Brayer BR1200BK Benutzerhandbuch

Add to my manuals
21 Pages

advertisement

Brayer BR1200BK Benutzerhandbuch | Manualzz

Instruction manual

Инструкция по эксплуатации

Table blender BR1200BK

Настольный блендер BR1200BK brayer.su

СОДЕРЖАНИЕ

EN ......................................................................................................................................3

DE ......................................................................................................................................9

RU ...................................................................................................................................16

KZ ....................................................................................................................................23

BY ....................................................................................................................................30

TABLE TOP BLENDER

BR1200BK

The blender is intended for chopping/mixing products or making cocktails.

DESCRIPTION

1. Measuring cup

2. Blender bowl lid

3. Blender bowl

4. Sealing gasket

5. Chopping knives

6. Chopping knives lock

7. Motor unit body

8. Light indication

9. On/off/rotation speed selection knob «OFF/ON,

MIN---MAX»

10. Operation mode selection buttons:

« » «SMOOTHIE» — cocktail making

« » «ICE CRUSHING» — ice crushing

« » «PULSE» — pulse mode

1

2

3

EN

EN 3

6

7

8

9

10

4

5

4 EN

SAFETY MEASURES AND OPERATION

RECOMMENDATIONS

Read the operation manual carefully before using the unit; after reading, keep it for future reference.

• Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual.

• Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty.

• Make sure that the operating voltage of the unit indicated on the label corresponds to your home mains voltage.

ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 1 minute, after that make at least 1 minute break.

• Place and use the unit on a flat dry and steady surface.

• Use only the blender parts supplied with the unit.

• Put the products in the blender bowl before switching the unit on. Do not switch the unit on if the blender bowl is empty.

• Cool down hot products before putting them into the blender bowl.

• Watch the amount of products put in the blender bowl and the level of poured liquids.

• Before using the unit make sure that the blender bowl is installed properly. Do not switch the unit on without the blender bowl lid installed.

• The cutting edges of the chopping knives are very sharp and dangerous. Handle the chopping knives carefully when removing the processed products from the blender bowl and during cleaning the bowl.

• If the chopping knives stop rotating during the unit operation, switch the unit off, unplug it and open the blender bowl lid, remove the product which is hindering the chopping knives rotation.

If the chopping knives rotation is hindered, it is recommended to add some water, juice, liquor etc. into the blender bowl.

• Remove products and pour out liquids from the blender bowl, remove the bowl from the motor unit only after you switch off and unplug the unit.

• Do not use the unit outdoors.

• It is not recommended to use the unit during lightning storms.

• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and other mechanical stress.

• Never leave the plugged-in unit unattended.

• Do not use the unit near heating appliances, heat sources or open flame.

• Do not use the unit in places where aerosols are used or sprayed and close to inflammable liquids.

• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water.

• If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then you can take the unit out of water.

• Do not let the power cord touch hot surfaces and sharp edges of furniture.

• Unplug the unit after usage or before cleaning. When unplugging the unit, hold the power plug and carefully remove it from the mains socket, do not pull the power cord, as this can lead to its damage and cause a short circuit.

• Do not touch the mixer body, the power cord and the power plug with wet hands.

• For child safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended.

ATTENTION!

Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film.

Danger of suffocation!

• The unit is not intended for usage by children.

• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.

• Do not allow children to touch the operating surface, unit body, power cord or power plug during operation of the unit.

• Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.

• During the unit’s operation and breaks between operation cycles, place the unit out of reach of children.

• The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are

EN

not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.

• Regularly check the integrity of the power cord.

• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or by similar qualified personnel, to avoid danger.

• Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself; in case of any malfunction or if the unit is dropped, unplug it and apply to the service center.

• To avoid damages, transport the unit in original package only.

• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE

ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After the unit’s transportation or storage at negative temperature, unpack it and wait for 3 hours before using it.

• Unpack the unit and remove all the packaging materials.

• Keep the original package.

• Check the delivery set.

• Read the safety measures and operating recommendations.

5

6 EN

• Examine the unit for damages; if the unit is damaged, do not plug it into the mains.

• Make sure that the indicated specifications of the power supply voltage of the unit correspond to the specifications of your mains. When the unit is powered from 60 Hz frequency mains, no additional actions are necessary.

• Remove the lid (2) and remove the measuring cup

(1).

• Wash the bowl (3), the lid (2) and the measuring cup

(1) with warm water and neutral detergent, rinse and dry them.

• The cutting edges of the chopping knives (5) are sharp and can be dangerous, handle the chopping knives (5) carefully.

• Clean the motor unit body (7) with a soft, slightly damp cloth, and then wipe it dry.

• Do not immerse the unit, the power cord and the power plug of the unit into water or other liquids.

USING THE BLENDER

ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 1 minute, after that make at least 1 minute break.

Note:

— when using the unit for the first time, a foreign smell from the electric motor can appear — this is normal and it is not covered by warranty.

• Place the blender on a flat dry and steady surface.

• Install the blender bowl (3) on the motor unit (7).

• Put the necessary ingredients into the bowl (3).

• Cover the bowl (3) with the lid (2).

• Insert the measuring cup (1) into the lid (2) opening.

Notes:

the blender is not intended for beating eggs, making potato mash,

kneading dough, extracting fruit or vegetable juice, crushing hard or frozen products, chopping meat and meat products.

- the amount of food for processing should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl (3) and should not be below the minimal mark «600» on the bowl (3).

- use the scale on the bowl (3) to control the amount of products to process.

before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove stones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.

• Insert the power plug into the socket.

• Set the knob (9) to the position «ON», the illumination

(8) on the handle (9) will light up.

• To switch the blender on and select the chopping knives (5) rotation speed set the knob (9) to a position from «MIN» to «MAX».

• During the operation or between the operation cycles, you can add the required ingredients into the bowl (3). To do this, remove the measuring cup (1) from the lid (2). After adding ingredients through the lid (2) opening, install the measuring cup (1) back to its place.

• After you finish using the unit, set the knob (9) to the position «OFF», and unplug the unit.

BLENDER OPERATION MODES

• Set the knob (9) to the position «ON», the illumination

(8) on the handle (9) will light up.

• Press the button « » «SMOOTHIE» — cocktail making, the button «SMOOTHIE» illumination will light up and the blender will be switched on. To switch the blender off press the button « » «SMOOTHIE» again.

• To switch on the program « » «ICE CRUSHING» — ice crushing, press the button «ICE CRUSHING», the button illumination will light up, and the blender will be switched on in the ice crushing mode. To switch the blender off press the button « » «ICE

CRUSHING» again.

• To switch on the pulse mode « » «PULSE», press and hold the button «PULSE», the button illumination will light up.

• After you finish using the unit, set the knob (9) to the position «OFF», and unplug the unit.

Note:

— if food processing is hindered, you can add some water, liquor or juice etc. into the blender bowl

(3).

EN

CLEANING AND MAINTENANCE

• Wash the bowl (3) preliminary, to do this pour some water into the bowl (3) and add some neutral detergent.

• Cover the bowl (3) with the lid (2) with installed measuring cup (1).

• Insert the power plug into the mains socket.

• Set the knob (9) to the position «ON», the illumination

(8) on the handle (9) will light up.

• To switch on the pulse mode « » «PULSE», press and hold the button «PULSE», the button illumination will light up, after a few seconds release the button

«PULSE».

• After you finish washing the bowl, set the knob (9) to the position «OFF», and unplug the unit.

• Remove the lid (2) from the bowl (3).

• Remove the bowl (3) from the motor unit (7), drain the washing solution, wash the bowl, rinse it and dry.

• Wash the measuring cup (1), the lid (2) with warm water and neutral detergent, rinse it and dry.

REMOVING AND INSTALLING THE CHOPPING

KNIVES (5)

• To remove the chopping knives (5) turn the lock

(6) counterclockwICE and remove it. Remove the chopping knives (5) and the sealing gasket (4).

7

8 EN

ATTENTION:

The chopping knives (5) are sharp and dangerous. Handle the chopping knives (5) carefully.

• Wash the chopping knives (5) (only from the knives side) and the sealing gasket (4) with warm water and neutral detergent, rinse them and dry.

• Wash the blender bowl (3) with warm water and neutral detergent, rinse and dry.

• Set the sealing gasket (4) on the chopping knives (5).

• Install the chopping knives (5) in the bowl (3), install the lock (6) and turn it clockwICE.

• To avoid damage of the sealing gasket (4) when turning the lock (6), do not apply excessive effort.

• Clean the motor unit body (7) with a soft, slightly damp cloth, and then wipe it dry.

• Do not use abrasives and solvents to clean the motor unit body (7) and the removable parts.

• Do not immerse the motor unit body (7) into any liquids, do not put it and the removable parts in a dishwashing machine.

STORAGE

• Clean the unit before taking it away for storage.

• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and disabled persons.

DELIVERY SET

1. Tabletop blender — 1 pc.

2. Manual — 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

• Supply voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz

• Rated input power: 1600 W

• Bowl capacity: — 1.8 l

• Maximal operation time: — 1 minute

RECYCLING

To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people by uncontrolled waste disposal, after expiration of the service life of the unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, but take the unit and the batteries to specialized stations for further recycling.

The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.

For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product.

The manufacturer reserves the right to change the appearance, design and specifications not affecting general operation principles of the unit, without prior notice.

The unit operating life is 3 years

STANDMIXER BR1200BK

Der Mixer ist zum Zerkleinern/Mischen von

Lebensmitteln oder Zubereiten von Mixgetränken bestimmt.

BESCHREIBUNG

1. Messbecher

2. Deckel des Mixerbehälters

3. Mixerbehälter

4. Dichtung

5. Zerkleinerungsmesser

6. Zerkleinerungsmessersperre

7. Motoreinheitsgehäuse

8. Leuchtanzeige

9. Ein-/Aus-/Drehgeschwindigkeitswahlgriff «OFF/ON,

MIN---MAX»

10. Betriebsprogrammwahltasten:

« » «SMOOTHIE» — Zubereiten von

Mixgetränken

« » «ICE CRUSHING» — Eiszerkleinern

« » «PULSE» — Impulsbetrieb

1

2

3

DE

DE 9

6

7

8

9

10

4

5

10 DE

SICHERHEITSHINWEICE UND

BEDIENUNGSANLEITUNG

Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.

• Benutzen Sie das Gerät bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.

• Missbrauch des Geräts kann zu seiner Störung führen, den Benutzer oder sein Eigentum beschädigen und ist kein Garantiefall.

• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem

Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung und die Netzspannung übereinstimmen.

ACHTUNG! Der kontinuierliche Mixerbetrieb soll nicht mehr als 1 Minute dauern, dann machen Sie eine Betriebspause von mindestens 1 Minute.

• Installieren und verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und standfesten Oberfläche.

• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Mixerteile.

• Legen Sie die Produkte in den Mixerbehälter vor der

Geräteeinschaltung ein, es ist verboten, das Gerät ohne Produkte im Mixerbehälter einzuschalten

• Kühlen Sie heiße Produkte ab, bevor Sie sie in den

Mixerbehälter einlegen.

• Beachten Sie die Produktenmenge und den

Flüssigkeitenfüllstand im Mixerbehälter.

• Vergewissern Sie sich vor der Gerätenutzung, dass der Mixerbehälter richtig aufgestellt ist. Schalten Sie das Gerät ohne Deckel des Mixerbehälters nicht ein.

• Die Schneidkanten der Zerkleinerungsmesser sind scharf und gefährlich, gehen Sie mit den

Zerkleinerungsmessern vorsichtig um, wenn Sie die verarbeiteten Produkte aus dem Mixerbehälter herausnehmen und den Mixerbehälter reinigen.

• Wenn die Zerkleinerungsmesser während des

Betriebs stoppen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen

Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters ab und entfernen Sie das die Zerkleinerungsmesserdrehung verhindernde Produkt. Bei schwer drehenden

Zerkleinerungsmessern ist es empfohlen, Wasser,

Saft, Brühe usw. in den Mixerehälter zuzugeben.

• Nehmen Sie die Produkte heraus, gießen Sie die

Flüssigkeit aus dem Mixerbehälter ab und entfernen

Sie den Mixerbehälter von der Motoreinheit erst dann, wenn das Gerät ausgeschaltet und vom

Stromnetz abgetrennt ist.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen.

• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,

Vibrationen und anderen mechanischen

Einwirkungen.

• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene

Gerät nie unbeaufsichtigt.

• Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von

Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.

• Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo

Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.

• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.

• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße

Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.

• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der

Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das

Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und einem Kurzschluss führen kann.

• Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie

Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

ACHTUNG!

Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder

Verpackungsfolien nicht spielen.

Erstickungsgefahr!

DE

• Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.

• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als

Spielzeug nicht benutzen.

• Lassen Sie Kinder die Arbeitsfläche, das

Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker während des Gerätebetriebs nicht berühren.

• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den

Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte

Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe aufhalten.

• Während des Betriebs und der Pausen zwischen den

Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für

Kinder unzugänglichen Ort auf.

• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende

Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.

• Prüfen Sie die Ganzheit der Netzkabelisolierung periodisch.

• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller, Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät

11

12 DE

selbständig auseinanderzunehmen; bei der

Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im

Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst.

• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren

Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN NUTZUNG

Packen Sie das Gerät aus und warten Sie 3 Stunden, bevor Sie es bei einer negativen Temperatur transportieren oder bewahren.

• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle

Verpackungsmaterialien.

• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.

• Prüfen Sie die Komplettheit.

• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und

Bedienungsempfehlungen durch.

• Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz nicht an.

• Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen

Parameter der Geräteversorgungsspannung und die

Stromnetzparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz-

Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen

Maßnahmen erforderlich.

• Entfernen Sie den Deckel (2) und nehmen Sie den

Messbecher (1) heraus.

• Waschen Sie den Behälter (3), den Deckel (2) und den Messbecher (1) mit Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.

• Die Schneidkanten der Zerkleinerungsmesser

(5) sind scharf und gefährlich, gehen Sie mit den

Zerkleinerungsmessern (5) vorsichtig um.

• Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (7) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es ab.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere

Flüssigkeiten einzutauchen.

MIXERBETRIEB

ACHTUNG! Der kontinuierliche Mixerbetrieb soll nicht mehr als 1 Minute dauern, dann machen Sie eine Betriebspause von mindestens 1 Minute.

Anmerkung:

— bei erster Geräteeinschaltung kann ein Fremdgeruch vom Elektromotor entstehen — es ist normal und kein Garantiefall.

• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und standfesten Oberfläche auf.

• Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf die Motoreinheit

(7) auf.

• Legen Sie die erforderlichen Zutaten in den Behälter

(3) ein.

• Schließen Sie den Behälter (3) mit dem Deckel (2).

• Setzen Sie den Messbecher (1) in die Öffnung des

Deckels (2) ein.

Anmerkungen:

der Mixer ist zum Schlagen von Eiern und

Zubereiten von Kartoffelpüree,

Anteigen, Obst- und Gemüsesaftpressen, sowie

Zerkleinern von Hart- und Gefrierprodukten,

Fleisch und Fleischprodukten nicht geeignet.

die Menge der zu verarbeitenden Produkte soll

2/3 des Fassungsvermögens des Behälters

(3) nicht überschreiten und nicht unter der

«600»-Minimalmarke am Behälter (3) liegen.

zur Kontrolle der Menge der zu verarbeitenden

Produkte benutzen Sie die Skala am Behälter (3).

vor dem Zerkleinern/Mischen ist es empfohlen, die

Früchte zu schälen, die Knochen zu entfernen und in Würfel von 2x2 cm zu schneiden.

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

• Stellen Sie den Griff (9) in die «ON»-Position ein, dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Griff (9).

• Um den Mixer einzuschalten und die

Drehgeschwindigkeit der Zerkleinerungsmesser (5) einzustellen, stellen Sie den Griff (9) in eine Position von «MIN» bis «MAX».

DE

• Während des Mixerbetriebs oder der Pausen können die erforderlichen Zutaten in den Behälter

(3) zugegeben werden. Nehmen Sie dazu den

Messbecher (1) aus dem Deckel (2) ab. Nachdem

Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel (2) zugegeben haben, setzen Sie den Messbecher (1) zurück auf.

• Nach dem Betrieb stellen Sie den Griff (9) in die

Position «OFF» ein und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.

MIXERBETRIEBSPROGRAMME

• Stellen Sie den Griff (9) in die «ON»-Position ein, dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Griff (9).

• Drücken Sie die « » «SMOOTHIE»-Taste —

Zubereiten von Mixgetränken, dabei leuchtet die

Beleuchtung der «SMOOTHIE»-Taste, und der Mixer schaltet sich ein. Um den Mixer auszuschalten, drücken Sie die « » «SMOOTHIE»-Taste noch einmal.

• Um das Programm « » «ICE CRUSHING» —

Eiszerkleinern zu aktivieren, drücken Sie die

«ICE CRUSHING»-Taste, dabei leuchtet die

Tastenbeleuchtung, und der Mixer schaltet sich nach dem Eiszerkleinerungsprogramm ein. Um den

Mixer auszuschalten, drücken Sie die « » «ICE

CRUSHING»-Taste noch einmal.

• Um den Impulsbetreib « » «PULSE» zu aktivieren, halten Sie die «PULSE»-Taste gedrückt, dabei leuchtet die Tastenbeleuchtung.

13

14 DE

• Nach dem Betrieb stellen Sie den Griff (9) in die

Position «OFF» ein und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.

Anmerkung:

— bei schwer zu verarbeitenden

Produkten ist es empfohlen, Wasser, Saft, Brühe usw. in den Mixerbehälter (3) zuzugeben.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Spülen Sie den Behälter (3) vor, gießen Sie dazu

Wasser in den Behälter (3) und geben Sie ein wenig neutrales Reinigungsmittel zu.

• Schließen Sie den Behälter (3) mit dem Deckel (2) mit darin aufgestelltem Messbecher (1).

• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

• Stellen Sie den Griff (9) in die «ON»-Position ein, dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Griff (9).

• Um den Impulsbetreib « » «PULSE» zu aktivieren, halten Sie die «PULSE»-Taste gedrückt, dabei leuchtet die Tastenbeleuchtung; lassen Sie die

«PULSE»-Taste nach einigen Sekunden los.

• Stellen Sie den Griff (9) nach dem Spülen des

Behälters (3) in die «OFF»-Position ein und ziehen

Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.

• Nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (3) ab.

• Nehmen Sie den Behälter (3) von der Motoreinheit

(7) ab, gießen Sie die Reinigungslösung ab, waschen, spülen und trocknen Sie sie ab.

• Waschen Sie den Messbecher (1) und den

Deckel (2) mit Warmwasser und einem neutralen

Reinigungsmittels, spülen und trocknen Sie sie ab.

ABNEHMEN UND AUFSTELLEN DER

ZERKLEINERUNGSMESSER (5)

• Um die Zerkleinerungsmesser (5) abzunehmen, drehen Sie die Sperre (6) entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie die

Zerkleinerungsmesser ab. Nehmen Sie die

Zerkleinerungsmesser (5) und die Dichtung (4) heraus.

ACHTUNG:

Die Zerkleinerungsmesser (5) sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit den

Zerkleinerungsmessern (5) vorsichtig um.

• Waschen Sie die Zerkleinerungsmesser (5) (nur von der Messerseite) und die Dichtung (4) mit

Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.

• Waschen Sie den Mixerbehälter (3) mit Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie ihn ab.

• Setzen Sie die Dichtung (4) an die

Zerkleinerungsmesser (5) auf.

• Stellen Sie die Zerkleinerungsmesser (5) in den

Behälter (3) ein, setzen Sie die Sperre (6) auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.

• Wenden Sie beim Drehen der Sperre (6) keine

übermäßige Kraft an, um die Dichtung (4) nicht zu beschädigen.

• Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (7) mit einem weichen, angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen

Sie es ab.

• Zum Reinigen des Motoreinheitsgehäuses

(7) und der abnehmbaren Teile dürfen keine

Schleifreinigungs- und Lösungsmittel verwendet werden.

• Es ist verboten, das Motoreinheitsgehäuses

(7) in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und zusammen mit allen abnehmbaren Teilen in die

Geschirrspülmaschine zu legen.

AUFBEWAHRUNG

• Bevor das Gerät zur Aufbewahrung wegzunehmen, lassen Sie es reinigen.

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

1. Standmixer — 1 St.

2. Bedienungsanleitung– 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

• Betriebsspannung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz

• Nennleistungsaufnahme: 1600 W

• Fassungsvermögen des Behälters: — 1,8 Liter

• Maximalbetriebszeit: — 1 Minute

DE

ENTSORGUNG

Um mögliches Schaden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert) nach

Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.

Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden

Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen.

Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem

Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, das

Design, die Konstruktion und die das gemeine

Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussende technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

15

16 RU

RU

БЛЕНДЕР НАСТОЛЬНЫЙ

BR1200BK

Блендер предназначен для измельчения/смеши

-

вания продуктов или приготовления коктейлей.

ОПИСАНИЕ

1. Мерный стаканчик

2. Крышка чаши блендера

3. Чаша блендера

4. Уплотнительная прокладка

5. Ножи-измельчители

6. Фиксатор ножей-измельчителей

7. Корпус моторного блока

8. Световая индикация

9. Ручка включения/выключения/выбора скорости вращения «OFF/ON, MIN-MAX»

10. Кнопки выбора программ работы:

« » «SMOOTHIE» — приготовление коктей лей

« » «ICE CRUSHING» — измельчение льда

« » «PULSE» — импульсный режим работы

1

2

3

6

7

8

9

10

4

5

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, после прочтения сохраните его для использова

-

ния в будущем.

• Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции.

• Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу и не является гарантийным случаем.

• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства, указанное на этикетке, соответствует напряжению электросети.

ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы бленде

-

ра не должно превышать 1 минуту, после чего сделайте перерыв в работе не менее 1 минуты.

• Устанавливайте и используйте устройство на ровной, сухой и устойчивой поверхности.

• Используйте только те детали блендера, которые входят в комплект поставки.

• Помещайте продукты в чашу блендера до включе ния устройства, запрещается включать устрой ство, если в чаше блендера нет продуктов.

• Охлаждайте горячие продукты прежде, чем поме стить их в чашу блендера.

RU

• Следите за количеством продуктов, помещённых в чашу блендера и уровнем налитых жидкостей.

• Перед использованием устройства убедитесь, что чаша блендера установлена правильно. Не вклю чайте устройство если не установлена крышка чаши блендера.

• Режущие кромки ножей-измельчителей острые и представляют опасность, обращайтесь с ножа ми-измельчителями осторожно при извлечении переработанных продуктов из чаши блендера и во время чистки чаши блендера.

• Если во время работы произошла остановка вращения ножей-измельчителей, выключите устройство, выньте вилку сетевого шнура из ро зетки, снимите крышку чаши блендера и удалите продукт, мешающий вращению ножей-измельчите лей. При затруднении вращения ножей-измельчи телей рекомендуется добавить в чашу блендера воду, сок, отвар и т.д.

• Извлекать продукты, сливать жидкость из чаши блендера, снимать чашу блендера с моторного блока, можно только после выключения устрой ства и отключения его от электрической сети.

• Запрещается использовать устройство вне помещений.

• Не рекомендуется использовать устройство во время грозы.

• Оберегайте устройство от ударов, падений, ви браций и иных механических воздействий.

17

18 RU

• Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без присмотра.

• Не используйте устройство в непосредственной близости от нагревательных приборов, источников тепла или открытого пламени.

• Запрещается использовать устройство в местах, где используются или распыляются аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей.

• Не используйте устройство вблизи от кухонной раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.

• Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды.

• Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горя чих поверхностей и острых кромок мебели.

• Отключайте устройство от электросети после использования или перед чисткой. При отключе нии устройства от электрической сети держитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно выньте её из электрической розетки, не тяните за сетевой шнур — это может привести к его повреждению и вызвать короткое замыкание.

• Не прикасайтесь к корпусу устройства, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.

• Из соображений безопасности не оставляйте по лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра и в местах доступных для детей.

ВНИМАНИЕ!

Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.

Опасность удушья!

• Устройство не предназначено для использования детьми.

• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования устройства в качестве игрушки.

• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей поверхности, к корпусу устройства, к сетевому шнуру или к вилке сетевого шнура во время рабо ты устройства.

• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.

• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недо ступных для детей.

• Прибор не предназначен для использования ли цами (включая детей) с пониженными физически ми, психическими или умственными способностя ми, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность, об использовании прибора.

• Периодически проверяйте целостность сетевого шнура.

• При повреждении сетевого шнура его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.

• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Не разбирайте устройство самосто ятельно, при возникновении любых неисправно стей, а также после падения устройства отклю чите его от электросети и обратитесь сервисный центр.

• Во избежание повреждений перевозите устрой ство в заводской упаковке.

• Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ

БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения устрой

-

ства при отрицательной температуре, распакуй

-

те его и подождите 3 часа перед использовани

-

ем.

• Распакуйте устройство и удалите все упаковоч ные материалы.

• Сохраните заводскую упаковку.

• Проверьте комплектацию.

RU

• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен дациями по эксплуатации.

• Осмотрите устройство на наличие повреждений при наличии повреждений не включайте его в сеть.

• Убедитесь, что указанные параметры напряжения питания устройства, соответствуют параметрам электрической сети. При использовании устрой ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких дополнительных действий не требуется.

• Снимите крышку (2) и выньте мерный стаканчик

(1).

• Промойте чашу (3), крышку (2) и мерный стакан чик (1) тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите.

• Режущие кромки ножей-измельчителей (5) острые и могут представлять опасность, обращайтесь с ножами-измельчителями (5) осторожно.

• Корпус моторного блока (7) протрите мягкой, слег ка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

• Запрещается погружать устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА

ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блен

-

дера не должно превышать 1 минуту, после чего сделайте перерыв в работе не менее 1 минуты.

19

20 RU

Примечание:

при первом включении устройства, возможно появление постороннего запаха от электромотора — это допустимо и не является гарантийным случаем.

• Установите блендер на ровной, сухой и устойчи вой поверхности.

• Установите чашу блендера (3) на моторный блок

(7).

• Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).

• Закройте чашу (3) крышкой (2).

• Вставьте мерный стаканчик (1) в отверстие крышки (2).

Примечания:

блендер не предназначен для взбивания яиц, приготовления картофельного пюре, заме шивания теста, отжимания сока из фруктов и овощей, измельчения твёрдых и заморожен ных продуктов, измельчения мяса и мясных продуктов.

объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объёма чаши (3), и не должен быть ниже минимальной отметки на чаше (3)

«600».

для контроля объёма перерабатываемых про дуктов используйте шкалу на чаше (3).

перед началом измельчения/смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить косточки, и порезать фрукты кубиками размером 2х2 см.

• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

• Установите ручку (9) в положение «ON», при этом загорится подсветка (8) на ручке (9).

• Для включения блендера и выбора скорости вра щения ножей-измельчителей (5) установите ручку

(9) в положение от «MIN» до положения «MAX».

• Во время работы блендера или в перерывах можно добавлять в чашу (3) необходимые ингре диенты. Для этого выньте мерный стаканчик (1) из крышки (2). После добавления ингредиентов через отверстие в крышке (2) установите мерный стаканчик (1) на место.

• Завершив работу, установите ручку (9) в поло жение «OFF» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.

ПРОГРАММЫ РАБОТЫ БЛЕНДЕРА

• Установите ручку (9) в положение «ON», при этом загорится подсветка (8) на ручке (9).

• Нажмите кнопку « » «SMOOTHIE» — приготов ление коктейлей, при этом загорится подсветка кнопки«SMOOTHIE», блендер включится. Для выключения блендера повторно нажмите кнопку

« » «SMOOTHIE».

• Для включения программы « » «ICE

CRUSHING» — измельчение льда, нажмите кнопку «ICE CRUSHING», при этом загорится под светка кнопки, блендер включится по программе измельчения льда. Для выключения блендера повторно нажмите кнопку « » «ICE CRUSHING».

• Для включения импульсного режима работы

« » «PULSE», нажмите и удерживайте кноп ку«PULSE», при этом загорится подсветка кнопки.

• Завершив работу, установите ручку (9) в поло жение «OFF» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.

Примечание:

если переработка продуктов затруднена, можно добавить в чашу блендера (3) немного воды, сока, отвара и т.д.

ЧИСТКА И УХОД

• Предварительно промойте чашу (3), для этого налейте в чашу (3) воду и добавьте немного ней трального моющего средства.

• Закройте чашу (3) крышкой (2) с установленным в ней мерным стаканчиком (1).

• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

• Установите ручку (9) в положение «ON», при этом загорится подсветка (8) на ручке (9).

• Для включения импульсного режима работы

« » «PULSE», нажмите и удерживайте кнопку

«PULSE», при этом загорится подсветка кнопки, отпустите кнопку «PULSE» через несколько секунд.

• Завершив промывку чаши (3), установите ручку

(9) в положение «OFF» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.

RU

• Снимите с чаши (3) крышку (2).

• Снимите чашу (3) с моторного блока (7), слейте моющий раствор, промойте её, ополосните и просушите.

• Промойте мерный стаканчик (1), крышку (2) тёплой водой с добавлением нейтрального мою щего средства, ополосните и просушите.

СНЯТИЕ И УСТАНОВКА НОЖЕЙ-ИЗМЕЛЬЧИТЕ

-

ЛЕЙ (5)

• Для снятия ножей-измельчителей (5) поверните фиксатор (6) против часовой стрелки и снимите.

Извлеките ножи-измельчители (5) и уплотнитель ную прокладку (4).

ВНИМАНИЕ:

Ножи-измельчители (5) острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножами-измельчителя ми (5) осторожно.

• Промойте ножи-измельчители (5) (только со стороны ножей), уплотнительную прокладку (4) тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите.

• Промойте чашу блендера (3) тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите.

• Установите уплотнительную прокладку (4) на ножи-измельчители (5).

21

22 RU

• Установите ножи-измельчители (5) в чашу (3), установите фиксатор (6) и поверните его по часовой стрелке.

• Поворачивая фиксатор (6), не прилагайте чрез мерных усилий, чтобы не повредить прокладку

(4).

• Корпус моторного блока (7) протрите мягкой влаж ной тканью, после чего вытрите насухо.

• Запрещается для чистки корпуса моторного блока

(7) и съёмных деталей использовать абразивные чистящие средства и растворители.

• Запрещается погружать корпус моторного блока

(7) в любые жидкости, помещать его и все съём ные детали в посудомоечную машину.

ХРАНЕНИЕ

• Перед тем, как убрать устройство на хранение, проведите его чистку.

• Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

1. Блендер настольный — 1 шт.

2. Инструкция — 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Напряжение питания: 220-240 В, ~50/60 Гц

• Номинальная потребляемая мощность: 1600 Вт

• Объём чаши: — 1,8 литра

• Максимальное время работы: — 1 минута

УТИЛИЗАЦИЯ

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора, передайте его в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.

Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последу ющей утилизацией в установленном порядке.

Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели данный продукт.

Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства.

Срок службы устройства — 3 года

YСТЕЛYСТІЛІК БЛЕНДЕР

BR1200BK

Блендер азықтарды ұсақтауға/араластыруға немесе коктейльдер жасауға арналған.

СИПАТТАМАСЫ

1. Өлшейтін стакан

2. Блендер тостағанының қақпағы

3. Блендер тостағаны

4. Тығыздайтын төсеніш

5. Ұсақтағыш-пышақтар

6. Ұсақтағыш-пышақтарды бекіткіш

7. Моторлық блоктың корпусы

8. Жарықтық индикация

9. Айналу жылдамдығын қосу/өшіру/таңдау «OFF/

ON, MIN---MAX» тұтқасы

10. Жұмыс бағдарламаларын таңдау түймелері:

« » «SMOOTHIE» — коктейль дайындау

« » «ICE CRUSHING» — мұзды ұсақтау

« » «PULSE» — жұмыстың қарқынды тәртібі

1

2

3

KZ

KZ 23

6

7

8

9

10

4

5

24 KZ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛА -

НУҒА БЕРУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ

Құралды пайдалану алдында пайдалануға беру жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз, оқыған соң, болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

• Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай оның тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.

• Құралды дұрыс қолданбау оның бұзылуына, және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы болып саналмайды.

• Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз жеткізіңіз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты 1 минуттан аспауы керек, одан кейін 1 минуттан кем емес уақытқа үзіліс жасау керек.

• Құралды тегіс, құрғақ және тұрақты бетте орнала стырыңыз және пайдаланыңыз.

• Блендердің жеткізілім жиынтығына кіретін бөлшек терін ғана қолданыңыз.

• Азықтарды блендердің тостағанына құралды қосқанға дейін салыңыз, блендер тостағанының ішінде азық болмаған кезде құралды қосуға тый ым салынады.

• Ыстық азықтарды блендер тостағанына салғанға дейін суытып алу керек.

• Блендер тостағанына салынған азықтардың мөлшері мен құйылған сұйықтықтың деңгейін жіті бақылаңыз.

• Құралды пайдалану алдында блендер тостаға нының дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. Егер блендер тостағанының қақпағы орнатылмаған болса, онда құралды қосуға болмайды.

• Ұсақтағыш-пышақтардың кесетін жиектері үшкір болады және қауіп төндіреді, блендер тостағанынан өңделген азықтарды алған кезде және блендер тостағанын тазалау кезінде ұсақтағыш-пышақтарға абай болыңыз.

• Егер жұмыс кезінде ұсақтағыш-пышақтардың айналуы тоқтаса, құралды өшіріңіз, розеткадан желілік баудың айырын шығарыңыз, блен дер тостағанының қақпағын шығарыңыз және ұсақтағыш-пышақтардың айналуына кедергі келтірген өнімді алып тастаңыз. Ұсақтағыш-пы шақтардың айналуы қиындаған кезде блендер тостағанына су, шырын, сорпа ж.с.с. қосуға кеңес беріледі.

• Құралды өшіріп, оны электрлік желіден өшіргеннен кейін ғана блендер тостағанынан азықты шығару, блендер тостағанынан сұйықтықты төсу, блендер тостағанын моторлық блоктан шығару керек.

• Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.

• Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес берілмейді.

• Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз.

• Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.

• Құралды жылытатын аспаптардың, ашық оттың немесе жылу көздерінің тікелей қасында пайдала нуға болмайды.

• Құралды аэрозольдар пайдаланылатын немесе шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға тыйым салынады.

• Құралды ас үй раковинасына жақын, жуына тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде пайдалануға болмайды.

• Егер құрал суға құлаған болса, онда дереу желілік баудың айырын электр розеткасынан суырып, содан кейін ғана құралды судан алып шығу керек.

• Желілік баудың ыстық беттерге және жиһаздың өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.

• Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.

Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек желілік баудың айырынан ұстаңыз және оны электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, желілік баудан тартпаңыз — бұл оның зақымдануына әке луі және қысқаша тұйықталуын тудыруы мүмкін.

• Құрал корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың айырын су қолмен ұстамаңыз.

KZ

• Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қадағала усыз қалдырмаңыз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қап тама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз.

Тұншығу қаупі бар!

• Құрал балалардың пайдалануына арналмаған.

• Құралдың ойыншық ретінде пайдалануын болдыр мау үшін балаларды қадағалаңыз.

• Балаларға құрал жұмыс істеп тұрғанда құралдың корпусына, жұмыс бетіне, желілік бауға немесе желілік бау айырына қол тигізуге рұқсат бермеңіз.

• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар жүрген болса, онда ерекше мұқият болыңыз.

• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасындағы үзілістерде құралды балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.

• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен детілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.

• Желілік баудың бүтіндігін жүйелі түрде тексеріп отырыңыз.

25

26 KZ

• Желілік бау зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе бала малы білікті маман ауыстыруы тиіс.

• Құралды өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.

Құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулық пайда болған кезде, сондай-ақ құрал құлағаннан кейін оны электр желісінен ажыра тыңыз және сервистік орталыққа хабарласыңыз.

• Құралдың зақымдануына жол бермеу үшін оны зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.

• Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жет пейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АР

-

НАЛҒАН

АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Құралды кері температурада тасымалдаған

-

нан немесе сақтағаннан кейін оны қаптамадан шығарыңыз және пайдаланудың алдында 3 сағат күтіңіз.

• Құралды қаптамадан шығарыңыз және барлық қаптама материалдарын жойыңыз.

• Зауыт қаптамасын сақтаңыз.

• Жиынтылығын тексеріңіз.

• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқаула рымен танысыңыз.

• Құралды зақымдануына қатысты тексеріп шығыңыз, зақымдануы болған жағдайда оны желіге қоспаңыз.

• Құралдың қуаттандыру кернеуінің көрсетілген параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды 60 Гц жиіліктегі электр желісінде пайдалану кезінде ешқандай қосымша әрекет қажет емес.

• Қақпақты (2) шешіңіз және өлшейтін стаканды (1) шығарыңыз.

• Тостағанды (3), қақпақты (2) және өлшейтін ста канды (1) бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен жуып, шайыңыз және кептіріңіз.

• Ұсақтағыш-пышақтардың (5) кесетін жиектері өшкір, қауіп тудыруы мүмкін, ұсақтағыш-пышақтар ды (5) абайлап қолданыңыз.

• Моторлық блоктың корпусын (7) сәл дымқыл жұм сақ матамен сүртіп, артынан құрғатып сүртіңіз.

• Құралды, желілік бауды және желілік баудың айы рын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.

БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты 1 минуттан аспауы керек, одан кейін 1 минуттан кем емес уақытқа үзіліс жасау керек.

Ескертпе:

— құралды бірінші рет қосқан кезде қыздыру элементінен бөтен иістің пайда болуы мүмкін — бұл қалыпты жағдай және кепілдік оқиғасы болып табылмайды.

• Блендерді тегіс, құрғақ және тұрақты бетте орна ластырыңыз.

• Блендер тостағанын (3) моторлық блокқа (7) орнатыңыз.

• Қажетті ингредиенттерді тостағанға (3) салыңыз.

• Тостағанды (3) қақпақпен (2) жабыңыз.

• Өлшейтін стаканды (1) қақпақтың (2) тесігіне салыңыз.

Ескертпелер:

блендер жұмыртқа араластыруға, картоп пюресін жасауға,

қамыр араластыруға, жемістер мен жидектер ден шырын сығуға, қатты және қатырылған азықтарды ұсақтауға, ет және ет өнімдерін ұсақтауға арналмаған.

өндірілетін азықтардың көлемі тостағанның

(3) көлемінің 2/3 бөлігінен аспауы керек және тостағандағы (3) минималдық белгіден «600» төмен болмауы керек.

қайтадан өңдейтін азықтардың көлемін бақылау үшін тостағанағы (3) шкаланы пайдалану керек.

ұсақтауды/араластыруды бастаудың алдында жемістердің қабығын ашып, сүйектерін алып тастауға және жемістерді 2х2 см өлшемдегі текше етіп кесуге кеңес беріледі.

• Желілік баудың айырын электрлік розеткаға тығыңыз.

KZ

• Тұтқаны (9) «ON» күйіне орнатыңыз, осы кезде тұтқадағы (9) көмескі жарық (8) жанады.

• Блендерді қосу және ұсақтағыш-пышақтардың

(5) айналу жылдамдығын таңдау үшін тұтқаны

(9) «MIN» күйінен бастап «MAX» күйіне дейін орнатыңыз.

• Блендер жұмыс істеп тұрғанда немесе үзілістер кезінде тостағанға (3) қажетті ингредиенттерді қосуға болады. Ол үшін өлшейтін стаканды

(1) қақпақтан (2) шығарыңыз. Ингредиенттерді қақпақтағы (2) тесіктен қосып болғаннан кейін өлшейтін стаканды (1) орнына орнатыңыз.

• Жұмысты аяқтағаннан кейін тұтқаны (9) «OFF» күйіне орнатып, желілік бау айырын розеткадан шығарыңыз.

БЛЕНДЕР ЖҰМЫСЫНЫҢ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ

• Тұтқаны (9) «ON» күйіне орнатыңыз, осы кезде тұтқадағы (9) көмескі жарық (8) жанады.

• « » «SMOOTHIE» — коктейль дайындау түймесін басыңыз, осы кезде «SMOOTHIE» түймесініңкөме скі жарығы жанады, блендер қосылады. Блендерді өшіру үшін « » «SMOOTHIE» түймесін тағы басыңыз.

• « » «ICE CRUSHING» — мұзды ұсақтау бағдар ламасын қосу үшін «ICE CRUSHING» түймесін басыңыз, осы кезде түйменің көмескі жарығы жанады, блендер мұзды ұсақтау бағдарламасы

27

28 KZ

бойынша қосылады. Блендерді өшіру үшін « »

«ICE CRUSHING» түймесін тағы басыңыз.

• Жұмыстың қарқынды тәртібін « » «PULSE» қосу үшін «PULSE» түймесін басып, ұстап тұрыңыз, осы кезде түйменің көмескі жарығы жанады.

• Жұмысты аяқтағаннан кейін тұтқаны (9) «OFF» күйіне орнатып, желілік бау айырын розеткадан шығарыңыз.

Ескертпе:

— егер азықтарды өңдеу қиындаса, онда блендер тостағанына (3) аздаған су, шырын, сорпа ж.с.с. қосуға болады.

ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ

• Тостағанды (3) алдын-ала жуып алыңыз, ол үшін тостағанға (3) су құйып, аздап бейтарап жуатын құралдан қосыңыз.

• Тостағанды (3) оған өлшейтін стакан (1) орна тылған қақпақпен (2) жабыңыз.

• Желілік баудың айырын электрлік розеткаға салыңыз.

• Тұтқаны (9) «ON» күйіне орнатыңыз, осы кезде тұтқадағы (9) көмескі жарық (8) жанады.

• Жұмыстың қарқынды тәртібін « » «PULSE» қосу үшін «PULSE» түймесін басып, ұстап тұрыңыз, осы кезде түйменің көмескі жарығы жанады,

«PULSE» түймесін бірнеше секундтан кейін жіберіңіз.

• Тостағанды (3) жууды аяқтағаннан кейін тұтқаны

(9) «OFF» күйіне орнатып, желілік бау айырын розеткадан шығарыңыз.

• Тостағаннан (3) қақпақты (2) шешіңіз.

• Тостағанды (3) моторлық блоктан (7) шешіңіз, жу атын ерітіндіні төгіп тастаңыз, оны жуып, шайып, артынан кептіріңіз.

• Өлшейтін стаканды (1), қақпақты (2) бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.

ҰСАҚТАҒЫШ-ПЫШАҚТАРДЫ (5) ШЕШУ ЖӘНЕ

ОРНАТУ

• Ұсақтағыш-пышақтарды (5) шешу үшін бекіткішті

(6) бағыттың сағат тіліне қарсы бұрап, шешіңіз.

Ұсақтағыш-пышақтарды (5) және тығыздайтын төсенішті (4) шығарыңыз (1-сурет).

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:

Ұсақтағыш-пышақтар (5) өткір және қауіп тудырады. Ұсақтағыш-пышақтар ды (5) абайлап қолданыңыз.

• Ұсақтағыш-пышақтарды (5) (тек қана пышақ жағынан), тығыздайтын төсенішті (4) бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.

• Блендер тостағанын (3) бейтарап жуатын құралы бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрғатып сүртіңіз.

• Тығыздайтын төсенішті (4) ұсақтағыш-пышақтарға

(5) орнатыңыз.

• Ұсақтағыш-пышақтарды (5) тостағанға (3) ор натыңыз, бекіткішті (6) орнатып, оны сағат тілі бойынша бұраңыз (1-сурет).

• Бекіткішті (6) бұраған кезде төсенішті (4) бүлдір меу үшін асыра күш салмаңыз.

• Моторлық блоктың корпусын (7) дымқыл жұмсақ матамен сүртіп, артынан құрғатып сүртіңіз.

• Моторлық блоктың корпусын (7) және шешілетін бөлшектерді тазалау үшін абразивтік тазалау құралдары мен еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.

• Моторлық блоктың корпусын (7) кез-келген сұйықтыққа салуға, оны және оның шешілмелі бөлшектерін ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым салынады.

САҚТАУ

• Құралды сақтауға алып қоярдың алдында оны тазалап алыңыз.

• Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қол жетімсіз жерінде сақтаңыз.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ

1. Үстелүстілік блендер — 1 дана.

2. Нұсқаулық — 1 дана.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

• Қуаттандыру кернеуі: 220-240 В, ~ 50/60 Гц

• Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 1600 Вт

KZ

• Тостағанның мөлшері: — 1,8 литр

• Максималдық жұмыс уақыты: — 1 минут

КӘДЕГЕ АСЫРУ

Қалдықтардың бақыланбай пайдаға асыруынан қоршаған ортаға немесе адамдардың денсаулығына зиян келтір меу үшін құралдың немесе қуаттандыру элементтерінің (егер жиынтыққа кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оларды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты және қуаттандыру элементтерін одан әрі пайдаға асыру үшін арнайы орындарға жіберіңіз.

Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша артынан қайта өңделетін міндетті жинауға тиесілі.

Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұр мыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе өзіңіз осы өнімді сатып алған дүкенге хабарласыңыз.

Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың дизай нын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс ұста нымдарына әсер етпейтін техникалық сипаттама ларын өзгерту құқығын өзіне қалдырады.

Құралдың қызмет ету мерзімі — 3 жыл

29

30 BY

BY

БЛЭНДАР НАСТОЛЬНЫ

BR1200BK

Блэндар прызначаны для драблення/змешвання прадуктаў ці гатавання кактэйляў.

АПІСАННЕ

1. Мерная шкляначка

2. Вечка чары блэндара

3. Чара блэндара

4. Ушчыльняльная пракладка

5. Нажы-здрабняльнікі

6. Фіксатар нажоў-здрабняльнікаў

7. Корпус маторнага блока

8. Светавая індыкацыя

9. Ручка ўключэння/выключэння/выбару хуткасці кручэння «OFF/ON, MIN---MAX»

10. Кнопкі выбару праграм працы:

« » «SMOOTHIE» — прыгатаванне кактэйляў

« » «ICE CRUSHING» — драбленне лёду

« » «PULSE» — імпульсны рэжым працы

1

2

3

6

7

8

9

10

4

5

МЕРЫ БЯСПЕКІ І РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ЭКС -

ПЛУАТАЦЫІ

Перад выкарыстаннем прылады ўважліва азна

-

ёмцеся з кіраўніцтвам па эксплуатацыі, пасля чытання захавайце яго для выкарыстання ў будучыні.

• Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як вызначана ў дадзенай інструкцыі.

• Няправільнае выкарыстанне прылады можа прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды карыстальніку ці яго маёмасці і не з’яўляецца гарантыйным выпадкам.

• Пераканайцеся, што працоўная напруга прылады, якая паказана на этыкетцы, адпавядае напруге электрасеткі.

УВАГА! Час бесперапыннай працы блэндара не павінен перавышаць 1 хвіліну. пасля чаго зрабі

-

це перапынак ў працы не меней 1 хвіліны.

• Усталёўвайце і выкарыстоўвайце прыладу на роўнай, сухой і ўстойлівай паверхні.

• Выкарыстоўвайце толькі тыя дэталі блэндара, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.

• Кладзіце прадукты ў чару блэндара да ўключэння прылады, забараняецца ўключаць прыладу, калі ў чары блэндара няма прадуктаў.

• Астуджайце гарачые прадукты перш, чым паклас ці іх у чару блэндара.

BY

• Сачыце за колькасцю прадуктаў, пакладзеных у чару блэндара, і ўзроўнем налітых вадкасяцяў.

• Перад выкарыстаннем прылады пераканайцеся, што чара блэндара ўсталявана правільна. Не ўключайце прыладу, калі вечка чары блэндара не ўсталёвана.

• Рэжучыя кромкі нажоў-здрабняльнікаў вострыя і ўяўляюць небяспеку, будзьце асцярожныя з на жамі-здрабняльнікамі падчас вымання перапраца ваных прадуктаў з чары блэндара і падчас чысткі чары блэндара.

• Калі падчас працы адбылося спыненне кручэння нажоў-здрабняльнікаў, выключыце прыладу, вымі це вілку шнура сілкавання з разеткі, зніміце вечка чары блэндара і выдаліце прадукт, які замінае кручэнню нажоў-здрабняльнікаў. У выпадку цяжка га кручэння нажоў-здрабняльнікаў рэкамендуецца дадаць ў чару блэндара ваду, сок, адвар і г.д.

• Вымаць прадукты, зліваць вадкасць з чары блэндара, знімаць чару блэндара з маторнага блока можна толькі пасля выключэння прылады і адключэння яе ад электрычнай сеткі.

• Забаранаяецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі.

• Не рэкамендуецца выкарыстоўваць прыладу падчас навальніцы.

• Аберагайце прыладу ад удараў, падзенняў, вібра цый і іншых механічных уздзеянняў.

• Не пакідайце прыладу, якая ўключана ў сетку, без нагляду.

31

32 BY

• Не выкарыстоўвайце прыладу ў непасрэднай блізкасці ад награвальных прылад, крыніц цяпла ці адкрытага полымя.

• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу ў месцах, дзе выкарыстоўваюцца ці распыляюцца аэразолі, а таксама зблізку ад лёгкаўзгаральных вадкасцяў.

• Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку ад кухоннай ракавіны, ў ванных памяшканнях, каля басейнаў ці іншых ёмістасцяў, якія напоўнены вадой.

• Калі прылада ўпала ў ваду, неадкладна выміце вілку шнура сілкавання з электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага мажліва дастаць прыладу з вады.

• Не дапушчайце, каб шнур сілкавання дакранаўся да гарачых паверхняў і вострых кромак мэблі.

• Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі пасля выкарыстання ці перед чысткай. Падчас адклю чэння прылады ад сеткі трымайцеся за вілку шнура сілкавання і акуратна вымайце яе з элек трычнай разеткі, не цягніце за шнур сілкавыаня — гэта можа прывесці да его пашкоджання і вызваць кароткае замыканне.

• Не дакранайцеся да корпусу прылады, шнуру сіл кавання і вілцы шнура сілкавання мокрымі рукамі.

• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без нагляду.

УВАГА!

Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай плёнкай.

Небяспека удушша!

• Прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі.

• Здзяйсняйце нагляд за дзецьмі каб не дапусціць выкарыстання прылады ў якасці цацкі.

• Не дзваляйце дзецям дакранацца да працоўнай паверхні, корпусу прылады, шнуру сілкавання ці вілцы шнура сілкавання падчас працы прылады.

• Будзьце асабліва ўважлівымі, калі зблізку ад пры лады, якая працуе, знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі мажлівасцямі.

• Падчас працы і ў перапынках паміж працоўнымі цыкламі трымайце прыладу ў месцах, недасягаль ных для дзяцей.

• Прылада не прызначана для выкарыстання асо бамі (уключаючы дзяцей) з паніжанымі фізічнымі, псіхічнымі або разумовымі здольнасцямі або пры адсутнасці ў іх досведу і ведаў, калі яны не зна ходзяцца пад кантролем або не праінструктаваны аб выкарыстанні прылады асобай, якая адказвае за іх бяспеку.

• Перыядычна правярайце цэласнасць шнура сілкавання.

• Пры пашкоджанні шнура сілкавання яго замену, у пазбяганне небяспекі, павінны праводзіць вытвор ца, сервісная служба ці падобны кваліфікаваны персанал.

• Забараняецца самастойна рамантаваць пры ладу. Не разбірайце прыладу самастойна, пры ўзнікненні любых няспраўнасцяў, а таксама пасля падзення прылады выключыце яе з электрычнай разеткі і звярніцеся ў сервісны цэнтр.

• Ў пазбяганне пашкоджанняў перавазіце прыладу ў завадскім пакаванні.

• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей і людзей з абмежаванымі мажлівасцямі.

ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПАБЫТА

-

ВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ

ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ

Пасля транспартыроўкі ці захоўвання прылады пры адмоўнай тэмпературы, распакуйце яе і пачакайце 3 гадзіны перад выкарыстаннем.

• Распакуйце прыладу і выдаліце ўсе пакавальныя матэрыялы.

• Зберажыце завадское пакаванне.

• Праверце камплектацыю.

• Азнаёмцеся з мерамі бяспекі і рэкамендацыямі па эксплуатацыі.

• Аглядзіце прыладу на наяўнасць пашкоджанняў, пры наяўнасці пашкоджанняў не ўключайце яе ў сетку.

BY

• Пераканайцеся, што параметры напругі прылады адпавядаюць параметрам электрычнай сеткі.

Пры выкарыстанні прылады ў электрычнай сетцы чашчынёй 60 Гц. Ніякія дадатковая дзеянні не патрабуюцца.

• Зніміце вечка (2) і выміце мерную шкланячку (1).

• Прамыйце чару (3), вечка (2) і мерную шкляначку

(1) цёплай вадой з нейтральным мыйным срод кам, спаласніце і прасушыце.

• Рэжучыя кромкі нажоў-здрабняльнікаў (5) вострыя і могуць ўяўляць небяспеку, будзьце асцярожныя з нажамі-здрабняльнікамі (5).

• Корпус маторнага блока (7) пратрыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.

• Забараняецца апускаць прыладу, шнур сілкавання і вілку шнура сілкавання ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.

ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА

УВАГА! Час бесперапыннай працы блэндара не павінен перавышаць 1 хвіліну. пасля чаго зрабі

-

це перапынак ў працы не меней 1 хвіліны.

Нататка:

— пры першым уключэнні прылады мажліва з’яўленне старонняга паху ад электра матора — гэта дапушчальна і не з’яўляецца гарантыйным выпадкам.

• Усталюйце блэндар на роўнай, сухой і ўстойлівай паверхні.

33

34 BY

• Усталюйце чару блэндара (3) на маторны блок (7).

• Пакладзіце неабходные інгрэдыенты ў чару (3).

• Закройце чару (3) вечкам (2).

• Устаўце шкляначку (1) у адтуліну вечка (2).

Нататкі:

блэндар не прызначаны для ўзбівання яйкаў, прыгатавання бульбянога пюрэ,

замешвання цеста, адціскання соку з садавіны і гародніны, драблення цвёрдых і замарожаных прадуктаў, драблення мяса і мясных прадуктаў.

аб’ём прадуктаў, якія перапрацоўваюцца, не павінен перавышаць 2/3 аб’ёму чары (3) і не павінен быць ніжэй мінімальнай адмеціны на чары (3) «600».

для кантролю аб’ёму прадуктаў, якія перапра цоўваюцца, выкарыстоўвайце шкалу на чары

(3).

перад пачаткам драблення/змешвання рэкамендуецца ачысціць садавіну ад лупіны, выдаліць костачкі і парэзаць садавіну кубікамі памерам 2х2 см.

• Устаўце вілку шнура сілкавання ў разетку.

• Усталюйце ручку (9) у становішча «ON», пры гэтым загарыцца падсветка (8) на ручцы (9).

• Для ўключэння блэндара і выбару хуткасці кручэн ня нажоў-здрабняльнікаў (5) усталюйце ручку (9) у становішча ад «MIN» дв становішча «MAX».

• Падчас працы блэндара ці ў перапынках можна дадаваць ў чару (3) неабходные інгрэдыенты. Для гэтага выміце мерную шкляначку (1) з вечка (2).

Пасля дадання інгрэдыентаў праз адтуліну ў веч цы (2) усталюйце мерную шкляначку (1) на месца.

• Па заканчэнні працы ўсталюйце ручку (9) у ста новішча «OFF» і выміце вілку шнура сілкавання з разеткі.

ПРАГРАМЫ ПРАЦЫ БЛЭНДАРА

• Усталюйце ручку (9) у становішча «ON», пры гэтым загарыцца падсветка (8) на ручцы (9).

• Націсніце кнопку « » «SMOOTHIE» — прыгата ванне кактэйляў, пры гэтым загарыцца падсветка кнопкі«SMOOTHIE», блэндар уключыцца. Для выключэння блэндара паўторна націсніце кнопку

« » «SMOOTHIE».

• Для ўключэння праграмы « » «ICE

CRUSHING» — драбленне лёду, націсніце кнопку

«ICE CRUSHING», пры гэтым загарыцца падсвет ка кнопкі, блэндар уключыцца па праграме дра блення лёду. Для выключэння блэндара паўторна націсніце кнопку « » «ICE CRUSHING».

• Для ўключэння імпульснага рэжыму працы

« » «PULSE», націсніце і ўтрымлівайце кнопку

«PULSE», пры гэтым загарыцца падсветка кнопкі.

• Па заканчэнні працы ўсталюйце ручку (9) у ста новішча «OFF» і выміце вілку шнура сілкавання з разеткі.

Нататка:

— калі перапрацоўка прадуктаў здзяйс няецца цяжка, можна дадаць у чару блэндара (3) трохі вады, соку, адвару і г.д.

ЧЫСТКА І ЎХОД

• Папярэдне прамыйце чару (3), для гэтага налейце ў чару (3) ваду і дадайце трохі нейтральнага мыйнага сродку.

• Зачыніце чару (3) вечкам (2) з усталяванай у яе мернай шкляначкай (1).

• Устаўце вілку шнура сілкавання ў электрычную разетку.

• Усталюйце ручку (9) у становішча «ON», пры гэтым загарыцца падсветка (8) на ручцы (9).

• Для ўключэння імпульснага рэжыму працы

« » «PULSE», націсніце і ўтрымлівайце кнопку

«PULSE», пры гэтым загарыцца падсветка кнопкі, адпусціце кнопку «PULSE» праз некалькі секунд.

• Па заканчэнні прымыўкі чары (3) усталюйце ручку

(9) у становішча «OFF» і выміце вілку шнура сілка вання з разеткі.

• Зніміце з чары (3) вечка (2).

• Зніміце чару (3) з маторнага блока (7), злейце мыйны раствор, прамыйце яе, спаласніце і пра сушыце.

• Прамойце мерную шкляначку (1), вечка (2) цёплай вадой з даданнем нейтральнага мыйнага сродку, спаласніце і прасушыце.

BY

ЗНЯЦЦЕ І ЎСТАЛЁЎКА НАЖОЎ-ЗДРАБНЯЛЬНІКАЎ

(5)

• Каб зняць нажы-здрабняльнікі (5), павярніце фік сатар (6) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце.

Выміце нажы-здрабняльнікі (5) і ушчыльняльную пракладку (4).

УВАГА:

Нажы-здрабняльнікі (5) вострыя і ўяўляюць небяспеку. Будзьце асцярожныя з на жамі-здрабняльнікамі (5).

• Прамыйце нажы-здрабняльнікі (5) (толькі з боку нажоў), ушчыльняльную пракладку (4) цёплай ва дой з нейтральным мыйным сродкам, спаласніце і прасушыце.

• Прамыйце чару блэндара (3) цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, спаласніце і прасушыце.

• Усталюйце ушчыльняльную пракладку (4) на нажы-здрабняльнікі (5).

• Усталюйце нажы-здрабняльнікі (5) у чару (3), усталюйце фіксатар (6) і павярніце яго па гадзін нікавай стрэлцы.

• Паварочваючы фіксатар (6), не прыкладайце празмерных высілкаў, каб не пашкодзіць праклад ку (4).

• Корпус маторнага блока (7) пратрыце мяккай вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.

35

36 BY

• Забараняецца для чысткі корпуса маторнага блока (7) і здымных дэталяў выкарыстоўваць абразіўныя чысцячыя сродкі і растваральнікі.

• Забараняецца апускаць корпус маторнага блока

(7) у любыя вадкасці, класці яго і ўсе здымныя дэталі ў пасудамыйную машыну.

ЗАХОЎВАННЕ

• Перад тым, як убраць прыладу на захоўванне, здзяйсніце яе чыстку.

• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей і людзей з абмежаванымі мажлівасцямі.

КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ

1. Блэндар настольны — 1 шт.

2. Інструкцыя — 1 шт.

ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ

• Напруга сілкавання: 220-240 В, ~ 50/60 Гц

• Намінальная спажываемая магутнасць: 1600 Вт

• Аб’ём чары: — 1,8 літра

• Максімальны час працы: — 1 хвіліна.

УТЫЛІЗАЦЫЯ

Каб прадухіліць мажлівую шкоду нава кольнаму асяроддзю ці здароў’ю людзей ад некантралюемай утылізацыі адыхо даў, пасля сканчэння тэрміну службы прылады ці элементаў сілкавання (калі ўваходзяць у камплект), не выкідвайце іх разам са звычайнымі пабытавымі адыходамі, перадайце прыладу і элементы сілкавання ў спецыялізаваныя пункты для далейшай утылізацыі.

Адыходы, якія ствараюцца пры ўтылізацыі вырабаў, падлягаюць абавязковаму збору з наступнай утылі зацыяй ва ўсталяваным парадку.

Каб атрымаць дадатковую інфармацыю пра ўтыліза цыю дадзенага прадукта, звярніцеся ў мясцовы муні цыпалітэт, службу ўтылізацыі пабытавых адыходаў ці ў краму, дзе Вы набылі дадзены прадукт.

Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн, канструкцыю і тэхнічныя характарыстыкі, якія не ўплываюць на агульныя прынцыпы працы прылады, без папярэдняга апавяшчэння.

Тэрмін службы прылады — 3 гады

Hergestellt für «Ruste GmbH»,

Berggasse 18/18, 1090 Wien,

Osterreich

Produced for «Ruste GmbH»,

Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria

Изготовлено по заказу Русте Гмбх,

Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия

Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл»

143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7(495) 297-50-20, e-mail: [email protected]

Made in China/Произведено в Китае

brayer.su

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement