SDMO R 110 Grupo electrógeno Manual de uso y mantenimiento
El grupo electrógeno R 110 es una unidad de potencia portátil diseñada para proporcionar energía eléctrica en situaciones de emergencia o cuando no hay acceso a la red eléctrica. Este grupo electrógeno es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo sitios de construcción, eventos al aire libre, y como fuente de energía de respaldo para hogares y empresas.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
Manual de uso y mantenimiento de los grupos electrógenos
Traducción de la información original
R110
33501732301NE_3_1
1.
Preámbulo ............................................................................................................................................................................................. 3
1.1.
Recomendaciones generales ................................................................................................................................................... 3
1.2.
Símbolos de seguridad y su significado ................................................................................................................................... 4
1.3.
Instrucciones y normas de seguridad ...................................................................................................................................... 7
1.3.1
Consejos generales .................................................................................................................................................................. 7
1.3.2
Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ................................................................................................ 8
1.3.3
Riesgos asociados a los productos tóxicos .............................................................................................................................. 9
1.3.4
Riesgos de incendio, quemaduras y explosión......................................................................................................................... 9
1.3.5
Riesgos asociados a las redes eléctricas ............................................................................................................................... 10
1.3.6
Peligros que presentan las corrientes eléctricas .................................................................................................................... 10
1.3.7
Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo ............................................................................................................. 11
1.4.
Identificación de los grupos electrógenos .............................................................................................................................. 11
2.
Descripción general ............................................................................................................................................................................. 13
2.1.
Descripción del grupo ............................................................................................................................................................ 13
2.2.
Características técnicas ......................................................................................................................................................... 19
2.3.
Carburantes e ingredientes .................................................................................................................................................... 21
2.3.1
Especificaciones ..................................................................................................................................................................... 21
2.3.1.1.
Especificaciones de los aceites ................................................................................................................................ 21
2.3.1.2.
Especificaciones de los líquidos de refrigeración ..................................................................................................... 22
3.
Instalación............................................................................................................................................................................................ 23
3.1.
Descarga................................................................................................................................................................................ 23
3.1.1
Seguridad durante la descarga ............................................................................................................................................... 23
3.1.2
Instrucciones de descarga ...................................................................................................................................................... 24
3.1.2.1.
Eslingado .................................................................................................................................................................. 24
3.1.2.2.
Carretilla elevadora ................................................................................................................................................... 24
3.2.
Retención de fluidos .............................................................................................................................................................. 25
3.3.
Elección del emplazamiento .................................................................................................................................................. 26
3.4.
Electricidad ............................................................................................................................................................................ 27
3.5.
Disposiciones especiales ....................................................................................................................................................... 29
4.
Remolque ............................................................................................................................................................................................ 29
4.1.
Enganche del remolque ......................................................................................................................................................... 29
4.2.
Comprobación antes del remolque ........................................................................................................................................ 30
4.3.
Conducción ............................................................................................................................................................................ 30
4.4.
Desenganche del remolque ................................................................................................................................................... 31
4.5.
Preparación para la instalación .............................................................................................................................................. 31
4.6.
Ajuste de la transmisión de frenado ....................................................................................................................................... 31
4.7.
Averías y soluciones .............................................................................................................................................................. 33
4.8.
Esquema de conexión eléctrica ............................................................................................................................................. 34
4.9.
Ficha técnica de las carreteras completas ............................................................................................................................. 34
5.
Preparación antes de la puesta en servicio del grupo ......................................................................................................................... 35
5.1.
Comprobaciones de la instalación ......................................................................................................................................... 35
5.2.
Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno ............................................................................................. 35
6.
Utilización del grupo electrógeno ......................................................................................................................................................... 35
6.1.
Verificaciones periódicas ....................................................................................................................................................... 35
6.2.
Grupo equipado con una caja de control NEXYS .................................................................................................................. 38
6.2.1
Presentación de la caja .......................................................................................................................................................... 38
6.2.1.1.
Presentación de los pictogramas .............................................................................................................................. 39
6.2.2
Arranque manual .................................................................................................................................................................... 40
6.2.3
Parada .................................................................................................................................................................................... 40
6.2.4
Fallos y alarmas ..................................................................................................................................................................... 41
6.2.5
Fallos y alarmas - Detalles ..................................................................................................................................................... 41
6.3.
Grupo equipado con una caja de control TELYS ................................................................................................................... 43
6.3.1
Presentación de la caja .......................................................................................................................................................... 43
6.3.1.1.
Presentación de la cara delantera ............................................................................................................................ 43
6.3.1.2.
Descripción de la pantalla ......................................................................................................................................... 45
6.3.1.3.
Descripción de los pictogramas de la zona 1 ............................................................................................................ 46
6.3.1.4.
Descripción de los pictogramas de la zona 2 ............................................................................................................ 47
6.3.1.5.
Descripción de los pictogramas de la zona 3 ............................................................................................................ 48
6.3.1.6.
Descripción de los pictogramas de la zona 4 ............................................................................................................ 51
6.3.2
Arranque ................................................................................................................................................................................. 55
6.3.3
Parada .................................................................................................................................................................................... 56
6.3.4
Fallos y alarmas ..................................................................................................................................................................... 56
6.3.4.1.
Visualización de las alarmas y los fallos ................................................................................................................... 56
6.3.4.2.
Aparición de una alarma o de un fallo ....................................................................................................................... 57
6.3.4.3.
Aparición de una alarma y de un fallo ....................................................................................................................... 58
6.3.4.4.
Visualización de los códigos de anomalías del motor ............................................................................................... 59
6.3.4.5.
Reinicio del claxon .................................................................................................................................................... 60
1/271
7.
Períodos de mantenimiento ................................................................................................................................................................. 61
7.1.
Recordatorio de la utilidad ..................................................................................................................................................... 61
7.2.
Motor ...................................................................................................................................................................................... 61
7.3.
Alternador .............................................................................................................................................................................. 61
8.
Batería ................................................................................................................................................................................................. 62
8.1.
Almacenamiento y transporte ................................................................................................................................................ 62
8.2.
Puesta en marcha de la batería ............................................................................................................................................. 63
8.3.
Comprobación ........................................................................................................................................................................ 63
8.4.
Técnica de carga ................................................................................................................................................................... 64
8.5.
Fallos y soluciones ................................................................................................................................................................. 65
9.
Anexos ................................................................................................................................................................................................. 67
9.1.
Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor ............................................................................................................ 67
9.2.
Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador ...............................................................................................
195
9.3.
Anexo C - Piezas de recambio usuales ................................................................................................................................
251
9.4.
Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins .....................................................
253
2/271
1.
Preámbulo
1.1.
Recomendaciones generales
Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa.
Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo electrógeno.
La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga siempre las presentes instrucciones.
En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.
Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.
El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
Peligro
Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.
Aviso
Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.
Atención
Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.
Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas sueltas y otros servicios.
Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).
El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas con un tiempo de inmovilización mínimo.
Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.
Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.
Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos
Atención presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.
En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que incluyen los grupos.
Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la documentación de los motores.
3/271
1.2.
Símbolos de seguridad y su significado
Los objetivos de los pictogramas de seguridad son los siguientes:
- Atraer la atención del operario o del técnico de mantenimiento sobre los peligros potenciales.
- Explicar cómo actuar en beneficio de la seguridad de las personas y el material.
A continuación se explican los pictogramas de seguridad presentes en el material.
Atención, peligro
Atención, materiales tóxicos
Atención, alta temperatura
Atención,
Riesgo eléctrico
Atención, piezas giratorias o en movimiento
Atención, producto corrosivo
Figura 1.1:
pictogramas de advertencia
Prohibida la entrada a personas no autorizadas
Figura 1.2:
pictogramas de prohibición
Prohibido lavar con agua a presión
Atención, riesgo de explosión
Atención, fluidos a presión
4/271
Lectura obligatoria del manual del material
Uso obligatorio de prendas de protección adecuadas
Punto de elevación obligatorio
Mantenimiento periódico obligatorio
Paso obligatorios de horquillas para elevación
Figura 1.3:
pictogramas de obligación
Uso obligatorio de protecciones oculares y auditivas adecuadas
Verificación obligatoria de carga de batería
Tierra
Conexiones exteriores de carburante
Carburante gasóleo
Llenado del líquido de refrigeración
Corte de batería
Vaciado del carburante
Vaciado del líquido de refrigeración
Trampilla de inspección
Prohibido conectar a la corriente antes del llenado de agua
Llenado de aceite Vaciado de aceite
Nivel alto del recipiente de retención
Vaciado del recipiente de retención
Figura 1.4:
pictogramas de información
5/271
Producto inflamable, no fumar ni producir chispas ni llamas
Lectura obligatoria del manual del material
Alimentación de carburante
- Válvula de selección -
Punto de paso de las correas de estibación
Figura 1.5:
pictogramas específicos
Es obligatorio el uso de gafas y prendas de protección adecuadas
Limpiar cualquier proyección de ácido sobre la piel o los ojos con agua limpia.
Acuda rápidamente a un médico.
Lave las prendas contaminadas con agua.
Figura 1.6:
pictogramas para intervención en la batería
6/271
1.3.
Instrucciones y normas de seguridad
ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES
Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.
CONSERVE ESTE MANUAL
Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo electrógeno o de las baterías.
1.3.1
Consejos generales
Uso
El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente.
Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso.
El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o almacenados en la instalación.
No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se ven bien con el motor en funcionamiento.
Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento.
No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes de protección ni haber cerrado las puertas de acceso.
En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera parados.
Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo, miedos, etc.).
Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque.
No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión puede ocasionar daños mecánicos.
Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería de admisión y provocar daños corporales
No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.
Mantenimiento
Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.
Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras, etc.
Sólo se deben montar piezas originales.
Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.
Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.
Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de burbujas.
No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza autorizados.
No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes eléctricos, etc., pueden resultar dañados.
Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).
Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que se enfríen las lámparas.
Ingredientes
Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación.
En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.
7/271
Entorno
El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe mantenerse en un buen estado de limpieza.
Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a los riesgos presentados por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se limitará a las necesidades de explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de los aparatos de combustión.
Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres bien visibles.
Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.
Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones del fabricante de los aparatos de combustión.
El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.
Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el aceite usado).
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de gas.
Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones correspondientes en cada instalación.
1.3.2
Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes
El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy
Peligro elevada en la atmósfera que se respira.
Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado donde los gases no puedan acumularse.
En caso de uso en interiores:
Evacue imperativamente los gases de escape al exterior.
Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas.
Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.
El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un sistema de llenado automático).
Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones.
Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.
Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.
8/271
1.3.3
Riesgos asociados a los productos tóxicos
Aviso
El inhibidor de corrosión contiene álcali.
No lo ingiera.
Esta sustancia no debe entrar en contacto con los ojos. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos bien con agua durante un mínimo de 15 minutos.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel.
En caso de contacto con la piel, se debe lavar bien con agua y jabón. LLAME A UN MÉDICO
INMEDIATAMENTE. MANTENGA EL PRODUCTO
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
El producto antióxido es tóxico y es peligroso absorberlo. Evite el contacto con la piel y los ojos.
Lea las prescripciones del embalaje.
El glicol es un producto tóxico y es peligroso absorberlo.
Evite el contacto con la piel y los ojos. Lea las prescripciones del embalaje.
No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie, ni lo deje sobre suelo mojado.
Utilice siempre los carburantes recomendados. El uso de carburantes de una calidad inferior puede dañar el motor y modificar su rendimiento.
El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y sobre todo para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos, enjuáguelos al instante con agua corriente o una solución de ácido bórico diluida al 10 %.
Póngase gafas protectoras y guantes resistentes a las bases fuertes para manipular el electrolito.
1.3.4
Riesgos de incendio, quemaduras y explosión
El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.
Peligro
Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular para los ojos.
No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.
Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o daños al material y a los bienes circundantes.
No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir quemaduras.
Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos, conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede provocar accidentes corporales.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena ventilación. Utilice una máscara de protección.
9/271
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el riesgo de salpicaduras de aceite.
Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como protección contra el óxido.
Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.
Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes características de uso del grupo.
1.3.5
Riesgos asociados a las redes eléctricas
El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma correspondiente de cada país.
La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.
Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y frecuencia.
Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.
No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.
No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.
Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar electrocuciones o daños al equipo.
Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red) antes de realizar cualquier intervención.
Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.
No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.
El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución pública o el grupo electrógeno.
La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.
Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección (obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.
Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la norma CEI 245-4, o cables equivalentes.
1.3.6
Peligros que presentan las corrientes eléctricas
Primeros auxilios
En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles para evitar el arco eléctrico resultante.
Iniciar los auxilios
Reanimación
En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida de la víctima o la del operador corran peligro por ello.
En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.
10/271
1.3.7
Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo
Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones
óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos:
Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la elevación.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para levantar el grupo completo (según los modelos).
Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo, motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.
Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y poder trabajar con total seguridad.
Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).
Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en una zona despejada y libre de acceso.
No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por un dispositivo de elevación.
1.4.
Identificación de los grupos electrógenos
Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.
Las normas precisas de identificación de cada componente importante (motor, alternador, etc.) se describen en los documentos de cada fabricante anexos en el presente manual.
1 - Grupo electrógeno
2 - Marca del fabricante
3 - Modelo
4 - Número de serie
5 - Año de fabricación
6 - Potencia asignada (kVA y kW) según la norma
ISO 8528-1
PRP: potencia principal
ESP: potencia auxiliar
7 - Factor de potencia asignado
8 - Altitud máxima del lugar por encima del nivel del mar (m) para la potencia asignada
9 - Temperatura ambiente máxima para la potencia asignada (°C)
10 - Frecuencia asignada (Hz)
11 - Velocidad de rotación del grupo (RPM)
12- Tensión asignada (V)
13 - Intensidad asignada (A)
14 - Masa (kg)
15 - Marcado CE
16 - Marcado norma no CE
(ejemplo GOSSTANDART)
17 - Presión acústica
18 - Potencia acústica
Figura 1.7
: Ejemplo de placa de identificación de grupo electrógeno
11/271
Figura 1.8
: Ejemplos de placas de identificación de motores
Figura 1.9
: Ejemplos de placas de identificación de alternadores
Cuadro eléctrico
Figura 1.10
: Ejemplo de placa de identificación de cuadro eléctrico
12/271
2.
Descripción general
2.1.
Descripción del grupo
Vista de conjunto
3
2
1
10
4
9
5
11
7 Cortocircuito
2 Regleta de bornes de conexión 8 Batería de arranque
3 Disyuntores 9 Cuadro de control
4 Parada de emergencia exterior 10 Chasis
5 Rejillas de protección 11 Llenado de carburante
6
Alternador de carga de la batería
Figura 2.1 :
Descripción general del grupo
6
7
8
Equipamientos
Regletas de bornes y bridas de protección para tomas según tipo de capotaje:
TIPO 2 - HI05
HACIA DISYUNTORES
N1 R1 S1 T1
1
2
1
2
SECCIÓN MÁX. DEL CABLE DE CONEXIÓN 185 MM²
Ø TORNILLO M12; Ø TUERCA M12
14/271
TIPO 2 TT EDF OPCIÓN HI05
HACIA DISYUNTORES
N1 R1 S1 T1
RÉGIMEN DE NEUTRO
NF C15-100
RÉGIMEN DE
NEUTRO EDF
Conexión a la pica de tierra
Tierra EDF
1
2
SECCIÓN MÁX. DEL CABLE DE CONEXIÓN 185 MM²
Ø TORNILLO M12; Ø TUERCA M12
1
2
15/271
3
1
M128/M129 50Hz FR
23201
MERLIN GERIN
multi 9
ID
63A multi 9
C 60N
C 16
24485
multi 9
C 60N
C 32
24231
BALS
400V
3P+N+
12801
32A
IP44
8
8
9
9
7
7
5
5
6
6
3
4
5
6
1
2
7
8
9
INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q10) 4x63A 30 mA
TOMA X03 16 A 400 V
DISYUNTOR (Q08) 16 A
TOMA X08 16 A 230 V
DISYUNTOR (Q02) 4x32 A
DISYUNTOR (Q03) 4x16 A
TOMA X02 32 A 400 V
DISYUNTOR DISRUPTOR (Q05) 16 A
TOMA X05 16 A 230 V
16/271
3
3
4
4
1
1
2
2
M128/M129 50Hz EU
23196
MERLIN GERIN
multi 9
ID
40A multi 9
C 60N
C 16
24485
C 60N
C 63
24234
BALS
400V
3P+N+
12567
63A
IP44
7
8 8
5 5
6
6
3
4
5
6
1
2
7
8
9
INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q10) 4x40 A 30 mA
TOMA X03 16A 400V
DISYUNTOR (Q09) 16 A
TOMA X09 16 A 230 V
DISYUNTOR (Q01) 4x63 A
DISYUNTOR (Q03) 4x16 A
TOMA X01 63 A 400 V
DISYUNTOR DISRUPTOR (Q05) 16A
TOMA X05 16 A 230 V
17/271
2
1
3
M128/M129 50Hz UK
6
4
5
4
5
6
1
2
3
INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q03) 4x40A 30 mA
TOMA X01 125 A 400 V 3P+N+T
DISYUNTOR DISRUPTOR (Q04, Q05, Q06) 1X32 A
DISYUNTOR (Q02) 4x63A
TOMA X02 63 A 400V 3P+N+T
TOMA X04, X05, X06 32A 220V
18/271
2.2.
Características técnicas
Gama/Tipo de grupo
PESO Y DIMENSIONES
Dimensiones con depósito estándar
RENTAL POWER / R110
Dimensiones totales x w x h:
2554mm x 1150mm x 1680mm
Peso:
1765kg en vacío 1955kg en orden de marcha
Capotaje:
M129
Nivel de presión acústica : a 1 m : 77 dB(A)
Incertidumbre de medida : 0.21
Dimensiones con depósito de gran autonomía
Dimensiones totales x w x h:
2602mm x 1150mm x 1900mm]
Peso:
2049kg en vacío 2554kg en orden de marcha
Capotaje:
M129-DW
Nivel de presión acústica : a 1 m : 77 dB(A)
Incertidumbre de medida : 0.21
Potencias
Tensión
400/230
Hz
50
Fase
3
P.F.
0,8
Intensidad máx. (A)
Auxiliar/Principal
159 / 145
Potencia auxiliar
1 kW/kVA
88 / 110
Potencia principal
2 kW/kVA
80 / 100
(1) ESP: Potencia de reserva disponible para un uso de emergencia con carga variable hasta 200 h anuales de conformidad con la
ISO 8528-1, este servicio no admite disponibilidad de sobrecarga
(2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según ISO 8528-1, existe una disponibilidad de sobrecarga del 10% durante una hora de cada 12 horas de conformidad con la ISO 3046-1.
Datos del motor
Fabricante/modelo
Tipo
Disposición de los cilindros
JOHN DEERE 4045HF120
4-cyclos, Turbo air/air
4 XL
Cilindrada 4.48L
Velocidad de rotación 1500 Rpm
Potencia de emergencia/ principal máx. a velocidad nominal
Tipo de regulación
100 /91 kW
Mecanica
Consumo de carburante
110 % (potencia auxiliar)
100 % de la potencia principal
75 % de la potencia principal
50 % de la potencia principal
25.5L/h
23.5 L/h
16.5L/h
11 L/h
Carburante
Tipo de carburante
Depósito estándar
Depósito de gran autonomía
Gasóleo
190 L
505 L
19/271
Lubricación
Capacidad de aceite con filtro
Mín. Presión de aceite
Presión de aceite nominal
Consumo de aceite (100 % de la carga)
Capacidad del cárter de aceite
Tipo de lubricante
Refrigeración
Capacidad del motor con radiador
Temperatura máx. del líquido de refrigeración
Potencia del ventilador
Caudal de aire del ventilador
Tipo de refrigerante
Emisiones
13.5L
1 bar
5 bar
0.024 L/h
12.5 L
Genlub
20.2L
105 °C
2.5 kW
3.7 m3/s
Gencool
CO
PM
310 mg/Nm3
100 mg/Nm3
Datos del alternador
● Conforme con las normas NEMA MG21,
UTE NF C51.111, VDE 0530, BS 4999, CEI 34.1, CSA
Tipo
Número de fases
Factor de potencia (cos phi)
Número de polos
Tipo de excitación
Regulador de tensión
● El alternador está protegido contra los cortocircuitos
● Impregnación vacío, bobinado epoxi, índice de protección IP23
LEROY SOMER LSA442VS45
3
0.8
4
AREP
R438
Corriente de cortocircuito
Número de cojinete(s)
3 IN
1
Acoplamiento Directo
Cuadro(s) de mando
NEXYS
Características estándar:
Frecuencímetro, Voltímetro, Amperímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Nivel bajo de fuel, Parada de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, Velocidad del motor, Tensión de la batería,
Nivel de fuel, Precalentamiento del aire
TELYS
Características estándar:
Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro
Alarmas y fallos:
Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,
Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de batería, Parada de emergencia
Parámetros motor:
Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías
20/271
2.3.
Carburantes e ingredientes
Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y los alternadores anexos a este manual.
Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones".
2.3.1
Especificaciones
2.3.1.1.
Especificaciones de los aceites
Marca
John Deere
Motor
Tipo
Todos
Marca
John Deere
GenPARTS
Aceite
Tipo
John Deere PLUS-50
GENLUB TDX 15W40
Mitsubishi
Volvo
Todos
Todos
GenPARTS
GenPARTS
GENLUB TDX 15W40
GENLUB TDX 15W40
GENLUB TDX 15W-40
Lubricante de gama alta recomendado para los motores diesel: para grupos electrógenos sometidos a condiciones de funcionamiento adversas.
USOS:
Especialmente pensado para los motores más modernos, independientemente de que se encuentren equipados o no con turbocompresores,
intercoolers
, o sofisticados sistemas de inyección (
HEUI
,
inyectores-bomba, etc.)
Cualquier tipo de funcionamiento
: satisface las aplicaciones más exigentes
Motores no contaminantes:
de conformidad con las tecnologías EURO 2 y EURO 3 y compatible con todos los tipos de gasóleo, especialmente con los gasóleos ecológicos, con un bajo contenido en azufre.
RENDIMIENTO:
ACEA E3
API CH-4
Responde al nivel E3 de las especificaciones establecidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de la normativa de la
ACEA.
VENTAJAS:
Periodicidad menor de vaciados
: mediante miles de horas de servicio en obra, se ha podido constatar la excelente calidad de este producto.
De conformidad con las nueva legislación medioambiental
: contribuye a garantizar el respeto hacia las normas anticontaminación impuestas sobre los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.
CARACTERÍSTICAS:
Escala SAE 15W-40
0,883 Densidad a 15°C
Viscosidad cinemática a 40°C
Viscosidad cinemática a 100°C
Índice de viscosidad
Viscosidad dinámica a -15°C
Punto de derrame
Punto de inflamación
Proporción de cenizas sulfatadas
(Valores tipo ofrecidos a título indicativo)
105
14,1
3.000
- 30
220
1,4
140 mm
2 mm
2
/s (cSt)
/s (cSt) mPa.s (cP)
°C
°C
% de peso
21/271
2.3.1.2.
Especificaciones de los líquidos de refrigeración
Marca
Motor
Tipo Marca
Líquidos de refrigeración
Tipo
John Deere Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Mitsubishi Todos
Mitsubishi LLC
GenPARTS GENCOOL PC -26°C
Volvo Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C
GenCOOL PC -26
Líquido de refrigeración de elevada protección, homologado por los fabricantes.
El
GenCOOL PC -26
es un líquido de refrigeración que se comercializa listo para su utilización, que garantiza una alta protección y se produce a partir de un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes europeos.
Compuesto de una base de anticongelante y de inhibidores G 48.
Protección antihielo a una temperatura de hasta -26°C.
No contiene nitritos, aminas ni fosfatos.
Líquido nítido de color naranja fluorescente.
REFERENCIAS/HOMOLOGACIONES (del anticongelante básico):
PESOS PESADOS
Homologado por MTU, MERCEDES BENZ, MAN, KHD,
GENERAL MOTORS
Conforme a los documento de descripción de trabajos y
VEHÍCULOS LIGEROS
Homologado por BMW, VOLKSWAGEN, MERCEDES,
PORSCHE
Conforme a los documento de descripción de trabajos y prestaciones de VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA
STAYR TRUCK
Conforme a la norma NF R 15.601
ANTICORROSIÓN REFORZADA:
Protege oxidación del etileno (protección de la culata).
Protege (protección de la cabeza del cilindro y de la bomba hidráulica)
No corrosivo para las juntas y los tubos.
Mejora
El está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores fabricados en aluminio o aleaciones ligeras.
ESPECIAL PARA TEMPERATURAS ELEVADAS:
Favorece el intercambio térmico.
Garantiza una estabilidad perfecta para temperaturas elevadas.
El está especialmente diseñado para los motores que cuentan con una importante potencia volumétrica.
PROTECCIÓN DE LARGA DURACIÓN:
Importante reserva alcalina/estabilidad y duración de los inhibidores de corrosión
Conserva sus propiedades técnicas durante usos prolongados a una temperatura elevada (neutralización de las sustancias ácidas).
Garantiza la máxima transferencia de calor sin que se dé lugar a la formación de depósitos en el circuito de refrigeración.
El
GenCOOL PC -26
garantiza una protección óptima frente al sobrecalentamiento en condiciones extremas de utilización de los vehículos.
22/271
CONDICIONES/ALMACENAMIENTO:
El
GenCOOL PC -26
se comercializa en cajas metálicas de 210 l, con el interior barnizado.
Se puede almacenar durante 2 años en su embalaje original.
Evitar el uso de componentes con alto contenido en cinc.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
Compatible con el líquido original.
Es aconsejable vaciar totalmente el circuido de refrigeración a la hora de realizar la sustitución del líquido.
CARACTERÍSTICAS UNIDADES ESPECIFICACIONES
MÉTODOS DE
PRUEBA
Masa volumétrica a 20°C pH
Reserva de alcalinidad
Temperatura de ebullición
Temperatura de congelación:
Corrosión de los materiales de vidrio
:
(prueba realizada sobre el anticongelante básico) kg/m3 pH ml
°C
°C mg/probeta
1.059 +/- 3 de 7,5 a 8,5
>= 10
105 +/- 2
-26 +/- 2
R 15-602-1
NF T 78-103
NF T 78-101
R 15-602-4
NF T 78-102
R 15-602-7
- Cobre
- Soldadura
- Latón
- Acero
- Fundición de hierro
+/- 2,6
+/- 0,5
+/- 2,3
+/- 1,6
+/- 0,8
- Fundición de aluminio
Corrosión de la placa
(prueba realizada sobre el anticongelante básico) mg/(cm² semana)
+/- 1,0
+/- 0,17
R 15-602-8
3.
Instalación
3.1.
Descarga
3.1.1
Seguridad durante la descarga
Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deben respetar los puntos siguientes:
- Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar.
- Posición adecuada de las eslingas, en las anillas previstas a tal efecto, o de los brazos elevadores, que deberán situarse por completo bajo el conjunto de las traviesas del chasis.
- Un suelo que pueda resistir, sin ningún tipo de problemas, la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario, deben colocarse, de forma estable, maderos que tengan la suficiente resistencia).
- Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de acceso libre.
Ejemplo de material que debe utilizarse:
grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes.
Carretilla
23/271
3.1.2
Instrucciones de descarga
3.1.2.1.
Eslingado
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto. Tensar ligeramente las eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Depositar suavemente en el suelo el material mientras se sigue colocándolo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.
3.1.2.2.
Carretilla elevadora
Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.
Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.
Figura 3.1
: Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora
24/271
3.2.
Retención de fluidos
Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos ( carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción.
La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos dotados de dichos recipientes.
Se pueden efectuar tres montajes distintos.
Figura 3.2
: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.
Figura 3.3
: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo
25/271
Figura 3.4
: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.
Los grupos equipados con la opción depósito añadido (DW) citados anteriormente están dotados además de una indicación de nivel alto en el recipiente de retención.
En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).
NOTA
: no vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.
3.3.
Elección del emplazamiento
Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos producidos.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.
Ejemplos de problemas que se pueden dar:
Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto.
Asentamiento del grupo incorrecto
Acceso de dimensiones reducidas
Llenado de carburante imposible Apertura de las puertas de la cubierta imposible
Figura 3.5
: Ejemplos de problemas que pueden surgir
26/271
3.4.
Electricidad
a) Conexiones: aspectos generales
Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional CEI 60364-6-61.
Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y reglamentación correspondiente al país en cuestión. b) Cables de potencia
Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.
Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto.
La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma internacional
CEI 30364-5-52.
Trifásico - Cálculo hipotético
Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1)
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Calibre del disyuntor
(A) de 0 a 50 m
mm²/AWG
10
16
20
1,5/14
2,5/12
2,5/12
25
32
40
50
63
80
100
4/10
6/9
10/7
10/7
16/5
25/3
35/2
Sección de cables de 51 a 100 m mm²/AWG
2,5/12
4/10
4/10
6/9
6/9
10/7
10/7
16/5
25/3
35/2 de 101 a 150 m mm²/AWG
4/10
6/9
6/9
10/7
10/7
16/5
16/5
25/3
35/2
4X(1X50)/0
125 (1) 4X(1X50)/0
160 (1) 4X(1X70)/2/0
4X(1X50)/0
4X(1X70)/2/0
4X(1X70)/2/0
4X(1X95)/4/0
250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM
400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM
4X(2X1X150)/2x 2350MCM
Monofásico - Cálculo hipotético
Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores.
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Sección de cables
Calibre del disyuntor (A) de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m
10 4/10
16 6/9
10/7 10/7
10/7 16/5
20 10/7
25 10/7
32 10/7
40 16/5
50 16/5
63 25/3
16/5 25/3
16/5 25/3
25/3 35/2
35/2 50/0
35/2 50/0
50/0 70/2/0
50/0 95/4/0
70/2/0 95/4/0
80 35/2
100 35/2
125 50/0 c) Cables de las baterías
Instale la o las baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes de la batería a los del motor de arranque.
27/271
La primera norma que se debe respetar consiste en asegurarse de la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al montarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en el equipo eléctrico.
El diámetro mínimo de los cables debe ser de 70 mm
2
. Dicho diámetro puede variar en función de la potencia del motor de arranque, así como de la distancia entre las baterías y el grupo (caídas de tensión en línea). d) Protección de las personas
Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54.
Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad de 30 mA.
Atención
Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y habilitado.
Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia debe realizar las comprobaciones pertinentes.
Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre, de 25 mm
2 mínimo para un cable desnudo y 16 mm
2
para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo.
El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación.
Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación.
El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación:
Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R ( Ω
R = Ul
I ∆ n
) según la corriente de funcionamiento del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).
I ∆ n diferencial
≤ 30 mA
100 mA
300 mA
500 mA
R Tierra
( Ω )
Ul: 50 V
500
500
167
100
R Tierra
( Ω )
Ul: 25 V
> 500
250
83
50
El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.
Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase siguiente tabla:
Naturaleza del terreno
Longitud de la pica en metros
Terrenos cultivables fértiles, terraplenes compactos húmedos
Terrenos cultivables áridos,
Grava, tierras de acarreo
1
1
Suelos pedregosos desnudos, arena seca, rocas impermeables
3,6
Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una distancia igual a su longitud.
Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas respectivamente 1 metro.
Nota: en el caso de EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70).
El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo (o
AWG 6 como máximo) conectado a la toma de tierra del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado totalmente hundida de forma vertical en el suelo.
Esta barra de toma de tierra, enterrada por completo en el suelo, debe tener una longitud mínima de 2,5 m.
28/271
3.5.
Disposiciones especiales
Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas atmosféricas o maniobras.
Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos.
Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total.
4.
Remolque
4.1.
Enganche del remolque
Antes de enganchar el remolque, verificar el gancho para remolque del vehículo tractor; debe estar perfectamente adaptado a la anilla del remolque.
Aviso
Si se intenta arrastrar un remolque con un dispositivo inadecuado (barra, cables, cuerdas, etc.) se pueden sufrir accidentes graves.
Verificar asimismo:
- La ausencia de un principio de ruptura o de desgaste considerable del sistema de enganche.
- El funcionamiento correcto del sistema de bloqueo.
Para enganchar el remolque, proceder del siguiente modo:
Calzar las ruedas para impedir que el remolque se desplace.
Elevar los apoyos posteriores y bloquearlos.
Quitar el freno de aparcamiento.
Aflojar las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche y ajustar la anilla a la misma altura que el gancho del camión.
Enganchar el remolque, retirar los calces situados a cada lado de las ruedas y elevar por completo la rueda pequeña delantera mediante su manivela.
Conectar el circuito eléctrico del remolque al del vehículo tractor.
Enganchar el cable de seguridad del freno de mano al gancho del vehículo tractor.
Vehículo tractor
CORRECTO
Remolque
Vehículo tractor
CORRECTO
Remolque
Vehículo tractor
INCORRECTO
Remolque
Vehículo tractor
INCORRECTO
Remolque
Figura 4.1
: Enganche de un remolque
29/271
4.2.
Comprobación antes del remolque
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:
Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.
Apriete de las ruedas.
Bloqueo del gancho de enganche.
Presión de los neumáticos.
Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".
Cierre de las puertas del capotaje.
Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".
Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).
Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una barra de enganche regulable).
Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".
Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".
4.3.
Conducción
Remolque de tipo "cantera"
Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.
Remolque de tipo "carretera"
La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.
Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.
Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada
Aviso
10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.
No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.
Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera")
Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las reglamentaciones vigentes en el país de uso.
Luces rojas traseras
Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)
+ indicadores de cambio de dirección
+ luces de stop
Dispositivos reflectantes traseros (triángulo rojo)
Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)
Figura 4.2
: Ejemplo de señalización francesa
30/271
4.4.
Desenganche del remolque
Esta operación debe realizarse en un suelo horizontal, plano y estable.
Calzar las ruedas.
Bajar la rueda pequeña delantera.
Desconectar el cable de la señalización en carretera.
Subir el enganche por medio de la rueda pequeña para sacar la anilla del gancho del vehículo tractor.
Separar el vehículo tractor.
Aplicar el freno de mano.
4.5.
Preparación para la instalación
Operaciones que se deben realizar:
Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto.
Desenganche el remolque conforme al apartado 5.2.1 "Enganche y desenganche del remolque".
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore).
Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible.
Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.
4.6.
Ajuste de la transmisión de frenado
- La palanca de freno de mano sólo sirve de freno de aparcamiento.
- El ajuste siempre se hace partiendo de los frenos y avanzando hacia el control de freno.
Atención
Tras el montaje de las ruedas en el eje, haga girar las ruedas en el sentido MARCHA-ADELANTE (para todos los frenos de tipo
RA 2, asegúrese de que el tornillo de ajuste 8 llega hasta el tope ”DELANTERO” en el disco de freno).
Modifique el ajuste del freno con el tornillo 8, los cables no conectados a la(s) vigueta(s) de elevación. Las zapatas deben rozar ligeramente el tambor.
Conecte los cables de freno a la(s) vigueta(s) de elevación y apriete las tuercas y contratuercas dejando el extremo de la parte roscada sobresalir unos 10 mm (Fig. 4.4).
ATENCIÓN
: en la medida de los posible, los cables deben cruzarse para tener una curva de recubrimiento lo más grande posible
(Fig. 4.5).
Asegúrese de que el freno de mano 1 está en la posición "REPOSO" y que el muelle compensador 4 está completamente libre en su varilla (afloje al máximo las tuercas 5).
Compruebe que la corredera 2 del gancho no esté comprimida y que la horquilla 3 esté en posición extendida.
Monte la transmisión y ajuste el conjunto con el tensor 6 hasta conseguir un juego (J1) de 1 mm máx. entre la bieleta 9 y la corredera 2.
Ajuste el muelle compensador 4 poniéndolo, por un lado, en contacto con el plato de transmisión y, por el otro, dejando 2 mm de juego (J2) máx. entre el muelle y las tuercas 5.
Apriete todas las contratuercas.
Comprobación del ajuste (remolque sobre columnas):
Al tirar del freno de mano de 2 muescas, la rotación de las ruedas en marcha ADELANTE no es posible.
La rotación de las ruedas en marcha ATRÁS es posible (el tornillo de ajuste 8 pasa a la posición ATRÁS).
Tire del freno de mano hasta el fondo.
Las ruedas no giran ni marcha ADELANTE, ni marcha ATRÁS y la(s) vigueta(s) de elevación debe(n) quedar paralela(s) al cuerpo del eje.
Compruebe el ajuste de la transmisión transcurridos 300 km (periodo de rodaje) y, si es preciso, ajuste el juego (J1) con la ayuda de un tensor.
Estacionamiento
La palanca debe estar estirada al máximo para comprimir el muelle compensador al máximo.
Cada 1.500 Km, compruebe el ajuste y la repartición de la frenada en todas las ruedas.
31/271
Importante
Los controles de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos turismos de suspensión blanda. En caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en amortiguador para evitar el desgaste prematuro.
En las maniobras (con el remolque enganchado), nunca se debe girar a 90° ni forzar la marcha atrás.
Las características de nuestros controles de freno vienen indicadas en las placas del fabricante y los elementos que las componen se deben indicar en caso de pedir piezas de recambio, especialmente para el amortiguador, de un tipo especial, homologado por los Servicios de Minas para adecuarse a las normas europeas (se recomienda montar un amortiguador de recambio que permita una reparación instantánea).
Figura 4.3
: Transmisión de frenado
Figura 4.4
: Montaje de la vigueta de elevación
Figura 4.5 :
Montaje de la vigueta de elevación en tándem
32/271
4.7.
Averías y soluciones
Fallo detectado
Frenado súbito del remolque
Frenada demasiado débil
Temperatura anormalmente elevada de los tambores
Frenado con sacudidas
Origen
- Amortiguador defectuoso
- Zapatas desgastadas
Soluciones
Sustituya el amortiguador
Sustituya las zapatas
El fallo sólo se eliminará después del
- Zapatas no rodadas
- Ajuste incorrecto de las varillas
- Rozamientos importantes en la rodaje
Modifique el ajuste
Engrase los elementos deslizables corredera
- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase
- La altura de enganche no se corresponde con la del vehículo tractor
- Ajuste incorrecto de las varillas
- Ajuste incorrecto de los frenos
- Importante acumulación de polvo en los tambores
Ajuste la altura para que las dos piezas estén en el mismo plano horizontal
Modifique los ajustes
Modifique los ajustes
Elimine el polvo
- Zapatas, muelles, tambores deteriorados
Sustituya las piezas deterioradas
- Cables de frenos o varillas deterioradas
Sustituya las piezas deterioradas
- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes
- Elementos parásitos en la corredera
- Corredera corroída
- Deterioro de los anillos de guía de la corredera
- Amortiguador defectuoso
Desmontaje, limpieza y engrase
Elimine la corrosión y engrase
Sustituya los anillos (y posiblemente la corredera) y engrase
Sustituya el amortiguador
Remolque con tendencia a desviarse durante la frenada
Al arrancar, el remolque retiene al vehículo tractor equilibrada(s)
- Ajuste diferente de los frenos en ambos lados
- Cables deteriorados o mal montados
- Repartición de la carga incorrecta
- Deterioro de la corredera o de los anillos de guía
- Corrosión de la corredera
- Deterioro de la bieleta
- Varillas deterioradas o mal ajustadas
Modifique el ajuste de los frenos
Sustituya las piezas deterioradas
Modifique el montaje de los cables
Verifique la repartición de la carga
Sustituya las piezas defectuosas y engrase
Elimine la corrosión y engrase
Sustituya la bieleta y modifique los ajustes
Sustituya las piezas deterioradas y modifique los ajustes
Afloje el freno
Juego en la cabeza de enganche
- Freno apretado
- Cabeza gastada (véase testigo de desgaste)
- Rótula gastada
- Muelle compensador mal ajustado
- Ajuste incorrecto del sistema de
Frenada demasiado débil en el estacionamiento frenado
- Sector ranurado deteriorado
- Trinquete de la palanca gastado
- Rotura de un cable
Sustituya la cabeza
Sustituya la rótula
Modifique el ajuste
Modifique el ajuste
Sustituya el sector y modifique el ajuste
Sustituya la palanca y modifique el ajuste
Sustituya el cable y modifique el ajuste
33/271
4.8.
Esquema de conexión eléctrica
Figura 4.6 :
Esquema de conexión eléctrica
4.9.
Ficha técnica de las carreteras completas
NEUMÁTICOS
135 R 13
145 R 13
155 R 13
145/70 R 13
155/70 R 13
185/70 R 13
165 R 14 C
70 T
75 T
79 T
71 T
75 T
86 T
98 N
550
(mm)
(mm)
134
566
578
534
548
594
622
145
150
150
147
185
172
RSC
(mm)
265
272
277
259
263
285
284
155/70 R12 100 N 525 155 244
185 R 14 C 102 P 650
195 R 14 C 106 P 666
(1)
195/50 x 10
Rueda con 4 agujeros
98 N
(2)
450
Rueda con 5 agujeros
188
198
190
316
32
-
RUEDAS
COMPLETAS
Carga Presión
(kg)
335
(bar)
2,4
387
437
345
387
2,4
2,4
2,5
2,5
530
650
650
800
(1)
(2)
(1)
675
850
(2)
950
750
2,5
3,8
6,25
4,5
4,5
6,0
34/271
5.
Preparación antes de la puesta en servicio del grupo
Peligro
Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo electrógeno.
La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales.
Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios.
Si no se siguen estas instruccion es existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes muy graves.
5.1.
Comprobaciones de la instalación
Verifique que se respetan las recomendaciones generales que figuran en el capítulo de instalación (ventilación, escape, fluidos, etc.).
Compruebe los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería).
Compruebe que la toma de tierra del grupo electrógeno esté conectada a tierra.
Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han realizado correctamente.
5.2.
Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno
Efectuar las verificaciones mecánicas (presión de aceite, temperatura del agua, ausencia de ruido, etc.).
Efectuar las verificaciones eléctricas (tensión y frecuencia).
Efectuar las verificaciones de seguridad (parada de urgencia, presión de aceite, temperatura del agua, etc.).
6.
Utilización del grupo electrógeno
6.1.
Verificaciones periódicas
Inspección del compartimento del motor
Inspeccione minuciosamente el motor.
Seque todos los engrasadores y tapones antes de empezar el mantenimiento para reducir el riesgo de contaminación de los circuitos.
Comprobación del nivel de aceite del motor
Atención
-
No se debe
añadir aceite mientras el nivel de aceite no descienda
por debajo
de la marca inferior.
-
No se debe
superar la zona rayada
El nivel de aceite es correcto si se encuentra en la zona rayada.
Compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel (A).
Ajuste el nivel de aceite si fuera necesario.
Utilice un aceite con una viscosidad adaptada a las condiciones propias de cada temporada.
Vierta el aceite por el orificio de llenado (B) del cubre-balancines.
35/271
Comprobación del nivel de líquido de refrigeración
Advertencia
El líquido que sale del circuito de refrigeración puede causar quemaduras graves.
No se debe quitar el tapón de llenado hasta que el motor y el tapón no se hayan enfriado lo suficiente como para poder manipularlos con la mano desnuda. Afloje primero ligeramente el tapón hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo.
Quite el tapón del radiador (E) y revise el nivel de líquido de refrigeración.
El nivel debe alcanzar la parte inferior de la canalización de llenado.
Llene el radiador con el líquido de refrigeración adecuado si el nivel es demasiado bajo.
Compruebe la estanqueidad del circuito de refrigeración.
Comprobación del filtro de aire
La depresión máxima permitida en el filtro de aire es 6,25 kPa (0,06 bar; 1.0 psi) (25 in de agua).
Un elemento filtrante obstruido limita la entrada de aire en el motor.
Atención
Si el filtro de aire incluye una válvula de desempolvado (C), presione en la punta de la válvula para evacuar las partículas de polvo acumuladas.
Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire (D). Si el indicador está rojo, limpie el filtro de aire.
36/271
Comprobación de los filtros de carburante
Peligro
El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos.
La purga del o de los filtros de carburante sólo debe realizarse con el motor en frío y parado.
NOTA :
Los motores con circuito de alimentación mecánica sólo tienen un filtro de carburante mientras que los motores de control electrónico (circuitos de carburante DE10 y de rampa común de alta presión) tienen dos filtros de carburante (primario y final). Por otra parte, los motores con control electrónico pueden ir equipados con un sensor de presencia de agua en la zona de los filtros de carburante. Un testigo en el panel de control indica al operario que se debe vaciar el agua de la cubetas de filtro.
Inspeccione los filtros de carburante (C) y (D) para detectar cualquier presencia de agua o partículas como se indica a continuación:
Ponga un recipiente adecuado bajo el/los tapones de vaciado (A) del bazo del/de los filtros de carburante o de la/las cubetas.
Afloje dos o tres vueltas el/los tapones de vaciado (A) del bazo del/de los filtros de carburante o de la/las cubetas.
Afloje el o los tapones de purga de aire (B) dos vueltas completas y vacíe el agua en un recipiente adecuado.
Cuando empieza a salir el carburante, apriete bien el o los tapones de vaciado.
Purgue el circuito de alimentación.
A – Tapón de vaciado
B – Tapón de purga de aire
C – Filtro de carburante principal
D – Filtro de carburante final
37/271
6.2.
Grupo equipado con una caja de control NEXYS
6.2.1
Presentación de la caja
9
1
7
9
10
2
3
8
6
9 5 9
4
Figura 6.1 :
Presentación de la parte delantera
Botón de parada de emergencia que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la seguridad de las personas y los bienes
Conmutador de llave de encendido/apagado de la tensión del módulo y función RESET
Fusible de protección de la tarjeta electrónica
Botón de avance de las pantallas, permite visualizar por pulsaciones sucesivas las diferentes pantallas disponibles
Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación
Indicadores luminosos de funcionamiento normal y de visualización de las alarmas y fallos
Lugar reservado para el montaje de las opciones del frontal
Tornillo de fijación.
Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.
38/271
1 2 3 4 5
Figura 6.2 :
Presentación de los indicadores luminosos
Un indicador luminoso encendido significa:
Módulo con tensión (color verde, encendido fijo)
Indicación de parada de emergencia activada (parada de emergencia panel o exterior) (color rojo, encendido fijo)
Visualización de la fase de arranque y de estabilización de velocidad y tensión (parpadeo) y buen funcionamiento del grupo electrógeno o del grupo listo para el suministro (color verde, encendido fijo)
Alarma general (color naranja, parpadeo)
Fallo general (color rojo, parpadeo).
6.2.1.1.
Presentación de los pictogramas
Los pictogramas son los siguientes:
Temperatura de funcionamiento
Fuel
Símbolos de las magnitudes eléctricas y mecánicas
Sobrevelocidad
No hay arranque
Arranque con orden externa
Precalentamiento
admisión de aire
Presión de aceite
Batería
Temporización
Figura 6.3
: Presentación de los pictogramas
El pictograma "nivel de carburante" se utiliza para la visualización del fallo, la alarma y del nivel de carburante
Los pictogramas "temperatura de funcionamiento" y "presión de aceite" se utilizan para la visualización del fallo y del valor analógico
Los pictogramas de "sobrevelocidad" y "no arranque" se utilizan para la visualización del fallo
El pictograma "batería" se utiliza para la visualización de la anomalía "Fallo alternador de carga" y para indicar la tensión de la batería.
39/271
6.2.2
Arranque manual
Asegúrese de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.
Peligro
conecte la batería del grupo electrógeno
gire el conmutador de llave a la posición ON (sin forzarlo)
todos los indicadores luminosos se encienden durante 2 segundos para comprobar el buen funcionamiento
si los indicadores luminosos no se encienden, compruebe y sustituya el fusible de protección, si es necesario
todas las indicaciones de la pantalla se visualizan durante 2 segundos
sólo el indicador luminoso "ON" permanece encendido para indicar que el módulo tiene tensión
aparece la siguiente pantalla
La primera línea indica la velocidad de giro del motor en r.p.m (rev/min)
La segunda línea indica la tensión de la batería en voltios (V)
Compruebe la tensión de la batería (tensión mín. 12 V)
pulse (una única pulsación) en el botón verde "START"
si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, transcurren 10 segundos antes de ponerse en marcha el motor (duración de la activación del precalentamiento de aire)
aparece la siguiente pantalla
La tercera línea indica el tiempo restante de precalentamiento del aire (con los pictogramas que simbolizan una resistencia y un reloj de arena)
si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)
aparece la siguiente pantalla
El número límite de intentos sucesivos y automáticos de arranque es de 3.
Aviso
Nota: si el grupo no dispone de una tarjeta "medidas", el indicador luminoso parpadea desde que se pulsa el botón START hasta que se estabiliza la frecuencia; si dispone de tarjeta "medidas" parpadeará hasta que se estabilicen la frecuencia y la tensión.
Una vez estabilizado, el indicador luminoso se enciende de manera permanente.
6.2.3
Parada
abra el disyuntor situado en la parte inferior de la consola
permita que el motor gire en vacío durante 1-2 minutos de modo que pueda refrigerarse
pulse el botón "STOP"; el grupo electrógeno se para
desconecte el módulo MICS Nexys girando la llave a la posición "OFF" (sin forzarla).
40/271
6.2.4
Fallos y alarmas
La aparición de un fallo o de una alarma provoca la visualización de la siguiente pantalla (uno o varios pictogramas o un código de fallo con mensaje SOS).
El usuario puede acceder a las pantallas siguientes pulsando la tecla
La pantalla de fallo o de alarma desaparece cuando ya no hay ningún fallo ni alarma.
En esta pantalla sólo aparece un fallo (el que ha provocado la parada del grupo electrógeno).
Si aparecen uno o más fallos tras el primer fallo, no podrán visualizarse hasta que no se haya hecho reset del primer fallo.
NOTA
: Puede aparecer una alarma al mismo tiempo que un fallo.
6.2.5
Fallos y alarmas - Detalles
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un pictograma
Fallo de presión de aceite: indica una presión de aceite incorrecta.
Pictograma asociado
Fallo de temperatura del motor: indica una temperatura de motor demasiado elevada.
Pictograma asociado
Fallo de arranque: indica que se ha intentado arrancar tres veces seguidas sin éxito.
Pictograma asociado
Fallo de exceso de velocidad: indica una velocidad de rotación excesiva del grupo electrógeno.
Pictograma asociado
Fallo de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de carburante.
Pictograma asociado
41/271
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un código de fallo
Mensaje asociado
Fallo del líquido de refrigeración por nivel bajo: indica que el líquido de refrigeración ha alcanzado el nivel bajo del radiador (asociado a una temporización de dos segundos).
O
Fallo sobrecarga o cortocircuito (opcional): al cerrarse el contacto SD del disyuntor (sobrecarga o cortocircuito), el grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también provoca la apertura del disyuntor principal.
Mensaje asociado
Fallo adicional asociado al mensaje contiguo: aparece en los 2 casos siguientes:
fallo diferencial (1)
fallo de aislamiento (2)
(1) Fallo diferencial (opcional): en caso de un fallo diferencial que provoque la activación del relé diferencial, el grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también provoca la apertura del disyuntor principal.
(2) Fallo de aislamiento (opcional): en caso de un fallo de aislamiento que provoque la activación del controlador permanente de aislamiento, el grupo electrógeno se para instantáneamente.
Fallo de subvelocidad: indica que la velocidad de giro es incorrecta (inferior a 1.000 r.p.m.).
Mensaje asociado
Fallo de parada de emergencia o parada de emergencia exterior
Mensaje asociado
Fallo "STOP" activado si se ha pulsado la tecla "STOP" mientras que el indicador luminoso "AUT" parpadea indicando que el grupo electrógeno funciona en modo
Automático.
Mensaje asociado
Lista de alarmas asociadas a un pictograma
Alarma de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de carburante.
Pictograma asociado
Alarma "fallo alternador de carga" indica un problema en el caudal de carga del alternador.
Pictograma asociado
42/271
6.3.
Grupo equipado con una caja de control TELYS
6.3.1
Presentación de la caja
6.3.1.1.
Presentación de la cara delantera
9 1
13
7
6
9
5
12
2
3
9
8
10 11
4
9
Figura. 6.4
- Presentación de la parte delantera
1
Botón de parada de emergencia (PE) que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la seguridad de las personas y los bienes.
2
Conmutador de llave de conexión/desconexión del módulo.
3
Fusible de protección de la tarjeta electrónica.
4
Ruedecilla de desplazamiento y validación de los menús y de las pantallas con validación mediante simple presión en la ruedecilla.
5
Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
6
Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación.
7
Indicadores luminosos de conexión y de resumen de las alarmas y fallos.
8
Emplazamiento de los puertos USB.
9
Tornillo de fijación.
10
Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.
11
Botón ESC: regreso a la selección anterior y función REINICIO de fallo.
12
Botón MENÚ que permite acceder a los menús.
13
Iluminación del botón de parada de emergencia.
43/271
1 2 3
Figura. 6.5
– Presentación de los indicadores luminosos
Un indicador luminoso encendido significa:
1
Presencia de una alarma (color amarillo, intermitente).
2
Presencia de un fallo (color rojo, intermitente).
3
Módulo conectado (color verde, encendido fijo).
1
2
3
Figura. 6.6
– Detalle de los puertos USB
1
Conexión para memoria USB (HOST): transferencia de archivos entre la memoria USB y TELYS y a la inversa.
2
Conexión para un microordenador (DEVICE):
transferencia de archivos entre PC y TELYS y a la inversa,
alimentación eléctrica del módulo de base.
3
Cubierta de protección.
44/271
6.3.1.2.
Descripción de la pantalla
La pantalla cuenta con retroiluminación y no es preciso efectuar ningún ajuste de contraste en ella. Esta pantalla se divide en 4 zonas.
N° SERIE: 08030010000
SOFT: 5.3.5
TENSIÓN NOMINAL: 400 V
FRECUENCIA: 50 Hz
P NOMINAL: 320 kW
RÉGIMEN NEUTRO: TNS
Figura. 6.7
– descripción de la pantalla (ejemplo)
Zona 1: en esta zona aparecen los estados del grupo electrógeno
Zona 2: en esta zona aparecen los pictogramas correspondientes a las magnitudes medidas, así como los pictogramas de alarmas y fallos
Zona 3: en esta zona aparecen los valores medidos correspondientes a las magnitudes medidas con las unidades de medida correspondientes
Zona 4: en esta zona aparecen los mensajes relacionados con la utilización del grupo y con los menús.
Nota: las indicaciones de medidas, alarmas, fallos, así como los mensajes y menús relacionados con la utilización del grupo electrógeno dependen del equipamiento de cada grupo. Determinadas pantallas que se presentan pueden, por tanto, ser inexistentes.
45/271
6.3.1.3.
Descripción de los pictogramas de la zona 1
Pictogramas de la zona 1
Pictogramas Visualización
Fija
Modo "MANU"
Modo "AUTO"
Intermitente
Fija
Intermitente
Condiciones de activación
TELYS en modo manual (MANU)
Durante 5 segundos en el momento del paso del modo AUTO al modo MANU
TELYS en modo automático (AUTO)
Durante 5 segundos en el momento del paso del modo MANU al modo AUTO
Intermitente Grupo en proceso de arranque
Fija
Grupo estabilizado (tensión y frecuencia)
Intermitente (impresión de un movimiento permanente de izquierda El grupo suministra en la utilización a derecha)
Fija
La utilización recibe suministro eléctrico
No utilizado
Fija
Sincronización
Intermitente
Fija Grupo sincronizado o acoplado
46/271
6.3.1.4.
Descripción de los pictogramas de la zona 2
Pictogramas de alarmas y fallos de la zona 2
Todos los pictogramas de esta zona se activan en el momento de la inicialización del TELYS.
Datos que se visualizan
Indicación del nivel de fuel
Alarma/Fallo nivel de fuel bajo
Alarma
Fallo nivel bajo
Mín. tensión batería
(parpadeante
)
Alarma/Fallo presión aceite
Alarma/Fallo nivel de fuel alto
Indicación de nivel/temperatura del líquido de refrigeración
Alarma fallo nivel alto
Alarma
Fallo temperatura elevada
Batería
Alarma fallo falta pre calentamiento
Máx. tensión batería
(parpadeante)
Indicador de presión del aceite/indicador de temperatura del aceite
Alarma/Fallo nivel alto o bajo aceite
Parada de urgencia
Alarma/Fallo temperatura aceite alto o bajo
Indicador de carga de la batería
(desplazamient o)
Fallo de parada de emergencia
Sobrecarga o cortocircuito
Apertura del disyuntor tras una sobrecarga o un cortocircuito
Velocidad de rotación del motor
Fallo de subvelocidad
Fallo de exceso de velocidad
Fallo de arranque
47/271
6.3.1.5.
Descripción de los pictogramas de la zona 3
Pictogramas de la zona 3
Todos los pictogramas de estas zonas se activan en el momento de la inicialización del TELYS. Los pictogramas que aparecen a continuación se ofrecen a título de ejemplo.
Grupo detenido
N.° pantalla
Pictogramas Datos que se visualizan
Indicación del nivel de fuel
P1
Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (AT) (unidades según menú de configuración)
Indicación de la tensión de la batería
Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)
Arranque del grupo o grupo arrancado o parada del grupo en proceso
N.° pantalla
Pictogramas Datos que se visualizan
Indicación de velocidad del motor
Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (unidades según menú de configuración)
P2
Indicación de la presión del aceite (unidades según configuración)
Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)
Grupo arrancado
N.° pantalla
Pictogramas Datos que se visualizan
Indicación del nivel de fuel
P3
Pantalla predeterminada en funcionamiento
Indicación de tensión compuesta del alternador
Indicación de la potencia activa total
Indicación de frecuencia del alternador
P4
Indicación de la tensión compuesta del alternador
U12
Indicación de la tensión compuesta del alternador
U23
Indicación de la tensión compuesta del alternador
U31
Indicación de frecuencia del alternador
48/271
P9
N.° pantalla
P5
P6
P7
P8
Pictogramas Datos que se visualizan
Indicación de tensión simple de alternador V1
Indicación de tensión simple de alternador V2
Indicación de tensión simple de alternador V3
Indicación de frecuencia del alternador
Indicación de la tensión compuesta del alternador
U12
Indicación de tensión simple de alternador V2
Indicación de tensión simple de alternador V1
Indicación de frecuencia del alternador
Indicación de tensión simple de alternador V1
Indicación de intensidad de alternador de fase 1
Indicación de frecuencia del alternador
Indicación de intensidad de alternador de fase 1
Indicación de intensidad de alternador de fase 2
Indicación de intensidad de alternador de fase 3
Indicación de intensidad de alternador de neutro
Indicación de la potencia activa total
Indicación de la potencia reactiva total
Indicación de la potencia aparente total
Indicación del factor de potencia total (inductivo o capacitivo)
49/271
N.° pantalla
Pictogramas Datos que se visualizan
Indicación del nivel de fuel
P10
Indicación de la tensión de la batería
Indicación de amperímetro de batería
P11
Indicación de la potencia reactiva total
Indicación de la tensión compuesta del alternador
U12
Indicación de la potencia activa total
Indicación de la frecuencia del alternador
Orden de aparición de las pantallas según el tipo de red, el grupo arrancado.
Orden de aparición
1
3P+N
P3 si el grupo ha arrancado
P11 si el grupo está acoplado arrancado
Tipo de red
3P
P3 si el grupo ha
2P+N
P3 si el grupo ha arrancado
P11 si el grupo está acoplado
P11 si el grupo está acoplado
1P+N
P3 si el grupo ha arrancado
P11 si el grupo está acoplado
7 P10
El cambio de pantalla se efectúa con ayuda de la ruedecilla de desplazamiento y de validación.
Al girar el botón de ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj, las pantallas se desplazan de abajo a arriba y a la inversa.
Las pantallas se desplazan en bucle.
Ejemplo: en red 3P+N después la pantalla 7 a continuación la 1 y a la inversa.
50/271
6.3.1.6.
Descripción de los pictogramas de la zona 4
La zona gráfica (zona 4) permite, entre otras cosas, mostrar los mensajes relacionados con la utilización del grupo electrógeno. Estos mensajes son los siguientes:
Inicialización del TELYS
N.° pantalla
Pantalla Datos que se visualizan
G 1
Inicialización del TELYS en el momento que se le suministra tensión y/o existe un cambio en la configuración
G 2
N.° SERIE: 08030010000
SOFT: 6.1.0
TENSIÓN NOMINAL: 400 V
FRECUENCIA: 50 Hz
P NOMINAL: 320 kW
RÉGIMEN NEUTRO: TNS
Número de serie del grupo electrógeno
Versión del software del TELYS
Tensión nominal del alternador
Frecuencia nominal del alternador
Potencia activa nominal
Régimen de neutro
Barra gráfica indicadora de la duración de la visualización en pantalla
Grupo electrógeno detenido
N.° pantalla
Pantalla Datos que se visualizan
G 3
FUNCIONAMIENTO
MANUAL
Pulsar START para arrancar
24/08/2005 13:12
Modo de funcionamiento - grupo en modo MANU listo para el arranque
Fecha y hora (según configuración)
G 4
FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ATENCIÓN
ARRANQUE POSIBLE
INMEDIATAMENTE
24/08/2005 13:12
Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO listo para el arranque
Fecha y hora (según configuración)
51/271
N.° pantalla
G 5
Pantalla
ATENCIÓN
Arranque AUTOMÁTICO
19min30
24/08/2005 13:12
Arranque del grupo electrógeno
N.° pantalla
G 6
Pantalla
ARRANQUE
EN PROCESO
24/08/2005 13:12
G 7
PRECALENTAMIENTO AIRE
10 s
24/08/2005 13:12
Grupo electrógeno arrancado
N.° pantalla
G 8
Pantalla predeterminada
Pantalla
POTENCIA DISPONIBLE
75%
24/08/2005 13:12
Datos que se visualizan
Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO con un arranque programado
Descuento de la temporización de microcorte O de la temporización de aviso previo EJP (únicamente
Francia)
Fecha y hora (según configuración)
Datos que se visualizan
Fase de funcionamiento - grupo en proceso de arranque
Fecha y hora (según configuración)
Fase de funcionamiento - precalentamiento de aire previo al arranque del grupo
Descuento de la temporización de precalentamiento de aire
Fecha y hora (según configuración)
Datos que se visualizan
Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento
– tensión y frecuencia estables
Potencia disponible
Fecha y hora (según configuración)
52/271
G 9
G 10
G -10/1
G-10/2
G-10/3
PARADA AUTOMÁTICA
EN PROCESO
SUPRESIÓN CARGA
1min30
24/08/2005 13:12
PARADA AUTOMÁTICA
EN PROCESO
REFRIGERACIÓN
1min30
24/08/2005 13:14
ACOPLAMIENTO
24/08/2005
EN CURSO
13:14
TRANSFERENCIA POTENCIA
Red
Grupo
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO
Apertura del dispositivo de potencia (disyuntor motorizado o inversor de fuentes controlado por el
TELYS)
Descuento de la temporización de retorno de red O de la temporización de test en carga
Fecha y hora (según configuración)
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO
Refrigeración del grupo en proceso
Descuento de la temporización de parada del motor
(refrigeración) O temporización de parada diferida
(temperatura del agua) O temporización de parada diferida de sobrecarga O temporización de test en vacío
Fecha y hora (según configuración)
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO
Sincronización del grupo en la red o a otro grupo
Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:16
TRANSFERENCIA POTENCIA
Red
Grupo
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO
Transferencia de la potencia de la red hacia el grupo
Fecha y hora (según configuración)
24/08/2005 13:16
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO
Transferencia de la potencia del grupo hacia la red
Fecha y hora (según configuración)
53/271
Parada del grupo electrógeno
N.° pantalla
Pantalla
Datos que se visualizan
G 11
24/08/2005
PARADA
EN CURSO
13:16
Parada del grupo en proceso
Fecha y hora (según configuración)
Cambio de modo de funcionamiento (paso del modo MANU al AUTO tras la aparición de una solicitud de arranque automático)
N.° pantalla
Pantalla
Datos que se visualizan
G 12
Solicitud de arranque
AUTOMÁTICO
¿Desea cambiar al modo
AUTO?
ATENCIÓN
Arranque inmediato
OK Esc
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
MANU
Solicitud de arranque AUTOMÁTICO
Solicitud de parada del grupo tras la aparición de un fallo o cuando se pulsa STOP en el modo AUTO
N.° pantalla
Pantalla
Datos que se visualizan
G 13
Modo Manu activo
¿Desea cambiar al modo
AUTOMÁTICO?
OK Esc
Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo
AUTO (grupo en marcha)
Mensaje de aviso de paso al modo MANU tras pulsar STOP o de la aparición de un fallo
G 13/1
El offset "
51 Hz
" debe aplicarse a todos los grupos de la central
Esc
Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento
– tensión y frecuencia estables
Mensaje de aviso de ajuste de offset en todos los grupos electrógenos de la central
54/271
6.3.2
Arranque
Asegurarse de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.
Peligro
Conectar la batería del grupo electrógeno
Girar el conmutador de llave a la posición de encendido ON (sin forzarlo en esta posición), el indicador ON se enciende
(si el indicador no se enciende, comprobar y sustituir si es necesario el fusible de protección)
Probar los indicadores luminosos de alarmas y fallos (menú 15 – PROBAR LÁMPARAS)
1 ACCIONES
1/5
11 MANU <> AUTO
12 CONTROLAR CARGA
13 PROBAR GRUPO
14 PROGRAMAS
15 PROBAR LÁMPARAS
ΝΟ OK Esc
Volver al menú de inicio siguiente pulsando varias veces "Esc"
FUNCIONAMIENTO
MANUAL
Pulsar START para arrancar
24/08/2005 13:12
Comprobar la tensión de la batería
Pulsar START:
PRECALENTAMIENTO AIRE
10 s
24/08/2005 13:12
ARRANQUE
EN PROCESO
POTENCIA DISPONIBLE
100,0%
24/08/2005 13:12
Atención: el número de intento
24/08/2005 13:12
Se muestra el siguiente pictograma
si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, existe una temporización
(ajustable) anterior al arranque del motor (duración de la sucesivos y automáticos de arranque se encuentra limitado a 3.
El siguiente pictograma parpadea
Se muestra la siguiente información activación del precalentamiento de aire)
si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)
Velocidad de rotación
Temperatura del agua
Presión de aceite
Temperatura aceite
55/271
6.3.3
Parada
Abrir el disyuntor
manualmente o
seleccionando el menú 12 "CONTROLAR
CARGA"
Desaparece la siguiente visualización (parada del caudal)
Pulsar el botón STOP
Aparece la siguiente pantalla y el grupo se para
PARADA
EN PROCESO
24/08/2005 13:12
Desconectar el TELYS girando la llave hasta la posición de apagado "OFF" (sin forzarla).
6.3.4
Fallos y alarmas
6.3.4.1.
Visualización de las alarmas y los fallos
La visualización de los fallos y alarmas se realiza de la manera siguiente:
Alarmas
Cualquier alarma implica:
que el indicador luminoso amarillo "Alarma general" se encienda y parpadee.
Asociado a este indicador luminoso está:
que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere la alarma y la indicación asociada, si es que existe alguna
(ejemplo)
que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica
(ejemplo)
ANOMALÍA
ALARMA
Nivel fuel bajo
25/12/05 15:30
OK=AYUDA
56/271
Fallos
Cualquier fallo implica:
la parada del grupo electrógeno: parada inmediata o diferida (temperatura del agua y sobrecarga o cortocircuito)
que el indicador luminoso rojo "Fallo general" se encienda y parpadee.
Asociado a este indicador luminoso está:
que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere el fallo y la indicación asociada, si es que existe alguna
(ejemplo)
que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica
(ejemplo)
ANOMALÍA
FALLO
Presión aceite
25/12/05 15:30
OK=AYUDA
Los fallos tienen prioridad sobre las alarmas. Las anomalías aparecen en orden decreciente en función de su aparición (de la más reciente a la más antigua).
6.3.4.2.
Aparición de una alarma o de un fallo
La aparición de una alarma
o
de un fallo implica la visualización de las pantallas correspondientes (ejemplos a continuación)
ANOMALÍA ANOMALÍA
ALARMA
FALLO
Nivel bajo agua
06/10/06 10:30
Parada de urgencia
06/10/06 15:30
OK=AYUDA
ESC=REINICIO OK=AYUDA
Al pulsar la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) es posible acceder al mensaje de ayuda si dicha ayuda se encuentra disponible (ejemplo a continuación)
AIDE
Vérifier niveau carburant
Esc=SORTIR
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.
57/271
6.3.4.3.
Aparición de una alarma y de un fallo
La aparición de una alarma
y
de un fallo implica:
El parpadeo de los indicadores luminosos amarillo y rojo
la visualización de la pantalla correspondiente (ejemplo a continuación)
ANOMALÍAS 1/2
FALLO
Parada de urgencia
25/12/05 15:30
Se presentan varias anomalías, el número de las mismas se mostrará en la parte superior de la pantalla.
ESC=REINICIO OK=LISTA
Al pulsar sobre la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) se podrá acceder a la lista de anomalías (ejemplos a continuación)
ANOMALÍAS
1/2
FALLO 25/12/05 15:30
Parada de urgencia
ALARMA 25/12/05 15:30
Nivel fuel bajo
ΝΟ OK=AYUDA Esc
Al pulsar la tecla Esc es posible volver a la pantalla anterior.
Al pulsar la tecla OK es posible pasar a la pantalla de
AYUDA (ayuda sobre la anomalía seleccionada en inverso) la ruedecilla de desplazamiento y de validación permite que se desplace la lista de anomalías.
AYUDA
Verificar:
- Posición AU
- Conexionado(s)
Esc
El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).
Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:
el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo
el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.
58/271
6.3.4.4.
Visualización de los códigos de anomalías del motor
Determinadas alarmas y fallos del motor generan códigos de anomalía específicos. Estos códigos se normalizan siguiendo las normas
J1939 o J1587, a excepción de los motores de la marca MTU, que disponen de un protocolo de transmisión específico (cf. anexos, si aplicable).
Terminología empleada en la norma SAE CAN J1939
SPN: Suspect Parameter
Number
Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.
FMI: Failure Mode Identifer
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.
Terminología utilizada por el fabricante VOLVO
SID: System Identifier
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma
J1939 (SPN).
Por lo tanto, el término corresponde más en particular a un conjunto de componentes, por ejemplo, el sistema de inyección.
PID: Parameter Identifier
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma
J1939 (SPN).
Por lo tanto este término corresponde más en particular a un componente en particular, por ejemplo, a un captador.
PPID: Parameter Identifier
Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma
J1939 (SPN).
El PPID corresponde al PID, pero únicamente lo utiliza VOLVO.
FMI: Failure Mode Identifer
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material. Volvo utiliza una combinación SID-FMI o PID-FMI o PPID-FMI.
Terminología utilizada por el fabricante PERKINS
CID: Component Parameter
Este término utilizado por PERKINS tiene un equivalente en la norma J1939
(SPN).
FMI: Failure Mode Identifer
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.
Terminología utilizada por el fabricante John DEERE
SPN: Suspect Parameter
Number
Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.
FMI: Failure Mode Identifer
Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.
59/271
Terminología utilizada por el fabricante MTU
Los fallos del sistema ADEC y MDEC general se indican en los equipos de la
Visualización de averías siguiente forma: números de código de fallo (generados en el interior de la ECU -
Unidad de control del motor).
En caso de anomalía, la pantalla muestra el siguiente mensaje:
ANOMALÍA
OK=AYUDA
Código de fallo del motor.
Al pulsar OK es posible visualizar la información de ayuda al diagnóstico.
ALARMA
MOTOR CÓDIGO 110 18
25/12/2005 15:30
Para complementar esta información, en en el anexo
D se indica el significado del código. Las operaciones de comprobación y de mantenimiento que deben llevarse a cabo para resolver la anomalía figuran en los manuales de uso y de mantenimiento de los motores que se facilitan con la documentación del grupo electrógeno.
Para los motores JOHN DEERE (JD), PERKINS (PE) y VOLVO (VO), los códigos que se muestran son los códigos SPN y FMI.
6.3.4.5.
Reinicio del claxon
En función de la configuración realizada (menú 363 - CLAXON), la aparición de una alarma y/o un fallo implica la resonancia del claxon y la aparición de la siguiente pantalla:
DETENER CLAXON
PULSAR OK
25/12/2005 15:30
Esta pantalla se muestra de forma prioritaria sobre la visualización de los mensajes de las alarmas y los fallos que aparecen después de pulsar OK.
60/271
7.
Períodos de mantenimiento
7.1.
Recordatorio de la utilidad
La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento facilitado a título indicativo.
No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina dicho programa.
Si el grupo se utiliza en condiciones adversas, es necesario adoptar intervalos más cortos entre operaciones.
Estos períodos de mantenimiento son de aplicación solamente a los grupos que funcionan con carburante, aceite y líquido de refrigeración según las especificaciones que se facilitan en este manual.
7.2.
Motor
OPERACIÓN
10 h/
1 día
500 h
1.000 h/cada año
Inspeccione el compartimento del motor
●
Compruebe el nivel de aceite del motor/carburante/refrigerante
Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire (a)
Extraiga el agua y los sedimentos del o de los filtros de carburante
Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro (b)
Sustituya el/los elementos filtrantes del filtro de combustible
Compruebe la tensión de las correas y el tensor automático
(c)
Compruebe el juego de válvulas y realice los ajustes en caso necesario (d)
Limpie el respiradero
●
●
●
●
●
● ●
●
●
2.000 h/cada
2 años
●
2.500 h/cada
3 años
Según las necesidades
Compruebe el circuito de admisión de aire (con manguitos y conexiones)
Compruebe la presión del circuito de refrigeración
Compruebe el damper (6 cil.) (e)
Compruebe el régimen del motor y el estatismo del regulador
Vacíe y aclare el circuito de refrigeración (f)
Limpie el elemento filtrante del filtro de aire (a)
●
●
●
●
● ●
●
Compruebe el termostato y los inyectores (g)
●
(a) Limpie el filtro de aire cuando el indicador de obstrucción esté rojo. Sustituya el elemento filtrante tras 6 limpiezas o una vez al año.
(b) Cambie el aceite y cambie el filtro tras las 100 primeras horas de servicio.
(c) Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas en los motores 3029 y 4039, así como en los motores 4045 y 6068 equipados con un tensor manual. Compruebe el tensor automático cada 1.000 horas/1 vez al año en los motores 4045 y 6068.
(d) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. Tras las primeras 500 horas de servicio y luego cada 1.000 horas para los motores 3029 y 4039. Cada 2.000 horas para los motores 3029 y 4039.
(e) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. El damper debe cambiarse cada 4.500 horas/cada 5 años.
(f) Con el líquido de refrigeración John Deere COOL GARD, vacíe y limpie el circuito de refrigeración cada 2.500 horas/cada 3 años.
En los demás casos, realice esta operación cada 2.000 horas/cada 2 años
(g) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. Sustituya los inyectores cada 5.000 horas y el termostato cada 10.000 horas. En caso de dudas sobre el funcionamiento de alguno de los elementos, póngase en contacto con nuestros agentes.
7.3.
Alternador
- Después de 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la máquina y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.
- Los rodamientos de la máquina se engrasan de por vida, la duración de vida aproximada de la grasa (dependiendo del uso) es de
20.000 horas o 3 años.
- Limpie -regularmente la entrada y la rejilla de salida
61/271
8.
Batería
Peligro
Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.
Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.
En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería antigua.
Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto metálico).
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de batería homologado.
Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.
No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).
Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías.
No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de electrolito bajo, puede producirse una explosión.
No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.
Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .
Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.
Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas que, a su vez, podrían causar una explosión.
Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.
El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida de la vista y quemaduras.
Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito, recargar la batería, etc.).
Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese cuidadosamente con jabón.
Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes posible.
En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de agua. Acuda inmediatamente a un médico.
El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante se debe lavar con agua y en un sitio seco.
Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento
Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de 1,20.
8.1.
Almacenamiento y transporte
Las baterías listas para su uso deberán almacenarse en un lugar fresco y seco (protegidas de las heladas), y protegidas del sol
(autodescarga).
Las baterías deberán transportarse y almacenarse en posición vertical (riesgo de derrame de ácido)
Dejar el ocultador del borne sobre el borne positivo
62/271
8.2.
Puesta en marcha de la batería
Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas.
Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o hasta sobrepasar 15 mm las placas. Deje reposar la batería durante 20 minutos.
Antes de montar la batería, pare el motor y cualquier dispositivo con consumo de corriente, limpie los bornes y recúbralos ligeramente de grasa. Durante la conexión, conecte primero el borne positivo (+) y, a continuación, el negativo (-).
8.3.
Comprobación
Densidad ácida
1,27
Estado de carga
100%
Tensión en reposo
Por encima de 12,60 V
V
Recargar a partir de 50%
1,13 20% Por debajo de 11,88 V
Riesgo de sulfatación
Inutilizable
63/271
8.4.
Técnica de carga
Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.
Atención
Carga de la batería
Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños irreparables.
Al conectar varias baterías juntas, se deben comprobar los puntos siguientes:
Las baterías están conectadas en serie?
La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V
Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.
La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.
Ejemplo de carga:
Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A
Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V)
30 Ah faltan en la batería y deben recargarse.
Factor de carga: 1,2.
Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar.
Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias.
La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar.
→ La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería.
La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.
Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.
64/271
8.5.
Fallos y soluciones
Fallo detectado
El ácido se calienta en el llenado de una batería nueva
-
Mala
Origen probable
composición
-
Almacenamiento
-
Almacenamiento prolongado en un lugar húmedo
El ácido sale por los orificios de llenado
-
Batería excesivamente llena
Nivel de ácido demasiado bajo
Nivel de ácido demasiado bajo
Mal comportamiento en el arranque
Densidad de ácido demasiado elevada
Dificultad en el arranque
Test de arranque defectuoso
Bornes de batería fundidos
-
Recipiente de batería no estanco
-
Tensión de carga excesiva que provoca una importante formación de gas.
-
Carga
-
Cortocircuito en el circuito de corriente
-
Fallo de consumo
-
La batería se ha llenado con ácido en lugar de líquido de batería
-
Batería
-
Batería gastada o defectuosa
- Capacidad demasiado débil
- Batería sulfatada
-
Mala eléctrica
-
Cableado incorrecto de la batería
Uno o dos elementos desgasifican mucho en una carga importante
-
Elemento(s)
La batería se descarga muy rápido
Corta duración
Consumo de agua elevado
Explosión de la batería
-
Estado de carga demasiado bajo
-
Cortocircuito en el circuito de corriente
-
Autodescarga elevada (por suciedad del electrolito, etc.)
-
Sulfatación (almacenamiento de batería descargada)
-
Mala referencia de batería
-
Descargas profundas reiteradas
-
Almacenamiento prolongado de la batería descargada
-
Sobrecarga
-
Tensión de carga demasiado elevada
-
Chispa después de cargar la batería
-
Cortocircuito
-
Conexión o desconexión durante la carga
-
Fallo interno y nivel de electrolito bajo
Medidas u observaciones
-
Refrigerar
-
Cargar
-
Compruebe la densidad del ácido
-
Reduzca el nivel de líquido de la batería
-
Sustituya la batería
-
Compruebe el cargador y repárelo si es preciso.
-
Recarga
-
Compruebe la instalación eléctrica.
-
Reduzca el nivel de ácido rellenando con agua destilada. Repita la operación en caso necesario.
-
Recargue la batería
-
Monte una batería nueva
-
Apriete las extremidades de los cables de la batería o sustitúyalos si es preciso
-
Monte una batería nueva
-
Compruebe carga
-
Sustituya la batería
-
Defina la referencia correcta de batería para el uso recomendado
-
Piense en cambiar la batería con ayuda de un regulador
-
Compruebe el cargador (regulador de tensión)
-
Sustituya la batería
-
Ventile
65/271
66/271
9.
Anexos
9.1.
Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor
67/271
68/271
Manual de uso y mantenimiento
J O H N D E E
R
E
OMCD16567
01/07/2009
M o t t o r r
3
3
6
4
0
0
0
0
2
2
6
4
9
9
8
5
T
D
T
T
F
F
F
F
1
1
2
2
2
2
2
2
0
0
2
0
4
4
0
0
4
4
5
5
H
T F 1
7
0 (
7
4 0 4 5 H F S 7
F
2
0
2
0
F
1 2
F
2
0
6 0 6 8 H F 1 2
3 0 2 9 T F S 7
3 0 2 9 H F S
7
0 (
7
2 (
(
(
2
-
-
0
(
T F
H
H
1
F
F
F
5
2
2
2
3
7
7
7
0
0
5
)
)
4 0 4 5 H F S 7 3 ( ( H F 2 7 9 )
)
)
5
)
)
4
4
4
4
0
0
0
0
4
4
4
4
5
5
5
5
H
H
H
T
F
F
F
F
S
S
S
S
8
8
8
7
0
2
3
0
(
(
(
(
(
(
(
H
H
H
F
F
F
2
2
8
8
0
)
0
)
)
8
5 )
F
2 8
(
T F
8
5
)
5
)
)
F
2 7 0 )
6
6
6
6
0
0
0
0
6
6
6
6
8
8
8
8
H
H
H
H
F
F
F
F
S
S
S
S
7
7
7
7
2
3
6
7
( (
(
(
(
(
(
H
H
H
F
F
F
2
2
7
7
5
)
5 ) )
7
9 )
F
4 7
(
H F
7
5
)
5
)
)
F
4 7 5 )
6
6
6
0
0
0
6
6
6
8
8
8
H
H
H
F
F
F
S
S
S
8
8
8
2
3
9
(
(
(
( (
(
H
H
H
F
F
F
2
2
8
8
F
4 8
5
5
)
)
)
)
8
5
)
5
)
)
33522039501_4_1
69/271
70/271
Motores y unidades de potencia para grupos electrógenos
(Saran)
MANUAL DEL OPERADOR
Motores y unidades de potencia para grupos electrógenos (Saran)
OMCD16567 EDICIÓN G9 (ESPAGNOL)
John Deere Usine De Saran
(Este manual sustituye OMCD16567 F8)
Versión Europea
PRINTED IN GERMANY
71/271
Introducción
Prefacio
ESTE MANUAL ABARCA los siguientes motores y generadores eléctricos:
Motores sin certificación de emisiones (Sistema mecánico de combustible)
CD3029DF120
CD3029DF128
CD3029TF120
CD3029TF158
CD4039DF008
CD4039TF008
CD4045DF158
CD4045HF120
CD4045HF158
CD4045TF120
CD4045TF158
CD4045TF220
CD4045TF258
CD6068HF120
CD6068HF158
CD6068HF258
CD6068TF158
CD6068TF220
CD6068TF258
Motores con certificación de emisiones (fase II conforme a las disposiciones de la normativa 97/68/EC)
CD3029HFS70 (Sistema mecánico de combustible)
CD3029HFU70 (Sistema mecánico de combustible)
CD3029TFS70 (Sistema mecánico de combustible)
CD3029TFU70 (Sistema mecánico de combustible)
CD4045HFS72 (Sistema de combustible DE10)
CD4045HFS73 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)
CD4045HFU72 (Sistema de combustible DE10)
CD4045HFU79 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)
CD4045TFS70 (Sistema mecánico de combustible)
CD4045TFU70 (Sistema mecánico de combustible)
CD6068HFS72 (Sistema de combustible DE10)
CD6068HFS73 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
CD6068HFS76 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
CD6068HFS77 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
CD6068HFU72 (Sistema de combustible DE10)
CD6068HFU74 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
CD6068HFU79 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 2)
CD3029TF270 (Sistema mecánico de combustible)
CD4045TF270 (Sistema mecánico de combustible)
CD6068HF275 (Sistema de combustible VP44)
CD6068HF475 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 3)
CD4045HFS80 (Sistema mecánico de combustible)
CD4045HFS82 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)
CD4045HFS83 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)
CD6068HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
CD6068HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)
CD6068HFS89 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del motor. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o producirse averías en la máquina.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de su motor y debe acompañar al motor si lo vende.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL están en el sistema métrico. Utilice exclusivamente repuestos y fijaciones adecuados. Los tornillos métricos y los del sistema de los
E.E.U.U. pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema de los E.E.U.U.
ANOTE LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y los códigos de opción en los espacios indicados en la sección Registros. Llevar un registro cuidadoso de todos los números. Su concesionario necesita dichos números cuando vaya a pedir repuestos. Anotar los números de identificación en un lugar seguro pero no los guarde en la máquina.
Los lados DERECHO E IZQUIERDO se determinan desde el extremo de mando o del volante (parte trasera) del motor y al mirar hacia el frente del motor.
Cualquier MANIPULACIÓN DE LA BOMBA DE
ALIMENTACIÓN para modificar el caudal de combustible de la bomba o la potencia del motor FUERA DE LOS
VALORES ESPECIFICADOS por el fabricante anulará la garantía de esta máquina.
Información relativa a la normativa de emisiones
Según el país de destino final, este motor puede cumplir la normativa de la Agencia de Protección del
Medioambiente de los Estados Unidos (United States
Environmental Protection Agency "EPA"), el Consejo de Recursos Atmosféricos de California (California Air
Resources Board "CARB") y para Europa la normativa
Europea 97/68/EC, en relación a las medidas contra la emisión de gases y productos contaminantes procedentes de los motores de combustión interna. En este caso se coloca una etiqueta adhesiva en el motor.
Continúa en la pág. siguiente
72/271
DPSG,CD03523,1 6306JUL091/2
072209
PN=2
Introducción
Las normativas de emisiones prohiben explícitamente la manipulación de los componentes relacionados a continuación, ya que podrían afectar el funcionamiento del componente o hacer que el motor funcione fuera de sus especificaciones. Del mismo modo queda prohibida la instalación de piezas o componentes cuya consecuencia principal sea la alteración o anulación de cualquier dispositivo o componente del motor que pueda afectar la conformidad del motor con la normativa sobre emisiones.
En resumen queda prohibido realizar intervención alguna que impida al motor recuperar sus especificaciones originales de fábrica.
Lista de componentes relacionados con las emisiones:
Bomba de inyección
Colector de admisión
Turbocompresor
Sistema de refrigeración de aire de carga
Pistón
ADVERTENCIA SEGUN LA PROPUESTA DE LEY 65
DEL ESTADO DE CALIFORNIA
El Estado de California reconoce que los gases de escape procedentes de los motores Diesel y algunos de sus componentes pueden causar cáncer, deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
DPSG,CD03523,1 6306JUL092/2
73/271
072209
PN=3
Introducción
74/271
072209
PN=4
Página
Vistas de identificación
Vistas de identificación .....................................01 1
Registros de mantenimiento
Uso de los registros de mantenimiento ............02 1
100 horas de funcionamiento ...........................02 1
500 horas de funcionamiento ...........................02 2
1000 horas de funcionamiento .........................02 2
1500 horas de funcionamiento .........................02 3
2000 horas de funcionamiento .........................02 3
2500 horas de funcionamiento .........................02 4
3000 horas de funcionamiento .........................02 4
3500 horas de funcionamiento .........................02 5
4000 horas de funcionamiento .........................02 5
4500 horas de funcionamiento .........................02 6
5000 horas de funcionamiento .........................02 6
5500 horas de funcionamiento .........................02 7
6000 horas de funcionamiento .........................02 7
6500 horas de funcionamiento .........................02 8
7000 horas de funcionamiento .........................02 8
7500 horas de funcionamiento .........................02 9
8000 horas de funcionamiento .........................02 9
8500 horas de funcionamiento .........................0210
9000 horas de funcionamiento .........................0210
9500 horas de funcionamiento .........................0211
10000 horas de funcionamiento .......................0211
Números de serie
Etiqueta PowerTech..........................................03 1
Placa con número de serie del
motor/Placa de identificación .......................03 1
Registro del número de serie del motor ...........03 2
Códigos de opción de motor.............................03 3
Registro del número de modelo de la
bomba de inyección de combustible ............03 4
Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del
motor (ECU) .................................................03 5
Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta
presión .........................................................03 5
Seguridad
.................................................. 05 1
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel ...........................................10 1
Índice
Página
Manipulación y almacenamiento de
combustible diesel........................................10 2
Aceite para el rodaje del motor diesel ..............10 2
Aceite para motores Diesel ..............................10 3
Almacenamiento de lubricantes .......................10 3
Mezcla de lubricantes.......................................10 3
Refrigerante del motor Diesel...........................10 4
Precauciones para zonas cálidas.....................10 4
Funcionamiento del motor
Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor
(equipamiento opcional)...............................15 1
Menú principal de Navegación .........................15 2
Datos de configuración del motor.....................15 3
Acceso a los códigos de fallas almacenados ...15 5
Acceso a los códigos de fallas activos .............15 7
Códigos de apagado del motor ........................15 9
Ajuste de la Iluminación de fondo.....................1510
Ajuste de contraste...........................................1512
Selección de las unidades de medida ..............1514
Setup 1Up Display (Configuración
1Pantalla arriba)..........................................1516
Setup 4Up Display (Configuración
4Pantalla arriba)..........................................1521
Periodo de rodaje .............................................1526
Puesta en marcha del motor ............................1526
Funcionamiento en tiempo frío .........................1527
Uso de batería auxiliar o cargador ...................1529
Funcionamiento del motor ................................1530
Unidades de reserva ........................................1530
Detención del motor .........................................1530
Cambio de frecuencia del generador ...............1530
Mantenimiento
Observación de los intervalos de
mantenimiento..............................................20 1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos ...................................20 1
Tabla de intervalos de mantenimiento ..............20 2
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
Verificaciones diarias previas al arranque ........25 1
Mantenimiento/500 horas
Cambio del aceite de motor y del filtro .............30 1
Continúa en la pág. siguiente
Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en este manual son las más actuales, disponibles hasta la fecha de publicación. John Deere se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2009
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2007, 2008
i
75/271
072209
PN=1
Página
Sustitución del elemento(s) del filtro de
combgustible. ...............................................30 4
Verificación de la correa (motores 3029
y 4039) .........................................................30 5
Verificación de la correa (Motores 4045
y 6068 con tensor manual)...........................30 6
Mantenimiento/1000 horas/1 año
Limpieza del respiradero del cárter ..................35 1
Verificar el sistema de admisión de aire ...........35 1
Verificación automática del tensor de
la correa (motores 4045 y 6068) ..................35 2
Verificación y ajuste de la holgura de la
válvula del motor (Motores 3029 y 4039).....35 3
Prueba de presión del sistema de
refrigeración .................................................35 5
Mantenimiento/2000 horas/2 años
Verificación y ajuste de la holgura de la
válvula del motor (Motores 4045 y 6068).....40 1
Verificación del régimen del motor
(sistema mecánico de combustible).............40 3
Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de
combustible).................................................40 3
Verificación del amortiguador de vibración del cigueñal (MOTOR DE
6 CILINDROS SOLAMENTE) ......................40 4
Mantenimiento/2500 horas/3 años
Drenaje y limpieza del sistema de
refrigeración .................................................45 1
Mantenimiento/Según necesidad
Información adicional de mantenimiento ..........50 1
No modificar el sistema de combustible ...........50 1
Trabajos de soldadura cerca de
unidades de control electrónico ...................50 2
Mantener limpios los conectores de las
unidades de control electrónico ...................50 2
Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza)...50 3
Limpiar o sustituir el elemento del filtro
de aire. .........................................................50 4
Sustitución del ventilador y la correa
del alternador (motores 4045 y 6068) ..........50 5
Purga del sistema de alimentación...................50 6
Localización de averías
Información general sobre diagnóstico
de fallas........................................................55 1
Diagrama del cableado del motor
(sistema electrónico de combustible con bomba de inyección Stanadyne
DE10) ...........................................................55 2
Disposición del alambrado del motor
(sistema electrónico de combustible
con riel común de presión alta Denso).........55 3
Localización de anomalías en el motor ............55 4
Localización de averías del sistema eléctrico ..55 8
Índice
Página
Acceso a los códigos de diagnóstico
de fallas (DTC) .............................................55 9
Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de
diagnóstico de fallas (DTC’s) .......................5510
Uso del medidor de diagnóstico para obtención de los códigos de
diagnóstico de fallas (DTC’s) .......................5510
Relación de códigos de diagnóstico de
fallas (DTC) ..................................................5511
Diagnóstico de fallas intermitentes
(con controles electrónicos) .........................5513
Almacenamiento
Directrices para el almacenamiento del
motor ............................................................60 1
Preparación del motor para un
almacenamiento prolongado........................60 1
Puesta a punto del motor tras un
almacenamiento prolongado........................60 2
Especificaciones
Especificaciones generales del grupo motor (Motores sin certificación de
emisiones)....................................................65 1
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación
de emisiones Fase II)...................................65 4
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 2).............................65 7
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación
de emisiones EPA Tier 3).............................65 8
Valores de apriete de pernos y tornillos
no métricos...................................................65 9
Valores de apriete de pernos y tornillos
métricos........................................................6510
ii
76/271
072209
PN=2
Vistas de identificación
Vistas de identificación
3029DF128
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,3 6322JAN071/3
011
77/271
072209
PN=7
Vistas de identificación
4045HF158
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,3 6322JAN072/3
012
78/271
072209
PN=8
Vistas de identificación
6068HF258
DPSG,CD03523,3 6322JAN073/3
013
79/271
072209
PN=9
Registros de mantenimiento
Uso de los registros de mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento, economía y duración del motor, realizar los trabajos de mantenimiento periódico indicados en el presente manual y registrados en las próximas páginas. Se recomienda que el Distribuidor o
Representante realice este trabajo de mantenimiento y coloque sello en la caja apropiada.
Mantener un informe exacto de los servicios de mantenimiento realizados en el motor le dará mayor valor en el momento de la reventa.
Los aceites y refrigerantes John Deere han sido formulados para darle máxima protección y desempeño al motor. Recomendamos el uso exclusivo de productos de mantenimiento y repuestos originales John Deere.
Para proteger los derechos bajo los términos de la garantía, asegurarse de efectuar y llevar un registro de todos los trabajos de mantenimiento. Si el motor está cubierto por una extensión de la garantía, es importante guardar este registro mientras dure la garantía.
DPSG,CD03523,6 6322JAN071/1
100 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Conexiones de manguera, verificar
Número de horas
Fecha:
Trabajo realizado por:
Observaciones Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,7 6322JAN071/1
021
80/271
072209
PN=10
Registros de mantenimiento
500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Observaciones Número de horas
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,8 6322JAN071/1
1000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de admisión de aire, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,9 6322JAN071/1
022
81/271
072209
PN=11
Registros de mantenimiento
1500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Observaciones Número de horas
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,10 6322JAN071/1
2000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)
□ Sistema de admisión de aire, verificar
□ Amortiguador de vibración, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,59 6322JAN071/1
023
82/271
072209
PN=12
Registros de mantenimiento
2500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario
Fecha:
Trabajo realizado por:
DPSG,CD03523,60 6322JAN071/1
3000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de admisión de aire, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,61 6322JAN071/1
024
83/271
072209
PN=13
Registros de mantenimiento
3500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,62 6322JAN071/1
4000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)
□ Sistema de admisión de aire, verificar
□ Amortiguador de vibración, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,63 6322JAN071/1
025
84/271
072209
PN=14
Registros de mantenimiento
4500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
□ Amortiguador de vibración, sustituir (6 cilindros)
Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario
Fecha:
Trabajo realizado por:
DPSG,CD03523,64 6322JAN071/1
5000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Picos inyectores, sustituir
□ Sistema de admisión de aire, verificar
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,65 6322JAN071/1
026
85/271
072209
PN=15
Registros de mantenimiento
5500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,66 6322JAN071/1
6000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)
□ Sistema de admisión de aire, verificar
□ Amortiguador de vibración, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,67 6322JAN071/1
027
86/271
072209
PN=16
Registros de mantenimiento
6500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,68 6322JAN071/1
7000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de admisión de aire, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,69 6322JAN071/1
028
87/271
072209
PN=17
Registros de mantenimiento
7500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario
Fecha:
Trabajo realizado por:
DPSG,CD03523,70 6322JAN071/1
8000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOLGARD no es usado)
□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)
□ Sistema de admisión de aire, verificar
□ Amortiguador de vibración, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,71 6322JAN071/1
029
88/271
072209
PN=18
Registros de mantenimiento
8500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,72 6322JAN071/1
9000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de admisión de aire, verificar
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,73 6322JAN071/1
0210
89/271
072209
PN=19
Registros de mantenimiento
9500 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)
□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,74 6322JAN071/1
10000 horas de funcionamiento
□ Aceite del motor, drenar
□ Filtro de aceite del motor, sustituir
□ Filtro de combustible, sustituir
□ Verificar correa y sistema de tensionamiento
□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar
□ Sistema de admisión de aire, verificar
Número de horas Observaciones
Fecha:
Trabajo realizado por:
□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar
□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)
□ Termostato, sustituir
□ Amortiguador de vibración, verificar
□ Picos inyectores, sustituir
Sello del distribuidor o concesionario
DPSG,CD03523,75 6322JAN071/1
0211
90/271
072209
PN=20
Números de serie
Etiqueta PowerTech
Existe una etiqueta en la la tapa de balancines del motor, la cual identifica cada motor como un motor John Deere
PowerTech.
Placa con número de serie del motor/Placa de identificación
DPSG,CD03523,11 6310JUL091/1
Motores 4045 y 6068 Motores 3029 y 4039
Cada motor tiene un número de serie John Deere de 13 dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la fábrica del motor:
"CD" indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
La placa del número de serie del motor (A) está localizada en el lado derecho del bloque de cilindros detrás del filtro de combustible para los motores 4045 y 6068 y cerca de la bomba de suministro de combustible en los motores
3029 y 4039.
DPSG,CD03523,12 6322JAN071/1
031
91/271
072209
PN=21
Números de serie
Registro del número de serie del motor
Anotar todos los dígitos y letras grabados en la placa del número de serie del motor en los espacios abajo provistos.
Esta información es muy importante para obtener repuestos o información de garantía.
Número de serie del motor (B)
___________________
Número de modelo del motor (C)
___________________
Valor del coeficiente de absorción (D)
___________________
Placa del motor 3029 y 4039
Placa del motor 4045 y 6068
DPSG,CD03523,13 6322JAN071/1
032
92/271
072209
PN=22
Códigos de opción de motor
Números de serie
Etiqueta de código de opción del motor
Además de la chapa de número de serie, los motores
OEM tienen adhesivos de códigos de opción del motor fijados en la tapa de balancines. Estos códigos identifican los accesorios opcionales instalados en el motor en la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, proporcione estos números al concesionario autorizado de servicio o al distribuidor de motores.
También puede ser entregada una etiqueta adicional de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada al motor o insertada en la documentación del motor).
Se recomienda fijar este código de opción en cualquier fijador de lista.
•
En esta página del Manual del Operador, debajo de esta sección.
o
•
En el folleto ”Garantía del Propietario del motor” debajo del título CÓDIGOS DE OPCIÓN (configuración de fabricación del motor).
NOTA: El fabricante de la máquina puede haber colocado la etiqueta en una zona específica y accesible (dentro de la caja o cerca de una zona de mantenimiento).
La etiqueta de código de opción del motor incluye un código básico (A). Este código básico debe anotarse junto con los códigos de opción. En algunos casos será necesario proporcionar este código básico para distinguir entre dos motores del mismo modelo cuyos códigos de opción son idénticos entre sí.
Los primeros dos dígitos de cada código identifican un grupo específico, tal como el alternador. Los últimos dos dígitos de cada código identifican una opción específica instalada en el motor, tal como un alternador de 12 V y
55 A.
NOTA: Estos códigos de opción se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Reservado el derecho de hacer cambios sin notificación previa.
Si el motor se pide sin un componente específico, los
últimos dos dígitos del código de opción del grupo funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada en la página siguiente muestra solamente los primeros dos dígitos de los números del código. Para referencia en el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante tener estos números a mano. Para asegurar esta disponibilidad, anote el tercer y cuarto dígitos que se muestran en la etiqueta de códigos de opción en los espacios provistos en la página siguiente.
NOTA: NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede no mostrar todos los códigos de opción si se añadió alguna después que el motor salió de la fábrica.
Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de opción, consultar al concesionario de manutención o al distribuidor que efectuó la venta del motor para obtener una de repuesto.
Opción
Códigos
Description
Código básico del motor :________
11____
12____
13____
14____
15____
16____
17____
18____
19____
Tapa de balancines
Boca de llenado para aceite
Polea del eje cigüeñal
Caja del volante motor
Volante
Bomba de inyección de combustible
Entrada de aire
Filtro de aire
Cárter
Opción
Códigos
Description
50____
51____
52____
53____
Bomba de aceite
Culata con válvulas
Transmisión auxiliar por engranajes
Calefactor de combustible
54____
55____
Calentador de aceite
Pedestal de transporte
56____
57____
Opción de pintura
Entrada de refrigerante
59____ Radiador de Aceite
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,14 6322JAN071/2
033
93/271
072209
PN=23
Opción
Códigos
20____
21____
22____
23____
24____
25____
26____
27____
28____
29____
30____
31____
32____
35____
36____
37____
39____
40____
41____
43____
44____
45____
46____
47____
48____
49____
Números de serie
Description
Bomba del refrigerante
Cubierta del termostato
Termostatos
Impulsor del ventilador
Correa del ventilador
Ventilador
Calefactor de refrigerante del motor
Radiador
Múltiple de escape
Sistema de ventilación
Motor de arranque
Alternador
Tablero de Instrumentos
Filtro del combustible
Plancha delantera
Bomba de combustible
Caja de termostatos
Varilla de nivel de aceite
Transmisión auxiliar delantera conducida por correa
Auxiliar de Arranque
Cubierta del engranaje de sincronización con engranajes
Eje equilibrador
Bloque de cilindros con camisas y árbol de levas
Eje cigüeñal y rodamientos
Conexión de varillas y pistones
Mecanismos accionadores de válvulas
Opción
Códigos
60____
62____
63____
64____
65____
66____
67____
68____
69____
72____
74____
75____
76____
81____
83____
84____
86____
87____
88____
91____
94____
95____
97____
98____
Description
Polea de mando auxiliar complementaria
Montaje de alternador
Línea de alimentación de baja presión
Codo de escape
Turbocompresor
Selector de temperatura
Sensor de tacómetro electrónico
Amortiguador
Placa de número de serie del motor
Opción de software para la ECU electrónica
Montaje del compresor del acondicionador de aire
Indicador de restricción de aire
Interruptor de Presión de Aceite del Motor
Filtro primario de combustible
Software electrónico
Grupo de cables eléctricos
Polea del ventilador
Tensor automático de la correa
Filtro de aceite
Equipo especial (instalado en fábrica)
Sincronización del vehículo
Etiquetas de identificación
Equipo especial (instalado en el campo)
Embarque
DPSG,CD03523,14 6322JAN072/2
Registro del número de modelo de la bomba de inyección de combustible
Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de inyección de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del número de serie.
Modelo No. _____________________ RPM _______
Número del Fabricante __________________________
N° de serie ________________________________
DPSG,CD03523,15 6322JAN071/1
034
94/271
072209
PN=24
Números de serie
Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del motor (ECU)
Registrar la información sobre el número de pieza y el número de serie encontrada en la etiqueta de número de serie (A) en la unidad de control electrónica del motor
(ECU) instalada en el motor o cerca de él.
No. de pieza
N° de serie
Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del motor (ECU)
A—Etiqueta de número de serie
CD03523,0000189 6306FEB071/1
Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta presión
Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de combustible de alta presión que se encuentran en la placa (A) del número de serie.
N° de modelo RPM
N° del fabricante
N° de serie
A—Placa de número de serie
Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta presión
CD03523,000018A 6306FEB071/1
035
95/271
072209
PN=25
Seguridad
Reconocer los avisos de seguridad
Este es el símbolo de seguridad de alerta. Al observar este símbolo en la máquina o en este manual, sea consciente de que existe un riesgo para su seguridad personal.
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro de la máquina.
Distinguir los mensajes de seguridad
Los mensajes PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de accidentes.
Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad generales. ATENCIÓN también indica normas de seguridad en esta publicación.
Evitar abrir el sistema de alimentación de alta presión
El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con sistema de inyección de combustible de alta presión
Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores u otros componentes situados entre la bomba de combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,ALERT 6329SEP981/1
DX,SIGNAL 6303MAR931/1
DX,WW,HPCR1 6307JAN031/1
051
96/271
072209
PN=26
Seguridad
Procedimiento de elevación del motor
ATENCIÓN: El único método aprobado para levantar el motor es el uso de la eslinga de levante
JDG23 y las cintas de levante de seguridad (B) aprobadas que se incluyen con el motor. Tener sumo cuidado al levantarlo y NUNCA permitir que parte alguna del cuerpo quede debajo de un motor levantado o suspendido.
Levantar el motor aplicando solamente carga longitudinal a la eslinga y las escuadras de levante. Si se dispone en ángulo, se reduce considerablemente la capacidad de la eslinga y las argollas para levantar la carga.
NOTA: Si el motor no posee cintas de levante, pueden ser buscadas cintas universales a través de los números de partes de mantenimiento JD2441 y JD2442.
1. Si no estuviere equipado, instalar cintas de levante y apretar a 200 N∙m (145 lbft).
2. Conectar la eslinga JDG23 (A) a las cintas de levante del motor (B) y al dispositivo elevador o la grúa de piso.
IMPORTANTE: Las cintas de levante están diseñadas para levantar el motor y accesorios tales como radiador, filtro de aire y otros pequeños componentes. Si componentes mayores, como reductores, transmisión, generador del compresor de aire... etc, están anexados al motor, las cintas de levante provistas con el motor o a través del canal de partes no están destinadas a estew propósito. El técnico se encargará de proporcionar un dispositivo de elevación apropiado en estos casos. Consultar el manual técnico de la máquina para información adicional sobre el procedimiento de remoción del motor.
3. Levantar el motor cuidadosamente hasta la posición deseada.
DPSG,CD03523,95 6322JAN071/1
Observar los mensajes de seguridad
Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad en este manual y en las etiquetas de seguridad de la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos componentes del equipo y los repuestos contengan las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de seguridad adicional sobre partes y componentes de proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber sido instruido.
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar su vida útil.
Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Deere.
DX,READ 6316JUN091/1
052
97/271
072209
PN=27
Seguridad
Evitar el arranque imprevisto de la máquina
Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha intervenido en el sistema de arranque.
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento del operador con el cambio en punto muerto o en posición de estacionamiento.
Manejo seguro del combustible—Evitar todo tipo de llamas
Manejar el combustible con precaución: es un líquido altamente inflamable. No fumar. No reabastecer de combustible cerca de llamas o chispas.
Detener siempre el motor antes de reabastecer combustible. Llenar siempre el depósito al aire libre.
Evitar incendios manteniendo siempre la máquina limpia de grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.
Estar preparado en caso de emergencia
Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,BYPAS1 6329SEP981/1
DX,FIRE1 6303MAR931/1
DX,FIRE2 6303MAR931/1
053
98/271
072209
PN=28
Seguridad
Manejo seguro Arranque por pulverización de éter
El éter es un líquido sumamente inflamable.
No manejar este líquido en la proximidad de lugares donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo lejos de baterías y cables eléctricos.
Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter cuando vaya a almacenar los envases para evitar la descarga involuntaria de líquido por la boca de pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y a la temperatura de ambiente.
No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.
Usar ropa adecuada
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad adecuados según el tipo de trabajo.
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras o tapones.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención del operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.
Protección contra el ruido
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras o tapones.
DX,FIRE3 6316APR921/1
DX,WEAR 6310SEP901/1
054
99/271
DX,NOISE 6303MAR931/1
072209
PN=29
Seguridad
Manejo seguro de productos químicos
La exposición directa a productos químicos peligrosos puede causar lesiones graves. Los productos químicos peligrosos utilizados en los equipos John Deere incluyen lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos.
La hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos químicos: riesgos para la salud, procedimientos de seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Antes de comenzar cualquier trabajo en que se emplee un producto químico peligroso para la salud, es recomendable consultar la MSDS. De este modo se conocen exactamente cuales son los riesgos y como trabajar con seguridad. Seguir los procedimientos y utilizar los equipos recomendados.
(Su concesionario John Deere dispone de MSDS sobre los productos químicos utilizados con los equipos John
Deere.)
Mantenerse alejado de los ejes de mando giratorios
El enganche en ejes giratorios puede causar graves lesiones y hasta la muerte.
Mantener siempre montadas correctamente la protección de la TDF y las protecciones de los ejes y árboles de transmisión. Asegúrese de que las protecciones giren libremente.
Vestir ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse que la línea de mando de la TDF se haya detenido antes de hacer ajustes o de efectuar trabajos en el motor o en el equipo impulsado por la TDF.
DX,MSDS,NA 6303MAR931/1
CD,PTO 6322JAN071/1
055
100/271
072209
PN=30
Seguridad
Mantenimiento seguro
Familiarizarse con los procedimientos de mantenimiento antes de efectuar los trabajos. La zona de trabajo debe estar limpia y seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, pies y ropa siempre lejos de componentes móviles. Poner todos los mandos en punto muerto para aliviar la presión.
Bajar hasta el suelo todos los equipos. Detener el motor.
Retirar la llave de contacto. Esperar a que se enfríe el motor.
Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la máquina que se levantan para efectuar trabajos de mantenimiento.
Todos los componentes deben estar en buen estado y correctamente instalados. Reparar daños inmediatamente. Cambiar cualquier pieza desgastada o rota. Mantener todos los componentes de la máquina limpios de grasa, aceite y suciedad acumulada.
Al tratarse de equipos autopropulsados, desconectar el cable de masa de la batería antes de intervenir en los componentes del sistema eléctrico o antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina.
Al tratarse de equipos arrastrados, desconectar los grupos de cables del tractor antes de intervenir en los componentes del sistema eléctrico o antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina.
Trabajar en lugares ventilados
Los gases que se escapan del sistema de escape pueden causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado, retirar los gases de escape del recinto mediante una extensión del tubo de escape.
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,SERV 6317FEB991/1
056
101/271
DX,AIR 6317FEB991/1
072209
PN=31
Seguridad
Evitar fugas de alta presión
Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión antes de aflojar o desconectar cualquier tubería y asegurarse de que todas las conexiones y los racores están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
Si, a pesar de esta precaución, ocurre un accidente, acudir de inmediato a unmédico que debería eliminar el fluido cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico especializado o llamar al Departamento Médico de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).
DX,FLUID 6303MAR931/1
Evitar calentamientos cerca de tuberías con líquidos a presión
El chorro pulverizado generado por un calentamiento cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir quemaduras severas a todas las personas cercanas.
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías que contengan líquidos a presión u otros materiales inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar accidentalmente cuando el calor alcanza la zona inflamable.
DX,TORCH 6310DEC041/1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura, puede desprenderse humo tóxico.
Quitar la pintura antes de calentar:
•
Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura, utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de calentar o soldar.
•
Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
•
En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar los restos de decapante con agua y jabón, antes de soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de disolvente o decapantes y otros materiales inflamables de la zona. Ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se llevan a cabo trabajos de soldadura.
Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada para eliminar el polvo y los gases nocivos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT 6324JUL021/1
057
102/271
072209
PN=32
Seguridad
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
La salida violenta de refrigerante bajo presión puede causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
DX,RCAP 6304JUN901/1
No inhalar polvo de amianto
Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.
Las piezas de productos John Deere que pueden contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno, discos de embrague y algunas juntas. El amianto contenido en estos productos está ligado a resina u otras sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto en suspensión.
Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas que contienen amianto con aire comprimido. Evitar lijar o serrar materiales que contengan amianto. Al trabajar dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora adecuada. Se recomienda el uso de un aspirador de aire para la eliminación de fibras de amianto. Si no está disponible dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el material que contiene amianto.
Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.
DX,DUST 6315MAR911/1
Vertido adecuado de desechos
El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación gubernamental respecto al manejo y reciclaje de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio especializados.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas sustancias usadas y de las posibilidades de realizar dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN 6303MAR931/1
058
103/271
072209
PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del combustible diésel disponible en su zona, consulte a su proveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más bajas en la zona geográfica donde se comercializan.
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible biodiésel renovable producido por hidrodesulfuración
(hydrotreating) de grasas animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al petrodiésel. El diésel renovable conforme a EN 590 o ASTM D975 es aceptable para su uso a todos los niveles porcentuales de mezcla.
Propiedades requeridas del combustible
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes características:
Índice cetánico mínimo de 45.
Es preferible un índice de cetano superior a 50, especialmente con temperaturas por debajo de 20°C (4°F) o a alturas superiores a 1500 m (5000 ft).
El
punto de obstrucción del filtro en frío
(CFPP) debe estar al menos 5° C (9° F) por debajo de la temperatura mínima prevista o el
punto de vaporización
por debajo de la temperatura ambiente mínima prevista.
La
lubricidad del combustible
deberá tener un diámetro máximo de acanaladura de 0,45mm, medido según la norma ASTM D6079 o ISO 121561.
Contenido de azufre para motores Interim
Tier 4 y EU Stage IIIB
•
La calidad y contenido de azufre del combustible diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.
•
Utilice ÚNICAMENTE combustible diésel ultrabajo en azufre (ULSD), con un máximo de 0,0015% (15 ppm) de contenido en azufre.
Contenido en azufre para otros motores
•
La calidad y contenido de azufre del combustible diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.
•
Se recomienda encarecidamente utilizar siempre combustible con un contenido en azufre inferior al
0,10% (1000 ppm).
•
El empleo de gasóleos con contenidos de azufre entre un 0,10% (1000 ppm) y un 0,50% (5000 ppm) puede
REDUCIR los intervalos de cambio de aceite y filtro.
Consulte la tabla "Intervalos de cambio de aceite y filtros para motores diésel".
•
ANTES de utilizar gasóleos con un contenido de azufre superior al 0,50% (5000 ppm), consulte a su concesionario John Deere.
IMPORTANTE: No mezcle aceite de motor usado ni cualquier otro tipo de lubricante con el combustible diésel.
El uso incorrecto de aditivos de combustible puede dañar los componentes del sistema de inyección de los motores diésel.
DX,FUEL1 6328APR091/1
101
104/271
072209
PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Manipulación y almacenamiento de combustible diesel
ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el combustible. Nunca rellenar el depósito de combustible con el motor en marcha.
NO fumar mientras se llena el depósito o mientras se interviene en el sistema de alimentación.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada de trabajo para evitar la condensación y congelamiento de agua en tiempo frío.
Mantener los depósitos de almacenamiento tan llenos como sea posible para reducir la condensación.
Asegurarse de que todas las tapas y cubiertas del depósito de combustible estén instaladas y correctamente cerradas para evitar la entrada de humedad.
Comprobar regularmente el contenido de agua en el combustible.
Si se emplea combustible Bio Diesel, el filtro requerirá intervalos de cambio mucho más frecuentes debido a obstrucciones antes de tiempo.
Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta significa que el combustible del aceite del motor se está diluyendo.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a través de su tapa de llenado. En caso de necesitarse una tapa de llenado nueva, utilizar siempre repuestos originales.
Si el combustible almacenado en el depósito de la máquina o en el depósito de almacenamiento no se renueva con frecuencia, puede ser necesario añadir un acondicionador de combustible para evitar la condensación de agua. Para más información al respecto acuda a su proveedor.
DX,FUEL4 6319DEC031/1
Aceite para el rodaje del motor diesel
Los motores nuevos son llenados en la fábrica con
ACEITE MOTOR PARA RODAJE John Deere. Durante el período de rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de aceite motor con ACEITE MOTOR PARA RODAJE
John Deere.
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o reconstruido.
Después de reacondicionar un motor, llenarlo con ACEITE
PARA RODAJE John Deere.
Si no se tiene ACEITE PARA RODAJE John Deere disponible, usar un aceite para motores diesel que cumpla con una de las normas siguientes durante las primeras
100 horas de funcionamiento:
•
Clasificación de servicio API CE
•
Clasificación API CD
•
Clasificación API CC
•
Secuencia de aceite ACEA E2
•
Secuencia de aceite ACEA E1
PLUS50 es una marca registrada de Deere & Company
Después del período de rodaje, usar aceite PLUS50™ u otro de los aceites para motores diesel recomendados en este manual.
IMPORTANTE: En motores nuevos o reparados no utilizar aceite PLUS50 o aceites para motor que cumplan con las siguientes especificaciones durante las primeras 100 horas de trabajo:
API CJ4
API CI4 PLUS
API CI4
API CH4
API CG4
API CF4
API CF2
API CF
ACEA E7
ACEA E6
ACEA E5
ACEA E4
ACEA E3
Estos aceites impiden un correcto rodaje del motor.
DX,ENOIL4 6313SEP061/1
102
105/271
072209
PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Aceite para motores Diesel
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas ambientales que pueden existir durante el período hasta el siguiente cambio de aceite.
Dependiendo de la normativa de emisiones aplicable, las recomendaciones de aceite son diferentes. Consultar la tabla para determinar el aceite apropiado que debe usarse.
Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 3)
Motores sin certificación de emisiones y motores con certificación de emisiones de la
Tier 2 Fase II de la EPA.
Se prefiere el aceite John Deere
PLUS50™ para el motor
ACEAE7, ACEAE6, ACEAE5,
ACEAE4
Se prefiere el aceite John Deere
PLUS50™ para el motor
ACEAE7, ACEAE6
Se recomienda el uso de aceites multigrado para motores diésel.
Si se usa combustible diesel que contenga más de 0,5% de azufre o si el aceite no cumple con las especificaciones de arriba, reducir el intervalo de mantenimiento a 50%.
NO USAR combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 1%.
PLUS50 es una marca comercial de Deere & Company
Viscosidad del aceite en función de la temperatura ambiental
CD,ENOIL 6301JUL091/1
Almacenamiento de lubricantes
Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si utiliza lubricantes limpios.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de lubricantes.
Almacenar lubricantes y recipientes en una zona protegida del polvo, la humedad y demás contaminación.
Almacenar los recipientes de manera que queden tumbados sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de agua y suciedad.
Asegurar la identificación exacta de todos los recipientes y de su contenido.
Desechar los recipientes usados y las sustancias residuales de forma correcta.
DX,LUBST 6318MAR961/1
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus aceites para obtener propiedades determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
Para más información y en caso de dudas diríjase a su concesionario John Deere.
DX,LUBMIX 6318MAR961/1
103
106/271
072209
PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Refrigerante del motor Diesel
El sistema de refrigeración de este motor contiene anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección durante todo el año contra la corrosión y el picado de las camisas de los cilindros, así como contra la congelación a una temperatura de hasta 37°C (34°F).
Para el mantenimiento, se recomienda el uso del refrigerante John Deere COOLGARD.
Si no se dispone del refrigerante John Deere
COOLGARD, se recomienda una solución del 50% de refrigerante a base de etilenglicol o propilenglicol bajo en silicatos y otro 50% de agua de buena calidad.
El concentrado de refrigerante debe tener una calidad que proteja contra la cavitación los componentes de fundición y los de aluminio en el sistema de refrigeración .
El refrigerante COOLGARD de John Deere cumple este requisito.
Protección anticongelante
Se recomienda una solución del 50% de refrigerante a base de etilenglicol en agua para proteger la máquina a bajas temperaturas de hasta 37°C (34°F).
Una solución de un 50% de refrigerante a base de propilenglicol en agua protege la máquina a bajas temperaturas de hasta 33°C (27°F).
Si se desea una protección a temperaturas aún inferiores, contacte con su concesionario John Deere.
Calidad de agua
La calidad del agua es un factor importante para el rendimiento del sistema de refrigeración. Se recomienda mezclar agua desionizada y desmineralizada o agua destilada con el concentrado de refrigerante a base de etilenglicol y propilenglicol.
IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeración ningún aditivo de sellado o anticongelante que contenga aditivos de sellado.
IMPORTANTE: No mezclar refrigerantes a base de etilenglicol con refrigerantes a base de propilenglicol.
DX,COOL8 6316NOV011/1
Precauciones para zonas cálidas
Los motores John Deere están diseñados para trabajar con refrigerantes con base de etileno glicol.
Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol, incluso en las zonas donde no se requiera protección contra las heladas.
John Deere COOLGARD™ II Premix está disponible con una concentración del 50% de etileno glicol. No obstante, hay situaciones en zonas de climas cálidos donde está homologado el empleo de refrigerantes con concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox.
20%). En estos casos, la formaulación baja en glicol ha sido modificada para proporcionar el mismo nivel de inhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John Deere
COOLGARD II Premix (50/50).
COOLGARD es una marca registrada de Deere & Company
IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada como refrigerante
sólo en casos de emergencia.
El empleo de agua como refrigerante dará lugar a la formación de espuma, a la corrosión de las superficies calientes de hierro y aluminio, formación de escamas y cavitación, aunque se añadan acondicionadores de refrigerante.
Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlo con anticongelante con base de etileno glicol tan pronto como resulte posible.
DX,COOL6 6303NOV081/1
104
107/271
072209
PN=37
Funcionamiento del motor
Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor (equipamiento opcional)
A—Pantalla de diagnóstico
B—Tecla de menú
C—Teclas con flechas
D—Tecla de entrada
Pantalla de diagnóstico
E—Luz testigo roja “DETENER
EL MOTOR”
F— Luz testigo ámbar
“ATENCIÓN”
NOTA: Los generadores eléctricos accionados por un motor controlado electrónicamente (sistema de combustible DE10 o HPCR) pueden ser equipados opcionalmente con el medidor de diagnóstico mostrado. Dependiendo del fabreicante del generador eléctrico, pueden ser usadas otras instrumentaciones. Consultar el Manual del
Operador para obtener mayor información.
La pantalla de diagnóstico (A) le permite al operador visualizar varias indicaciones de las funciones del motor y códigos de diagnóstico de fallas (DTC). La pantalla está enlazada al sistema de control electrónico y sus sensores.
Esto le permite al operador controlar las funciones del motor y localizar anomalías en los sistemas del motor cuando sea necesario.
•
Temperatura de refrigerante
•
Presión del aceite
•
Posición del acelerador
•
Temperatura del colector de admisión
•
Consumo actual de combustible
•
Códigos de servicio (diagnóstico) activos
•
Códigos de servicio (diagnóstico) almacenados del motor
•
Ajustar las unidades para visualización
•
Visualizar los parámetros de configuración del motor
NOTA: Los parámetros del motor que pueden aparecer varían según la aplicación del motor. Seis idiomas están disponibles para lectura y pueden ser seleccionados durante el ajuste del indicador.
Presionar la tecla del menú (B) para visualizar las diversas funciones del motor en secuencia. Las pantallas pueden seleccionarse en unidades métricas o de EE.UU.
El siguiente menú de parámetros del motor puede visualizarse en la pantalla de diagnóstico:
•
Horas del motor.
•
Velocidad de giro del motor (r/min)
•
Tensión del sistema
•
Porcentaje de carga del motor al régimen actual
La pantalla de diagnóstico incluye una pantalla gráfica de cristal líquido (LCD) con retroiluminación. La pantalla puede mostrar un solo parámetro o un cuadrante con la indicación simultánea de cuatro parámetros. La pantalla de diagnóstico utiliza dos teclas de flechas (C) para desplazarse por la lista de parámetros del motor y una tecla Enter (D) para seleccionar los puntos destacados.
Dos luces testigo roja (E) y ámbar (F) indican las señales de diagnóstico recibidas en la pantalla de diagnóstico.
CD03523,000018B 6322JAN071/1
151
108/271
072209
PN=38
Funcionamiento del motor
Menú principal de Navegación
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor. Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.
1.
Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
2. Los primeros siete ítems del menú principal serán exhibidos.
Tecla de Menú
OURGP11,00000A9 6303SEP031/5
Pantalla de menú
OURGP11,00000A9 6303SEP032/5
3. Presionar la tecla de flecha para desplazarse a través del menú de selección.
Continúa en la pág. siguiente
Ítems del menú principal
OURGP11,00000A9 6303SEP033/5
152
109/271
072209
PN=39
Funcionamiento del motor
4. Presionar la flecha derecha para desplazarse hacia abajo para visualizar nuevamente los ítems de la pantalla del menú principal, resaltando el ítem siguiente.
Ítems recientes en el menú principal
OURGP11,00000A9 6303SEP034/5
5. Usar las teclas de flecha para desplazarse a los ítems del menú deseados o presionar la tecla de menú para salir del menú principal y retornar a la pantalla de parámetros del motor.
Usar las teclas de flecha para desplazarse/exhibir cuadrante
OURGP11,00000A9 6303SEP035/5
Datos de configuración del motor
NOTA: Los datos de configuración del motor son una función de lectura solamente.
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la pág. siguiente
Tecla de Menú
OURGP11,00000AB 6303SEP031/6
153
110/271
072209
PN=40
Funcionamiento del motor
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar las teclas de flechas para desplazarse a través del menú
"Configuración del motor" resaltado.
3. Así que el menú "configuraciones del motor" (Engine
Config.) esté resaltado, presionar la tecla entra para visualizar los datos de configuración del motor.
Seleccionar la configuración del motor
OURGP11,00000AB 6303SEP032/6
Tecla Enter
OURGP11,00000AB 6303SEP033/6
4. Usar las teclas de flecha para desplazase a través de los datos de configuración del motor.
Usar las teclas de flechas para avanzar
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000AB 6303SEP034/6
154
111/271
072209
PN=41
Funcionamiento del motor
5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AB 6303SEP035/6
6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Salir del menú principal
OURGP11,00000AB 6303SEP036/6
Acceso a los códigos de fallas almacenados
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la tabla en la sección de localización de fallas.
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la pág. siguiente
Tecla de Menú
OURGP11,00000AC 6303SEP031/6
155
112/271
072209
PN=42
Funcionamiento del motor
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "Códigos almacenados" (Stored Codes).
3. Una vez destacado "Códigos almacenados" pulsar
"Enter" para ver los códigos guardados.
Selección de códigos almacenados
OURGP11,00000AC 6303SEP032/6
Tecla Enter
OURGP11,00000AC 6303SEP033/6
4. Si "Next" aparece sobre las teclas de flechas, hay más códigos almacenados que pueden verse. Usar la tecla de flecha para ver el siguiente código guardado.
Usar las teclas de flechas para avanzar
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000AC 6303SEP034/6
156
113/271
072209
PN=43
Funcionamiento del motor
5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AC 6303SEP035/6
6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Salir del menú principal
OURGP11,00000AC 6303SEP036/6
Acceso a los códigos de fallas activos
NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.
Para descripción de los códigos de fallas, ver la tabla en la sección de localización de fallas.
1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la pantalla de uno o cuatro parámetros.
Funcionamiento normal
OURGP11,00000AD 6303SEP031/7
2. Cuando la pantalla de diagnóstico recibe un código de falla de una unidad de control del motor, la pantalla de uno o cuatro parámetros será sustituida por un mensaje de "Alerta".Se indicarán los números SPN y FMI, junto con una descripción del problema y la acción correctora necesaria.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.
Diagnóstico de códigos de fallas mostrados
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000AD 6303SEP032/7
157
114/271
072209
PN=44
Funcionamiento del motor
3. Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando las teclas de flechas.
Usar las teclas de flechas para avanzar
OURGP11,00000AD 6303SEP033/7
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.
4. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla
"Enter".
Códigos de fallas ocultos
OURGP11,00000AD 6303SEP034/7
5. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero conserva el icono de aviso. Pulsando de nuevo
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.
Icono de código de fallas activo
OURGP11,00000AD 6303SEP035/7
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.
6. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro parámetros.
Continúa en la pág. siguiente
Tecla Enter
OURGP11,00000AD 6303SEP036/7
158
115/271
072209
PN=45
Funcionamiento del motor
7.
La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el icono de aviso hasta que la condición del código sea corregida.
Condición del código de falla activo
OURGP11,00000AD 6303SEP037/7
Códigos de apagado del motor
1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la pantalla de uno o cuatro parámetros.
Funcionamiento normal
OURGP11,00000AE 6303SEP031/6
2. Cuando el indicador de diagnóstico recibe un código de falla de una unidad de control del motor, la pantalla de uno o cuatro parámetros será sustituida por un mensaje de "Parar". Se indicarán los números SPN y FMI, junto con una descripción del problema y la acción correctora necesaria.
Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando las teclas de flechas.
Mensaje de apagado
OURGP11,00000AE 6303SEP032/6
3. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla
"Enter".
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.
Continúa en la pág. siguiente
Código de fallas oculto
OURGP11,00000AE 6303SEP033/6
159
116/271
072209
PN=46
Funcionamiento del motor
4. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero conserva el icono de parada. Pulsando de nuevo
"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.
Ícono intermitente de apagado
OURGP11,00000AE 6303SEP034/6
5. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro parámetros.
Exhibir nuevamente el código de falla
OURGP11,00000AE 6303SEP035/6
6. La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el icono de apagado hasta que la condición del código sea corregida.
IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.
Ícono de apagado
OURGP11,00000AE 6303SEP036/6
Ajuste de la Iluminación de fondo
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la pág. siguiente
Tecla de Menú
OURGP11,0000237 6321OCT031/6
1510
117/271
072209
PN=47
Funcionamiento del motor
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "ajuste de iluminación de fondo".
3. Una vez destacado el "ajuste de iluminación de fondo" pulsar "Enter" para ver los códigos guardados.
Seleccionar el ajuste de iluminación de fondo
OURGP11,0000237 6321OCT032/6
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,0000237 6321OCT033/6
4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de la iluminación de fondo deseada.
Ajustar la intensidad de la iluminación de fondo
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,0000237 6321OCT034/6
1511
118/271
072209
PN=48
Funcionamiento del motor
5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Regresar al menú principal
OURGP11,0000237 6321OCT035/6
6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Ajuste de contraste
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "ajuste de contraste".
Salir del menú principal
OURGP11,0000237 6321OCT036/6
Tecla de Menú
OURGP11,00000AF 6303SEP031/6
Continúa en la pág. siguiente
Seleccionar ajuste de contraste
OURGP11,00000AF 6303SEP032/6
1512
119/271
072209
PN=49
Funcionamiento del motor
3. Una vez destacado el "ajuste de contraste" pulsar
"Enter" para activar la función de ajuste de contraste.
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000AF 6303SEP033/6
4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de contraste deseada.
5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Ajuste de la intensidad de contraste
OURGP11,00000AF 6303SEP034/6
Continúa en la pág. siguiente
Regresar al menú principal
OURGP11,00000AF 6303SEP035/6
1513
120/271
072209
PN=50
Funcionamiento del motor
6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Salir del menú principal
OURGP11,00000AF 6303SEP036/6
Selección de las unidades de medida
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "Select Units" (seleccionar unidades).
Tecla de Menú
OURGP11,00000B0 6303SEP031/7
Select Units (Seleccionar unidades)
OURGP11,00000B0 6303SEP032/7
3. Una vez destacado "seleccionar unidades" pulsar
"Enter" para activar la función de selección de unidades.
Continúa en la pág. siguiente
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000B0 6303SEP033/7
1514
121/271
072209
PN=51
Funcionamiento del motor
4. Hay tres opciones para unidades de medida, Inglés,
Métrica kPa o Barra métrica.
Inglés es para unidades imperiales, con presiones en
PSI y temperaturas en °F.
Métrica kPa o Barra métrica son para unidades
IS, con presión en kPa y barra respectivamente, y temperaturas en °C.
Usar las flechas para destacar las unidades de medida deseadas.
Seleccionar las unidades deseadas
OURGP11,00000B0 6303SEP034/7
5. Presionar la tecla Enter para seleccionar las unidades destacadas.
6. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Presionar la tecla Enter para seleccionar
OURGP11,00000B0 6303SEP035/7
Continúa en la pág. siguiente
Regresar al menú principal
OURGP11,00000B0 6303SEP036/7
1515
122/271
072209
PN=52
Funcionamiento del motor
7. Pulsar la tecla "Menú" para regresar a la pantalla de parámetro del motor.
Presionar la tecla Menú
OURGP11,00000B0 6303SEP037/7
Setup 1Up Display (Configuración
1Pantalla arriba)
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno parámetro, pulsar la tecla "Menú".
2.
Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "configuración 1 pantalla arriba".
Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 6303SEP031/18
3. Asi que el ítem "configuración 1 pantalla arriba" esté destacada, presionar la tecla entra para acceder a la función "configuración 1 pantalla arriba".
Setup 1Up Display (Configuración 1Pantalla arriba)
OURGP11,00000B1 6303SEP032/18
Continúa en la pág. siguiente
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000B1 6303SEP033/18
1516
123/271
072209
PN=53
Funcionamiento del motor
4. Tres opciones están disponibles para cambio de la pantalla 1 arriba a.
Uso estándar
– esta opción contiene los parámetros del motor siguientes: Horas del motor, régimen del motor, Voltaje de la batería, % de carga,
Temperatura del refrigerante y presión del aceite.
b.
Configuracion personalizada
– Esta opción contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden ser seleccionados para sustituir uno o todos los parámetros estándar. Esta opción puede ser utilizada para agregar los parámetros disponibles para avanzo en la Pantalla 1 arriba.
c.
Scan automático
– Seleccionado la función scan se permite que la pantalla 1 arriba para desplazarse
Opciones pantalla 1 arriba
a través de los parámetros de ajuste seleccionados individualmente, con pausa en cada uno.
OURGP11,00000B1 6303SEP034/18
5.
Uso estándar
Para seleccionar "Uso estándar" usar la tecla flecha para desplazarse y resaltar "Uso estándar" en la pantalla del menú.
Selección estándar
OURGP11,00000B1 6303SEP035/18
6. Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso estándar".
Continúa en la pág. siguiente
Estándar seleccionado
OURGP11,00000B1 6303SEP036/18
1517
124/271
072209
PN=54
Funcionamiento del motor
7.
La pantalla de parámetros utiliza los estándar de fábrica y por eso la pantalla regresa al menú
"configuración 1 pantalla arriba".
8.
Configuracion personalizada
para ejecutar la cofiguración personalizada de 1Pantalla arriba, usar las teclas de flecha para destacar "Configuración personalizada"en la pantalla.
Restored To Defaults (restablecido al estándar)
OURGP11,00000B1 6303SEP037/18
Seleccionar configuración personalizada
OURGP11,00000B1 6303SEP038/18
9. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de los parámetros del motor.
Continúa en la pág. siguiente
Parámetros del motor
OURGP11,00000B1 6303SEP039/18
1518
125/271
072209
PN=55
Funcionamiento del motor
10. Usar las teclas de flecha para dsplazarse y resaltar el parámetro seleccionado (parámetro con un número al lado derecho).
Seleccionar parámetros
OURGP11,00000B1 6303SEP0310/18
11. Presionar la tecla Enter para retirar la selección del parámetro y removerlo de la lista de parámetros exhibida en 1pantalla arriba.
Retirar la selección del parámetro
OURGP11,00000B1 6303SEP0311/18
12. Usar las teclas de flecha para desplazarse y resaltar el parámetro deseado que no fue seleccionado en la pantalla (parámetro con un número al lado derecho)
Seleccionar los parámetros deseados
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000B1 6303SEP0312/18
1519
126/271
072209
PN=56
Funcionamiento del motor
13. Presionar la tecla Enter para seleccionar el parámetro que deberá ser incluido en la pantalla de uno parámetro del motor.
14. Continuar a desplazarse y seleccionar los parámetros adicionales para personalizar 1pantalla arriba.
Presionar la tecla "Menú" a cualquier momento para retornar al menú de "Configuración personalizada".
Seleccionar parámetros de la pantalla
OURGP11,00000B1 6303SEP0313/18
15.
Scan automático
– Seleccionado la función scan se permite 1pantalla arriba para desplazarse a través de los parámetros de ajuste seleccionados individualmente. Usar la tecla de flecha para ver la función "Scan autoático".
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 6303SEP0314/18
16. Presionar la tecla Enter para activar la función "Scan automático".
Continúa en la pág. siguiente
Scan automático encendido
OURGP11,00000B1 6303SEP0315/18
1520
127/271
072209
PN=57
Funcionamiento del motor
17. Presionar la tecla Enter nuevamente para desactivar la función "Scan automático".
Scan automático apagado
OURGP11,00000B1 6303SEP0316/18
18. Así que el "Uso estándar", la "Configuración personalizada" y el "Scan automático" sean ajustados, presionar la tecla "Menú" para retornar al menú principal.
Tecla de Menú
OURGP11,00000B1 6303SEP0317/18
19. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Salir del menú principal
OURGP11,00000B1 6303SEP0318/18
Setup 4Up Display (Configuración
4Pantalla arriba)
1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).
Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".
Continúa en la pág. siguiente
Tecla de Menú
OURGP11,00000B2 6303SEP031/14
1521
128/271
072209
PN=58
Funcionamiento del motor
2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "configuración 4 pantalla arriba".
3. Asi que el ítem "configuración 4 pantalla arriba" esté destacada, presionar la tecla entra para activar el menú "configuración 4 pantalla arriba".
Seleccionar Setup 4Up Display (Configuración 4Pantalla arriba)
OURGP11,00000B2 6303SEP032/14
Pulsar la tecla Enter.
OURGP11,00000B2 6303SEP033/14
4. Dos opciones están disponibles para 4pantalla arriba.
a.
Uso estándar
– esta opción contiene los parámetros del motor siguientes: Horas del motor,
Voltaje de la batería, Temperatura del refrigerante y
Presión del aceite.
b.
Configuracion personalizada
– Esta opción contiene una lista de los parámetros del motor.
Los parámetros del motor de la lista pueden ser seleccionados para sustituir uno o todos los parámetros estándar.
Seleccionar los estándares de fábrica
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000B2 6303SEP034/14
1522
129/271
072209
PN=59
Funcionamiento del motor
5.
Para seleccionar los parámetros estándares de fábrica, desplazarse y destacar "Uso estándar".
Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso estándar".El mensaje indica que los parámetros utilizan los estándar de fábrica y por eso serán exhibidos y regresarán al menú de "configuración 4 pantalla arriba".
Restored To Defaults (restablecido al estándar)
OURGP11,00000B2 6303SEP035/14
6.
Configuracion personalizada
para ejecutar la cofiguración personalizada de 4Pantalla arriba, usar las teclas de flecha para destacar "Configuración personalizada"en la pantalla.
Configuracion personalizada
OURGP11,00000B2 6303SEP036/14
7.
El cuadrante con el valor del parámetro destacado es el parámetro seleccionado actual. Usar las teclas flecha para destacar el valor en el cuadrante que debe ser utilizado como nuevo parámetro.
Continúa en la pág. siguiente
Seleccionar parámetros
OURGP11,00000B2 6303SEP037/14
1523
130/271
072209
PN=60
Funcionamiento del motor
8. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de parámetros del motor.
Lista de parámetros del motor
OURGP11,00000B2 6303SEP038/14
9. El parámetro destacado es el parámetro seleccionado para la pantalla. Usar la tecla flecha para destacar el nuevo parámetro que será colocado en "4pantalla arriba".
10. Presionar la tecla Enter para cambiar el parámetro seleccionado en el cuadrante por un nuevo parámetro.
Seleccionar el parámetro del motor deseado
OURGP11,00000B2 6303SEP039/14
Introducir el parámetro seleccionado
OURGP11,00000B2 6303SEP0310/14
11. Usar la tecla "Menú" para retornar a la pantalla
"configuración personalizada 4 pantalla arriba"
Reornar a la configuración personalizada 4 pantalla arriba.
Continúa en la pág. siguiente
OURGP11,00000B2 6303SEP0311/14
1524
131/271
072209
PN=61
Funcionamiento del motor
12. El cuadrante seleccionado será el nuevo parámetro.
13. Repetir el procedimiento de selección de parámetro hasta completar los espacios deseados.
14. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.
Configuración 4Pantalla arriba
OURGP11,00000B2 6303SEP0312/14
Regresar al menú principal
OURGP11,00000B2 6303SEP0313/14
15. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.
Seleccionar los parámetros remanecientes
OURGP11,00000B2 6303SEP0314/14
1525
132/271
072209
PN=62
Funcionamiento del motor
Periodo de rodaje
Dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento:
Durante las primeras 100 horas de funcionamiento, evitar sobrecargas, parada excesiva y funcionamiento sin carga.
Si tiene que ser agregado aceite durante este tiempo, ver
ACEITE DE RODAJE DEL MOTOR.
NOTA: Durante el período de rodaje, se puede considerar normal un consumo superior de aceite.
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento:
Después de las primeras 100 horas, drenar el cárter y cambiar el filtro de aceite (ver CAMBIO DEL ACEITE DEL
MOTOR Y FILTRO). Llenar el cárter con aceite con grado de viscosidad de la estación (ver ACEITE PARA MOTOR
DIESEL).
Verificar la tensión de la correa del alternador.
Verificar conexiones de las mangueras de admisión de aire.
Verificar el ajuste apropiado de tornillos alrededor del motor.
DPSG,CD03523,17 6322JAN071/1
Puesta en marcha del motor
ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor en un espacio confinado, instalar equipo de evacuado de gases de escape. Siempre usar conducciones de seguridad y depósitos de almacenamiento homologados para uso con combustible.
NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0 ° C
(32 ° F), podría ser necesario usar medios auxiliares para arranque en clima frío (ver
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO).
1. Realizar todas las verificaciones de prearranque resaltadas en la sección Mantenimiento/Diario.
2. Si existe, abrir la válvula de corte de combustible.
3. Activar el interruptor del motor de arranque para girar el motor y soltar tan luego el motor arranque.
NOTA: No hacer funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos seguidos.
DPSG,CD03523,18 6322JAN071/1
1526
133/271
072209
PN=63
Funcionamiento del motor
Funcionamiento en tiempo frío
Dependiendo del equipamiento, existen varios dispositivos auxiliares disponibles para facilitar el arranque a temperaturas del motor inferiores a 0° C (32
°F).
Calefactor de entrada de aire
ATENCIÓN: NO usar fluido auxiliar de arranque si el motor tiene calefactor de aire de admisión o bujías de calentamiento. Todo fluido de arranque del inyector es altamente inflamable y puede explotar, provocando graves lesiones.
Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
NOTA: En motores con sistema de combustible controlado electrónicamente (DE10, HPCR), el calefactor de admisión de aire funciona automáticamente, controlado por la ECU. Una luz indicadora de precalentamiento del motor se enciende cuando el interruptor de la llave es colocado en ENCENDIDO.
En tiempo cálido, la luz se ilumina brevemente para comprobar el estado de la bombilla. En tiempo frío, la luz permanece iluminada durante el funcionamiento automático del calefactor del aire de admisión o de las bujías de calentamiento
(s). El tiempo de funcionamiento depende de la temperatura. No hacer girar el motor mientras el indicador esté iluminado.
•
Los motores 3029 y 4039
son opcionalmente equipados con bujía de calentamiento única (B) atornillada en el colector de admisión de la culata del cilindro. Activar la bujía de calentamiento (posición de precalentamiento) durante 30 segundos como máximo y luego arrancar el motor..
•
Los motores 4045 y 6068
(excepto HPCR, culata de 4 válvulas) son opcionalmente equipados con un calefactor de aire de tipo rejilla (A) instalado entre la culata del cilindro y el tubo de admisión de aire.
Para el sistema mecánico de combustible, activar el elemento calefactor (pasición de precalentamiento) durante 30 segundos como máximo y luego arrancar el motor.
Para los motores controlados electrónicamente (DE10,
HPCR culata de 2 válvulas), girar el interruptor de la llave a la posición ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento
SE APAGUE.
•
Los motores HPCR, culata de 4 válvulas
son equipados con bujías de calentamiento (una por cilindro) (C). Girar el interruptor de la llave a la posición
ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento esté en la posición
APAGADA.
Bujía de calentamiento o calefactor de aire tipo rejilla
Bujías de calentamiento en HPCR, motor de culata de 4 válvulas
A—Calefactor tipo rejilla
(motores con culata de 4 válvulas 4045 y 6068 no
HPCR)
B—Bujía de calentamiento
única (motores 3029 y
4039)
Continúa en la pág. siguiente
C—Bujías de calentamiento
Múltiples (motores HPCR con culata de 4 válvulas)
DPSG,CD03523,19 6306FEB071/3
1527
134/271
072209
PN=64
Funcionamiento del motor
Calefactor de refrigerante
Conectar el enchufe del calefactor del refrigerante (A) a una fuente de tensión apropiada (110 o 220 V.)
Con una temperatura ambiente de 15°C (5°F), el proceso de calentamiento del refrigerante tarda unas 2 horas.
Aumente este periodo si la temperatura ambiente es menor.
Calentador de combustible
El calentador de combustible (A) se conecta y desconecta automáticamente, en función de la temperatura ambiente.
DPSG,CD03523,19 6306FEB072/3
DPSG,CD03523,19 6306FEB073/3
1528
135/271
072209
PN=65
Funcionamiento del motor
Uso de batería auxiliar o cargador
Se puede conectar una batería auxiliar de 12 V en paralelo con la(s) batería(s) de la máquina para facilitar el arranque en clima frío. SIEMPRE usar cables puente reforzados.
ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es explosivo. Evitar la presencia de chispas y llamas cerca de la batería. Apague el cargador de baterías antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la última conexión y la primera desconexión en un punto alejado de la batería. Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) por último y siempre desconectar este cable primero.
IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la correcta antes de hacer las conexiones. La polaridad invertida dañará el sistema eléctrico.
Siempre conectar el positivo con el positivo y el negativo a masa. Utilizar siempre una batería auxiliar de 12 V para sistemas eléctricos de 12 V, y un batería auxiliar de 24 V para sistemas eléctricos de 24 V.
1. Conectar la(s) batería(s) auxiliares refuerzo de manera que se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al motor.
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO permitir que los extremos libres de los cables puente toquen el motor.
2. Conectar un extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la batería auxiliar.
3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la batería conectada al motor de arranque.
4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne
NEGATIVO (–) de la batería auxiliar.
5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última conexión del cable NEGATIVO () a tierra en el bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s).
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO () primero.
Sistema de 12 voltios
Sistema de 24 volts
A—Batería(s) de máquina de
12 volts
B—Batería(s) auxiliares de 12 voltios
C—Cable de refuerzo
D—Cable a motor de arranque
DPSG,CD03523,20 6322JAN071/1
1529
136/271
072209
PN=66
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
Funcionar el motor en ralentí alto durante 1 o 2 minutos antes de aplicar la carga.
NOTA: Este procedimiento no es aplicable a los grupos electrógenos de reserva, en los cuales se aplica la carga tan pronto el motor alcanza el régimen nominal.
Funcionamiento normal del motor
Comparar la temperatura del refrigerante del motor y la presión de aceite del motor con las especificaciones de abajo:
Valor especificado
Presión de aceite mínima a velocidad estipulada de carga completa
1
—Presión..................................... 275 kPa (2,75 bar) (40 psi)
Rango de temperatura de refrigerante—Tempe ratura............................................................... 82°—94°C (180°—202°F)
Parar el motor inmediatamente si la temperatura del refrigerante está arriba o la presión de aceite está debajo de las especificaciones o si hay cualquier señal de falla de partes. Algunos de los síntomas que pueden indicar problemas en el motor son:
•
Pérdida repentina de potencia
1
El aceite en temperatura de operación normal de 115°C (240°F).
•
Ruido o vibraciones anormales
•
Producción excesiva de humo negro de escape
•
Consumo de combustible excesivo
•
Consumo de aceite excesivo
•
Fugas de fluido
Recomendaciones para motores con turbocompresor
Si el motor se detiene cuando funcione bajo carga,
INMEDIATAMENTE arrancarlo nuevamente para prevenir el sobrecalentamiento de los componentes del turbocompresor.
Motor en ralentí
Evitar el excesivo funcionamiento del motor en ralentí El funcionamiento prolongado al ralentí puede hacer que la temperatura del refrigerante del motor caiga por debajo de su valor normal. Esto, a su vez causa la disolución del aceite del cárter, debido a la combustión incompleta del combustible y lleva a la formación de depósitos gomosos en la válvulas, pistones y segmentos. También favorece la acumulación rápida de deposiciones en el motor y combustible no quemado en el sistema de escape. Si el motor se pone al ralentí durante más de 5 minutos, párelo y vuélvalo a conectar.
NOTA: Las aplicaciones del generador eléctrico poseen el regulador bloqueado a una velocidad específica y no tienen la función de ralentí bajo o lento. Estos motores trabajarán sin carga al régimen fijado por el regulador (régimen máximo).
DPSG,CD03523,21 6322JAN071/1
Unidades de reserva
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal
(con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2 semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo de tiempo mayor sin carga.
DPSG,CD03523,22 6322JAN071/1
Detención del motor
1. Antes de parar, funcionar el motor durante por lo menos 2 minutos en ralentí alto y sin carga.
2. Detenga el motor.
DPSG,CD03523,23 6322JAN071/1
Cambio de frecuencia del generador
Los generadores eléctricos accionados por motor
6068HFU74 son de frecuencia dual; 50 Hz (1500 rpm) ó
60 Hz (1800 rpm). Consultar el Manual del Operador para obtener mayor información.
CD03523,000018C 6326JAN071/1
1530
137/271
072209
PN=67
Mantenimiento
Observación de los intervalos de mantenimiento
Usar el contador de horas (A) como guía para efectuar los procedimientos indicados en las páginas siguientes, en los intervalos correspondientes. En cada intervalo de mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos indicados para los intervalos previos, además de los especificados para ese intervalo. Mantener un registro de los servicios realizados usando las tablas provistas en la sección Registros de lubricación y mantenimiento.
IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de mantenimiento son para condiciones normales de trabajo. Dar mantenimiento
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja bajo condiciones adversas. Si no se hace el mantenimiento, el resultado puede ser la avería o el daño permanente del motor.
DPSG,CD03523,24 6322JAN071/1
Uso de combustible, lubricantes y refrigerante correctos
IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores
John Deere, usar únicamente combustible, lubricantes y refrigerantes que cumplan con las especificaciones descritas en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio
John Deere o al representante de la Red de repuestos
John Deere para las recomendaciones de combustible, lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
DPSG,CD03523,25 6322JAN071/1
201
138/271
072209
PN=68
Mantenimiento
Tabla de intervalos de mantenimiento
Elemento
Verificar el nivel de aceite del motor y del refrigerante.
Verificar el indicador de obstrucción del filtro de aire.
a
Sustituir el aceite del motor y el filtro b
Sustituir elemento(s) del filtro de combgustible.
Verificar la tensión de la correa y el tensor automático.
c
Verificar y ajustar la holgura de la válvula.
d
Limpieza del tubo del respiradero del cárter
Verificar las mangueras de admisión de aire, conexiones y sistema.
Prueba de presión del sistema de refrigeración
Verificar amortiguador de vibración (6 cilindros) e
Verificar el régimen del motor y el régimen del regulador
Drenar y enjuagar el sistema de enfriamiento.
f
Drenar el agua y los sedimentos del depósito de combustible
Limpiar el elemento filtrante (ver nota a)
Probar el termostato y los picos de inyección (consultar a su representante JD) g
Bujías de calentamiento (HPCR, culata de 4 válvulas)
10 horas
/ diaria mente
•
•
500 H
•
•
•
1000 H /
1año
•
•
•
•
•
2000 H /
2 años
•
•
•
•
•
2500 H /
3 años
•
según necesa rio
•
•
•
a
Limpiar el elemento del filtro de aire cuando el indicador del limitador esté en rojo. Sustituir el elemento del filtro de aire tras limpiarlo seis veces o una vez al año.
b
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras 100 horas de funcionamiento, y de allí en adelante a cada 500 horas como máximo
(ver información sobre ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Cambio del aceite y el filtro al menos una vez al año.
c
Verificar la tensión de la correa a cada 500 horas en motores 3029 y 4039 y en motores 4045 y 6068 con tensor manual. Verificar el tensor automático de la correa a cada 1000 horas/una vez al año en motores 4045 y 6068, cuando equipado.
d
Encargar a un taller autorizado o al distribuidor de motores el ajuste de la holgura de la válvula según se especifica a continuación. Después de las f primeras 500 horas de funcionamiento, luego a cada 1000 horas en motores 3029 y 4039. A cada 2000 horas en motorees 4045 y 6068.
e
Encargar al concesionario o al distribuidor de motores el cambio del amortiguador a cada 4500 horas/5 años.
Drenar y limpiar el sistema de refrigeración a cada 2500 horas/3 años al utilizar el refrigerante John Deere
COOLGARD. En caso contrario a cada 2000 horas/2 años.
g
En caso que el termostato o los picos del inyector puedan estar averiadas, consultar al concesionario. Sustituir los picos inyectores a cada 5000 horas y el termostato a cada 10000 horas.
DPSG,CD03523,26 6325JAN071/1
202
139/271
072209
PN=69
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
Verificaciones diarias previas al arranque
Motores 4045 y 6068 Motores 3029 y 4039
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez cada día, hacer lo siguiente:
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que el nivel de aceite esté POR DEBAJO de la marca de añadir.
ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Agregar aceite a la tapa de llenado del balancín (B).
IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la zona rayada. Los niveles de aceite en las marcas de rayas son los niveles aceptables para el funcionamiento.
1. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición
(A) del motor. Añadir al cárter aceite de viscosidad correcta para la temporada, según se requiera. (ver
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,27 6307FEB071/4
251
140/271
072209
PN=70
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
2.
ATENCIÓN: Las fugas de refrigerante a presión pueden originar quemaduras graves.
Retirar la tapa de llenado solamente cuando el motor esté frío o cuando esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos desnudas.
Aflojar lentamente la tapa hasta su primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del todo.
Retirar la tapa del radiador (E) y verificar el nivel del refrigerante, que debería estar en la base del tubo de llenado. Llenar el radiador con la solución refrigerante adecuada si el nivel está bajo. (ver
REFRIGERANTE DEL MOTOR). Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
DPSG,CD03523,27 6307FEB072/4
3.
Si el filtro de aire posee una válvula de descarga de polvo (C), apretar la punta de la válvula para soltar las partículas de suciedad.
4. Verificar el indicador de obstrucción de admisión de aire (D). Cuando el indicador está rojo, el filtro de aire precisa ser limpiado.
IMPORTANTE: La restricción máxima de la toma de aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25 in. H2O). Un filtro de aire taponado causará una limitación excesiva de la entrada de aire y reducirá el aporte de aire al motor.
5. Realizar una inspección minuciosa del compartimiento del motor.
NOTA: Limpiar todos los racores, tapas y tapones antes de efectuar el mantenimiento para reducir las posibilidades de contaminar el sistema.
Continúa en la pág. siguiente
252
141/271
DPSG,CD03523,27 6307FEB073/4
072209
PN=71
Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas
6.
NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que los motores controlados electrónicamente (sistemas de combustible DE10 y HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Además estos motores controlados electrónicamente pueden ser equipados con un sensor de agua en los filtros de combustible. Una luz indicadora en el panel de instrumentos le señalizará al operador que el agua debería ser drenada de los recipientes del filtro.
Verificar los filtros de combustible (C) y (D) en busca de agua y detritos, como sigue: a. Aflojar los tapones de drenaje (A) que están en la parte inferior de los filtros de combustible o recipientes, si los tiene, dándoles dos o tres vueltas.
b. Aflojar el tapón(es) de purga de aire (B) dos vueltas completas y drenar el agua en un recipiente adecuado.
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar el tapón de drenaje firmemente.
Drenar el filtro(s) de combustible
A—Tapón de drenaje
B—Tapón de purga de aire
C—Filtro de combustible primario
D—Filtro de combustible final
d. Purgar el depósito de combustible.
DPSG,CD03523,27 6307FEB074/4
253
142/271
072209
PN=72
Mantenimiento/500 horas
Cambio del aceite de motor y del filtro
IMPORTANTE: El filtrado correcto de los aceites es un factor decisivo para un engrase correcto.
Cambiar siempre el filtro regularmente. Utilizar filtros que cumplan las especificaciones de rendimiento John Deere.
NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez después de las primeras 100 horas de funcionamiento como máximo, luego cada 500 horas. Sustituir el aceite y el filtro al menos una vez al año.
1. Poner en funcionamiento el motor unos 5 minutos para calentar el aceite. Detenga el motor.
2. Abrir la válvula de drenaje (A) del cárter de aceite.
3. Drenar el aceite del cárter mientras el motor esté caliente.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,29 6301JUL091/3
301
143/271
072209
PN=73
Mantenimiento/500 horas
Filtro de aceite en motores 3029 y 4039.
Engrase de la nueva junta del filtro
Sellos de filtro de aceite
Filtro de aceite en motores 4045 y 6068.
4. Sustitución del filtro de aceite
•
Motores 3029 y 4039
a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del filtro adecuada.
b. Engrasar la nueva junta (C) e instalar el nuevo filtro. Apretar a mano el elemento según los valores impresos en el elemento del filtro. En caso de que no se hayan provisto valores de aprite, apretar el filtro con aproximadamente 3/4 — 11/4 de vuelta, después de que la junta haga contacto con la caja de filtro. NO apretar demasiado el filtro.
Filtro y cabezal de montaje
•
Motores 4045 y 6068
a. Usar una llave apropiada para retirar el elemento
(A) del filtro de aceite y desecharlo.
b. Aplicar aceite de motor limpio a los retenes interiores (B) y exteriores (C) y a la rosca del filtro.
c. Limpie las dos superficies de sellado del cabezal (D, E) con un trapo limpio. Asegúrese que la muesca en el retén (F) esté instalada correctamente en las ranuras de la caja. Sustituya el sello contra polvo si está dañado.
A—Filtro de aceite
B—Retén interior
C—Junta exterior
D—Superficie de sellado
E—Superficie de sellado
F— Junta guardapolvos
d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano hasta que quede firme contra la junta guardapolvos
(F). NO apretar en exceso.
5. Cerrar la válvula de drenaje del cárter de aceite.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,29 6301JUL092/3
302
144/271
072209
PN=74
Mantenimiento/500 horas
Tapa de llenado de aceite en la cubierta de los balancines
6.
Llenar el cárter del motor con el aceite de motor adecuado de John Deere a través de la abertura de la cubierta de los balancines (C) o en el lado del motor
(D). Para determinar el tipo de aceite, ver la sección
ACEITE DE MOTOR DIESEL.
Para determinar la cantidad correcta de llenado de aceite del motor, ver la sección Especificaciones.
NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar ligeramente. Al llenar el cárter, el nivel de aceite debe alcanzar la marca de llenado, o debe encontrarse dentro de la superficie fisurada en la varilla de nivel, si es que la varilla de nivel dispone de dicha superficie. NO llene en exceso.
7. Poner en marcha el motor y comprobar si existen fugas de aceite.
8. Detener el motor y comprobar el nivel de aceite después des 10 minutos. Llenar con aceite, en caso necesario.
Tubo de llenado de aceite en el lado del motor
Varilla de nivel de aceite
DPSG,CD03523,29 6301JUL093/3
303
145/271
072209
PN=75
Mantenimiento/500 horas
Sustitución del elemento(s) del filtro de combgustible.
A—Anillo de sujeción
B—Elemento del filtro de combustible final
C—Tapón de drenaje
D—Tapón de purga
Combustible, filtros
E—Recipiente del separador de agua
F— Elemento del filtro de combustible primario
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las boquillas e inyectores que despidan fluidos a alta presión.
Para localizar una fuga, usar un pedazo de cartón o papel. No use las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá ser retirado quirúrgicamente en un plazo de pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesiones o puede resultar en gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en contacto con el departamento médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de información médica adecuado.
NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que los motores controlados electrónicamente (DE10 y
HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Ambos filtros, primario y final, deben ser sustituidos juntos al mismo tiempo.
1. Limpie a fondo el conjunto de filtro de combustible y su zona circundante.
2. Aflojar el tapón de drenaje (C) y drenar el combustible en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras lo está girando ayuda a pasarlo más allá de los localizadores elevados.
3. Sujetar el anillo retén (A) firmemente y girarlo hacia la derecha 1/4 de vuelta. Remover el anillo con el elemento del filtro (B).
IMPORTANTE: No derramar aceite usado dentro del nuevo elemento del filtro. Esto podría ocasionar problemas en la inyección de combustible.
Un tapón es incluido con el elemento nuevo para tapar el elemento usado.
4. Inspeccionar si la base de montaje del filtro está limpia. Limpiar según sea necesario.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro de combustible deben alinearse adecuadamente con las ranuras de la base de montaje para poder instalarlo correctamente.
5. Instalar el nuevo elemento del filtro en la base de montaje. Asegurarse que el elemento esté correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo correctamente.
6. Instalar el anillo de retención en la base de montaje, asegurándose que el sello contra polvo esté en su lugar en la base. Apretar manualmente el anillo
(aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se trabe en su tope. NO apretar el anillo de retención en exceso.
NOTA: La instalación correcta está hecha cuando se escucha un "clic" y se siente un alivio en el anillo de retención.
7. Purgar el aire del sistema de combustible.
DPSG,CD03523,30 6307FEB071/1
304
146/271
072209
PN=76
Mantenimiento/500 horas
Verificación de la correa (motores
3029 y 4039)
1. Inspeccionar las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir según sea necesario.
2. Verificar la tensión de la correa utilizando uno de los métodos siguientes:
a) Utilizar el dinamómetro JDG529 (A)
Valor especificado
Tensión de la correa—Correa nueva.................... 578—622 N (fuerza de 130—140 lb)
Correa usada..................................... 378—423 N (fuerza de 85—94 lb)
NOTA: Las correas se consideran usadas tras 10 minutos de funcionamiento.
b) Uso del dinamómetro (B) y la regla (C)
Una fuerza aplicada de 89 N (20 lb) entre las poleas debería desviar la correa alrededor de 19 mm (0.75
in.).
3. Si el ajuste es necesario, soltar las tuercas del alternador (D) y (E). Tirar hacia afuera del bastidor del alternador hasta que la correa esté tensada correctamente.
IMPORTANTE: No apalancar contra el bastidor trasero del alternador. No tensar ni soltar las correas mientras estén calientes.
4. Apretar firmemente las tuercas del soporte del alternador.
5. Hacer funcionar el motor durante 10 minutos y verificar nuevamente la tensión de la correa.
A—Tensiómetro JDG529
B—Verificador de tensión
C—Regla
D—Tuerca superior
E—Tuerca inferior
DPSG,CD03523,31 6330JAN071/1
305
147/271
072209
PN=77
Mantenimiento/500 horas
Verificación de la correa (Motores 4045 y 6068 con tensor manual)
Inspeccione las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas. Sustituirlo si es necesario.
NOTA: El ajuste de la correa se realiza utilizando un indicador situado en el borde superior del soporte del alternador.
1. Aflojar los tornillos (B) y (C).
2. Desplazar el alternador a mano por la ranura para eliminar el exceso de holgura en la correa. Hacer una marca de referencia (D) en la línea de la muesca (E) situada en la parte superior del soporte del alternador.
IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor trasero del alternador.
3. Usando el indicador (A) en el soporte del alternador, estirar la correa haciendo palanca hacia fuera sobre el bastidor frontal del alternador. Alargar la correa avanzando una unidad del indicador en las correas usadas y 1,5 unidades en correas nuevas.
4. Aflojar los tornillos (B) y (C).
A—Indicador de la correa
B—Perno
C—Perno
D—Marca de referencia
E—Muesca del soporte superior del alternador
Tensor manual de correa en motores 4045 y 6068
Marcas de referencia
DPSG,CD03523,57 6330JAN071/1
306
148/271
072209
PN=78
Mantenimiento/1000 horas/1 año
Limpieza del respiradero del cárter
Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo tórico del racor acodado encaje bien en la tapa de balancines. Apretar firmemente la abrazadera del manguito.
Verificar el sistema de admisión de aire
DPSG,CD03523,32 6322JAN071/1
IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de admisión de aire. No importa cuán pequeña sea la fuga, ésta puede resultar en daños al motor debido a la entrada de polvo y suciedad abrasivos.
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
2. Verificar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
3. Probar el funcionamiento correcto del indicador (B) de restricción de aire. Reemplazar el indicador según sea necesario.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,33 6322JAN071/2
351
149/271
072209
PN=79
Mantenimiento/1000 horas/1 año
4.
Si el motor tiene una válvula de goma para la descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones. Sustituir según sea necesario.
5. Realizar mantenimiento del filtro de aire si fuere necesario.
DPSG,CD03523,33 6322JAN072/2
Verificación automática del tensor de la correa (motores 4045 y 6068)
Los sistemas de transmisión por correa equipados con tensores automáticos (por muelle) no pueden ser ajustados ni reparados. El tensor automático de la correa está diseñado para mantener la tensión correcta de la correa durante toda su vida. Si la tensión del muelle no está dentro de especificaciones, sustituya el tensor completo.
•
Verificación del desgaste de correas
El tensor está diseñado para actuar dentro del límite de desplazamiento del brazo, marcado por los topes de fundición (A) y (B) cuando la longitud y geometría de la correa es correcta. Si el tope del brazo oscilante (A) golpea contra el tope fijo (B), verificar los soportes de montaje (alternador, tensor de correa, polea libre, etc.) y la longitud de la correa. Sustituir la correa en caso necesario (ver SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS DEL
VENTILADOR Y DEL ALTERNADOR ).
A—Tope del brazo giratorio
B—Topes de fundición fijos
Tensor de diseño anterior
Continúa en la pág. siguiente
Tensor de diseño posterior
DPSG,CD03523,34 6330JAN071/2
352
150/271
072209
PN=80
Mantenimiento/1000 horas/1 año
•
Verificación de la tensión del resorte del tensor
Un dinamómetro de correas no dará una medición precisa de la tensión de la correa cuando se utiliza un tensor automático. Medir la tensión de la correa con una llave dinamométrica con el procedimiento descrito a continuación: a. Aliviar la tensión de la correa haciendo presión sobre el brazo tensor con una palanca y una llave de vaso.
Saque la correa de las poleas.
b. Aliviar la tensión en el brazo tensor y retirar la barra rompedora.
c. Hacer una marca (A) sobre el brazo giratorio del tensor, como se aprecia en la ilustración.
d. Medir 21 mm (0.83 in.) desde (A) y hacer una marca
(B) en la base de montaje del tensor.
NOTA: Los motores anteriores tienen el tornillo del rodillo con rosca IZQUIERDA mientras que los motores más nuevos poseen un orificio cuadrado de 12.7 mm (1/2 in.) en el tensor.
e. Instalar la llave dinamométrica en el tornillo del rodillo de modo que quede alineado con el centro del rodillo y del tensor, como se muestra en la figura. Girar el brazo de giro con una llave de torsión hasta que las marcas (A y B) queden alineadas.
f. Anotar la lectura de la llave dinamométrica y compararla con la especificación que aparece más abajo. Sustituir los elementos del conjunto tensor si es necesario.
Valor especificado
Resorte—Fuerza............................................. 18—22 N∙m (13—16 lbft)
Marcas en el tensor
Alineación de las marcas
A—Marca en el brazo giratorio B—Marca en la base de montaje del tensor
DPSG,CD03523,34 6330JAN072/2
Verificación y ajuste de la holgura de la válvula del motor (Motores 3029 y 4039)
NOTA: La holgura de taqués debe ajustarse tras las primeras 500 horas de funcionamiento y posteriormente cada 1000 horas.
Ajustar la holgura de taqués como se explica a continuación o encargar su ajuste a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.
2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante
JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior
(PMS) en su carrera de compresión. Insertar el pasador de sincronización JDE814 o JDG1571 (B) en su alojamiento en el volante.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,35 6331JAN071/2
353
151/271
072209
PN=81
Mantenimiento/1000 horas/1 año
3.
Verificar y ajustar la holgura de la válvula según las especificaciones, siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
Holgura taqués (motor
Valor especificado
frío):—Entrada........................................................... 0.35 mm (0.014 in.)
Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)
NOTA: Si la tapa de balancines está equipada con un tornillo de ajuste y una contratuerca (A), apretar la contratuerca con 27 Nm (20 lbft) después de ajustar la holgura de la válvula.
4. Retirar la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.
•
Motor de 3 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 123
a. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión
(D).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 2, así como en las válvulas de admisión
1 y 3.
c. Girar el volante 360°. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (E).
d. Ajustar la holgura de la válvula de escape número 3, así como de la válvula de admisión número 2.
•
Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1342
a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 3, así como en las válvulas de admisión
1 y 2.
c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4 en PMS de la carrera de compresión (C).
d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas de admisión 3 y 4 .
A—Parte delantera del motor
B—Válvula de escape
C—Válvula de admisión
D—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión
E—Pistón número 1en PMS de la carrera de escape
A—Parte delantera del motor
B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión
C—Pistón número 4 en PMS de la carrera de comprensión
E—Válvula de escape
I— Válvula de admisión
354
152/271
DPSG,CD03523,35 6331JAN072/2
072209
PN=82
Mantenimiento/1000 horas/1 año
Prueba de presión del sistema de refrigeración
Prueba de la tapa del radiador
Prueba del sistema de enfriamiento
ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos de un sistema de enfriamiento a presión podría causar quemaduras graves.
Apagar el motor. Retirar la tapa de llenado solamente cuando esté lo suficientemente fría para poder tocarla con las manos desnudas.
Aflojar lentamente la tapa hasta su primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del todo.
Prueba de la Tapa del Radiador
1. Retirar la tapa del radiador y acoplarla al verificador
D05104ST tal y como se muestra en la figura.
2. Presurizar el tapón acorde con las especificaciones.
Si la tapa es adecuada, el manómetro mantendrá la presión durante 10 segundos dentro del rango normal
Si el manómetro no retiene la presión, cambie la tapa del radiador.
Valor especificado
Calibración de la tapa del radiador—Presión.............................................. 70 kPa (0.7 bar) (10psi) por un mínimo de 10 segundos
3. Remover la tapa del medidor, girarla 180° y volver a probar la tapa para confirmar la medida.
Prueba del sistema de enfriamiento
NOTA: Para probar el sistema de refrigeración primero deberá calentarse el motor.
1. Dejar que el motor se enfríe y después remover la tapa del radiador con cuidado.
2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de funcionamiento normal.
IMPORTANTE: NO aplique demasiada presión al sistema de refrigeración, de lo contrario se pueden producir daños en el radiador y las mangueras.
3. Conecte el manómetro y el adaptador a la boca de llenado del radiador. Presurizar el sistema de refrigeración según las especificaciones para la tapa del radiador.
4. Aplicando la presión, verificar si existen fugas en las conexiones de los manguitos del sistema de refrigeración, el radiador y el motor en general.
Si se detectan fugas, corregirlas y volver a verificar la presión del sistema.
Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra una caída de presión, es posible que exista una fuga interna de agua en el sistema o en la junta entre la culata y el bloque motor. Dirigirse inmediatamente al distribuidor de motores o al concesionario para solucionar el problema.
CD03523,00000EC 6322JAN071/1
355
153/271
072209
PN=83
Mantenimiento/2000 horas/2 años
Verificación y ajuste de la holgura de la válvula del motor (Motores 4045 y 6068)
Ajustar la holgura de taqués como se explica a continuación o encargar su ajuste a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.
2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante
JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior (PMS) en su carrera de compresión. Insertar la chaveta de sincronización JDE814 (B) en el alojamiento del volante.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,36 6331JAN071/2
401
154/271
072209
PN=84
Mantenimiento/2000 horas/2 años
3.
Verificar y ajustar la holgura de la válvula según las especificaciones, siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
Holgura taqués (motor
Valor especificado
frío):—Entrada........................................................... 0.35 mm (0.014 in.)
Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)
4. Si es necesario ajustar las válvulas, aflojar la contratuerca en el tornillo de ajuste del balancín.
Gire el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar una galga de espesores con una resistencia leve. Mantener el tornillo de ajuste fijado con un destornillador y apretar la contratuerca a 27 Nm (20 lbft). Volver a verificar la holgura después de apretar la contratuerca. Volver a ajustar el juego según sea necesario.
5. Retirar la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.
•
Motor de 4 cilindros:
NOTA: Orden de encendido 1342
a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).
b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 3, así como en las válvulas de admisión
1 y 2.
c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4 en PMS de la carrera de compresión (C).
d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas de admisión 3 y 4 .
•
Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 153624.
a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).
b. Ajustar la holgura de las válvulas de escape N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión N° 1, 2 y 4.
c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 6 en PMS de la carrera de compresión (C).
d. Ajustar el juego de las válvulas de escape N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión N° 3, 5 y 6.
A—Parte delantera del motor
B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión
C—Pistón número 4 en PMS de la carrera de comprensión
E—Válvula de escape
I— Válvula de admisión
A—Parte delantera del motor
B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión
C—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión
E—Válvula de escape
I— Válvula de admisión
DPSG,CD03523,36 6331JAN072/2
402
155/271
072209
PN=85
Mantenimiento/2000 horas/2 años
Verificación del régimen del motor (sistema mecánico de combustible)
NOTA: La mayoría de los motores instalados en generadores de corriente (1500 r/min para 50 Hz o
1800 r/min para 60 Hz) funcionan exclusivamente al régimen máximo y carecen de régimen de ralentí.
Valor especificado
Régimen máximo—Generador eléctrico de 50 Hz.......................................................... 1550—1580 rpm
Generador eléctrico de
60 Hz ............................................................................ 1865—1890 rpm
NOTA: El ralentí alto se regula en la fábrica. Una vez ajustado, el tornillo de reglaje de ralentí alto (A) se sella para evitar la manipulación. El ajuste del ralentí rápido sólo puede hacerse en un agente autorizado para sistemas de combustible.
A—Tornillo ajuste régimen rápido
Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de combustible)
1. Esperar hasta que el motor del tractor alcance su temperatura normal de funcionamiento.
2. Ponga en funcionamiento el motor al régimen máximo sin carga.
3. Aplicar carga plena.
4. Si la potencia especificada no puede ser obtenida, girar el tornillo (B) para ajustar la variación hasta que la potencia solicitada sea alcanzada.
NOTA: Si el motor acelera cuando se quita la carga, girar el tornillo (B) hacia la derecha para eliminar la aceleración.
B—Tornillo de ajuste del regulador de variación de velocidad
DPSG,CD03523,38 6331JAN071/1
DPSG,CD03523,39 6331JAN071/1
403
156/271
072209
PN=86
Mantenimiento/2000 horas/2 años
Verificación del amortiguador de vibración del cigueñal (MOTOR DE 6
CILINDROS SOLAMENTE)
1. Retirar las correas (se ilustran quitadas).
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y debe ser sustituido.
IMPORTANTE: El amortiguador de vibración no puede repararse y debe sustituirse a cada 5 años o cada 4500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
3. Verificar el descentramiento radial del amortiguador de vibraciones colocando un indicador de cuadrante de modo que su sonda (A) toque el diámetro externo del amortiguador.
4. Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
JD820 ó la JDE83 para girar el volante.
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante. Si el descentrado es mayor que el valor especificado abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Valor especificado
Amortiguador—Descen trado radial máximo................................................... 1.50 mm (0.060 in.)
DPSG,CD03523,40 6322JAN071/1
404
157/271
072209
PN=87
Mantenimiento/2500 horas/3 años
Drenaje y limpieza del sistema de refrigeración
NOTA: Drenar y limpiar el sistema de refrigeración cada 2500 horas/3 años al utilizar el refrigerante
John Deere COOLGARD. En caso contrario cada 2000 horas/2 años.
ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido refrigerante a presión puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado cuando se haya enfriado y se pueda tocar con las manos.
Afloje lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presión antes de retirarla totalmente.
DPSG,CD03523,41 6315JUL091/5
1. Abrir lentamente la tapa del radiador.
2. Quitar el tapón de vaciado del bloque motor (A).
DPSG,CD03523,41 6315JUL092/5
3. En motores POWERTech, quitar el tapón de vaciado
(B) del enfriador de aceite.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,41 6315JUL093/5
451
158/271
072209
PN=88
Mantenimiento/2500 horas/3 años
4. Abrir la válvula de vaciado del radiador (C). Vaciar todo el refrigerante del radiador.
5. Una vez vaciado el refrigerante, taponar todos los agujeros.
6. Llenar con agua limpia el sistema de refrigeración del motor. Deje funcionando el motor hasta que el agua pase por el termostato, a fin de que arrastre el óxido y los sedimentos.
7. Apagar el motor e inmediatamente vaciar el agua del sistema antes que el óxido y los sedimentos se depositen.
8. Tras vaciar el agua, cerrar todos los agujeros y llenar el sistema de refrigeración con agua y un producto de limpieza de sistemas de refrigeración como
PMCC2610 o PMCC2638 que puede adquirir en su concesionario John Deere. Seguir las instrucciones del fabricante, que están en la etiqueta del producto.
9. Después de limpiar el sistema de refrigeración, vaciar el limpiador y llenar el sistema con agua para enjuagarlo. Poner en funcionamiento el motor hasta que pase el agua por el termostato y vaciar de nuevo el agua.
10. Comprobar el estado de los manguitos del sistema de refrigeración. Sustituir según sea necesario.
11. Cerrar todos los orificios de drenaje y llenar el sistema de refrigeración con un refrigerante especial (ver
REFRIGERANTE DE MOTORES DIESEL).
Capacidad del sistema de refrigeración
Modelo de motor Capacidad del sistema de refrigeración
3029DF128, 3029TF120,
3029TF158, 3029HFS70,
3029TF270, 3029TFS70,
3029HFU70, 3029TFU70
14,5 l (15.5 qt)
4039DF008, 4039TF008,
4045DF158
4045TF120, 4045TF158,
4045TF220, 4045TF258,
4045HFS80, 4045TF270,
4045TFS70, 4045TFU70
4045HF158, 4045HFU72,
6068TF158, 6068TF258
16,5 l (17.5 qt)
20 l (21 qt)
25 l (26.5 qt)
28 l (29.5 qt)
4045HFS73, 4045HFS82,
4045HFS83,
4045HFU79,6068HF120,
6068HF158, 6068HF220,
6068HF258, 6068HF275,
6068HFS72, 6068HFS73,
6068HFS82, 6068HFS83,
6068HFU72, 6068HFU79
6068HF475, 6068HFS76,
6068HFS77, 6068HFS89,
6068HFU74
32 l (34 qt)
35 l (37 qt)
DPSG,CD03523,41 6315JUL094/5
12. A fin de que escape el aire, al volver a llenar el sistema de refrigeración, afloje el sensor de temperatura (B) o el tapón situados en la parte trasera de la culata.
13. Dejar funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de trabajo. Después comprobar el nivel de refrigerante y si existen fugas en el sistema.
DPSG,CD03523,41 6315JUL095/5
452
159/271
072209
PN=89
Mantenimiento/Según necesidad
Información adicional de mantenimiento
Este manual no contiene instrucciones para la reparación completa del motor. Si desea información más detallada sobre el mantenimiento del mismo, puede adquirir las siguientes publicaciones:
•
PC2451 — Catálogo de partes para motores sin certificación de emisión
•
PC2451 — Catálogo de partes para motores con certificación de emisión Fase II
•
CTM3276 — Manual Técnico de Componentes para motores 3029 y 4039
•
CTM107 — Manual Técnico de Componentes para motores 4045 y 6068 (Inglés)
•
CTM208 — Manual Técnico de Componentes para
Sistemas Mecánicos de Combustible en motores 4045 y 6068 (en Inglés)
•
CTM321 — Manual Técnico de Componentes para
Sistemas de Combustible HPCR en motores con culata de 4 válvulas 4045 y 6068 (Inglés)
•
CTM332 — Manual Técnico de Componentes para
Sistemas de Combustible DE10 en motores 4045 y
6068 (en Inglés)
•
CTM503 — Manual Técnico de Componentes para
Sistemas de Combustible HPCR en motores con culata de 2 válvulas 4045 y 6068 (Inglés)
•
CTM67 — Manual Técnico de Componentes para
Accesorios de Motores OEM (sólo en Inglés)
•
CTM278 — Manual Técnico de Componentes para
Alternadores y Motores de Arranque (sólo en Inglés)
DPSG,CD03523,42 6331JAN071/1
No modificar el sistema de combustible
IMPORTANTE: La modificación o la alteración de la bomba de inyección, de la sincronización de la bomba de inyección o de los inyectores de combustible de manera no aprobada por el fabricante invalidará la garantía al comprador.
No intentar reparar la bomba de inyección o los inyectores de combustible. Se requiere formación especial y herramientas especiales.
(Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.)
DPSG,CD03523,43 6322JAN071/1
501
160/271
072209
PN=90
Mantenimiento/Según necesidad
Trabajos de soldadura cerca de unidades de control electrónico
IMPORTANTE: No arrancar el motor con una fuente de alimentación externa mediante equipamientos de soldadura por arco. La corriente y tensión son demasiado altas y podrían causar daños permanentes.
1. Desconectar el cable negativo (—) de la batería.
2. Desconectar el cable positivo (+) de la batería.
3. Poner en cortocircuito los terminales positivo y negativo. No conectarlos al bastidor del vehículo.
4. No poner los grupos de cables cerca del área de soldadura.
5. Conectar la toma a masa de la soldadora cerca del punto de soldadura y lejos de las unidades de control.
6. Después de efectuar la soldadura, invertir el orden de los pasos 15.
DX,WW,ECU02 6311JUN091/1
Mantener limpios los conectores de las unidades de control electrónico
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no limpiarla con agua a alta presión. La humedad, suciedad y otros contaminantes pueden causar daño permanente.
1. Mantener los terminales limpios y libres de materias extrañas. La humedad, suciedad y otros contaminantes pueden desgastar los terminales de un conector antes de lo previsto, no existiendo buen contacto eléctrico.
2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón o retén adecuado para protegerlo de la suciedad externa y la humedad.
3. Las unidades de control no se pueden reparar.
4. Ya que las unidades de control son los componentes que tienen MENOS probabilidades de averiarse, detectar si existe un fallo antes de sustituirla mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al concesionario John Deere).
5. Los terminales y conectores del grupo de cables para las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 6311JUN091/1
502
161/271
072209
PN=91
Mantenimiento/Según necesidad
Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza)
Limpiar el filtro de aire cuando el indicador de restricción
(A) esté rojo. El filtro de aire puede limpiarse hasta seis veces. De allí en más, o al menos una vez por año, debe ser reemplazado.
Proceda de la manera siguiente:
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del filtro de aire.
2. Aflojar la abrazadera (B) y retirar el filtro de aire.
IMPORTANTE: Nunca reinstalar un filtro de aire que muestre evidencia de malas consiciones
(perforado, abollado...) permitiendo que aire no filtrado ingrese al motor.
3. Limpiar el filtro de aire con aire comprimido trabajando desde el lado "limpio" hacia el lado "sucio".
NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder de 600 kPa (6 bar; 88 psi).
4. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada operación de limpieza.
5. Oprimir completamente el botón de reajuste del indicador de restricción de aire y soltarlo para recomponer el indicador.
6. Verificar el sistema de aire completamente por condición apropiada (ver VERIFICACIÓN DEL
SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE).
DPSG,CD03523,44 6322JAN071/1
503
162/271
072209
PN=92
Mantenimiento/Según necesidad
Limpiar o sustituir el elemento del filtro de aire.
A—Elemento primario
B—Filtro secundario (de seguridad)
Limpiar el filtro de aire cuando el indicador de restricción
(C) esté rojo. Sustituir ambos elementos del filtro, el primario (A) y el secundario (B) después que el elemento primario haya sido limpiado seis veces o al menos una vez al año.
Proceda de la manera siguiente:
1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del filtro de aire.
2. Retirar la tuerca mariposa (D) y el elemento primario
(A) del cartucho.
IMPORTANTE: No intentar limpiar el elemento secundario (seguridad) (B). Sólo debe ser reemplazado de acuerdo a las recomendaciones.
3. Limpiar toda la suciedad del interior del cartucho.
IMPORTANTE: Si el elemento primario muestra evidencia de malas condiciones (perforado,
C—Indicador de restricción de aire
D—Tuerca de palomilla
abollado...), sustituir los elementos primario y secundario.
4. Limpiar el filtro de aire con aire comprimido trabajando desde el lado "limpio" hacia el lado "sucio".
NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder de 600 kPa (6 bar; 88 psi).
5. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada operación de limpieza.
6. Oprimir completamente el botón de reajuste del indicador de restricción de aire y soltarlo para recomponer el indicador.
7. Verificar el sistema de aire completamente por condición apropiada (ver VERIFICACIÓN DEL
SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE).
DPSG,CD03523,58 6322JAN071/1
504
163/271
072209
PN=93
Mantenimiento/Según necesidad
Sustitución del ventilador y la correa del alternador (motores 4045 y 6068)
NOTA: Referirse a VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DEL
RESORTE DEL TENSOR DE LA CORREA Y DEL
DESGASTE DE LA CORREA para información adicional sobre el tensor de correa.
1. Inspeccione las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituirlo si es necesario.
2. Para sustituir una correa con tensor automático, aflojar la tensión usando una barra de giro y un casquillo en el brazo tensor.
En motores con tensor manual, aflojar los tornillos que sujetan al alternador.
3. Remover la correa trapezoidal de las poleas y desechar la correa.
4. Instalar la correa nueva, asegurando que quede bien asentada en todas las ranuras de las poleas.
Consultar de entre los diagramas de colocación de correas dados a la derecha, él que corresponda a la aplicación.
5.
Aplicar tensión a la correa (Ver VERIFICACIÓN DE
LA CORREA).
6. Poner en marcha el motor y verificar la alineación de la correa.
ALT— Alternador
CP—Polea del cigüeñal
FD—Impulsor del ventilador
I— Polea tensora
T— Tensor
WP—Bomba de Agua
Instalación en motores 4045
Instalación en motores 6068
DPSG,CD03523,45 6331JAN071/1
505
164/271
072209
PN=94
Mantenimiento/Según necesidad
Purga del sistema de alimentación
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presión antes de desconectar las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las boquillas e inyectores que despidan fluidos a alta presión.
Para localizar una fuga, usar un pedazo de cartón o papel. No use las manos.
TODO fluido hidráulico que se inyecte en la piel debe eliminarse quirúrgicamente en un plazo de pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, de lo contrario puede producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en contacto con el departamento médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de información médica adecuado.
los motores controlados electrónicamente (sistemas de combustible DE10 y HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Cada vez que se abra el sistema de alimentación para algún trabajo de mantenimiento (desconexión de los conductos o extracción de los filtros) será necesario purgar el aire del sistema. En el sistema de filtro de combustible dual, purgar el aire solamente desde el filtro final.
NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,46 6309FEB071/3
506
165/271
072209
PN=95
Mantenimiento/Según necesidad
A.) Sistemas de combustible mecánico y DE10
1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas completas. En el sistema de combustible DE10, aflojar solamente el tornillo de purga de aire del filtro de combustible final.
2. Operar el cebador manual (B) de la bomba de suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas de aire.
3. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar accionando el cebador manual hasta que no se sienta resistencia a la acción de bombeo.
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible en la bomba o los picos de inyección, según se describe a continuación.
Tronillo de purga del filtro de combustible
Palanca de cebado de la bomba de combustible
Línea de retorno de la bomba de inyección mecánica
Tubería de retorno de combustible DE10
•
En la bomba de inyección de combustible:
a. Aflojar ligeramente el conector (C) de la línea de retorno en la bomba de inyección de combustible.
b. Accione la palanca del cebador de la bomba de suministro hasta que salga combustible sin burbujas de aire por la conexión de la línea de retorno de combustible.
c. Apretar con firmeza el conector de la línea de retorno.
Continúa en la pág. siguiente
DPSG,CD03523,46 6309FEB072/3
507
166/271
072209
PN=96
Mantenimiento/Según necesidad
•
En las toberas de inyección:
a. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la línea de combustible a la tobera de inyección.
b. Hacer girar el motor con el arrancador (pero no arrancarlo) hasta que salga combustible sin burbujas de aire por la conexión aflojada. Vuelva a apretar la conexión a 27 N∙m (20 lbft).
c. Repetir el procedimiento para los restantes inyectores
(si fuera necesario) hasta que todo el aire haya sido purgado del sistema de alimentación.
Si el motor todavía no arranca, consultar al concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
Purgar el sistema de combustible en los picos de in yección de combustible
Tornillo de purga del filtro de combustible final
B.) Sistema de combustible HPCR (culata de 2 o 4 válvulas)
ATENCIÓN: Los fluidos a alta presión restantes en las tuberías de combustible pueden causar lesiones graves. No desconectar las líneas de combustible entre la bomba de combustible de alta presión y los picos. Solamente purgar el sistema de combustible a través del tornillo de purga del filtro de combustible (A).
1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas completas solamente en la base del filtro final.
2. Accionar el cebador manual (B) de la bomba de suministro de combustible hasta que el combustible fluya sin burbujas de aire.
3. Apretar el tornillo de purga firmemente. Continuar accionando el cebador hasta que no se perciba acción de bombeo.
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Palanca de cebado bomba de alimentación
Si el motor no arranca, repetir los pasos 14.
DPSG,CD03523,46 6309FEB073/3
508
167/271
072209
PN=97
Localización de averías
Información general sobre diagnóstico de fallas
El diagnóstico de fallas en motores controlados electrónicamente con problemas puede ser difícil. La primera cosa a hacer es identificar el tipo de problema que puede ser mecánico o eléctrico.
Un diagrama del cableado del motor es suministrado en esta sección para identificar los componentes eléctricos
(controlador del motor, sensores, conectores... ).
Más adelante en esta sección se incluye una relación de problemas potenciales del motor, junto con las causas posibles y acciones correctivas. Esta información sobre el diagnóstico de fallas es de naturaleza general. Ver también la documentación del generador para una completa información de su aplicación.
Un buen proceso de localización de fallas en motores con problemas debería incluir el siguiente procedimiento fundamental de diagnóstico:
•
Conocer el motor y los sistemas relacionados.
•
Estudiar detenidamente el problema.
•
Relacionar los síntomas con los conocimientos que se tienen del motor y sistemas.
•
Diagnosticar el problema comenzando por las cosas más sencillas.
•
Verificar bien antes de comenzar a desmontar.
•
Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
•
Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el motor bajo condiciones normales para verificar que se ha corregido el problema.
CD03523,000018D 6308FEB071/1
551
168/271
072209
PN=98
Localización de averías
Diagrama del cableado del motor (sistema electrónico de combustible con bomba de inyección Stanadyne DE10)
A—Conector del sensor de temperatura del refrigerante
B—Conector del sensor de temperatura de combustible
C—Conector de solenoide de bomba de inyección
D—Conector de la red de unidad de control (CAN) SAE 1939
E—Conector de sensor de posición del cigüeñal
F— Enchufe de ECU
G—Conector de relé del arrancador
H—Enchufe del sensor de presión de aceite
I— Fusible de sistema principal
(10 A)
J— Conexiones de alimentación y a masa de la batería
K—Portafusibles
L— Conector de módulo protector contra voltajes transitorios
(TVP)
M—Conector de encendido remoto
N—Conector de diagnóstico de
CAN
O—Arnés de conector de tablero de instrumentos
P—Conector de 23 clavijas para funciones opcionales (ECU con funciones ampliadas solamente)
Q—Enchufe de 21 polos de panel de instrumentos
R—Arnés de alambrado del motor
S—Conector del calefactor de combustible
T— Conector de sensor de temperatura de aire en múltiple (MAT)
U—Conector de la ignición del alternador
V—Panel de instrumentos opcional o panel de instrumentos del generador
CD03523,000018E 6302FEB071/1
552
169/271
072209
PN=99
Localización de averías
Disposición del alambrado del motor (sistema electrónico de combustible con riel común de presión alta Denso)
A—Sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT)
B—Conector de inyector electrónico
C—Sensor de temperatura de aire del colector (MAT)
D—Enchufe de ECU
Motor 6068HFU72
E—Panel de instrumentos opcional o panel de instrumentos del generador
F— Arnés de alambrado del motor
G—Conector del sensor de presión de aceite del motor
H—Conexiones de alimentación y a masa de la batería
I— Sensor de presión de combustible (Common
Rail)
J— Sensor de posición del eje de distribución
K—Sensor de posición de la bomba
L— Solenoide de válvula de control de bomba
M—Sensor de temperatura del combustible
CD03523,000018F 6302FEB071/1
553
170/271
072209
PN=100
Localización de averías
Localización de anomalías en el motor
Avería Causa
El motor gira pero no arranca
Solución
Procedimiento de arranque incorrecto. Verificar que el procedimiento de arranque sea el correcto.
Falta de combustible.
Tubo de escape obstruido.
Revisar que el tanque tenga combustible y el estado de la válvula de corte manual.
Revisar y corregir la obstrucción del tubo de escape.
Filtro de combustible obstruido o lleno de agua.
Cambiar el filtro de combustible o vaciarle el agua.
La bomba de inyección no recibe combustible o aire en sistema de combustible.
Avería de bomba o toberas de inyección.
Revisar que llegue combustible a la bomba o purgar el sistema de combustible.
Consultar a un taller autorizado de reparaciones de motores diesel para la reparación o reemplazo.
El motor arranca mal o no arranca
Motor arrancando bajo carga.
Remover la carga.
Procedimiento incorrecto de arranque. Repasar el procedimiento de arranque.
Falta de combustible.
Aire en la línea de combustible.
Verificar el tanque de combustible.
Purgar la línea de combustible.
Clima frío.
Usar auxiliares de arranque para tiempo frío.
Velocidad lenta del motor de arranque. Ver "El motor de arranque gira lentamente"
Aceite demasiado viscoso en el cárter Usar un aceite de la viscosidad adecuada.
Combustible de tipo incorrecto.
Contactar al proveedor; usar el combustible correcto para las condiciones de trabajo.
Agua, suciedad o aire en el sistema de combustible.
Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el aire del sistema.
Filtro de combustible obturado.
Cambie el cartucho del filtro.
Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.
Continúa en la pág. siguiente
554
171/271
DPSG,CD03523,49 6322JAN071/4
072209
PN=101
Localización de averías
Avería
Golpeteo en el motor
Causa
Corte de bomba de inyección no reposicionado.
Bajo nivel de aceite.
Solución
Desconectar y después volver a conectar la llave de contacto.
Agregar aceite al cárter.
Bomba de inyección desincronizada.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Baja temperatura de refrigerante.
Sobrecalentamiento del motor.
Retirar y verificar el termostato.
Ver "El motor se sobrecalienta".
El motor funciona irregularmente o se cala frecuentemente
Baja temperatura de refrigerante.
Filtro de combustible obturado.
Retirar y verificar el termostato.
Sustituir el elemento del filtro de combustible.
Agua, suciedad o aire en el sistema de combustible.
Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el aire del sistema.
Temperatura del motor bajo lo normal
Falta de potencia
Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.
Retirar y verificar el termostato.
Termostato averiado.
Termómetro o sensor defectuoso.
Revisar el medidor, el sensor y las conexiones.
Sobrecarga del motor.
Obstrucción en la toma de aire.
Filtro de combustible obturado.
Combustible de tipo incorrecto.
Motor sobrecalentado.
Temperatura del motor inferior a la normal.
Holgura incorrecto de las válvulas.
Reduzca la carga
Limpiar/cambiar el filtro de aire.
Cambie los cartuchos de los filtros.
Usar combustible de tipo apropiado.
Ver "El motor se sobrecalienta".
Retirar y verificar el termostato.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.
Bomba de inyección desincronizada.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
El turbocompresor no funciona.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Continúa en la pág. siguiente
555
172/271
DPSG,CD03523,49 6322JAN072/4
072209
PN=102
Localización de averías
Avería
Baja presión del aceite
Consumo elevado de aceite
Causa Solución
Fugas en la junta de estanqueidad del colector de escape.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Avería en la línea de control del aneroide.
Restricción de la manguera de combustible.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Limpiar o cambiar la manguera de combustible.
Régimen en ralentí rápido muy lento.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Bajo nivel de aceite.
Aceite de tipo incorrecto.
Añadir aceite.
Vaciar y llenar el cárter con aceite de viscosidad y calidad apropiadas.
Aceite motor poco denso.
Fugas de aceite.
Usar aceite de la viscosidad correcta.
Buscar fugas en las líneas, empaquetaduras y en el tapón de drenaje.
Emisión de humo blanco
Restricción en tubo del respiradero del cárter.
Turbocompresor defectuoso.
Combustible de tipo incorrecto.
Baja temperatura de funcionamiento del motor.
Calentar el motor hasta alcanzar la temperatura normal de funcionamiento.
Termostato averiado.
Retirar y verificar el termostato.
Picos inyectores defectuosos.
Motor desincronizado.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Usar combustible de tipo apropiado.
El motor emite humo negro o gris
Combustible de tipo incorrecto.
Filtro de aire obturado o sucio.
Limpie el respiradero.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Usar combustible de tipo apropiado.
Limpiar/cambiar el filtro de aire.
Reduzca la carga Sobrecarga del motor.
Toberas inyectoras sucias.
Motor desincronizado.
Continúa en la pág. siguiente
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
DPSG,CD03523,49 6322JAN073/4
556
173/271
072209
PN=103
Avería
Calentamiento del motor
Alto consumo de combustible
Localización de averías
Causa
El turbocompresor no funciona.
Solución
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Reduzca la carga Sobrecarga del motor.
Bajo nivel de refrigerante.
Llenar el radiador al nivel apropiado, revisar el radiador y los manguitos en busca de conexiones sueltas y fugas.
Pedir a un técnico que la revise.
Tapón del radiador defectuoso.
Correa trapezoidal estirada o tensor de correas defectuoso.
Revisar el tensor automático de correas y revisar si las correas están estiradas. Sustituir según se requiera.
Bajo nivel de aceite.
Compruebe el nivel de aceite. Añada aceite según se requiera.
El sistema de refrigeración debe ser lavado.
Termostato averiado.
Enjuagar el sistema de enfriamiento.
Retirar y verificar el termostato.
Termómetro o sensor defectuoso.
Revisar la temperatura del agua con un termómetro y reemplazar según sea necesario.
Combustible de octanaje incorrecto.
Usar combustible del grado correcto.
Combustible de tipo incorrecto.
Filtro de aire obturado o sucio.
Usar combustible de tipo apropiado.
Limpiar/cambiar el filtro de aire.
Sobrecarga del motor.
Holgura incorrecto de las válvulas.
Toberas inyectoras sucias.
Motor desincronizado.
Reduzca la carga
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Turbocompresor defectuoso.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Baja temperatura de funcionamiento del motor.
Verificar el termostato.
DPSG,CD03523,49 6322JAN074/4
557
174/271
072209
PN=104
Localización de averías
Localización de averías del sistema eléctrico
Avería Causa
Baja carga del sistema
Solución
Carga excesiva debido a accesorios adicionales
Retirar los accesorios o instalar un alternador de mayor capacidad.
Funcionamiento excesivo del motor al ralentí
Aumentar la velocidad del motor si tiene cargas eléctricas importantes.
La batería consume demasiada agua
Las baterías no se cargan
El motor de arranque no gira
El motor de arranque gira lentamente
Sistema eléctrico completo
Malas conexiones eléctricas en la batería, la banda de masa, el motor de arranque o el alternador
Batería averiada
Inspeccionar y limpiar según sea necesario.
Verificar la batería.
Alternador averiado Probar el sistema de carga.
Caja de la batería rajada Revisarla en busca de humedad o reemplazarla según sea necesario.
Verificar la batería.
Batería averiada
Corriente de carga demasiado alta en la batería
Conexiones sueltas o corrosivas.
Probar el sistema de carga.
Limpiar y apretar las conexiones
Baterías gastas o con azufre Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Correa trapezoidal estirada o tensor de correas defectuoso.
Ajustar la tensión de las correas o cambiarlas.
Motor bajo carga
Conexiones sueltas o corrosivas.
Retirar la carga.
Limpiar y apretar las conexiones flojas.
Baja tensión de salida de la batería.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Relé del circuito de arranque defectuoso
Fusible defectuoso
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Cambiar el fusible
Baja potencia de salida de la batería.
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Aceite demasiado viscoso en el cárter Usar aceite de la viscosidad correcta.
Conexiones sueltas o corrosivas.
Limpiar y apretar las conexiones flojas.
Conexión defectuosa de la batería Limpiar y apretar las conexiones
Continúa en la pág. siguiente
558
175/271
DPSG,CD03523,50 6322JAN071/2
072209
PN=105
Avería
Localización de averías
Causa
Baterías gastas o con azufre
Fusible defectuoso
Solución
Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.
Cambiar el fusible
DPSG,CD03523,50 6322JAN072/2
Acceso a los códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
Hay distintos métodos para visualización de DTCs almacenados o activos desde la ECU a través de la luz de falla o de la pantalla de diagnóstico en el tablero de instrumentos electrónico.
CÓDIGOS DE 2 DÍGITOS
Algunos motores exhiben los códigos de servicio o DTCs con códigos de 2 dígitos leídos por la luz de falla que destella los códigos.
CÓDIGOS SPN/FMI
Los códigos de diagnóstico almacenados y activos se muestran en la pantalla de diagnóstico del tablero de instrumentos, según la norma J1939, en dos partes, como se indica en las tablas dadas en las páginas siguientes.
La primera parte es un número de parámetro sospechoso
(SPN) seguido por um código de dos dígitos identificador del modo de falla (FMI). Para determinar exactamente la anomalía, se necesitan ambas partes (SPN y FMI) del código.
El SPN identifica el sistema o el componente anómalo, por ejemplo el SPN 110 indica una anomalía en el circuito de temperatura del refrigerante del motor.
El FMI identifica el tipo de falla que se ha producido, por ejemplo FMI 3 indica un valor sobre lo normal. Si se combina el SPN 000110 con el FMI 3 se obtiene que el voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor es alto, o equivalente al código de falla 18.
Si el diagnóstico y la aplicación muestran DTCs como
SPNs y FMIs, usar la siguiente lista para determinar el código de 2 digitos equivalente al código de 2 dígitos usado por el concesionario en el procedimiento de diagnóstico manual técnico de componentes.
Siempre comunicarse con el concesionario para obtener ayuda para corregir los códigos para diagnóstico que se visualizan para el motor.
CD03523,0000190 6302FEB071/1
559
176/271
072209
PN=106
Localización de averías
Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de diagnóstico de fallas (DTC’s)
NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones que tengan una lámpara fallada en el panel de instrumentos (referirse a la documentación del generador para más información).
La Unidad de Control Electrónico (ECU) tiene la capacidad de exhibir DTCs usando secuencias destellantes de la lámpara fallada.
NOTA: La ECU destella solamente para indicar códigos de 2 dígitos. Ver Lista de códigos de diagnóstico de fallas (DTCs) , más adelante en este grupo.
1. Presionar el interruptor de anulación de parada mientras gira la llave de contacto a la posición de encendido.
2. La luz de falla comenzará a destellar un número de código. Por ejemplo, si destella tres veces, hace una pausa breve, destella dos veces, hace una pausa larga. En este ejemplo se trata del código 32.
3. La ECU comienza la secuencia de destello mostrando el código 32; esto indica el comienzo de códigos activos destellantes. Si hay cualquier DTC activo, la
ECU destellará su número de 2 dígitos. Si hay más de un DTC activo, la ECU destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC activos, la luz de falla destellará un código 88.
4. Los siguientes códigos activos, la luz de falla destellará un código 33. Esto indica el inicio de los códigos guardados. Si hay algún DTC guardado la luz de falla destellará un número de 2 dígitos. Si hay más de un DTC almacenado, la ECU destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC almacenados, la luz de falla destellará un código 88.
5. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.
6. Al completarla girar la llave de contacto a la posición de apagado.
A modo de ejemplo, si un motor tiene un DTC 18 activo, y un DTC 53 almacenado, la secuencia de destello será: tres destellos...pausa breve...dos destellos...pausa
larga...un destello...pausa breve...ocho destellos...pausa
larga...tres detellos...pausa breve...tres destellos...pausa
larga...cinco destellos...pausa breve...tres destellos.
CD03523,0000191 6302FEB071/1
Uso del medidor de diagnóstico para obtención de los códigos de diagnóstico de fallas (DTC’s)
NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones que tengan el medidor de diagnóstico mostrado
(referirse a la documentación del generador para más información).
1. Verificar que los sistemas mecánicos y de otro tipo del motor que no están relacionados con el sistema de control electrónico estén funcionando adecuadamente.
(Ver DIAGNÓSTICO DE FALLAS DEL MOTOR, en esta sección.)
NOTA: La pantalla de diagnóstico (A) utiliza la tecla de menú (B) para el acceso a las diferentes funciones del motor, dos teclas de flechas (C) para avanzar por la lista de parámetros del motor y acceder a la lista de menús, y una tecla enter (D) para seleccionar las funciones destacadas por el cursor.
Acceso a los códigos de fallas en el tablero de instrumentos
A—Pantalla de diagnóstico
B—Tecla de menú
C—Teclas con flechas
D—Tecla de entrada
2. Leer y anotar los DTC que se visualizan en la pantalla LCD de la pantalla de diagnóstico (A). Para el procedimiento de acceso a los códigos de diagnóstico de fallas, consultar "Uso del medidor de diagnóstico para acceso a la información del motor", anteriormente en este manual.
3. Pasar a la LISTA DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
DE FALLAS (DTC), posteriormente en esta sección, para interpretar los DTC que estén presentes.
4. Comunicarse con el concesionario de servicio o el distribuidor de motores y entregarle la lista de los DTCs para que efectúe las reparaciones necesarias.
CD03523,0000192 6302FEB071/1
5510
177/271
072209
PN=107
Localización de averías
Relación de códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
NOTA: No todos estos códigos se usan en todas las aplicaciones de motores OEM
SPN
000028
000029
000084
000091
000094
000097
000100
000105
000107
000110
000111
000158
000160
000174
000174
000189
000190
Códigos de falla
16
01
17
02
00
03
04
16
00
13
17
00
03
04
16
01
03
04
18
09
03
04
10
FMI Descripción de la falla
03 Señal del acelerador Nº 3 fuera de rango alto
04
03
04
31
03
04
Señal del acelerador Nº 3 fuera de rango bajo
Señal del acelerador Nº 2 fuera de rango alto
Señal del acelerador Nº 2 fuera de rango bajo
Señal de velocidad del vehículo no fiable
Señal del acelerador Nº 1 fuera de rango alto
Señal del acelerador Nº 1 fuera de rango bajo
Señal errática de comunicación del acelerador #1
Señal de combustible de baja presión fuera de rango alto
Señal de combustible de baja presión fuera de rango bajo
Acción correctiva
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Acudir al concesionario de servicio
Revisar el interruptor y el cableado
Revisar el interruptor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Acudir al concesionario de servicio
Índice de cambio anormal de presión de combustible
Señal de baja presión de combustible fuera de calibración
Sistema de combustible de alta presión Presión levemente baja
Agua en el combustible continuamente detectada
Señal de agua en combustible fuera de rango por arriba
Acudir al concesionario de servicio
Acudir al concesionario de servicio
Acudir al concesionario de servicio
Revisar el sensor y el cableado
Señal de agua en combustible fuera de rango por abajo
Se detecta presencia de agua en el combustible
Señal de presión de aceite del motor extremadamente baja
Revisar el sensor y el cableado
Parar y vaciar el separador de agua
Comprobar el nivel de aceite
Señal de presión del aceite del motor fuera de rango por arriba Revisar el sensor y el cableado
Señal de presión del aceite del motor fuera de rango por abajo Revisar el sensor y el cableado
Señal de presión moderadamente baja de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite
00
03
04
16
00
00
03
Señal de temperatura del aire del colector de admisión extremadamente alta
Señal de temperatura del aire del colector de admisión fuera de rango por arriba
Señal de temperatura fuera del rango bajo del aire del colector de admisión
Señal de temperatura del aire del colector de admisión moderadamente alta
Diferencial de presión del filtro de aire extremadamente alto
Señal de temperatura del refrigerante extremadamente alta
Revisar el filtro de aire, postenfriador, o temperatura ambiente
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el filtro de aire, postenfriador, o temperatura ambiente
Comprobar si hay filtro de aire obstruido
Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia
04
15
Señal de temperatura fuera del rango alto del refrigerante del motor
Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de rango bajo
Señal de temperatura ligeramente alta del refrigerante del motor
Señal de temperatura del agua moderadamente alta
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia
Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia
00
Nivel bajo del refrigerante del motor
Error en apagado de la ECU (problema interno de la ECU)
Señal de velocidad del eje no fiable
Señal de temperatura extremadamente alta del combustible
Señal de temperatura del combustible fuera de rango por arriba Revisar el sensor y el cableado
Señal de temperatura fuera del rango bajo del combustible
Señal de temperatura moderadamente alta del combustible
Verificar "Adición de refrigerante" en el Manual del operador
Acudir al concesionario de servicio
Acudir al concesionario de servicio
Añadir combustible o cambiar los depósitos de combustible
Existe una condición de desaceleración del régimen del motor Verificar los códigos de falla o comunicarse con el concesionario de servicio
Régimen del motor extremadamente alto
Revisar el sensor y el cableado
Añadir combustible o cambiar los depósitos de combustible
Reducir el régimen del motor
Continúa en la pág. siguiente
OURGP12,00001E2 6315MAR061/3
5511
178/271
072209
PN=108
Localización de averías
SPN
000611
000620
000627
000629
000636
000637
000639
000651
08
10
13
05
FMI Descripción de la falla
04
01
13
02
08
16
03
04
03
10
Régimen del motor moderadamente alto
Inyector derivado a alimentación
Inyector derivado a tierra
Alto voltaje de alimentación del sensor 2
Bajo voltaje de alimentación del sensor 2
Todas las corrientes de los inyectores son bajas
Error de programación de la ECU
Señal del sensor de posición del motor no fiable
No se recibe señal del sensor de posición del motor
02
07
Índice de cambio anormal de la señal del sensor de posición del motor
Señal del sensor de sincronización del motor no fiable
Sensores de posición y sincronización del motor desincronizadas
No se recibe señal del sensor de sincronización del motor
Cambio anormal en la señal de sincronización del motor
Error de CAN Bus (problema en la red de comunicación)
El circuito del inyector N° 1 tiene resistencia alta
000652
000653
000654
000655
000656
000898
000970
000971
001069
001079
06
07
05
06
07
05
06
07
05
06
07
05
06
07
05
06
07
09
31
31
09
31
03
04
Acción correctiva
Reducir el régimen del motor
Revisar el cableado
Revisar el cableado
Revisar el cableado
Revisar el cableado
Comprobar la tensión de la batería y el cableado
Comunicarse con el concesionario de servicio
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
El circuito del inyector N° 1 tiene resistencia baja
El inyector N° 1 no responde
El circuito del inyector N° 2 tiene resistencia alta
El circuito del inyector N° 2 tiene resistencia baja
El inyector N° 2 no responde
El circuito del inyector N° 3 tiene resistencia alta
El circuito del inyector N° 3 tiene resistencia baja
El inyector N° 3 no responde
El circuito del inyector N° 4 tiene resistencia alta
El circuito del inyector N° 4 tiene resistencia baja
El inyector N° 4 no responde
El circuito del inyector N° 5 tiene resistencia alta
El circuito del inyector N° 5 tiene resistencia baja
El inyector N° 5 no responde
El circuito del inyector N° 6 tiene resistencia alta
El circuito del inyector N° 6 tiene resistencia baja
El inyector N° 6 no responde
Velocidad del vehículo o mensaje de par no fiable
Detención externa ordenada
Interruptor externo de reducción de combustible activo
Tamaño de neumáticos no válido
Error en tamaño neumáticos
Tensión aliment. nº1 sensor alta
Tensión aliment. nº1 sensor baja
Revisar el sensor y el cableado
Revisar el sensor y el cableado
Acudir al concesionario de servicio
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección
Falla del inyector o limitador de caudal cerrado
Acudir al concesionario de servicio
No hay averías del motor. Verificar otros dispositivos de apagado
No hay averías del motor. Verificar otros dispositivos de apagado
Acudir al concesionario de servicio
Acudir al concesionario de servicio
Revisar el cableado
Revisar el cableado
Continúa en la pág. siguiente
OURGP12,00001E2 6315MAR062/3
5512
179/271
072209
PN=109
Localización de averías
SPN
001080
001109
001110
001347
001568
001569
002000
FMI Descripción de la falla
03
04
31
31
03
05
07
02
31
13
Voltaje alto de alimentación de sensor de presión de riel de combustible
Voltaje bajo de alimentación de sensor de presión de riel de combustible
Advertencia de apagado para protección del motor
Parada del motor para salvaguardarlo
Señal de válvula de control de bomba de combustible de alta presión fuera de rango alto
El circuito del solenoide 1 de la bomba de combustible de alta presión tiene resistencia alta
La bomba de combustible de alta presión no es capaz de alcanzar la presión de riel necesaria
Señal de la curva de par solicitada no fiable
Condición para reducción del régimen de rpm del motor
Violación de seguridad
Acción correctiva
Revisar el cableado
Revisar el cableado
Apagar el motor, verificar los códigos de falla
Apagar el motor, verificar los códigos de falla
Acudir al concesionario de servicio
Comprobar el cableado de la bomba
Comprobar el filtro y las líneas de combustible
Acudir al concesionario de servicio
Verificar los códigos de fallas
Acudir al concesionario de servicio
OURGP12,00001E2 6315MAR063/3
Diagnóstico de fallas intermitentes (con controles electrónicos)
Las fallas intermitentes son problemas que periódicamente “desaparecen”. Las anomalías intermitentes pueden deberse a situaciones tales como la de un borne que pierde contacto de modo intermitente.
Otras fallas intermitentes pueden producirse sólo bajo ciertas condiciones de trabajo tales como carga pesada, funcionamiento prolongado al ralentí, etc. Al diagnosticar una falla intermitente, tomar nota de la condición del cableado y sus enchufes, puesto que un alto porcentaje de fallas intermitentes se originan en estos componentes.
Buscar conectores sueltos, sucios o desconectados.
Revisar la colocación del cableado, buscando posibles cortocircuitos causados por el contacto con piezas externas (por ejemplo, frotación contra bordes metálicos afilados). Inspeccionar la zona alrededor del conector en busca de cables que se hayan salido de sus conectores, bornes mal colocados, conectores dañados y bornes o empalmes corroídos o dañados. Buscar cables rotos, empalmes dañados y cortocircuitos entre cables. Utilizar su propia opinión sobre si resulta necesario cambiar un componente.
NOTA: La unidad de control del motor (ECU) es el componente MENOS propenso a fallar.
Sugerencias para diagnosticar anomalías intermitentes:
•
Si el problema es intermitente, tratar de reproducir las condiciones que existían cuando se generó el código para diagnóstico de falla (DTC).
•
Si se sospecha que un cable o conexión defectuosos son la causa del problema intermitente: Borrar los DTC, después revisar la conexión o el cable moviéndolo mientras se observa si el código de falla vuelve a aparecer en la pantalla de diagnóstico.
Causas posibles de fallos intermitentes:
•
Conexión defectuosa en el grupo de cables de un sensor o actuador.
•
Conexión defectuosa entre los terminales en el conector.
•
Conexión defectuosa de terminal/cable.
•
Las interferencias electromagnéticas (EMI) causadas por un transceptor de radio mal instalado, etc. pueden causar el envío de señales fallas a la ECU.
NOTA: Referirse también a los documentos del generador para más información sobre conexiones y cableados.
CD03523,0000193 6305FEB071/1
5513
180/271
072209
PN=110
Almacenamiento
Directrices para el almacenamiento del motor
1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA
PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John
Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres meses sin que sea necesario tomar las medidas para un almacenamiento prolongado.
2. Los motores John Deere pueden ser guardados hasta tres (3) meses en contenedores de barcos de ultramar sin que sea necesario tomar las medidas necesarias para un almacenamiento prolongado.
3. Los motores John Deere pueden guardarse hasta un máximo de seis meses en un almacén, sin tomar las medidas necesarias para un almacenamiento prolongado.
4. Si se tiene previsto guardar los motores John Deere un período superior a seis meses, es necesario tomar medidas para un almacenamiento prolongado
(ver PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO).
DPSG,CD03523,51 6322JAN071/1
Preparación del motor para un almacenamiento prolongado
Si se tiene previsto guardar el motor hasta un año, se recomiendan las siguientes medidas de almacenamiento. Después de ello, el motor debe arrancarse, calentarse y someterse nuevamente a tratamiento para almacenamiento a largo plazo.
IMPORTANTE: Siempre el motor no sea utilizado durante más de seis (6) meses, seguir las siguientes recomendaciones de almacenamiento y puesta en marcha a fin de minimizar posibles corrosiones y deterioros.
1. Cambiar el aceite de motor y el filtro. El aceite usado no procura ya una protección adecuada. (ver CAMBIO
DEL ACEITE DE MOTOR Y EL FILTRO DE ACEITE).
2. Limpiar/cambiar el filtro de aire. (ver LIMPIEZA O
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE).
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración si es que el motor sólo va a almacenarse por unos meses. Sin embargo, para períodos prolongados de un año o más, se recomienda vaciar, limpiar y volver a llenar el sistema de enfriamiento. Llene con refrigerante apropiado. (ver
REFRIGERANTE DEL MOTOR).
4. Llenar el depósito de combustible.
5. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se desea.
6. Quite y limpie las baterías. Almacénelas en un lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
7. Limpiar el motor por fuera con agua desmineralizada y retocar con pintura de buena calidad las superficies rayadas o con la pintura descascarillada.
8. Cubra con grasa o anticorrosivo todas las superficies de metal (mecanizadas) expuestas, si es que no se pueden pintar.
9. Selle todas las aberturas en el motor con bolsas de plástico y cinta adhesiva.
10. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si el motor va a almacenarse al aire libre, cubrirlo con una lona impermiable o con otro material protector adecuado. Usar cinta adhesiva fuerte y resistente al agua.
DPSG,CD03523,53 6322JAN071/1
601
181/271
072209
PN=111
Almacenamiento
Puesta a punto del motor tras un almacenamiento prolongado
Consultar la sección correspondiente para los trabajos de mantenimiento indicados a continuación o acudir al concesionario o distribuidor de motores para realizar las operaciones que no le resulten familiares.
1. Retirar todos los tapones y lonas de protección.
Destapar todas las aberturas del motor y remover la protección de los sistemas eléctricos.
2. Retirar las baterías. Instalar todas las baterías
(completamente cargadas) y conectar las terminales.
3. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se ha retirado previamente.
4. Verificar si está lleno el depósito de combustible.
5. Realizar todas las verificaciones previas al arranque,
(ver VERIFICACIONES DIARIAS PREVIAS AL
ARRANQUE).
IMPORTANTE: NO hacer funcionar el arrancador por más de 30 segundos a la vez. Esperar por lo menos 2 minutos a que el arrancador se enfríe antes de volver a intentar arrancarlo.
6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el motor de arranque (sin arrancarlo). Esperar 2 minutos y girar el motor 20 segundos más para asegurarse que las superficies de los rodamientos están engrasadas de manera adecuada.
7. Poner en funcionamiento el motor y arrancarlo sin carga durante varios minutos. Calentarlo cuidadosamente y verificar todos los manómetros antes de someter el motor a carga.
8. El primer día de uso del motor, tras el almacenamiento, verificar si existen fugas en el motor y comprobar también que todos los manómetros estén funcionando correctamente.
DPSG,CD03523,54 6322JAN071/1
602
182/271
072209
PN=112
Especificaciones
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA a a
1500 rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 rpm
(Standby)
POTENCIA a a
1800 rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 rpm
(Standby)
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Especificaciones generales del grupo motor
(Motores sin certificación de emisiones)
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
3029DF120 3029DF128
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA a a
1500 rpm (Prime)
POTENCIA a a 1500 rpm
(Standby)
POTENCIA a a
1800 rpm (Prime)
POTENCIA a a 1800 rpm
(Standby)
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
3
27 (36)
30 (41)
30 (41)
35 (47)
519
716
819
316
6
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
14.5
3
582
888
931
345
6
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
26 (35)
30 (41)
30 (41)
34 (46)
14.5
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
4039DF008 4039TF008
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm
4
Diésel
106.5
110
3.9
17.8:1
35 (48)
38 (52)
41 (56)
47 (64)
588
1016
960
4
Diésel
106.5
110
3.9
17.8:1
55 (75)
61 (83)
67 (91)
73 (99)
3029TF120
3
Diésel
106.5
127
4.5
17.6:1
519
716
819
316
8
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
38 (51)
42 (56)
43 (58)
48 (64)
14.5
4045DF158
4
41 (56)
42 (57)
48 (65)
51 (69)
588
1016
979
Continúa en la pág. siguiente
606
1038
959
651
183/271
40 (54)
45 (61)
582
888
979
350
8
14.5
3029TF158
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
36 (49)
40 (54)
4045HF120
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
91 (122)
102 (137)
4045HF158
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
88 (120)
96 (131)
108 (147)
120 (163)
598
861
980
798
1209
1197
DPSG,CD03523,55 6308JUL091/3
072209
PN=113
Especificaciones
ELEMENTO
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
UNIDAD DE
MEDICION
kg
L
L
4039DF008
475
12
16.5
4039TF008
487
12
16.5
4045DF158
493
8
20
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
UNIDAD DE
MEDICION
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)
POTENCIA a rpm (Prime) a 1800
POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)
Anchura (total)
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm
4045TF120
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
63 (84)
70 (94)
598
861
980
396
12
25
4045TF158
79 (107)
6068HF120 y 115 6068HF120 y 183
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
140 (188)
155 (208)
623
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
166 (223)
183 (245)
623
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
61 (83)
68 (92)
72 (98)
606
1191
1027
505
12
25
6068HF158
798
Continúa en la pág. siguiente
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
134 (182)
148 (201)
164 (223)
187 (254)
4045HF120
396
12
28
4045TF220
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
75 (101)
83 (111)
90 (121)
100 (134)
598
861
980
396
12
25
6068HF258
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
160 (218)
177 (241)
179 (243)
200 (272)
798
4045HF158
599
12
28
4045TF258
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
72 (98)
80 (109)
80 (109)
88 (120)
652
1225
1027
520
12
25
DPSG,CD03523,55 6308JUL092/3
652
184/271
072209
PN=114
Especificaciones
ELEMENTO
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm kg
L
L
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
6068HF120 y 115 6068HF120 y 183
1141
1009
569
20
1141
1009
569
20
32 32
6068TF158
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
92 (125)
101 (137)
108 (147)
119 (162)
652
1364
1070
651
20
28
6068TF220
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
109 (146)
121 (162)
598
1117
984
533
20
28
6068HF158
1500
1136
705
20
32
6068TF258
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
105 (143)
116 (158)
124 (169)
137 (186)
652
1364
1070
651
20
28
6068HF258
1500
1204
764
32
32
DPSG,CD03523,55 6308JUL093/3
653
185/271
072209
PN=115
Especificaciones
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones Fase II)
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
3029HFS70
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)
POTENCIA a rpm (Prime) a 1800
POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
582
888
974
350
8
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
37 (50)
41 (56)
14.5
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
4045HFS72
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
4
Diésel
106.5
110
4.5
17.0:1
75 (100)
83 (111)
751
1362
1137
505
16
3029HFU70
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
37 (50)
41 (56)
582
888
974
350
8
14.5
765
1365
1162
505
16
4045HFS73
4
Diésel
106.5
110
4.5
19.0:1
94 (126)
103 (138)
Continúa en la pág. siguiente
654
186/271
3029TFS70
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
28 (37)
31 (41)
751
1362
1137
505
16
582
888
974
350
8
14.5
4045HFU72
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
75 (100)
83 (111)
582
888
974
350
8
14.5
4045HFU79
4
Diésel
106.5
127
4.5
19.0:1
94 (126)
103 (138)
765
1365
1162
505
16
3029TFU70
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
28 (37)
31 (41)
CD03523,0000194 6308JUL091/3
072209
PN=116
Especificaciones
ELEMENTO
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
UNIDAD DE
MEDICION
L
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm
L
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
4045HFS72
28
4045TFS70
4
Diésel
106.5
110
4.5
17.0:1
55 (74)
61 (81)
637
867
979
451
12
25
6068HFS72
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
112 (150)
123 (165)
784
1500
1137
764
32
4045HFS73
32
4045TFU70
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
55 (74)
61 (81)
600
1230
1010
505
12
25
784
1500
1137
764
32
4045HFU72
6068HFS73
6
Diésel
106.5
127
6.8
19.0:1
139 (186)
153 (205)
28
Continúa en la pág. siguiente
4045HFU79
32
6068HFS76
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
167 (224)
184 (247)
960
1509
1381
764
32
6068HFS77
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
189 (253)
207 (277))
960
1509
1381
764
32
CD03523,0000194 6308JUL092/3
655
187/271
072209
PN=117
ELEMENTO
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador b
Aproximado
UNIDAD DE
MEDICION
L
UNIDAD DE
MEDICION
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
Especificaciones
6068HFS72
32
6068HFS73
32
6068HFS76
35
6068HFU72
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
111 (149)
123 (165)
784
1500
1137
764
32
32
6068HFU74
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
166(223) / 188 (252)
184 (247) / 207 (277))
191(256)
201 (269)
960
1509
1381
764
32
35
6068HFU79
6
Diésel
106.5
127
6.8
19.0:1
139 (186)
153 (205)
812
1532
1200
764
32
32
6068HFS77
35
CD03523,0000194 6308JUL093/3
656
188/271
072209
PN=118
Especificaciones
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones EPA Tier 2)
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
3029TF270
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
519
716
819
316
8
3
Diésel
106.5
110
2.9
17.2:1
44 (59)
48 (64)
14.5
a
Con ventilador b
Aproximado
4045TF270
4
Diésel
106.5
127
4.5
17.0:1
67 (90)
74 (99)
612
860
994
396
12
25
6068HF475
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
213 (286)
234 (314)
627
1161
1044
587
32
35
CD03523,00001D3 6308JUL091/1
657
189/271
072209
PN=119
Especificaciones
Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones EPA Tier 3)
ELEMENTO UNIDAD DE
MEDICION
4045HFS80
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
4
Diésel
106.5
127
4.5
19.0:1
67 (90)
74 (99)
600
1230
1010
505
12
25
a
Con ventilador b
Aproximado
ELEMENTO
UNIDAD DE
MEDICION
6068HFS82
Número de cilindros
Combustible
Cavidad
Recorrido
Cilindrada
Relación de compresión
POTENCIA rpm (Prime) a a 1500
POTENCIA a rpm (Standby) a 1500
POTENCIA rpm (Prime) a a 1800
POTENCIA a rpm (Standby) a 1800
Anchura (total)
Longitud (total)
Altura (total)
Peso (seco) b
Cantidad de aceite de motor
Cantidad de refrigerante
a
Con ventilador
mm mm
L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg
L
L
6
Diésel
106.5
127
6.8
19.0:1
134 (180)
147 (197)
784
1500
1137
764
32
32
4045HFS82
4
Diésel
106.5
127
4.5
19.0:1
161(216)
177 (237)
784
1500
1137
764
32
32
85 (114)
94 (126)
765
1365
1162
505
16
32
6068HFS83
6
Diésel
106.5
127
6.8
19.0:1
Continúa en la pág. siguiente
658
190/271
4045HFS83
4
Diésel
106.5
110
4.5
19.0:1
214 (287)
235 (315)
960
1509
1381
764
32
35
107 (143)
118 (158)
765
1365
1162
505
16
32
6068HFS89
6
Diésel
106.5
127
6.8
17.0:1
CD03523,00001D4 6308JUL091/2
072209
PN=120
Especificaciones b
Aproximado
Valores de apriete de pernos y tornillos no métricos
TS1671 —UN—01MAY03
CD03523,00001D4 6308JUL092/2
Perno o
Perno
Tamaño
1/4
SAE Grado 1
Lubricado
b
Seco
c
SAE grado 2
a
Lubricado
b
Seco
c
SAE Grado 5, 5.1 ó 5.2
Lubricado
b
Seco
c
SAE Grado 8 ó 8.2
Lubricado
b
Seco
c
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
3.7
33 4.7
42 6 53 7.5
66 9.5
84 12 106 13.5
120 17 150
N∙m lbft N∙m lbft
28 20.5
35 26 5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
7.7
13.5
68 9.8
86 12 106 15.5
137 19.5
172 25 221
N∙m lbft N∙m lbft
240 35 26 44 32.5
120 17.5
155 22 194 27
N∙m lbft N∙m lbft N∙m lbft
28 20.5
35 26 44 32.5
22 194
N∙m lbft
34 25
48 35.5
67 49
42
60
85
31
45
63
53
76
105
39
56
77
67
95
135
49
70
100
56
85
125
170
41
63
92
125
70
110
155
215
52
80
115
160
49
80
120
175
240
36
59
88
130
175
63
100
155
220
305
46
74
115
165
225
3/4
7/8
1
11/8
11/4
13/8
120
190
285
400
570
750
88
140
210
300
420
550
150
240
360
510
725
950
110
175
265
375
535
700
190
190
285
400
570
750
140
140
210
300
420
550
240
240
360
510
725
950
175
175
265
375
300
490
730
910
220
360
540
670
380
615
920
1150
280
455
680
850
425
690
1030
1450
315
510
760
1075
540
870
1300
1850
400
640
960
1350
535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
11/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, véanse las instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada.
Sustituya siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.
Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso particular.
a
El grado 2 corresponde a los tornillos de cabeza hexagonal (no a los pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 corresponde a los tornillos de cabeza hexagonal de más de 6 in. (152 mm) de largo, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones de 7/8 in. o mayores, recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13B.
DX,TORQ1 6324MAR091/1
659
191/271
072209
PN=121
Especificaciones
Valores de apriete de pernos y tornillos métricos
TS1670 —UN—01MAY03
4.8
8.8
8.8
9.8
9.8
10.9
10.9
12.9
12.9
12.9
12.9
Perno o
Perno
Tamaño
M6
Grado 4.8
Lubricado
a
Seco
b
Grado 8.8 ó 9.8
Lubricado
a
Seco
b
Grado 10.9
Lubricado
a
Seco
b
Grado 12.9
Lubricado
a
Seco
b
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
N∙m lbin.
4.7
42 6 53 8.9
79 11.3
100 13 115 16.5
146 15.5
137 19.5
172
N∙m lbft N∙m lbft N∙m lbft N∙m lbft
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
11.5
23
102 14.5
128 22 194 27.5
243
N∙m lbft N∙m lbft N∙m lbft
204
N∙m lbft
29 21 43 32 55 40
40 29.5
63 46
100
135
74
100
50
80
125
170
37
59
92
125
75
120
190
265
55
88
140
195
95
150
240
330
190
265
330
490
140
195
245
360
245
330
425
625
180
245
315
460
375
510
650
950
275
375
480
700
475
650
820
1200
70
110
175
245
32
63
23.5
46
40
80
29.5
59
37
75
27.5
55
47
95
35
70
110
175
275
375
80
130
200
275
140
220
350
475
105
165
255
350
130
205
320
440
95
150
235
325
165
260
400
560
350
480
530
725
390
535
675
920
500
680
625
850
460 790
625 1080
580
800
600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
120
190
300
410
M30
M33
660
900
490 850
665 1150
625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Para las fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de pernos en U, ver las instrucciones de apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con inserto de plástico o de acero engarzado apretándolas al par de apriete seco dado en la tabla, salvo indicación contraria dada en el caso particular.
Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia del original. Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso particular.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones M20 o mayores, recubiertas con escamas de cinc JDM F13C.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con escamas de cinc JDM F13B.
DX,TORQ2 6324MAR091/1
6510
192/271
072209
PN=122
Índice alfabético
A
Diésel .................................................................... 10 3
Drenaje ................................................................. 30 1
Rodaje................................................................... 10 2
Aceite para motores diesel ....................................... 10 3
Aceite para rodaje del motor .................................... 10 2
Motor..................................................................... 60 1
Almacenamiento de combustible.............................. 10 2
Almacenamiento de lubricantes ............................... 10 3
Amortiguador ............................................................ 40 4
C
Página
Códigos de diagnóstico de averías (DTC)................ 5511
Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)
Códigos activos del motor, visualización .............. 15 7
Códigos de servicio almacenados, visualización.. 15 5
Indicador de diagnóstico ....................................... 5510
Visualización de códigos de servicio activos ........ 15 7
Visualización de códigos de servicio
almacenados....................................................... 15 5
Códigos de fallas ...................................................... 5511
Diésel .................................................................... 10 1
Manipulación y almacenamiento........................... 10 2
Combustible diésel ................................................... 10 1
Configuración, visualización de datos ...................... 15 3
Sustituir (motores 4045 y 6068)............................ 50 5
Verificación del tensor de correa automático ........ 35 2
Verificar la tensión................................................. 30 5
Página
Motores con certificación de emisiones
fase II............................................................... 65 4
Motores sin certificación de emisiones.............. 65 1
Limpiar o sustituir (una pieza)............................... 50 3
Limpiar o sustituir el elemento .............................. 50 4
Sustitución ............................................................ 30 4
Cambio de frecuencia del generador.................... 1530
Detención del motor.............................................. 1530
Periodo de rodaje.................................................. 1526
Puesta en marcha del motor................................. 1526
Unidades de reserva............................................. 1530
Uso de batería auxiliar o cargador........................ 1529
F
G
Con bomba Stanadyne DE10 ............................... 55 2
Con riel común de presión alta Denso.................. 55 3
L
Lista de DTC............................................................. 5511
Almacenamiento ................................................... 10 3
Mezcla................................................................... 10 3
M
D
Diagnóstico de anomalías intermitentes................... 5513
Eléctrica ................................................................ 55 8
Informaciones generales....................................... 55 1
Motor..................................................................... 55 4
Disposición de cableado del motor
Con bomba Stanadyne DE10 ............................... 55 2
Con riel común de presión alta Denso.................. 55 3
E
El tubo del respiradero del cárter
Limpieza................................................................ 35 1
Motores con certificación de emisiones
(EPA Tier 2) ..................................................... 65 7
Motores con certificación de emisiones
(EPA Tier 3) ..................................................... 65 8
Limpieza del respiradero del cárter ................... 35 1
Prueba de presión del sistema de
refrigeración..................................................... 35 5
Verificación automática del tensor de la
correa (motores 4045 y 6068) ......................... 35 2
Verificación y ajuste de la holgura de la
válvula del motor (Motores 3029 y 4039) ........ 35 3
Verificar el sistema de admisión de aire............ 35 1
Ajuste de la holgura de la válvula
(motores 4045 y 6068) .................................... 40 1
Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de
combustible) .................................................... 40 3
Verificación del régimen del motor
(sistema mecánico de combustible) ................ 40 3
Verificar amortiguador ....................................... 40 4
Índice alfabético1
193/271
Continúa en la pág. siguiente
072209
PN=1
Índice alfabético
Página
Cambiar los filtros de combustible .................... 30 4
Cambio del aceite de motor y del filtro .............. 30 1
Correa de verificación ....................................... 30 5
Diariamente o cada 10 horas................................ 25 1
Observación de los intervalos de mantenimiento.. 20 1
Información adicional de mantenimiento........... 50 1
Limpiar o sustituir el elemento del filtro
de aire.............................................................. 50 4
Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza).... 50 3
No modificar el sistema de combustible............ 50 1
Sustitución del ventilador y la correa del
alternador (motores 4045 y 6068) ................... 50 5
Mezcla de lubricantes............................................... 10 3
Funcionamento ..................................................... 1530
Página
Motor Diesel.......................................................... 10 4
Prueba de presión del sistema de refrigeración ... 35 5
Régimen del motor (sistema mecánico de
combustible) ........................................................... 40 3
Registros de mantenimiento..................................... 02 1
Ajuste (motores 3029 y 4039)............................... 35 3
Ajuste (motores 4045 y 6068)............................... 40 1
S
Verificación............................................................ 35 1
Purga .................................................................... 50 6
T
N
Bomba de combustible de alta presión................. 03 5
Unidad de control electrónico del motor (ECU) .... 03 5
Número de serie de la unidad de control del
motor (ECU)............................................................ 03 5
Número del modelo de la bomba de combustible .... 03 5
Códigos de opción de motor ................................. 03 3
Etiqueta POWERTech........................................... 03 1
Número de serie de la unidad de control
del motor (ECU) .................................................. 03 5
Número del modelo de la bomba de combustible.. 03 5
Registro del número de modelo de la
bomba de inyección de combustible ................... 03 4
Registro del número de serie del motor................ 03 2
Métricos ................................................................ 6510
No métricos........................................................... 65 9
Ajuste del contraste .............................................. 1512
Cambio de las unidades de medida...................... 1514
Códigos de apagado............................................. 15 9
Menú principal de Navegación.............................. 15 2
Setup 1Up Display (Configuración
1Pantalla arriba)................................................. 1516
Setup 4Up Display (Configuración
4Pantalla arriba)................................................. 1521
Visualización de códigos de servicio activos ........ 15 7
Visualización de códigos de servicio
almacenados....................................................... 15 5
Visualización de datos de configuración............... 15 3
U
Unidades de medida, cambio ................................... 1514
P
V
Uso de la pantalla de diagnóstico ......................... 15 1
Procedimiento de diagnóstico .................................. 5510
Uso de la pantalla de diagnóstico ......................... 15 1
R
Climas cálidos....................................................... 10 4
Drenaje y limpieza del sistema de refrigeración ... 45 1
Valores de apriete de los tornillos
Métricos ................................................................ 6510
No métricos........................................................... 65 9
Valores de apriete de pernos y tornillos
Métricos ................................................................ 6510
No métricos........................................................... 65 9
Valores de apriete de pernos y tornillos métricos..... 6510
Valores de apriete de pernos y tornillos no
métricos .................................................................. 65 9
Índice alfabético2
194/271
072209
PN=2
9.2.
Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador
195/271
196/271
Manual de uso y mantenimiento
L E R O Y S O
M
E
R
A l l t t e r r n a d o r r
S H U N
4 3 .
.
2 & 4 4 .
.
2
T ,
,
A R
E
P & P
M
G
3434 j
01/06/2011
197/271
33522059601_7_1
198/271
3434 es - 2011.06 / j
325
16
15
320
347
120
207
124
198
49
48
41
217
47
59
36
Estas instrucciones transmitirse al usuario
323
324
322
325
320
33
30
15
4
37
28
1
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
Instalación y mantenimiento
199/271
343
107
100
70
349
79
91
90
51
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.
Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de instalación y mantenimiento.
Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina estarán a cargo de personal cualificado.
Nuestro servicio de asistencia técnica esta a disposición para ofrecerle toda la información necesite.
Las distintas intervenciones descritas a continuación se presentan con recomendaciones ó símbolos con el fin de informar al usuario de los riesgos de accidentes. Es imprescindible que Ud. comprenda y respete las distintas recomendaciones de seguridad aquí presentadas.
ATENCIÓN
Recomendación de seguridad relativa a una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material del entorno.
Recomendación de seguridad contra los riesgos genéricos que afecten al personal.
Recomendación de seguridad contra un riesgo eléctrico que afecte al personal.
2
200/271
LAS RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD
Lea atentamente las dos medidas de seguridad siguientes, que deben respetarse:
a) Durante el funcionamiento, está prohibido permanecer delante de la rejilla de salida de aire, puesto que existe el riesgo de expulsión de materia.
b) Prohíba a los niños menores de 14 años acercarse a la rejilla de salida de aire.
Con estas instrucciones de mantenimiento, se adjunta una hoja de autoadhesivos con las diferentes consignas de seguridad.
Deberán colocarse según se indica una vez que la máquina esté completamente instalada.
AVISO
Los alternadores no se tienen que poner en servicio mientras las máquinas en las que se tengan que incorporar no se hayan declarado de conformidad con las
Directivas CE, así como con otras directivas ocasionalmente aplicables.
Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.
Copyright 2004 : MOTEURS LEROY-
SOMER
Este documento es propiedad de:
MOTEURS LEROY SOMER.
Queda prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa.
Marca, modelos y patentes registrados.
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
INDICE
1 - RECEPCION ......................................................................................................................4
1.1 - Normas y medidas de seguridad ..................................................................................4
1.2 - Inspección ....................................................................................................................4
1.3 - Identificación ................................................................................................................4
1.4 - Almacenaje ..................................................................................................................4
1.5 - Aplicaciones .................................................................................................................4
1.6 - Contraindicaciones de uso ...........................................................................................4
2 - CARACTERISTICAS TECNICAS ......................................................................................5
2.1 - Características eléctricas .............................................................................................5
2.2 - Características mecánicas ...........................................................................................5
3 - INSTALACION ...................................................................................................................6
3.1 - Montaje ........................................................................................................................6
3.2 - Inspección antes de la puesta en marcha.....................................................................7
3.3 - Esquemas de conexión de las bornas ..........................................................................7
3.4 - Puesta en marcha ......................................................................................................10
3.5 - Ajuste .........................................................................................................................10
4 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 11
4.1 - Medidas de seguridad ................................................................................................ 11
4.2 - Mantenimiento habitual .............................................................................................. 11
4.3 - Detección de averías.................................................................................................. 11
4.4 - Fallos mecánicos .......................................................................................................12
4.5 - Fallos eléctricos .........................................................................................................12
4.6 - Desmontaje, montaje .................................................................................................14
4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG .....................................................................16
4.8 - Tabla de características ..............................................................................................17
5 - PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................18
5.1 - Piezas de primer mantenimiento ................................................................................18
5.2 - Servicios de asistencia técnica...................................................................................18
5.3 - Componentes .............................................................................................................18
5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete ...................................................................19
Declaración de incorporación «CE» de conformidad .......................................................22
3
201/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
1 - RECEPCION
1.1 - Normas y medidas de seguridad
Nuestros alternadores cumplen la mayoría de las normas internacionales.
Véase la Declaración de incorporación
“CE” en la última página.
1.2 - Control
Al recibir su alternador, compruebe que no haya sufrido ningún daño durante el transporte. Si hubiera señales de choque evidentes, exprese sus reservas ante el transportista (los seguros del transporte pueden intervenir) y, después de un control visual, haga girar la máquina a mano para detectar eventual anomalía.
1.3 - Identificación
El alternador está identificado por una placa que indica sus características fijada sobre la carcasa (ver dibujo).
Asegurarse de que la placa de características de la máquina corresponda al pedido.
La denominación de la máquina se hace en función de diferentes criterios, por ejemplo : LSA 43.2 M45 J6/4 -
• LSA : apelación de la gama PARTNER
M : Marina
C : Cogeneración
T : Telecomunicaciones.
• 43.2 : tipo de máquina
• M45 : modelo
3434 es 2011.06 / j
• J : sistema de excitación
(C : AREP / J : SHUNT o PMG)
• 6/4 : número de bobinado / número de polos.
1.3.1 - Placa de características
Para poder identificar de manera precisa y rápida su máquina, usted puede transcribir sus características en la placa de características abajo representada.
1.4 - Almacenaje
En espera de la puesta en servicio, se deben almacenar las máquinas: :
- resguardadas de la humedad (< 90%); tras un largo período de almacenamiento, controlar el aislamiento de la máquina
(§ 3.2.1); para evitar el marcado de los rodamientos, no almacenarlas en un entorno con elevadas vibraciones.
1.5 - Aplicación
Estos alternadores están destinados a producir, especialmente, energía eléctrica en el marco de las aplicaciones relacionadas con el uso de los grupos electrógenos.
1.6 - Contraindicaciones de uso
El uso de esta máquina se limita a las condiciones de funcionamiento (entorno, velocidad, tensión, potencia,…) compatibles con las características que se indican en la placa de características.
C
ALTERNATEURS ALTERNATORS
LSA Date
N 5700 125897 A15 Hz
Min -1 /R.P.M. 1500 Protection
Cos Ø /P.F. 0,8 Cl. ther. / Th.class
Régulateur/A.V.R. R 438 B
Altit. m Masse / Weight
Rlt AV/D.E bearing 6302 2 RS C3
Rlt AR/N.D.E bearing 6303 2 RS C3
Graisse / Grease 45g / 3600 h
Valeurs excit / Excit. values en charge / full load
à vide / at no load
PUISSANCE / RATING
Tension
Voltage
V
Ph.
Connex.
Continue
Continuous
40C
Secours
Std by
27C
(*) Tension maxi. / maximum voltage kVA kW
A kVA kW
A
US
166631
Conforme à C.E.I 60034-1. According to I.E.C 60034-1.
4
202/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
2 - CARACTERISTICAS TECNICAS
1.1 - Características eléctricas
El alternador PARTNER LSA 43.2/44.2 es una máquina sin anillos ni escobillas, de inductor giratorio, con bobinado “paso 2/3” ;
12 hilos, con aislamiento clase H y el sistema de excitación está disponible en versión SHUNT, AREP ó en versión “PMG”
(ver esquemas y manual del regulador).
2.1.1 - Opciones eléctricas
- Stator temperature detection sensors
- Resistencias de caldeo.
El dispositivo antiparásitos es conforme con la norma EN 55011, grupo 1, clase B
(Europe).
3434 es 2011.06 / j
2.2 - Características mecánicas
- Carcasa de acero
- Tapas de fundición
- Rodamientos de bolas estancos
- Formas de construcción:
IM 1201 (MD 35) de un solo cojinete, patas y bridas / discos SAE.
IM 1001 (B 34) dos cojinetes con brida SAE y extremo de eje cilíndrico normalizado.
- Máquina abierta, autoventilada
- Grado de protección: IP 23
2.1.1 - Opciones mecánicas
- Filtro de entrada de aire
- Rodamientos reengrasables (solamente en LSA 44.2 y en versión SHUNT o AREP)
- IP 44
SISTEMA SHUNT
Excitatriz
RUEDA POLAR
Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)
T1 T7
T2 T8 T3 T9
5+
Inducido
Inductor
6-
SISTEMA AREP
Excitatriz
RUEDA POLAR
R 250
Bob. auxiliares
T4 T10 T5 T11 T6 T12
Alimentación y detección de tensión
Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)
T1 T7
T2 T8 T3 T9
5+
Inducido
Inductor
6-
SISTEMA PMG
Excitatriz
RUEDA POLAR
5+
Inducido
Inductor
6-
T4 T10
T5 T11
T6 T12
R 438
Referencia tensión
Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)
T1 T7 T2 T8 T3 T9
PMG
R 438
T4 T10
T5 T11 T6 T12
Referencia tensión
5
203/271
LEROY-SOMER
3 - INSTALACION
El personal que realice las diversas operaciones indicadas en este capítulo deberá llevar los equipos de protección individuales, adaptados a los riesgos mecánicos y eléctricos.
3.1 - Montaje
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
3.1.2 - Acoplamiento
3.1.2.1 - Alternador monopalier
Antes de acoplar las dos máquinas, verificar la compatibilidad mediante:
- un análisis torsional de la línea de eje del grupo,
- un control dimensional del volante y del cárter de volante, de la brida, de los discos y de la distancia de las caras de apoyo del alternador.
Todas las operaciones de elevación y desplazamiento han de ser efectuadas con equipos adecuados y la máquina ha de estar siempre horizontal. Referirse a la masa de la máquina (ver 4.8.3.) para seleccionar el aparato de elevación.
3.1.1 - Desplazamiento
Los cáncamos de elevación han sido ampliamente dimensionados y permiten
únicamente la manipulación del alternador.
No se deben utilizar para levantar el grupo completo. Los ganchos o manillas de elevación deben seleccionarse en función de la forma de estos anillos. Prevea un sistema de elevación adecuado para el entorno de la máquina.
ATENCIÓN
Durante el acoplamiento se obtiene la alineación de los agujeros de los discos y del volante mediante la rotación de la polea primaria del motor térmico.
Compruebe que el calado del alternador sea el adecuado durante el acoplamiento.
Comprobar que quede un juego lateral del cigüeñal.
3.1.2.2 - Alternador bipalier
- Acoplamiento semielástico
Se recomienda alinear con cuidado las máquinas, comprobando que las diferencias de concentricidad y de paralelismo de los 2 medios manguitos no excedan 0,1 mm.
Este alternador ha sido equilibrado con
1/2 chaveta.
3.1.3 - Emplazamiento
El local donde se encuentra el alternador debe estar ventilado de tal forma que la temperatura ambiente no supere la indicada en la placa de características.
3.2 - Controles antes de la primera puesta en marcha
3.2.1 - Verificaciones eléctricas
Durante esta operación, debe evitarse que haya personas bajo la carga.
Se prohibe terminantemente poner en marcha un alternador nuevo o no, si el aislamiento es inferior a 1 Megaohmio para el estátor y a 100 000 Ohmios para los otros devanados.
6
204/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
Para lograr los valores mínimos antedichos hay varios métodos.
a) Deshidratar la máquina durante 24 horas en una estufa a una temperatura de unos
110 °C (sin el regulador).
b) Soplar aire caliente en la entrada del aire asegurando la rotación de la máquina con el inductor desconectado.
Nota :
Parada prolongada: A fin de evitar problemas se recomienda utilizar resistencias de caldeo y una rotación de mantenimiento periódico. Las resistencias de caldeo son verdaderamente eficaces sólo si funcionan permanentemente mientras la máquina está parada.
3434 es 2011.06 / j
- el sentido de giro standard es el sentido horario visto por el lado del extremo de eje
(giro de las fases 1 - 2 - 3).
Para un sentido de giro antihorario, cambiar
2 y 3.
- la conexión corresponda a la tensión de red del sitio (§ 3.3).
3.3 - Esquemas de acoplamiento de las bornas
La modificación de las conexiones se realiza desplazando las barras o shunts en las bornas. El código del bobinado viene indicado en la placa de características.
3.3.1 - Conexión de las bornas: 12 hilos
Los accesorios de conexión vienen detallados en el párrafo 5.3.3.
ATENCIÓN
Comprobar que el alternador posea el nivel de protección correspondiente a las condiciones ambientales.
3.2.2 - Comprobaciones mecánicas
Antes del primer arranque comprobar que:
- sea correcto el apriete de todos los tornillos y pernos.
- el aire de enfriamiento sea aspirado libremente.
- las rejillas y el cárter protector estén en su sitio.
Todas las operaciones en las bornas del alternador durante las reconexiones o las verificaciones han de ser efectuadas con la máquina parada.
A
Trifásica
Códigos de conexión
L1(U)
T1 T7
T9
T4
T12
T10
T5
T11
T2
N
T6
L3(W)
T3
T8
L2(V)
D
Trifásica
T3
L3(W)
T1
L1(U)
T4
T7
N
T9
T6
T12
T10
T11
T8
T5
T2
L2(V)
Bobinado
6
Tensión L.L
50 Hz 60 Hz
190 - 208 190 - 240
-
7
220 - 230
8
-
Detección tensión R 250 :
0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección tensión R 438 :
0 => (T3) / 220 V => (T2)
190 - 208
Bobinado
6
50 Hz
380 - 415
7
440 - 460
8
-
Detección tensión R 250 :
0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección tensión R 438 :
0 => (T3) / 380 V => (T2)
60 Hz
380 - 480
-
380 - 416
T8
T7
T9
T6
T8
T5
T11
T12
T10
T7
T4
T11
T12
T10
T9
Conexión de fábrica
T5
T6
T4
T3
T2
T1
T3
T2
T1
N
L3(W)
L2(V)
L1(U)
POST
N
L3(W)
L2(V)
L1(U)
POST
7
205/271
8
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
F
Códigos de conexión
FF
Monofásica
T2
Monofásica
Trifásica
T6
T9
T6
L
T5
T1
T4
T3
T11
M
T7
Tensión LM = 1/2 Tensión LL
B
Monofásica o
Trifásica
T12
T6
T5
T11
L1(V)
T7
T8
T10
T2
T8
T1
T12
T10
T9
T3
L3(W)
L
T11
T8 T5
M
Tensión LM = 1/2 Tensión LL
T2
T10
L2(V)
L
L3(W)
L
T9
T3
T12
L1(U)
T1
T4
T7
T4
L2(V)
L
L
Bobinado
6
7
Tensión L.L
50 Hz
8
200
Detección tensión R 250 :
0 => (T1) / 110 V => (T4)
Detección tensión R 438 :
0 => (T10) / 220 V => (T1)
60 Hz
220 - 240 220 - 240
250 - 260
-
220 - 240
Bobinado
6
50 Hz 60 Hz
220 - 240 220 - 240
-
7
250 - 260
8
200
Detección tensión R 250 :
0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección tensión R 438 :
0 => (T3) / 220 V => (T2)
220 - 240
Bobinado
6
50 Hz
110 - 120
7
120 - 130
8
-
Detección de tensión R 250 :
0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección de tensión R 438 :
0 => (T3) / 110 V => (T2)
60 Hz
120
-
110 - 120
T11
T7
T9
T10
T8
T12
T11
T3
L
G
ATENCIÓN: EL ACOPLAMIENTO
B
NO PUEDE REALIZARSE EN LSA 44.2
Monofásica
T6
T9
T12
Conexión no recomendada
T7
T1
T4
T10
T5
M
T11
Tensión LM = 1/2 Tensión LL
T2
T8
L
Bobinado
6
7
50 Hz
220 - 240 220 - 240
250 - 260
8
200
Detección de tensión R 250 :
0 => (T8) / 110 V => (T11)
Detección de tensión R 438 :
0 => (T3) / 220 V => (T2)
60 Hz
-
220 - 240
T11
T10
T9
T8
T12
T7
T6
T9
T5
T8
T4
T7
T11
T9
T10
T8
T12
T7
Conexión de fábrica
T4
T3
T10
T2
T12
T1
T5
T6
T2
T5
T1
T3
T3
T2
T6
T1
T4
T2
T6
T1
T5
T4
T3
L
L
L
L
M
L
M
L
L
POST
L3(W)
L2(V)
L1(U)
POST
L3(W)
L2(V)
L1(U)
POST
L
POST
206/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
T1
L
T2
MONOFASICA 4 CONDUCTORES - BOBINADO ESPECIFICO tipo M o M1
CONEXION EN SERIE
T3
T4
CONEXION EN PARALELO (No realizable en LSA 44.2)
T3
T1
T2
T4
M
L
Tensión 50/60Hz
L - L L - M
220
230
240
110
115
120
Conectar
T2 - T3
L
T1
Salida
L
T4
M
T2 - T3
R 251 detección de tensión : 0 => (T1) / 110 V => (T2)
L
Tensión 50/60Hz
L - L L - M
110
115
120
-
-
-
Conectar
T1 - T3
T2 - T4
L
L
Salida
L
T1-T3 T2 - T4
M
-
R 251 detección de tensión : 0 => (T1) / 110 V => (T2)
3.3.2 - Conexión de la excitatriz
Conexión en serie (excitación shunt)
– –
Blanco
Azul
Negro
5+
6-
+ +
Rojo
6–
R 250
Conexión en paralelo (excitación AREP o PMG)
– –
Blanco
Azul
Negro
5+
6-
+ +
Rojo
6–
R 438
En SHUNT monofásico dedicado: regulador R 251 (salida de 2 hilos sin regleta)
3.3.3 - Esquema de conexión de las opciones
Potenciómetro de tensión Kit antiparasitaje R 791 T
(standard para marcado CE)
A D F B F/F G
Negro
Negro
Negro
Azul
Blanco
T1 T1 T1 T1 T1 T2
T2 T2 T2 T2 T9 T4
T3 T3 T3 T3 T3 T3
N N
ST4
Ajuste de la tensión por potenciómetro a distancia
Resistencia de caldeo Sondas estátor CTP
101
102
LSA 43.2, 44.2
103
104
Ph1
Ph2
Ph3
130°C
Filos azul
150°C
Filos negro
180°C
Filos rojo/blanco
9
207/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3.3.4 - Comprobación de las conexiones
3434 es 2011.06 / j
3.4 - Puesta en marcha
Es preciso realizar las instalaciones eléctricas conforme a la legislación vigente en el país de utilización.
Comprobar que:
- el dispositivo de corte diferencial, conforme a la legislación sobre la protección de las personas, vigente en el país de utilización, haya sido bien instalado en la salida de potencia del alternador, lo más cerca posible de él. (En este caso, desconectar el hilo del módulo contra interferencias que enlaza el neutro).
- las eventuales protecciones no estén disparadas,
- en el caso de un regulador externo, las conexiones entre el alternador y el armario estén bien realizadas según el esquema de conexionado,
- no haya cortocircuito entre fases o entre fase y neutro en las bornas de salida del alternador y el armario de control del grupo electrógeno (parte del circuito no protegida por los disyuntores o relés del armario),
- la máquina esté conectada terminal con terminal y conforme al esquema de conexión de las bornas.
El arranque y la utilización de la máquina no son posibles si la instalación no cumple las reglas y normas establecidas en este manual.
A la primera utilización sin carga es preciso comprobar que la velocidad de transmisión sea correcta y estable (ver la placa de características). Se recomienda engrasar los cojinetes cuando la máquina se ponga en marcha por primera vez (ver 4.2.2).
Cuando se aplica la carga, la máquina ha de recuperar su velocidad nominal y su tensión; sin embargo, si el funcionamiento fuese irregular, se puede intervenir sobre el ajuste de la máquina (seguir el procedimiento de ajuste § 3.5). Si el funcionamiento sigue siendo defectuoso, entonces es preciso averiguar la avería (ver § 4.4).
3.5 - Ajustes
Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.
Es obligatorio respetar la velocidad de transmisión especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste.
Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.
Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.
10
208/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
4 - MANTENIMIENTO
4.1 - Medidas de seguridad
Los servicios de mantenimiento o de reparación deben realizarse exactamente según se indica a fin de conservar posibles accidentes.
3434 es 2011.06 / j
4.2.3 - Mantenimiento eléctrico
Se pueden utilizar los productos desengrasantes y volátiles del mercado.
ATENCIÓN
tricloretano y todos los productos alcalinos.
Todas estas operaciones efectuadas en el alternador deberán ser realizadas por personal cualificado experto en la puesta en servicio, la conservación y el mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos, que deberá utilizar los equipos de protección particulares adecuados para los riesgos mecánicos y eléctricos.
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, comprobar que ésta no se pueda poner en marcha con un sistema manual o automático y haber entendido los principios de funcionamiento del sistema.
4.2 - Mantenimiento habitual
Al cabo de unas 20 horas de operación, comprobar el apriete de todos los tornillos de fijación de la máquina, su estado general y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.
4.2.2 - Rodamientos
Los rodamientos se engrasan de por vida: vida útil aproximada de la grasa = 20 000 horas o 3 años.
Opcionalmente, se pueden reengrasar para el LSA 44.2. Se recomienda engrasar el alternador en marcha y durante la primera puesta en servicio. Las características del engrase se detallan en la tabla adjunta.
Rodamiento DEL/TRA
Cantidad de grasa
Periodicidad del engrase
6315 C3
30 gr o cm
6000 h
3
6309 C3
15 gr o cm
10 000 h
3
La periodicidad de engrase está indicada para la grasa: LITHIUM - standard - NLGI 3.
El engrase en fábrica se realiza con grasa:
ESSO - Unirex N3.
Antes de emplear otra grasa es preciso comprobar que sea compatible con la grasa original. Vigilar la subida de temperatura de los rodamientos (ver § 4.4).
una estación de limpieza equipada con un sistema de aspiración y con recuperación y eliminación de los productos.
Se debe evitar que el producto de limpieza fluya hacia las ranuras.
Aplicar el producto con un pincel repasando a menudo una esponja para evitar acumulaciones en la carcasa. Secar el devanado con un trapo seco. Dejar evaporar los rastros antes de cerrar la máquina.
4.2.4 - Mantenimiento mecánico
ATENCIÓN
limpieza de alta presión para limpiar la máquina.
Todo desperfecto debido a esta utilización quedará desamparado de nuestra garantía.
El desengrase de la máquina se hará con un pincel y un producto desengrasante.
Verificar que sea compatible con la pintura.
El polvo se quitará con aire comprimido.
Si la máquina está dotada de filtros, el personal de mantenimiento deberá realizar limpiezas periódicas y sistemáticas de los filtros de aire. En presencia de polvo seco, el filtro se puede limpiar con aire comprimido o sustituir en caso de obstrucción.
Después de la limpieza del alternador es necesario controlar el aislamiento de los bobinados (ver § 3.2 § 4.8).
4.3 - Detección de averías
Si a la puesta en marcha el funcionamiento del alternador es anómalo, es preciso averiguar el origen de la avería (ver § 4.4 y
4.5).
11
209/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
4.4 - Averías mecánicas
Rodamiento
Avería
Calentamiento excesivo de los rodamientos
(temperatura de los rodamientos 80ºC por encima de la Tª ambiente) (con o sin ruido anormal de los rodamientos)
Temperatura anormal
Calentamiento excesivo de la carcasa del alternador (más de 40 °C por encima de la temperatura ambiente)
Vibraciones
Ruidos anormales
Vibraciones excesivas
Vibraciones excesivas y ruido producido por la máquina
Choque violento, eventualmente seguido por ruido y vibraciones
Acción
- Si el rodamiento se ha vuelto azul o si la grasa está carbonizada, cambiar el rodamiento
- Rodamiento mal bloqueado (juego anormal en la jaula del rodamiento)
- Alineación incorrecta de los cojinetes
- Entrada-salida del aire parcialmente obstruida o recirculación del aire caliente del alternador o del motor térmico
- Funcionamiento del alternador a una tensión demasiado alta (> al 105% de Un con carga)
- Funcionamiento del alternador en sobrecarga
- Alineaciones incorrectas (acoplamiento)
- Amortiguación defectuosa ó juego en el acoplamiento
- Defecto de equilibrado del rotor (motor - alternador)
- Desequilibrio entre fases
- Estátor en cortocircuito
- Cortocircuito en la instalación
- Falsa conexión (acoplamiento en paralelo no en fase)
Posibles consecuencias
- Ruptura o deterioro del acoplamiento
- Ruptura o torsión del extremo de eje
- Desplazamiento y cortocircuito del bobinado de la rueda polar
- Ruptura o ventilador suelto
- Destrucción de los diodos giratorios del regulador, supresor de crestas
4.5 - Averías eléctrica
Avería
Ausencia de tensión en vacío en el arranque
Acción Medidas
El alternador ceba y su tensión permanece normal después de suprimir la pila
Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a 12 volt, respetando las polaridades, durante 2 ó
3 segundos
El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal después de suprimir la pila
El alternador se ceba pero la tensión desaparece después de suprimir la pila
Tensión demasiado baja
Verificar la velocidad de arrastre
Velocidad correcta
Velocidad demasiado baja
Control/Origen
- Falta de remanente
- Verificar la conexión de la referencia de tensión en el regulador
- Defecto de diodos
- Cortocircuito en el inducido
- Defecto del regulador
- Inductores cortados- Verificar la resistencia
- Rueda polar cortada - Verificar la resistencia
Verificar la conexión del regulador (eventualmente regulador defectuoso)
- Inductores en cortocircuito
- Diodos giratorios abiertos
- Rueda polar en cortocircuito
- Verificar la resistencia
Aumentar la velocidad de arrastre (no tocar el pot. tensión
(P2) del regulador antes de lograr la velocidad correcta)
Tensión demasiado elevada
Ajuste del potenciómetro tensión del regulador
Ajuste inoperante Defecto del regulador
Oscilaciones de la tensión
Ajuste del potenciómetro estabilidad del regulador
Si no tiene efecto: intentar el modo normal rápido (ST2)
- Verificar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas
- Bornas mal bloqueadas
- Defecto del regulador
- Velocidad demasiado baja con carga (ó LAM demasiado alto)
Tensión correcta en vacío y demasiado baja con carga
Desaparición de la tensión durante el funcionamiento
Poner en vacío y verificar la tensión entre
E+ y E en el regulador
Verificar regulador, el supresor de crestas, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso
Tensión entre E+ y E- (DC)
SHUNT < 20V - AREP / PMG < 10V
Tensión entre E+ y E-
SHUNT > 30V - AREP / PMG > 15V
La tensión no regresa al valor nominal
- Verificar la velocidad (ó LAM demasiado alto)
- Diodos giratorios defectuosos
- Cortocircuito en la rueda polar. Verificar la resistencia.
- Inducido de excitación defectuoso. Verificar la resistencia.
- Inductor de la excitación cortado
- Inductor de la excitación defectuoso
- Regulador defectuoso
- Rueda polar cortada o en cortocircuito
12
210/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
4.5.1 - Verificación del bobinado
Se puede comprobar el aislamiento del bobinado efectuando una prueba dieléctrica. En tal caso es obligatorio desconectar todas las conexiones del regulador.
3434 es 2011.06 / j
Montaje A:
Conectar una batería de 12 V en serie con un reóstato de aproximadamente
50 ohmios - 300 W y un diodo en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).
MONTAJE A
6 -
Inductor
5 +
Diodo1A
Rh. 50
Ω
-300W
ATENCIÓN
Los daños causados al regulador en estas condiciones no están cubiertos por nuestra garantía.
-
+
12V batería
4.5.2 - Verificación del puente de diodos
Un diodo en estado de marcha ha de dejar pasar la intensidad sólo en la dirección de
ánodo hacia cátodo.
Á n o d o
A
C
C á t o d o
C C C
+ -
+
-
~
~ ~ ~
C C C
A A A
~
+
-
+
A
A
-
C
C
4.5.3 - Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación separada
Montaje B:
Conectar una alimentación variable “Variac” y un puente de diodos en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).
Estos dos sistemas han de tener características compatibles con la potencia de excitación de la máquina (ver la placa de características).
3) Hacer girar el grupo a su velocidad nominal.
4) Aumentar paulatinamente la intensidad de alimentación del inductor maniobrando el reóstato o el variac y medir las tensiones de salida en L1 - L2 - L3, controlando las tensiones y las intensidades de excitación sin (ver la placa de características de la máquina o pedir la ficha de ensayos en la fábrica).
Si las tensiones de salida están en sus valores nominales y equilibrados al < 1 % para el valor de excitación dado, la máquina está bien y el defecto procede de la parte de regulación (regulador - cableado - detección - bobinado auxiliar).
Durante este procedimiento cabe comprobar que el alternador esté desconectado de cualquier carga externa y examinar la caja de bornas para comprobar que las conexiones estén bien apretadas.
1) Para el grupo, desconectar y aislar los hilos del regulador.
2) Para crear la excitación separada hay dos montajes posibles.
MONTAJE B
Variac
10
30
40
50
60
70
0
100
90
AC
220V
6 -
Inductor
+
-
5 +
Diodo 1A
DC
12V
13
211/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
4.6 - Desmontaje, montaje
(ver § 5.4.1. & 5.4.2.)
ATENCIÓN
durante el periodo de garantía en un taller autorizado o en nuestras fábricas, so pena de perder la garantía.
Durante las varias manipulaciones la máquina ha de estar siempre horizontal
(con el rotor no bloqueado en el traslado). Consulte la masa de la máquina (apartado 4.8.7) para elegir el modo de elevación.
3434 es 2011.06 / j
- Poner de nuevo la rejilla de entrada del aire
[51].
- Montar la tapa superior [48].
4.6.4 - Acceso a las conexiones y al sistema de regulación
El acceso a las bornas es directo tras quitar la tapa de la caja de bornas [48].
Para acceder a los potenciómetros de ajuste del regulador hay que desmontar la placa lateral [367].
4.6.5 - Sustitución del rodamiento trasero en máquina monopalier
4.6.5.1 - Desmontaje
- Quitar la tapa superior [48].
- Quitar la rejilla de entrada del aire [51].
- Desenroscar los collares de fijación de los cables de salida de potencia, desconectar el conector de la excitatriz y el módulo R
791.
- Quitar las 4 tuercas de los espárragos de montaje.
- Desmontar el palier trasero [36] usando un extractor: ejemplo U.32 - 350 (FACOM).-
Quitar el rodamiento [70] con un extractor de tornillo.
4.6.1 - Herramientas necesarias
Para el desmontaje total de la máquina es mejor disponer de las siguientes herramientas:
- 1 llave de carraca + prolongador
- 1 llave dinamométrica
- 1 llave plana de 7, 8, 10, 12 mm
- 1 vaso de 8, 10, 13, 16, 18, 21, 22, 24 mm
- 1 taco hexagonal de : 5 (ej. Facom : ET5),
6 (ET6), 10 (ET10), 14 (ET14)
- 1 taco TORX T20 y T30
- 1 extractor (U35) / (U32/350).
4.6.2 - Par de apriete de los tornillos
Ver § 5.4.
4.6.3 - Acceso a los diodos
- Quitar la rejilla de entrada del aire [51].
- Quitar el varistor [347].
- Comprobar los 6 diodos con un ohmímetro o una lámpara (ver § 4.5.2.).
- Montar los puentes respetando la polaridad
(ver § 4.5.1.).
- Montar el varistor [347].
4.6.5.2 - Montaje
- Montar un rodamiento nuevo tras haber calentado su anillo interno por inducción o en estufa a 80 °C (no utilizar un baño de aceite).
- Poner la arandela de precarga [79] en el palier y poner una junta tórica nueva [349].
Montar el palier trasero, pasar el haz de cables entre las barritas superiores del palier.
- Montar los collares de fijación de los cables y el módulo R 791 y el conector de la excitatriz.
14
212/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
- Montar de nuevo la rejilla de entrada del aire [51].
- Montar la tapa superior [48].
Rotor
Palier LNA
Espárrago
ATENCIÓN
Al desmontar los palieres, prever el cambio de rodamientos, junta tórica, arandela de precarga y pasta adhesiva.
4.6.6 - Sustitución del rodamiento delantero
4.6.6.1 - Desmontaje
- Desacoplar el alternador del motor de accionamiento.
- Quitar los 8 tornillos de fijación.
- Quitar el palier delantero [30]
- Quitar el palier trasero (ver § 4.6.5.1.)
- Quitar los 2 rodamientos [60] y [70] con un extractor de tornillo central.
4.6.6.2 - Montaje
- Montar rodamientos nuevos tras haberlos calentados por inducción o en estufa a 80
°C (no utilizar un baño de aceite).
- Comprobar la presencia de la arandela de precarga [79] y de la junta tórica nueva [349] en el palier trasero [36].
Montar el palier trasero, pasar el haz de cables entre las barritas superiores del palier.
- Montar el palier delantero [30], apretar los
4 tornillos de fijación.
- Comprobar que sea correcto el montaje del conjunto de la máquina y el apriete de todos los tornillos.
3434 es 2011.06 / j
4.6.7 - Acceso a rueda polar y estátor
4.6.7.1 - Desmontaje
Seguir el procedimiento de desmontaje de los rodamientos (ver § 4.6.5.1 y § 4.6.6.1.)
- Retire el disco de acoplamiento (alternador de un solo cojinete), o el cojinete delantero
(alternador de dos cojinetes) e introduzca un tubo del diámetro correspondiente en el extremo del árbol.
- Colocar el rotor apoyándose en uno de sus polos, luego extraerlo haciéndolo deslizar. Hacer palanca con el tubo para facilitar el desmontaje.
- Tras extraer el rotor, cabe prestar atención en no perjudicar la turbina. En caso de desmontarla se debe obligatoriamente prever su recolocación para el 43.2.
NOTA : En caso de operación sobre la rueda polar (rebobinado, cambio de elementos), se debe reequilibrar el conjunto rotor.
4.6.7.2 - Montaje de la rueda polar
- Seguir el procedimiento contrario al de desmontaje.
Tener cuidado en no golpear los bobinados durante el montaje del rotor en el estátor.
- En caso de cambio de la turbina en 43.2, efectuar el montaje según el dibujo siguiente. Prever un tubo y un espárrago.
En 44.2 se fija la turbina con tornillos al manguito.
Seguir el procedimiento de montaje de los rodamientos (ver § 4.6.5.2 y § 4.6.6.2).
15
213/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG
En LSA 43.2 y LSA 44.2, la referencia de la
PMG es PMG 1.
Véanse las instrucciones de mantenimiento
PMB ref.: 4211.
ATENCIÓN
Imposible montar con la opción “rodamientos reengrasables” en LSA 44.2.
4.8 - Tabla de características
Tabla de los valores medios:
Alternador - 2 y 4 polos - 50 Hz/60 Hz -
Bobinado n° 6 y M ó M1 en monofásico dedicado. (400 V para las excitaciones)
Los valores de tensión y de intensidad son valores para funcionamiento en vacío y con carga nominal, con excitación separada.
Todos los valores son dados al ± 10 % (para los valores exactos consultar la hoja de ensayo) que pueden cambiar sin previo aviso. Con 60 Hz, los valores de resistencia son los mismos y la intensidad de excitación
«i exc» es aproximadamente menos fuerte entre un 5 y un 10%.
4.8.1 - LSA 43.2 trifásico: 4P excitación
SHUNT
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA 43.2
Estátor L/N Rotor Inductor Inducido
S1
S15
S25
S35
M45
L65
L8
0,155
0,155
0,155
0,128
0,105
0,083
0,063
1,35 18,4
1,35 18,4
1,35 18,4
1,41 18,4
1,57
1,76
1,96
18,4
18,4
18,4
0,23
0,23
0,23
0,23
0,23
0,23
0,23
Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -
50 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 43.2
S1
S15
S25
S35
M45
L65
L8
en vacío
0,5
0,5
0,5
0,5
0,4
0,4
0,4 con carga
1,3
1,5
1,6
1,8
1,6
1,6
1,6
3434 es 2011.06 / j
AREP
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA
43.2
Estátor
L/N Rotor
Bob.
X1,X2
Bob
Z1,Z2 Induct. Induc.
S1
0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23
S15
0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23
S25
0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23
S35
0,128 1,41 0,29 0,5 4,6 0,23
M45
0,105 1,57 0,26 0,51 4,6 0,23
L65
0,083 1,76 0,26 0,44 4,6 0,23
L8
0,063 1,96 0,21 0,4 4,6 0,23
Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -
50 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 43.2
S1
S15
S25
S35
M45
L65
L8
en vacío
1
1
1
1
0,8
0,8
0,8 con carga
2,6
3
3,2
3,6
3,2
3,2
3,2
4.8.3 - LSA 43.2 monofásico dedicado:
4P excitación SHUNT (sólo 60Hz)
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA 43.2
Estátor L/N Rotor Inductor Inducido
S1
S25
S35
M45
L65
L8
0,058 1,35 13,9
0,058 1,35 13,9
0,046
0,037
0,027
0,019
1,41
1,57
1,76
1,96
13,9
13,9
13,9
13,9
0,23
0,23
0,23
0,23
0,23
0,23
60 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 43.2
S1
S25
S35
M45
L65
L8
en vacío
0,59
0,59
0,66
0,61
0,62
0,74 con carga
1,44
1,68
1,65
1,48
1,48
1,46
16
214/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
4.8.4 - LSA 44.2 trifásico: 4P excitación
SHUNT
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA 44.2
Estátor L/N Rotor Inductor Inducido
VS3
VS45
S7
S75
M95
L12
0,046
0,046
0,036
0,036
0,024
0,019
2,51 18,4
2,51 18,4
2,91 18,4
2,91 18,4
3,32 18,4
3,66 18,4
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -
50 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 44.2
VS3
VS45
S7
S75
M95
L12
en vacío
0,5
0,5
0,5
0,5
0,6
0,5 con carga
1,8
2,1
1,9
2,1
2
1,9
3434 es 2011.06 / j
4.8.6 - LSA 44.2 monofásico específico:
4P excitación SHUNT (sólo 60Hz)
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA 44.2
Estátor L/N Rotor Inductor Inducido
VS3
VS45
S7
M95
0,0194 2,51 18,4
0,0194 2,51 18,4
0,0140 2,91 18,4
0,0088 3,32 18,4
0,5
0,5
0,5
0,5
Intensidad de excitación i exc (A) - 240 V -
60 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 44.2
VS3
VS45
S7
M95
en vacío
0,44
0,44
0,43
0,55 con carga
1,18
1,25
1,2
1,28
4.8.5 - LSA 44.2 trifásico: 4P excitación
AREP
Resistencia a 20 °C (
Ω
)
LSA
44.2
Estátor
L/N Rotor
Bob.
X1,X2
Bob
Z1,Z2 Induct.Induc.
VS3
0,046 2,51 0,3 0,5 4,6 0,5
VS45
0,046 2,51 0,3 0,5 4,6 0,5
S7
0,036 2,91 0,21 0,32 4,6 0,5
S75
0,033 2,91 0,21 0,32 4,6 0,5
M95
0,024 3,32 0,17 0,28 4,6 0,5
L12
0,019 3,66 0,16 0,21 4,6 0,5
Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -
50 Hz
«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz
LSA 44.2
VS3
VS45
S7
S75
M95
L12
en vacío
1
1
1
1
1,2
1 con carga
3,6
4,2
3,8
4,2
4
3,8
4.8.7 - Tabla del las masas
(valores proporcionados a título indicativo)
LSA 43.2
S1
S15
S25
S35
M45
L65
L8
Peso total (kg)
220
220
220
240
270
290
330
Rotor (kg)
76
76
76
80
90
102
120
LSA 44.2
VS3
VS45
S7
S75
M95
L12
Peso total (kg)
405
405
460
460
515
570
Rotor (kg)
140
140
165
165
185
210
Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.
17
215/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
5 - COMPONENTES
5.1 - Piezas de primer mantenimiento
Están disponibles, en opción, kits de primera urgencia.
Su composición es la siguiente:
Kit de emergencia SHUNT
Regulador de tensión R250
Conjunto puente de diodos
Supresor de crestas
ALT 432 KS 001
-
-
-
Kit de emergencia AREP
Regulador de tensión R450
Conjunto puente de diodos
Supresor de crestas
Kit rodamiento monopalier
Rodamiento trasero
Junta tórica
Arandela de precarga
Kit rodamiento bipalier
Rodamiento trasero
Rodamiento delantero
Junta tórica
Arandela de precarga
Kit rodamiento monopalier
Rodamiento trasero
Junta tórica
Arandela de precarga
Kit rodamiento bipalier
Rodamiento trasero
Rodamiento delantero
Junta tórica
Arandela de precarga
ALT 432 KS 002
-
-
-
ALT 432 KB 002
-
-
-
ALT 432 KB 001
-
-
-
-
ALT 442 KB 002
-
-
-
ALT 442 KB 001
-
-
-
-
5.2 - Servicio asistencia técnica
Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para ofrecerle toda la información que necesite.
Para cualquier pedido de piezas de repuesto es preciso indicar el tipo completo de la máquina, su número de serie y las informaciones presentadas en la placa de características.
Diríjase a su corresponsal habitual.
Las referencias de las piezas deben tomarse de los dibujos de despiece y su denominación de la nomenclatura.
Una amplia red de centros de servicio puede proporcionar rápidamente las piezas necesarias.
3434 es 2011.06 / j
Para asegurar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar piezas de repuesto originales del fabricante.
En caso contrario el fabricante no será responsable si hubiera daños.
5.3 - Accesorios
5.3.1 - Resistencia de caldeo
La resistencia de caldeo debe ser conectada cuando el alternador esta parado. Ésta se instala en la parte posterior de la máquina.
Su potencia standard es de 250W a 220 V o, bajo demanda, a 250W en 110V.
Atención : La tensión de alimentación sigue presente cuando se para la máquina.
5.3.2 - Sondas de temperatura : termistores (CTP)
Se trata de tres termistores que se encuentran instalados en el bobinado del estátor (1 por fase). Puede haber un máximo de 2 grupos en el bobinado (en 2 niveles: de alarma y disparo) y 1 ó 2 termistores en los rodamientos.
Estas sondas son controladas por un rele amplificador de señal (posible suministro en opción).
Resistencia en frío de los termistores:100 a
250 Ω por sonde.
5.3.3 - Accesorios de conexión
- Máquinas 12 hilos : acoplamiento (F)
3 SHUNT flexibles
Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.
18
216/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete
5.4.1 - LSA 43.2 / 44.2 monopalier
3434 es 2011.06 / j
217/271
19
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
5.4.2 - LSA 43.2 / 44.2 bipalier
3434 es 2011.06 / j
20
218/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
219/271
21
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
3434 es 2011.06 / j
ALTERNADORES
División de generación de energía eléctrica
Declaración CE de incorporación y conformidad
Relativa a los generadores eléctricos diseñados para su incorporación en máquinas sujetas a la directiva n.°
2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.
MOTEURS LEROY-SOMER
Boulevard Marcellin Leroy
16015 ANGOULEME
Francia
Braye
MLS HOLICE STLO.SRO
SLADKOVSKEHO 43
772 04 OLOMOUC
República Checa
MOTEURS LEROY-SOMER
1, rue de la Burelle
Boite Postale 1517
45800 St Jean de Francia
Declaran por la presente que los generadores eléctricos de los tipos LSA 36 – 37– 40 – 42.2 – 43.2 – 44.2 –
46.2 – 47.2 – 49.1 – 50.2 – 51.2,así como sus series derivadas, fabricados por la empresa o por su cuenta, cumplen las normas y directivas siguientes:
- EN y CEI 60034 -1 y 60034 – -5.
- ISO 8528 – 3 «Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternos de combustión interna. Parte 3: alternadores para grupos electrógenos».
- Directiva sobre baja tensión n.° 2006/95/CE de 12 de diciembre de 2006.
Además, estos generadores están diseñados para ser utilizados en sistemas completos de generación de energía que deben cumplir las directivas siguientes:
- Directiva sobre maquinaria n.° 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.
- Directiva CEM n.° 2004/108/CE de 15 de diciembre de 2004 relativa a las características intrínsecas de los niveles de emisión e inmunidad.
ADVERTENCIA:
Los generadores citados anteriormente no deben ponerse en servicio hasta que las máquinas en las que deban ser incorporados hayan sido declaradas conformes a las directivas n.° 2006/42/CE y 2004/108 CE, así como a las demás directivas aplicables en su momento.
Leroy Somer se compromete a transmitir, tras una petición debidamente motivada de las autoridades nacionales, la información pertinente relacionada con el generador.
Responsables técnicos
P. Betge – J. Begué
22
4152 es – 2010.11 / d
220/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS
ALTERNADORES
3434 es 2011.06 / j
221/271
23
www.leroy-somer.com
222/271
4067 es - 2010.10 / b
SISTEMA SHUNT
RUEDA POLAR
5+
Inducido
Inductor
6-
ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)
T1 T7 T2 T8 T3 T9
T4 T10 T5 T11 T6 T12
110 0V E+ E-
R 250
75 mm
4 x agujeros Ø 5.8 x
50 x 115 mm
F1
Fusible lento
250V 8 A
P1
Tensión
P2
Estabilidad
ST4
Opción
Potenciómetro ext. para ajuste de tensión
R250
Reguladores
Instalación y mantenimiento
223/271
KNEE
47.5Hz
SPECIAL
8
65Hz
LAM OFF
KNEE
57Hz
7
9
6
87
9
0
6 5 4
1
1
4
3
2
LAM
OFF
13%
25%
OFF
13%
25%
LAM
Selector 50 Hz / 60 Hz del fonction U/F y ajuste del
LAM
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
4067 es - 2010.10 / b
Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.
Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.
MEDIDAS DE SEGUrIDAD
Antes de poner en funcionamiento su máquina debe leer el presente manual de instalación y mantenimiento en su totalidad.
Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina serán efectuadas por personal cualificado.
Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para proporcionarle toda la información que necesite.
Las diferentes intervenciones descritas en este manual están acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sensibilizar al usuario sobre los riesgos de accidentes. Debe comprenderse y respetar obligatoriamente las diferentes consignas de seguridad adjuntas.
ATENCIÓN
Consigna de seguridad para una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material circundante.
Consigna de seguridad sobre un riesgo en general que afecte al personal.
Consigna de seguridad sobre un riesgo eléctrico que afecte al personal.
2
Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.
224/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
4067 es - 2010.10 / b
ÍNDICE
1 - ALIMENTACIÓN .................................................................................................................4
1.1 - Sistema de excitación SHUNT .....................................................................................4
2 - rEGULADOr r250 ...........................................................................................................5
2.1 - Características .............................................................................................................5
2.2 - Función U/F y LAM .......................................................................................................5
2.3 - Opción del regulador R250...........................................................................................5
2.4 - Características del LAM ...............................................................................................6
2.5 - Efectos típicos del LAM ................................................................................................7
3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MArCHA ............................................................................8
3.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador ....................................................................8
3.2 - Ajustes .........................................................................................................................8
3.3 - Averías eléctricas .........................................................................................................9
4 - PIEZAS DE rECAMBIO ...................................................................................................10
4.1 - Designación ................................................................................................................10
4.2 - Servicio asistencia técnica .........................................................................................10
Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación efectuadas en el regulador se harán por personal formado para la puesta en marcha, cuidado y mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos.
El R250 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores
LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección superior a IP20).
Copyright 2005: MOTEURS LEROY-SOMER
Este documento pertenece a:
MOTEURS LEROY SOMER.
Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin previa autorización.
Marcas, modelos y patentes registrados.
3
225/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
1 - ALIMENTACIÓN
1.1 - Sistema de excitación SHUNT
El alternador con excitación Shunt es autoexcitado con un regulador de tensión
r
250.
4067 es - 2010.10 / b
El regulador controla la intensidad de excitación de la excitatriz en función de la tensión de salida del alternador. De concepción muy simple el alternador con excitación Shunt no tiene capacidad de cortocircuito.
SISTEMA SHUNT
RUEDA POLAR
ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)
T1 T7 T2 T8 T3 T9
5+
Inducido
6-
Inductor
T4 T10
T5 T11
T6 T12
4
F1
Fusible lento
250V 8 A
P1
Tensión
P2
Estabilidad
ST4
Opción
Potenciómetro ext. para ajuste de tensión
110 0V E+ E R 250
75 mm
4 x agujeros Ø 5.8 x
50 x 115 mm
47.5Hz
LAM OFF
SPECIAL
8
7
LAM OFF
KNEE
6
9
9
0
8
7 6 5 4
1
2
4
1
3
2
LAM
OFF
13%
25%
OFF
13%
25%
LAM
Selector 50 Hz / 60 Hz del fonction U/F y ajuste del
LAM
226/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
2 - rEGULADOr r250
2.1 - Características
- Almacenamiento: -55 °C; +85 °C
- Funcionamiento: -40 °C; +70 °C
- Regulación de tensión: en el rango de ± 0,5 %.
- Margen de alimentación / detección de tensión entre 85 y 139 V (50/60Hz).
- Tiempo de respuesta rápido (500 ms) para una amplitud de variación de tensión transitoria de ± 20 %.
- Ajuste de la tensión
P1
.
- Ajuste de la estabilidad
P2
.
- Protección de alimentación mediante fusible de 8 A, en caso de sustitución: fusible rápido
T084013T de Ferraz-Shawmut 8 A FA 250 V, poder de corte 30 kA.
2.2 - Función U/F y LAM:
Una rueda selectora o selector permite seleccionar la posición (50 Hz - 60 Hz) del umbral (o codo) de acción de la función U/F así como el tipo de ajuste del LAM.
KNEE
47.5Hz
LAM OFF
SPECIAL
8
KNEE
65Hz
LAM OFF
KNEE
57Hz
LAM OFF
7
6
9
9
0
8
7 6 5 4
1
2
3
5
60Hz
4
1
2
3
LAM
OFF
13%
25%
OFF
13%
25%
LAM
4067 es - 2010.10 / b función LAM se hace mediante la selección en la rueda selectora.
Funcionamiento a 50 Hz: (subida U/F)
0
: codo a 48 Hz sin LAM para los impactos carga nominal.
1
: codo a 48 Hz con LAM 13% para impactos comprendidos entre el 40 y el 70% de la carga nominal.
2
: codo a 48 Hz con LAM 25% para impactos
> 70% de la carga nominal.
Funcionamiento a 60 Hz: (rampa U/F)
3
: codo a 58 Hz sin LAM para impactos carga nominal.
4
: codo a 58 Hz con LAM 13% para impactos carga nominal.
5
: codo a 58 Hz con LAM 25% para impactos
> 70% de la carga nominal.
Funcionamiento específico
6
: codo a 57 Hz sin LAM para varaciones de
7
: codo a 65 Hz sin LAM para velocidad variable y tractelec / gearlec (subida U/F).
8
: especial: el ajuste de fábrica es de 48 Hz programación debe especificarse antes de del proyecto.
9
: codo a 47.5 Hz sin LAM para variaciones de velocidad en régimen establecido >2 Hz
ATENCIÓN: El ajuste de la rueda selectora debe responder a la frecuencia nominal de funcionamiento (ver la placa de características del alternador). riesgo de destrucción del alternador.
recomienda seleccionar lo siguiente:
- la posición 3 para 60 Hz
5
227/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
2.3 - Opción del regulador r250
Potenciómetro ajuste de tensión a distancia,
1000 W / 0,5 W mín.: campo de ajuste ± 5 %.
- Quitar el puente
ST4
.
4067 es - 2010.10 / b
Se recomienda utilizar el LAM al 25% para los impactos de carga > 70% de la potencia nominal del grupo.
Tensión
U
N
Tensión
U/f
0,85 U
N
LAM
Para el cableado del potenciómetro externo, es necesario aislar los hilos de la tierra así como las bornas del potenciómetro (hilos con tensión de red).
0
ST3
48 o 58 Hz fC
50 o 60 Hz fN
2.4.1 - Caída de tensión
El LAM es un sistema integrado en el regulador. En estándar está activo. Se puede ajustar al 13 % o al 25%.
- Función del «LAM» (Atenuador de transitorios de carga):
Cuando se aplica una carga, la velocidad de giro del grupo electrógeno disminuye.
Cuando ésta pasa por debajo de un umbral de frecuencia predeterminado, el «LAM» hace caer la tensión en aproximadamente un 13% o un 25% siguiendo la posición de la rueda selectora y por consiguiente el nivel de escalón de carga activa aplicado se reduce en aproximadamente un 25% a
45%, hasta que no aumente la velocidad hasta su valor nominal.
El «LAM» permite, por lo tanto, reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración por una carga aplicada dada, o aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motores con turbocompresores). Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de activación de la función «LAM» debe ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la frecuencia nominal.
6
228/271
2.4.2 - Función retorno progresivo de la tensión
Ante impactos de carga, la función ayuda al grupo a recobrar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una subida de tensión progresiva siguiendo las siguientes reglas:
- si la velocidad baja entre 46 y 50 Hz, la vuelta a la tensión nominal tiene lugar con una subida rápida.
- si la velocidad disminuye por debajo de 46
Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión vuelve al valor nominal con una subida lenta.
U
0
Caída N > 46 Hz
Caída N < 46 Hz
Tiempo
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
2.5 - Efectos típicos del LAM con un
U/F)
2.5.1 - Tensión
U
N
Caída de tensión transitoria
0,9
0,8 con
LAM
0
1 s
2.5.2 - Frecuencia
Caída de tensión máxima f
N
2 s
(U/f) sin LAM
Tiempo
3 s con
LAM
0,9
0,8
0
1 s
2.5.3 - Potencia
2 s sin
LAM
Tiempo
3 s
LAM
0
Aligeramiento debido al "LAM"
Variación de carga
1 s 2 s 3 s
Tiempo
4067 es - 2010.10 / b
229/271
7
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN
MArCHA
3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador
- Comprobar que todas las conexiones se hayan realizado según el esquema de conexión adjunto.
- Comprobar que la posición de la rueda selectora corresponde a la frecuencia de funcionamiento.
- Comprobar que el puente ST4 o el potenciómetro de ajuste a distancia estén conectados.
3.2 - Ajustes
4067 es - 2010.10 / b
3.2.2 - Aplicación especial
ATENCIÓN
El circuito de excitación E+, E- no debe abrirse durante el funcionamiento de la máquina: destrucción del regulador.
3.2.2.1 - Desexcitación del r250
(SHUNT)
Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.
Es obligatorio respetar la velocidad de giro especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste. Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.
Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.
3.2.1 - Ajustes en el r250 (sistema
SHUNT)
Posición inicial de los potenciómetros
- potenciómetro
P1
ajuste de tensión del regulador: a tope a la izquierda
- potenciómetro de ajuste a distancia de la tensión: en medio.
Hacer girar el alternador a su velocidad nominal: si la tensión no aumenta es preciso reimantar el circuito magnético.
- Ajustar despacio el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador
P1
hasta conseguir el valor nominal de la tensión de salida.
- Ajuste de la estabilidad con
P2
.
E+ E-
La interrupción de la excitación se consigue cortando la alimentación del regulador (1 hilo - 0 o 110V).
Calibre de los contactos: 16A - 250V AC.
No volver a cerrar la alimentación hasta que la tensión haya alcanzado un valor
≤15% de la tensión nominal (unos 5 segundos después de la apertura).
3.2.2.2 - Excitación forzada del r250
(400V - 10A)
Diodo t
-
+
Batería (B Voltio)
E+ E-
Inductor de excitación
La batería debe estar aislada de la masa.
El inductor puede estar al potencial de una fase.
8
230/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
4067 es - 2010.10 / b
3.3 - Averías eléctricas
Fallo
Falta de tensión sin carga en el arranque
Tensión demasiado baja
Tensión demasiado alta
Oscilaciones de la tensión
Tensión correcta sin carga y demasiado baja con carga (*)
Acción Medidas
El alternador se ceba y su tensión permanece normal cuando se quita la pila.
Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a
12 voltios respetando las polaridades durante 2 o 3 segundos
El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila
El alternador se ceba pero su tensión desaparece cuando se quita la pila.
Comprobar la velocidad de accionamiento
Velocidad correcta
Velocidad demasiado baja
Control/Origen
- Falta de remanente
- Comprobar la conexión de la referencia de tensión al regulador
- Defecto de diodos
- Cortocircuito del inducido
- Defecto del regulador
- Inductores cortados
- Rueda polar cortada. Comprobar la resistencia
Comprobar la conexión del regulador
(posiblemente regulador estropeado)
- Inductores en cortocircuito
- Diodos giratorios abiertos
- Rueda polar en cortocircuito
- Comprobar la resistencia
Aumentar la velocidad de transmisión (No tocar el potenciómetro tensión (P1) del regulador antes de ajustar la velocidad correcta.)
Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador
Ajuste inoperante
- Defecto del regulador
- 1 diodo defectuoso
Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador
- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas
- Bornas mal apretadas
- Defecto del regulador
- Velocidad demasiado baja con carga ( o codo U/F ajustado demasiado alto)
- Comprobar la velocidad (o codo U/F ajustado demasiado alto)
Poner sin carga y comprobar la tensión entre E+ y E– en el regulador
- Diodos giratorios defectuosos
- Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar la resistencia
- Inducido del excitador defectuoso
(*) Atención:
En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén correctamente conectados a las bornas de utilización (consultar las instrucciones del alternador).
Desaparición de la tensión durante el funcionamiento
Comprobar el regulador, el supresor de crestas, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso
La tensión no vuelve al valor nominal.
- Inductor de la excitación cortado
- Inducido de la excitación defectuoso
- Regulador defectuoso
- Rueda polar cortada o en cortocircuito
Atención: tras la puesta a punto o la solución de la avería hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso o capós.
9
231/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
4 - PIEZAS DE rECAMBIO
4.1 - Designación
Descripción
Regulador
Tipo
R 250
Código
AEM 110 RE 019
4.2 - Servicio asistencia técnica
Nuestro servicio de asistencia técnica se encuentra a su disposición para proporcionarle cualquier información que necesite.
Es necesario indicar, para todo pedido de piezas de recambio, el tipo y el código del regulador.
Diríjase a su interlocutor habitual.
Una importante red de centros de servicio tiene la capacidad de suministrar rápidamente las piezas necesarias.
Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar las piezas de repuesto originales del constructor.
En caso contrarion, el constructor no será responsable si hubiese daños.
4067 es - 2010.10 / b
10
232/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
r250 reguladores
4067 es - 2010.10 / b
233/271
11
MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME
S.A. au capital de 62 779 000
¤
www.leroy-somer.com
234/271
3971 es 2010.11 / f
5+ 6-
T1 T7 T2 T8 T3 T9
T4 T10 T5 T11 T6 T12
140 mm
X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380
F1
ST5
50Hz 60Hz
ST10
LAM
P5
ST11
13 % 25 %
R438
R 438
ST1
P2
P3
Instalación y mantenimiento
235/271
R731
P1
ST9
AREP
T.I.
S2
S1
P2
P1
Ph.1
ST4
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
3971 es 2010.11 / f
Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.
Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de instalación y mantenimiento en su totalidad.
Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina deberán ser efectuadas por personal cualificado.
Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para facilitarle toda la información que necesite.
Las diferentes intervenciones descritas en este manual están acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sensibilizar al usuario sobre los riesgos de accidentes. Se debe obligatoriamente comprender y respetar las diferentes consignas de seguridad adjuntas.
Este regulador puede incorporarse en máquina identificada CE.
ATENCIÓN
Recomendación de seguridad relativa a una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material del entorno.
Recomendación de seguridad contra los riesgos genéricos que afecten al personal.
Recomendación de seguridad contra un riesgo eléctrico que afecte al personal.
Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos.
La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.
2
236/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
3971 es 2010.11 / f
SUMARIO
1 - APLICACIÓN .....................................................................................................................4
1.1 - Sistema de excitación AREP ........................................................................................4
1.2 - Sistema di excitación PMG ...........................................................................................5
1.3 - Sistema de excitación SHUNT o separada ...................................................................5
2 - Regulador R438.................................................................................................................6
2.1 - Características .............................................................................................................6
2.2 - Variación de la frecuencia en relación con la tensión (sin LAM) ....................................6
2.3 - Características del LAM (Load Acceptance Module) ....................................................6
2.4 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F) .........................7
2.5 - Opciones del regulador R438 .......................................................................................7
3 - INSTALACIÓN – PUESTA EN MARCHA ...........................................................................8
3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador .........................................................................8
3.2 - Ajustes .........................................................................................................................8
3.3 - Averías eléctricas ....................................................................................................... 11
4 - PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................12
4.1 - Designación ...............................................................................................................12
4.2 - Servicio de asistencia técnica ....................................................................................12
Todas estas operaciones efectuadas en el regulador han de ser realizadas por personal capacitado para la puesta en marcha, el mantenimiento y la reparación de los elementos eléctricos y mecánicos.
El R438 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección superior a IP20).
Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-SOMER
Este documento es propiedad de :
MOTEURS LEROY-SOMER
Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa.
Marcas, modelos y patentes registrados.
3
237/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
1 - APLICACIÓN
1.1 - Sistema de excitación AREP
El sistema de excitación R438 está disponible en versión AREP o en versión PMG.
Con excitación
AREP
, el regulador electrónico R 438 está alimentado por dos bobinados auxiliares independientes del circuito de detección de tensión.
SISTEMA AREP
RUEDA POLAR
3971 es 2010.11 / f
El primer bobinado proporciona una tensión proporcional a la del alternador (características Shunt), el segundo da una tensión proporcional a la intensidad del estátor (característica Compound : efecto Booster).
La tensión de alimentación es rectificada y filtrada antes de ser utilizada por el transistor de control del regulador. Este principio hace sí que la regulación sea insensible a las deformaciones generadas por la carga.
Estátor: 6 hilos (marcados T1 a T6)
Estátor: 12 hilos (marcados T1 a T12)
T1 T7 T2 T8 T3 T9
5+
Inducido
6-
Inductor
4
F1
Fusible lento
250V 8 A
ST5
con LAM sin LAM
ST3
Frecuencia
50Hz
60Hz
ST10
LAM
13 % 25 %
P5
Lìmite máx.
de excitación
ST11
ST2
abierto
Codo: 65 Hz
Tiempo de
respuesta normal rápido
P3
Estabilidad
T4 T10
T5 T11
10 Amarillo
11 Rojo
12 Negro
9 Verde
X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380 según tensión
140 mm
4 x taladros Ø 5.8 x
175 x 115 mm
T6 T12
ST1
R 438
Detección
monofásica
P2
Tensión
P1
ST9
Estatismo
AREP
T.I.
S2
S1
P2
P1
Opción
Ph.1
ST4
Opción
Potenciómetro ext. para ajuste de la tensión
Opción
R731
Detección trifásica en detección tri. ST1 abierto
238/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
3971 es 2010.11 / f
1.2 - Sistema di excitación PMG
Este sistema de excitación utiliza una
«PMG» (generador de imán permanente).
Éste, acoplado en la parte trasera de la máquina, está conectado al regulador de tensión R 438.
La PMG alimenta al regulador con una ten-
SISTEMA PMG
RUEDA POLAR sión constante e independiente del bobinado principal del alternador.
Este principio aporta a la máquina una capacidad de sobrecarga de intensidad de cortocircuito
El regulador controla y corrige la tensión de salida del alternador regulando la intensidad de excitación.
Estátor: 6 hilos (marcados T1 a T6
Estátor: 12 hilos (marcados T1 aT12
T1 T7 T2 T8 T3 T9
PMG
5+
Inducido
6-
Inductor
T4 T10
T5 T11 T6 T12
14 15 16 según tensión
140 mm
F1
Fusible lento
250V 8 A
ST5
con LAM sin LAM
ST3
Frecuencia
50Hz 60Hz
ST10
LAM
13 % 25 %
P5
Lìmite máx.
de excitación
ST11
ST2
abierto
Codo: 65 Hz
Tiempo de
respuesta normal rápido
P3
Estabilidad
X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380
R 438
ST1
Detección monofásica
P2
Tensión
4 x taladros Ø 5.8 x
175 x 115 mm
P1
ST9
Estatismo
AREP
PMG
T.I.
S2
S1
P2
P1
Opción
Ph.1
ST4
Opción
Potenciómetro ext. para ajuste de la tensión
Opción
R731
Detección trifásica.
en detección tri. ST1 abierto
1.3 - Sistema de excitación SHUNT o separada
El regulador puede estar alimentado en SHUNT (a través de un transformador de alimentación
/ secundario 50V) o por una batería (48V =).
5
239/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
2 - REGULADOR R438
2.1 - Características
- Almacenamiento : -55°C ; +85°C
- Funcionamiento : -40°C ; +70°C
- Alimentación standard : AREP ó PMG .
- Intensidad de sobrecarga nominal: 8 A - 10 s.
- Protección electrónica (sobrecarga, cortocircuito, pérdida de detección de tensión):
Intensidad máxima de excitación durante
10 s luego vuelta a 1A aproximadamente.
Se debe parar el alternador (o cortar la alimentación) para reinicializar.
- Fusible : F1 en X1, X2. 8A ; lento - 250V
- detección de tensión: 5 VA aislada con un transformador;
• bornas 0-110 V = de 95 a 140 V,
• bornas 0-220 V = de 170 a 260 V,
• bornas 0-380 V =de 340 a 520 V.
- regulación de tensión ± 1 %.
- tiempo de respuesta rápida o normal por puente
ST2
. (véase más abajo).
- ajuste de tensión por potenciómetro
P2.
- otras tensiones por transformador de adaptación
- detección de intensidad: (marcha en paralelo) : T.I. 2,5 VA cl1, secundario 1 A (Opción).
- ajuste de estatismo por potenciómetro
P1.
- ajuste de la intensidad de excitación máx. por
P5
(véase más abajo).
2.1.1 - Función puentes de configuración
Pot.
Config.
de entrega
Abierto Cerrado
Posición
ST1 Tri
ST11 65 Hz
Mono
ST2 Rápida Normal
ST3
ST4
Potenciómetro exterior
Sin
ST5
ST9
Sin Con
Otros
(PMG..) AREP
ST10
48 ó
58 Hz
Función
Abierto para instalación módulo detección tri
Tiempo de respuesta
50 ó 60 Hz Selección frecuencia
Potenciómetro
LAM
Alimentación
Posición del codo de la función U/f
3971 es 2010.11 / f
2.1.2 - Función potenciómetros de ajuste
Posición de entrega
0
400V
Medio
Maxi
Pot.
Función
P1 Estatismo; Marcha en paralelo con T.I.
P2 Tensión
P3 Estabilidad
P5 Límite máx. de intensidad de excitación
2.2 - Variación de la frecuencia en relación con la tensión (sin LAM)
Tensión
57.5 Hz
100 %
U/U
N
50 Hz
60 Hz
50 Hz 60 Hz
Frecuencia
Hz
2.3 - Características del LAM (Load
Acceptance Module)
2.3.1 - Caída de tensión
El LAM es un sistema integrado de serie en el regulador R438.
Función del “LAM” (Atenuador de transitorios de carga):
Cuando se aplica una carga, la velocidad de giro del grupo electrógeno disminuye.
Cuando ésta pasa por debajo de un umbral de frecuencia predeterminado, el “LAM” hace caer la tensión en aproximadamente un 13% o un 25%, según la posición del puente ST10, y por consiguiente el nivel de escalón de carga activa aplicada se reduce en aproximadamente un 25 % a 45%, hasta que no aumente la velocidad hasta su valor nominal.
El “LAM” permite por lo tanto reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración por una dada carga aplicada dada, o aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motores con turbocompresores).
Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de activación de la función “LAM” debe ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la frecuencia nominal.
6
240/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
- LAM : acción eliminada cortando el puente
ST5.
Tensión
Subvelocidad y LAM
ST5 cortado
U
N
P2
Tensión
U/f
0,85 U
N
LAM
3971 es 2010.11 / f
2.4 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F)
2.4.1 - Tensión
U
N
Caída de tensión transitoria
0,9
0,8
0 con
LAM
1 s 2 s
(U/f) sin LAM
Tiempo
3 s
0
ST3
48 o 57,5 Hz fC
50 o 60 Hz fN
2.3.2 - Función retorno progresivo de la tensión
Ante impactos de carga, la función ayuda al grupo a recobrar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una subida de tensión progresiva según la ley:
- si la velocidad cae entre 46 y 50 Hz, la vuelta a la tensión nominal tiene lugar con una subida rápida.
- si la velocidad cae por debajo de 46 Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión vuelve al valor nominal con una subida lenta.
2.4.2 - Frecuencia
Caída de de velocidad máx.
f
N
0,9
0,8
0
1 s
2.4.3 - Potencia con
LAM
2 s sin
LAM
Tiempo
3 s
LAM
U
0
Caída N > 46 Hz
Caída N 46 Hz
Tiempo
0
Aligeramiento debido al"LAM"
1 s 2 s
Variación de carga
3 s
Tiempo
7
241/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
2.5 - Opciones del regulador R438
-
Transformador de intensidad
para marcha en paralelo de .../1A. 5 VA CL 1.
-
Potenciómetro de ajuste de tensión a distancia
: 470
Ω
, 0,5 W mini : gama de ajuste ±
5% (centrado de la gama mediante el potenciómetro de tensión interior
P2
). Quitar ST4 para conectar el potenciómetro. (También se puede usar un potenciómetro de 1 k
Ω
para ampliar el rango de variación).
Para el cableado del potenciómetro externo, es necesario aislar los hilos de la tierra así como las bornas del potenciómetro (hilos con tensión de red).
-
Módulo R 731
: detección de tensión trifásica de 200 a
500V, compatible con la marcha en paralelo en régimen equilibrado. Cortar ST1 para conectar el módulo; ajuste de tensión mediante el potenciómetro del módulo.
-
Módulo exterior R 734
: para la marcha en paralelo en régimen desequilibrado. Necesita
3 x T.I.
-
Módulo R 726
: 3 funciones (montado al exterior).
Regulación del cos Ø (2F) e igualación de las tensiones antes de la conexión en paralelo con la red (3 F).
-
Comando en tensión:
por una fuente de corriente continua
aislada
aplicada en las bornas utilizadas para el potenciómetro exterior:
• impedancia interna = 1.5 k
Ω
• una variación de ± 0,5V corresponde a un ajuste de tensión de ±10%.
8
242/271
3971 es 2010.11 / f
LEROY-SOMER
MARCHA
3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador
- Comprobar que todas las conexiones estén bien realizadas según el esquema de conexión adjunto.
- Comprobar que el puente de selección de frecuencia “ST3” esté puesto para el valor de frecuencia correcto.
- Comprobar que el puente ST4 o el potenciómetro de ajuste a distancia estén conectados.
- Funcionamientos opcionales.
• Puente ST1: abierto para conectar el módulo de detección trifásica R 731 ó R
734.
• Puente ST2: abierto si se usa un tiempo de respuesta rápido.
• Puente ST5: cortado para suprimir la función L.A.M
3.2 - Ajustes
Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.
Es obligatorio respetar la velocidad de transmisión especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste. Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.
Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.
3.2.1 - Ajustes de R438 (sistema AREP ó
PMG)
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier operación, comprobar que el puente ST9 esté cerrado para excitación AREP y cortado para excitación PMG ó SHUNT o separada.
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
3971 es 2010.11 / f
a)
Posición inicial de los potenciómetros
(véase tabla)
- Potenciómetro de ajuste de tensión a distancia: posición media (puente ST4 quitado).
Tensión
Acción
Ajuste de Pot
fábrica
mínima a fondo a la izquierda
Estabilidad
400V - 50 Hz
(Entrada
0 - 380 V)
No ajustada
(posición en medio)
P2
P3
Estatismo de tensión
(Marcha en // con T.I.)
- Estatismo 0 a fondo a la izquierda
Límite máx. de excitación
Limitación de intensidad de excitación y de intensidad de cortocircuito mínima a fondo a la izquierda
No ajustado
(a fondo a la izquierda)
10 A máximo
P1
P5
Ajuste de la estabilidad en funcionamiento en isla
b)
Instalar un voltímetro analógico (de aguja) cal. 50 V. C.C. en las bornas E+, E- y un voltímetro C.A. cal 300 - 500 ó 1000V en las bornas de salida del alternador.
c)
Comprobar que el puente
ST3
esté colocado para la frecuencia deseada (50 ó
60 Hz).
d)
Potenciómetro tensión
P2
al mínimo, a fondo a la izquierda (sentido antihorario).
e
) Potenciómetro estabilidad
P3
a aproximadamente 1/3 del tope antihorario.
f
) Arrancar y ajustar la velocidad del motor a la frecuencia de 48 Hz para 50 Hz ó 58 para
60 Hz.
g
) Ajustar la tensión de salida con
P2
para el valor deseado.
- tensión nominal UN para un funcionamiento en isla
(por ejemplo 400 V)
- o UN + 2 al 4% para marcha paralela con
T.I. (por ej. 410V -)
Si la tensión oscila, ajustar con P3 (probar en los 2 sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10V C.C.).
9
243/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
El mejor tiempo de respuesta se consigue al límite de la inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, probar quitando o poniendo de nuevo el puente ST2 (normal /rápido).
h
) Comprobación del funcionamiento del
LAM:
ST5
cerrado
i
) Hacer variar la frecuencia (velocidad) por un lado y el otro de 48 ó 58 Hz según la frecuencia de utilización y comprobar el cambio de tensión visto anteriormente (~ 15%).
j
) Ajustar de nuevo la velocidad del grupo a su valor nominal sin carga.
Ajustes marcha en paralelo
Antes de cualquier operación en el alternador, comprobar que los estatismos de velocidad de los motores sean idénticos.
k
) Preajuste para máquina en paralelo (con
T.I. conectado a S1, S2 di J2)
- Potenciómetro P1 (estatismo) en posición media.
Aplicar la carga nominal (cos Ø = 0,8 inductivo).
La tensión debe caer del 2 al 3 %. Si aumenta, intercambiar los 2 hilos procedentes del secundario del T.I.
l
) Las tensiones sin carga han de ser idénticas en todos los alternadores destinados a marchar en paralelo entre ellos.
- Conectar las máquinas en paralelo.
- Regulando la
velocidad
, intentar conseguir
0 kW
de intercambio de potencia.
- Actuando sobre el ajuste de tensión P2 ó
Rhe de una de las máquinas, intentar anular
(o reducir al mínimo)
la intensidad
de circulación entre las máquinas.
- No tocar más los ajustes de tensión.
m
) Aplicar la carga disponible (el ajuste no puede ser correcto si no se dispone de carga
reactiva
)
- Actuando sobre la
velocidad
igualar los
KW
(o repartir proporcionalmente a las potencias nominales de los grupos)
- Actuando sobre el potenciómetro de estatismo
P1
, igualar o repartir las
intensidades
.
3971 es 2010.11 / f
3.2.2 - Ajuste de la excitación máxima
(límite de excitación)
Excitación máx.
P5
P3
P2
Según la frecuencia de la red
Red
(alimentación 50/60 Hz)
R 438
ST4
ST3
50Hz 60Hz
E+
E-
0V
110 V
X2
Z1
X1
Z2
220 V
380 V
48 V
–
A
110/220/380 V
+
10 A CC/DC
A
D
Tensión
- ajuste estático de la limitación de intensidad, potenciómetro P5 (ajuste de fábrica:
7,5 A, calibre de los fusibles: 8 A - 10 segundos).
El ajuste de fábrica corresponde a la intensidad de excitación necesaria para conseguir una intensidad de cortocircuito trifásico de aproximadamente 3 I
N
a 50 Hz para la potencia industrial, salvo especificación contraria (*).
Para reducir este valor o para adaptar la Icc a la potencia real máxima de utilización
(máquina desclasificada) se puede proceder con un ajuste estático en parada, que no es peligroso para el alternador ni para la instalación. Desconectar los hilos de alimentación X1,X2 y Z1,Z2, y la referencia de tensión (0-110V-220V-380V) del alternador.
Conectar la alimentación de red (200-240V) tal como indicado (X1,X2: 48 V). Conectar un amperímetro 10A C.C. en serie con el inductor de la excitadora. Girar P5 a fondo a la izquierda, activar la alimentación. Si el regulador no suministra nada, girar el potenciómetro P2 (tensión) hacia la derecha hasta que el amperímetro indique una intensidad estabilizada. Cortar y restablecer la alimentación, girar P5 hacia la derecha hasta conseguir la intensidad máxima deseada (limitarse a 8 A).
10
244/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
Verificación de la protección interna
Abrir el interruptor (D): la intensidad de excitación ha de aumentar hasta su fondo preajustado, mantenerse durante un tiempo
≥
10 segundos y regresar a un valor < 1A.
Para rearmar, cortar la alimentación con el interruptor (A).
Nota: Tras ajustar el tope de excitación según este procedimiento, recuperar el ajuste de tensión (véase § 2.1.1)
(*): Tener intensidad de cortocircuito es una obligación legal en muchos países para permitir una protección selectiva.
3.2.3 - Aplicaciones especiales
ATENCIÓN
El circuito de excitación E+, E- no debe ser abierto durante el funcionamiento de la máquina: destrucción del regulador.
3.2.3.1 - Desexcitación del R438 (SHUNT)
X2
Z1
X1
Z2
E+
E-
El corte de la excitación se obtiene interrumpiendo la alimentación del regulador (1 hilo
–X1 ó X2).
Calibre de los contactos: 16A - 250V alt.
3.2.3.2 - Desexcitación del R438 (AREP/
PMG)
X2
Z1
X1
Z2
E+
E-
3971 es 2010.11 / f
La desexcitación se obtiene interrumpiendo la alimentación del regulador (1 hilo en cada bobinado auxiliar) calibre de los contactos 16
A - 250V alt.
La conexión es idéntica para rearmar la protección interna del regulador
En caso de uso de la desexcitación, prever la excitación forzada
.
3.2.3.3 - Excitación forzada del R438
(400V - 10A) Diodo
X2
Z1
X1
Z2
E+
E-
t
-
Batería (B Volt)
Inductor de excitación
+
Excitación forzada
B Volt t
Tiempo
Aplicaciones
Excitación de seguridad
B voltios Tiempo t
12 (1A) 1 - 2 s
Conexión en paralelo desexcitado 12 (1A) 1 - 2 s
Conexión en paralelo en parada 12 (1A) 5 - 10 s
Arranque por frecuencia
Cebado en sobrecarga
12 (1A) 5 - 10 s
12 (1A) 5 - 10 s
11
245/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
3971 es 2010.11 / f
3.3 - Averías eléctricas
Defecto Acción Medidas
El alternador ceba y su tensión permanece normal cuando se quita la pila
Control/Origen
- Falta de remanente
Falta de tensión sin carga al arranque
Tensión demasiado baja
Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a
12 voltios respetando las polaridades durante entre 2 y 3 segundos
Comprobar la velocidad de accionamiento
El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila
El alternador se ceba pero su tensión desaparece cuando se quita la pila
Velocidad correcta
Velocidad demasiado baja
- Comprobar la conexión de la referencia de tensión al regulador
- Defecto de diodos
- Cortocircuito del inducido
- Defecto del regulador
- Inductores en cortocircuito
- Rueda polar cortada - comprobar la resistencia
Comprobar la conexión del regulador
(eventualmente regulador estropeado)
- Inductores en cortocircuito
- Diodos giratorios abiertos
- Rueda polar en cortocircuito – Comprobar la resistencia
Aumentar la velocidad de transmisión
(No tocar el potenciómetro tensión (P2) del regulador antes de recobrar la velocidad correcta.
Tensión demasiado alta
Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador
Ajuste inoperante
- Defecto del regulador
- 1 diodo defectuoso
Oscilaciones de la tensión
Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador
Si no tiene efecto: intentar el modo normal rápido (ST2)
- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas
- Conexiones flojas
- Defecto del regulador
- Velocidad demasiado baja con carga
(o codo U/F ajustado demasiado alto)
Tensión correcta sin carga y demasiado baja con carga (*)
Tensión entre E+ y E-
SHUNT < 20 V
AREP / PMG < 10 V
Tensión entre E+ y E-
SHUNT < 30 V
AREP / PMG < 15 V
- Comprobar la velocidad
(o codo U/F ajustado demasiado alto)
Poner sin carga y comprobar la tensión entre E+ y E- en el regulador
- Diodos giratorios defectuosos
- Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar la resistencia
- Inducido del excitador defectuoso.
(*) Atención:
En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén bien conectados a las bornas de utilización.
Desaparición de la tensión durante el funcionamiento (**)
Comprobar el regulador, el supresor de crestas , los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso
La tensión no vuelve al valor nominal.
- Inductor de la excitación cortado
- Inducido de la excitación defectuoso
- Regulador defectuoso
- Rueda polar cortada o en cortocircuito
(**) Atención:
Posible actuación de la protección interna (sobrecarga, corte, cortocircuito).
Atención : tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.
12
246/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
REGULADORES
4 - PIEZAS DE REPUESTO
4.1 - Designación
Descripción
Regulador
Tipo
R 438
Código
AEM 110 RE 017
4.2 - Servicio de asistencia técnica
Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para ofrecerle toda la información que necesite.
Para cualquier pedido de piezas de repuesto es preciso indicar el tipo y el número de código del regulador.
Diríjase a su corresponsal habitual.
Una amplia red de centros de servicio puede proporcionar rápidamente las piezas necesarias.
Para asegurar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar piezas de repuesto originales del fabricante.
En caso contrario el fabricante no será responsable si hubiera daños.
3971 es 2010.11 / f
247/271
13
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
NOTAS
3971 es 2010.11 / f
14
248/271
LEROY-SOMER
Instalación y mantenimiento
R438
NOTAS
3971 es 2010.11 / f
249/271
15
MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
338 567 258 RCS ANGOULÊME
S.A. au capital de 62 779 000 €
www.leroy-somer.com
250/271
9.3.
Anexo C - Piezas de recambio usuales
R110
Rental Power
Solenoïde del motor de arranque
Tapón del radiador
Diodo alternador
Correa del ventilador
Termostato
Junta de termostato
Sensor de presión de aceite alarma
Sensor de temperatura de agua alarma x 20 L x 208 L x 20 L x 60 L x 210 L
JOHN DEERE
4045HF120
330361644
31802000304
330360144
330360183
330360012
330361286
330360059
330360060
330910115
330910095
330910098
330910099
330910100
251/271
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
X 1
Nota
Juego de diodos
Varistor
330570116+330570115
330560552+330510015
330560613
LEROY-SOMER
LSA442VS45
330410713
330410335
X 1
X 1 x 1 x 1
X 1
En caso de precisar asistencia técnica o piezas de recambio, póngase en contacto con su agente SDMO más cercano.
252/271
9.4.
Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
28
29
84
94
91 91 91 132
94
3
4
14
3
4
8
9
4
7
10
13
14
1
3
2
31
3
4
5
10
13
16
17
18
Posición del acelerador n.º 3
cortocircuito a V+ cortocircuito a V-
Posición del acelerador n.º 2
cortocircuito a V+
Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-
Cortocircuito a V-
Tensión del acelerador fuera del margen
Velocidad del vehículo
Vehículo no válido o ausente
Velocidad del vehículo no adaptada
Imposible con aplicación para grupo electrógeno
Posición del pedal del acelerador
FMI no determinado para todos los Volvo
Tensión del acelerador elevada, cortocircuito a V+
Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-
Calibración del acelerador no válida
Imposible con aplicación
Anchura de impulso anómala del acelerador de PWM códigos declarados por el
Acelerador no válido (valor de la CAN)
Tensión del acelerador fuera del límite protocolo CAN/J1587 para
Volvo. inferior
Calibración del acelerador interrumpida
Tensión del acelerador fuera del margen
alimentación
Presión de suministro de carburante extremadamente baja
Tensión de entrada de presión del canal de alimentación alta
Tensión de entrada de presión del canal de alimentación baja
Circuito del sensor de presión del canal de alimentación abierto
Detectada una pérdida de presión del canal de alimentación
Presión del canal de alimentación superior al valor previsto
Cortocircuito a V+
Cortocircuito a V-
Presión de suministro de carburante moderadamente alta
Presión del canal de alimentación no desarrollada
Presión de suministro de carburante moderadamente baja
253/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
97
98
97
98
100 100 100
102 273 102
103
0
3
4
16
31
0
5
6
Detectada agua en el carburante
Sensor de nivel de aceite
1
3
4
5
1
3
4
5
Valor de nivel de aceite inferior al normal
Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite alta
Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite baja
Circuito del sensor de nivel de aceite abierto
Cortocircuito a V+
Cortocircuito a V-
Sensor de presión de aceite
Presión del aceite del motor extremadamente baja
Tensión de entrada del sensor de presión del aceite alta
Cortocircuito a V+
Tensión de entrada del sensor de presión del aceite baja
Cortocircuito a V-
Circuito del sensor de presión de aceite abierto
17 Presión del aceite del motor baja
18
31
Presión del aceite del motor moderadamente baja
Presión del aceite detectada con el motor parado
0
1
2
3
4
15
Sensor de presión de aire del colector
Presión de aire del colector superior a la normal
Presión de aire del colector inferior a la normal
Medida de la presión de aire incongruente
Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector alta
Cortocircuito a V+
Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector baja
Cortocircuito a V-
Presión de aire del colector medianamente débil
16 Presión de aire del colector baja
Sensor de velocidad del turbo
Velocidad del turbo demasiado elevada
Circuito abierto del sensor de velocidad del turbo
Sensor en cortocircuito en la masa Cortocircuito a V-
8
Sensor de agua en el carburante
Detectada agua permanentemente en el carburante
Tensión de entrada elevada del sensor de agua en el carburante
Tensión de entrada reducida de sensor de agua en el carburante
Detectada agua en el carburante
Cortocircuito a V+
Cortocircuito a V-
31
Señal de velocidad no válida
Problema intermitente de información de velocidad
254/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
105
106
107
108 274
105
106
107
108
0
3
4
5
15
16
colector
Temperatura del aire del colector extremadamente elevada
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de aire del colector
Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de aire del colector
Circuito del sensor de temperatura de aire del colector abierto
Temperatura del aire muy alta.
Temperatura del aire del colector medianamente elevada
0
3
5
admisión
Presión del aire de admisión superior a la normal
Tensión de entrada elevada de sensor de presión del aire de admisión
Circuito del sensor de presión del aire de admisión abierto
0
3
4
5
31
2
3
4
Restricción del filtro de aire alta
Tensión de entrada elevada de sensor de presión diferencial del filtro de aire
Tensión de entrada del sensor de presión diferencial del filtro de aire baja
Circuito del sensor de presión diferencial del filtro de aire abierto
Restricción del filtro de aire alta
Sensor de presión atmosférica
Presión de aire no válida
No se utiliza con EDC III y EMS2
Cortocircuito de valor alto del sensor de presión atmosférica elevada
Cortocirtuito de valor bajo del sensor de presión atmosférica elevada
17 Presión atmosférica elevada
Opción del módulo de mando electrónico, sensor no conectado
255/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
110 110 110
111
153
157
158
111
153
158
0
3
15
16
17
31
0
1
3
4
0
3
5
1
3
4
10
16
17
18
1
17
4
5
refrigeración
Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de líquido de refrigeración
Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de líquido de refrigeración
Circuito del sensor de temperatura del líquido de refrigeración abierto
Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada, gravedad mínima
Temperatura del líquido de refrigeración medianamente elevada
Temperatura del agua muy baja
Temperatura del líquido de refrigeración elevada
refrigeración
Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor
Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor
Tensión de entrada elevada de sensor de nivel de líquido de refrigeración
Tensión de entrada reducida de sensor de nivel de refrigeración
Valor superior al normal
Tensión de entrada elevada de sensor de presión del cárter del motor
Circuito del sensor de presión del cárter del motor abierto
Presión de combustible demasiado baja
Tensión de entrada del sensor de presión de aceite elevada
Cortocircuito en V+
Tensión de entrada del sensor de presión de aceite baja
Cortocircuito en V-
Detectada una pérdida de presión de carburante
Presión de combustible medianamente elevada
No se ha alcanzado la presión de la rampa de carburante
Presión del aceite medianamente baja
Sensor de tensión de la batería
Tensión superior a la normal
Error de desconexión de la corriente de la ECU
256/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
160
164
168 168
172 172
174 174
175
177
189
164
2
Sensor de velocidad de la rueda
Ruido de entrada de velocidad de la rueda
Control de la presión de la inyección
Tensión del sistema eléctrico
2
172
3
4
Sensor de temperatura del aire ambiente
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire ambiente
Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire ambiente
Sensor de temperatura del aire d e admisión para PERKINS
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire de admisión
Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire de admisión
5
Circuito del sensor de temperatura del aire ambiente abierto
15
16
0
3
4
Sensor de temperatura del carburante
Temperatura del carburante elevada, gravedad máxima
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de carburante
Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de carburante
Advertencia/alarma de temperatura del aire de admisión elevada
Alerta de acción/alarma de temperatura del aire de admisión elevada
15 Temperatura del carburante elevada
175
16
31
0
3
4
5
Temperatura del carburante medianamente elevada
Sensor de temperatura del carburante defectuoso
Sensor de temperatura del aceite
Temperatura del aceite extremadamente elevada
Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aceite
Tensión de entrada del sensor de temperatura del aceite baja
Circuito del sensor de temperatura del aceite abierto
9
0
la transmisión
Temperatura del aceite de la transmisión no válida
Imposible con aplicación para grupo electrógeno
Régimen nominal del motor
Régimen del motor degradado
31 Régimen del motor degradado
257/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción
190 190 190
228
252
234
281
282
285
286
323
261
252
253
281
282
285
286
323
0
2
9
11
12
Sensor del régimen del motor
Sobrerrégimen extremo
Datos de sensor de régimen del motor intermitentes
Actualización anómala del sensor de régimen del motor
Pérdida de señal del sensor de régimen del motor
Pérdida de señal del sensor de régimen del motor
15 Sobrerrégimen
16 Sobrerrégimen moderado
13
Calibración del sensor de régimen
Calibración anómala del calado del motor
Software
11 Software del motor incorrecto
2 Parámetros incorrectos
3
4
5
Estado de salida de alerta de acción
Salida de alerta de acción abierta/en cortocircuito a B+
Salida de alerta de acción en cortocircuito a masa
Circuito de salida de alerta de acción abierto
3
4
Estado de salida de sobrerrégimen
Salida de sobrerrégimen abierta/en cortocircuito a B+
Salida de sobrerrégimen en cortocircuito a masa
3
4
líquido de refrigeración
Piloto de temperatura de líquido de refrigeración abierto/en cortocircuito a
B+
Piloto de temperatura de líquido de refrigeración en cortocircuito a masa
3
4
5
Estado de salida de presión de aceite
Salida de presión de aceite abierta/en cortocircuito a B+
Salida de presión de aceite en cortocircuito a masa
Circuito de salida de presión de aceite abierto
3
4
Estado de salida de parada
Salida de parada abierta/en cortocircuito a B+
Salida de parada en cortocircuito a masa
5 Circuito de salida de parada abierto
Comentario
258/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
608
608
608
611
324
412
443
523
620
626
324
443
250
262 232
45
132
98
3
Estado de salida de advertencia
Salida de advertencia abierta/en cortocircuito a B+
4
Salida de advertencia en cortocircuito a masa
5 Circuito de salida de advertencia abierto
0
3
4
de la EGR.
Temperatura en la EGR extremadamente elevada
Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada
Cortocircuito en V+
Tensión de entrada del sensor de temperatura baja
Cortocircuito en V-
Temperatura en la EGR elevada 15
16
3
4
Temperatura en la EGR moderadamente elevada
de salida
abierta/en cortocircuito a B+
de
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Salida de funcionamiento del motor
Salida de funcionamiento del motor cortocircuito a B-
Selección de relación
9 Selección de relación no válida
Imposible con aplicación para grupo electrógeno
Fallo del enlace de datos J1587 de redundancia funcionamiento/parada/ bus de comunicaciones J1939
Redundancia del acelerador
3
4
3
4
3
4
5
parada/puesta en marcha
Estado del cableado del inyector
Cableado del inyector en cortocircuito a la alimentación
Cableado del inyector en cortocircuito a masa
Alimentación del sensor de 5 V
Alimentación del sensor abierta/en cortocircuito a B+
FMI no comunicada por
Volvo
Alimentación del sensor en cortocircuito a masa
Dispositivo de activación de puesta en marcha (recalentador del aire d e admisión y otros)
Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a B+
Inutilizado, el panel de
Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a masa
Circuito del dispositivo de activación de puesta en marcha abierto mando se ha encargado de gestionar el dispositivo de activación de puesta en marcha
259/271
SPN CID SID PID PPID FMI
627
628
629
240
254
630
632
253
636 21
Descripción Comentario
1
4
13
19
2
5
18
2
8
11
12
5
6
2
3
8
9
10
Alimentación eléctrica:
Problema de tensión de alimentación del inyector
Sólo para 6125HF070
Potencia conmutada de ECU ausente
Tensión de batería inferior a la tensión de utilización
Fallo de memoria en EMS2
Ensayo de células de RAM fallido
Sólo para 6068HF275
VP44
Para John DEERE Tiers
III
Estado de módulo de
CIU
Ensayo de reinicialización del circuito de monitorización del procesador fallido
Ensayo de ASIC principal y de alimentación de carburante fallido
Ensayo de direccionamiento de la memoria (RAM) fallido
Ensayo de activación del circuito de monitorización fallido
Error de comunicación entre la ECU y la bomba de inyección
Sólo es posible con
6068HF475 VP44
EEPROM del juego de datos
Estado de inyección
Error de corte de alimentación de carburante
Corte de alimentación de carburante no operativa
Sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva/sensor de velocidad de rotación de leva
Ruido de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva
Posición de bomba o posición de leva en función del tipo de inyección
Pérdida permanente de la señal
Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto
Sensor en cortocircuito en la masa
Ausencia de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva
No comunicada por Volvo
Error de configuración de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva
260/271
SPN CID SID PID PPID FMI
637
639
640
641
647
247
22
231
Descripción
12
13
16
3
5
5
6
2
3
7
8
9
11
31
10
2
9
11
12
13
4
Sensor de posición de cigüeñal/sensor de velocidad de rotación del volante del motor
Ruido de entrada de posición del cigüeñal
Pérdida permanente de la señal
Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto
Sensor en cortocircuito en la masa
Desincronización de posición de cigüeñal/posición de leva
Ausencia de entrada de posición del cigüeñal
No comunicada por Volvo
Error de configuración de entrada del sensor de posición del cigüeñal
Estado de comunicación
Error de bus detenido
Error de bus pasivo
Fallo de lectura de registros de datos
Error de pérdida de mensaje
Error de bus de la CAN
Solicitud de parada del motor no válida
Solicitud de parada del motor
variable
Tensión de alimentación del actuador del turbo baja
Error de comunicación entre la ECU y el accionador del turbo de geometría variable (TGV)
Error de posición del TGV
Temperatura del actuador medianamente elevada.
Alimentación del ventilador
Cortocircuito a la masa
Comentario
261/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
651 1
652
653
2
3
1 651
2
3
652
653
4
5
6
7
11
0
1
2
3
4
5
6
7
11
0
1
2
3
4
5
6
7
11
0
1
2
3
Estado del inyector del cilindro n.º 1
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 1 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 1
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 1
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 1
Estado del inyector del cilindro n.º 2
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 2 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 2
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 2
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 2
Estado del inyector del cilindro n.º 3
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 3 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 3
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 3
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 3
262/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
654 4
655 5
656 6
676 39
4 654
5 655
6 656
4
5
6
7
11
0
1
2
3
4
5
6
7
11
3
5
0
1
2
3
4
5
6
7
11
0
1
2
3
Estado del inyector del cilindro n.º 4
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 4 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 4
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 4
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 4
Estado del inyector del cilindro n.º 5
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 5 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 5
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 5
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 5
Estado del inyector del cilindro n.º 6
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Inyector fuera de especificaciones
Recalibración de los inyectores necesaria
Cortocircuito del lado alto a B+
Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+
Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa
Circuito del cilindro n.º 6 abierto
Cortocircuito del cilindro n.º 6
Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 6
Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 6
precalentamiento
Tensión alta del relé de la bujía de precalentamiento
Tensión baja del relé de la bujía de precalentamiento
263/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
677 39
729 70
810
971
861 861
898
970
1069
678 41
679
723 342
42
6
3
3
4
5
4
Estado del relé de puesta en marcha
Cortocircuito de valor alto de mando del relé de puesta en marcha
Cortocirtuito de valor bajo de mando del relé de puesta en marcha
Circuito del comando del relé de puesta en marcha abierto
3
Alimentación de 8 V
Alimentación de 8 Vcc abierta/en cortocircuito a B+
Alimentación de 8 Vcc del ACM abierta/en cortocircuito a masa
2
Sensor de régimen secundario
Datos del sensor de régimen secundario del motor intermitentes
11
Pérdida de señal del sensor de régimen secundario del motor
12 Pérdida de señal/fallo del sensor
3
5
Señal del recalentador del aire admisión/detección de precalentamiento
Señal alta del recalentador del aire de admisión
Señal baja del recalentador del aire de admisión
2
Velocidad del vehículo
Ruido de entrada de la velocidad calculada del vehículo
Imposible con aplicación para grupo electrógeno
Estado de salida de diagnóstico
3
Salida de diagnóstico abierta/en cortocircuito a B+
4
Salida de diagnóstico en cortocircuito a masa
Estado del acelerador de la CAN
9 Valor de velocidad ausente o no válido
2
31
31
2
9
31
Estado de contacto de parada del
Estado no válido de contacto de parada del motor auxiliar
Contacto de parada del motor auxiliar activo
No utilizada
Estado de contacto de descalibración
Contacto de descalibración del motor externo activo
No utilizada
Estado de dimensión de los neumáticos
Dimensiones de los neumáticos no Imposible con aplicación válidas para grupo electrógeno
Error de dimensión de los neumáticos
264/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
1075
1076
1077
1078
1079 232
1080 211
13
7
11
12
19
31
6
7
10
5
6
12
0
1
2
3
5
3
4
7
11
31
3
4
de carburante
Impedancia elevada en los bornes de la bomba o circuito abierto
Bobina de la bomba en cortocircuito a la masa
carburante
Cierre demasiado largo de la válvula de mando de la bomba
Cierre demasiado corto de la válvula de mando de la bomba
Bomba detectada como defectuosa
Inyección DE10
Inyección DE10
Inyección VP44
Corriente de la válvula de solenoide de la bomba elevada
Circuito de la válvula de solenoide de la bomba abierto
Inyección DE10
Inyección DE10
Cortocircuito grave de la válvula de solenoide de la bomba
Inyección DE10
Cierre de la válvula de mando de la bomba no detectado
Cortocircuito moderado de la válvula de solenoide de la bomba
Tiempo de bajada de corriente de la bomba no válido
Inyección DE10
Inyección DE10
Inyección DE10
inyección de carburante
Intento de alimentación de carburante sin orden
Tensión de alimentación de la bomba fuera de límites
Error de autocomprobación de la bomba
Error de comunicación detectada de bomba
Protección del motor activada por la bomba
Estado de calado de bomba/ECU
Calado de bomba/ECU ligeramente desincronizado
Velocidad de calado de bomba/ECU desincronizada
Calado de bomba/ECU muy desincronizado
Referencia acelerador analógico
Tensión de alimentación del sensor elevada
> 5,5 V
del
Tensión de alimentación del sensor reducida
< 4,44 V
Tensión de alimentación del sen sor (presión de aceite, temp . líquido de refrigeración, presión de carburante)/alimentación del sensor +5 V 2
Tensión de alimentación del sensor elevada
> 5,5 V
Tensión de alimentación del sensor reducida
< 4,40 V
265/271
SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario
1109
1110
1111 268
1136
1172
1180
1184
1239
1347
1348
1485
173
1485
55
96
5
31
Estado de motor/ECU
Advertencia de parada del motor
Estado del motor
Parada del motor 31
0
16
3
4
2
Compruebe los parámetros
Fallo de parámetro programado
Temperatura de la ECU
Temperatura de la ECU extremadamente elevada
Temperatura de la ECU medianamente elevada
de entrada del compresor del TGV
Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada
Cortocircuito en V+
Tensión de entrada del sensor de temperatura baja
Cortocircuito en V-
0
del TGV
Temperatura de la turbina extremadamente elevada
Cortocircuito en V+
16 medianamente elevada
3
5
7
10
5
10
2
3
Estado de la válvula de mando de la bomba n.º 1
Corriente elevada de la válvula de
para 6081HF070
mando de la bomba
Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba
Error de mando de presión del canal de alimentación
Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba no detectado
bomba n.º 2
Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba n.º 2
Sólo para 6081HF070
Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba n.º 2 no detectado
Fallo del relé de potencia de la bomba
Relé principal de la ECU de Volvo EMS/EDC
Cortocircuito de valor alto del relé principal de la
ECU
266/271
SPN CID SID PID PPID FMI
1568
1569
1639
2000
2630
2659
2790
2791
Descripción Comentario
19
2
15
17
0
3
4
15
16
6
13
16
2
3
4
7
13
31
2
4
9
31
1
2
16
18
Selección de la curva de par
Selección de curva de par no válida
Tensión de entrada elevada de curva de par
Ausencia de selección de la curva de par
Estado de alimentación de carburante
Descalibración del carburante
Velocidad del ventilador
Velocidad del ventilador nula o ausente
Señal de velocidad del ventilador irregular
Velocidad del ventilador superior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s
Velocidad del ventilador inferior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s
Estado de la ECU
Ausencia de ID del vehículo
Violación de la seguridad
refrigerador de aire
Temperatura del aire extremadamente elevada
Tensión de entrada del sensor elevada Cortocircuito en V+
Tensión de entrada del sensor baja Cortocircuito en V-
Temperatura del aire elevada
Temperatura del aire medianamente elevada
EGR
Caudal calculado de la EGR no válido
Caudal calculado de la EGR ligeramente elevado
Caudal calculado de la EGR ligeramente reducido
compresor del turbo
Temperatura a la salida del compresor medianamente elevada
Estado de la válvula de la EGR
Señal de posición de la válvula no válida
Tensión de entrada del sensor de posición elevada
Cortocircuito en V+
Tensión de entrada del sensor de posición baja
Cortocircuito en V-
La válvula de la EGR no consigue alcanzar la posición esperada
La válvula de la EGR está fuera de calibración
Error de posición de la válvula de la
EGR
267/271
SPN CID SID PID PPID FMI
2795
3509
3510
3511
3512
3513
52019
2
52019
4
52019
5
Descripción Comentario
8
4
6
3
3
3
7
3
3
Posición del actuador del TGV
El actuador no responde o no está en la posición esperada
los sensores, salida n.º 1
Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada
Superior a +5 V
Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa
los sensores, salida n.º 2
Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada
Superior a +5 V
Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa
los sensores, salida n.º 3
Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada
Superior a +5 V
Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa
los sensores, salida n.º 4
Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada
Superior a +5 V
Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa
los sensores, salida n.º 5
Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada
Superior a +5 V
Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa
Estado de refrigeración del pistón
Solicitud de parada en CIU
268/271
SAE J1939-73: marzo de 2004
FMI y descripción
FMI=0–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL D E GRAVEDAD
MÁXIMA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad máxima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región e
de la definición de intervalo de la señal).La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=1–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEB AJO DEL INTERV ALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD
MÁXIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región e
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=2–DATOS ERRÁTICOS, INTERMITENTES O INCORRECTOS
Los datos erráticos o intermitentes incluyen todas las mediciones que cambian a un ritmo considerado como imposible en las condiciones del funcionamiento real y probablemente están provocadas por un funcionamiento inadecuado del equipo de medición o por su conexión al módulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
Los datos incorrectos incluyen todos los datos no recibidos, así como lo correspondientes exclusivamente a las situaciones tratadas por los FMI 3, 4, 5 y 6. Los datos pueden así considerarse como incorrectos si son incoherentes con otras informaciones recogidas o conocidas del sistema.
FMI=3–TENSIÓN SUPERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR ALTO
a. Una señal de tensión, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (
región e
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace elevada mientras el módulo ordena un valor de tensión bajo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=4–TENSIÓN INFERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR BAJO
a. Una señal de tensión, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (
región e
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace baja mientras el módulo ordena un valor de tensión elevado. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=5–CORRIENTEINFERIOR A LA NORMAL O CIRCUITO ABIERTO
a. Una señal de intensidad, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (
región e
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene nula mientras el módulo ordena un valor de intensidad no nulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=6–CORRIENTESUPERIOR A LA NORMAL O CORTOCIRCUITO AMASA
c. Una señal de intensidad, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. d. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene presente mientras el módulo ordena una intensidad nula. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=7–SISTEMA MECÁNICO SIN RESPUESTA O DESAJUSTADO
Cualquier fallo detectado tras una regulación mecánica inadecuado o de una respuesta o acción inadaptada de un sistema mecánico que, de manera razonablemente seguro, no es provocado por un fallo del sistema electrónico ni de un sistema eléctrico. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
FMI=8–FRECUENCIA, AMPLITUD O PERÍODO DE IMPULSO ANÓMALOS
Debe considerarse en los casos de FMI 4 y 5. Cualquier frecuencia o cualquier señal con modulación de la amplitud del impulso (PWM por sus siglas en inglés) que supere los límites predefinidos del intervalo de la señal para la frecuencia o el ciclo de servicio (fuera de la
región b
de definición de la señal). Igualmente, si la señal es una salida de MCE, o cualquier señal cuya frecuencia o ciclo de servicio no sea coherente con la señal emitida. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=9–FRECUENCIA DE ACTUALIZACIÓN ANÓMALA
Cualquier fallo detectado cuando la recepción de los datos a través del enlace de datos o la entrada de un actuado o sensor inteligente no respete la periodicidad de actualización esperada o exigida por el módulo de mando electrónico (fuera de la
región c
de la definición de intervalo de la señal). Así mismo, cualquier error que provoque que el MCE no envíe informaciones con la periodicidad exigida por el sistema. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
269/271
FMI=10–FRECUENCIA DE CAMBIO ANÓMALA
Todos los datos, exceptuadas las anomalías abordadas por el FMI 2, que se consideran válidos pero cuyo contenido cambia según una frecuencia fuera de los límites predefinidos de periodicidad de los cambios para un sistema que funcione de manera adecuada
(fuera de la
región c
de la definición del intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=11–CAUSA RAÍZ NO CONOCIDA
Se ha detectado un fallo en un subsistema determinado pero no se conoce la naturaleza exacta del mismo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.
FMI=12–DISPOSITIVO O COMPONENTE INTELIGENTE DEFECTUOSO
Los procedimientos de diagnóstico internos han determinado que el fallo exige la sustitución de la ECU, que aquí indica la unidad suministrada que incorpora un microprocesador y sus componentes y circuitos asociados. Es posible partir del principio que el subsistema de comunicaciones no es el componente que falla y el fabricante ha determinado que no existe un componente reparable de nivel inferior a la ECU afectada por el fallo. La difusión de los valores de datos, si procede, se sustituye por el valor de código de error, ya que en este caso puede haber o no difusión. Este error debe incluir todos los códigos de avería del controlador internos no provocados por conexiones o sistemas ajenos al controlador.
FMI=13–FUERA DEL INTERVALO DE CALIBRACIÓN
Un fallo identificable como consecuencia de una calibración inadecuada. Puede ser el caso de un subsistema determinante cuya calibración utilizada por el controlador es obsoleta. También puede tratarse del subsistema mecánico fuera del intervalo de calibración.
Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI.
FMI=14–INSTRUCIONES ESPECIALES
El FMI "Instrucciones especiales" debe utilizarse cuando el sistema incorporado puede circunscribir el fallo a un pequeño número de posibilidades pero no puede identificar un punto único de fallo. La utilización de este FMI indica claramente al técnico de mantenimiento que debe tomar medidas para finalizar el diagnóstico concreto y que el fabricante ha proporcionado las instrucciones correspondientes. Existen dos casos de utilización de este procedimiento: 1. Para los diagnósticos vinculados a las emisiones, dado que es imposible distinguir entre un sensor fuera de intervalo y un valor efectivo al límite de una región de diagnóstico y 2. Para los
SPN 611 a 615 más antiguos, donde el problema consiste en determinar qué circuito entre varios (que pueden estar interactuando) necesita una reparación.
Los SPN 611 a 615 se definen como "códigos de diagnóstico del sistema" y sirven para identificar los fallos que no se pueden asignar a un componente reemplazable concreto. El aislamiento del fallo de subsistema concreto constituye el objetivo de cualquier sistema de diagnóstico, pero por diversas razones este objetivo no es siempre alcanzable. Estos SPN ofrecen una cierta flexibilidad al fabricante respecto a las comunicaciones de informaciones de diagnóstico no específicas de los componentes. Como los SPN 611-
615 utilizan el formato estándar SPN/FMI, permiten el recurso a herramientas de diagnóstico estándar, a tableros de control electrónicos, a sistemas de satélite y a otros equipos complejos que analizan grupos de datos en formato SPN/FMI. Como los códigos definidos por el fabricante no son deseables en términos de normalización, el recurso a estos códigos debe reservarse al caso en que la comunicación de informaciones de diagnóstico como modo de fallo de componente concreto no pueda contemplarse.
Las posibles razones siguientes pueden necesitar la utilización de un código de diagnóstico del sistema:
1. el coste de aislamiento del fallo de un componente concreto no está justificado,
2. se han desarrollado nuevos conceptos en los diagnósticos totales de los vehículos o,
3. se han elaborado nuevas estrategias de diagnóstico no específicas para los componentes.
Como los SPN 611-615 son definidos por el fabricante y no son específicos de los componentes, los FMI 0 a 13 y 15 a 31 no son pertinentes. En consecuencia, se utiliza el FMI 14, "Instrucciones especiales". El objetivo es remitir al personal de mantenimiento al manual de reparaciones del fabricante para obtener más informaciones sobre el código de diagnóstico particular. Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
FMI=15–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región i
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=16–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región k
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=17–DATOS VÁLIDOS PERO POR DE BAJO DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD
MÍNIMO
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región h
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
270/271
FMI=18–DATOS VÁLIDOS PERO POR DE BAJO DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD
MEDIA
Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (
región j
de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.
FMI=19–DATOS DE RED RECIBIDOS CON ERROR
Cualquier fallo detectado cuando los datos recibidos a través de la red son sustituidos por el valor de código de error (o sea, FE16, véase J1939-71). Este tipo de fallo está asociado a los datos de red recibidos. El componente utilizado para medir la señal de funcionamiento real se conecta directamente al módulo y envía los datos a la red y no al módulo que recibe los datos a través de la red. El FMI es aplicable a las
regiones f
y
g
de la definición del intervalo de la señal. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.
FMI=20-30–RRESERVADOS PARA AFECTACIÓN SAE
FMI=31–CONDICIÓN EXISTENTE
Sirve para indicar que la condición identificada por el SPN está presente cuando no existe ningún FMI aplicable o cuando el nombre de SPN señalado indica el componente y un modo de fallo no estándar. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. Este FMI significa "no disponibles" ya que el SPN asociado también está "no disponible", por ejemplo cuando el resto del paquete está lleno de valores 1 después de la transmisión de todos los datos.
271/271
Anuncio
Características clave
- Diseño portátil
- Arranque manual
- Sistema de control
- Silenciador
- Sistema de refrigeración
- Mantenimiento sencillo
Frequently Answers and Questions
¿Cómo se arranca el grupo electrógeno R 110?
¿Cuánto tiempo puede funcionar el grupo electrógeno R 110 con un tanque lleno de combustible?
¿Cómo se realiza el mantenimiento del grupo electrógeno R 110?
Manuales relacionados
Anuncio
Tabla de contenidos
- 5 Preámbulo
- 5 Recomendaciones generales
- 6 Símbolos de seguridad y su significado
- 9 Instrucciones y normas de seguridad
- 9 Consejos generales
- 10 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes
- 11 Riesgos asociados a los productos tóxicos
- 11 Riesgos de incendio, quemaduras y explosión
- 12 Riesgos asociados a las redes eléctricas
- 12 Peligros que presentan las corrientes eléctricas
- 13 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo
- 13 Identificación de los grupos electrógenos
- 15 Descripción general
- 15 Descripción del grupo
- 21 Características técnicas
- 23 Carburantes e ingredientes
- 23 Especificaciones
- 23 Especificaciones de los aceites
- 24 Especificaciones de los líquidos de refrigeración
- 25 Instalación
- 25 Descarga
- 25 Seguridad durante la descarga
- 26 Instrucciones de descarga
- 26 Eslingado
- 26 Carretilla elevadora
- 27 Retención de fluidos
- 28 Elección del emplazamiento
- 29 Electricidad
- 31 Disposiciones especiales
- 31 Remolque
- 31 Enganche del remolque
- 32 Comprobación antes del remolque
- 32 Conducción
- 33 Desenganche del remolque
- 33 Preparación para la instalación
- 33 Ajuste de la transmisión de frenado
- 35 Averías y soluciones
- 36 Esquema de conexión eléctrica
- 36 Ficha técnica de las carreteras completas
- 37 Preparación antes de la puesta en servicio del grupo
- 37 Comprobaciones de la instalación
- 37 Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno
- 37 Utilización del grupo electrógeno
- 37 Verificaciones periódicas
- 40 Grupo equipado con una caja de control NEXYS
- 40 Presentación de la caja
- 41 Presentación de los pictogramas
- 42 Arranque manual
- 42 Parada
- 43 Fallos y alarmas
- 43 Fallos y alarmas - Detalles
- 45 Grupo equipado con una caja de control TELYS
- 45 Presentación de la caja
- 45 Presentación de la cara delantera
- 47 Descripción de la pantalla
- 48 Descripción de los pictogramas de la zona
- 57 Arranque
- 58 Parada
- 58 Fallos y alarmas
- 58 Visualización de las alarmas y los fallos
- 59 Aparición de una alarma o de un fallo
- 60 Aparición de una alarma y de un fallo
- 61 Visualización de los códigos de anomalías del motor
- 62 Reinicio del claxon
- 63 Períodos de mantenimiento
- 63 Recordatorio de la utilidad
- 63 Motor
- 63 Alternador
- 64 Batería
- 64 Almacenamiento y transporte
- 65 Puesta en marcha de la batería
- 65 Comprobación
- 66 Técnica de carga
- 67 Fallos y soluciones
- 69 Anexos
- 69 Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor
- 204 1 - RECEPCION
- 204 1.1 - Normas y medidas de seguridad
- 204 1.2 - Inspección
- 204 1.3 - Identificación
- 204 1.4 - Almacenaje
- 204 1.5 - Aplicaciones
- 204 1.6 - Contraindicaciones de uso
- 205 2 - CARACTERISTICAS TECNICAS
- 205 2.1 - Características eléctricas
- 205 2.2 - Características mecánicas
- 206 3 - INSTALACION
- 206 3.1 - Montaje
- 207 3.2 - Inspección antes de la puesta en marcha
- 207 3.3 - Esquemas de conexión de las bornas
- 210 3.4 - Puesta en marcha
- 210 3.5 - Ajuste
- 211 4 - MANTENIMIENTO
- 211 4.1 - Medidas de seguridad
- 211 4.2 - Mantenimiento habitual
- 211 4.3 - Detección de averías
- 212 4.4 - Fallos mecánicos
- 212 4.5 - Fallos eléctricos
- 214 4.6 - Desmontaje, montaje
- 216 4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG
- 217 4.8 - Tabla de características
- 218 5 - PIEZAS DE REPUESTO
- 218 5.1 - Piezas de primer mantenimiento
- 218 5.2 - Servicios de asistencia técnica
- 218 5.3 - Componentes
- 219 5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete
- 222 Declaración de incorporación «CE» de conformidad
- 228 1 - ALIMENTACIÓN
- 228 1.1 - Sistema de excitación SHUNT
- 229 2 - rEGULADOr r
- 229 2.1 - Características
- 229 2.2 - Función U/F y LAM
- 229 2.3 - Opción del regulador R
- 230 2.4 - Características del LAM
- 231 2.5 - Efectos típicos del LAM
- 232 3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MArCHA
- 232 3.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador
- 232 3.2 - Ajustes
- 233 3.3 - Averías eléctricas
- 234 4 - PIEZAS DE rECAMBIO
- 234 4.1 - Designación
- 234 4.2 - Servicio asistencia técnica
- 240 1 - APLICACIÓN
- 240 1.1 - Sistema de excitación AREP
- 241 1.2 - Sistema di excitación PMG
- 241 1.3 - Sistema de excitación SHUNT o separada
- 242 2 - Regulador R
- 242 2.1 - Características
- 242 2.2 - Variación de la frecuencia en relación con la tensión (sin LAM)
- 242 2.3 - Características del LAM (Load Acceptance Module)
- 243 2.4 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F)
- 243 2.5 - Opciones del regulador R
- 244 3 - INSTALACIÓN – PUESTA EN MARCHA
- 244 3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador
- 244 3.2 - Ajustes
- 247 3.3 - Averías eléctricas
- 248 4 - PIEZAS DE REPUESTO
- 248 4.1 - Designación
- 248 4.2 - Servicio de asistencia técnica