022
32021
32020
96031
32024
32108
32108
33010
33010
18936
31125
81020
18906
32026
32027
32029
18908
18946
18901
32018
32033
91026
33002/3
18937
33002/1
Inserto membrana
Cojinete
Anillo elástico
Casquillo
Cojinete
Tapa
Tornillo
OR
Tapa
Collarín de bloqueo
Pistón
Resorte
Plato muelle
Anillo elástico
Tornillo
Arandela
Tapón
Tapón
Arandela
Arandela
Descripción
Prisionero
Cuerpo hidráulico
Camisa
Inserción pistón
Tuerca
Resorte
Distribudor de aceite
Membrana
23
24
21
22
17
18**
19
20
25
25V*
26
26V*
15
16
13
14
9
10**
11**
12
* Sólo en la conformación vertical
**Pos. 2-3-10-11-18 recambio suministrado completo (recomendado) - Ref. 18952
*
48
49
50
46
47
44
45
42
43
40
41
38
39
36
37
Pos.
30
31
28
29
27
27
27
27
34
35
32
33
Código
258
32012
32032
5059
18567
91915
32017/2
32016
32155
32014
32017/1C
12475
12461
32010
18910
18931
18932
18933
34020
32007
32108
81012
18909/1
18947
81009
32150
-
32017
Descripción
Placa datos 220V 50Hz
Placa datos 110V 60Hz
Placa datos gasolina
Placa datos 380V 50Hz
Remache
Espía de control aceite
Tapón
Prisionero
Corteco
Excéntrico volante de inercia
Prisionero
Válvula de regulación presión completa
Manija
Resorte
Fermo
Cuerpo válvula
OR
Prisionero
Conjunto filtro de aceite
Filtro
Arandela de cobre
Tamiz filtro 60 MESH
OR
Tornillo
Arandela
Tornillo
Esfera
23
DALÌ LINER
S
DALÌ DE gASOLINA - DALÌ LINER
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
33 48
LINER REF
OR MEMBRANA
REDUCT
ASE
A
UNID
AD B
24
DALÌ LINER
Pos.
Código
21
22
23
24
17
18
19
20
25
26
27
13
14
15
16
9
10
11
12
7 ,
8
5
6
3
4
1
2
E
F
C
D
A
.
B
18450
4752
18469
18467
18464
18463
18472
18267
18268
20509
18259
18465
18466
81009
18461
18194
18195
18265
18919
42255
18462
18266
18269
18451
18485
18486
18487
18488
18186
18189
18468
18193
18460
Descripción Cant.
Unidad base reductor membrana
Liner
Opción de tracción
Kit completo Dalì Liner
Kit completo Viking Liner
Kit completo Dalì Liner tracción
Kit completo Viking Liner tracción
Motor B&S Vanguard 9 HP
Lengueta motor 1"
Anillo
Casquillo distanciador
Brida motor
Piñón
Arandela de bloqueo
Campana dentada
Lengueta
Cojinete
Junta del reductor
Campana de reducción
Árbol de reducción
Cojinete
Brida hidráulica
Lámina de resguardo
Manguito-Volante Viking
Árbol de reducción
Lengueta
Prisionero
Polea motor
Correa del alternador
Cárter de protección
Tabiques de seguridad
Casquillo distanciador
Casquillo distanciador
Placa de apoyo
1
1
1
2
4 (6)
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pos.
Código
55
56
57
58
51
52
53
54
59
60
47
48
49
50
43
44
45
46
39
40
41
42
35
36
37
38
31
32
33
34
28
29
30
Descripción
83004
16064
8042
32005
96080
20539
95068
30683
30687
30667
18142
6151
30690
95153
30691
1000506
510068
18198
34009
18199
18171
95114
39405
3637
8371
4776
4771
4758
4778/2
20537
33005
18484
18192
Placa del alternador
Pivote
Alternador
Polea del alternador
Amortiguadores de vibraciones
Arandela
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Arandela
Tornillo
Tornillo
Arandela
Tornillo
Tuerca de seguridad
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tuerca
Arandela
Tuerca de seguridad
Tornillo
Tornillo
Distanciador cobertura
Cobertura Viking
Lámina de resguardo
Prisionero
Tornillo
Tubo de descarga
Arandela distanciador
Lámina de resguardo
Abrazadera de 1”
Arandelas
Cant.
1
2
1
2
2
2
3
1
2
10
12
4
2
4
4
1
4
4
4
4
4
4
12
16
4
4
1
4
13
1
1
1
1
25
DALÌ LINER
T
CUERPO COLOR COMPLETO
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
10
5
4
3
9
8
7
6
2
11
25
26
25
27
24
1
12
13
14
16
17
15
23
21
22
19
20
Pos.
9
10
11
12
13
14
7
8
5
6
3
4
1
2
Código
18915
33033
33026
33027/2
33027/1
33028
33029
53006
53006/1
33032
33011
33005
33004
33017
Descripción
Cuerpo color vertical
Conjunto válvula
Guarnicion
Alojamento esfera
Asiento válvula
Esfera
Alojamento resorte
Resorte
Anillo de retención
Tuerca de bloqueo
Racor
Arandela
Tornillo
Cuerpo válvula completo
18
Pos.
23
24
25
26
27
28
19
20
21
22
15
16
17
18
Código
33018
33019
33020/1
33020
33021
33022
33023
33024
33025
18922
33012
33013
33015
95284
26
Descripción
Anillo de retención
Obturador cónico
Asiento obturador
Cuerpo válvula
Guía del obturador
Resorte
Arandela
Tuerca
Camisa de cierre estanco
Conjunto válvula de recirculación
Arandela
Grifo
Racor
Racor
28
DALÌ LINER
U
PISTOLA ALTA PRESIÓN AT 250
3
7
8
9
4
5
6
6a
6b
6c 6d
6e
6f
11
12
13
14
Componentes Pos. 5 - 11023 - Varilla
11005/3 Bolas
11204/1
11205/2
11205/4
Asiento bolas
Muelle
Varilla
11205/5
11205/6
11205/7
Manguito
Anillo manguito
Casquillo
Pos.
2
3
4
A
1
6a
6b
5
6
6c
6d
6e
Código ver tab.*
18270
18280
11004
11006 +
11032
11203
11008
11010
11011
11014
11012
11013
Descripción
Tobera Super fast clean
Cuerpo Super fast clean
Empaquetadura Super fast clean
Manguito
Barandilla +
3 tornillos TSP 3x8
Varilla completa
Gato completo
Palanquilla de seguridad
Arandela de frenado
Gato
Perno
Perno
Pos.
10
11
8
9
6f
7
12
13
14
15
16
Código
11034
11206
11207
11208
11209
11020
-
11018
11017
32010
11015
11155
Descripción
Perno
Cuerpo pistola
Clavija
Pletina
Tuerca M5 autoblocante
Empaquetadura de cobre
Filtro
Empuñadura
Muelle
Empaquetadura de cobre
Empalme articulado M16x1,5
Empalme articulado 1/4"
27
DALÌ LINER
V
TANQUE 50L
2
3
1
TIPO D REF.18238
RECIRCULACIÓN TIPO A REF.16680/2
RECIRCULACIÓN TIPO B REF.95037
RECIRCULACIÓN TIPO C REF.19191/1
4
TIPO E REF.18225 N°2PZ.
11
5
6
TIPO F REF.18225
Pos.
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
Código
18249/1
85014
18231
18249
18246
96099
95032
30532
8375
20833
18223/1
Descripción
Tapa
Filtro de tambor fino
Racor
Tanque 50L
Respaldo
Sello
Racor
Grifo
Racor
Racor
Tubo de aspiración
10
9
8
7
Tipo Liner
LARIETTE LINER
3000 LINER
DALì LINER
DRAGON LINER
EVEREST
K2
Tipo
Tipo E
Tipo F
Tipo D
Tipo D
Tipo D
Tipo D
Tipo Recirculación
Tipo A
Tipo A
Tipo A
Tipo B
Tipo B
Tipo C
28
DALÌ LINER
Z
ACCESORIOS
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
FILTROS CULATA PISTOLA
CodIgo 11039: Verde (30M) - Code 11038: Blanco (60M)
Cod 11037: Amarillo (100M) - Code 11019: Rojo (200M)
Code 11180: L91X 1/4"
Code 11120: L91X M16x1,5
Code 95218: FILTRO 30 MESH
Code 95219: FILTRO 60 MESH
Code 95220: FILTRO 100 MESH
Code 95221: FILTRO 200 MESH
Code 0147:
MANÓMETRO
KIT 40325: L91X +
FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLE
MANGUERA 3/8 x 15 mt. - M16x1,5
Code 16685:
SISTEMA D'ASPIRACION
LACAS
MANGUERA ALTA PRESIÓN
Ø 3/16 - 1/4 - 3/8
29
Code 96200:
FILTRO DE LÍNEA COMPLETO
DALÌ LINER
Code 4038: PUNTERO LÁSER
Code 217560: MX 1000 E
Code 4506: FOCO ORIENTABLE
Code 4720: KIT ASIENTO
30
Code 4507: INTERMITENTE
SUPER FAST-CLEAN
DALÌ LINER
UgELLO SUPER FAST-CLEAN
SFC07-20
SFC07-40
SFC09-20
SFC09-40
SFC11-20
SFC11-40
SFC13-20
SFC13-40
SFC13-60
SFC15-20
SFC15-40
SFC15-60
SFC17-20
SFC17-40
SFC17-60
SFC19-20
SFC19-40
Código tobera
SFC19-60
SFC21-20
SFC21-40
SFC21-60
SFC23-20
SFC23-40
SFC23-60
SFC25-20
SFC25-40
SFC25-60
SFC27-20
SFC27-40
SFC27-60
SFC27-80
SFC29-20
SFC29-40
SFC29-60
SFC29-80
SFC31-40
SFC31-60
SFC31-80
SFC33-40
SFC33-60
SFC33-80
SFC39-40
SFC39-60
SFC39-80
SFC43-40
SFC43-60
SFC43-80
SFC51-40
SFC51-60
SFC51-80
Code 18280: JUNTA
Code 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16
ELEMENTO DE PROLONGACIÓN PISTOLA
Code 153: cm 30
Code 155: cm 60 - Code 156: cm 100
ELEMENTO DE PROLONGACIÓN
CON FAST-CLEAN
Code 170: cm 30
Code 171: cm 60 - Code172: cm 100
31
PLA 1/4”
+ FAST-CLEAN
BOQUILLA AUTOLIMPIABLE INCLUIDA
Code 11420-11425-11430: cm 130-180-240
PLA M16x1,5
+ FAST-CLEAN BOQUILLA AUTOLIMPIABLE
INCLUIDA
Code 11421-11426-11431: cm 130-180-240
DALÌ LINER
Code 16780: RODILLO TELESCÓPICO
DE PINTADO
Gun 220 bar
Extensión 1300 - 2000 mm
PLA
Code 11400: cm 130
Code 11401: cm 180 - Code 11402: cm 240
32
La empresa productora se reserva la posibilidad de variar características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
LINE STRIPERS
LARIETTE SPORT
LARIETTE LINER 2000
LINER 3000
EXCALIBUR LINER
EVEREST TH SEMOVIENTE
K2 LINER
DRAGON LINER SEMOVIENTE
PRODUCTOR:
VIKING LINER SEMOVIENTE
23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Antonio Stoppani, 21
Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43
E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com
LINEA DIRECTA
SERVICIO TéCNICO CLIENTES
Tel. (39) 0341/621256
Fax (39) 0341/621234
Anuncio
Características clave
- Semi-móvil
- Motor a explosión
- Bomba airless
- Control de velocidad
- Línea continua y discontinua
- Tracción en dos ruedas