GYS CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER Owner's manual

GYS CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER Owner's manual

FR

2-8

EN

9-15

DE

16-23

IT

24-30

V1_29/04/2020

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

AKKU-SCHLAGSCHRAUBER

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

2

Notice originale

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

PRÉCAUTIONS OPÉRATIONNELLES:

Instructions générales de sécurité

1. Tenir compte de l’environnement de travail. Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas utiliser d’outils dans des endroits humides ou mouillés et garder la zone de travail propre et bien éclairée. Ne pas utiliser d’outils en présence de liquides ou gaz inflammables.

2. Mise en garde contre les chocs électriques. Eviter de mettre le corps en contact avec des surfaces reliées à la terre.

3. Garder les enfants à distance. Ne pas laisser les visiteurs toucher aux outils ou aux rallonges électriques. Tous les visiteurs doivent se tenir éloignés de la zone de travail.

4. Ranger les outils inactifs. Lorqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit au sec, hors de portée des enfants.

5. Ne pas forcer sur l’outil. Il réalisera un travail de meilleur qualité et d’une plus grande sécurité au rythme auquel il était destiné.

6. Rester vigilant. Faites attention à ce que vous faites: Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser les outils lorque vous êtes fatigué. Contrôler les pièces endommagées. Avant de réutiliser l’outil, contrôler avec soin tout capot de protection ou autre pièce endommagée pour s’assurer qu’il fonctionnera correctement et remplira la fonction prévue.

7. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le coincement des pièces mobiles, le bris de pièces ou de montures, et tout autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement.

8. Faire réparer ou remplacer tout capot de protection ou autre pièce endommagée comme il se doit par un centre de réparation, agréé, sauf indication indication contraire dans ce manuel. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche.

9. Pour assurer l’intégrité opérationelle des outils électriques conçus, ne retirez pas le couvercle ou les vis.

10. Utilisez votre outil sur une entrée inférieure à celle spécifiée, autrement, la finition peut être gachée et l’éfficatité du travail réduit par une surcharge du moteur .

11. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du solvant. Les solvants tels que l’essence, les diluants, le benzène, le tétrachlorure de carbone, l’alcool, l’ammoniac et l’huile contenant de l’acide peuvent endommager et fissurer les pièces en plastique. Ne pas les essuyer avec un tel solvant. Essuyer les pièces en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse.

12. Habillez-vous en conséquence. Ne portez pas de vêtements amples et/ou de bijoux Les cheveux longs, les vêtements et les gants doivent être tenus à distance des parties mobiles.

13. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive.

14. Ne pas se pencher. Une bonne tenue et un bon equilibre permettent un meilleur contrôle de l’outil lors de situations imprévues.

Instructions de sécurité du produit

1. Débranchez la batterie de l’outil ou mettez l’interrupteur principal sur la position off avant de faire des ajustements, des changements d’accesoires, ou lors du rangement de l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre en marche l’outil accidentellement.

2. Enlever les clés de serrages ou les outils à mains avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil à main fixé à la partie rotative de l’outil pourrait causer de graves dommages corporels.

3. Utilisez les pinces ou une autre manière pratique de sécuriser et supporter la pièce de travail sur une plate-forme stable.

Maintenir le travail manuellement ou contre le corps est instable et risque de causer une perte de contrôle.

4. Bien entretenir les outils. Maintenir les outils de coupes pointus et propres. Entretenir correctement les outils, des bords tranchants sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.

5. Utilisez uniquement les accessoires recommandés pour votre modèle par le fabriquant. Les accessoires peuvent convenir pour un outil mais ils peuvent créer un risque de blessure une fois utilisés sur un autre outil.

Instructions de sécurité importantes concernant le chargeur et le bloc de batterie

1. Précaution : pour réduire les risques de blessures, charger uniquement des types de batteries spécifiquement rechargeable. D’autres types de batteries peuvent déclencher des blessures et des dommages corporels.

2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et précautions indiquées sur la boite de la batterie et du chargeur.

3. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.

4. Pour réduire le risque de dommages sur la prise électrique et le cordon, tirez sur la prise électrique au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur.

Notice originale

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

5. L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc

électrique ou de blessures.

6. Placer le cordon d’alimentation de manière à éviter qu’il soit possible de marcher ou trébucher dessus, ou de l’endommager.

7. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une prise électrique endommagés. Remplacez-les immédiatement.

8. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup, si il est tombé par terre ou endommagé; confiez-le à un centre de maintenance qualifié.

9. Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise de courant avant de procéder à toute réparation ou tout nettoyage. Le réglage des contrôles sur OFF ne réduira pas les risques.

10. Ne démontez pas le chargeur vous-même; dans le cas d’une réparation, confiez-le à un technicien de maintenance quali fié. Tout remontage incorrect pourrait entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.

Règles de sécurité supplémentaires pour chargeur et batterie

1. Ne pas charger le bloc de batterie lorsque la température est en dessous de 10°C ou au dessus de 40°C.

2. N’essayer pas d’utiliser un transformateur, un générateur de moteur ou une prise d’alimentation CC.

3. Ne laissez rien couvrir ou obstruer les évents d’aération du chargeur.

4. Toujours couvrir les bornes de la batterie avec le couvercle de la batterie lorsqu’il n’est pas usé.

5. Ne pas court-circuiter la batterie.

6. Ne pas toucher les bornes avec un matériau conducteur.

7. Eviter de stocker le bloc de batterie dans un récipient avec d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

8. Ne pas exposer le bloc de batterie à l’eau ou à la pluie, un petit bloc de batterie peut utiliser beaucoup de courant: une surchauffe, des brulures ou une panne sont possibles.

9. Ne pas ranger la machine et le bloc de batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 50°C

10. Ne pas incinérer la batterie, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans un incendie.

11. Attention à ne pas faire tomber le bloc de batterie, ni à le secouer ou le cogner.

12. Ne le charger pas à l’interieur d’une boite ou dans un conteneur, quel qu’il soit. Le bloc de batterie doit être placé dans un endroit aéré durant le chargement.

13. Ne pas laisser les batteries inutilisées pendant une longue période. Rechargez la batterie tous les 3 ~ 6 mois et amenez la batterie Li-Ion à un niveau de charge compris entre 40 à 80% avant le stockage.

14. Les batteries Li-Ion sont sensibles aux hautes températures et doivent être conservées dans des endroits frais, sec et hors d’une exposition directe à la lumière. La température idéale pour son utilisation et son stockage est en dessous de

25°C.

15. Pour prolonger la durée de vie de la batterie, la batterie lithium-ion est conçue avec la fonction de protection pour arrêter la sortie. Dans le cas décrit ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si vous tirez l’interrupteur, le moteur peut s’arrêter. Ce n’est pas un dysfonctionnement mais le résultat d’une fonction de protection :

- Lorsque la batterie est épuisée, le moteur s’arrête.

- Si l’outil est surchargé, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâchez l’interrupteur de l’outil et éliminez les causes de surcharge.

Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.

- Si la batterie surchauffe en dessous du seuil de surchage du travail, la batterie peut s’arrêter. Dans ce cas arrêtez d’utiliser la batterie et laissez-là refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.

16. Ce produit est conçu avec une protection basse tension, ce qui empêche l’outil de se décharger et prolonge la durée de vie de la batterie.

Règles de sécurité et/ou symboles spécifiques

Recycler

Ne pas jeter dans les ordures ménagères

a.c.

Courant alternatif

W

Watts

mm

Millimètre

kg-cm Kilogrammes par centimètre

/min

Révolutions ou Réciprocités Par Minute

Classe II Outil

V

Volts

Hz

Hertz

kg

Kilogrammes

d.c.

Courant direct

ft-lb

Pied-Livre

3

4

Notice originale

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

Spécifications

No modèle

Tension

Vitesse à vide

Couple maximal

Capacité

Poids de l'outil (avec batterie)

Temps de charge

Vue des principaux composants

BT-11420001-20

14.4V d.c.

0~2600 r.p.m(/min)

1200kg-cm (86ft-lb/117N.m)

1/4”(6.35mm)

1.1 kg (Batterie 0.33kg)

1 heure coupure automatique

Support mèche

LED

Interrupteur principal

Rotation avant/arrière

Batterie Bouton de batterie

Accessoire

FR

Chargeur (Opt.)

Crochet (Optionnel)

Chargeur

Notice originale

Fonction d’indication LED

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

La batterie possède un bouton “SW” et des LED vertes (4 étapes) permettant d’indiquer l’état de la capacité restante.

Le voyant vert de la jauge de carburant indique en 3 secondes lorsque le bouton «SW» est pressé momentanément.

Indication LED de capacité restante Status RC

LED 1 (verte)

LED 1, 2 (verte)

LED 1, 2, 3 (verte)

LED 1, 2, 3, 4 (verte)

0%- 25%

26%-50%

51%-75%

76%-100%

MODE D’EMPLOI

Retrait ou installation de la batterie (Voir Fig.1 Fig.2 )

1. Toujours arrêter la machine avant l’insertion ou le retrait de la batterie.

2. Pour retirer la batterie, presser le boutton sur la batterie et tirer l’outil dans l’autre direction.

3. Pour insérer la batterie, aligner les 2 blocs (l’outil et la batterie) sur la rainure glissante et enfoncez l’outil à cette place. L’outil peut être glissé dans le bloc de la batterie dans deux directions.

4. Ne pas forcer lorsque que vous faites glisser l’unité dans le bloc de batterie. Si le bloc de batterie ne glisse pas facilement c’est qu’il n’a pas été inséré correctement.

Chargement du bloc de la batterie (voir Fig.3)

2

1

Fig.1

1. Branchez le chargeur rapide dans la source d’alimentation.

2. Faites glisser le bloc de batterie dans le chargeur en suivant le sens de la flèche sur le chargeur.

3. Pousser la batterie pour la mettre en place et assurez-vous que la lumière rouge sur le chargeur soit allumée. La batterie commence maintenant son cycle de charge.

4. Une fois le cycle de charge terminé, la lumière devient verte. Le bloc de batterie est désormais prêt à l’utilisation.

5. Votre nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous avez besoin de la charger avant de l’utiliser.

6. Toujours utiliser le chargeur spécifié pour charger la batterie. Lorsque que la batterie est correctement insérée dans le chargeur, la LED rouge s’allumera et le chargement commencera. .

7. Lorsque vous chargez une nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une longue période, elle peut ne pas accepter une charge complète. C’est une condition normale et cela n’indique pas un éventuel problème. Vous pouvez recharger complètement la batterieaprès l’avoir déchargé complètement plusieurs fois.

8. Débrancher le chargeur de la source d’alimentation une fois la charge terminée.

9. Retirer la batterie du chargeur débranché pour le stockage.

Fig.2

Fig.3

5

Notice originale

La lumière LED sur le chargeur

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

6

Chargeur (Opt.)

Chargeur

Allumer (la lumière verte clignote lentement)

Batterie faible (la lumière rouge reste allumée)

Batterie chargée à 80% (la lumière verte clignote rapidement)

Batterie chargée à 100% (la lumière verte reste allumée)

La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (la lumière rouge clignote lentement)

La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (la lumière rouge clignote lentement)

1. Le chargeur est branché sur une prise de courant unique 100-240V.

2. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur ne chargera pas rapidement la batterie et le voyant rouge clignotera. Lorsque la batterie revient à une température comprise entre 0°C (32°F) et 50°C

(122°F), le chargeur démarre automatiquement le chargement.

3. Si les voyants lumineux rouge et vert sont allumés simultanément, cela signifie que la batterie ne répond pas ou qu’elle est défectueuse. Merci de contacter votre revendeur.

4. Ne pas charger la batterie sous la pluie, la neige ou dans un endroit à haute température.

5. Ne pas charger la batterie lorsque la température est en dessous de

10°C ou au dessus de 40°C.

6. Si la batterie est froide (moins de 0°C) lors de la recharge dans une pièce chaude, maintenir la batterie dans la pièce pendant une heure pour la réchauffer avant le démarrage.

7. Débrancher la prise une fois la charge terminée.

8. Le chargeur doit être refroidi au moins une heure après avoir continué à charger trois fois.

9. Ne pas utiliser le générateur pour charger la batterie.

FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL

Installation ou Retrait de la mèche (Impact Driver)

Toujours s’assurer que la machine est éteinte et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la mèche.

2 1 2 1

Fig.4

Fig.5

Forward

Fig.6

Reverse

Notice originale

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

Avertissement

1. Pour installer la mèche, tirer le dispositif de retenu dans le sens de la flèche et insérer la mèche dans le dispositif aussi loin que possible. Ensuite, relacher le dispositif de retenu pour sécuriser la mèche. Comme indiqué dans (Fig. 4).

2. Pour retirer la mèche, tirer le dispositif de retenu dans le sens de la flèche et retirez la mèche fermement. (Fig 5).

Note: Si la mèche n’est pas insérée assez profondément dans le dispositif de retenue, celui-ci ne retournera pas à sa position d’origine et la mèche ne sera pas sécurisée. Dans ce cas, essayer d’insérer la mèche conformément aux instructions ci-dessous.

3. Pour démarrer la machine, simplement tirer l’interrupteur principal. La vitesse de la machine augmente en augmentant la pression sur l’interrupteur principal. Relâcher l’interrupteur principal pour arrêter la machine.

4. Pour inverser la machine, (voir Fig.6) utiliser la tige avant / arrière sur l’unité de commande. Les directions de rotation sont également affichées sur le devant de la barre.

5. Vérifiez toujours le sens de rotation avant l’opération.

6. Utilisez la tige avant / arrière seulement après que la machine soit complètement arrêtée. Changer la direction de rotation avant que la machine soit arrêtée peut endommager la machine.

7. Tener fermement la machine et placer le point de l’embout dans la tête de la vis. Appliquer la pression vers l’avant de la machine afin que la mèche ne glisse pas sur la vis et ne mette la machine en marche.

• Utilisez la mèche appropriée pour l’utilisation souhaitée.

• Tenez la machine pointée directement sur la vis. Si vous serrez la vis plus longtemps que necessaire, la vis ou le file tage conducteur peuvent être surchargées, dénudées, endommagées, etc. Avant de commencer le travail, effectuez toujours une opération de test pour déterminer le temps de serrage approprié pour votre vis. Lors du serrage d’une vis standard dans une plaque d’acier, le couple de serrage approprié peut être obtenu en un temps extrêmement court (environ 0.1-0.2 secondes).

• Eteindre la machine dès que possible lorsqu’un son d’impact est entendu.

• Lors du serrage d’une vis M6 ou plus petite, ajustez soigneusement la pression sur l’interrupteur principal afin que l’écrou ne soit pas endommagé.

• Lorsque la batterie est presque totalement déchargée, la tension diminue et le couple de serrage sera réduit.

• Mèche conductrice ou mèche douille : l’utilisation d’une mèche de taille incorrecte va entrainer une réduction du serrage.

Pour diriger le boulon: Même si le coefficient de couple et la classe de boulon sont identiques, le couple de serrage approprié sera différent selon le diamètre du boulon.

8. La manière de maintenir la machine ou le matériau de position de conduite à serrer affectera le couple. L’utilisation de la machine à basse vitesse entraînera une réduction du couple de serrage.

Adapteur Specifiques.

Axe Hexagonale

6.35mm

A=17mm B=14mm

Installation ou retrait de la prise (Clé à choc)

Toujours s’assurer que la machine est éteinte et que le bloc de batterie a été retiré avant l’installation, sinon, debrancher la prise.

Fig.7

Forward

Fig.8

Reverse

7

Notice originale

TOURNEVIS A CHOCS SANS FIL

FR

Avertissement

1. Pour installer la prise, pousser la prise dans l’axe de conduite aussi loin que possible. (Voir Fig.7)

2. Pour retirer la prise, tirer la prise de l’axe de conduite.

3. Pour démarrer la machine, simplement tirer l’interrupteur principal. La vitesse de la machine augmente en augmentant la pression sur l’interrupteur principal. Relâcher l’interrupteur principal pour arrêter la machine.

4. Pour inverser la machine, (voir Fig.6) utiliser la tige avant / arrière sur l’unité de commande. Les directions de rotatio n sont également affichées sur le devant de la barre.

5. Vérifiez toujours le sens de rotation avant l’opération.

6. Utilisez la tige avant / arrière seulement après que la machine soit complètement arrêtée. Changer la direction de rotation avant que la machine soit arrêtée peut endommager la machine.

7. Tenez fermement la machine et placer le point de la prise du conducteur dans l’écrou. Appliquer la pression vers l’avant de la machine afin que la prise ne glisse pas sur l’écrou et ne mette la machine en marche.

• Utiliser la prise appropriée pour l’écrou que vous souhaitez utiliser.

• Tenir la machine pointée directement sur l’écrou. Si vous serrez l’écrou plus longtemps que necessaire, l’écrou ou le filetage conducteur peuvent être surchargées, dénudées, endommagées, etc. Avant de commencer le tra vail, effectuez toujours une opération de test pour déterminer le temps de serrage approprié pour votre vis. Lors du serrage d’un écrou standard dans une plaque d’acier, le couple de serrage approprié peut être obtenu en un temps extrêmement court (environ 0.1-0.2 secondes).

• Eteindre la machine dès que possible lorsqu’un son d’impact est entendu. Lors du serrage d’un écrou M6 ou plus petit, ajustez soigneusement la pression sur l’interrupteur principal afin que l’écrou ne soit pas endommagé.

8. Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs, y compris les suivants. Après serrage, toujours vérifier le couple avec une clé dynamométrique.

• Lorsque la batterie est presque totalement déchargée, la tension diminue et le couple de serrage sera réduit.

• Mèche conductrice ou mèche douille :

L’utilisation d’une mèche de taille incorrecte va entrainer une réduction du couple de serrage.

• Pour diriger le boulon :

Même si le coefficient de couple et la classe de boulon sont identiques, le couple de serrage approprié sera différent selon le diamètre du boulon.

• 9. Même lorsque le diamètre du boulon est identique, le couple de serrage approprié peut varier en fonction du coefficient de couple, de la classe du boulon et de la longueur du boulon.

10. La façon de tenir la machine ou le materiel de position de conduite à serrer affectera le couple.

Installation ou retrait du crochet

1. Installation du Crochet :

Utiliser la taille des mèches T10 et serrez dans le sens des aiguilles d’une montre.

(2)

8

(1)

(Fig.1)

2. Retrait du Crochet :

Utiliser la taille de mèche T10 pour desserrer le crochet.

(1)

(2)

(Fig.2)

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

EN

OPERATIONAL PRECAUTIONS

General Safety Instructions

1. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations : Keep work area clean and well lit. Do not use tools in the present of flammable liquids or gases.

2. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.

3. Keep children away. Do not let visitors touch the tools or extension cord. All visitors should be kept away from work area.

4. Store idle tools. When not in use, tool should be stored in a dry locked up place, out of reach of children.

5. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.

6. Stay alert. Watch out what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.

7. Check for alignment of moving parts, blinding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may affect its operation.

8. A guard or other parts that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on.

9. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws.

10. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload.

11. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing chloric annex may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soap water.

12. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.

13. Use safety equipment. Always wear eye protection, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection.

14. Do not overreach. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

Product Safety Instructions

1. Disconnect battery pack from tool or place the main switch in the locked or off position before making

any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

2. Remove adjusting keys or wenches before turning the tool on . A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

3. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.

4. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

5. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.

Important Safety Instructions for Charger & Battery Pack

1. Caution : To reduce risk of injury, charge only specific type rechargeable battery packs. Other types of battery packs may burst causing personal injury and damage.

2. Before using charger, read all instructions and cautionary markings on battery packs and chargers.

3. Do not expose charger to rain or snow.

4. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

5. Use of an attachment not recommended or sold by the charger manufacture may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped on, tripped over, or otherwise subjected damage or stress.

7. Do not operate charger with damaged cord or plug. Replace them immediately.

8. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damage in any way, take it to qualified center.

9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

10. Do not disassemble charger or battery pack, take it to a qualified service center while repair is required. Incorrect reassembling may result in a risk of electric shock or fire.

9

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

EN

10

Additional Safety Rules for Charger & Battery Pack

1. Do not charge battery pack when temperature is below 10°C (50°F) or above 40°C (104°F).

2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

4. Always cover the battery pack terminals with the battery pack cover when the battery pack: is not used.

5. Do not short the battery pack.

6. Do not touch the terminals with any conductive material.

7. Avoid storing battery pack in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

8. Do not expose battery pack to water or rain, A battery pack short can use large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

9. Do not store the machine and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F)

10. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or completely worn out. The battery pack can explode in a fire.

11. Be careful not drop, shake or strike battery pack.

12. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery pack must be placed in a well ventilated area during charging.

13. Do not leave batteries unused for extended period of time. Recharge the battery every 3~6 months and bring Li-

Ion battery to 40~80% charge level before storage.

14. Li-Ion batteries are sensitive to high temperature and should be kept in a cool, dry and out of direct light exposure. Ideal temperature for operation and storage is below 77°F.

15. For extension of the battery lifetime, the lithium-ion battery is designed with the protection function to stop the output.

In the case of described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.

This is not malfunction but the result of protection function.

• When the battery power remaining runs out, the motor stops.

• If the tool is overloaded, the motor may stop.

In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that you can use it again.

• If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case stop using the battery and let the battery cool. After that you can use it again.

16. This product is designed with low voltage protection, which prevents the tool from over discharging and prolong battery’s lifespan.

Specific Safety Rules and/or Symbols

Recycle

Do Not Throw In Garbage

a.c.

Alternating Current

W

Watts

mm

Millimeter

kg-cm Kilograms Per Centimeter

/min

Revolutions or Reciprocations Per Minute

Specifications

MODEL NO

VOLTAGE

NO-LOAD SPEED(/min)

MAX TIGHTENING TORQUE

CAPACITY

TOOL WEIGHT (With Battery)

CHARGING TIME

Class II Tool

V

Volts

Hz

Hertz

kg

Kilograms

d.c.

Direct Current

ft-lb

Foot-Pound

BT-11420001-20

14.4V d.c.

0~2600 r.p.m(/min)

1200kg-cm (86ft-lb/117N.m)

1/4”(6.35mm)

1.1 kg (Battery0.33kg)

1 Hour Auto Cut-Off

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

View the Major Components

Bit Holder

LED

Main Switch

Forward/Reverse Rod

Battery Pack Battery Knob

Accessory

EN

Charger (Opt.)

Hook(Optional)

Charger

11

12

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

LED Indication Function

EN

The Battery Pack has a “SW” button and 4-step green LEDs for indicating remaining capacity status.

The fuel gauge green LED will indicate within 3 seconds when the “SW” button is momentarily pressed.

Remaining Capacity LED Indication

LED 1 (green)

RC Status

0%- 25%

LED 1, 2 (green)

LED 1, 2, 3 (green)

LED 1, 2, 3, 4 (green)

26%-50%

51%-75%

76%-100%

OPERATING INSTRUCTIONS

Removing or Installing Battery Pack (See Fig.1 Fig.2 )

1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack.

2. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool unit from the battery pack in the direction.

3. To insert the battery pack, align the tool unit slides with the battery pack sliding groove and push the tool unit into place. The tool unit can be slide into battery pack in two directions.

4. Do not force the battery pack in sliding it into tool unit. If the battery pack does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

2

1

Fig.1

Charging the Battery Pack (See Fig.3)

1. Plug the fast charger into the power source.

2. Slide the battery pack into the charger as the arrow direction shown on the charger.

3. Push the battery pack into place and make sure the red light on the charger is “ON”. The battery pack is now starting the charging cycle.

4. After finish the charging cycle, the light will turn into green. The battery pack is now ready for use.

5. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use.

6. Always use the specified charger to charge the battery. When the battery pack is inserted into the charger correctly, the red light will come on and charging will begin. .

7. When you charge a new battery pack or a battery pack which has not been used for a long period, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery pack fully after discharging it completely a couple of times.

8. Unplug the charger from the power source after finish the charge.

9. Please remove the battery from the unplugged charger for storage.

Fig.2

Fig.3

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

The LED Light on the Charger

EN

Charger (Opt.)

Charger

Power On (Green light flashes slowly)

Battery Low (Red light stays illuminated)

Battery charged 80% (Green light flashes rapidly)

Battery charged 100% (Green light stays illuminated)

Battery Pack temperature is too hot or too cold (Red light flashes slowly)

Battery Pack malfunction (Red and Green lights stay illuminated)

1. Charger is plugged into a 100-240V a.c outlet only.

2. If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery pack and the red

Indicator light is “blinking”. When the battery pack temperature returns to between 0°C(32°F) and

50°C(122°F), The charger will automatically begin charging.

3. If both red and green indicator lights are “ON” the battery pack either does not comply or is defective. Please contact your retailer.

4. Do not charge the battery pack in the rain, snow or high temperature environment.

5. Do not charge battery pack when environment temperature is below 0°C (32°F)or above 40°C(104°F)

6. While charge the cool battery pack (below 0°C) in the warm indoor, keep the battery pack in the room for one hour to warm up before starting the battery pack.

7. Remove the plug after finishing the charge.

8. The charger should be cooled at least one hour after continue charging three times.

9. Do not use generator for charging the battery pack.

TOOL OPERATION

Installing or Removing Bit (Impact Driver)

Always be sure that the machine is switched off and the battery pack is removed before installing or removing the bit.

2 1 2 1

Fig.4

Fig.5

Forward

Fig.6

Reverse

13

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

EN

Caution

1. To install the bit, pull the retainer in the direction of the arrow and insert the bit into the retainer as far as it will go.

Then release the retainer to secure the bit. As shown in (Fig 4).

2. To remove the bit, pull the retainer in the direction of the arrow and pull the bit out firmly. (Fig 5).

Note: If the bit is not inserted deep enough into the retainer, the retainer will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try-inserting the bit according to the instructions above.

3. To start the machine, simply pull the main switch. Machine speed is increase by increasing pressure on the main switch. Release the main switch to stop.

4. For reversing the machine, (See Fig.6) use the forward/reverse rod on the drive unit. The directions of the rotation are also shown on the face of the bar.

5. Always check the direction of rotation before operation.

6. Use the forward/reverse rod only after the machine come to a complete stop. Changing the direction of rotation before the machine stops may damage the machine.

7. Hold the machine firmly and place the point of driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the machine to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the machine on to start operation.

• Use the proper bit that you wish to use.

• Hold the machine pointed straight at the screw. If you tighten the screw for a time longer than it needs, the screw or the print of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper tightening time for your screw. When tightening a standard screw in a steel plate, the proper tightening torque can be obtained in an extremely short time(approx. 0.1-0.2 seconds).

• Turn the machine off as soon as the impact sound is heard.

• When tightening screw M6 or smaller, carefully adjust pressure on the main switch so that the nut is not damaged.

• When the battery pack is discharged almost completely, voltage will drop and the tightening torque will be reduced.

• Driver bit or socket bit:

Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the tightening torque.

• For driving a bolt:

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper tightening torque will differ accor ding to the diameter of the bolt.

8. The manner of holding the machine or the material of driving position to be tightened will affect the torque.

Operating the machine at low speed will cause a reduction in the tightening torque.

Adapter Specs.

Hex shaft 6.35mm

A=17mm B=14mm

Installing or Removing Socket (Impact Wrench)

Always be sure that the machine is switched off and the battery pack is removed before installing or removing the socket.

14

Forward

Reverse

Fig.7

Fig.8

Caution

1. To install the socket, push the socket into the driving spindle as far as it will go. (See Fig.7)

2. To remove the socket, simply pull the socket from the driving spindle.

3. To start the machine, simply pull the main switch. Machine speed is increase by increasing pressure on the main switch. Release the main switch to stop.

Translation of the original instructions

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

EN

4. For reversing the machine, (See Fig.8) use the forward / reverse rod on the drive unit. The directions of the rotation are also shown on the face of the bar.

5. Always check the direction of rotation before operation.

6. Use the forward / reverse rod only after the machine come to a complete stop. Changing the direction of rotation before the machine stops may damage the machine.

7. Hold the machine firmly and place the point of driver socket in the nut.

Apply forward pressure to the machine to the extent that the socket will not slip off the nut and turn the machine on to start operation.

• Use the proper socket for the nut that you wish to use.

• Hold the machine pointed straight at the nut. If you tighten the nut for a time longer than it needs, the nut or the point of the driver socket may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper tightening time for your screw. When tightening a standard nut in a steel plate, the proper tightening torque can be obtained in an extremely short time (approx. 0.1-0.2 seconds).

• Turn the machine off as soon as the impact sound is heard. When tightening nut M6 or smaller, carefully adjust pressure on the main switch so that the nut is not damaged.

8. The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After tightening always check the torque with a torque wrench.

• When the battery pack is discharged almost completely, voltage will drop and the tightening torque will be reduced

• Driver bit or socket bit:

Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the tightening torque.

• For driving a bolt:

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper tightening torque will differ accor ding to the diameter of the bolt.

9. Even the diameter of the bolt are same, the proper tightening torque will differ according to the torque coefficient, the class of the bolt and the bolt length.

10. The manner of holding the machine or the material of driving position to be tightened will affect the torque.

Installing Or Removing Hook

1. Installing Hook

Use T10 bit size and tighten in clockwise.

(2)

(Fig.1)

2. Removing Hook

Use T10 bit size to loosen the hook.

(1)

(1)

(2)

(Fig.2)

15

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

DE

16

BETRIEBSBEZOGENE WARNHINWEISE:

Allgemeine Sicherheitshinweise

1. Auf die Arbeitsumgebung achten. Das Werkzeug keinem Regen aussetzen. Das Werkzeug nicht in feuchter Umgebung verwenden; der Arbeitsbereich muss sauber und hell erleuchtet sein. Das Werkzeug nicht in der Nähe brennbarer Gase oder Flüssigkeiten verwenden.

2. Stromschlaggefahr! Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen vermeiden.

3. Kinder fernhalten. Werkzeug und Verlängerungskabel nicht von Dritten berühren lassen. Dritte dürfen nicht in den Arbeitsbereich treten.

4. Werkzeug und Zubehör während der Nichtverwendung wegräumen. Werkzeug und Zubehör, das nicht verwendet wird, ist trocken und für Kinder unzugänglich aufzubewahren.

5. Keine Gewalt auf das Gerät ausüben. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch lässt sich ein höherwertiges Ergebnis bei größerer

Sicherheit erzielen.

6. Stets wachsam bleiben. Stets vorsichtig und wohlüberlegt arbeiten. Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden. Beschädigte

Teile sind zu kontrollieren. Vor einer erneuten Verwendung des Werkzeugs sorgfältig sämtliche Abdeckungen und sonstigen Teile auf Beschädigungen überprüfen, um seine einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion sicherzustellen.

7. Die korrekte Ausrichtung und den einwandfreien Sitz beweglicher Teile überprüfen. Außerdem auf Beschädigungen von Teilen und

Aufnahmen sowie sonstige Zustände, die sich negativ auf die Funktion auswirken könnten, prüfen.

8. Falls in dieser Anleitung nicht anders angegeben, muss jedes beschädigte Teil und jede Abdeckung von einem autorisierten Reparaturbetrieb entweder repariert oder ausgetauscht werden. Ein defekter Betriebsschalter ist von einem autorisierten Reparaturbetrieb auszutauschen. Das Werkzeug nicht verwenden, wenn es sich nicht über den Betriebsschalter einschalten lässt.

9. Um die bestimmungsgemäße Funktion des Elektrowerkzeugs nicht zu beeinträchtigen, weder die Abdeckung noch Schrauben entfernen.

10. Das Werkzeug mit einer geringeren als der angegebenen maximalen Leistung verwenden. Anderenfalls ist das Ergebnis der

Arbeiten möglicherweise nicht zufriedenstellend und die Arbeiten lassen sich aufgrund einer Überlastung des Motors weniger effizient ausführen.

11. Kunststoffteile nicht mit Lösungsmittel abwischen. Die Verwendung von Lösungsmitteln wie Reinigungsbenzin, Verdünner,

Benzen, Tetrachlorkohlenstoff, Alkohol, Ammoniak und säurehaltige Öle können zu einer Beschädigung von und Rissbildung an

Kunststoffteilen führen. Diese nicht mit einem derartigen Lösungsmittel abwischen. Zum Abwischen von Kunststoffteilen ist ein leicht mit Seifenwasser befeuchtetes, weiches Tuch zu verwenden.

12. Geeignete Kleidung tragen – also keine weite Kleidung und auch keinen Schmuck. Kleider, Handschuhe und lange Haare dürfen nicht in die Nähe beweglicher Teile geraten.

13. Sicherheitsausrüstung verwenden. Stets Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Helm und einen Gehörschutz tragen.

14. Gebeugte Körperhaltung vermeiden. Eine gute Körperhaltung und ein sicherer Stand verbessern die Kontrolle über das Werkzeug auch in unvorhergesehenen Situationen.

Produktbezogene Sicherheitshinweise

1. Vor dem Ändern von Einstellungen, dem Austausch von Zubehörgeräten und dem Einlagern des Werkzeugs den Akku vom Werkzeug trennen oder das Werkzeug mithilfe des Betriebsschalters ausschalten (Stellung Off). Durch solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen wird das Risiko verringert, das Werkzeug aus Versehen in Gang zu setzen.

2. Vor dem Einschalten des Werkzeugs Schraubenschlüssel und Handwerkzeuge entfernen. Wenn ein Schraubenschlüssel oder ein Handwerkzeug an rotierenden Teilen des Werkzeugs angesetzt/befestigt bleiben, können sie schwere

Personenschäden hervorrufen.

3. Das Werkstück zweckmäßig auf einer stabilen Fläche (mittels Zwingen, Schraubklammern usw.) fixieren. Festhalten von Hand oder

Drücken gegen den Körper bietet keine Stabilität, außerdem droht Kontrollverlust.

4. Werkzeug gut pflegen. Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Bei korrekter Werkzeugpflege neigen Schnittkanten weniger zum Verklemmen und lassen sich leichter kontrollieren.

5. Nur das vom Hersteller für das jeweilige Modell empfohlene Zubehör verwenden. Zubehör kann für ein Werkzeug geeignet sein, bei einem anderen aber im Gebrauch ein Verletzungsrisiko darstellen.

Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akku

1. Warnhinweis: Nur wiederaufladbare Batterien (Akkumulatoren) verwenden, um das Verletzungsrisiko zu minimieren.

Andere Batterietypen könnten Verletzungen und Personenschäden hervorrufen.

2. Vor Verwendung des Ladegeräts sind alle Hinweise und Warnhinweise auf den Gehäusen von Akku und Ladegerät zu lesen.

3. Ladegerät weder Regen noch Schnee aussetzen.

4. Beim Trennen des Ladegeräts nicht am Stromkabel, sondern am Stecker ziehen. Dadurch wird Beschädigung der Steckdose und des Netzkabels verhindert.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

DE

5. Vom Ladegerätehersteller weder angebotenes noch empfohlenes Zubehör kann bei Gebrauch Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr hervorrufen.

6. Das Netzkabel so verlegen, dass man weder darauf treten noch darüber stolpern noch es beschädigen kann.

7. Zum Betrieb des Ladegerätes müssen Kabel und Steckdose unbeschädigt sein. Bei Beschädigung sind sie unverzüglich zu ersetzen.

8. Nach starkem Stoß, Fall auf den Boden oder Beschädigung darf das Ladegerät nicht betrieben werden. Übergeben Sie das Ladegerät in einem solchen Fall einem qualifizierten Wartungsbetrieb.

9. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, das Ladegerät vor der Durchführung von Reparaturen und vor dem Reinigen von der Steckdose trennen. Lediglich Schalter in die Stellung OFF zu bringen führt zu keiner Verringerung von Risiken.

10. Das Ladegerät nicht selbst zerlegen; im Fall einer erforderlichen Reparatur einen qualifizierten Wartungstechniker kontaktieren.

Fehler beim Wiederzusammenbau können zu einem Risiko für einen elektrischen Schlag oder einen Brand führen

Weitere Sicherheitsregeln für Ladegerät und Akku

1. Den Akku nicht bei Temperaturen unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C laden.

2. Nicht versuchen, einen Transformator, einen Generator oder eine DC-Steckdose zu verwenden.

3. Die Lüftungsschlitze des Ladegeräts nicht verdecken oder verstopfen.

4. Bei Nichtverwendung des Akkus die Kontakte stets mit der Akkuabdeckung versehen.

5. Den Akku nicht kurzschließen.

6. Klemmen nicht mit leitfähigem Material berühren.

7. Den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Gegenständen aus Metall, beispielsweise Nägeln, Geldstücken etc., aufbewahren.

8. Den Akku nicht Wasser oder Regen aussetzen – ein kleiner Akku kann viel Strom ziehen: Es besteht die Gefahr eines Überhitzens, von Verbrennungen und von Defekten.

9. Das Werkzeug und den Akku nicht an Orten lagern, an denen eine Temperatur von 50°C erreicht oder überschritten werden kann.

10. Den Akku nicht verbrennen– auch dann nicht, wenn er stark beschädigt oder vollkommen entladen ist. Der Akku kann explodieren, wenn er sich entzündet.

11. Darauf achten, den Akku nicht fallenzulassen und ihn weder zu schütteln noch einer Stoßbelastung auszusetzen.

12. Nicht in einer Kiste oder irgend einem anderen Behälter liegend aufladen. Der Akku muss sich während des Aufladens an einem gut belüfteten Ort befinden.

13. Den Akku nicht über einen längeren Zeitraum unbenutzt lassen. Den Li-Ion-Akku etwa alle 3 bis 6 Monate aufladen und vor dem

Einlagern zu 40 bis 80% aufladen.

14. Li-Ion-Akkus sind empfindlich gegenüber hohen Temperaturen und müssen an gut belüfteten, trockenen Orten ohne direkte

Sonneneinstrahlung gelagert werden. Idealerweise werden sie bei Temperaturen unterhalb 25°C verwendet und gelagert.

15. Um eine möglichst hohe Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, ist er mit einer Schutzfunktion ausgestattet, die verhindert, dass er Strom abgibt. Im nachstehend beschriebenen Fall kann es während der Nutzung des Produkts trotz gezogenem Betriebsschalter dazu kommen, dass der Motor stoppt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion, sondern um die Aktivierung einer Schutzfunktion:

– Wenn der Akku entladen ist, stoppt der Motor.

– Bei Überlastung kann sich der Motor ausschalten.

In diesem Fall den Betriebsschalter des Werkzeugs loslassen und die Ursache der Überlastung beseitigen.

Anschließend kann es wieder verwendet werden.

– Wenn sich der Akku übermäßig erwärmt, dabei die Schwelle für eine unzulässige Erwärmung während des Betriebs jedoch nicht überschritten wird, kann es vorkommen, dass die Spannungsversorgung durch den Akku unterbrochen wird. In diesem Fall den Akku nicht sofort weiterverwenden, sondern abkühlen lassen. Danach ist die Verwendung wieder möglich.

16. Dieses Produkt verfügt über einen Niederspannungsschutz. Er verhindert die Entladung des Geräts und erhöht dessen Lebensdauer sowie die des Akkus.

Spezifische Sicherheitsregeln und -symbole

Recycling

Nicht über den Hausmüll entsorgen.

AC

Wechselstrom

W

Watt

mm

Millimeter

kg-cm Kilogramm pro Zentimeter

/min

Umdrehungen oder Hin und Herbewegungen pro Minute

Geräteklasse II

V

Volt

Hz

Hertz

kg

Kilogramm

DC

Gleichstrom

ft-lb

Foot-pound

17

18

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

Technische Daten

Modellnummer

Spannung

Drehzahl ohne Last

Max. Drehmoment

Max. Futterdurchmesser

Werkzeuggewicht (inklusive Akku)

Ladedauer

Die wichtigsten Komponenten

BT-11420001-20

14,4 VDC

0~2600 U/min

1200 kg-cm (86 ft-lb / 117 Nm)

1/4”(6.35mm)

1,1 kg (Akku: 0,33 kg)

1 Stunde mit automatischer Abschaltung

Futter

LED

Betriebs- schalter

Drehrichtungswechsel

Akku Taste zum Entriegeln des Akkus

DE

Zubehör

Ladegerät (Option)

Halterung (Option)

Ladegerät

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

Funktion der LED-Anzeige

DE

Der Akku verfügt über eine Taste mit der Bezeichnung „SW“ sowie grüne LEDs (4 Stufen), mit deren Hilfe sich der aktuelle Ladezustand anzeigen lässt.

Wenn die Taste „SW“ kurz gedrückt wird, leuchtet 3 Sekunden lang die Ladezustandsanzeige.

LED-Anzeige der Restleistung Anzeige Restleistung

LED 1 (grün)

LED 1, 2 (grün)

LED 1, 2, 3 (grün)

LED 1, 2, 3, 4 (grün)

0%- 25%

26%-50%

51%-75%

76%-100%

BEDIENUNGSANLEITUNG

Einsetzen und Entfernen des Akkus (siehe Abb. 1 und Abb. 2)

1. Zum Einsetzen und Entfernen des Akkus ist das Werkzeug stets anzuhalten.

2. Drücken Sie zum Entfernen des Akkus die Entriegelungstaste am Akku und ziehen Sie ihn aus dem Werkzeug heraus.

3. Richten Sie zum Einsetzen des Akkus das Werkzeug und den Akku mithilfe der Nut aufeinander aus und schieben Sie den Akku in das Werkzeug. Der Akku lässt sich bis zu einem gewissen Punkt in zwei Ausrichtungen in das Werkzeug einsetzen.

4. Wenden Sie beim Hineinschieben des Akkus in das Werkzeug keine Gewalt an. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig hineinschieben lässt, ist er nicht korrekt ausgerichtet.

Laden des Akkus (siehe Abb. 3)

2

1

Abb.1

1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an.

2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Beachten Sie dabei den Richtungspfeil am Ladegerät.

3. Schieben Sie den Akku hinein, bis er einwandfrei sitzt. Stellen Sie dabei sicher, dass die rote

LED am Ladegerät leuchtet. Nun beginnt der Ladezyklus des Akkus.

4. Am Ende des Ladezyklus ändert sich die Farbe der LED in grün. Der Akku ist jetzt einsatzbereit.

5. Ihr Akku ist im Neuzustand leer. Vor der Verwendung muss er geladen werden.

6. Verwenden Sie zum Laden des Akkus stets das zugehörige Ladegerät. Wenn der Akku korrekt in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet die rote LED und der Ladevorgang beginnt.

7. Wenn Sie einen neuen Akku oder einen Akku laden, der über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, lässt er sich nicht vollständig geladen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Sie können den Akku wieder vollständig laden, nachdem Sie ihn mehrere Male vollständig entladen haben.

8. Trennen Sie das Ladegerät nach Beendigung des Ladevorgangs von der Stromquelle.

9. Ziehen Sie den Akku zwecks Einlagerung aus dem von der Stromquelle getrennten Ladegerät.

Abb.2

Abb.3

19

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

LED-Anzeige am Ladegerät

DE

20

Ladegerät (Option)

Eingeschaltet (grüne LED blinkt langsam)

Akkuladung schwach (rote LED leuchtet durchgehend)

Akku zu 80% geladen (grüne LED blinkt schnell)

Akku zu 100% geladen (grüne LED leuchtet durchgehend)

Ladegerät

Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig (rote LED blinkt langsam)

Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig (rote LED blinkt langsam)

1. Das Ladegerät ist ausschließlich an eine 100-240-V-Steckdose anzuschließen.

2. Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, steht die Schnellladefunktion des Ladegeräts nicht zur Verfügung und die rote LED blinkt Sobald die Temperatur des Akkus im Bereich zwischen 0°C (32°F) und 50°C

(122°F) liegt, beginnt das Ladegerät, ihn zu laden.

3. Leuchten die rote und die grüne LED gleichzeitig, passt der Akku nicht oder er ist defekt. Wenden Sie sich an Ihren

Fachhändler.

4. Laden Sie den Akku nicht bei Aussetzung gegenüber Regen, Schnee oder in heißer Umgebung.

5. Laden Sie den Akku nicht bei einer Temperatur unter

10°C oder über 40°C.

6. Ist der Akku kalt (unter 0°C) und soll er in einem warmen Raum geladen werden, lassen Sie den Akku eine Stunde in diesem Raum, damit er sich vor dem Beginn des Ladevorgangs ausreichend erwärmt.

7. Ziehen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs den Stecker.

8. Nach drei aufeinander folgenden Ladevorgängen muss das Ladegerät mindestens eine Stunde abkühlen.

9. Verwenden Sie keinen Generator zum Laden des Akkus.

FUNKTIONSWEISE DES WERKZEUGS

Einsetzen und Herausnehmen eines Bits (Schlagschrauber)

Stellen Sie vor dem Einsetzen und Herausnehmen eines Bits immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der

Akku entfernt wurde.

2 1 2 1

Abb.4

Abb.5

Forward

Abb.6

Reverse

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

DE

Warnung

1. Ziehen Sie das Futter zum Einsetzen eines Bits in Pfeilrichtung zurück und stecken Sie den Bit so tief wie möglich hinein. Lassen Sie anschließend das Futter los, um den Bit zu sichern. (Siehe Abb. 4).

2. Ziehen Sie das Futter zum Entfernen eines Bits in Pfeilrichtung zurück und ziehen Sie den Bit heraus. Siehe Abb. 5.

Hinweis: Wenn der Bit nicht tief genug in das Schnellspannfutter gesteckt wurde, kehrt das Futter nicht in seine ursprüngliche Stellung zurück und der Bit ist nicht gesichert. Versuchen Sie in diesem Fall, den Bit gemäß nachstehender Beschreibung einzusetzen.

3. Zum Ingangsetzen des Geräts genügt es, den Betriebsschalter zu ziehen. Die Drehzahl des Geräts lässt sich durch sukzessives Ziehen des Betriebsschalters erhöhen. Lassen Sie den Betriebsschalter los, um das Gerät anzuhalten.

4. Sie können die Drehrichtung des Geräts umkehren, indem Sie den Wechselschalter betätigen (siehe Abb. 6). Die

Drehrichtungen sind an den Stirnseiten des Wechselschalters angegeben.

5. Überprüfen Sie vor der Verwendung stets die Drehrichtung.

6. Betätigen Sie den Wechselschalter zum Umschalten der Drehrichtung erst, nachdem das Gerät vollständig zum

Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung geändert, bevor das Gerät zum Stillstand gekommen ist, kann es zu einer Beschädigung des Geräts kommen.

7. Halten Sie das Gerät fest in der Hand und positionieren Sie die Spitze des Bits im Kopf der Schraube. Üben Sie

Druck auf das Gerät in Richtung seiner Vorderseite aus, damit der Bit nicht im Schraubenkopf rutscht und das Gerät nicht losläuft.

• Verwenden Sie einen für die jeweilige Anwendung geeigneten Bit.

• Richten Sie das Gerät direkt auf die Schraube aus. Wenn Sie die Schraube länger als nötig festziehen, kann es zu einer Überlastung des Schraubenkopfs, des Schraubengewindes oder des aufnehmenden Gewindes oder einer sonstigen Beschädigung kommen. Führen Sie vor dem Beginn von Arbeiten immer einen Test durch, um die geeignete Dauer des Festziehens für Ihre Anwendung zu ermitteln. Beim Festziehen einer Standardschraube bei einer

Stahlplatte kann das geeignete Anzugsmoment extrem schnell erreicht sein (innerhalb von ca. 0,1–0,2 Sekunden).

• Schalten Sie das Gerät so schnell wie möglich aus, sobald Sie ein Anschlaggeräusch hören.

• Passen Sie den Druck auf den Betriebsschalter beim Festziehen einer M6-Schraube oder einer kleineren Schraube gewissenhaft an, damit die Schraube nicht beschädigt wird.

• Wenn der Akku fast vollständig entladen ist, steht eine geringere Spannung zur Verfügung, und das Anzugsmoment ist verringert.

• Bit oder Stecknuss: Die Verwendung eines Bits bzw. einer Stecknuss der falschen Größe führt zu einer Verringerung des Anzugsmoments.

Beim Festziehen von Schrauben zu bedenken: Selbst wenn Schrauben den gleichen Anzugsmoment-Koeffizienten auf weisen und vom gleichen Typ sind, variiert das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.

8. Die Art, wie das Gerät gehalten und mit Bezug zum Befestigungselement ausgerichtet wird, beeinflusst das Anzugs moment. Bei Verwendung des Geräts mit geringer Drehzahl wird ein niedrigeres Anzugsmoment erzeugt.

Spezialadapter

Sechskant, 6,35 mm

A=17mm B=14mm

21

22

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

DE

Aufsetzen und Entfernen eines Steckschlüssels (Schlagschrauber)

Stellen Sie vor dem Aufsetzen und Entfernen eines Steckschlüssels immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.

Forward

Reverse

Abb.7

Abb.8

Warnung

1. Schieben Sie den Steckschlüssel zum Aufsetzen so weit wie möglich auf die Antriebsachse (siehe Abb.7).

2. Entfernen Sie den Steckschlüssel von der Antriebsachse, indem Sie ihn abziehen.

3. Zum Ingangsetzen des Geräts genügt es, den Betriebsschalter zu ziehen. Die Drehzahl des Geräts wird durch Erhöhen des Drucks auf den Betriebsschalter erhöht. Lassen Sie den Betriebsschalter los, um das Gerät anzuhalten.

4. Sie können die Drehrichtung des Geräts umkehren, indem Sie den Wechselschalter betätigen (siehe Abb. 6). Die

Drehrichtungen sind an den Stirnseiten des Wechselschalters angegeben.

5. Überprüfen Sie vor der Verwendung stets die Drehrichtung.

6. Betätigen Sie den Wechselschalter zum Umschalten der Drehrichtung erst, nachdem das Gerät vollständig zum

Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung geändert, bevor das Gerät zum Stillstand gekommen ist, kann es zu einer Beschädigung des Geräts kommen.

7. Halten Sie das Gerät fest in der Hand und setzen Sie den auf der Antriebsachse sitzenden Steckschlüssel mittig auf die Mutter. Üben Sie Druck auf das Gerät in Richtung seiner Vorderseite aus, damit der Steckschlüssel nicht auf der

Mutter rutscht und das Gerät nicht losläuft.

• Verwenden Sie den für die jeweilige Mutter geeigneten Steckschlüssel.

• Richten Sie das Gerät direkt auf die Mutter aus. Wenn Sie die Mutter länger als nötig festziehen, kann es zu einer

Überlastung, einer Beschädigung des Innengewindes der Mutter oder des aufnehmenden Außengewindes oder einer sonstigen Beschädigung kommen. Führen Sie vor dem Beginn von Arbeiten immer einen Test durch, um die geeignete Dauer des Festziehens für Ihre Anwendung zu ermitteln. Beim Festziehen einer Standardmutter bei einer Stahlplatte kann das geeignete Anzugsmoment extrem schnell erreicht sein (innerhalb von ca. 0,1–0,2 Sekunden).

• Schalten Sie das Gerät so schnell wie möglich aus, sobald Sie ein Anschlaggeräusch hören. Passen Sie beim Festziehen einer M6-Mutter oder einer kleineren Mutter den Druck auf den Betriebsschalter gewissenhaft an, damit die Mutter nicht beschädigt wird.

8. Das Anzugsmoment hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab, zu denen die nachstehend aufgeführten zählen. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Festziehen immer mit einem Drehmomentschlüssel.

• Wenn der Akku fast vollständig entladen ist, steht eine geringere Spannung zur Verfügung, und das Anzugsmoment ist verringert.

• Bit oder Stecknuss:

Die Verwendung eines Bits bzw. einer Stecknuss der falschen Größe führt zu einer Verringerung des Anzugsmoments.

• Beim Festziehen von Schrauben zu bedenken:

Selbst wenn Schrauben den gleichen Anzugsmoment-Koeffizienten aufweisen und vom gleichen Typ sind, variiert das

Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.

• 9. Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Anzugsmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.

10. Die Art, wie das Gerät gehalten und mit Bezug zum Befestigungselement ausgerichtet wird, beeinflusst das Anzugs moment.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

MINI-AKKUSCHRAUBENDREHER

Anbringen und Entfernen der Halterung

1. Anbringen der Halterung:

Zum Festziehen der Befestigungsschraube im Uhrzeigersinn einen T10-Torx-Schraubendreher verwenden.

(2)

DE

(1)

(Abb.1)

2. Entfernen der Halterung:

Zum Lösen der Befestigungsschraube einen T10-Torx-Schraubendreher verwenden.

(1)

(Abb.2)

(2)

23

24

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

IT

PRECAUZIONI OPERATIVE:

Istruzioni generali di sicurezza

1. Prendere in considerazione l’ambiente di lavoro. Non esporre gli utensili alla pioggia. Non utilizzare gli utensili in degli ambienti umidi o bagnati: conservare la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Non utilizzare gli utensili in presenza di liquidi o gas infiammabili.

2. Fare attenzione agli schock elettrici. Evitate di mettere il corpo a contatto con delle superfici collegata e terra.

3. Mantenere i bambini a distanza. Non lasciare i visitatore toccare gli utensili o le prolunghe elettriche. Tutti i visitatori devono tenersi lontato della zona di lavoro.

4. Mettere via gli utensili inattivi. Quando non vengono utilizzati, gli utensili devono essere riposti in un ambinete secco, fuori dalla portata dei bambini.

5. Non fare forza sull’utensile. Realizza un lavorodi migliore qualità e sicuressa al ritmo al quale è stato progettato.

6. Restare viglanti. Fare attenzione a quello che si sta facendo: usare il buon senso. Non utilizzare gli utensili quando si è stanchi. Controllare i pezzi danneggiati. Prima di riutilizzare l’utensile, controllare con cura tutto il rivestimento di protezione e gli altri pezzzi danneggiati per assicurarsi che funzionerà corettamente e compirà la funzione prevista.

7. Verificare l’allinemento dei pezzi mobili, l’incastro dei pezzi mobili, la rottura dei pezzi o delle montature, e ogni condizione che potrebbe influenzare il buon funzionamento.

8. Far riparare o sostituire il rivestimento di protezione o ogni altro pezzo danneggiato come si deve da un centro di riparazione autorizzato, salvo indicazioni contrarie presenti in questo manuale. Far sostituire gli interruttori difettuosi da un centro di riparazione autorizzato. Non utilizzare l’utensile se l’interruttore non azione l’avviamento.

9. Per assicurare l’integrità operativa degli utensili elettrici progettati, non rimuovere il coperchio o le viti.

10. Utilizzare lo strumento su un’entrata inferiore a quella specificata, altrimenti la finitura potrebbe essere rovinata e l’effi cienza del lavoro ridotta da un sovraccarico del motore.

11. Non pulire i pezzi in plastica con del solvente. I solventi come la benzina, i diluenti, il benezene, il tetracloruro di carbonio, l’alcol, l’ammoniaca e l’olio contegono dell’acido che può danneggiare e crepare i pezzi in plastica. Non li pulire quindi con uno di questi solventi. Pulire i pezzi in plastica con un panno delicato leggermente imbevuto con dell’acqua insaponata.

12. Vestirsi di conseguenza. Non indossare dei vestiti ampi e/o gioielli. I capelli lunghi, i vestiti e i guanti devono essere tenuti a distanza dalle parti mobili.

13. Utilizzare un’attrezzatura di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi, delle scarpe di sicurezza anti-scivolo, un casco e una protezione uditiva.

14. Non chinarsi. Una buona tenuta e un buon equilibrio permettono un migliore controllo dell’utensile durante le situazioni impreviste.

Istruzioni di sicurezza del prodotto

1. Scollegare ka batteria dell’utensile e mettere l’interruttore principale nella posizione Off prima di fare delle regolazioni, dei cambi d’accessori o la sistemazione dell’utensile. Con tali misure di sicurezza prevetive che riduce il rischio di avviare l’utensile accidentalmente.

2. Rimuovere le chiavi di serraggio e gli utensili prima di avviare l’utensile. Una chiave o un utensile manuale fissato alla parte rotante può causare dei gravi danni corporali.

3. Utilizzare le pinze o un altro modo pratico per mettere in sicurezza e supportare il pezzo di lavoro su una piattaforma stabile.

Mantenere il lavoro a mano o contro il corpo è instabile e può causare perdita di controllo.

4. Manutenzionare bene gli utensili. Mantenere gli utensili sa taglio affilati e puliti. Mantenere correttamente gli utensili, i bordi taglienti sono meno suscettibili al bloccarsi e sono più facili da controllare.

5. Utilizzare unicamente gli accessori raccomandati per il modello dal produttore. Gli accessori possono essere adatti da un utensile ma essi possono creare un rischio di lesioni una volta utilizzati su un altro utensile.

Istuzioni di sicurezza importanti che riguardano il caricabatterie e il blocco della batteria

1. Precauzione: per ridurre i rischi di lesioni, caricare unicamnte dei tipi di batterie specificatamente ricaricabili.

Altri tipi di batterie possono comportare delle lesioni e dei danni corporali.

2. Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e precauzioni indicate sulla custodia della batteria e del caricabatterie.

3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia e alla neve.

4. Per ridurre il rischio di danni sulla presa elettrica e sul cordone, tirare la presa elettrica al posto del cordone quando si scollega il caricabatterie.

5. Lutilizzo di un accessorio non raccomandato o venduto dal produttore del caricabatterie può causare un rischio di incendio, di schock elettrico o di lesioni.

6. Posizionare il cordone di alimentazione in maniera da evitare che possa essere calpestato, fare d’intralcio e danneggiato.

7. Non utilizzare il caricabatterie con un conrdone o una presa danneggiati. Sostituirli immediatamente.

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

IT

8. Non fare funzionare il caricabatterie se ha ricevuto un colpo è caduto a terra o è danneggiato; affidatelo ad un tecnico per la manutenzione qualificato.

9. Per ridurre il rischio di schock elettrico, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di procedere con ogni riparazione e pulizia. La regolazione dei controllli su OFF non riduce i rischi.

10. Non smontare da soli i caricabatterie, nel caso di una riparazione, affidatelo a un tecnico di manutenzione qualificato.

Ogni rimontaggio incorretto può comportare un rischio di folgorazione o di incendio.

Regole di sicurezza supplementari per caricabatterie e batteria.

1. Non caricare il blocco della batteria quando la temperatura è sotto i 10°C o sopra i 40°C.

2. Non tentare di utilizzare un trasformatore, un generatore di motore o una pesa di alimentazione CC.

3. Non permettere a nulla di coprire o bloccare le prese d’aria del caricabatterie.

4. Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non è in uso.

5. Non far fare corto-circuito alla batteria.

6. Non toccare i terminali con un materiale conduttore.

7. Evitare di immagazzinare il blocco della batteria in un recipiente con altri oggetti metallici come chiodi, monete, ecc...

8. Non esporre il blocco della batteria all’acqua o alla pioggia, un piccolo blocco della batteria può utilizzare molta corrente: un surriscaldamento, delle lesioni e un guasto sono possibili.

9. Non conservare la macchina e il blocco della batteria in degli ambineti dove la temperatura può raggiungere e superare i

50°C

10. Non incenerire la batteria, anche se è gravemente danneggiara o esausta. La batteria può esplodere in un incendio.

11. Attenzione a non far cadere il blocco della batteria, nè a scuoterlo o a urtarlo.

12. Non caricarlo in una scatola o in un contenitore. Il blocco della batteria deve essere posizionato in un ambiente ventilato durante la carica.

13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un lungo periodo. Ricaricare le batterie ogni 3 ~ 6 mesi e accendere la batteria

Li-Ion a un livello di carica compresa tra 40 e 80% prima di immagazzinarla.

14. Le batterie Li-Ion sono sensibili alle alte temperature e devono essere conservate in degli ambienti freschi, secchi e uori dall’esposizione diretta alla luce. La temperatura ideale per il suo utilizzo e il suo stoccaggio è sotto i 25°C.

15. Per prolungare la vita della batetria, la batteria agli ioni di litio è progettata con la funzione di protezione per arrestare l’uscita. In alcuni casi descritti qui sotto, durante l’utilizzo di questo prodotto, anche se si tira l’interruttore, il motore si può arrestare. Non è un mal funzionamento ma il risultati di una funzione di protezione:

- Quando la batteria è esausta, il motore si segne.

- Se l’utensile è sovraccarico, il otore si può arrestare.

In questo caso rilasciare l’interruttore dell’utensile e elimiare le cause di sovraccarica.

Dopo ciò, si può utilizzare di nuovo.

- Se la batteria è in surriscaldamento al di sotto della soglia di sovraccarico di lavoro, la batteria può arrestarsi. In questo caso fermare l’utilizzo della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo ciò, si può utilizzare di nuovo.

16. Questo prodotto è progettato con una protezione di bassa tensione che impedisce all’utensile di scaricarsi e prolunga la durata di vita della batteria.

Regole di sicurezza e/o simboli specifici

Reciclare

Non gettare nei rifiuti domestici

a.c.

Corrente alternata

W

Watt

mm

Millimetro

kg-cm Kilogrammi per centimetro

/min

Rivoluzioni Per Minuto

Specifiche

N° modello

Tensione

Velocità a vuoto

Classe II Utensile

V

Volt

Hz

Hertz

kg

Kilogrammi

d.c.

Corrente diretta

ft-lb

Piede-Libbra

BT-11420001-20

14.4V d.c.

0~2600 r.p.m(/min)

25

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

Coppia ottimale

Capacità

Peso dell'utensile (con batteria)

Tempo di carica

Vedi i principali componenti

1200kg-cm (86ft-lb/117N.m)

1/4”(6.35mm)

1.1 kg (Batteria 0.33kg)

1 ora interruzione automatica

Supporto trapano

LED

Interruttore principale

Rotazione avanti/indietro

Batteria Pulsante della batteria

IT

Accessorio

Funzione di indicazione LED

Caricabatterie (Opz.)

Gancio (Opzionale)

Caricabatterie

26

La batteria possiede un pulsante “SW” e dei LED verdi (4 tappe) che permettono si indicare la capcità resistente.

La spia verde dell’asta di carburante indica in 3 secondi quando il pulsante «SW» viene premuto momentaneamente.

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

Indicazione LED capacità resistente

LED 1 (verde)

LED 1, 2 (verde)

LED 1, 2, 3 (verde)

LED 1, 2, 3, 4 (verde)

MODO DI UTILIZZO

Prelievo o installazione della batteria (Vedere Fig.1 Fig.2 )

Status RC

0%- 25%

26%-50%

51%-75%

76%-100%

1. Spegnere sempre la macchina prima dell’inserimento o del prelievo della batteria.

2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria e tirare l’utensile nell’altra direzione.

3. Per inserire la batteria, allineare i 2 blocchi (l’utensile e la batteria) sulla scanalatura e spingere l’utensile in questa collocazione. L’utensile può essere infilato nel blocco della batte ria in du direzioni.

4. Non forzare quando si fa scivolare l’unità nel blocco della batteria. Se il blocco della batteria non scivola facilmente vuol dire che non è stato inserito correttamente.

Caricamento del blocco della batteria (vedere Fig.3)

1. Collegare il caricabatteria rapido nella fonte di alimentazione.

2. Far scivolare il blocco della batteria nel caricabatteria seguendo il senso della freccia sul caricabatterie.

3. Premere la batteria per metterla in posizione e assicurarsi che la luce rossa sul caricabatteria sia accesa. La batteria comincia mantenendo il suo ciclo di carica

4. Un volta che il ciclo di carica è terminato, la luce diventa verde. Il blocco della batteria è ormai pronto all’utilizzo.

5. La vostra nuova batteria non è carica. E’ necessario caricare la batteria prima di utilizzarla.

6. Utilizzare sempre il caricabatterie specifico per caricare la batteria. Quando la batteria è correttamente inserita nel caricabatterie, il LED rosso si accende e comincia la carica. .

7. Quando si carica una nuova batteria o una batteria che non è sttat utilizzata per un lungo periodo di tempo, essa può non accettare una carica completa. E’ una condizione normale e questo non indica un eventuale problema. si può ricaricare completamente la batteria dipo averla scaricata completamente più volte.

8. Scollegare il caricabatterie dalla fonte di alimentanzione una volta che la carica è terminata.

9. Scollefare la batteria del caricabattreie scollegato per il stoccaggio.

2

1

Fig.1

Fig.2

Fig.3

La luce LED sul caricabatterie

IT

Caricabatterie (Opz.)

Caricabatterie

27

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

IT

Accendere (la luce verde lampeggia lentamente)

Batteria debole (la luce rossa resta accesa)

Batteria carica all'80% (la luce verde lampeggia velocemente)

Batteria carica al 100% (la luce verde rimane accesa)

La temperatura della batteria è troppo calda o troppo fredda (la luce rossa lampeggia lentamente)

La temperatura della batteria è troppo calda o troppo fredda (la luce rossa lampeggia lentamente)

1. La caricabatterie è collegata su una presa di corrente unica 100-240V.

2. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il caricabatterie non carica rapidamente la batteria e la spia rossa lampeggia. Quando la batterie torna a una temperatura compresa tra 0°C (32°F) e 50°C

(122°F), il caricabatterie avvia automaticamnete la carica.

3. Se le spie luminose rosse e verdi sono accese simultaneamente, questo signfica che la batteria non risponde o che

è difettuosa. Grazie di conttatare il vostro rivenditore.

4. Non caricare la batteria sotto la pioggia, la neve o in un ambiente con temperatura alta.

5. Non caricare la batteria quando la temperatura è sotto i 10°C e sopra i 40°C.

6. Se la batteria è fredda (meno di 0°C) durante la ricarica in una stanza calda, mantenere la batteria nella stanza per un ora per riscaldarla prima di avviarla.

7. Scollegare la presa una volta che la carica è terminata.

8. Il caricabatterie deve essere raffreddato al meno un ora prima di continuare a caricare tre volte.

9. Non utilizzare il generatore per caricare la batteria.

FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE

Installazione o Prelievo della punta (Impact Driver)

Assicurarsi sempre che la macchina sia spenta e che la batteria sia rimossa prima di installare o di rimuovere la punta.

2 1

2 1

28

Forward

Reverse

Fig.4

Fig.5

Fig.6

Avertissement

1. Per installare la punta, tirare il dispositivo di ritenuta nel senso della freccia e inserire la punta nel dispositivo il più lontano possibile. In seguito, rilasciare il dispositivo di ritenuta per mettere in sicurezza la punta. Comen indicato nella

(Fig. 4).

2. Per rimuovere la punta, tirare il dispositivo di ritenuta nel senso della freccia e rimuovere la punta fermamente. (Fig

5).

Nota: Se la punta non è inserita abbastanza profondamente nel dispositivo di ritenuta, questa on tornerà alla sua posizione originale e la punta non sarà messa in sicurezza. In questo caso, provare ad inserire la punta conformemnete alle istruzioni seguenti.

3. Per avviare la macchina, semplicemente tirarare l’interruttore principale. La velocità della macchina aumenta la pressione sull’interruttore principale. Rilasciare l’interruttore principale per spegnere la macchina.

4. Per invertire la macchina, (vedere Fig.6) utilizzare l’asta avanti/retro sull’unità di comando. Le direzioni di rotazione sono ugualmente mostrate sul davanti della barra.

5. Verificare sempre il senso di rotazione prima dell’operazione.

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

IT

6. Utilizzare l’asta avati/retro solamente dopo che la macchina è completamente spenta. Cambiare la direzione di rotazione prima che la macchina sia spenta può danneggiare la macchina.

7. Tenere fermemente la macchina e posizionare la punta nel puntale nella testa della vite. Applicare della pressione verso il fronte della macchina in modo che la punta non scivoli sulla vite e non avvi la macchina.

• Utilizzare la punta appropriata per l’utilizzo desiderato.

• Tenere la macchina puntata direttamente sulla vite. Se si chiude la vite più a lungo del necessario, la vite o la filetta tura conduttore possono essere sovraccaricate, scoperte, danneggiate, ecc... Prima di cominciare il lavoro, effettuare sempre un’operazione di test per determinare i tempi di serragguio appropriati per la vite. Durante il serraggio di una vite standard in una placca di acciaio, la coppia di serraggio appropriata può essere ottenuta in tempi estremamenti corti (circa 0.1-0.2 secondi).

• Spegnere la macchina il più presto possibile quando si sente un suono di impatto.

• Durante il serraggio di una vite M6 o più piccola, regolare accuratemente la pressione sull’interruttore principale in modo che il bullone non venga danneggiato.

• Quando la batteria è pressochè totalmente scarica, la tensione diminuisce e la coppia di serraggio verrà ridotta.

• Punta conduttrice o punta a bussola: l’utilizzo di una punta di dimensioni sbagliate può comportare una riduzione di serraggio.

Per dirigire il bullone: Anche se il coefficiente di taglio e la classe del bullone sono indicati, la coppia di serraggio ap propriara sarà diversa a seconda del diametro del bullone.

8. Il modo in cui tenere la macchina o il materiale della posizione di guida da bloccare influirà sulla coppia. L’utilizzo della macchina a bassa velocità comporterà una riduzione della coppia di serraggio.

Adattatore specifico.

Asse Esagonale

6.35mm

A=17mm B=14mm

Installazione e Prelievo della presa (Avvitatore)

Assicurarsi smepre che la macchina sia spenta e che il blocco della batteria sia stato rimosso prima dell’installazione, se no scollegare la presa.

Forward

Reverse

Fig.7

Fig.8

Avvertimenti

1. Per installare la presa, spingere la presa nell’asse di guida il più lontano possibile. (Vedere Fig.7)

2. Per ritirare la presa, tirare la presa dell’asse di guida.

3. Per avviare la macchina, semplicemente tirarare l’interruttore principale. La velocità della macchina aumenta quando aumenta la pressione sull’interruttore principale. Rilasciare l’interruttore principale per spegnere la macchina.

4. Per invertire la macchina, (vedere Fig.6) utilizzare l’asta avanti/retro sull’unità di comando. Le direzioni di rotazione sono ugualmente mostrate sul davanti della barra.

5. Verificare sempre il senso di rotazione prima dell’operazione.

6. Utilizzare l’asta avati/retro solamente dopo che la macchina è completamente spenta. Cambiare la direzione di rotazione prima che la macchina sia spenta può danneggiare la macchina.

7. Tenere fermamente la macchina e posizionare la punta della presa del conduttore nel dado. Applicare della pressione verso il fronte della macchina in modo che la presa non scivoli sul dado e non avvi la macchina.

29

30

AVVITATORE AUTOMATICO SENZA FILI

IT

• Utilizzare la presa appropriata per il dado che si desidera utilizzare.

• Tenere la macchina puntata direttamente sul dado. Se si chiude il dado più a lungo del necessario, il dado o la filettatura conduttore possono essere sovraccaricate, scoperte, danneggiate, ecc... Prima di cominciare il lavoro, effettuare sempre un’operazione di test per determinare i tempi di serragguio appropriati per la vite. Durante il serraggio di un dado standard in una placca di acciaio, la coppia di serraggio appropriata può essere ottenuta in tempi estremamenti corti (circa 0.1-0.2 secondi).

• Spegnere la macchina il più presto possibile quando si sente un suono di impatto. Durante il serraggio di un dado M6 o più piccolo, regolare accuratemente la pressione sull’interruttore principale in modo che il bullone non venga danneggiato.

8. La coppia di serraggio è influenzata da una grande varietà di fattori compresi i seguenti. Dopo il serraggio, verifi care sempre la coppia con una chiave dinamometrica.

• Quando la batteria è pressochè totalmente scarica, la tensione diminuisce e la coppia di serraggio verrà ridotta.

• Punta conduttrice o punta a bussola: l’utilizzo di una punta di dimensioni sbagliate può comportare una riduzione di serraggio.

• Per dirigire il bullone:

Anche se il coefficiente di taglio e la classe del bullone sono indicati, la coppia di serraggio appropriara sarà diversa a seconda del diametro del bullone.

• 9. Anche quando il diametro del bullone è identico, la coppia di serraggio appropriata può veriare in funzione del coefficiente di coppia, della classe del bullone e della lunghezza del bullone.

10. Il modo in cui tenere la macchina o il materiale della posizione di guida da bloccare influirà sulla coppia.

Installazione e Prelievo del gancio

1. Installazione del Gancio:

Utilizzare la dimenione delle punte T10 e stringere nel senso orario.

(2)

(1)

(Fig.1)

2. Prelievo del Gancio:

Utilizzare la dimensione della punta T10 per allentare il gancio.

(1)

(2)

(Fig.2)

31

32

JBDC

1 rue de la Croix des Landes

CS 54159

53941 SAINT BERTHEVIN Cedex

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement