Siemens Turbo upholstery brush Manuel utilisateur
The Siemens VZ46001 turbo brush is the ideal companion for cleaning carpets and hard floors. Its powerful suction and rotating brush effectively remove dust, dirt, pet hair, and fibers, leaving your floors spotlessly clean. With its compact design and lightweight construction, the VZ46001 is easy to maneuver and store, making it the perfect choice for homes of all sizes.
Advertisement
Advertisement
8001110812 980420 s
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Ist
r
uzio
n
i pe
r
l’uso
Kullanım kılavuzu
Οδηγίες χρήσης
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
Instrucciones de uso
pt el fi es nl da no sv tr de en fr
VZ46001
5
6
1 2 3
4
6
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe der Bürste an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtbare
Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Beschädigte Turbo-Bürste nicht in Betrieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung fahren.
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei rotierender Bürstenwalze,Turbo-Bürste nicht ohne
Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit lockerem
Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit der
Turbo-Bürste gereingt werden.
!
Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe langer Haare, Schals, Krawatten u.ä. bringen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente
Turbo-Bürste bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
1
2
en
Please keep these instructions. If the brush is passed on to a third party, ensure that the instructions are included.
Field of application
The turbo brush vacuums and brushes carpets when connected to the vacuum cleaner. It is particularly suitable for removing dust, fluff, threads and hair.
It noticeably refreshes trodden down carpet pile.
The turbo brush can be used on hard flooring and carpets.
Use as directed
This turbo brush is intended for use in the home and not for industrial purposes.
The turbo brush must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions.
The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from a use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation.
Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded at all times!
Only use original spare parts.
The turbo brush is not suitable for: vacuuming persons or animals vacuuming:
- substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances.
- damp or liquid substances.
- easily flammable or explosive materials and gases.
Safety information
This turbo brush complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the European guidelines.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
Never use a damaged turbo brush.
Do not reach into the running brush roller.
Do not drive over the supply while the brush roller is running.
Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Do not leave the turbo brush standing on the carpet when the brush roller is rotating, it must be kept moving
(could damage the pile).
Wool or velour carpets, particularly those with a loose pile, should only be cleaned occasionally with the turbo brush, must leave sufficient intervals in between.
!
Please observe!
Do not leave the running turbo brush in the immediate vicinity of long hair, scarves, ties etc..
Information regarding disposal
Packaging
The packaging protects the turbo brush from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging materials at the collection point for the recycling system "Green
Point".
Second-hand appliances
Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled.
Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area.
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La turbo-brosse aspire et brosse sur des tapis/moquettes en liaison avec l'aspiration. Elle élimine
à fond la poussière, des peluches, des fils et des poils.
En cas de voile de tapis/moquette aplati, on obtient un assouplissement nettement plus visible.
La turbo-brosse peut également être utilisée sur des sols durs.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cette turbo-brosse est destinée exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez la turbo-brosse exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
La turbo-brosse n'est pas appropriée à :
aspirer sur des personnes ou des animaux aspirer des :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cette turbo-brosse répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons qu'elle répond aux directives européennes.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Ne pas mettre en marche la turbo-brosse si elle est défectueuse.
Ne pas mettre la main dans la brosse rotative en marche.
Ne pas passer sur le cordon avec la brosse rotative en marche.
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube
à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lorsque la brosse rotative tourne, ne pas laisser la turbobrosse sur le tapis/la moquette sans bouger la brosse
(endommagement du voile).
Les tapis/moquettes velours en laine, en particulier ceux d'un voile peu serré, devront être nettoyés avec la turbobrosse à des intervalles plus espacés.
!
Important
Lorsque la turbo-brosse est en marche, ne pas l'approcher de cheveux longs, d'écharpes, de cravates etc.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la turbo-brosse contre un endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre turbo-brosse usagée à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, adressez-vous à votre revendeur ou à votre mairie.
3
de
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione della spazzola a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola turbo abbinata all'aspirapolvere è indicata per aspirare e spazzolare i tappeti. Rimuove in modo efficace polvere, pelucchi, fili e capelli e ridona ai tappeti il loro originale spessore in caso di pelo fortemente calpestato.
La spazzola turbo può essere utilizzata anche su pavimenti duri.
Utilizzo conforme
Questa spazzola turbo è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso industriale.
Utilizzare la spazzola turbo soltanto come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme dell'apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola turbo non è adatta all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
4
Norme di sicurezza
Questa spazzola turbo è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le direttive europee.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Non mettere in funzione spazzole turbo danneggiate.
Non toccare il rullo della spazzola in movimento.
Non passare la spazzola sul cavo di alimentazione quando il rullo è in funzione.
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
In caso di spazzole rotanti non fermare la spazzola turbo sul tappeto
(danneggiamento del pelo).
Utilizzare la spazzola turbo solo saltuariamente per la pulizia di tappeti in velluto di lana, in particolare quelli a pelo rado.
!
Attenzione
Non avvicinare troppo la spazzola turbo in movimento a capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola turbo da eventuali danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola turbo dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
De Turbo-borstel zuigt en borstelt vloerbedekkingen in aansluiting op de stofzuiger. Hij verwijdert zeer effectief stof, pluisjes, draden en haren. Wanneer de vloerbedekking is platgelopen, wordt hij duidelijk zichtbaar losser gemaakt.
De Turbo-borstel kan voor harde bodems worden gebruikt.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De Turbo-borstel uitsluitend conform de informatie in deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen de overeenstemming met de
Europese richtlijnen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Geen beschadigde Turbo-borstel in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de draaiende borstelrol komen.
Niet met een draaiende borstelrol over de toevoer gaan.
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Wanneer de borstelrol draait de Turbo-borstel niet op de vloer laten staan zonder dat hij beweegt
(beschadiging van de pool).
Vloerbedekking van wol of velours dient, met name wanneer deze een losse pool heeft, met grote tussenpozen met de Turbo-borstel te worden gereinigd.
!
Let op
Zorg ervoor dat de draaiende Turbo-borstel niet in de onmiddellijke nabijheid komt van lang haar, sjaals, stropdassen e.d.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de Turbo-borstel tegen beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude
Turbo-borstel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
5
6
da
Opbevar brugsanvisningen. Når mundstykket gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten er beregnet til støvsugning og børstning af tæpper sammen med støvsugeren. Den er særligt effektiv til fjernelse af støv, fnug, tråde og hår. Ved tæpper, hvor luven er trådt ned, kan der ses en tydelig forbedring.
Turbo-børsten kan også anvendes på gulve med hård belægning.
Formålsmæssig anvendelse
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke beregnet til:
støvsugning af mennesker eller dyr opsugning af:
– sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Vi erklærer, at produktet stemmer overens med de europæiske direktiver:
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Hvis turbo-børsten er blevet beskadiget, må den ikke anvendes.
Stik ikke fingrene ind mellem børstens valser, mens de roterer.
Bevæg ikke mundstykket over hen over netledningen, mens børsterne roterer.
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Lad ikke turbo-børsten stå stille på tæppet med roterende valser.
(Luven bliver beskadiget).
Uld-velourtæpper, især med blød luv, bør kun rengøres med turbo-børsten med større mellemrum.
!
Bemærk venligst
Pas på, at turbo-børsten ikke kommer i umiddelbar nærhed af langt hår, tørklæder, slips eller lignende, mens børsterne roterer.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter turbo-børsten mod transportskader.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede apparater
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges.
Indlever derfor den kasserede turbo-børste hos forhandleren eller til recycling på en genbrugsstation. Forhør Dem om aktuelle bortskaffelsesmåder hos forhandleren eller på kommunens tekniske forvaltning.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når børsten skifter eier.
Bruksområde
Turbobørsten støvsuger og børster tepper når den er tilkoblet støvsugeren. Den fjerner støv, lo, tråder og hår spesielt grundig. Ved vegg-til-vegg-tepper kan man se en tydelig forbedring.
Turbobørsten kan også brukes på harde gulv.
Tiltenkt bruk
Turbobørsten er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Turbobørsten må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye.
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke beregnet til følgende:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk ødelagte børstevalser.
Putt aldri noe i børstevalsen når den roterer.
Kjør aldri over ledningen til børstevalsen når den roterer.
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke la turbobørsten stå stille med roterende børstevalse på teppet
(teppet kan skades).
Ull-/velurteppe, spesielt dem som er løst vevd, bør ikke rengjøres ofte med turbobørsten.
!
Obs!
La aldri den roterende turbobørsten være i nærheten av langt hår, gardiner, slips o.l.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter turbobørsten mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn den kasserte turbobørsten hos forhandleren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Sikkerhetsanvisninger
Turbobørsten er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet er i overensstemmelse med europeiske retningslinjer.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
7
8
sv
Spara bruksanvisningen.
Skicka med bruksanvisningen om borsten byter ägare.
Användningsområde
Turboborsten suger och borstar mattor när den är dammsugaransluten. Tar bort damm, ludd, trådar och hår extra noggrant. Heltäckningsmattor får en klart märkbar uppluckring.
Du kan även använda turboborsten på hårda golv.
Föreskriven användning
Turboborstebn är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning.
Du får bara använda turboborsten enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd för:
dammsugning av människor eller djur dammsugning av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta eller glödande ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Avsedd användning
Använd inte turboborsten om den är trasig.
Stick aldrig in något i borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden med borstvalsen när den roterar.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.
=> Olycksrisk!
Låt inte turboborsten stå still med roterande borstvals på mattan.
(mattskador).
Ull-velourmattor, framförallt lösvävda mattor, bör du inte rengöra så ofta med turboborste.
!
Obs!
Håll aldrig roterande turboborste i närheten av långt hår, sjalar, slipsar och liknande.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar turboborsten från transportskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Avyttra förpackningsmaterial som inte längre behövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Gamla dammsugare innehåller ofta värdefullt material.
Lämna din uttjänta turboborste till din återförsäljare resp. på miljöstation för
återvinning. Din återförsäljare eller kommunens renhållning kan svara på återvinningsfrågor.
Säkerhetsanvisningar
Turboborsten uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att produkten uppfyller kraven i EUdirektiven.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
fi
Säilytä käyttöohje.
Antaessasi harjan kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohje mukaan.
Käyttöalue
Turboharja liitetään pölynimuriin, ja se imuroi ja harjaa matot. Se poistaa pölyn, nöyhdän, langanpätkät ja hiukset erittäin tehokkaasti. Maton tallaantunut nukka saa samalla kohottavan käsittelyn.
Turboharjaa voidaan käyttää myös kovalla lattiapinnalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä turboharja on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä turboharjaa tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu
ihmisten tai eläinten imuroimiseen sillä ei voida imeä:
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä turboharja vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia eurooppalaisten direktiivien kanssa.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Älä ota vaurioitunutta turboharjaa käyttöön.
Älä tartu pyörivään harjatelaan.
Älä liikuta pyörivää harjatelaa liitäntäjohdon päällä.
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä jätä turboharjaa paikalleen maton päälle, kun harjatela pyörii.
(nukka vaurioituu).
Villaveluurimatot, joissa on kuohkea nukka, on hyvä puhdistaa turboharjalla vain satunnaisesti.
!
Muista
Älä vie turboharjaa pitkien hiusten, kaulahuivien, solmioiden yms. välittömään läheisyyteen.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa turboharjaa vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu
laite
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Toimita sen tähden käytöstä poistamasi turboharja jälleenmyyjäliikkeeseen tai kierrätyskeskukseen kierrätystä varten. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat jälleenmyyjäliikkeestä tai kunnastasi.
9
es
Conservar las instrucciones de uso.
Si el cepillo pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
El cepillo turbo aspira y cepilla alfombras en combinación con el aspirador. Elimina minuciosamente polvo, pelusas, hilos y pelos. El cepillo consigue una clara descompactación en el felpudo.
El cepillo turbo puede utilizarse también en suelos duros.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este cepillo turbo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales.
Utilizar este cepillo turbo exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
Emplear exclusivamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes
– sustancias húmedas o líquidos
– materias o gases inflamables o explosivos.
Consejos y advertencias de seguridad
Este cepillo turbo cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos que cumple la directiva europea.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.
10
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
No poner en marcha el cepillo turbo si presenta algún desperfecto.
No tocar el rodillo del cepillo mientras esté en funcionamiento.
No pasar el rodillo del cepillo por encima del cable de conexión.
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Al emplear el rodillo del cepillo giratorio, no dejar el cepillo turbo parado encima de la alfombra
(pueden surgir daños en la felpa de la alfombra).
La limpieza con cepillo turbo de las alfombras de terciopelo de lana, especialmente aquellas con pelo poco compacto, debe realizarse aplicando intervalos de tiempo prolongados.
!
Observaciones
No acercar el cepillo turbo en funcionamiento a cabellos largos, bufandas, corbatas y similares.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el cepillo turbo de posibles desperfectos durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales no contaminantes y por tanto, reciclables.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos.
Por tanto, es conveniente llevar los cepillos turbo ya inservibles al distribuidor o a un centro de reciclaje para su reutilización. Para obtener información sobre los diferentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distribuidor local.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o à escova sempre que a entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
A escova Turbo aspira e escova tapetes quando ligada ao aspirador. Remove o pó, linhas, fios e cabelos com especial eficácia. No caso de pavimentos alcatifados pisados, a alcatifa é nítida e visivelmente revolvida, tornando-se mais fofa.
A escova Turbo pode também ser utilizada em soalhos rijos.
Uso a que se destina
Esta escova Turbo destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizada para fins industriais.
Utilize a escova Turbo apenas de acordo com as instruções do presente manual
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilizar apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é adequada para:
limpar pessoas ou animais aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes
– substâncias húmidas ou líquidas
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
Indicações de segurança
Esta escova Turbo está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade com as directivas comunitárias.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Não coloque a escova Turbo em funcionamento se esta se encontrar danificada.
Não agarre na escova rotativa se esta estiver em funcionamento.
Não passe a escova rotativa em funcionamento por cima dos fios de alimentação.
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Com a escova rotativa em funcionamento,não deixe a escova Turbo repousar sobre o tapete sem movimento
(danificação do pavimento).
As alcatifas de lã, especialmente as mais fofas, só devem ser limpas com a escova Turbo de tempos a tempos.
!
Atenção
Não aproxime a escova Turbo em funcionamento de cabelos compridos, cachecóis, gravatas, entre outros.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege a escova Turbo contra danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos antigos contêm frequentemente materiais com valor.
Por isso, no final da vida útil da escova Turbo, entregue-a ao comerciante que a vendeu ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto do comerciante ou nos serviços municipalizados.
11
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση μεταβίβασης της βούρτσας σε τρίτους
θα πρέπει να συνοδεύεται απ! τις οδηγίες χρήσης.
Περιοχή εφαρμογής
Η βούρτσα-τούρμπο αναρροφά και βουρτσίζει τα
χαλιά σε συνδυασμ! με την ηλεκτρική σκούπα.
Απομακρύνει τη σκ!νη, τα χνούδια, τις κλωστές και
τις τρίχες ιδιαίτερα αποτελεσματικά. Σε περίπτωση
πολύ πατημένου πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται
μια φανερή χαλάρωση.
Η βούρτσα-τούρμπο μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί και σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού
Αυτή η βούρτσα-τούρμπο προορίζεται για χρήση μ!νο
στο σπίτι και !χι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο αποκλειστικά
σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχ!μενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε
λάθος χειρισμ!.
Γι’ αυτ! προσέξτε οπωσδήποτε τις ακ!λουθες
υποδείξεις!
Χρησιμοποιείτε μ!νο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα-τούρμπο δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρ!φηση:
–
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
–
υγρών ουσιών
–
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η βούρτσα-τούρμπο ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους καν!νες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
12
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη βούρτσα-
τούρμπο.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφ!μενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω απ! το καλώδιο παροχής
ρεύματος με τον κύλινδρο της βούρτσας σε
λειτουργία.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Μην αφήνετε τη βούρτσα-τούρμπο, με
περιστρεφ!μενο τον κύλινδρο της βούρτσας,
ακίνητη στην ίδια θέση πάνω στο χαλί
(ζημιά στο πέλος).
Τα μάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά με χαλαρ!
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται με τη βούρτσα-
τούρμπο μ!νο σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα-τούρμπο, εφ!σον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε μακριά
μαλλιά, κασκ!λ, γραβάτες και άλλα παρ!μοια
αντικείμενα.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη βούρτσα-τούρμπο απ!
ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αποτελείται απ! φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και
γι’ αυτ! είναι ανακυκλώσιμη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των
υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακ!μα χρήσιμα
υλικά.
Παραδώστε γι’ αυτ! την παλιά σας
βούρτσα-τούρμπο στο έμπορά σας ή σε ένα κέντρο
ανακύκλωσης για ανακύκλωση. Τους τρ!πους
απ!συρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
tr
Kullan∂m k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
F∂rçay∂ baμka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullan∂m k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m alan∂
Turbo f∂rça, elektrik süpürgesi baπlant∂s∂yla hal∂lar∂ f∂rçalar ve süpürür. Toz, saç ve iplikleri etkin bir μekilde ç∂kar∂r.
Ezilmiμ hal∂ tüylerini tekrar kabart∂r.
Turbo f∂rça, sert zeminde de kullan∂labilir.
Amaca uygun kullan∂m
Bu turbo f∂rça sadece ev içi kullan∂ma uygundur, endüstri amaçl∂ kullan∂m için uygun deπildir.
Bu turbo f∂rçay∂ daima kullan∂m k∂lavuzundaki bilgiler doπrultusunda kullan∂n∂z.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aμaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Aμaπ∂dakiler turbo f∂rça için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aμaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
– saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak veya akkorlaμm∂μ maddeler
– nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
– kolay tutuμan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu turbo f∂rça, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Biz Avrupa yönetmeliklerine uygunluπunu teyit ediyoruz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Hasarl∂ turbo f∂rçay∂ çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindirini ellemeyiniz.
Çal∂μmakta olan f∂rça silindiriyle besleme hatt∂n∂n
(kablonun) üzerinden geçmeyiniz.
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
F∂rça silindiri dönmekteyken, turbo f∂rçay∂ hareketsiz bir
μekilde hal∂n∂n üzerinde b∂rakmay∂n∂z
(Flor zarar∂).
Yün, kadife, özellikle gevμek tüllü hal∂lar∂, turbo f∂rçayla
çok s∂k temizlemeyiniz.
!
Lütfen dikkat ediniz
Çal∂μmakta olan turbo f∂rçay∂ uzun saç, μal, kravat ve benzeri μeylere doπrudan yaklaμt∂rmay∂n∂z.
At∂k giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, turbo f∂rçay∂ nakliye s∂ras∂nda hasar görmekten korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden oluμmaktad∂r ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir.
Almanya'da art∂k kullan∂lmayan ambalaj malzemelerini,
»Grüner Punkt« ad∂n∂ taμ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi
ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu yüzden kullan∂lm∂μ cihaz∂ tekrar kullan∂lmak üzere sat∂c∂s∂na ya da geri dönüμüm merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz belediye idaresine baμvurunuz
13
14
ar
de
Bitte Bildseite ausklappen!
Bild
Zum leichteren Reinigen Antriebsrad aus der Düse nehmen.
Bild
Rad einsetzen und Deckel schließen.
Hülse wieder nach vorne schieben.
!
Die Halterung der Antriebsachse muss vor dem
Schließen korrekt sitzen, sonst lässt sich der
Deckel nicht schließen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Inbetriebnahme
Bild
Die Turbo-Polsterdüse auf den Handgriff des
Staubsaugerschlauchs stecken.
Sie sorgt für besonders gründliche Reinigung von
Polstermöbeln, Matratzen, usw.
!
Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum, wenn sie mit der Bürste arbeiten.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Pflege
!
Den Staubsauger immer ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Bild
Turbo-Polsterdüse vom Handgriff abnehmen.
Bild
Mit Hilfe einer Schere alle um die Walze gewickelten
Haare oder Fäden durchschneiden.
Bild
Bei stärkerer Verschmutzung oder Verstopfung kann die Düse geöffnet werden.
Dazu die Hülse in Mittelstellung bringen, Rastknopf drücken und Hülse in Pfeilrichtung schieben.
en
Please fold out the picture page.
Set up
Figure
Attach the turbo upholstery nozzle to the hand grip on the vacuum cleaner hose.
This is designed especially for thorough cleaning of upholstered furniture, mattresses, etc.
!
Set the suction level to maximum when you are using the brush.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Care
!
Always switch off the vacuum cleaner and remove the plug from the socket before starting to clean it.
Figure
Remove the turbo upholstery nozzle from the hand grip.
15
Figure
Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors.
Figure
If it is very dirty or blocked, the nozzle can be opened.
To do so, bring the sleeve to the middle position, depress the locking button and slide the sleeve in the direction of the arrow.
Figure
For easier cleaning, remove the driving wheel from the nozzle.
Figure
Insert the wheel and close the cover.
Slide the sleeve back towards the front.
!
The holder for the drive shaft must sit correctly before closing, otherwise the cover will not be able to close.
Subject to technical modifications.
fr
Veuillez déplier la page d'images !
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Entretien
!
Eteindre toujours l'aspirateur et retirer la fiche de la prise avant d'effectuer tous travaux de nettoyage.
Fig.
Retirer la turbo-tête pour capitons de la poignée.
Fig.
Couper avec des ciseaux les fils ou les cheveux enroulés autour du rouleau.
Fig.
S'il y a plus de saletés ou un bourrage, la tête peut
être ouverte.
Pour cela, amener le manchon en position centrale, appuyer sur le bouton d'enclenchement et pousser le manchon dans le sens de la flèche.
Fig.
Pour faciliter le nettoyage, enlever la roue d'entraînement de la tête.
Fig.
Mettre la roue en place et fermer le couvercle.
Repousser le manchon en avant.
!
La fixation de l'axe d'entraînement doit être correctement en place, sinon le couvercle ne peut pas être fermé.
Sous réserve de modifications techniques.
Mise en service
Fig.
Emmancher la turbo-tête pour capitons sur la poignée du flexible de l'aspirateur.
Elle assure un nettoyage à fond des meubles capi tonnés, matelas, etc.
!
Réglez la puissance d'aspiration au maximum lorsque vous travaillez avec la brosse.
16
nl
Beeldpagina openklappen a.u.b.!
Afbeelding
Om gemakkelijker te reinigen het aandrijfwieltje uit het mondstuk nemen.
Afbeelding
Wieltje inbrengen en het deksel sluiten.
Huls weer naar voren schuiven.
!
De houder van de aandrijfas dient vóór het sluiten correct te zitten, anders kan het deksel niet worden gesloten.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
Het turbo-meubelmondstuk op de handgreep van de stofzuigerslang steken.
Hiermee worden gestoffeerde meubels, matrassen, enz., bijzonder goed gereinigd.
!
Stel het zuigvermogen in op het maximum wanneer u de borstel gebruikt.
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Onderhoud
!
De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen voordat u welke schoonmaakwerkzaamheden dan ook uitvoert.
Afbeelding
Turbo-meubelmondstuk van de handgreep afnemen.
Afbeelding
Met een schaar alle opgewikkelde haren of draden doorknippen.
Afbeelding
Bij sterkere vervuiling of verstopping kan het mondstuk ook geopend worden.
Hiervoor de huls in de middelste stand brengen, op de instelknop drukken en de huls in de richting van de pijl schuiven.
Technische wijzigingen voorbehouden.
da
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning
Figur
Sæt turbo-polstermundstykket på støvsugerslangens håndgreb.
Med dette mundstykke bliver polstrede møbler, madrasser, etc. rengjort særlig grundigt.
!
Indstil sugeeffekten til maksimal styrke, mens dette mundstykke anvendes.
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Pleje
!
Sluk altid for støvsugeren, og træk netstikket ud af kontakten, inden der udføres nogen form for rengøring af støvsugeren.
Figur
Tag turbo-polstermundstykket af håndgrebet.
17
Figur
Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen, kan klippes over med en saks.
Figur
Ved kraftigere tilsmudsning eller tilstopning kan mundstykket åbnes.
Placer låsemuffen i midterpositionen, tryk på låseknappen, og skyd muffen i pilens retning.
Figur
Tag drivhjulet ud af mundstykket for at gøre rengøringen lettere.
Figur
Sæt hjulet på plads, og luk dækslet.
Skyd muffen frem igen.
!
Drivakslens holder skal være placeret korrekt, inden dækslet lukkes. I modsat fald kan det ikke lukkes.
Med forbehold for tekniske ændringer.
no
Brett ut bildesiden!
Vedlikehold
!
Slå alltid av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten før det gjennomføres rengjøringsarbeider.
Figur
Ta turbo-møbelmunnstykket av håndtaket.
Figur
Klipp av alle hår eller tråder som har viklet seg rundt valsen, ved hjelp av en saks.
Figur
Ved kraftig tilsmussing eller tiltetning kan dysen
åpnes.
Sett dysen i midtstilling, trykk på låseknappen og skyv dysen i pilens retning.
Figur
For enklere rengjøring kan drivhjulet tas ut av dysen.
Figur
Sett i hjulet og lukk dekslet.
Skyv dysen forover igjen.
!
Holderen på drivakselen må sitte korrekt før lukking, ellers kan ikke dekselet lukkes.
Med forbehold om tekniske endringer.
sv
Veckla ut bildsidan!
Komme i gang
Sett turbo-møbelmunnstykket på håndtaket på støvsugerslangen.
Det sørger for spesielt grundig rengjøring av stoppede møbler, madrasser osv.
!
Sett sugeeffekten på maksimum når du arbeider med børsten.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
18
Start av dammsugaren
Bild
1
Sätt på turbo-dynmunstycket på dammsugarslangens handtag.
Den ger grundlig rengöring av stoppade möbler, madrasser osv.
!
Sätt effekten på max då du arbetar med borsten.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Skötsel och vård
!
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten innan du utför något rengöringsarbete på den.
Bild
Ta av turbo-dynmunstycket från handtaget.
Bild
Skär av alla hårstrån och trådar som lagt sig kring valsen med hjälp av en sax.
Bild
Vid stark nedsmutsning eller förstoppning kan munstycket öppnas.
Ställ för detta hylsan i mellersta läge, tryck på knappen och skjut hylsan i pilens riktning.
Bild
Ta ur drivhjulet från munstycket för lättare rengöring.
Bild
Sätt i hjulet och stäng till.
Skjut hylsan framåt igen.
!
Hållaren till drivaxeln måste sitta korrekt, annars kan locket inte stängas.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
fi
Käännä kuvasivu esiin!
Käyttöönotto
Kuva
Aseta turbo-huonekalusuulake pölynimuriletkun kahvaan.
Se puhdistaa pehmustetut huonekalut, matot jne. erittäin tehokkaasti.
!
Säädä imuteho maksimiteholle, kun työskentelet harjan kanssa.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
Hoito
!
Kytke pölynimuri aina pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin puhdistat laitetta.
Kuva
Poista turbo-huonekalusuulake kahvasta.
Kuva
Leikkaa kaikki telan ympäri kiertyneet hiukset ja langanpätkät saksilla poikki.
Kuva
Jos suulake on hyvin likainen tai tukkeutunut, se voidaan myös avata.
Laita sitä varten holkki keskiasentoon, paina lukitusnuppia ja työnnä holkki nuolen suuntaan.
Kuva
Ota käyttöpyörä pois paikaltaan puhdistuksen helpottamiseksi.
19
Kuva
Laita pyörä paikalleen ja sulje kansi.
Työnnä holkki taas eteenpäin.
!
Käyttöakselin pidikkeen pitää olla ennen sulkemista kunnolla paikallaan, kantta ei saa muutoin suljettua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
es
¡Abrir el desplegable lateral!
Figura
Abrir la boquilla en caso de que haya mucha suciedad u obstrucción.
En tal caso, poner la pieza del tubo en la posición media, pulsar el botón de enclavamiento y empujar el tubo en la dirección de la flecha.
Figura
Extraer la rueda motriz de la boquilla para limpiar fácilmente.
Figura
Colocar la rueda y cerrar la tapa.
Volver a empujar la pieza del tubo hacia delante.
!
El soporte del eje motriz ha de encajar correctamente antes de cerrar. En caso contrario, no se podrá cerrar la tapa.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Puesta en marcha
Figura
Introducir la boquilla turbo para tapicería en la empuñadura del tubo de la manguera de aspiración.
Garantiza una limpieza a fondo de los muebles tapizados, colchones, etc.
!
Poner el rendimiento de aspiración al máximo, cuando use el cepillo.
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Cuidados
!
Desenchufar siempre la aspiradora y extraer el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
Figura
2
Extraer la boquilla turbo para tapicería de la empuñadura.
Figura
Cortar los pelos o hilos enredados en el rodillo con ayuda de unas tijeras.
20
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
Aplique o bocal para estofos turbo na pega do tubo do aspirador.
Este acessório destina-se a uma limpeza profunda de mobiliário estofado, colchões, etc.
!
Se trabalhar com a escova, regule a potência de aspiração para o máximo.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Manutenção
!
Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada, antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza.
Figura
Retire o bocal para estofos turbo da pega.
Figura
Com a ajuda de uma tesoura, corte todos os cabelos ou fios enrolados à volta do cilindro.
Figura
No caso de forte sujidade ou de entupimento, pode abrir-se o bocal.
Para isso coloque a manga na posição central, prima o botão de bloqueio e arraste a manga na direcção da seta.
Figura
Para facilitar a limpeza, retire a roda motriz do bocal.
Figura
Coloque a roda e feche a tampa.
Arraste novamente a manga para a frente.
!
O suporte do eixo motor deve estar bem assente antes do fecho, caso contrário não é possível fechar a tampa.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
el
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
ταπετσαριών τούρμπο στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας.
Αυτό φροντίζει για ιδιαίτερα αποτελεσματικό
καθάρισμα των επίπλων με ταπετσαρία, των
στρωμάτων, κτλ.
!
Όταν εργάζεστε με τη βούρτσα, ρυθμίστε την ισχύ
αναρρόφησης στο μέγιστο.
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Φροντίδα
!
Απενεργοποιείτε πάντοτε την ηλεκτρική σκούπα και
τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος, προτού
να εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού.
Εικ.
Αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφηση για το σκούπισμα
ταπετσαριών τούρμπο από τη χειρολαβή.
Εικ.
και τις κλωστές που είναι τυλιγμένες γύρω από τον
κύλινδρο.
Εικ.
5
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης ή φραγής μπορείτε
να ανοίξετε το στόμιο αναρρόφησης.
Γι’ αυτό θέστε το δακτύλιο στη μεσαία θέση, πιέστε το
κουμπί ασφάλισης και σπρώξτε το δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους.
21
Εικ.
6
κίνησης από το στόμιο.
Εικ.
Τοποθετήστε τον τροχό και κλείστε το κάλυμμα.
Σπρώξτε ξανά το δακτύλιο προς τα εμπρός.
!
Το στήριγμα του κινητήριου άξονα πρέπει να είναι
σωστά τοποθετημένο πριν το κλείσιμο, διαφορετικά
δεν μπορεί να κλείσει το κάλυμμα.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
Lütfen resimli sayfayı açınız!
Bakım
!
Herhangi bir temizlik yapmadan önce elektrikli süpürgeyi daima kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
Resim
Turbo-döşeme süpürme başlığı, süpürme borusundan
çıkarılmalıdır.
Resim
Makas yardımı ile silindirin altına yapışan saç veya iplikleri kesiniz.
Resim
Aşırı kirlenme veya tıkanma durumunda başlığın içini açabilirsiniz.
Kovanı orta konuma getirmek için ara verme düğmesine basıp kovanı ok yönünde itiniz.
Resim
Daha yüzeysel temizlik için tahrik kolunu başlıktan
çıkarınız.
Resim
Kolu yerleştiriniz ve kapağı kapatınız.
Kovanı tekrar öne doğru itiniz.
!
Tahrik aksının tutucusu, kapatmadan önce doğru yerleştirilmelidir aksi takdirde kapak kapatılamaz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir.
Çalıştırılması
Resim
Turbo-döşeme süpürme başlığını elektrikli süpürge hortumunun el tutamağına takınız.
Minderli mobilyaların, döşeklerin vb. derinlemesine temizlenmesi için kullanılır.
!
Fırça ile temizlik yapıyorsanız emme gücünü maksimum konuma getiriniz.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
22
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
πÑb ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ´õfh á°ùæμŸG ±É≤jEG ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
.á°ùæμª∏d ∞«¶æJ ∫ɪYCG ájCÉH ΩÉ«≤dG
!
IQƒ°U
.¢†Ñ≤ŸG øe ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ ™∏NG
IQƒ°U
$R]XNMG;> O8@W'D1GYC,')T
CG ô©°ûdG πc ™£bG
IQƒ°U
hCG Iójó°T äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘ ∞«¶æàdG ¢SCGQ íàa øμÁ
¯
.É¡H OGó°ùfG
[Y(/;3(; 9;'D@Y:(@;UPX>)]Y
3#;SZ>2D@Y:U"OKG3 E)@HG
¯
IQƒ°U
.∞«¶æàdG ¢SCGQ øe ¿GQhódG á∏éY ™∏NG ∞«¶æàdG á«∏ªY π«¡°ùàd
IQƒ°U
>%/^Y
CGh á∏é©dG Ö«cÎH ºb
¯
.ΩÉeCÓd iôNC
OD@Y:U"OKG3
¯
πÑb í«ë°U πμ°ûH ¿GQhódG Qƒfi â«ÑãJ á∏«°Sh ô≤à°ùJ ¿CG Öéj
.AÉ£¨dG ≥∏¨æj ø∏a ’EGh ≥∏¨dG
!
ar
.Qƒ°üdG áëØ°U Oôa ≈Lôj
𫨰ûàdG
IQƒ°U
ΩƒWôN ¢†Ñ≤e ≈∏Y ƒHÎdG äÉ°ThôØŸG ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb
.á°ùæμŸG
ÉØ«¶æJ ¬aÓNh ÖJGôŸGh çÉKC’G äÉ°ThôØe ∞«¶æJ ≈∏Y πª©J »gh
.Gó«L
‘ IÉ°TôØdG Ωóîà°ùJ ÉeóæY ,áLQO ≈°übCG ≈∏Y §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°VG
.∞«¶æàdG
!
.á«æa äÓjó©J ∫ÉNOE
^K61GK
23
Kundendienst – Customer Service
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH
Infos unter:
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSGH
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 044 mailto:[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar.
Bosna i Hercegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
%6++RPH$SSOLDQFHV6$±19
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
Khalaifat Est.
32%R[
0DQDPD
7HO mailto:[email protected]
CY
Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 77 77 8007
)D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
Czech Republic
%6+GRPiFtVSRW ř ebi č e s.r.o.
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRW ř ebi čů
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO www.siemens-home.bsh-group.com/cz
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
7HO
PDLOWR%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRPGN
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
&OD\WRQ9LFWRULD
7HO
Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected]
www.siemens-home. bsh-group.com/au
0R)UKRXUV
BY
OOO “ тел
Беларусь
БСХ Бытовая техника
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
”
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected]
Ersatzteile & Zubehör
Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$86LHPHQV#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$
3/
+HOVLQNL
7HO mailto:[email protected]
ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapuhelimesta
VQWSXKVQWPLQ
01/18
24
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
6HUYLFH&RQVRPPDWHXUV
0,40 € / min
mailto:serviceconsommateur.fr@ siemens-home.bsh-group.com
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:
0,40 € / min
www.siemens-home.bsh-group.fr
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.siemens-home.bsh-group.com/uk
Or call
7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges.
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
&HQWUDO%UDQFK6HUYLFH
17 km E.O. Athinon-Lamias &
3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
PDLOWRQNI&XVWRPHU6HUYLFH#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLW UG)ORRU1RUWK%ORFN
6N\ZD\+RXVH6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
0%XVLQHVV3DUN
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU
Walkinstown
'XEOLQ
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO
7HO www.siemens-home.bsh-group.ie
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU for exact charges.
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
9LD01L]]ROL
0LODQR0,
1XPHURYHUGH mailto:info.it@siemens-home.
bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
Tehaco s.a.r.l
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO mailto:[email protected]
IL Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.siemens-home.bsh-group.com/il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
Arena House,
0DLQ%OGJQG)ORRU
Plot No. 103,
5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
0XPEDL
7ROO)UHH www.siemens-home.bsh-group.com/in
0R6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
6PLWK 1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[ www.sminor.is
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
*25(1(&
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
0RELO mailto:[email protected]
MT Malta
$SODQ/LPLWHG
The Atrium
0ULHKHOE\3DVV
BKR3000 Birkirkara
7HO
)D[ mailto:[email protected]
01/18
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
25
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[ mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.nl
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/no
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
&HQWUDOD6HUZLVX
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.pl
BSH Electrocasnice srl.
6RV%XFXUHVWL3ORLHVWLQUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
&HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.ru
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
7HOORFDOUDWH
7HOORFDOUDWH mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/se
%6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO mailto:[email protected]
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
6(59,&(*(1(5$/6+3.
5UXJD0DJ3ULVKWLQH)HUL]DM
70000 Ferizaj
7HO
7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/rs
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/za
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRVLHPHQVHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
)DWLK6XOWDQ0HKPHW0DKDOOHVL
%DONDQ&DGGHVL1R
34771 Ümraniye, Istanbul
7HO
)D[ mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
01/18
26
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
27
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
ar
(! $(' (" #(" (%#(
2012/19/EU
%
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($
.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !
.
28
DE Garan t i e
B und es r e publik De u tsc hl a nd s i e h e l etzte Se i te.
Au s lan d:
Für di eses G e rä t ge l te n di e v o n d e r
V e r t r et un g un se r es H a u ses in d e m K a ufl a nd h e r a u sgege b e n e n G a r a n t i e b e din g un ge n .
E in ze lh e i te n hi e rüb e r te il t Ihn e n d e r Händl e r , b e i d e m S i e d as G e rä t ge k a uf t h a b e n , a uf Anfr age j e d e r ze i t mi t.
Z ur In a n s pru c hn a hm e v o n G a r a n t i e l e i st un ge n i st in j e d e m F a ll a b e r di e V o rl age d es K a ufb e l eges e rf o rd e rli c h .
G B Co n d i t i o n s o f g uaran tee
F o r t hi s a ppli a n ce t h e g u a r a n tee co ndi t i o n s as set o u t by o ur r e pr ese n tat iv es in t h e co un t ry o f sa l e a pply . Deta il s r ega rdin g sa m e m a y b e o b ta in e d fr o m t h e d ea l e r fr o m wh o m t h e a ppli a n ce w as pur c h ase d . F o r c l a im s und e r g u a r a n tee t h e sa l es r ece ip t mu st b e pr o du ce d .
SE K o n s um e n t b est ämm e l se r
I S v e ri ge g äll e r a v E HL a n tag n a k o n s um e n t b est ämm e l se r .
FI Takuuaika
K o din te kniik a n t u otte ill e a nn etaa n vähin t ään k a hd e n to i sta ( 12 ) kuuk a ud e n ta kuu t u otteesta riippu e n . T a kuu a ik a määri te llään kunkin t u ottee n osa l ta e rik see n j a se o n v o im assa a nn et un määrä a j a n t u ottee n osto p . Tu ottee n t i et yill e os ill e v o id aa n a n taa e m . määrä a j o i sta p o ikk ea v a ta kuu .
PT Co n d içõ es de Garan t ia
P a r a este a p a r e lh o s ã o válid as as co ndiçõ es d e ga r a n t i a e mi t id as p e l a n ossa r e pr ese n ta çã o n o p a i s d a a qui s içã o. M a i s d eta lh es p o d e rã o se r f ac ul ta d os p e l o r e v e nd e d o r o nd e f o i a dquirid o o a p a r e lh o.
P a r a r eco rr e r aos se rviç os d e ga r a n t i a é impr esc indiv e l a a pr ese n tac ã o d a F act ur a d e
Co mpr a e b e m ass im , d o d oc um e n to d e G a r a n t i a.
FR Co n d i t i o n s de g aran t i e
A l ’ é t r a n ge r , l es co ndi t i o n s d e ga r a n t i e a ppli ca bl es
à cet a pp a r e il so n t ce ll es s’acco rdé es p a r l a fili a l e du p a y s co n ce rné .
Ce ll es c i p e uv e n t ê t r e f o urni es p a r l e R e v e nd e ur a uprè s duqu e l v o u s a v ez ac h et é l ’a pp a r e il o u dir ecte m e n t a uprè s d e n ot r e fili a l e. S i v o u s a vi ez b eso in d ’ u t ili se r l a ga r a n t i e, l a pré se n tat i o n d e l a f act ur e d ’ac h at se r a né cessa ir e.
IT Co n d i z i o ni d i g aran z ia
P e r qu esto a pp a r ecc hi o v a l go n e l e co ndi z i o ni di ga r a n z i a sta bili te d a ll a n s. R a ppr ese n ta n za n e ll a ri s p ett iv a N az i o n e.
Il v e ndi to r e d e ll ’a pp a r ecc hi o è a di s p os i z i o n e p e r ul te ri o ri c hi a rim e n t i . L a ga r a n z i a vi e n e ri co n osc iu ta so l ta n to se acco mp ag n ata d a r ego l a r e d oc um e n to fi sca l e di ac qui sto ril asc i ato d a l v e ndi to r e.
ES Co n d i c i o n es de g aran t ia
A este a p a r ato so n a pli ca bl es l as co ndi c i o n es d e ga r a n t i a aco rd a d as p o r l a r e pr ese n tac ión d e nu est r a firm a e n e l p a i s d e co mpr a. P a r a má s d eta ll es s irv a n se dir g ir a l co rr es p o ndi e n te esta bl ec imi e n to d e l r a m o e n qu e se h a co mpr a d o e l a p a r ato. E n caso d e h ace r u so d e l a ga r a n t i a es n ecesa ri o pr ese n ta r e l co rr es p o ndi e n te co mpr o b a n te d e co mpr a.
TR Garan t i
Ș ar t lar ı
B u c ih az için satı ș ı n ge rç e kl e ș t i g i ülk e d e ki te m s il c ili g˘ imi z ta r a find a n b e rlil e n e n ga r a n t i ș a r t l a r ı ge ç e rlidir . G a r a n t i ș a r t l a r ı il e il g ili d eta yl ı bil g i için ; c ih azı n satı n a l ı nd ıg˘ı b a yiy e y a d a Tük et i c i
Da n ı ș m a M e rk ez imi ze b a ș vur a bilir s ini z. G a r a n t i k a p sa mlnd a ki ta l e pl e rini ze ce v a p v e ril e bilm es i için
Yet kili Se rvi s mi ze, c ih aza a i t f at ur a y ı v e y a o kun a kl ı f oto k o pi s ini g ö ste rm e ni z ge r e km e k te dir .
NL Garan t i e v oo rwaar de n
V oo r h et aa n gesc h a f te a pp a r aat ge ld e n d e ga r a n t i e v oo rw aa rd e n w e lk e d oo r d e v e r tege nw oo rdi g in g v a n d e m oe d e r o r ga ni sat i e in h et l a nd v a n aa nk oo p z ijn ui tgege v e n .
E v e n t u e l e bij zo nd e rh e d e n hi e rv oo r za l d e l e v e r a nc i e r , w aa rbij h et a pp a r aat i s ge k oc h t, d esge vr aag d v e r sc h a ff e n .
O m aa n s pr aa k te kunn e n m a k e n o p e v e n t u e l e ga r a n t i e i s h et o v e rl egge n v a n d e aa nk oo pb o n m et k oo p e n/ o f l e v e rd at um v e r e i st.
PL Gwaran c ja
D l a ur za˛ d ze ni a o b o wi a˛z uj a˛ w a runki g w a r a nc yjn e wyd a n e pr zez n asze pr ze d sta wj c i e l st w o w kr a ju za kupu . O szczeg ól ac h m o´zec i e s i e˛
P a ´ n st w o d o wl e d z i e´c u s pr ze d a w c y , u k t ór ego d o k o n a n o za kupu ur za˛ d ze ni a. Pr z y k o r z y sta niu ze ´s wi a d cze´ n g w a r a n c yjny c h wym aga n e j est pr ze dl o ´ze ni e d o w o du za kupu .
A E
D K Garan t i
G a r a n t i e b este mm e l se rn e e r ikk e v e dl agt, m e n fr e m se nd es v e d h e nv e nd e l se t il Bosc h kund ese rvi ce. I ø vri gt h e nvi ses t il k ø b e l o v e n s b este mm e l se r .
N O L e v e rin gs b et in ge l se
I N o r ge g j e ld e r N E L ’s l e v e rin gs b et in ge l se r . D i sse k a n De få h os De r es f o rh a ndl e r e ll e r dir e k te v e d vår t h o v e dk o n to r .
A E
29
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ ıțİȣȐıIJȘțİʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢIJȐıİȚȢIJȠȣįȚțIJȪȠȣʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȜȩȖȠʌȠȣİȓȞĮȚʌȑȡĮȞĮʌȩIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ ǹșȒȞĮ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘ
ȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮ
ȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢ
ȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢ
ǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
30
31
32
Advertisement
Key features
- Powerful suction and rotating brush effectively remove dust, dirt, pet hair, and fibers
- Compact and lightweight for easy maneuverability and storage
- Suitable for both carpets and hard floors
- Refreshes trodden down carpet pile
- Protects against damage to carpets and floors