Sony ICF506 Owner's manual

Sony ICF506 Owner's manual
4-690-664-21(1)
Printed in China
For Better Reception/Pour une meilleure réception/Para mejorar la recepción/ Für
besseren Empfang/Voor betere ontvangst/Per una ricezione migliore/ Para uma melhor
receção/Paremman vastaanoton takaamiseksi/För bättre mottagning
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
©2017 Sony Corporation
Istruzioni per l’uso
Instruções de operação
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
FM
AM
ICF-506
1
R6/LR6 (AA) × 3
English
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Precautions
2
3
•• Operate the unit on the power sources specified in
“Specifications.”
•• For AC operation, use the supplied AC power cord; do
not use any other cord.
•• Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used
for an extended period of time.
•• To use the unit on battery power, disconnect the AC
power cord from the wall outlet and the AC IN jack. The
unit cannot be powered by batteries if the AC power
cord is connected.
•• When the AC power cord is connected, even if batteries
are inserted, the power source will automatically switch
from batteries to AC power.
•• Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight,
moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in
a car parked under the sun.
•• Should anything fall into the unit, remove the batteries,
and have the unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
•• Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
possible damage from the magnet.
•• When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry
cloth moistened with mild detergent solution.
•• Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as
they may deform the casing.
•• Make sure not to splash water on the unit. This unit is
not waterproof.
•• Always keep this product out of the reach of small
children. The headphone cord may become twisted
around a child’s neck and cause strangulation.
•• Listening with this unit at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use this unit while
driving or cycling.
•• Under certain circumstances, especially when the air is
very dry, it is not uncommon to experience a discharge
of static electricity, or shock, when your body comes in
contact with another object, in this case the ear buds
touching your ear(s). The energy from this natural
discharge is extremely small and is not emitted by your
product but rather a natural environmental occurrence.
•• Depending on the strength of radio signals, the TUNE
(tuning) indicator may not light up even if a broadcast is
being received. Furthermore, the indicator may light up
incorrectly due to extraneous noise even when a
broadcast is not being received. Use the TUNE indicator
as a reference.
•• When connecting headphones (not supplied) to the unit,
use headphones with a stereo (3-pole) or monaural
(2-pole) mini plug. Sound may not be heard when using
other types of plugs.
Monaural mini plug
Compatible plug
types
1 ring
Stereo mini plug*
2 rings
Other types of plugs
cannot be used.
3 or more rings
*
When connecting stereo headphones, you
will hear monaural sound in both ears.
•• The nameplate and important information concerning
safety are located on the bottom exterior.
When to replace the batteries
Replace all three batteries with new ones when the
OPR/BATT (operation/battery) indicator goes out. As the
batteries become drained, the OPR/BATT indicator may
gradually grow dimmer before it goes out or static from the
radio may grow louder. Although you may still be able to
use the radio for a while in this state, please replace the
batteries as soon as possible.
Notes on batteries
•• Do not mix an old battery with a new one or mix
different type of batteries.
•• When you are not going to use the unit for a long time,
remove the batteries to avoid damage from battery
leakage and corrosion.
•• Check if the batteries are inserted in the correct
orientation ( and ) when the radio does not turn on
after battery replacement.
•• Batteries have a recommended use-by date for proper
use. When using expired batteries, battery life will be
extremely short. Check the use-by date on the batteries
and if they are expired, replace them with new ones.
If the battery compartment cover comes off
Insert the right hook tab
of the lid into the right
hole, then put the left
hook tab on the edge of
the opening and slide it
slowly until it fits into the
left hole.
If you have any questions or problems concerning your
unit, please consult your nearest Sony dealer.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende
Français
La validité du libellé CE se limite uniquement aux pays où
la loi l’impose, principalement les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
Précautions
•• N’utilisez l’appareil qu’avec les sources d’alimentation
indiquées dans « Caractéristiques ».
•• Pour une utilisation sur secteur, employez le cordon
d’alimentation secteur fourni ; n’utilisez pas un autre
cordon.
•• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous ne
prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période.
•• Pour utiliser l’appareil sur piles, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale et de la prise
AC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles si le
cordon d’alimentation secteur est branché.
•• Lorsque le cordon d’alimentation secteur est branché, et
que des piles sont insérées, la source d’alimentation
passe automatiquement des piles à l’alimentation
secteur.
•• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes,
à la lumière directe du soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou aux chocs mécaniques. Ne laissez jamais
l’appareil dans une voiture garée au soleil.
•• Si un objet est introduit dans l’appareil, retirez les piles et
faites contrôler l’appareil par du personnel qualifié avant
de l’utiliser.
•• Parce qu’un aimant puissant est intégré au haut-parleur,
éloignez de l’appareil les cartes de crédit personnelles
qui utilisent le codage magnétique et les montres à
ressort afin d’éviter toute détérioration due à l’aimant.
•• Lorsque le boîtier devient sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux et sec, en l’humectant avec une solution
détergente douce.
•• N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou de solvants
chimiques, car ils pourraient déformer le boîtier.
•• Veillez à ne pas éclabousser l’appareil avec de l’eau. Cet
appareil n’est pas étanche.
•• Gardez toujours cet appareil hors de portée des enfants
en bas âge. Le cordon du casque peut s’enrouler autour
du cou d’un enfant et entraîner un étranglement.
•• Écouter de la musique sur cet appareil à un volume
sonore élevé peut affecter votre capacité auditive. Pour
des raisons de sécurité, n’utilisez pas cet appareil en
conduisant un véhicule ou en roulant à vélo.
•• Dans certains cas, notamment lorsque l’air est très sec,
vous pouvez subir une décharge d’électricité statique, ou
un choc, lorsque votre corps entre en contact avec un autre
objet, dans ce cas lorsque les écouteurs touchent vos
oreilles. L’énergie produite par cette décharge naturelle est
extrêmement réduite. Elle n’est pas émise par votre
équipement, mais il s’agit d’un événement naturel.
•• Selon la puissance des signaux radio, le voyant TUNE
(syntonisation) peut ne pas s’allumer même en cas de
réception d’une diffusion. De plus, le voyant peut
s’allumer de manière incorrecte, en raison de bruits
extérieurs même lorsqu’aucune diffusion n’est reçue.
Utilisez le voyant TUNE pour référence.
•• Lorsque vous connectez un casque (non fourni) à
l’appareil, utilisez-en un doté d’une mini fiche stéréo
(trois broches) ou mono (deux broches). Avec d’autres
types de fiches, le son peut ne pas être émis.
Quand remplacer les piles
Remplacez les trois piles par des neuves lorsque le voyant
OPR/BATT (fonctionnement/piles) s’éteint. À mesure que
les piles se vident, l’intensité du voyant OPR/BATT peut
progressivement faiblir avant de s’éteindre, ou les parasites
émis par la radio peuvent être de plus en plus forts. Même
s’il est encore possible d’utiliser la radio pendant un
moment dans cet état, remplacez les piles le plus
rapidement possible.
Remarques sur les piles
•• N’associez pas une pile usagée à une neuve et ne mixez
pas des piles de type différent.
•• Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant longtemps, retirez les piles pour éviter toute
détérioration due à une fuite ou une corrosion des piles.
•• Vérifiez que les piles sont insérées dans le bon sens (
et ) lorsque la radio ne s’allume pas après un
remplacement de piles.
•• Les piles possèdent une date limite d’utilisation
recommandée pour une utilisation appropriée. Lorsque
vous utilisez des piles périmées, leur autonomie est très
courte. Vérifiez la date limite d’utilisation sur les piles, et
si elles sont périmées, remplacez-les par des neuves.
Insérez l’onglet d’accrochage
droit du couvercle dans le
trou de droite, puis insérez
l’onglet d’accrochage gauche
au bord de l’ouverture et
faites-le lentement coulisser
jusqu’à ce qu’il pénètre dans
le trou de gauche.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
votre appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony le
plus proche.
Caractéristiques
Plage de fréquences : FM : 87,5 MHz – 108 MHz/
AM : 531 kHz – 1 602 kHz
Fréquence intermédiaire : FM : 128 kHz/AM : 45 kHz
Haut-parleur : Env. 10 cm de dia., 8 Ω
Sortie : Fiche  (casque) (mini-fiche de ø 3,5 mm)
Puissance de sortie audio : 640 mW
Puissance requise : 230 V – 240 V CA, 50 Hz (alimentation
secteur)/4,5 V CC, trois piles R6/LR6 (format AA)
Autonomie des piles* : Env. 35 heures (réception FM)/
Env. 35 heures (réception AM)
*
En cas d’écoute sur les haut-parleurs avec des piles alcalines
fabriquées par Sony (LR6SG). L’autonomie réelle des piles peut
varier beaucoup selon le type (par exemple des batteries
rechargeables), l’utilisation et les circonstances.
Dimensions (L/H/P) : Env. 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(avec les pièces saillantes)
Masse : Env. 860 g (avec les piles)
Accessoire fourni* : Cordon d’alimentation secteur (1)
*
Casque non inclus.
La conception et les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
1 bague
Mini fiche stéréo*
2 bagues
Il est impossible
d’utiliser d’autres
types de fiches.
3 bagues ou plus
*
En cas de connexion d’un casque stéréo,
vous entendez le son monophonique dans
les deux écouteurs.
•• La plaque signalétique et les informations importantes
concernant la sécurité se trouvent sur la face inférieure
externe du système.
Specifications
Frequency range: FM: 87.5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1,602 kHz
Intermediate frequency: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Speaker: Approx. 10 cm dia., 8 Ω
Output:  (headphones) jack (ø3.5 mm mini jack)
Audio power output: 640 mW
Power requirements: 230 V – 240 V AC, 50 Hz (AC power
supply)/4.5 V DC, three R6/LR6 (size AA) batteries
Battery life*: Approx. 35 hours (FM reception)/
Approx. 35 hours (AM reception)
*
When listening through the speaker on alkaline batteries
manufactured by Sony (LR6SG). The actual battery life varies
significantly depending on battery type (such as rechargeable
batteries), usage and circumstances.
Dimensions (W/H/D): Approx. 223.5 mm × 126.5 mm ×
62 mm (incl. projecting parts)
Mass: Approx. 860 g (incl. batteries)
Supplied accessory*: AC power cord (1)
*
Headphones are not included.
Design and specifications are subject to change without
notice.
Español
La validez de la marca CE está limitada a aquellos países en
los que la legislación la impone, principalmente los países
de EEE (Espacio económico europeo).
Precauciones
•• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
especificadas en “Especificaciones”.
•• Para operación con ca, utilice el cable de alimentación de
ca suministrado; no utilice ningún otro cable.
•• Desenchufe la unidad de la toma de corriente de la
pared si no va a ser utilizada durante un periodo de
tiempo prolongado.
•• Para utilizar la unidad con alimentación a pilas,
desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de
corriente de la pared y de la toma AC IN. La unidad no se
puede alimentar a pilas si el cable de alimentación de ca
está conectado.
•• Cuando se conecte el cable de alimentación de ca,
aunque las pilas estén insertadas, la fuente de
alimentación cambiará automáticamente de las pilas a
alimentación de ca.
•• Evite la exposición a temperaturas extremas, luz solar
directa, humedad, arena, polvo o golpes mecánicos. No
deje nunca la unidad dentro de un automóvil aparcado
al sol.
•• Si cae dentro de la unidad cualquier cosa, retire las pilas,
y deje que personal cualificado compruebe la unidad
antes de volver a utilizarla.
•• Dado que para el altavoz se utiliza un imán fuerte,
mantenga las tarjetas de crédito personales que utilicen
codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de
la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.
•• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave y
seco humedecido con una solución de detergente suave.
•• No utilice nunca limpiadores abrasivos o disolventes
químicos, porque pueden deformar la caja.
•• Asegúrese de no salpicar agua en la unidad. Esta unidad
no es a prueba de agua.
•• Mantenga siempre este producto fuera del alcance de
niños pequeños. El cable de los auriculares podrá
enredarse en el cuello del niño y ocasionarle
estrangulación.
•• La escucha con esta unidad a volumen alto puede afectar
a sus oídos. Por seguridad del tráfico, no utilice esta
unidad mientras esté conduciendo o vaya en bicicleta.
•• En ciertas circunstancias, especialmente cuando el aire
es muy seco, no es raro sentir una descarga de
electricidad estática, o una sacudida, cuando su cuerpo
entra en contacto con otro objeto, en este caso los
auriculares al tocar su oreja(s). La energía de esta
descarga natural es sumamente pequeña y no la emite
el producto sino más bien es una ocurrencia
medioambiental natural.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su
unidad, le rogamos que consulte con el distribuidor de
Sony más cercano.
Gama de frecuencia: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1.602 kHz
Frecuencia intermedia: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Altavoz: Aprox. 10 cm de diá., 8 Ω
Salida: Toma  (auriculares) (miniclavija de ø 3,5 mm)
Potencia de emisión de audio: 640 mW
Requisitos de alimentación: 230 V – 240 V ca, 50 Hz
(suministro de alimentación de ca)/4,5 V cc, tres pilas
R6/LR6 (tamaño AA)
Duración de las pilas*: Aprox. 35 horas (recepción FM)/
Aprox. 35 horas (recepción AM)
*
Cuando se escucha a través del altavoz con pilas alcalinas
fabricadas por Sony (LR6SG). La duración real de las pilas varía
notablemente dependiendo del tipo de pilas (como pilas
recargables), uso y circunstancias.
Dimensiones (AN/AL/PR): Aprox. 223,5 mm × 126,5 mm ×
62 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 860 g (incl. las pilas)
Accesorio suministrado*: Cable de alimentación de ca (1)
*
Los auriculares no están incluidos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
aviso.
Si le couvercle du compartiment des piles se
détache
Mini fiche mono
Types de fiches
compatibles
Inserte la lengüeta de gancho
derecha de la tapa en el
agujero derecho, después
ponga la lengüeta de gancho
izquierda en el borde de la
abertura y deslícela despacio
hasta que encaje en el
agujero izquierdo.
Especificaciones
•• Dependiendo de la intensidad de las señales de radio, es
posible que el indicador TUNE (sintonización) no se
ilumine aunque esté siendo recibida una emisión.
Además, es posible que el indicador se ilumine
incorrectamente debido a un ruido extraño aunque no
esté siendo recibida una emisión. Utilice el indicador
TUNE como referencia.
•• Cuando conecte auriculares (no suministrados) a la
unidad, utilice auriculares que tengan una miniclavija
estéreo (3 polos) o monofónica (2 polos). Es posible que
cuando utilice otros tipos de clavijas no se escuche
sonido.
Tipos de clavija
compatibles
1 anillo
Miniclavija
monofónica
Miniclavija estéreo*
2 anillos
No se pueden utilizar
otros tipos de clavijas.
Deutsch
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich auf
Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt wird,
hauptsächlich in Ländern des Europäischen
Wirtschaftsraums (EWR).
Vorsichtsmaßnahmen
•• Betreiben Sie das Gerät mit den in „Technische Daten“
angegebenen Stromquellen.
•• Verwenden Sie für Netzstrombetrieb das mitgelieferte
Netzkabel und kein anderes Kabel.
•• Soll die Anlage längere Zeit nicht benutzt werden,
trennen Sie sie von der Netzsteckdose.
•• Um das Gerät mit Batteriestrom zu betreiben, trennen
Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und der
Buchse AC IN ab. Das Gerät kann nicht mit Batterien
betrieben werden, wenn das Netzkabel angeschlossen
ist.
•• Wenn das Netzkabel angeschlossen wird, erfolgt eine
automatische Umschaltung der Stromquelle von
Batterien auf Netzstrom, selbst wenn Batterien eingelegt
sind.
•• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen,
direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen Stößen aus. Lassen Sie das Gerät niemals
in einem in praller Sonne geparkten Auto liegen.
•• Sollte irgend ein Gegenstand in das Gerät fallen,
nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das
Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es weiter benutzen.
•• Da ein starker Magnet für den Lautsprecher verwendet
wird, halten Sie persönliche Kreditkarten mit
Magnetstreifen oder Uhren mit Federaufzug vom Gerät
fern, um mögliche Beschädigung durch den Magnet zu
vermeiden.
•• Wenn das Gehäuse verschmutzt wird, reinigen Sie es mit
einem weichen, trockenen Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
•• Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder chemische
Lösungsmittel, weil sie das Gehäuse verformen können.
•• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das Gerät
gespritzt wird. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
•• Bewahren Sie dieses Produkt immer für kleine Kinder
unzugänglich auf. Das Kopfhörerkabel kann sich um den
Hals eines Kindes wickeln und Strangulation
verursachen.
•• Hören mit diesem Gerät bei hoher Lautstärke kann Ihr
Gehör beeinträchtigen. Benutzen Sie dieses Gerät zur
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren eines
Kraftfahrzeugs oder Fahrrads.
•• Unter bestimmten Umständen, besonders wenn die Luft
sehr trocken ist, ist es nicht ungewöhnlich, eine
Entladung von statischer Elektrizität oder einen
elektrischen Schlag zu erleiden, wenn Ihr Körper mit
einem anderen Objekt in Kontakt kommt. In diesem Fall
sind es die Ohrhörer, die mit Ihrem (Ihren) Ohr(en) in
Berührung kommen. Die Energie dieser natürlichen
Entladung ist äußerst gering und wird nicht von Ihrem
Produkt, sondern von einem natürlichen Umweltereignis
abgegeben.
•• Je nach der Stärke der Radiosignale leuchtet die Anzeige
TUNE (Abstimmen) u. U. nicht auf, selbst wenn eine
Sendung empfangen wird. Darüber hinaus kann die
Anzeige aufgrund externer Störbeeinflussung
fälschlicherweise aufleuchten, selbst wenn keine
Sendung empfangen wird. Benutzen Sie die Anzeige
TUNE als Referenz.
•• Wenn Sie einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an das
Gerät anschließen, verwenden Sie einen Kopfhörer mit
einem Stereo-Ministecker (3-polig) oder einem
Mono-Ministecker (2-polig). Mit anderen Steckertypen
erfolgt u. U. keine Tonwiedergabe.
Mono-Ministecker
Kompatible
Steckertypen
1 Ring
Stereo-Ministecker*
3 o más anillos
*
Cuando conecte unos auriculares estéreo,
escuchará sonido monofónico en ambos
oídos.
•• La placa de características y otra información importante
relacionada con la seguridad están ubicadas en la parte
inferior exterior.
Cuándo se han de reemplazar las pilas
Reemplace todas las tres pilas con otras nuevas cuando el
indicador OPR/BATT (operación/pilas) se apague. A medida
que las pilas se vayan agotando, el indicador OPR/BATT
podrá atenuarse gradualmente antes de apagarse o la
interferencia estática podrá volverse más audible. Aunque
aún podrá seguir escuchando la radio durante algún
tiempo en este estado, por favor reemplace las pilas lo
antes posible.
Notas sobre las pilas
•• No mezcle una pila vieja con una nueva o mezcle pilas
de tipo diferente.
•• Si no va a utilizar la unidad durante largo tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños por fuga del líquido
de las pilas y corrosión.
•• Compruebe si las pilas están insertadas en la orientación
correcta ( y ) cuando la radio no se encienda
después de reemplazar las pilas.
•• Las pilas tienen una fecha de caducidad recomendada
para un uso apropiado. Cuando utilice pilas caducadas,
la duración de las pilas será muy corta. Compruebe la
fecha de caducidad de las pilas y si han caducado,
reemplácelas con otras nuevas.
2 Ringe
Andere Steckertypen
können nicht
verwendet werden.
3 oder mehr Ringe
*
Bei Anschluss eines Stereo-Kopfhörers
hören Sie Mono-Ton auf beiden Ohren.
•• Das Typenschild und wichtige Informationen bezüglich
der Sicherheit befinden sich an der Unterseite.
Zeitpunkt für Batteriewechsel
Ersetzen Sie alle drei Batterien durch neue, wenn die
Anzeige OPR/BATT (Betrieb/Batterie) erlischt. Wenn die
Batterien erschöpft werden, kann die Anzeige OPR/BATT
allmählich schwächer werden, bevor sie erlischt, oder
Rauschen vom Radio kann lauter werden. Das Radio kann
in diesem Zustand zwar noch eine Weile weiter benutzt
werden, aber Sie sollten die Batterien so bald wie möglich
ersetzen.
Hinweise zu den Batterien
•• Mischen Sie keine alte Batterie mit einer neuen oder
Batterien unterschiedlicher Typen.
•• Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
•• Prüfen Sie, ob die Batterien in der korrekten Orientierung
( und ) eingelegt sind, wenn das Radio nach einem
Batterieaustausch nicht eingeschaltet wird.
•• Batterien haben ein empfohlenes Haltbarkeitsdatum für
korrekten Gebrauch. Wenn Sie abgelaufene Batterien
verwenden, ist die Batterienutzungsdauer sehr kurz.
Prüfen Sie das Haltbarkeitsdatum an den Batterien, und
wenn das Datum überschritten ist, ersetzen Sie die
Batterien durch neue.
Falls sich der Batteriefachdeckel löst
Die rechte Klaue des
Deckels in das rechte
Loch einführen, dann die
linke Klaue auf den Rand
der Öffnung setzen und
langsam verschieben, bis
sie im linken Loch sitzt.
Sollten Sie bezüglich Ihres Gerätes Fragen oder Probleme
haben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1.602 kHz
Zwischenfrequenz: UKW: 128 kHz/AM: 45 kHz
Lautsprecher: Ca. 10 cm Durchm., 8 Ω
Ausgang: Buchse  (Kopfhörer) (ø3,5-mm-Minibuchse)
Audio-Ausgangsleistung: 640 mW
Spannungsversorgung: 230 V – 240 V Wechselstrom,
50 Hz (Netzstromversorgung)/4,5 V Gleichstrom, drei
R6/LR6-Batterien (Größe AA)
Batterienutzungsdauer*: Ca. 35 Stunden (UKW-Empfang)/
Ca. 35 Stunden (AM-Empfang)
*
Bei Tonwiedergabe über den Lautsprecher mit Alkalibatterien von
Sony (LR6SG). Die tatsächliche Batterienutzungsdauer schwankt je
nach Batterietyp (z. B. wiederaufladbare Batterien), Gebrauch und
Umständen beträchtlich.
Abmessungen (B/H/T): Ca. 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(inkl. vorspringende Teile)
Gewicht: Ca. 860 g (inkl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör*: Netzkabel (1)
*
Kopfhörer ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Änderungen von Design und technischen Daten
vorbehalten.
Se il coperchio dello scomparto delle batterie si
stacca
Nederlands
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die
landen waarin dit wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de
EEA-landen (European Economic Area).
Voorzorgsmaatregelen
•• Bedien het apparaat met de voedingen vermeld in
"Technische gegevens".
•• Voor gebruik op wisselstroom gebruikt u het
bijgeleverde netsnoer. Gebruik geen enkel ander snoer.
•• Koppel het apparaat los van het stopcontact als het
gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden.
•• Om het apparaat op batterijvoeding te gebruiken, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en uit de
AC IN-aansluiting. Het apparaat kan niet worden gevoed
door batterijen als het netsnoer is aangesloten.
•• Als het netsnoer is aangesloten, ondanks dat batterijen
zijn geplaatst, zal de voedingsbron automatisch
omschakelen naar netstroomvoeding.
•• Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen, direct
zonlicht, vocht, zand, stof en mechanische schokken.
Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
•• Als iets in het apparaat valt, verwijdert u de batterijen en
laat u het apparaat controleren door vakbekwaam
personeel voordat u het weer bedient.
•• Aangezien een sterke magneet wordt gebruikt in de
luidspreker, houdt u bankpasjes met een magneetstrip
en horloges met een opwindveer uit de buurt van dit
apparaat om mogelijke schade door magnetisme te
voorkomen.
•• Wanneer de behuizing vuil is geworden, maakt u het
schoon met een zachte, droge doek die is bevochtigd
met een milde-zeepoplossing.
•• Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen omdat deze de behuizing kunnen
vervormen.
•• Let erop dat u geen water spettert op het apparaat. Dit
apparaat is niet waterdicht.
•• Houd dit apparaat altijd uit de buurt van kleine kinderen.
Het hoofdtelefoonsnoer kan rond de nek van een kind
verstrengeld raken en verstikking veroorzaken.
•• Als u dit apparaat op een hoog volumeniveau gebruikt,
kan uw gehoor worden beschadigd. Omwille van de
verkeersveiligheid mag u dit apparaat niet gebruiken
tijdens het rijden of fietsen.
•• Onder bepaalde omstandigheden, met name wanneer
de lucht erg droog is, is het niet ongebruikelijk dat u een
ontlading van statische elektriciteit of een schok voelt
wanneer uw lichaam in aanraking komt met een ander
voorwerp, in dit geval de oortjes die uw oren raken. De
energie van deze natuurlijke ontlading is uiterst klein en
wordt niet opgewekt door uw apparaat, maar eerder
door een natuurlijk omgevingsproces.
•• Afhankelijk van de sterkte van de radiosignalen, gaat de
TUNE (afstem)-indicator mogelijk niet branden, ondanks
dat een uitzending wordt ontvangen. Bovendien, de
indicator kan toch gaan branden als gevolg van
buitensporige ruis ondanks dat geen uitzending wordt
ontvangen. Gebruik de TUNE-indicator ter referentie.
•• Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aansluit op
het apparaat, gebruikt u een hoofdtelefoon met
stereo- (3-polige) of mono- (2-polige) ministekker. Bij
gebruik van een ander type stekker, wordt mogelijk geen
geluid voortgebracht.
Wanneer moeten de batterijen worden vervangen?
Opmerkingen over batterijen
•• Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een nieuwe
batterij, of verschillende typen batterijen.
•• Als u het apparaat gedurende een lange tijd niet gaat
gebruiken, haalt u de batterijen eruit om schade als
gevolg van lekkende batterijen en corrosie te
voorkomen.
•• Controleer of de batterijen in de correcte richting ( en
) zijn geplaatst wanneer de radio niet kan worden
ingeschakeld nadat de batterijen zijn vervangen.
•• Batterijen hebben een aanbevolen houdbaarheidsdatum
voor goed gebruik. Wanneer batterijen worden gebruikt
die over de houdbaarheidsdatum zijn, zal de levensduur
van de batterijen extreem kort zijn. Controleer de
houdbaarheidsdatum op de batterijen, en wanneer deze
voorbij is, vervangt u ze door nieuwe.
Steek de rechterlip van
het deksel in de
rechteropening, plaats
daarna de linkerlip op de
rand van de opening en
schuif hem langzaam tot
hij in de linkeropening
past.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit apparaat,
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Technische gegevens
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/ AM: 531 kHz
– 1.602 kHz
Middenfrequentie: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Luidspreker: Diameter: ong. 10 cm; Impedantie: 8 Ω
Uitgang:  (hoofdtelefoon-)aansluiting (ø 3,5 mm,
mini-aansluiting)
Audio-uitgangsvermogen: 640 mW
Voedingsvereisten: 230 V – 240 V wisselstroom, 50 Hz
(wisselstroomvoeding)/4,5 V gelijkstroom, drie R6/
LR6-batterijen (formaat AA)
Levensduur van batterijen*: Ong. 35 uur (FM-ontvangst)/
Ong. 35 uur (AM-ontvangst)
*
Bij luisteren via de luidspreker met alkalinebatterijen gemaakt door
Sony (LR6SG). De werkelijke levensduur van de batterijen verschilt
aanmerkelijk afhankelijk van het type batterij (zoals oplaadbare
batterijen), het gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d): Ong. 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(incl. uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 860 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoire*: Netsnoer (1)
*
De hoofdtelefoon is niet inbegrepen.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig
aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
1 ring
Stereo-ministekker*
2 ringen
Andere typen
stekkers kunnen niet
worden gebruikt.
3 of meer ringen
*
Wanneer een stereohooftelefoon is
aangesloten, hoort u monogeluid in beide
oren.
•• Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie
bevinden zich op de onderkant van het apparaat.
Italiano
La validità della marcatura CE è limitata solo a quelle
nazioni in cui è legalmente applicata, principalmente nelle
nazioni EEA (European Economic Area (Spazio Economico
Europeo)).
Precauzioni
•• Far funzionare l’unità con le fonti di alimentazione
specificate in “Dati tecnici”.
•• Per il funzionamento con CA, usare il cavo di
alimentazione CA in dotazione; non utilizzare cavi
diversi.
•• Se si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo di
tempo prolungato, scollegare l’unità dalla presa a muro.
•• Per utilizzare l’unità alimentata dalla batteria, scollegare
il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro e la presa
AC IN. L’unità non può essere alimentata dalle batterie se
è collegato il cavo di alimentazione CA.
•• Quando è collegato il cavo di alimentazione CA, anche
se sono inserite le batterie, la fonte di alimentazione
passerà automaticamente dalle batterie alla corrente
alternata della presa a muro.
•• Evitare l’esposizione ad estremi di temperatura, alla luce
diretta del sole, all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a
colpi meccanici. Non lasciare mai in un’auto
parcheggiata al sole.
•• Se qualcosa dovesse cadere nell’unità, rimuovere le
batterie e far controllare l’unità da personale qualificato
prima di farla di nuovo funzionare.
•• Poiché un forte magnete viene usato per il diffusore,
tenere lontano dall’unità le carte di credito personali che
usano la codifica magnetica o gli orologi con carica a
molla per evitare possibili danni causati dal magnete.
•• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una soluzione detergente
delicata.
•• Non usare mai detergenti abrasivi o solventi chimici,
poiché potrebbero deformare il rivestimento.
•• Accertarsi di non spruzzare l’acqua sull’unità. Questa
unità non è impermeabile.
•• Tenere sempre il prodotto fuori dalla portata dei bambini
piccoli. Il cavo delle cuffie potrebbe avvolgersi intorno al
collo del bambino e causarne il soffocamento.
•• L’ascolto di questa unità ad alto volume potrebbe avere
effetto sull’udito. Per la sicurezza del traffico, non usare
questa unità mentre si guida o si va in bicicletta.
•• In certe circostanze, specialmente quando l’aria è molto
secca, non è raro sentire una scarica di elettricità statica
o scossa, quando il proprio corpo viene a contatto con
un altro oggetto, in questo caso gli auricolari che
toccano gli orecchi. L’energia da questa scarica naturale
è molto piccola e non viene emessa dal prodotto, ma
piuttosto da una circostanza naturale ambientale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’unità,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Gamma di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1.602 kHz
Frequenza intermedia: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Diffusore: Circa 10 cm diam., 8 Ω
Uscita: Presa  (cuffie) (minipresa ø 3,5 mm)
Potenza di uscita audio: 640 mW
Requisiti di alimentazione: 230 V – 240 V CA, 50 Hz
(alimentazione CA)/4,5 V CC, tre batterie R6/LR6 (formato
AA)
Durata delle batterie*: Circa 35 ore (ricezione FM)/
Circa 35 ore (ricezione AM)
*
Quando si ascolta attraverso il diffusore alimentato da batterie
alcaline prodotte da Sony (LR6SG). La durata reale delle batterie
varia in modo significativo a seconda del tipo di batteria (come le
batterie ricaricabili), l’uso e le circostanze.
Dimensioni (L/A/P): Circa 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(incluse le parti sporgenti)
Peso: Circa 860 g (incluse le batterie)
Accessori in dotazione*: Cavo di alimentazione CA (1)
*
Le cuffie non sono incluse.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Als het deksel van het batterijvak eraf komt
Mono-ministekker
Compatibele typen
stekkers
Inserire la linguetta del
gancio destro del coperchio
nel foro destro, quindi
mettere la linguetta del
gancio sinistro sul bordo
dell’apertura e farla scorrere
lentamente finché entra nel
foro sinistro.
Vervang alle drie batterijen door nieuwe wanneer de
OPR/BATT (bediening/batterij) indicator uit gaat. Naar
mate de batterijen leeg raken, brandt de OPR/BATT
indicator geleidelijk zwakker voordat hij uit gaat, of kan de
ruis van de radio luider worden. Ondanks dat u de radio in
deze situatie nog enige tijd kan gebruiken, dient u de
batterijen zo spoedig mogelijk te vervangen.
Dati tecnici
•• A seconda della forza dei segnali radio, l’indicatore TUNE
(sintonia) potrebbe non illuminarsi anche se viene
ricevuta una trasmissione. Inoltre, l’indicatore potrebbe
illuminarsi in modo sbagliato a causa del rumore esterno
anche quando non viene ricevuta una trasmissione.
Usare l’indicatore TUNE come riferimento.
•• Quando si collega la cuffia (non in dotazione) all’unità,
usare la cuffia con una minispina stereo (a 3 poli) o
monofonica (a 2 poli). Il suono potrebbe non sentirsi
quando si usano altri tipi di spine.
Tipi di spina
compatibili
1 anello
Minispina
monofonica
Minispina stereo*
2 anelli
Altri tipi di spine non
possono essere usati.
3 o più anelli
*
Quando si collega la cuffia stereo, si sentirà
il suono monofonico in entrambe le
orecchie.
•• La targhetta e le informazioni importanti che riguardano
la sicurezza si trovano sul fondo all’esterno.
Quando sostituire le batterie
Sostituire tutte e tre le batterie con altre nuove quando
l’indicatore OPR/BATT (accensione/batteria) si spegne. Con
lo scaricarsi delle batterie, la luminosità dell’indicatore
OPR/BATT si può affievolire gradualmente prima di
spegnersi, oppure può aumentare il volume dei rumori
statici della radio. Benché in questo stato sia ancora
possibile utilizzare la radio per qualche tempo, è
consigliabile sostituire le batterie prima possibile.
Note sulle batterie
•• Non mischiare una batteria vecchia con una nuova o
mischiare diversi tipi di batteria.
•• Quando non si intende usare l’unità per molto tempo,
rimuovere le batterie per evitare danni dalla perdita di
liquido delle batterie e dalla corrosione.
•• Controllare che batterie siano inserite con l’orientamento
corretto ( e ) quando la radio non si accende dopo la
sostituzione delle batterie.
•• Le batterie hanno una data di scadenza consigliata per
l’uso appropriato. Quando si usano le batterie scadute,
la durata della batteria sarà molto breve. Controllare la
data di scadenza sulle batterie e se sono scadute,
sostituirle con altre nuove.
Português
A validade da marca CE restringe-se apenas aos países
onde é legalmente obrigatória, especialmente os países da
EEE (Espaço Económico Europeu).
Precauções
•• Opere a unidade nas fontes de alimentação
especificadas em “Especificações”.
•• Para operação em CA, utilize o cabo de alimentação CA
fornecido; não utilize qualquer outro cabo.
•• Desligue a unidade da tomada de parede se não for
utilizada durante um longo período de tempo.
•• Para utilizar a unidade alimentada a pilhas, desligue o
cabo de alimentação CA da tomada de parede e da
tomada AC IN. A unidade não pode ser alimentada a
pilhas se o cabo de alimentação CA estiver ligado.
•• Quando o cabo de alimentação CA estiver ligado,
mesmo se as pilhas estiverem inseridas, a fonte de
alimentação comutará automaticamente de pilhas para
alimentação CA.
•• Evite a exposição a extremos de temperatura, luz solar
direta, humidade, areia, poeira ou choque mecânico.
Nunca deixe dentro de um carro estacionado ao sol.
•• Caso algo caia dentro da unidade, retire as pilhas e envie
a unidade para ser inspecionada por pessoal qualificado
antes de voltar a operá-la.
•• Visto que o altifalante possui um íman forte, mantenha
cartões de crédito pessoais com codificação magnética
ou relógios de corda afastados da unidade para evitar
possíveis danos do íman.
•• Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um pano seco
macio, humedecido com uma solução de detergente
suave.
•• Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem solventes
químicos, porque podem deformar a caixa.
•• Certifique-se de que não salpica água na unidade. Esta
unidade não é à prova de água.
•• Mantenha sempre este produto fora do alcance de
crianças pequenas. O cabo do auscultador pode
enrolar-se em torno do pescoço da criança e provocar
estrangulamento.
•• Ouvir som com esta unidade com volume de som
elevado pode afetar a sua audição. Para segurança
rodoviária, não utilize esta unidade durante a condução
ou quando andar de bicicleta.
•• Em determinadas circunstâncias, especialmente quando
o ar estiver muito seco, não é raro que sinta uma
descarga de eletricidade estática ou choque, quando o
seu corpo entrar em contacto com outro objeto, neste
caso os auriculares a tocarem na sua orelha(s). A energia
desta descarga natural é extremamente pequena e não
é emitida pelo seu produto, mas trata-se antes de uma
ocorrência natural do ambiente.
•• Dependendo da força dos sinais de rádio, o indicador
TUNE (sintonização) poderá não acender mesmo se uma
emissão estiver a ser recebida. Além disso, o indicador
pode acender incorretamente devido a interferências
mesmo quando uma emissão não estiver a ser recebida.
Use o indicador TUNE como referência.
•• Quando ligar auscultadores (não fornecidos) à unidade,
use auscultadores com uma mini ficha estéreo (3 polos)
ou mono (2 polos). O som pode não ser ouvido quando
usar outros tipos de fichas.
Mini ficha mono
Tipos de fichas
compatíveis
1 aro
Mini ficha estéreo*
2 aros
Não se podem usar
outros tipos de fichas.
3 ou mais aros
*
Quando ligar auscultadores de estéreo,
ouvirá som mono em ambos os ouvidos.
•• A placa de identificação e informações importantes
sobre segurança estão localizadas na parte inferior
externa.
Quando substituir as pilhas
Substitua todas as três pilhas por novas quando o
indicador OPR/BATT (operação/pilha) se apagar. À medida
que as pilhas descarregam, o indicador OPR/BATT pode
obscurecer gradualmente antes de se apagar ou o ruído
estático do rádio pode aumentar. Embora possa continuar
a usar o rádio durante algum tempo nesta condição,
substitua as pilhas o mais rapidamente possível.
Notas sobre as pilhas
•• Não misture uma pilha velha com uma nova nem
misture diferentes tipos de pilhas.
•• Quando não usar a unidade durante um longo período
de tempo, retire as pilhas para evitar danos causados
pelo vazamento e corrosão da pilha.
•• Verifique se as pilhas estão inseridas no sentido correto
( e ) quando o rádio não ligar após a substituição da
pilha.
•• As pilhas têm um prazo de validade recomendado para
uso correto. Quando usar pilhas fora do prazo de
validade, a durabilidade da pilha será extremamente
curta. Verifique a data de validade das pilhas e, se tiver
expirado, substitua-as por novas.
Se a tampa do compartimento das pilhas sair
Insira a aba do gancho
direito da tampa no
orifício direito, depois
coloque a aba do gancho
esquerdo na extremidade
da abertura e deslize-a
lentamente até encaixar
no orifício esquerdo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos à sua unidade,
consulte o seu revendedor Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequência: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1.602 kHz
Frequência intermédia: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Altifalante: Aprox. 10 cm dia., 8 Ω
Saída: Tomada  (auscultadores) (mini tomada ø3,5 mm)
Saída da potência de áudio: 640 mW
Requisitos de potência: 230 V – 240 V CA, 50 Hz (fonte de
alimentação CA)/4,5 V CC, três pilhas R6/LR6 (tamanho AA)
Durabilidade da bateria*: Aprox. 35 horas (receção FM)/
Aprox. 35 horas (receção AM)
*
Quando ouvir som através do altifalante com pilhas alcalinas
fabricadas pela Sony (LR6SG). A duração efetiva das pilhas varia
significativamente, dependendo do tipo de pilhas (como, por
exemplo, pilhas recarregáveis), utilização e circunstâncias.
Dimensões (L/A/P): Aprox. 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 860 g (incl. pilhas)
Acessório fornecido*: Cabo de alimentação CA (1)
*
Os auscultadores não estão incluídos.
O desenho e especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Suomi
Svenska
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa, joissa se on
laillisesti vahvistettu, pääasiassa Euroopan talousalueen
(Eta) maissa.
Varotoimet
•• Käytä yksikköä ”Tekniset tiedot” määritettyjen
virtalähteiden kanssa.
•• Verkkovirtaa käytettäessä käytä toimitettua virtajohtoa.
Älä käytä muita johtoja.
•• Irrota yksikkö pistorasiasta, jos yksikköä ei aiota käyttää
pitkään aikaan.
•• Jos haluat käyttää yksikköä paristovirralla, irrota
virtajohto pistorasiasta ja AC IN -liittimestä. Yksikköä ei
voi käyttää paristovirralla, jos virtajohto on kytketty.
•• Kun virtajohto on kytketty, virtalähde vaihtuu
automaattisesti paristoista verkkovirtaan, vaikka paristot
olisi asennettu.
•• Vältä alistamista äärimmäisille lämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
mekaanisille iskuille. Älä koskaan jätä auringonvaloon
pysäköityyn autoon.
•• Jos yksikköön putoaa jotain, irrota paristot ja tarkistuta
yksikkö huoltoliikkeessä ennen käytön jatkamista.
•• Koske kaiuttimessa käytetään voimakasta magneettia,
pidä magneettijuovia käyttävät luottokortit tai
jousitoimiset kellot etäällä yksiköstä, jotta magneetti ei
vaurioidu.
•• Jos kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä kuivalla
liinalla, joka on kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
•• Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia, koska ne saattavat vahingoittaa
koteloa.
•• Varo roiskuttamasta vettä yksikön päälle. Yksikkö ei ole
vesitiivis.
•• Pidä tuote aina pikkulasten ulottumattomissa.
Kuulokkeen johto voi kiertyä lapsen kaulan ympärille ja
aiheuttaa kuristumisen.
•• Yksikön kuuntelu suurella äänenvoimakkuudella voi
vaikuttaa kuuloon. Liikenneturvallisuuden vuoksi älä
käytä yksikköä, kun ajat autoa tai pyöräilet.
•• Tietyissä olosuhteissa, etenkin ilman ollessa hyvin
kuivaa, saattaa esiintyä staattisen sähkön purkauksia tai
iskuja, kun kehosi koskettaa muuta esinettä, tässä
tapauksessa kuulokkeiden koskettaessa korviasi. Tämän
luonnollisen purkauksen energia on hyvin pieni, eikä se
johdu tuotteesta vaan luonnollisesta ympäristöstä
johtuvasta tapahtumasta.
•• Radiosignaalien voimakkuuden mukaan TUNE (viritys)
‑ilmaisin ei välttämättä syty, vaikka lähetystä
vastaanotettaisiin. Lisäksi ilmaisin saattaa syttyä
virheellisesti ulkoisen melun takia, vaikka lähetystä ei
vastaanotettaisi. Käytä TUNE-ilmaisinta viitteenä.
•• Kun yksikköön liitetään kuulokkeet (ei mukana), käytä
kuulokkeita, joissa on stereo- (3-napainen) tai
monominiliitin (2-napainen). Muita liitintyyppejä
käytettäessä ääntä ei välttämättä kuulu.
Monominiliitin
Yhteensopivat
liitintyypit
Paristoihin liittyviä huomautuksia
•• Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja keskenään äläkä
käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
•• Jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot
välttääksesi paristovuodon ja korroosion aiheuttamat
vahingot.
•• Tarkista, että paristot on asetettu oikein päin ( ja ),
jos radio ei kytkeydy päälle paristojen vaihdon jälkeen.
•• Paristoilla on suositeltu viimeinen käyttöpäivä
asianmukaista käyttöä varten. Vanhentuneiden
paristojen käyttöikä on hyvin lyhyt. Tarkista paristojen
viimeinen käyttöpäivä ja vaihda ne, jos ne ovat
vanhentuneet.
Jos paristotilan kansi irtoaa
Aseta kannen oikean
koukun kieleke
oikeanpuoleiseen reikään
ja aseta sitten vasemman
koukun kieleke aukon
reunalle ja liu’uta sitä
hitaasti, kunnes se menee
vasempaan reikään.
Jos yksikön käytössä ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sonyn jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusalue: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1 602 kHz
Välitaajuus: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Kaiutin: Halkaisija noin 10 cm, 8 Ω
Lähtö:  (kuuloke) ‑pistoke (3,5 mm:n minipistoke)
Äänen lähtöteho: 640 mW
Virtavaatimukset: 230 V – 240 V AC, 50 Hz
(vaihtosähköteholähde)/4,5 V DC, kolme R6/LR6-paristoa
(AA-koko)
Paristojen kesto*: Noin 35 tuntia (FM-vastaanotto)/
Noin 35 tuntia (AM-vastaanotto)
*
Kun kuunnellaan kaiuttimen kautta käyttämällä Sonyn valmistamia
alkaliparistoja (LR6SG). Paristojen todellinen kesto vaihtelee
huomattavasti paristotyypin (esim. ladattavat paristot), käytön ja
olosuhteiden mukaan.
Mitat (L/K/S): Noin 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(ulkonevat osat mukaan lukien)
Paino: Noin 860 g (paristot mukaan lukien)
Toimitettu tarvike*: Virtajohto (1)
*
Kuulokkeet eivät sisälly toimitukseen.
Ulkonäköä ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa
ilman eri ilmoitusta.
CE-märkningen gäller endast inom de länder där den äger
laga kraft, huvudsakligen i länderna inom det europeiska
ekonomiska samarbetsområdet (EES).
Försiktighetsåtgärder
•• Använd enbart de strömkällor som anges under
”Tekniska data” för att driva apparaten.
•• Använd bara den medföljande nätkabeln för att driva
apparaten med nätström. Använd ingen annan kabel.
•• Dra ut apparatens stickkontakt ur vägguttaget om
apparaten inte ska användas på länge.
•• Koppla loss nätkabeln både från vägguttaget och från AC
IN-uttaget när apparaten ska drivas på batteri.
Apparaten går inte att driva på batteri när nätkabeln är
ansluten.
•• När nätkabeln ansluts ändras strömkällan automatiskt
från batteri till nätdrift, även om batterier är isatta.
•• Undvik att utsätta apparaten för extrema temperaturer,
solsken, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar. Låt
aldrig apparaten ligga kvar i en bil som står parkerad i
solen.
•• Om det skulle komma in föremål eller vätska i apparaten,
så ta ut batterierna och låt sedan kvalificerad personal se
över apparaten innan du använder den igen.
•• Högtalaren innehåller en stark magnet. Undvik därför att
lägga magnetkodade kreditkort eller fjäderuppdragna
klockor i närheten av apparaten för att förhindra risken
för magnetiska skador.
•• Om höljet blir smutsigt, så torka rent det med en mjuk
duk som fuktats med mild rengöringslösning.
•• Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel, eftersom höljet då kan bli deformerat.
•• Var noga med att aldrig stänka vatten på anläggningen.
Anläggningen är inte vattentät.
•• Håll alltid denna produkt utom räckhåll för små barn.
Hörlurssladden kan vira sig runt ett barns hals så att
barnet kvävs.
•• Lyssning på hög volym från den här apparaten kan leda
till hörselskador. Tänk på trafiksäkerheten och använd
inte den här apparaten medan du kör eller cyklar.
•• Under somliga förhållanden, framför allt när luften är
väldigt torr, händer det ibland att man utsätts för en stöt
på grund av statisk elektricitet när kroppen kommer i
kontakt med ett annat föremål, i det här fallet
öronpropparna i öronen. Energimängden vid denna
urladdning är ytterst liten och alstras inte av produkten,
utan är snarare ett naturligt fenomen.
•• Beroende på radiosignalstyrkan kan det hända att TUNE
(stationsinställning)-indikatorn inte tänds även om en
sändning tas emot. Det kan även hända att indikatorn
tänds felaktigt på grund av yttre störningar, trots att
ingen sändning tas emot. Använd TUNE-indikatorn bara
som ett riktmärke.
•• Om du vill ansluta ett par hörlurar (medföljer ej) till den
här apparaten, så använd hörlurar med en minikontakt i
stereo (3 poler) eller mono (2 poler). Om någon annan
kontakt används kan det hända att det inte hörs något
ljud.
1 rengas
Mono-minikontakt
Stereominiliitin*
2 rengasta
Kompatibla
kontakttyper
1 ring
Muita liitintyyppejä
ei voi käyttää.
2 ringar
Vähintään 3 rengasta
*
Kun liitetään stereokuulokkeet,
kummassakin korvassa kuuluu monoääni.
Andra sorters
kontakter går inte
att använda.
3 eller fler ringar
*
•• Nimikilpi ja tärkeitä turvallisuustietoja on laitteen
pohjassa.
Paristojen vaihtamisajankohta
Vaihda kaikki kolme paristoa uusiin, kun OPR/BATT
(toiminta/paristo) ‑ilmaisin sammuu. Paristojen
tyhjentyessä OPR/BATT-ilmaisin saattaa himmentyä
vähitellen ennen sammumista, tai radion häiriöt voivat
muuttua voimakkaammiksi. Vaikka radiota voi ehkä käyttää
jonkin aikaan tässä tilassa, vaihda paristot mahdollisimman
pian.
Stereominikontakt*
När ett par stereohörlurar ansluts hörs
ljudet i mono i båda öronen.
•• Det sitter en märkplatta och viktig säkerhetsinformation
på apparatens undersida.
När batterierna behöver bytas ut
Byt ut alla tre batteriena mot nya när OPR/BATT (ström/
batteri)-indikatorn slocknar. Efterhand som batterierna
laddas ur kan det hända att OPR/BATT-indikatorn gradvis
lyser svagare innan den slocknar helt, eller att störningarna
från radion ökar. Även om det fortfarande går att använda
radion en stund i det läget bör du byta batterier så snart
som möjligt.
Att observera angående batterier
•• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika sorters
batterier.
•• Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas på
länge för att undvika skador på grund av batteriläckage
eller rost.
•• Om radion inte slås på efter batteribytet så kontrollera
att batteriena är isatta vända på rätt håll ( och ).
•• Batterier har ett rekommenderat bäst före-datum. Om
utgångna batterier används varar de bara ett kort tag.
Kontrollera batteriernas bäst före-datum, och byt ut dem
om de är utgångna.
Om locket till batterifacket lossnar
Stick in lockets högra
hake i det högra hålet,
och placera sedan den
vänstra haken på
öppningens kant och
skjut försiktigt på den
tills den passar in i det
vänstra hålet.
Om du har några frågor eller det uppstår något problem
med apparaten, så kontakta närmaste Sony-handlare.
Tekniska data
Frekvensområde: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/
AM: 531 kHz – 1 602 kHz
Mellanfrekvens: FM: 128 kHz/AM: 45 kHz
Högtalare: Ca. 10 cm diam., 8 Ω
Utgång:  (hörlurs)-uttag (ø3,5 mm miniuttag)
Uteffekt: 640 mW
Strömkrav: 230 V – 240 V växelström, 50 Hz (nätdrift)/4,5 V
likström, 3 st. R6/LR6-batterier (AA-storlek)
Batteriernas livslängd*: Ca. 35 timmar (FM-mottagning)/
Ca. 35 timmar (AM-mottagning)
*
Vid lyssning genom högtalaren vid drift med alkaliska batterier
tillverkade av Sony (LR6SG). Den faktiska batterilivslängden varierar
kraftigt beroende på batteritypen (t.ex. återuppladdningsbara
batterier), användningssättet och andra faktorer.
Yttermått (B/H/D): Ca. 223,5 mm × 126,5 mm × 62 mm
(inkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 860 g (inkl. batterier)
Medföljande tillbehör*: Nätkabel (1)
*
Hörlurar medföljer ej.
Rätt till ändringar i utförande och specifikationer
förbehålles.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement