SDMO R 110 Grupo electrógeno Manual de uso y mantenimiento

SDMO R 110 Grupo electrógeno Manual de uso y mantenimiento
Agregar a Mis manuales

El grupo electrógeno R 110 es una unidad de potencia portátil diseñada para proporcionar energía eléctrica en situaciones de emergencia o cuando no hay acceso a la red eléctrica. Este grupo electrógeno es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo sitios de construcción, eventos al aire libre, y como fuente de energía de respaldo para hogares y empresas.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual de usuario R 110 Grupo electrógeno | Manualzz

Manual de uso y mantenimiento de los grupos electrógenos

Traducción de la información original

R110

33501732301NE_3_1

1.

Preámbulo ............................................................................................................................................................................................. 3

1.1.

Recomendaciones generales ................................................................................................................................................... 3

1.2.

Símbolos de seguridad y su significado ................................................................................................................................... 4

1.3.

Instrucciones y normas de seguridad ...................................................................................................................................... 7

1.3.1

Consejos generales .................................................................................................................................................................. 7

1.3.2

Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ................................................................................................ 8

1.3.3

Riesgos asociados a los productos tóxicos .............................................................................................................................. 9

1.3.4

Riesgos de incendio, quemaduras y explosión......................................................................................................................... 9

1.3.5

Riesgos asociados a las redes eléctricas ............................................................................................................................... 10

1.3.6

Peligros que presentan las corrientes eléctricas .................................................................................................................... 10

1.3.7

Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo ............................................................................................................. 11

1.4.

Identificación de los grupos electrógenos .............................................................................................................................. 11

2.

Descripción general ............................................................................................................................................................................. 13

2.1.

Descripción del grupo ............................................................................................................................................................ 13

2.2.

Características técnicas ......................................................................................................................................................... 19

2.3.

Carburantes e ingredientes .................................................................................................................................................... 21

2.3.1

Especificaciones ..................................................................................................................................................................... 21

2.3.1.1.

Especificaciones de los aceites ................................................................................................................................ 21

2.3.1.2.

Especificaciones de los líquidos de refrigeración ..................................................................................................... 22

3.

Instalación............................................................................................................................................................................................ 23

3.1.

Descarga................................................................................................................................................................................ 23

3.1.1

Seguridad durante la descarga ............................................................................................................................................... 23

3.1.2

Instrucciones de descarga ...................................................................................................................................................... 24

3.1.2.1.

Eslingado .................................................................................................................................................................. 24

3.1.2.2.

Carretilla elevadora ................................................................................................................................................... 24

3.2.

Retención de fluidos .............................................................................................................................................................. 25

3.3.

Elección del emplazamiento .................................................................................................................................................. 26

3.4.

Electricidad ............................................................................................................................................................................ 27

3.5.

Disposiciones especiales ....................................................................................................................................................... 29

4.

Remolque ............................................................................................................................................................................................ 29

4.1.

Enganche del remolque ......................................................................................................................................................... 29

4.2.

Comprobación antes del remolque ........................................................................................................................................ 30

4.3.

Conducción ............................................................................................................................................................................ 30

4.4.

Desenganche del remolque ................................................................................................................................................... 31

4.5.

Preparación para la instalación .............................................................................................................................................. 31

4.6.

Ajuste de la transmisión de frenado ....................................................................................................................................... 31

4.7.

Averías y soluciones .............................................................................................................................................................. 33

4.8.

Esquema de conexión eléctrica ............................................................................................................................................. 34

4.9.

Ficha técnica de las carreteras completas ............................................................................................................................. 34

5.

Preparación antes de la puesta en servicio del grupo ......................................................................................................................... 35

5.1.

Comprobaciones de la instalación ......................................................................................................................................... 35

5.2.

Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno ............................................................................................. 35

6.

Utilización del grupo electrógeno ......................................................................................................................................................... 35

6.1.

Verificaciones periódicas ....................................................................................................................................................... 35

6.2.

Grupo equipado con una caja de control NEXYS .................................................................................................................. 38

6.2.1

Presentación de la caja .......................................................................................................................................................... 38

6.2.1.1.

Presentación de los pictogramas .............................................................................................................................. 39

6.2.2

Arranque manual .................................................................................................................................................................... 40

6.2.3

Parada .................................................................................................................................................................................... 40

6.2.4

Fallos y alarmas ..................................................................................................................................................................... 41

6.2.5

Fallos y alarmas - Detalles ..................................................................................................................................................... 41

6.3.

Grupo equipado con una caja de control TELYS ................................................................................................................... 43

6.3.1

Presentación de la caja .......................................................................................................................................................... 43

6.3.1.1.

Presentación de la cara delantera ............................................................................................................................ 43

6.3.1.2.

Descripción de la pantalla ......................................................................................................................................... 45

6.3.1.3.

Descripción de los pictogramas de la zona 1 ............................................................................................................ 46

6.3.1.4.

Descripción de los pictogramas de la zona 2 ............................................................................................................ 47

6.3.1.5.

Descripción de los pictogramas de la zona 3 ............................................................................................................ 48

6.3.1.6.

Descripción de los pictogramas de la zona 4 ............................................................................................................ 51

6.3.2

Arranque ................................................................................................................................................................................. 55

6.3.3

Parada .................................................................................................................................................................................... 56

6.3.4

Fallos y alarmas ..................................................................................................................................................................... 56

6.3.4.1.

Visualización de las alarmas y los fallos ................................................................................................................... 56

6.3.4.2.

Aparición de una alarma o de un fallo ....................................................................................................................... 57

6.3.4.3.

Aparición de una alarma y de un fallo ....................................................................................................................... 58

6.3.4.4.

Visualización de los códigos de anomalías del motor ............................................................................................... 59

6.3.4.5.

Reinicio del claxon .................................................................................................................................................... 60

1/271

7.

Períodos de mantenimiento ................................................................................................................................................................. 61

7.1.

Recordatorio de la utilidad ..................................................................................................................................................... 61

7.2.

Motor ...................................................................................................................................................................................... 61

7.3.

Alternador .............................................................................................................................................................................. 61

8.

Batería ................................................................................................................................................................................................. 62

8.1.

Almacenamiento y transporte ................................................................................................................................................ 62

8.2.

Puesta en marcha de la batería ............................................................................................................................................. 63

8.3.

Comprobación ........................................................................................................................................................................ 63

8.4.

Técnica de carga ................................................................................................................................................................... 64

8.5.

Fallos y soluciones ................................................................................................................................................................. 65

9.

Anexos ................................................................................................................................................................................................. 67

9.1.

Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor ............................................................................................................ 67

9.2.

Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador ...............................................................................................

195

9.3.

Anexo C - Piezas de recambio usuales ................................................................................................................................

251

9.4.

Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins .....................................................

253

2/271

1.

Preámbulo

1.1.

Recomendaciones generales

Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa.

Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo electrógeno.

La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.

Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga siempre las presentes instrucciones.

En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.

Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.

El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.

Peligro

Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas.

Aviso

Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.

Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.

Atención

Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.

Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas sueltas y otros servicios.

Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).

El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas con un tiempo de inmovilización mínimo.

Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.

Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.

Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos

Atención presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.

En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que incluyen los grupos.

Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la documentación de los motores.

3/271

1.2.

Símbolos de seguridad y su significado

Los objetivos de los pictogramas de seguridad son los siguientes:

- Atraer la atención del operario o del técnico de mantenimiento sobre los peligros potenciales.

- Explicar cómo actuar en beneficio de la seguridad de las personas y el material.

A continuación se explican los pictogramas de seguridad presentes en el material.

Atención, peligro

Atención, materiales tóxicos

Atención, alta temperatura

Atención,

Riesgo eléctrico

Atención, piezas giratorias o en movimiento

Atención, producto corrosivo

Figura 1.1:

pictogramas de advertencia

Prohibida la entrada a personas no autorizadas

Figura 1.2:

pictogramas de prohibición

Prohibido lavar con agua a presión

Atención, riesgo de explosión

Atención, fluidos a presión

4/271

Lectura obligatoria del manual del material

Uso obligatorio de prendas de protección adecuadas

Punto de elevación obligatorio

Mantenimiento periódico obligatorio

Paso obligatorios de horquillas para elevación

Figura 1.3:

pictogramas de obligación

Uso obligatorio de protecciones oculares y auditivas adecuadas

Verificación obligatoria de carga de batería

Tierra

Conexiones exteriores de carburante

Carburante gasóleo

Llenado del líquido de refrigeración

Corte de batería

Vaciado del carburante

Vaciado del líquido de refrigeración

Trampilla de inspección

Prohibido conectar a la corriente antes del llenado de agua

Llenado de aceite Vaciado de aceite

Nivel alto del recipiente de retención

Vaciado del recipiente de retención

Figura 1.4:

pictogramas de información

5/271

Producto inflamable, no fumar ni producir chispas ni llamas

Lectura obligatoria del manual del material

Alimentación de carburante

- Válvula de selección -

Punto de paso de las correas de estibación

Figura 1.5:

pictogramas específicos

Es obligatorio el uso de gafas y prendas de protección adecuadas

Limpiar cualquier proyección de ácido sobre la piel o los ojos con agua limpia.

Acuda rápidamente a un médico.

Lave las prendas contaminadas con agua.

Figura 1.6:

pictogramas para intervención en la batería

6/271

1.3.

Instrucciones y normas de seguridad

ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES

Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.

CONSERVE ESTE MANUAL

Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo electrógeno o de las baterías.

1.3.1

Consejos generales

Uso

El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente.

 Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso.

 El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o almacenados en la instalación.

 No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se ven bien con el motor en funcionamiento.

 Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento.

 No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes de protección ni haber cerrado las puertas de acceso.

 En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera parados.

 Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo, miedos, etc.).

 Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque.

 No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.

Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión puede ocasionar daños mecánicos.

 Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería de admisión y provocar daños corporales

 No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.

Mantenimiento

 Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.

 Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.

 Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras, etc.

 Sólo se deben montar piezas originales.

 Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.

 Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.

 Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.

 No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de burbujas.

No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza autorizados.

No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes eléctricos, etc., pueden resultar dañados.

 Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).

 Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que se enfríen las lámparas.

Ingredientes

 Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación.

 En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.

7/271

Entorno

 El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe mantenerse en un buen estado de limpieza.

 Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a los riesgos presentados por los productos y el polvo.

 La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se limitará a las necesidades de explotación.

 Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de los aparatos de combustión.

 Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres bien visibles.

 Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.

 Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones del fabricante de los aparatos de combustión.

 El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de combustión.

 Está prohibido quemar residuos al aire libre.

 Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.

 Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el aceite usado).

 Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de gas.

Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones correspondientes en cada instalación.

1.3.2

Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes

El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy

Peligro elevada en la atmósfera que se respira.

Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado donde los gases no puedan acumularse.

En caso de uso en interiores:

 Evacue imperativamente los gases de escape al exterior.

 Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas.

 Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.

 El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un sistema de llenado automático).

 Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones.

 Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.

 Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.

8/271

1.3.3

Riesgos asociados a los productos tóxicos

Aviso

El inhibidor de corrosión contiene álcali.

No lo ingiera.

Esta sustancia no debe entrar en contacto con los ojos. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos bien con agua durante un mínimo de 15 minutos.

Evite el contacto prolongado o repetido con la piel.

En caso de contacto con la piel, se debe lavar bien con agua y jabón. LLAME A UN MÉDICO

INMEDIATAMENTE. MANTENGA EL PRODUCTO

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

El producto antióxido es tóxico y es peligroso absorberlo. Evite el contacto con la piel y los ojos.

Lea las prescripciones del embalaje.

El glicol es un producto tóxico y es peligroso absorberlo.

Evite el contacto con la piel y los ojos. Lea las prescripciones del embalaje.

 No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie, ni lo deje sobre suelo mojado.

 Utilice siempre los carburantes recomendados. El uso de carburantes de una calidad inferior puede dañar el motor y modificar su rendimiento.

 El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y sobre todo para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos, enjuáguelos al instante con agua corriente o una solución de ácido bórico diluida al 10 %.

 Póngase gafas protectoras y guantes resistentes a las bases fuertes para manipular el electrolito.

1.3.4

Riesgos de incendio, quemaduras y explosión

El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.

Peligro

 Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular para los ojos.

 No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).

 No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.

 Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.

 Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o daños al material y a los bienes circundantes.

 No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir quemaduras.

Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos, conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede provocar accidentes corporales.

 Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena ventilación. Utilice una máscara de protección.

9/271

 El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el riesgo de salpicaduras de aceite.

 Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como protección contra el óxido.

Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.

Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes características de uso del grupo.

1.3.5

Riesgos asociados a las redes eléctricas

 El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma correspondiente de cada país.

 La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.

 Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y frecuencia.

Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.

 No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.

 No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.

 Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar electrocuciones o daños al equipo.

 Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red) antes de realizar cualquier intervención.

 Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.

 No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.

 No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.

El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución pública o el grupo electrógeno.

 La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.

 Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección (obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.

 Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la norma CEI 245-4, o cables equivalentes.

1.3.6

Peligros que presentan las corrientes eléctricas

Primeros auxilios

En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles para evitar el arco eléctrico resultante.

Iniciar los auxilios

Reanimación

En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida de la víctima o la del operador corran peligro por ello.

En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.

10/271

1.3.7

Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo

Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones

óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos:

 Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la elevación.

Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para levantar el grupo completo (según los modelos).

 Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo, motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación.

 Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y poder trabajar con total seguridad.

 Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).

 Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en una zona despejada y libre de acceso.

 No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por un dispositivo de elevación.

1.4.

Identificación de los grupos electrógenos

Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.

Las normas precisas de identificación de cada componente importante (motor, alternador, etc.) se describen en los documentos de cada fabricante anexos en el presente manual.

1 - Grupo electrógeno

2 - Marca del fabricante

3 - Modelo

4 - Número de serie

5 - Año de fabricación

6 - Potencia asignada (kVA y kW) según la norma

ISO 8528-1

PRP: potencia principal

ESP: potencia auxiliar

7 - Factor de potencia asignado

8 - Altitud máxima del lugar por encima del nivel del mar (m) para la potencia asignada

9 - Temperatura ambiente máxima para la potencia asignada (°C)

10 - Frecuencia asignada (Hz)

11 - Velocidad de rotación del grupo (RPM)

12- Tensión asignada (V)

13 - Intensidad asignada (A)

14 - Masa (kg)

15 - Marcado CE

16 - Marcado norma no CE

(ejemplo GOSSTANDART)

17 - Presión acústica

18 - Potencia acústica

Figura 1.7

: Ejemplo de placa de identificación de grupo electrógeno

11/271

Figura 1.8

: Ejemplos de placas de identificación de motores

Figura 1.9

: Ejemplos de placas de identificación de alternadores

Cuadro eléctrico

Figura 1.10

: Ejemplo de placa de identificación de cuadro eléctrico

12/271

2.

Descripción general

2.1.

Descripción del grupo

Vista de conjunto

3

2

1

10

4

9

5

11

7 Cortocircuito

2 Regleta de bornes de conexión 8 Batería de arranque

3 Disyuntores 9 Cuadro de control

4 Parada de emergencia exterior 10 Chasis

5 Rejillas de protección 11 Llenado de carburante

6

Alternador de carga de la batería

Figura 2.1 :

Descripción general del grupo

6

7

8

Equipamientos

Regletas de bornes y bridas de protección para tomas según tipo de capotaje:

TIPO 2 - HI05

HACIA DISYUNTORES

N1 R1 S1 T1

1

2

1

2

SECCIÓN MÁX. DEL CABLE DE CONEXIÓN 185 MM²

Ø TORNILLO M12; Ø TUERCA M12

14/271

TIPO 2 TT EDF OPCIÓN HI05

HACIA DISYUNTORES

N1 R1 S1 T1

RÉGIMEN DE NEUTRO

NF C15-100

RÉGIMEN DE

NEUTRO EDF

Conexión a la pica de tierra

Tierra EDF

1

2

SECCIÓN MÁX. DEL CABLE DE CONEXIÓN 185 MM²

Ø TORNILLO M12; Ø TUERCA M12

1

2

15/271

3

1

M128/M129 50Hz FR

23201

MERLIN GERIN

multi 9

ID

63A multi 9

C 60N

C 16

24485

multi 9

C 60N

C 32

24231

BALS

400V

3P+N+

12801

32A

IP44

8

8

9

9

7

7

5

5

6

6

3

4

5

6

1

2

7

8

9

INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q10) 4x63A 30 mA

TOMA X03 16 A 400 V

DISYUNTOR (Q08) 16 A

TOMA X08 16 A 230 V

DISYUNTOR (Q02) 4x32 A

DISYUNTOR (Q03) 4x16 A

TOMA X02 32 A 400 V

DISYUNTOR DISRUPTOR (Q05) 16 A

TOMA X05 16 A 230 V

16/271

3

3

4

4

1

1

2

2

M128/M129 50Hz EU

23196

MERLIN GERIN

multi 9

ID

40A multi 9

C 60N

C 16

24485

C 60N

C 63

24234

BALS

400V

3P+N+

12567

63A

IP44

7

8 8

5 5

6

6

3

4

5

6

1

2

7

8

9

INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q10) 4x40 A 30 mA

TOMA X03 16A 400V

DISYUNTOR (Q09) 16 A

TOMA X09 16 A 230 V

DISYUNTOR (Q01) 4x63 A

DISYUNTOR (Q03) 4x16 A

TOMA X01 63 A 400 V

DISYUNTOR DISRUPTOR (Q05) 16A

TOMA X05 16 A 230 V

17/271

2

1

3

M128/M129 50Hz UK

6

4

5

4

5

6

1

2

3

INTERRUPTOR DIFERENCIAL (Q03) 4x40A 30 mA

TOMA X01 125 A 400 V 3P+N+T

DISYUNTOR DISRUPTOR (Q04, Q05, Q06) 1X32 A

DISYUNTOR (Q02) 4x63A

TOMA X02 63 A 400V 3P+N+T

TOMA X04, X05, X06 32A 220V

18/271

2.2.

Características técnicas

Gama/Tipo de grupo

PESO Y DIMENSIONES

Dimensiones con depósito estándar

RENTAL POWER / R110

Dimensiones totales x w x h:

2554mm x 1150mm x 1680mm

Peso:

1765kg en vacío 1955kg en orden de marcha

Capotaje:

M129

Nivel de presión acústica : a 1 m : 77 dB(A)

Incertidumbre de medida : 0.21

Dimensiones con depósito de gran autonomía

Dimensiones totales x w x h:

2602mm x 1150mm x 1900mm]

Peso:

2049kg en vacío 2554kg en orden de marcha

Capotaje:

M129-DW

Nivel de presión acústica : a 1 m : 77 dB(A)

Incertidumbre de medida : 0.21

Potencias

Tensión

400/230

Hz

50

Fase

3

P.F.

0,8

Intensidad máx. (A)

Auxiliar/Principal

159 / 145

Potencia auxiliar

1 kW/kVA

88 / 110

Potencia principal

2 kW/kVA

80 / 100

(1) ESP: Potencia de reserva disponible para un uso de emergencia con carga variable hasta 200 h anuales de conformidad con la

ISO 8528-1, este servicio no admite disponibilidad de sobrecarga

(2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según ISO 8528-1, existe una disponibilidad de sobrecarga del 10% durante una hora de cada 12 horas de conformidad con la ISO 3046-1.

Datos del motor

Fabricante/modelo

Tipo

Disposición de los cilindros

JOHN DEERE 4045HF120

4-cyclos, Turbo air/air

4 XL

Cilindrada 4.48L

Velocidad de rotación 1500 Rpm

Potencia de emergencia/ principal máx. a velocidad nominal

Tipo de regulación

100 /91 kW

Mecanica

Consumo de carburante

110 % (potencia auxiliar)

100 % de la potencia principal

75 % de la potencia principal

50 % de la potencia principal

25.5L/h

23.5 L/h

16.5L/h

11 L/h

Carburante

Tipo de carburante

Depósito estándar

Depósito de gran autonomía

Gasóleo

190 L

505 L

19/271

Lubricación

Capacidad de aceite con filtro

Mín. Presión de aceite

Presión de aceite nominal

Consumo de aceite (100 % de la carga)

Capacidad del cárter de aceite

Tipo de lubricante

Refrigeración

Capacidad del motor con radiador

Temperatura máx. del líquido de refrigeración

Potencia del ventilador

Caudal de aire del ventilador

Tipo de refrigerante

Emisiones

13.5L

1 bar

5 bar

0.024 L/h

12.5 L

Genlub

20.2L

105 °C

2.5 kW

3.7 m3/s

Gencool

CO

PM

310 mg/Nm3

100 mg/Nm3

Datos del alternador

● Conforme con las normas NEMA MG21,

UTE NF C51.111, VDE 0530, BS 4999, CEI 34.1, CSA

Tipo

Número de fases

Factor de potencia (cos phi)

Número de polos

Tipo de excitación

Regulador de tensión

● El alternador está protegido contra los cortocircuitos

● Impregnación vacío, bobinado epoxi, índice de protección IP23

LEROY SOMER LSA442VS45

3

0.8

4

AREP

R438

Corriente de cortocircuito

Número de cojinete(s)

3 IN

1

Acoplamiento Directo

Cuadro(s) de mando

NEXYS

Características estándar:

Frecuencímetro, Voltímetro, Amperímetro

Alarmas y fallos:

Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,

Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Nivel bajo de fuel, Parada de emergencia

Parámetros motor:

Contador horario, Velocidad del motor, Tensión de la batería,

Nivel de fuel, Precalentamiento del aire

TELYS

Características estándar:

Voltímetro, Amperímetro, Frecuencímetro

Alarmas y fallos:

Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque,

Sobrevelocidad, Mín./máx. alternador, Mín./Máx. tensión de batería, Parada de emergencia

Parámetros motor:

Contador horario, presión de aceite, temperatura del agua, nivel de combustible, velocidad del motor, tensión de baterías

20/271

2.3.

Carburantes e ingredientes

Todas las especificaciones (características de los productos) figuran en los manuales de mantenimiento de los motores y los alternadores anexos a este manual.

Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones".

2.3.1

Especificaciones

2.3.1.1.

Especificaciones de los aceites

Marca

John Deere

Motor

Tipo

Todos

Marca

John Deere

GenPARTS

Aceite

Tipo

John Deere PLUS-50

GENLUB TDX 15W40

Mitsubishi

Volvo

Todos

Todos

GenPARTS

GenPARTS

GENLUB TDX 15W40

GENLUB TDX 15W40

GENLUB TDX 15W-40

Lubricante de gama alta recomendado para los motores diesel: para grupos electrógenos sometidos a condiciones de funcionamiento adversas.

USOS:

 Especialmente pensado para los motores más modernos, independientemente de que se encuentren equipados o no con turbocompresores,

intercoolers

, o sofisticados sistemas de inyección (

HEUI

,

inyectores-bomba, etc.)

Cualquier tipo de funcionamiento

: satisface las aplicaciones más exigentes

Motores no contaminantes:

de conformidad con las tecnologías EURO 2 y EURO 3 y compatible con todos los tipos de gasóleo, especialmente con los gasóleos ecológicos, con un bajo contenido en azufre.

RENDIMIENTO:

ACEA E3

API CH-4

 Responde al nivel E3 de las especificaciones establecidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de la normativa de la

ACEA.

VENTAJAS:

Periodicidad menor de vaciados

: mediante miles de horas de servicio en obra, se ha podido constatar la excelente calidad de este producto.

De conformidad con las nueva legislación medioambiental

: contribuye a garantizar el respeto hacia las normas anticontaminación impuestas sobre los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.

CARACTERÍSTICAS:

Escala SAE 15W-40

0,883 Densidad a 15°C

Viscosidad cinemática a 40°C

Viscosidad cinemática a 100°C

Índice de viscosidad

Viscosidad dinámica a -15°C

Punto de derrame

Punto de inflamación

Proporción de cenizas sulfatadas

(Valores tipo ofrecidos a título indicativo)

105

14,1

3.000

- 30

220

1,4

140 mm

2 mm

2

/s (cSt)

/s (cSt) mPa.s (cP)

°C

°C

% de peso

21/271

2.3.1.2.

Especificaciones de los líquidos de refrigeración

Marca

Motor

Tipo Marca

Líquidos de refrigeración

Tipo

John Deere Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C

Mitsubishi Todos

Mitsubishi LLC

GenPARTS GENCOOL PC -26°C

Volvo Todos GenPARTS GENCOOL PC -26°C

GenCOOL PC -26

Líquido de refrigeración de elevada protección, homologado por los fabricantes.

El

GenCOOL PC -26

es un líquido de refrigeración que se comercializa listo para su utilización, que garantiza una alta protección y se produce a partir de un anticongelante homologado por la mayoría de fabricantes europeos.

 Compuesto de una base de anticongelante y de inhibidores G 48.

 Protección antihielo a una temperatura de hasta -26°C.

 No contiene nitritos, aminas ni fosfatos.

 Líquido nítido de color naranja fluorescente.

REFERENCIAS/HOMOLOGACIONES (del anticongelante básico):

PESOS PESADOS

Homologado por MTU, MERCEDES BENZ, MAN, KHD,

GENERAL MOTORS

Conforme a los documento de descripción de trabajos y

VEHÍCULOS LIGEROS

Homologado por BMW, VOLKSWAGEN, MERCEDES,

PORSCHE

Conforme a los documento de descripción de trabajos y prestaciones de VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA

STAYR TRUCK

Conforme a la norma NF R 15.601

ANTICORROSIÓN REFORZADA:

 Protege oxidación del etileno (protección de la culata).

 Protege (protección de la cabeza del cilindro y de la bomba hidráulica)

No corrosivo para las juntas y los tubos.

Mejora

El está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores fabricados en aluminio o aleaciones ligeras.

ESPECIAL PARA TEMPERATURAS ELEVADAS:

 Favorece el intercambio térmico.

 Garantiza una estabilidad perfecta para temperaturas elevadas.

 El está especialmente diseñado para los motores que cuentan con una importante potencia volumétrica.

PROTECCIÓN DE LARGA DURACIÓN:

 Importante reserva alcalina/estabilidad y duración de los inhibidores de corrosión

 Conserva sus propiedades técnicas durante usos prolongados a una temperatura elevada (neutralización de las sustancias ácidas).

 Garantiza la máxima transferencia de calor sin que se dé lugar a la formación de depósitos en el circuito de refrigeración.

 El

GenCOOL PC -26

garantiza una protección óptima frente al sobrecalentamiento en condiciones extremas de utilización de los vehículos.

22/271

CONDICIONES/ALMACENAMIENTO:

 El

GenCOOL PC -26

se comercializa en cajas metálicas de 210 l, con el interior barnizado.

 Se puede almacenar durante 2 años en su embalaje original.

 Evitar el uso de componentes con alto contenido en cinc.

CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:

 Compatible con el líquido original.

 Es aconsejable vaciar totalmente el circuido de refrigeración a la hora de realizar la sustitución del líquido.

CARACTERÍSTICAS UNIDADES ESPECIFICACIONES

MÉTODOS DE

PRUEBA

Masa volumétrica a 20°C pH

Reserva de alcalinidad

Temperatura de ebullición

Temperatura de congelación:

Corrosión de los materiales de vidrio

:

(prueba realizada sobre el anticongelante básico) kg/m3 pH ml

°C

°C mg/probeta

1.059 +/- 3 de 7,5 a 8,5

>= 10

105 +/- 2

-26 +/- 2

R 15-602-1

NF T 78-103

NF T 78-101

R 15-602-4

NF T 78-102

R 15-602-7

- Cobre

- Soldadura

- Latón

- Acero

- Fundición de hierro

+/- 2,6

+/- 0,5

+/- 2,3

+/- 1,6

+/- 0,8

- Fundición de aluminio

Corrosión de la placa

(prueba realizada sobre el anticongelante básico) mg/(cm² semana)

+/- 1,0

+/- 0,17

R 15-602-8

3.

Instalación

3.1.

Descarga

3.1.1

Seguridad durante la descarga

Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deben respetar los puntos siguientes:

- Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar.

- Posición adecuada de las eslingas, en las anillas previstas a tal efecto, o de los brazos elevadores, que deberán situarse por completo bajo el conjunto de las traviesas del chasis.

- Un suelo que pueda resistir, sin ningún tipo de problemas, la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario, deben colocarse, de forma estable, maderos que tengan la suficiente resistencia).

- Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de acceso libre.

Ejemplo de material que debe utilizarse:

 grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes.

 Carretilla

23/271

3.1.2

Instrucciones de descarga

3.1.2.1.

Eslingado

Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto. Tensar ligeramente las eslingas.

Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.

Elevar suavemente el grupo electrógeno.

Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.

Depositar suavemente en el suelo el material mientras se sigue colocándolo.

Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.

3.1.2.2.

Carretilla elevadora

Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.

Eleve y manipule el material con mucho cuidado.

Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.

Figura 3.1

: Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora

24/271

3.2.

Retención de fluidos

Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos ( carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción.

La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110% de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos dotados de dichos recipientes.

Se pueden efectuar tres montajes distintos.

Figura 3.2

: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.

Figura 3.3

: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo

25/271

Figura 3.4

: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.

Los grupos equipados con la opción depósito añadido (DW) citados anteriormente están dotados además de una indicación de nivel alto en el recipiente de retención.

En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).

NOTA

: no vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.

3.3.

Elección del emplazamiento

Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos producidos.

Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.

Ejemplos de problemas que se pueden dar:

Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto.

Asentamiento del grupo incorrecto

Acceso de dimensiones reducidas

Llenado de carburante imposible Apertura de las puertas de la cubierta imposible

Figura 3.5

: Ejemplos de problemas que pueden surgir

26/271

3.4.

Electricidad

a) Conexiones: aspectos generales

Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional CEI 60364-6-61.

Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y reglamentación correspondiente al país en cuestión. b) Cables de potencia

Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.

Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto.

La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma internacional

CEI 30364-5-52.

Trifásico - Cálculo hipotético

Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.

Caída de tensión admisible = 5%

Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1)

Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).

Temperatura ambiente =30 °C.

Calibre del disyuntor

(A) de 0 a 50 m

mm²/AWG

10

16

20

1,5/14

2,5/12

2,5/12

25

32

40

50

63

80

100

4/10

6/9

10/7

10/7

16/5

25/3

35/2

Sección de cables de 51 a 100 m mm²/AWG

2,5/12

4/10

4/10

6/9

6/9

10/7

10/7

16/5

25/3

35/2 de 101 a 150 m mm²/AWG

4/10

6/9

6/9

10/7

10/7

16/5

16/5

25/3

35/2

4X(1X50)/0

125 (1) 4X(1X50)/0

160 (1) 4X(1X70)/2/0

4X(1X50)/0

4X(1X70)/2/0

4X(1X70)/2/0

4X(1X95)/4/0

250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM

400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM

4X(2X1X150)/2x 2350MCM

Monofásico - Cálculo hipotético

Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.

Caída de tensión admisible = 5%

Multiconductores.

Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).

Temperatura ambiente =30 °C.

Sección de cables

Calibre del disyuntor (A) de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m

10 4/10

16 6/9

10/7 10/7

10/7 16/5

20 10/7

25 10/7

32 10/7

40 16/5

50 16/5

63 25/3

16/5 25/3

16/5 25/3

25/3 35/2

35/2 50/0

35/2 50/0

50/0 70/2/0

50/0 95/4/0

70/2/0 95/4/0

80 35/2

100 35/2

125 50/0 c) Cables de las baterías

Instale la o las baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes de la batería a los del motor de arranque.

27/271

La primera norma que se debe respetar consiste en asegurarse de la correspondencia de las polaridades entre la batería y el motor de arranque. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al montarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en el equipo eléctrico.

El diámetro mínimo de los cables debe ser de 70 mm

2

. Dicho diámetro puede variar en función de la potencia del motor de arranque, así como de la distancia entre las baterías y el grupo (caídas de tensión en línea). d) Protección de las personas

Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54.

Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad de 30 mA.

Atención

Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y habilitado.

Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia debe realizar las comprobaciones pertinentes.

Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre, de 25 mm

2 mínimo para un cable desnudo y 16 mm

2

para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo.

El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación.

Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación.

El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación:

Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R ( Ω

R = Ul

I ∆ n

) según la corriente de funcionamiento del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).

I ∆ n diferencial

≤ 30 mA

100 mA

300 mA

500 mA

R Tierra

( Ω )

Ul: 50 V

500

500

167

100

R Tierra

( Ω )

Ul: 25 V

> 500

250

83

50

El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.

Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase siguiente tabla:

Naturaleza del terreno

Longitud de la pica en metros

Terrenos cultivables fértiles, terraplenes compactos húmedos

Terrenos cultivables áridos,

Grava, tierras de acarreo

1

1

Suelos pedregosos desnudos, arena seca, rocas impermeables

3,6

Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una distancia igual a su longitud.

Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas respectivamente 1 metro.

Nota: en el caso de EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70).

El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo (o

AWG 6 como máximo) conectado a la toma de tierra del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado totalmente hundida de forma vertical en el suelo.

Esta barra de toma de tierra, enterrada por completo en el suelo, debe tener una longitud mínima de 2,5 m.

28/271

3.5.

Disposiciones especiales

Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas atmosféricas o maniobras.

Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos.

Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total.

4.

Remolque

4.1.

Enganche del remolque

Antes de enganchar el remolque, verificar el gancho para remolque del vehículo tractor; debe estar perfectamente adaptado a la anilla del remolque.

Aviso

Si se intenta arrastrar un remolque con un dispositivo inadecuado (barra, cables, cuerdas, etc.) se pueden sufrir accidentes graves.

Verificar asimismo:

- La ausencia de un principio de ruptura o de desgaste considerable del sistema de enganche.

- El funcionamiento correcto del sistema de bloqueo.

Para enganchar el remolque, proceder del siguiente modo:

Calzar las ruedas para impedir que el remolque se desplace.

Elevar los apoyos posteriores y bloquearlos.

Quitar el freno de aparcamiento.

Aflojar las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche y ajustar la anilla a la misma altura que el gancho del camión.

Enganchar el remolque, retirar los calces situados a cada lado de las ruedas y elevar por completo la rueda pequeña delantera mediante su manivela.

Conectar el circuito eléctrico del remolque al del vehículo tractor.

Enganchar el cable de seguridad del freno de mano al gancho del vehículo tractor.

Vehículo tractor

CORRECTO

Remolque

Vehículo tractor

CORRECTO

Remolque

Vehículo tractor

INCORRECTO

Remolque

Vehículo tractor

INCORRECTO

Remolque

Figura 4.1

: Enganche de un remolque

29/271

4.2.

Comprobación antes del remolque

Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:

 Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.

 Apriete de las ruedas.

 Bloqueo del gancho de enganche.

Presión de los neumáticos.

 Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".

Cierre de las puertas del capotaje.

 Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".

 Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).

 Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una barra de enganche regulable).

 Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".

 Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".

4.3.

Conducción

Remolque de tipo "cantera"

Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.

Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.

Remolque de tipo "carretera"

La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.

Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.

Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.

Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada

Aviso

10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.

No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.

Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera")

Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las reglamentaciones vigentes en el país de uso.

Luces rojas traseras

Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)

+ indicadores de cambio de dirección

+ luces de stop

Dispositivos reflectantes traseros (triángulo rojo)

Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)

Figura 4.2

: Ejemplo de señalización francesa

30/271

4.4.

Desenganche del remolque

Esta operación debe realizarse en un suelo horizontal, plano y estable.

Calzar las ruedas.

Bajar la rueda pequeña delantera.

Desconectar el cable de la señalización en carretera.

Subir el enganche por medio de la rueda pequeña para sacar la anilla del gancho del vehículo tractor.

Separar el vehículo tractor.

Aplicar el freno de mano.

4.5.

Preparación para la instalación

Operaciones que se deben realizar:

 Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto.

 Desenganche el remolque conforme al apartado 5.2.1 "Enganche y desenganche del remolque".

 Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.

 Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore).

 Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible.

 Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.

4.6.

Ajuste de la transmisión de frenado

- La palanca de freno de mano sólo sirve de freno de aparcamiento.

- El ajuste siempre se hace partiendo de los frenos y avanzando hacia el control de freno.

Atención

Tras el montaje de las ruedas en el eje, haga girar las ruedas en el sentido MARCHA-ADELANTE (para todos los frenos de tipo

RA 2, asegúrese de que el tornillo de ajuste 8 llega hasta el tope ”DELANTERO” en el disco de freno).

Modifique el ajuste del freno con el tornillo 8, los cables no conectados a la(s) vigueta(s) de elevación. Las zapatas deben rozar ligeramente el tambor.

Conecte los cables de freno a la(s) vigueta(s) de elevación y apriete las tuercas y contratuercas dejando el extremo de la parte roscada sobresalir unos 10 mm (Fig. 4.4).

ATENCIÓN

: en la medida de los posible, los cables deben cruzarse para tener una curva de recubrimiento lo más grande posible

(Fig. 4.5).

Asegúrese de que el freno de mano 1 está en la posición "REPOSO" y que el muelle compensador 4 está completamente libre en su varilla (afloje al máximo las tuercas 5).

Compruebe que la corredera 2 del gancho no esté comprimida y que la horquilla 3 esté en posición extendida.

Monte la transmisión y ajuste el conjunto con el tensor 6 hasta conseguir un juego (J1) de 1 mm máx. entre la bieleta 9 y la corredera 2.

Ajuste el muelle compensador 4 poniéndolo, por un lado, en contacto con el plato de transmisión y, por el otro, dejando 2 mm de juego (J2) máx. entre el muelle y las tuercas 5.

Apriete todas las contratuercas.

Comprobación del ajuste (remolque sobre columnas):

Al tirar del freno de mano de 2 muescas, la rotación de las ruedas en marcha ADELANTE no es posible.

La rotación de las ruedas en marcha ATRÁS es posible (el tornillo de ajuste 8 pasa a la posición ATRÁS).

Tire del freno de mano hasta el fondo.

Las ruedas no giran ni marcha ADELANTE, ni marcha ATRÁS y la(s) vigueta(s) de elevación debe(n) quedar paralela(s) al cuerpo del eje.

 Compruebe el ajuste de la transmisión transcurridos 300 km (periodo de rodaje) y, si es preciso, ajuste el juego (J1) con la ayuda de un tensor.

Estacionamiento

 La palanca debe estar estirada al máximo para comprimir el muelle compensador al máximo.

 Cada 1.500 Km, compruebe el ajuste y la repartición de la frenada en todas las ruedas.

31/271

Importante

 Los controles de freno están pensados para arrastrar remolques detrás de vehículos turismos de suspensión blanda. En caso de uso detrás de un vehículo pesado, se debe prever obligatoriamente la rótula montada en amortiguador para evitar el desgaste prematuro.

En las maniobras (con el remolque enganchado), nunca se debe girar a 90° ni forzar la marcha atrás.

 Las características de nuestros controles de freno vienen indicadas en las placas del fabricante y los elementos que las componen se deben indicar en caso de pedir piezas de recambio, especialmente para el amortiguador, de un tipo especial, homologado por los Servicios de Minas para adecuarse a las normas europeas (se recomienda montar un amortiguador de recambio que permita una reparación instantánea).

Figura 4.3

: Transmisión de frenado

Figura 4.4

: Montaje de la vigueta de elevación

Figura 4.5 :

Montaje de la vigueta de elevación en tándem

32/271

4.7.

Averías y soluciones

Fallo detectado

Frenado súbito del remolque

Frenada demasiado débil

Temperatura anormalmente elevada de los tambores

Frenado con sacudidas

Origen

- Amortiguador defectuoso

- Zapatas desgastadas

Soluciones

Sustituya el amortiguador

Sustituya las zapatas

El fallo sólo se eliminará después del

- Zapatas no rodadas

- Ajuste incorrecto de las varillas

- Rozamientos importantes en la rodaje

Modifique el ajuste

Engrase los elementos deslizables corredera

- Corrosión de la corredera Elimine la corrosión y engrase

- La altura de enganche no se corresponde con la del vehículo tractor

- Ajuste incorrecto de las varillas

- Ajuste incorrecto de los frenos

- Importante acumulación de polvo en los tambores

Ajuste la altura para que las dos piezas estén en el mismo plano horizontal

Modifique los ajustes

Modifique los ajustes

Elimine el polvo

- Zapatas, muelles, tambores deteriorados

Sustituya las piezas deterioradas

- Cables de frenos o varillas deterioradas

Sustituya las piezas deterioradas

- Ajuste incorrecto de las varillas Modifique los ajustes

- Elementos parásitos en la corredera

- Corredera corroída

- Deterioro de los anillos de guía de la corredera

- Amortiguador defectuoso

Desmontaje, limpieza y engrase

Elimine la corrosión y engrase

Sustituya los anillos (y posiblemente la corredera) y engrase

Sustituya el amortiguador

Remolque con tendencia a desviarse durante la frenada

Al arrancar, el remolque retiene al vehículo tractor equilibrada(s)

- Ajuste diferente de los frenos en ambos lados

- Cables deteriorados o mal montados

- Repartición de la carga incorrecta

- Deterioro de la corredera o de los anillos de guía

- Corrosión de la corredera

- Deterioro de la bieleta

- Varillas deterioradas o mal ajustadas

Modifique el ajuste de los frenos

Sustituya las piezas deterioradas

Modifique el montaje de los cables

Verifique la repartición de la carga

Sustituya las piezas defectuosas y engrase

Elimine la corrosión y engrase

Sustituya la bieleta y modifique los ajustes

Sustituya las piezas deterioradas y modifique los ajustes

Afloje el freno

Juego en la cabeza de enganche

- Freno apretado

- Cabeza gastada (véase testigo de desgaste)

- Rótula gastada

- Muelle compensador mal ajustado

- Ajuste incorrecto del sistema de

Frenada demasiado débil en el estacionamiento frenado

- Sector ranurado deteriorado

- Trinquete de la palanca gastado

- Rotura de un cable

Sustituya la cabeza

Sustituya la rótula

Modifique el ajuste

Modifique el ajuste

Sustituya el sector y modifique el ajuste

Sustituya la palanca y modifique el ajuste

Sustituya el cable y modifique el ajuste

33/271

4.8.

Esquema de conexión eléctrica

Figura 4.6 :

Esquema de conexión eléctrica

4.9.

Ficha técnica de las carreteras completas

NEUMÁTICOS

135 R 13

145 R 13

155 R 13

145/70 R 13

155/70 R 13

185/70 R 13

165 R 14 C

70 T

75 T

79 T

71 T

75 T

86 T

98 N

550

(mm)

(mm)

134

566

578

534

548

594

622

145

150

150

147

185

172

RSC

(mm)

265

272

277

259

263

285

284

155/70 R12 100 N 525 155 244

185 R 14 C 102 P 650

195 R 14 C 106 P 666

(1)

195/50 x 10

Rueda con 4 agujeros

98 N

(2)

450

Rueda con 5 agujeros

188

198

190

316

32

-

RUEDAS

COMPLETAS

Carga Presión

(kg)

335

(bar)

2,4

387

437

345

387

2,4

2,4

2,5

2,5

530

650

650

800

(1)

(2)

(1)

675

850

(2)

950

750

2,5

3,8

6,25

4,5

4,5

6,0

34/271

5.

Preparación antes de la puesta en servicio del grupo

Peligro

Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo electrógeno.

La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales.

Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios.

Si no se siguen estas instruccion es existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes muy graves.

5.1.

Comprobaciones de la instalación

 Verifique que se respetan las recomendaciones generales que figuran en el capítulo de instalación (ventilación, escape, fluidos, etc.).

 Compruebe los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería).

 Compruebe que la toma de tierra del grupo electrógeno esté conectada a tierra.

 Asegúrese de que las conexiones eléctricas se han realizado correctamente.

5.2.

Comprobaciones después del arranque del grupo electrógeno

 Efectuar las verificaciones mecánicas (presión de aceite, temperatura del agua, ausencia de ruido, etc.).

 Efectuar las verificaciones eléctricas (tensión y frecuencia).

 Efectuar las verificaciones de seguridad (parada de urgencia, presión de aceite, temperatura del agua, etc.).

6.

Utilización del grupo electrógeno

6.1.

Verificaciones periódicas

Inspección del compartimento del motor

Inspeccione minuciosamente el motor.

Seque todos los engrasadores y tapones antes de empezar el mantenimiento para reducir el riesgo de contaminación de los circuitos.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Atención

-

No se debe

añadir aceite mientras el nivel de aceite no descienda

por debajo

de la marca inferior.

-

No se debe

superar la zona rayada

El nivel de aceite es correcto si se encuentra en la zona rayada.

Compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel (A).

Ajuste el nivel de aceite si fuera necesario.

Utilice un aceite con una viscosidad adaptada a las condiciones propias de cada temporada.

Vierta el aceite por el orificio de llenado (B) del cubre-balancines.

35/271

Comprobación del nivel de líquido de refrigeración

Advertencia

El líquido que sale del circuito de refrigeración puede causar quemaduras graves.

No se debe quitar el tapón de llenado hasta que el motor y el tapón no se hayan enfriado lo suficiente como para poder manipularlos con la mano desnuda. Afloje primero ligeramente el tapón hasta la primera muesca para eliminar la presión y luego retírelo.

Quite el tapón del radiador (E) y revise el nivel de líquido de refrigeración.

El nivel debe alcanzar la parte inferior de la canalización de llenado.

Llene el radiador con el líquido de refrigeración adecuado si el nivel es demasiado bajo.

Compruebe la estanqueidad del circuito de refrigeración.

Comprobación del filtro de aire

La depresión máxima permitida en el filtro de aire es 6,25 kPa (0,06 bar; 1.0 psi) (25 in de agua).

Un elemento filtrante obstruido limita la entrada de aire en el motor.

Atención

Si el filtro de aire incluye una válvula de desempolvado (C), presione en la punta de la válvula para evacuar las partículas de polvo acumuladas.

Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire (D). Si el indicador está rojo, limpie el filtro de aire.

36/271

Comprobación de los filtros de carburante

Peligro

El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos.

La purga del o de los filtros de carburante sólo debe realizarse con el motor en frío y parado.

NOTA :

Los motores con circuito de alimentación mecánica sólo tienen un filtro de carburante mientras que los motores de control electrónico (circuitos de carburante DE10 y de rampa común de alta presión) tienen dos filtros de carburante (primario y final). Por otra parte, los motores con control electrónico pueden ir equipados con un sensor de presencia de agua en la zona de los filtros de carburante. Un testigo en el panel de control indica al operario que se debe vaciar el agua de la cubetas de filtro.

Inspeccione los filtros de carburante (C) y (D) para detectar cualquier presencia de agua o partículas como se indica a continuación:

Ponga un recipiente adecuado bajo el/los tapones de vaciado (A) del bazo del/de los filtros de carburante o de la/las cubetas.

Afloje dos o tres vueltas el/los tapones de vaciado (A) del bazo del/de los filtros de carburante o de la/las cubetas.

Afloje el o los tapones de purga de aire (B) dos vueltas completas y vacíe el agua en un recipiente adecuado.

Cuando empieza a salir el carburante, apriete bien el o los tapones de vaciado.

Purgue el circuito de alimentación.

A – Tapón de vaciado

B – Tapón de purga de aire

C – Filtro de carburante principal

D – Filtro de carburante final

37/271

6.2.

Grupo equipado con una caja de control NEXYS

6.2.1

Presentación de la caja

9

1

7

9

10

2

3

8

6

9 5 9

4

Figura 6.1 :

Presentación de la parte delantera

Botón de parada de emergencia que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la seguridad de las personas y los bienes

Conmutador de llave de encendido/apagado de la tensión del módulo y función RESET

Fusible de protección de la tarjeta electrónica

Botón de avance de las pantallas, permite visualizar por pulsaciones sucesivas las diferentes pantallas disponibles

Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación

Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación

Indicadores luminosos de funcionamiento normal y de visualización de las alarmas y fallos

Lugar reservado para el montaje de las opciones del frontal

Tornillo de fijación.

Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.

38/271

1 2 3 4 5

Figura 6.2 :

Presentación de los indicadores luminosos

Un indicador luminoso encendido significa:

Módulo con tensión (color verde, encendido fijo)

Indicación de parada de emergencia activada (parada de emergencia panel o exterior) (color rojo, encendido fijo)

Visualización de la fase de arranque y de estabilización de velocidad y tensión (parpadeo) y buen funcionamiento del grupo electrógeno o del grupo listo para el suministro (color verde, encendido fijo)

Alarma general (color naranja, parpadeo)

Fallo general (color rojo, parpadeo).

6.2.1.1.

Presentación de los pictogramas

Los pictogramas son los siguientes:

Temperatura de funcionamiento

Fuel

Símbolos de las magnitudes eléctricas y mecánicas

Sobrevelocidad

No hay arranque

Arranque con orden externa

Precalentamiento

admisión de aire

Presión de aceite

Batería

Temporización

Figura 6.3

: Presentación de los pictogramas

 El pictograma "nivel de carburante" se utiliza para la visualización del fallo, la alarma y del nivel de carburante

 Los pictogramas "temperatura de funcionamiento" y "presión de aceite" se utilizan para la visualización del fallo y del valor analógico

 Los pictogramas de "sobrevelocidad" y "no arranque" se utilizan para la visualización del fallo

 El pictograma "batería" se utiliza para la visualización de la anomalía "Fallo alternador de carga" y para indicar la tensión de la batería.

39/271

6.2.2

Arranque manual

Asegúrese de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.

Peligro

 conecte la batería del grupo electrógeno

 gire el conmutador de llave a la posición ON (sin forzarlo)

 todos los indicadores luminosos se encienden durante 2 segundos para comprobar el buen funcionamiento

 si los indicadores luminosos no se encienden, compruebe y sustituya el fusible de protección, si es necesario

 todas las indicaciones de la pantalla se visualizan durante 2 segundos

 sólo el indicador luminoso "ON" permanece encendido para indicar que el módulo tiene tensión

 aparece la siguiente pantalla

La primera línea indica la velocidad de giro del motor en r.p.m (rev/min)

La segunda línea indica la tensión de la batería en voltios (V)

 Compruebe la tensión de la batería (tensión mín. 12 V)

 pulse (una única pulsación) en el botón verde "START"

 si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, transcurren 10 segundos antes de ponerse en marcha el motor (duración de la activación del precalentamiento de aire)

 aparece la siguiente pantalla

La tercera línea indica el tiempo restante de precalentamiento del aire (con los pictogramas que simbolizan una resistencia y un reloj de arena)

 si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)

 aparece la siguiente pantalla

El número límite de intentos sucesivos y automáticos de arranque es de 3.

Aviso

Nota: si el grupo no dispone de una tarjeta "medidas", el indicador luminoso parpadea desde que se pulsa el botón START hasta que se estabiliza la frecuencia; si dispone de tarjeta "medidas" parpadeará hasta que se estabilicen la frecuencia y la tensión.

Una vez estabilizado, el indicador luminoso se enciende de manera permanente.

6.2.3

Parada

 abra el disyuntor situado en la parte inferior de la consola

 permita que el motor gire en vacío durante 1-2 minutos de modo que pueda refrigerarse

 pulse el botón "STOP"; el grupo electrógeno se para

 desconecte el módulo MICS Nexys girando la llave a la posición "OFF" (sin forzarla).

40/271

6.2.4

Fallos y alarmas

La aparición de un fallo o de una alarma provoca la visualización de la siguiente pantalla (uno o varios pictogramas o un código de fallo con mensaje SOS).

El usuario puede acceder a las pantallas siguientes pulsando la tecla

La pantalla de fallo o de alarma desaparece cuando ya no hay ningún fallo ni alarma.

En esta pantalla sólo aparece un fallo (el que ha provocado la parada del grupo electrógeno).

Si aparecen uno o más fallos tras el primer fallo, no podrán visualizarse hasta que no se haya hecho reset del primer fallo.

NOTA

: Puede aparecer una alarma al mismo tiempo que un fallo.

6.2.5

Fallos y alarmas - Detalles

Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un pictograma

Fallo de presión de aceite: indica una presión de aceite incorrecta.

Pictograma asociado

Fallo de temperatura del motor: indica una temperatura de motor demasiado elevada.

Pictograma asociado

Fallo de arranque: indica que se ha intentado arrancar tres veces seguidas sin éxito.

Pictograma asociado

Fallo de exceso de velocidad: indica una velocidad de rotación excesiva del grupo electrógeno.

Pictograma asociado

Fallo de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de carburante.

Pictograma asociado

41/271

Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un código de fallo

Mensaje asociado

Fallo del líquido de refrigeración por nivel bajo: indica que el líquido de refrigeración ha alcanzado el nivel bajo del radiador (asociado a una temporización de dos segundos).

O

Fallo sobrecarga o cortocircuito (opcional): al cerrarse el contacto SD del disyuntor (sobrecarga o cortocircuito), el grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también provoca la apertura del disyuntor principal.

Mensaje asociado

Fallo adicional asociado al mensaje contiguo: aparece en los 2 casos siguientes:

 fallo diferencial (1)

 fallo de aislamiento (2)

(1) Fallo diferencial (opcional): en caso de un fallo diferencial que provoque la activación del relé diferencial, el grupo electrógeno se para instantáneamente, lo que también provoca la apertura del disyuntor principal.

(2) Fallo de aislamiento (opcional): en caso de un fallo de aislamiento que provoque la activación del controlador permanente de aislamiento, el grupo electrógeno se para instantáneamente.

Fallo de subvelocidad: indica que la velocidad de giro es incorrecta (inferior a 1.000 r.p.m.).

Mensaje asociado

Fallo de parada de emergencia o parada de emergencia exterior

Mensaje asociado

Fallo "STOP" activado si se ha pulsado la tecla "STOP" mientras que el indicador luminoso "AUT" parpadea indicando que el grupo electrógeno funciona en modo

Automático.

Mensaje asociado

Lista de alarmas asociadas a un pictograma

Alarma de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de carburante.

Pictograma asociado

Alarma "fallo alternador de carga" indica un problema en el caudal de carga del alternador.

Pictograma asociado

42/271

6.3.

Grupo equipado con una caja de control TELYS

6.3.1

Presentación de la caja

6.3.1.1.

Presentación de la cara delantera

9 1

13

7

6

9

5

12

2

3

9

8

10 11

4

9

Figura. 6.4

- Presentación de la parte delantera

1

Botón de parada de emergencia (PE) que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la seguridad de las personas y los bienes.

2

Conmutador de llave de conexión/desconexión del módulo.

3

Fusible de protección de la tarjeta electrónica.

4

Ruedecilla de desplazamiento y validación de los menús y de las pantallas con validación mediante simple presión en la ruedecilla.

5

Botón STOP que permite parar el grupo electrógeno mediante una pulsación.

6

Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación.

7

Indicadores luminosos de conexión y de resumen de las alarmas y fallos.

8

Emplazamiento de los puertos USB.

9

Tornillo de fijación.

10

Pantalla de LCD para la visualización de las alarmas y fallos, estados de funcionamiento, magnitudes eléctricas y mecánicas.

11

Botón ESC: regreso a la selección anterior y función REINICIO de fallo.

12

Botón MENÚ que permite acceder a los menús.

13

Iluminación del botón de parada de emergencia.

43/271

1 2 3

Figura. 6.5

– Presentación de los indicadores luminosos

Un indicador luminoso encendido significa:

1

Presencia de una alarma (color amarillo, intermitente).

2

Presencia de un fallo (color rojo, intermitente).

3

Módulo conectado (color verde, encendido fijo).

1

2

3

Figura. 6.6

– Detalle de los puertos USB

1

Conexión para memoria USB (HOST): transferencia de archivos entre la memoria USB y TELYS y a la inversa.

2

Conexión para un microordenador (DEVICE):

 transferencia de archivos entre PC y TELYS y a la inversa,

 alimentación eléctrica del módulo de base.

3

Cubierta de protección.

44/271

6.3.1.2.

Descripción de la pantalla

La pantalla cuenta con retroiluminación y no es preciso efectuar ningún ajuste de contraste en ella. Esta pantalla se divide en 4 zonas.

N° SERIE: 08030010000

SOFT: 5.3.5

TENSIÓN NOMINAL: 400 V

FRECUENCIA: 50 Hz

P NOMINAL: 320 kW

RÉGIMEN NEUTRO: TNS

 

Figura. 6.7

– descripción de la pantalla (ejemplo)

Zona 1: en esta zona aparecen los estados del grupo electrógeno

Zona 2: en esta zona aparecen los pictogramas correspondientes a las magnitudes medidas, así como los pictogramas de alarmas y fallos

Zona 3: en esta zona aparecen los valores medidos correspondientes a las magnitudes medidas con las unidades de medida correspondientes

Zona 4: en esta zona aparecen los mensajes relacionados con la utilización del grupo y con los menús.

Nota: las indicaciones de medidas, alarmas, fallos, así como los mensajes y menús relacionados con la utilización del grupo electrógeno dependen del equipamiento de cada grupo. Determinadas pantallas que se presentan pueden, por tanto, ser inexistentes.

45/271

6.3.1.3.

Descripción de los pictogramas de la zona 1

Pictogramas de la zona 1

Pictogramas Visualización

Fija

Modo "MANU"

Modo "AUTO"

Intermitente

Fija

Intermitente

Condiciones de activación

TELYS en modo manual (MANU)

Durante 5 segundos en el momento del paso del modo AUTO al modo MANU

TELYS en modo automático (AUTO)

Durante 5 segundos en el momento del paso del modo MANU al modo AUTO

Intermitente Grupo en proceso de arranque

Fija

Grupo estabilizado (tensión y frecuencia)

Intermitente (impresión de un movimiento permanente de izquierda El grupo suministra en la utilización a derecha)

Fija

La utilización recibe suministro eléctrico

No utilizado

Fija

Sincronización

Intermitente

Fija Grupo sincronizado o acoplado

46/271

6.3.1.4.

Descripción de los pictogramas de la zona 2

Pictogramas de alarmas y fallos de la zona 2

Todos los pictogramas de esta zona se activan en el momento de la inicialización del TELYS.

Datos que se visualizan

Indicación del nivel de fuel

Alarma/Fallo nivel de fuel bajo

Alarma

Fallo nivel bajo

Mín. tensión batería

(parpadeante

)

Alarma/Fallo presión aceite

Alarma/Fallo nivel de fuel alto

Indicación de nivel/temperatura del líquido de refrigeración

Alarma fallo nivel alto

Alarma

Fallo temperatura elevada

Batería

Alarma fallo falta pre calentamiento

Máx. tensión batería

(parpadeante)

Indicador de presión del aceite/indicador de temperatura del aceite

Alarma/Fallo nivel alto o bajo aceite

Parada de urgencia

Alarma/Fallo temperatura aceite alto o bajo

Indicador de carga de la batería

(desplazamient o)

Fallo de parada de emergencia

Sobrecarga o cortocircuito

Apertura del disyuntor tras una sobrecarga o un cortocircuito

Velocidad de rotación del motor

Fallo de subvelocidad

Fallo de exceso de velocidad

Fallo de arranque

47/271

6.3.1.5.

Descripción de los pictogramas de la zona 3

Pictogramas de la zona 3

Todos los pictogramas de estas zonas se activan en el momento de la inicialización del TELYS. Los pictogramas que aparecen a continuación se ofrecen a título de ejemplo.

Grupo detenido

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación del nivel de fuel

P1

Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (AT) (unidades según menú de configuración)

Indicación de la tensión de la batería

Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)

Arranque del grupo o grupo arrancado o parada del grupo en proceso

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación de velocidad del motor

Indicación de temperatura del líquido de refrigeración Temperatura alta (unidades según menú de configuración)

P2

Indicación de la presión del aceite (unidades según configuración)

Indicación de la temperatura del aceite (unidades según menú de configuración)

Grupo arrancado

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación del nivel de fuel

P3

Pantalla predeterminada en funcionamiento

Indicación de tensión compuesta del alternador

Indicación de la potencia activa total

Indicación de frecuencia del alternador

P4

Indicación de la tensión compuesta del alternador

U12

Indicación de la tensión compuesta del alternador

U23

Indicación de la tensión compuesta del alternador

U31

Indicación de frecuencia del alternador

48/271

P9

N.° pantalla

P5

P6

P7

P8

Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de tensión simple de alternador V2

Indicación de tensión simple de alternador V3

Indicación de frecuencia del alternador

Indicación de la tensión compuesta del alternador

U12

Indicación de tensión simple de alternador V2

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de frecuencia del alternador

Indicación de tensión simple de alternador V1

Indicación de intensidad de alternador de fase 1

Indicación de frecuencia del alternador

Indicación de intensidad de alternador de fase 1

Indicación de intensidad de alternador de fase 2

Indicación de intensidad de alternador de fase 3

Indicación de intensidad de alternador de neutro

Indicación de la potencia activa total

Indicación de la potencia reactiva total

Indicación de la potencia aparente total

Indicación del factor de potencia total (inductivo o capacitivo)

49/271

N.° pantalla

Pictogramas Datos que se visualizan

Indicación del nivel de fuel

P10

Indicación de la tensión de la batería

Indicación de amperímetro de batería

P11

Indicación de la potencia reactiva total

Indicación de la tensión compuesta del alternador

U12

Indicación de la potencia activa total

Indicación de la frecuencia del alternador

Orden de aparición de las pantallas según el tipo de red, el grupo arrancado.

Orden de aparición

1

3P+N

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado arrancado

Tipo de red

3P

P3 si el grupo ha

2P+N

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

P11 si el grupo está acoplado

1P+N

P3 si el grupo ha arrancado

P11 si el grupo está acoplado

7 P10

El cambio de pantalla se efectúa con ayuda de la ruedecilla de desplazamiento y de validación.

Al girar el botón de ruedecilla en el sentido de las agujas del reloj, las pantallas se desplazan de abajo a arriba y a la inversa.

Las pantallas se desplazan en bucle.

Ejemplo: en red 3P+N después la pantalla 7 a continuación la 1 y a la inversa.

50/271

6.3.1.6.

Descripción de los pictogramas de la zona 4

La zona gráfica (zona 4) permite, entre otras cosas, mostrar los mensajes relacionados con la utilización del grupo electrógeno. Estos mensajes son los siguientes:

Inicialización del TELYS

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 1

Inicialización del TELYS en el momento que se le suministra tensión y/o existe un cambio en la configuración

G 2

N.° SERIE: 08030010000

SOFT: 6.1.0

TENSIÓN NOMINAL: 400 V

FRECUENCIA: 50 Hz

P NOMINAL: 320 kW

RÉGIMEN NEUTRO: TNS

Número de serie del grupo electrógeno

Versión del software del TELYS

Tensión nominal del alternador

Frecuencia nominal del alternador

Potencia activa nominal

Régimen de neutro

Barra gráfica indicadora de la duración de la visualización en pantalla

Grupo electrógeno detenido

N.° pantalla

Pantalla Datos que se visualizan

G 3

FUNCIONAMIENTO

MANUAL

Pulsar START para arrancar

24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - grupo en modo MANU listo para el arranque

Fecha y hora (según configuración)

G 4

FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO

ATENCIÓN

ARRANQUE POSIBLE

INMEDIATAMENTE

24/08/2005 13:12

Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO listo para el arranque

Fecha y hora (según configuración)

51/271

N.° pantalla

G 5

Pantalla

ATENCIÓN

Arranque AUTOMÁTICO

19min30

24/08/2005 13:12

Arranque del grupo electrógeno

N.° pantalla

G 6

Pantalla

ARRANQUE

EN PROCESO

24/08/2005 13:12

G 7

PRECALENTAMIENTO AIRE

10 s

24/08/2005 13:12

Grupo electrógeno arrancado

N.° pantalla

G 8

Pantalla predeterminada

Pantalla

POTENCIA DISPONIBLE

75%

24/08/2005 13:12

Datos que se visualizan

Modo de funcionamiento - grupo en modo AUTO con un arranque programado

Descuento de la temporización de microcorte O de la temporización de aviso previo EJP (únicamente

Francia)

Fecha y hora (según configuración)

Datos que se visualizan

Fase de funcionamiento - grupo en proceso de arranque

Fecha y hora (según configuración)

Fase de funcionamiento - precalentamiento de aire previo al arranque del grupo

Descuento de la temporización de precalentamiento de aire

Fecha y hora (según configuración)

Datos que se visualizan

Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento

– tensión y frecuencia estables

Potencia disponible

Fecha y hora (según configuración)

52/271

G 9

G 10

G -10/1

G-10/2

G-10/3

PARADA AUTOMÁTICA

EN PROCESO

SUPRESIÓN CARGA

1min30

24/08/2005 13:12

PARADA AUTOMÁTICA

EN PROCESO

REFRIGERACIÓN

1min30

24/08/2005 13:14

ACOPLAMIENTO

24/08/2005

EN CURSO

13:14

TRANSFERENCIA POTENCIA

Red

Grupo

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO

Apertura del dispositivo de potencia (disyuntor motorizado o inversor de fuentes controlado por el

TELYS)

Descuento de la temporización de retorno de red O de la temporización de test en carga

Fecha y hora (según configuración)

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO

Refrigeración del grupo en proceso

Descuento de la temporización de parada del motor

(refrigeración) O temporización de parada diferida

(temperatura del agua) O temporización de parada diferida de sobrecarga O temporización de test en vacío

Fecha y hora (según configuración)

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO

Sincronización del grupo en la red o a otro grupo

Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:16

TRANSFERENCIA POTENCIA

Red

Grupo

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO

Transferencia de la potencia de la red hacia el grupo

Fecha y hora (según configuración)

24/08/2005 13:16

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO

Transferencia de la potencia del grupo hacia la red

Fecha y hora (según configuración)

53/271

Parada del grupo electrógeno

N.° pantalla

Pantalla

Datos que se visualizan

G 11

24/08/2005

PARADA

EN CURSO

13:16

Parada del grupo en proceso

Fecha y hora (según configuración)

Cambio de modo de funcionamiento (paso del modo MANU al AUTO tras la aparición de una solicitud de arranque automático)

N.° pantalla

Pantalla

Datos que se visualizan

G 12

Solicitud de arranque

AUTOMÁTICO

¿Desea cambiar al modo

AUTO?

ATENCIÓN

Arranque inmediato

OK Esc

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

MANU

Solicitud de arranque AUTOMÁTICO

Solicitud de parada del grupo tras la aparición de un fallo o cuando se pulsa STOP en el modo AUTO

N.° pantalla

Pantalla

Datos que se visualizan

G 13

Modo Manu activo

¿Desea cambiar al modo

AUTOMÁTICO?

OK Esc

Modo de funcionamiento - funcionamiento en modo

AUTO (grupo en marcha)

Mensaje de aviso de paso al modo MANU tras pulsar STOP o de la aparición de un fallo

G 13/1

El offset "

51 Hz

" debe aplicarse a todos los grupos de la central

Esc

Fase de funcionamiento – grupo en funcionamiento

– tensión y frecuencia estables

Mensaje de aviso de ajuste de offset en todos los grupos electrógenos de la central

54/271

6.3.2

Arranque

Asegurarse de que el disyuntor del grupo electrógeno está abierto.

Peligro

Conectar la batería del grupo electrógeno

 Girar el conmutador de llave a la posición de encendido ON (sin forzarlo en esta posición), el indicador ON se enciende

(si el indicador no se enciende, comprobar y sustituir si es necesario el fusible de protección)

 Probar los indicadores luminosos de alarmas y fallos (menú 15 – PROBAR LÁMPARAS)

1 ACCIONES

1/5

11 MANU <> AUTO

12 CONTROLAR CARGA

13 PROBAR GRUPO

14 PROGRAMAS

15 PROBAR LÁMPARAS

ΝΟ OK Esc

 Volver al menú de inicio siguiente pulsando varias veces "Esc"

FUNCIONAMIENTO

MANUAL

Pulsar START para arrancar

24/08/2005 13:12

 Comprobar la tensión de la batería

 Pulsar START:

PRECALENTAMIENTO AIRE

10 s

24/08/2005 13:12

ARRANQUE

EN PROCESO

POTENCIA DISPONIBLE

100,0%

24/08/2005 13:12

Atención: el número de intento

24/08/2005 13:12

Se muestra el siguiente pictograma

 si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, existe una temporización

(ajustable) anterior al arranque del motor (duración de la sucesivos y automáticos de arranque se encuentra limitado a 3.

El siguiente pictograma parpadea

Se muestra la siguiente información activación del precalentamiento de aire)

 si el motor no lleva un sistema de precalentamiento de aire o si, finalizada la temporización de precalentamiento de aire, el motor arranca (inicio de un ciclo de tres intentos de arranque)

Velocidad de rotación

Temperatura del agua

Presión de aceite

Temperatura aceite

55/271

6.3.3

Parada

 Abrir el disyuntor

 manualmente o

 seleccionando el menú 12 "CONTROLAR

CARGA"

Desaparece la siguiente visualización (parada del caudal)

 Pulsar el botón STOP

 Aparece la siguiente pantalla y el grupo se para

PARADA

EN PROCESO

24/08/2005 13:12

 Desconectar el TELYS girando la llave hasta la posición de apagado "OFF" (sin forzarla).

6.3.4

Fallos y alarmas

6.3.4.1.

Visualización de las alarmas y los fallos

La visualización de los fallos y alarmas se realiza de la manera siguiente:

Alarmas

Cualquier alarma implica:

 que el indicador luminoso amarillo "Alarma general" se encienda y parpadee.

Asociado a este indicador luminoso está:

 que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere la alarma y la indicación asociada, si es que existe alguna

(ejemplo)

 que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica

(ejemplo)

ANOMALÍA

ALARMA

Nivel fuel bajo

25/12/05 15:30

OK=AYUDA

56/271

Fallos

Cualquier fallo implica:

la parada del grupo electrógeno: parada inmediata o diferida (temperatura del agua y sobrecarga o cortocircuito)

 que el indicador luminoso rojo "Fallo general" se encienda y parpadee.

Asociado a este indicador luminoso está:

 que aparezca un pictograma parpadeante en la pantalla LCD que simbolice el circuito al que se refiere el fallo y la indicación asociada, si es que existe alguna

(ejemplo)

 que aparezca un mensaje en la pantalla gráfica

(ejemplo)

ANOMALÍA

FALLO

Presión aceite

25/12/05 15:30

OK=AYUDA

Los fallos tienen prioridad sobre las alarmas. Las anomalías aparecen en orden decreciente en función de su aparición (de la más reciente a la más antigua).

6.3.4.2.

Aparición de una alarma o de un fallo

La aparición de una alarma

o

de un fallo implica la visualización de las pantallas correspondientes (ejemplos a continuación)

ANOMALÍA ANOMALÍA

ALARMA

FALLO

Nivel bajo agua

06/10/06 10:30

Parada de urgencia

06/10/06 15:30

OK=AYUDA

ESC=REINICIO OK=AYUDA

Al pulsar la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) es posible acceder al mensaje de ayuda si dicha ayuda se encuentra disponible (ejemplo a continuación)

AIDE

Vérifier niveau carburant

Esc=SORTIR

El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).

Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:

el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo

el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

57/271

6.3.4.3.

Aparición de una alarma y de un fallo

La aparición de una alarma

y

de un fallo implica:

 El parpadeo de los indicadores luminosos amarillo y rojo

 la visualización de la pantalla correspondiente (ejemplo a continuación)

ANOMALÍAS 1/2

FALLO

Parada de urgencia

25/12/05 15:30

Se presentan varias anomalías, el número de las mismas se mostrará en la parte superior de la pantalla.

ESC=REINICIO OK=LISTA

Al pulsar sobre la tecla OK (de la ruedecilla de desplazamiento y de validación) se podrá acceder a la lista de anomalías (ejemplos a continuación)

ANOMALÍAS

1/2

FALLO 25/12/05 15:30

Parada de urgencia

ALARMA 25/12/05 15:30

Nivel fuel bajo

ΝΟ OK=AYUDA Esc

Al pulsar la tecla Esc es posible volver a la pantalla anterior.

Al pulsar la tecla OK es posible pasar a la pantalla de

AYUDA (ayuda sobre la anomalía seleccionada en inverso) la ruedecilla de desplazamiento y de validación permite que se desplace la lista de anomalías.

AYUDA

Verificar:

- Posición AU

- Conexionado(s)

Esc

El reinicio de una alarma se produce de forma automática si ésta deja de estar activa (desaparición de la causa).

Para reiniciar un fallo basta con pulsar la tecla Esc:

el reinicio se tiene en cuenta si se elimina la causa del fallo

el reinicio no será efectivo si la causa del fallo continúa presente.

58/271

6.3.4.4.

Visualización de los códigos de anomalías del motor

Determinadas alarmas y fallos del motor generan códigos de anomalía específicos. Estos códigos se normalizan siguiendo las normas

J1939 o J1587, a excepción de los motores de la marca MTU, que disponen de un protocolo de transmisión específico (cf. anexos, si aplicable).

Terminología empleada en la norma SAE CAN J1939

SPN: Suspect Parameter

Number

Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

FMI: Failure Mode Identifer

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

Terminología utilizada por el fabricante VOLVO

SID: System Identifier

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma

J1939 (SPN).

Por lo tanto, el término corresponde más en particular a un conjunto de componentes, por ejemplo, el sistema de inyección.

PID: Parameter Identifier

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma

J1939 (SPN).

Por lo tanto este término corresponde más en particular a un componente en particular, por ejemplo, a un captador.

PPID: Parameter Identifier

Este término se utiliza en la norma J1587 y tiene un equivalente en la norma

J1939 (SPN).

El PPID corresponde al PID, pero únicamente lo utiliza VOLVO.

FMI: Failure Mode Identifer

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material. Volvo utiliza una combinación SID-FMI o PID-FMI o PPID-FMI.

Terminología utilizada por el fabricante PERKINS

CID: Component Parameter

Este término utilizado por PERKINS tiene un equivalente en la norma J1939

(SPN).

FMI: Failure Mode Identifer

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

Terminología utilizada por el fabricante John DEERE

SPN: Suspect Parameter

Number

Designa el sistema o componente al que afecta el fallo, por ejemplo: el SPN 100, indica un problema de presión de aceite o del captador de presión de aceite.

FMI: Failure Mode Identifer

Indica el tipo de fallo que se ha producido, que puede tratarse de un fallo eléctrico, mecánico o material.

59/271

Terminología utilizada por el fabricante MTU

Los fallos del sistema ADEC y MDEC general se indican en los equipos de la

Visualización de averías siguiente forma: números de código de fallo (generados en el interior de la ECU -

Unidad de control del motor).

En caso de anomalía, la pantalla muestra el siguiente mensaje:

ANOMALÍA

OK=AYUDA

Código de fallo del motor.

Al pulsar OK es posible visualizar la información de ayuda al diagnóstico.

ALARMA

MOTOR CÓDIGO 110 18

25/12/2005 15:30

Para complementar esta información, en en el anexo

D se indica el significado del código. Las operaciones de comprobación y de mantenimiento que deben llevarse a cabo para resolver la anomalía figuran en los manuales de uso y de mantenimiento de los motores que se facilitan con la documentación del grupo electrógeno.

Para los motores JOHN DEERE (JD), PERKINS (PE) y VOLVO (VO), los códigos que se muestran son los códigos SPN y FMI.

6.3.4.5.

Reinicio del claxon

En función de la configuración realizada (menú 363 - CLAXON), la aparición de una alarma y/o un fallo implica la resonancia del claxon y la aparición de la siguiente pantalla:

DETENER CLAXON

PULSAR OK

25/12/2005 15:30

Esta pantalla se muestra de forma prioritaria sobre la visualización de los mensajes de las alarmas y los fallos que aparecen después de pulsar OK.

60/271

7.

Períodos de mantenimiento

7.1.

Recordatorio de la utilidad

La frecuencia del mantenimiento y las operaciones a realizar vienen descritas en el programa de mantenimiento facilitado a título indicativo.

No obstante, cabe señalar que el entorno en el que funciona el grupo electrógeno es el que determina dicho programa.

Si el grupo se utiliza en condiciones adversas, es necesario adoptar intervalos más cortos entre operaciones.

Estos períodos de mantenimiento son de aplicación solamente a los grupos que funcionan con carburante, aceite y líquido de refrigeración según las especificaciones que se facilitan en este manual.

7.2.

Motor

OPERACIÓN

10 h/

1 día

500 h

1.000 h/cada año

Inspeccione el compartimento del motor

Compruebe el nivel de aceite del motor/carburante/refrigerante

Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire (a)

Extraiga el agua y los sedimentos del o de los filtros de carburante

Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro (b)

Sustituya el/los elementos filtrantes del filtro de combustible

Compruebe la tensión de las correas y el tensor automático

(c)

Compruebe el juego de válvulas y realice los ajustes en caso necesario (d)

Limpie el respiradero

● ●

2.000 h/cada

2 años

2.500 h/cada

3 años

Según las necesidades

Compruebe el circuito de admisión de aire (con manguitos y conexiones)

Compruebe la presión del circuito de refrigeración

Compruebe el damper (6 cil.) (e)

Compruebe el régimen del motor y el estatismo del regulador

Vacíe y aclare el circuito de refrigeración (f)

Limpie el elemento filtrante del filtro de aire (a)

● ●

Compruebe el termostato y los inyectores (g)

(a) Limpie el filtro de aire cuando el indicador de obstrucción esté rojo. Sustituya el elemento filtrante tras 6 limpiezas o una vez al año.

(b) Cambie el aceite y cambie el filtro tras las 100 primeras horas de servicio.

(c) Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas en los motores 3029 y 4039, así como en los motores 4045 y 6068 equipados con un tensor manual. Compruebe el tensor automático cada 1.000 horas/1 vez al año en los motores 4045 y 6068.

(d) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. Tras las primeras 500 horas de servicio y luego cada 1.000 horas para los motores 3029 y 4039. Cada 2.000 horas para los motores 3029 y 4039.

(e) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. El damper debe cambiarse cada 4.500 horas/cada 5 años.

(f) Con el líquido de refrigeración John Deere COOL GARD, vacíe y limpie el circuito de refrigeración cada 2.500 horas/cada 3 años.

En los demás casos, realice esta operación cada 2.000 horas/cada 2 años

(g) Esta operación debe realizarla uno de nuestros agentes. Sustituya los inyectores cada 5.000 horas y el termostato cada 10.000 horas. En caso de dudas sobre el funcionamiento de alguno de los elementos, póngase en contacto con nuestros agentes.

7.3.

Alternador

- Después de 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la máquina y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.

- Los rodamientos de la máquina se engrasan de por vida, la duración de vida aproximada de la grasa (dependiendo del uso) es de

20.000 horas o 3 años.

- Limpie -regularmente la entrada y la rejilla de salida

61/271

8.

Batería

Peligro

Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.

Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.

En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería antigua.

Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto metálico).

No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de batería homologado.

Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.

No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).

Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías.

No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de electrolito bajo, puede producirse una explosión.

No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.

Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .

Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.

Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas que, a su vez, podrían causar una explosión.

Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.

El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida de la vista y quemaduras.

Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito, recargar la batería, etc.).

Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese cuidadosamente con jabón.

Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes posible.

En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de agua. Acuda inmediatamente a un médico.

El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante se debe lavar con agua y en un sitio seco.

 Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento

 Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de 1,20.

8.1.

Almacenamiento y transporte

 Las baterías listas para su uso deberán almacenarse en un lugar fresco y seco (protegidas de las heladas), y protegidas del sol

(autodescarga).

Las baterías deberán transportarse y almacenarse en posición vertical (riesgo de derrame de ácido)

 Dejar el ocultador del borne sobre el borne positivo

62/271

8.2.

Puesta en marcha de la batería

Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas.

Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o hasta sobrepasar 15 mm las placas. Deje reposar la batería durante 20 minutos.

Antes de montar la batería, pare el motor y cualquier dispositivo con consumo de corriente, limpie los bornes y recúbralos ligeramente de grasa. Durante la conexión, conecte primero el borne positivo (+) y, a continuación, el negativo (-).

8.3.

Comprobación

Densidad ácida

1,27

Estado de carga

100%

Tensión en reposo

Por encima de 12,60 V

V

Recargar a partir de 50%

1,13 20% Por debajo de 11,88 V

Riesgo de sulfatación

Inutilizable

63/271

8.4.

Técnica de carga

 Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.

Atención

Carga de la batería

Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños irreparables.

Al conectar varias baterías juntas, se deben comprobar los puntos siguientes:

 Las baterías están conectadas en serie?

La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V

 Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.

La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.

Ejemplo de carga:

 Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A

 Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V)

 30 Ah faltan en la batería y deben recargarse.

 Factor de carga: 1,2.

 Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar.

 Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias.

La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar.

→ La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería.

La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.

Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.

64/271

8.5.

Fallos y soluciones

Fallo detectado

El ácido se calienta en el llenado de una batería nueva

-

Mala

Origen probable

composición

-

Almacenamiento

-

Almacenamiento prolongado en un lugar húmedo

El ácido sale por los orificios de llenado

-

Batería excesivamente llena

Nivel de ácido demasiado bajo

Nivel de ácido demasiado bajo

Mal comportamiento en el arranque

Densidad de ácido demasiado elevada

Dificultad en el arranque

Test de arranque defectuoso

Bornes de batería fundidos

-

Recipiente de batería no estanco

-

Tensión de carga excesiva que provoca una importante formación de gas.

-

Carga

-

Cortocircuito en el circuito de corriente

-

Fallo de consumo

-

La batería se ha llenado con ácido en lugar de líquido de batería

-

Batería

-

Batería gastada o defectuosa

- Capacidad demasiado débil

- Batería sulfatada

-

Mala eléctrica

-

Cableado incorrecto de la batería

Uno o dos elementos desgasifican mucho en una carga importante

-

Elemento(s)

La batería se descarga muy rápido

Corta duración

Consumo de agua elevado

Explosión de la batería

-

Estado de carga demasiado bajo

-

Cortocircuito en el circuito de corriente

-

Autodescarga elevada (por suciedad del electrolito, etc.)

-

Sulfatación (almacenamiento de batería descargada)

-

Mala referencia de batería

-

Descargas profundas reiteradas

-

Almacenamiento prolongado de la batería descargada

-

Sobrecarga

-

Tensión de carga demasiado elevada

-

Chispa después de cargar la batería

-

Cortocircuito

-

Conexión o desconexión durante la carga

-

Fallo interno y nivel de electrolito bajo

Medidas u observaciones

-

Refrigerar

-

Cargar

-

Compruebe la densidad del ácido

-

Reduzca el nivel de líquido de la batería

-

Sustituya la batería

-

Compruebe el cargador y repárelo si es preciso.

-

Recarga

-

Compruebe la instalación eléctrica.

-

Reduzca el nivel de ácido rellenando con agua destilada. Repita la operación en caso necesario.

-

Recargue la batería

-

Monte una batería nueva

-

Apriete las extremidades de los cables de la batería o sustitúyalos si es preciso

-

Monte una batería nueva

-

Compruebe carga

-

Sustituya la batería

-

Defina la referencia correcta de batería para el uso recomendado

-

Piense en cambiar la batería con ayuda de un regulador

-

Compruebe el cargador (regulador de tensión)

-

Sustituya la batería

-

Ventile

65/271

66/271

9.

Anexos

9.1.

Anexo A - Manual de uso y mantenimiento del motor

67/271

68/271

Manual de uso y mantenimiento

J O H N D E E

R

E

OMCD16567

01/07/2009

M o t t o r r

3

3

6

4

0

0

0

0

2

2

6

4

9

9

8

5

T

D

T

T

F

F

F

F

1

1

2

2

2

2

2

2

0

0

2

0

4

4

0

0

4

4

5

5

H

T F 1

7

0 (

7

4 0 4 5 H F S 7

F

2

0

2

0

F

1 2

F

2

0

6 0 6 8 H F 1 2

3 0 2 9 T F S 7

3 0 2 9 H F S

7

0 (

7

2 (

(

(

2

-

-

0

(

T F

H

H

1

F

F

F

5

2

2

2

3

7

7

7

0

0

5

)

)

4 0 4 5 H F S 7 3 ( ( H F 2 7 9 )

)

)

5

)

)

4

4

4

4

0

0

0

0

4

4

4

4

5

5

5

5

H

H

H

T

F

F

F

F

S

S

S

S

8

8

8

7

0

2

3

0

(

(

(

(

(

(

(

H

H

H

F

F

F

2

2

8

8

0

)

0

)

)

8

5 )

F

2 8

(

T F

8

5

)

5

)

)

F

2 7 0 )

6

6

6

6

0

0

0

0

6

6

6

6

8

8

8

8

H

H

H

H

F

F

F

F

S

S

S

S

7

7

7

7

2

3

6

7

( (

(

(

(

(

(

H

H

H

F

F

F

2

2

7

7

5

)

5 ) )

7

9 )

F

4 7

(

H F

7

5

)

5

)

)

F

4 7 5 )

6

6

6

0

0

0

6

6

6

8

8

8

H

H

H

F

F

F

S

S

S

8

8

8

2

3

9

(

(

(

( (

(

H

H

H

F

F

F

2

2

8

8

F

4 8

5

5

)

)

)

)

8

5

)

5

)

)

33522039501_4_1

69/271

70/271

Motores y unidades de potencia para grupos electrógenos

(Saran)

MANUAL DEL OPERADOR

Motores y unidades de potencia para grupos electrógenos (Saran)

OMCD16567 EDICIÓN G9 (ESPAGNOL)

John Deere Usine De Saran

(Este manual sustituye OMCD16567 F8)

Versión Europea

PRINTED IN GERMANY

71/271

Introducción

Prefacio

ESTE MANUAL ABARCA los siguientes motores y generadores eléctricos:

Motores sin certificación de emisiones (Sistema mecánico de combustible)

CD3029DF120

CD3029DF128

CD3029TF120

CD3029TF158

CD4039DF008

CD4039TF008

CD4045DF158

CD4045HF120

CD4045HF158

CD4045TF120

CD4045TF158

CD4045TF220

CD4045TF258

CD6068HF120

CD6068HF158

CD6068HF258

CD6068TF158

CD6068TF220

CD6068TF258

Motores con certificación de emisiones (fase II conforme a las disposiciones de la normativa 97/68/EC)

CD3029HFS70 (Sistema mecánico de combustible)

CD3029HFU70 (Sistema mecánico de combustible)

CD3029TFS70 (Sistema mecánico de combustible)

CD3029TFU70 (Sistema mecánico de combustible)

CD4045HFS72 (Sistema de combustible DE10)

CD4045HFS73 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)

CD4045HFU72 (Sistema de combustible DE10)

CD4045HFU79 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)

CD4045TFS70 (Sistema mecánico de combustible)

CD4045TFU70 (Sistema mecánico de combustible)

CD6068HFS72 (Sistema de combustible DE10)

CD6068HFS73 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)

CD6068HFS76 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)

CD6068HFS77 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)

CD6068HFU72 (Sistema de combustible DE10)

CD6068HFU74 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)

CD6068HFU79 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)

Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 2)

CD3029TF270 (Sistema mecánico de combustible)

CD4045TF270 (Sistema mecánico de combustible)

CD6068HF275 (Sistema de combustible VP44)

CD6068HF475 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)

Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 3)

CD4045HFS80 (Sistema mecánico de combustible)

CD4045HFS82 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)

CD4045HFS83 (Sistema HPCR; culata de 2 válvulas)

CD6068HFS82 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)

CD6068HFS83 (Sistema HPCR, culata de 2 válvulas)

CD6068HFS89 (Sistema HPCR, culata de 4 válvulas)

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del motor. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o producirse averías en la máquina.

ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de su motor y debe acompañar al motor si lo vende.

LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL están en el sistema métrico. Utilice exclusivamente repuestos y fijaciones adecuados. Los tornillos métricos y los del sistema de los

E.E.U.U. pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema de los E.E.U.U.

ANOTE LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR y los códigos de opción en los espacios indicados en la sección Registros. Llevar un registro cuidadoso de todos los números. Su concesionario necesita dichos números cuando vaya a pedir repuestos. Anotar los números de identificación en un lugar seguro pero no los guarde en la máquina.

Los lados DERECHO E IZQUIERDO se determinan desde el extremo de mando o del volante (parte trasera) del motor y al mirar hacia el frente del motor.

Cualquier MANIPULACIÓN DE LA BOMBA DE

ALIMENTACIÓN para modificar el caudal de combustible de la bomba o la potencia del motor FUERA DE LOS

VALORES ESPECIFICADOS por el fabricante anulará la garantía de esta máquina.

Información relativa a la normativa de emisiones

Según el país de destino final, este motor puede cumplir la normativa de la Agencia de Protección del

Medioambiente de los Estados Unidos (United States

Environmental Protection Agency "EPA"), el Consejo de Recursos Atmosféricos de California (California Air

Resources Board "CARB") y para Europa la normativa

Europea 97/68/EC, en relación a las medidas contra la emisión de gases y productos contaminantes procedentes de los motores de combustión interna. En este caso se coloca una etiqueta adhesiva en el motor.

Continúa en la pág. siguiente

72/271

DPSG,CD03523,1 ­63­06JUL09­1/2

072209

PN=2

Introducción

Las normativas de emisiones prohiben explícitamente la manipulación de los componentes relacionados a continuación, ya que podrían afectar el funcionamiento del componente o hacer que el motor funcione fuera de sus especificaciones. Del mismo modo queda prohibida la instalación de piezas o componentes cuya consecuencia principal sea la alteración o anulación de cualquier dispositivo o componente del motor que pueda afectar la conformidad del motor con la normativa sobre emisiones.

En resumen queda prohibido realizar intervención alguna que impida al motor recuperar sus especificaciones originales de fábrica.

Lista de componentes relacionados con las emisiones:

­ Bomba de inyección

­ Colector de admisión

­ Turbocompresor

­ Sistema de refrigeración de aire de carga

­ Pistón

ADVERTENCIA SEGUN LA PROPUESTA DE LEY 65

DEL ESTADO DE CALIFORNIA

El Estado de California reconoce que los gases de escape procedentes de los motores Diesel y algunos de sus componentes pueden causar cáncer, deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

DPSG,CD03523,1 ­63­06JUL09­2/2

73/271

072209

PN=3

Introducción

74/271

072209

PN=4

Página

Vistas de identificación

Vistas de identificación .....................................01­ 1

Registros de mantenimiento

Uso de los registros de mantenimiento ............02­ 1

100 horas de funcionamiento ...........................02­ 1

500 horas de funcionamiento ...........................02­ 2

1000 horas de funcionamiento .........................02­ 2

1500 horas de funcionamiento .........................02­ 3

2000 horas de funcionamiento .........................02­ 3

2500 horas de funcionamiento .........................02­ 4

3000 horas de funcionamiento .........................02­ 4

3500 horas de funcionamiento .........................02­ 5

4000 horas de funcionamiento .........................02­ 5

4500 horas de funcionamiento .........................02­ 6

5000 horas de funcionamiento .........................02­ 6

5500 horas de funcionamiento .........................02­ 7

6000 horas de funcionamiento .........................02­ 7

6500 horas de funcionamiento .........................02­ 8

7000 horas de funcionamiento .........................02­ 8

7500 horas de funcionamiento .........................02­ 9

8000 horas de funcionamiento .........................02­ 9

8500 horas de funcionamiento .........................02­10

9000 horas de funcionamiento .........................02­10

9500 horas de funcionamiento .........................02­11

10000 horas de funcionamiento .......................02­11

Números de serie

Etiqueta PowerTech..........................................03­ 1

Placa con número de serie del

motor/Placa de identificación .......................03­ 1

Registro del número de serie del motor ...........03­ 2

Códigos de opción de motor.............................03­ 3

Registro del número de modelo de la

bomba de inyección de combustible ............03­ 4

Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del

motor (ECU) .................................................03­ 5

Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta

presión .........................................................03­ 5

Seguridad

.................................................. 05­ 1

Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustible diésel ...........................................10­ 1

Índice

Página

Manipulación y almacenamiento de

combustible diesel........................................10­ 2

Aceite para el rodaje del motor diesel ..............10­ 2

Aceite para motores Diesel ..............................10­ 3

Almacenamiento de lubricantes .......................10­ 3

Mezcla de lubricantes.......................................10­ 3

Refrigerante del motor Diesel...........................10­ 4

Precauciones para zonas cálidas.....................10­ 4

Funcionamiento del motor

Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor

(equipamiento opcional)...............................15­ 1

Menú principal de Navegación .........................15­ 2

Datos de configuración del motor.....................15­ 3

Acceso a los códigos de fallas almacenados ...15­ 5

Acceso a los códigos de fallas activos .............15­ 7

Códigos de apagado del motor ........................15­ 9

Ajuste de la Iluminación de fondo.....................15­10

Ajuste de contraste...........................................15­12

Selección de las unidades de medida ..............15­14

Setup 1­Up Display (Configuración

1­Pantalla arriba)..........................................15­16

Setup 4­Up Display (Configuración

4­Pantalla arriba)..........................................15­21

Periodo de rodaje .............................................15­26

Puesta en marcha del motor ............................15­26

Funcionamiento en tiempo frío .........................15­27

Uso de batería auxiliar o cargador ...................15­29

Funcionamiento del motor ................................15­30

Unidades de reserva ........................................15­30

Detención del motor .........................................15­30

Cambio de frecuencia del generador ...............15­30

Mantenimiento

Observación de los intervalos de

mantenimiento..............................................20­ 1

Uso de combustible, lubricantes y

refrigerante correctos ...................................20­ 1

Tabla de intervalos de mantenimiento ..............20­ 2

Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Verificaciones diarias previas al arranque ........25­ 1

Mantenimiento/500 horas

Cambio del aceite de motor y del filtro .............30­ 1

Continúa en la pág. siguiente

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en este manual son las más actuales, disponibles hasta la fecha de publicación. John Deere se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.

COPYRIGHT © 2009

DEERE & COMPANY

European Office Mannheim

All rights reserved.

A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

Previous Editions

Copyright © 2007, 2008

i

75/271

072209

PN=1

Página

Sustitución del elemento(s) del filtro de

combgustible. ...............................................30­ 4

Verificación de la correa (motores 3029

y 4039) .........................................................30­ 5

Verificación de la correa (Motores 4045

y 6068 con tensor manual)...........................30­ 6

Mantenimiento/1000 horas/1 año

Limpieza del respiradero del cárter ..................35­ 1

Verificar el sistema de admisión de aire ...........35­ 1

Verificación automática del tensor de

la correa (motores 4045 y 6068) ..................35­ 2

Verificación y ajuste de la holgura de la

válvula del motor (Motores 3029 y 4039).....35­ 3

Prueba de presión del sistema de

refrigeración .................................................35­ 5

Mantenimiento/2000 horas/2 años

Verificación y ajuste de la holgura de la

válvula del motor (Motores 4045 y 6068).....40­ 1

Verificación del régimen del motor

(sistema mecánico de combustible).............40­ 3

Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de

combustible).................................................40­ 3

Verificación del amortiguador de vibración del cigueñal (MOTOR DE

6 CILINDROS SOLAMENTE) ......................40­ 4

Mantenimiento/2500 horas/3 años

Drenaje y limpieza del sistema de

refrigeración .................................................45­ 1

Mantenimiento/Según necesidad

Información adicional de mantenimiento ..........50­ 1

No modificar el sistema de combustible ...........50­ 1

Trabajos de soldadura cerca de

unidades de control electrónico ...................50­ 2

Mantener limpios los conectores de las

unidades de control electrónico ...................50­ 2

Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza)...50­ 3

Limpiar o sustituir el elemento del filtro

de aire. .........................................................50­ 4

Sustitución del ventilador y la correa

del alternador (motores 4045 y 6068) ..........50­ 5

Purga del sistema de alimentación...................50­ 6

Localización de averías

Información general sobre diagnóstico

de fallas........................................................55­ 1

Diagrama del cableado del motor

(sistema electrónico de combustible con bomba de inyección Stanadyne

DE10) ...........................................................55­ 2

Disposición del alambrado del motor

(sistema electrónico de combustible

con riel común de presión alta Denso).........55­ 3

Localización de anomalías en el motor ............55­ 4

Localización de averías del sistema eléctrico ..55­ 8

Índice

Página

Acceso a los códigos de diagnóstico

de fallas (DTC) .............................................55­ 9

Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de

diagnóstico de fallas (DTC’s) .......................55­10

Uso del medidor de diagnóstico para obtención de los códigos de

diagnóstico de fallas (DTC’s) .......................55­10

Relación de códigos de diagnóstico de

fallas (DTC) ..................................................55­11

Diagnóstico de fallas intermitentes

(con controles electrónicos) .........................55­13

Almacenamiento

Directrices para el almacenamiento del

motor ............................................................60­ 1

Preparación del motor para un

almacenamiento prolongado........................60­ 1

Puesta a punto del motor tras un

almacenamiento prolongado........................60­ 2

Especificaciones

Especificaciones generales del grupo motor (Motores sin certificación de

emisiones)....................................................65­ 1

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación

de emisiones Fase II)...................................65­ 4

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación

de emisiones EPA Tier 2).............................65­ 7

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación

de emisiones EPA Tier 3).............................65­ 8

Valores de apriete de pernos y tornillos

no métricos...................................................65­ 9

Valores de apriete de pernos y tornillos

métricos........................................................65­10

ii

76/271

072209

PN=2

Vistas de identificación

Vistas de identificación

3029DF128

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,3 ­63­22JAN07­1/3

01­1

77/271

072209

PN=7

Vistas de identificación

4045HF158

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,3 ­63­22JAN07­2/3

01­2

78/271

072209

PN=8

Vistas de identificación

6068HF258

DPSG,CD03523,3 ­63­22JAN07­3/3

01­3

79/271

072209

PN=9

Registros de mantenimiento

Uso de los registros de mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento, economía y duración del motor, realizar los trabajos de mantenimiento periódico indicados en el presente manual y registrados en las próximas páginas. Se recomienda que el Distribuidor o

Representante realice este trabajo de mantenimiento y coloque sello en la caja apropiada.

Mantener un informe exacto de los servicios de mantenimiento realizados en el motor le dará mayor valor en el momento de la reventa.

Los aceites y refrigerantes John Deere han sido formulados para darle máxima protección y desempeño al motor. Recomendamos el uso exclusivo de productos de mantenimiento y repuestos originales John Deere.

Para proteger los derechos bajo los términos de la garantía, asegurarse de efectuar y llevar un registro de todos los trabajos de mantenimiento. Si el motor está cubierto por una extensión de la garantía, es importante guardar este registro mientras dure la garantía.

DPSG,CD03523,6 ­63­22JAN07­1/1

100 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Conexiones de manguera, verificar

Número de horas

Fecha:

Trabajo realizado por:

Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,7 ­63­22JAN07­1/1

02­1

80/271

072209

PN=10

Registros de mantenimiento

500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Observaciones Número de horas

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,8 ­63­22JAN07­1/1

1000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de admisión de aire, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,9 ­63­22JAN07­1/1

02­2

81/271

072209

PN=11

Registros de mantenimiento

1500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Observaciones Número de horas

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,10 ­63­22JAN07­1/1

2000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)

□ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Amortiguador de vibración, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,59 ­63­22JAN07­1/1

02­3

82/271

072209

PN=12

Registros de mantenimiento

2500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,60 ­63­22JAN07­1/1

3000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de admisión de aire, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,61 ­63­22JAN07­1/1

02­4

83/271

072209

PN=13

Registros de mantenimiento

3500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,62 ­63­22JAN07­1/1

4000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)

□ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Amortiguador de vibración, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,63 ­63­22JAN07­1/1

02­5

84/271

072209

PN=14

Registros de mantenimiento

4500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

□ Amortiguador de vibración, sustituir (6 cilindros)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,64 ­63­22JAN07­1/1

5000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Picos inyectores, sustituir

□ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,65 ­63­22JAN07­1/1

02­6

85/271

072209

PN=15

Registros de mantenimiento

5500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,66 ­63­22JAN07­1/1

6000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)

□ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Amortiguador de vibración, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,67 ­63­22JAN07­1/1

02­7

86/271

072209

PN=16

Registros de mantenimiento

6500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,68 ­63­22JAN07­1/1

7000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de admisión de aire, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,69 ­63­22JAN07­1/1

02­8

87/271

072209

PN=17

Registros de mantenimiento

7500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

Número de horas Observaciones Sello del distribuidor o concesionario

Fecha:

Trabajo realizado por:

DPSG,CD03523,70 ­63­22JAN07­1/1

8000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar (si el COOL­GARD no es usado)

□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)

□ Sistema de admisión de aire, verificar

□ Amortiguador de vibración, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,71 ­63­22JAN07­1/1

02­9

88/271

072209

PN=18

Registros de mantenimiento

8500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,72 ­63­22JAN07­1/1

9000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de admisión de aire, verificar

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,73 ­63­22JAN07­1/1

02­10

89/271

072209

PN=19

Registros de mantenimiento

9500 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Correa, verificar tensión y desgaste (Serie 300 y POWERTech con tensor manual)

□ Holgura de válvula, ajustar (Serie 300)

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,74 ­63­22JAN07­1/1

10000 horas de funcionamiento

□ Aceite del motor, drenar

□ Filtro de aceite del motor, sustituir

□ Filtro de combustible, sustituir

□ Verificar correa y sistema de tensionamiento

□ Tubo de ventilación del cárter, limpiar

□ Sistema de admisión de aire, verificar

Número de horas Observaciones

Fecha:

Trabajo realizado por:

□ Sistema de enfriamiento, drenar y limpiar

□ Holgura de válvula, ajustar (POWERTech)

□ Termostato, sustituir

□ Amortiguador de vibración, verificar

□ Picos inyectores, sustituir

Sello del distribuidor o concesionario

DPSG,CD03523,75 ­63­22JAN07­1/1

02­11

90/271

072209

PN=20

Números de serie

Etiqueta PowerTech

Existe una etiqueta en la la tapa de balancines del motor, la cual identifica cada motor como un motor John Deere

PowerTech.

Placa con número de serie del motor/Placa de identificación

DPSG,CD03523,11 ­63­10JUL09­1/1

Motores 4045 y 6068 Motores 3029 y 4039

Cada motor tiene un número de serie John Deere de 13 dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la fábrica del motor:

"CD" indica que el motor se fabricó en Saran, Francia

La placa del número de serie del motor (A) está localizada en el lado derecho del bloque de cilindros detrás del filtro de combustible para los motores 4045 y 6068 y cerca de la bomba de suministro de combustible en los motores

3029 y 4039.

DPSG,CD03523,12 ­63­22JAN07­1/1

03­1

91/271

072209

PN=21

Números de serie

Registro del número de serie del motor

Anotar todos los dígitos y letras grabados en la placa del número de serie del motor en los espacios abajo provistos.

Esta información es muy importante para obtener repuestos o información de garantía.

Número de serie del motor (B)

___________________

Número de modelo del motor (C)

___________________

Valor del coeficiente de absorción (D)

___________________

Placa del motor 3029 y 4039

Placa del motor 4045 y 6068

DPSG,CD03523,13 ­63­22JAN07­1/1

03­2

92/271

072209

PN=22

Códigos de opción de motor

Números de serie

Etiqueta de código de opción del motor

Además de la chapa de número de serie, los motores

OEM tienen adhesivos de códigos de opción del motor fijados en la tapa de balancines. Estos códigos identifican los accesorios opcionales instalados en el motor en la fábrica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, proporcione estos números al concesionario autorizado de servicio o al distribuidor de motores.

También puede ser entregada una etiqueta adicional de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada al motor o insertada en la documentación del motor).

Se recomienda fijar este código de opción en cualquier fijador de lista.

En esta página del Manual del Operador, debajo de esta sección.

o

En el folleto ”Garantía del Propietario del motor” debajo del título CÓDIGOS DE OPCIÓN (configuración de fabricación del motor).

NOTA: El fabricante de la máquina puede haber colocado la etiqueta en una zona específica y accesible (dentro de la caja o cerca de una zona de mantenimiento).

La etiqueta de código de opción del motor incluye un código básico (A). Este código básico debe anotarse junto con los códigos de opción. En algunos casos será necesario proporcionar este código básico para distinguir entre dos motores del mismo modelo cuyos códigos de opción son idénticos entre sí.

Los primeros dos dígitos de cada código identifican un grupo específico, tal como el alternador. Los últimos dos dígitos de cada código identifican una opción específica instalada en el motor, tal como un alternador de 12 V y

55 A.

NOTA: Estos códigos de opción se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Reservado el derecho de hacer cambios sin notificación previa.

Si el motor se pide sin un componente específico, los

últimos dos dígitos del código de opción del grupo funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada en la página siguiente muestra solamente los primeros dos dígitos de los números del código. Para referencia en el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante tener estos números a mano. Para asegurar esta disponibilidad, anote el tercer y cuarto dígitos que se muestran en la etiqueta de códigos de opción en los espacios provistos en la página siguiente.

NOTA: NOTA: La etiqueta de códigos de opción puede no mostrar todos los códigos de opción si se añadió alguna después que el motor salió de la fábrica.

Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de opción, consultar al concesionario de manutención o al distribuidor que efectuó la venta del motor para obtener una de repuesto.

Opción

Códigos

Description

Código básico del motor :________

11____

12____

13____

14____

15____

16____

17____

18____

19____

Tapa de balancines

Boca de llenado para aceite

Polea del eje cigüeñal

Caja del volante motor

Volante

Bomba de inyección de combustible

Entrada de aire

Filtro de aire

Cárter

Opción

Códigos

Description

50____

51____

52____

53____

Bomba de aceite

Culata con válvulas

Transmisión auxiliar por engranajes

Calefactor de combustible

54____

55____

Calentador de aceite

Pedestal de transporte

56____

57____

Opción de pintura

Entrada de refrigerante

59____ Radiador de Aceite

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,14 ­63­22JAN07­1/2

03­3

93/271

072209

PN=23

Opción

Códigos

20____

21____

22____

23____

24____

25____

26____

27____

28____

29____

30____

31____

32____

35____

36____

37____

39____

40____

41____

43____

44____

45____

46____

47____

48____

49____

Números de serie

Description

Bomba del refrigerante

Cubierta del termostato

Termostatos

Impulsor del ventilador

Correa del ventilador

Ventilador

Calefactor de refrigerante del motor

Radiador

Múltiple de escape

Sistema de ventilación

Motor de arranque

Alternador

Tablero de Instrumentos

Filtro del combustible

Plancha delantera

Bomba de combustible

Caja de termostatos

Varilla de nivel de aceite

Transmisión auxiliar delantera conducida por correa

Auxiliar de Arranque

Cubierta del engranaje de sincronización con engranajes

Eje equilibrador

Bloque de cilindros con camisas y árbol de levas

Eje cigüeñal y rodamientos

Conexión de varillas y pistones

Mecanismos accionadores de válvulas

Opción

Códigos

60____

62____

63____

64____

65____

66____

67____

68____

69____

72____

74____

75____

76____

81____

83____

84____

86____

87____

88____

91____

94____

95____

97____

98____

Description

Polea de mando auxiliar complementaria

Montaje de alternador

Línea de alimentación de baja presión

Codo de escape

Turbocompresor

Selector de temperatura

Sensor de tacómetro electrónico

Amortiguador

Placa de número de serie del motor

Opción de software para la ECU electrónica

Montaje del compresor del acondicionador de aire

Indicador de restricción de aire

Interruptor de Presión de Aceite del Motor

Filtro primario de combustible

Software electrónico

Grupo de cables eléctricos

Polea del ventilador

Tensor automático de la correa

Filtro de aceite

Equipo especial (instalado en fábrica)

Sincronización del vehículo

Etiquetas de identificación

Equipo especial (instalado en el campo)

Embarque

DPSG,CD03523,14 ­63­22JAN07­2/2

Registro del número de modelo de la bomba de inyección de combustible

Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de inyección de combustible que se encuentran en la chapa

(A) del número de serie.

Modelo No. _____________________ RPM _______

Número del Fabricante __________________________

N° de serie ________________________________

DPSG,CD03523,15 ­63­22JAN07­1/1

03­4

94/271

072209

PN=24

Números de serie

Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del motor (ECU)

Registrar la información sobre el número de pieza y el número de serie encontrada en la etiqueta de número de serie (A) en la unidad de control electrónica del motor

(ECU) instalada en el motor o cerca de él.

No. de pieza

N° de serie

Registro de número de serie de la unidad electrónica de control del motor (ECU)

A—Etiqueta de número de serie

CD03523,0000189 ­63­06FEB07­1/1

Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta presión

Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de combustible de alta presión que se encuentran en la placa (A) del número de serie.

N° de modelo RPM

N° del fabricante

N° de serie

A—Placa de número de serie

Registro del modelo y número de serie de la bomba de combustible de alta presión

CD03523,000018A ­63­06FEB07­1/1

03­5

95/271

072209

PN=25

Seguridad

Reconocer los avisos de seguridad

Este es el símbolo de seguridad de alerta. Al observar este símbolo en la máquina o en este manual, sea consciente de que existe un riesgo para su seguridad personal.

Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro de la máquina.

Distinguir los mensajes de seguridad

Los mensajes PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de accidentes.

Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad generales. ATENCIÓN también indica normas de seguridad en esta publicación.

Evitar abrir el sistema de alimentación de alta presión

El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con sistema de inyección de combustible de alta presión

Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores u otros componentes situados entre la bomba de combustible de alta presión y los inyectores.

Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario

John Deere.

DX,ALERT ­63­29SEP98­1/1

DX,SIGNAL ­63­03MAR93­1/1

DX,WW,HPCR1 ­63­07JAN03­1/1

05­1

96/271

072209

PN=26

Seguridad

Procedimiento de elevación del motor

ATENCIÓN: El único método aprobado para levantar el motor es el uso de la eslinga de levante

JDG23 y las cintas de levante de seguridad (B) aprobadas que se incluyen con el motor. Tener sumo cuidado al levantarlo y NUNCA permitir que parte alguna del cuerpo quede debajo de un motor levantado o suspendido.

Levantar el motor aplicando solamente carga longitudinal a la eslinga y las escuadras de levante. Si se dispone en ángulo, se reduce considerablemente la capacidad de la eslinga y las argollas para levantar la carga.

NOTA: Si el motor no posee cintas de levante, pueden ser buscadas cintas universales a través de los números de partes de mantenimiento JD­244­1 y JD­244­2.

1. Si no estuviere equipado, instalar cintas de levante y apretar a 200 N∙m (145 lb­ft).

2. Conectar la eslinga JDG23 (A) a las cintas de levante del motor (B) y al dispositivo elevador o la grúa de piso.

IMPORTANTE: Las cintas de levante están diseñadas para levantar el motor y accesorios tales como radiador, filtro de aire y otros pequeños componentes. Si componentes mayores, como reductores, transmisión, generador del compresor de aire... etc, están anexados al motor, las cintas de levante provistas con el motor o a través del canal de partes no están destinadas a estew propósito. El técnico se encargará de proporcionar un dispositivo de elevación apropiado en estos casos. Consultar el manual técnico de la máquina para información adicional sobre el procedimiento de remoción del motor.

3. Levantar el motor cuidadosamente hasta la posición deseada.

DPSG,CD03523,95 ­63­22JAN07­1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad en este manual y en las etiquetas de seguridad de la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos componentes del equipo y los repuestos contengan las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.

Puede que este manual no contenga información de seguridad adicional sobre partes y componentes de proveedores ajenos a John Deere.

Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber sido instruido.

Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.

Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar su vida útil.

Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John

Deere.

DX,READ ­63­16JUN09­1/1

05­2

97/271

072209

PN=27

Seguridad

Evitar el arranque imprevisto de la máquina

Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de muerte!

No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha intervenido en el sistema de arranque.

NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento del operador con el cambio en punto muerto o en posición de estacionamiento.

Manejo seguro del combustible—Evitar todo tipo de llamas

Manejar el combustible con precaución: es un líquido altamente inflamable. No fumar. No reabastecer de combustible cerca de llamas o chispas.

Detener siempre el motor antes de reabastecer combustible. Llenar siempre el depósito al aire libre.

Evitar incendios manteniendo siempre la máquina limpia de grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,BYPAS1 ­63­29SEP98­1/1

DX,FIRE1 ­63­03MAR93­1/1

DX,FIRE2 ­63­03MAR93­1/1

05­3

98/271

072209

PN=28

Seguridad

Manejo seguro ­ Arranque por pulverización de éter

El éter es un líquido sumamente inflamable.

No manejar este líquido en la proximidad de lugares donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo lejos de baterías y cables eléctricos.

Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter cuando vaya a almacenar los envases para evitar la descarga involuntaria de líquido por la boca de pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y a la temperatura de ambiente.

No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.

Usar ropa adecuada

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad adecuados según el tipo de trabajo.

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.

Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras o tapones.

El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención del operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.

Protección contra el ruido

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.

Como medida preventiva, proteger sus oídos con orejeras o tapones.

DX,FIRE3 ­63­16APR92­1/1

DX,WEAR ­63­10SEP90­1/1

05­4

99/271

DX,NOISE ­63­03MAR93­1/1

072209

PN=29

Seguridad

Manejo seguro de productos químicos

La exposición directa a productos químicos peligrosos puede causar lesiones graves. Los productos químicos peligrosos utilizados en los equipos John Deere incluyen lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos.

La hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos químicos: riesgos para la salud, procedimientos de seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

Antes de comenzar cualquier trabajo en que se emplee un producto químico peligroso para la salud, es recomendable consultar la MSDS. De este modo se conocen exactamente cuales son los riesgos y como trabajar con seguridad. Seguir los procedimientos y utilizar los equipos recomendados.

(Su concesionario John Deere dispone de MSDS sobre los productos químicos utilizados con los equipos John

Deere.)

Mantenerse alejado de los ejes de mando giratorios

El enganche en ejes giratorios puede causar graves lesiones y hasta la muerte.

Mantener siempre montadas correctamente la protección de la TDF y las protecciones de los ejes y árboles de transmisión. Asegúrese de que las protecciones giren libremente.

Vestir ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse que la línea de mando de la TDF se haya detenido antes de hacer ajustes o de efectuar trabajos en el motor o en el equipo impulsado por la TDF.

DX,MSDS,NA ­63­03MAR93­1/1

CD,PTO ­63­22JAN07­1/1

05­5

100/271

072209

PN=30

Seguridad

Mantenimiento seguro

Familiarizarse con los procedimientos de mantenimiento antes de efectuar los trabajos. La zona de trabajo debe estar limpia y seca.

No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, pies y ropa siempre lejos de componentes móviles. Poner todos los mandos en punto muerto para aliviar la presión.

Bajar hasta el suelo todos los equipos. Detener el motor.

Retirar la llave de contacto. Esperar a que se enfríe el motor.

Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la máquina que se levantan para efectuar trabajos de mantenimiento.

Todos los componentes deben estar en buen estado y correctamente instalados. Reparar daños inmediatamente. Cambiar cualquier pieza desgastada o rota. Mantener todos los componentes de la máquina limpios de grasa, aceite y suciedad acumulada.

Al tratarse de equipos autopropulsados, desconectar el cable de masa de la batería antes de intervenir en los componentes del sistema eléctrico o antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina.

Al tratarse de equipos arrastrados, desconectar los grupos de cables del tractor antes de intervenir en los componentes del sistema eléctrico o antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina.

Trabajar en lugares ventilados

Los gases que se escapan del sistema de escape pueden causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado, retirar los gases de escape del recinto mediante una extensión del tubo de escape.

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,SERV ­63­17FEB99­1/1

05­6

101/271

DX,AIR ­63­17FEB99­1/1

072209

PN=31

Seguridad

Evitar fugas de alta presión

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.

Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión antes de aflojar o desconectar cualquier tubería y asegurarse de que todas las conexiones y los racores están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.

Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.

Si, a pesar de esta precaución, ocurre un accidente, acudir de inmediato a unmédico que debería eliminar el fluido cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico especializado o llamar al Departamento Médico de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,FLUID ­63­03MAR93­1/1

Evitar calentamientos cerca de tuberías con líquidos a presión

El chorro pulverizado generado por un calentamiento cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir quemaduras severas a todas las personas cercanas.

Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías que contengan líquidos a presión u otros materiales inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar accidentalmente cuando el calor alcanza la zona inflamable.

DX,TORCH ­63­10DEC04­1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente tóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura, puede desprenderse humo tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura, utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de calentar o soldar.

Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de protección adecuada.

En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar los restos de decapante con agua y jabón, antes de soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de disolvente o decapantes y otros materiales inflamables de la zona. Ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se llevan a cabo trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada para eliminar el polvo y los gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

DX,PAINT ­63­24JUL02­1/1

05­7

102/271

072209

PN=32

Seguridad

Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede causar quemaduras graves.

Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

DX,RCAP ­63­04JUN90­1/1

No inhalar polvo de amianto

Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.

Las piezas de productos John Deere que pueden contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno, discos de embrague y algunas juntas. El amianto contenido en estos productos está ligado a resina u otras sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto en suspensión.

Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas que contienen amianto con aire comprimido. Evitar lijar o serrar materiales que contengan amianto. Al trabajar dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora adecuada. Se recomienda el uso de un aspirador de aire para la eliminación de fibras de amianto. Si no está disponible dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el material que contiene amianto.

Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.

DX,DUST ­63­15MAR91­1/1

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.

Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para comestibles y bebidas evitando así graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o en arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación gubernamental respecto al manejo y reciclaje de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio especializados.

Informarse de la forma correcta de reciclar estas sustancias usadas y de las posibilidades de realizar dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o en su concesionario John Deere.

DX,DRAIN ­63­03MAR93­1/1

05­8

103/271

072209

PN=33

Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustible diésel

Para obtener información acerca de las propiedades del combustible diésel disponible en su zona, consulte a su proveedor de combustible.

Por lo general, los combustibles diésel se preparan para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más bajas en la zona geográfica donde se comercializan.

Se recomiendan combustibles diesel acordes a las normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible biodiésel renovable producido por hidrodesulfuración

(hydrotreating) de grasas animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al petrodiésel. El diésel renovable conforme a EN 590 o ASTM D975 es aceptable para su uso a todos los niveles porcentuales de mezcla.

Propiedades requeridas del combustible

En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes características:

Índice cetánico mínimo de 45.

Es preferible un índice de cetano superior a 50, especialmente con temperaturas por debajo de ­20°C (­4°F) o a alturas superiores a 1500 m (5000 ft).

El

punto de obstrucción del filtro en frío

(CFPP) debe estar al menos 5° C (9° F) por debajo de la temperatura mínima prevista o el

punto de vaporización

por debajo de la temperatura ambiente mínima prevista.

La

lubricidad del combustible

deberá tener un diámetro máximo de acanaladura de 0,45mm, medido según la norma ASTM D6079 o ISO 12156­1.

Contenido de azufre para motores Interim

Tier 4 y EU Stage IIIB

La calidad y contenido de azufre del combustible diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.

Utilice ÚNICAMENTE combustible diésel ultrabajo en azufre (ULSD), con un máximo de 0,0015% (15 ppm) de contenido en azufre.

Contenido en azufre para otros motores

La calidad y contenido de azufre del combustible diésel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.

Se recomienda encarecidamente utilizar siempre combustible con un contenido en azufre inferior al

0,10% (1000 ppm).

El empleo de gasóleos con contenidos de azufre entre un 0,10% (1000 ppm) y un 0,50% (5000 ppm) puede

REDUCIR los intervalos de cambio de aceite y filtro.

Consulte la tabla "Intervalos de cambio de aceite y filtros para motores diésel".

ANTES de utilizar gasóleos con un contenido de azufre superior al 0,50% (5000 ppm), consulte a su concesionario John Deere.

IMPORTANTE: No mezcle aceite de motor usado ni cualquier otro tipo de lubricante con el combustible diésel.

El uso incorrecto de aditivos de combustible puede dañar los componentes del sistema de inyección de los motores diésel.

DX,FUEL1 ­63­28APR09­1/1

10­1

104/271

072209

PN=34

Combustibles, lubricantes y refrigerante

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el combustible. Nunca rellenar el depósito de combustible con el motor en marcha.

NO fumar mientras se llena el depósito o mientras se interviene en el sistema de alimentación.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada de trabajo para evitar la condensación y congelamiento de agua en tiempo frío.

Mantener los depósitos de almacenamiento tan llenos como sea posible para reducir la condensación.

Asegurarse de que todas las tapas y cubiertas del depósito de combustible estén instaladas y correctamente cerradas para evitar la entrada de humedad.

Comprobar regularmente el contenido de agua en el combustible.

Si se emplea combustible Bio Diesel, el filtro requerirá intervalos de cambio mucho más frecuentes debido a obstrucciones antes de tiempo.

Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta significa que el combustible del aceite del motor se está diluyendo.

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a través de su tapa de llenado. En caso de necesitarse una tapa de llenado nueva, utilizar siempre repuestos originales.

Si el combustible almacenado en el depósito de la máquina o en el depósito de almacenamiento no se renueva con frecuencia, puede ser necesario añadir un acondicionador de combustible para evitar la condensación de agua. Para más información al respecto acuda a su proveedor.

DX,FUEL4 ­63­19DEC03­1/1

Aceite para el rodaje del motor diesel

Los motores nuevos son llenados en la fábrica con

ACEITE MOTOR PARA RODAJE John Deere. Durante el período de rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de aceite motor con ACEITE MOTOR PARA RODAJE

John Deere.

Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras

100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o reconstruido.

Después de reacondicionar un motor, llenarlo con ACEITE

PARA RODAJE John Deere.

Si no se tiene ACEITE PARA RODAJE John Deere disponible, usar un aceite para motores diesel que cumpla con una de las normas siguientes durante las primeras

100 horas de funcionamiento:

Clasificación de servicio API CE

Clasificación API CD

Clasificación API CC

Secuencia de aceite ACEA E2

Secuencia de aceite ACEA E1

PLUS­50 es una marca registrada de Deere & Company

Después del período de rodaje, usar aceite PLUS­50™ u otro de los aceites para motores diesel recomendados en este manual.

IMPORTANTE: En motores nuevos o reparados no utilizar aceite PLUS­50 o aceites para motor que cumplan con las siguientes especificaciones durante las primeras 100 horas de trabajo:

API CJ­4

API CI­4 PLUS

API CI­4

API CH­4

API CG­4

API CF­4

API CF­2

API CF

ACEA E7

ACEA E6

ACEA E5

ACEA E4

ACEA E3

Estos aceites impiden un correcto rodaje del motor.

DX,ENOIL4 ­63­13SEP06­1/1

10­2

105/271

072209

PN=35

Combustibles, lubricantes y refrigerante

Aceite para motores Diesel

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas ambientales que pueden existir durante el período hasta el siguiente cambio de aceite.

Dependiendo de la normativa de emisiones aplicable, las recomendaciones de aceite son diferentes. Consultar la tabla para determinar el aceite apropiado que debe usarse.

Motores con certificación de emisiones (EPA Tier 3)

Motores sin certificación de emisiones y motores con certificación de emisiones de la

Tier 2 Fase II de la EPA.

Se prefiere el aceite John Deere

PLUS­50™ para el motor

ACEA­E7, ACEA­E6, ACEA­E5,

ACEA­E4

Se prefiere el aceite John Deere

PLUS­50™ para el motor

ACEA­E7, ACEA­E6

Se recomienda el uso de aceites multigrado para motores diésel.

Si se usa combustible diesel que contenga más de 0,5% de azufre o si el aceite no cumple con las especificaciones de arriba, reducir el intervalo de mantenimiento a 50%.

NO USAR combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 1%.

PLUS­50 es una marca comercial de Deere & Company

Viscosidad del aceite en función de la temperatura ambiental

CD,ENOIL ­63­01JUL09­1/1

Almacenamiento de lubricantes

Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si utiliza lubricantes limpios.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación de lubricantes.

Almacenar lubricantes y recipientes en una zona protegida del polvo, la humedad y demás contaminación.

Almacenar los recipientes de manera que queden tumbados sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de agua y suciedad.

Asegurar la identificación exacta de todos los recipientes y de su contenido.

Desechar los recipientes usados y las sustancias residuales de forma correcta.

DX,LUBST ­63­18MAR96­1/1

Mezcla de lubricantes

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.

Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus aceites para obtener propiedades determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.

Para más información y en caso de dudas diríjase a su concesionario John Deere.

DX,LUBMIX ­63­18MAR96­1/1

10­3

106/271

072209

PN=36

Combustibles, lubricantes y refrigerante

Refrigerante del motor Diesel

El sistema de refrigeración de este motor contiene anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección durante todo el año contra la corrosión y el picado de las camisas de los cilindros, así como contra la congelación a una temperatura de hasta ­37°C (­34°F).

Para el mantenimiento, se recomienda el uso del refrigerante John Deere COOL­GARD.

Si no se dispone del refrigerante John Deere

COOL­GARD, se recomienda una solución del 50% de refrigerante a base de etilenglicol o propilenglicol bajo en silicatos y otro 50% de agua de buena calidad.

El concentrado de refrigerante debe tener una calidad que proteja contra la cavitación los componentes de fundición y los de aluminio en el sistema de refrigeración .

El refrigerante COOL­GARD de John Deere cumple este requisito.

Protección anticongelante

Se recomienda una solución del 50% de refrigerante a base de etilenglicol en agua para proteger la máquina a bajas temperaturas de hasta ­37°C (­34°F).

Una solución de un 50% de refrigerante a base de propilenglicol en agua protege la máquina a bajas temperaturas de hasta ­33°C (­27°F).

Si se desea una protección a temperaturas aún inferiores, contacte con su concesionario John Deere.

Calidad de agua

La calidad del agua es un factor importante para el rendimiento del sistema de refrigeración. Se recomienda mezclar agua desionizada y desmineralizada o agua destilada con el concentrado de refrigerante a base de etilenglicol y propilenglicol.

IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeración ningún aditivo de sellado o anticongelante que contenga aditivos de sellado.

IMPORTANTE: No mezclar refrigerantes a base de etilenglicol con refrigerantes a base de propilenglicol.

DX,COOL8 ­63­16NOV01­1/1

Precauciones para zonas cálidas

Los motores John Deere están diseñados para trabajar con refrigerantes con base de etileno glicol.

Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol, incluso en las zonas donde no se requiera protección contra las heladas.

John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponible con una concentración del 50% de etileno glicol. No obstante, hay situaciones en zonas de climas cálidos donde está homologado el empleo de refrigerantes con concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox.

20%). En estos casos, la formaulación baja en glicol ha sido modificada para proporcionar el mismo nivel de inhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John Deere

COOL­GARD II Premix (50/50).

COOL­GARD es una marca registrada de Deere & Company

IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada como refrigerante

sólo en casos de emergencia.

El empleo de agua como refrigerante dará lugar a la formación de espuma, a la corrosión de las superficies calientes de hierro y aluminio, formación de escamas y cavitación, aunque se añadan acondicionadores de refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlo con anticongelante con base de etileno glicol tan pronto como resulte posible.

DX,COOL6 ­63­03NOV08­1/1

10­4

107/271

072209

PN=37

Funcionamiento del motor

Uso del medidor de diagnóstico para acceder a la información del motor (equipamiento opcional)

A—Pantalla de diagnóstico

B—Tecla de menú

C—Teclas con flechas

D—Tecla de entrada

Pantalla de diagnóstico

E—Luz testigo roja “DETENER

EL MOTOR”

F— Luz testigo ámbar

“ATENCIÓN”

NOTA: Los generadores eléctricos accionados por un motor controlado electrónicamente (sistema de combustible DE10 o HPCR) pueden ser equipados opcionalmente con el medidor de diagnóstico mostrado. Dependiendo del fabreicante del generador eléctrico, pueden ser usadas otras instrumentaciones. Consultar el Manual del

Operador para obtener mayor información.

La pantalla de diagnóstico (A) le permite al operador visualizar varias indicaciones de las funciones del motor y códigos de diagnóstico de fallas (DTC). La pantalla está enlazada al sistema de control electrónico y sus sensores.

Esto le permite al operador controlar las funciones del motor y localizar anomalías en los sistemas del motor cuando sea necesario.

Temperatura de refrigerante

Presión del aceite

Posición del acelerador

Temperatura del colector de admisión

Consumo actual de combustible

Códigos de servicio (diagnóstico) activos

Códigos de servicio (diagnóstico) almacenados del motor

Ajustar las unidades para visualización

Visualizar los parámetros de configuración del motor

NOTA: Los parámetros del motor que pueden aparecer varían según la aplicación del motor. Seis idiomas están disponibles para lectura y pueden ser seleccionados durante el ajuste del indicador.

Presionar la tecla del menú (B) para visualizar las diversas funciones del motor en secuencia. Las pantallas pueden seleccionarse en unidades métricas o de EE.UU.

El siguiente menú de parámetros del motor puede visualizarse en la pantalla de diagnóstico:

Horas del motor.

Velocidad de giro del motor (r/min)

Tensión del sistema

Porcentaje de carga del motor al régimen actual

La pantalla de diagnóstico incluye una pantalla gráfica de cristal líquido (LCD) con retroiluminación. La pantalla puede mostrar un solo parámetro o un cuadrante con la indicación simultánea de cuatro parámetros. La pantalla de diagnóstico utiliza dos teclas de flechas (C) para desplazarse por la lista de parámetros del motor y una tecla Enter (D) para seleccionar los puntos destacados.

Dos luces testigo roja (E) y ámbar (F) indican las señales de diagnóstico recibidas en la pantalla de diagnóstico.

CD03523,000018B ­63­22JAN07­1/1

15­1

108/271

072209

PN=38

Funcionamiento del motor

Menú principal de Navegación

NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor. Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.

1.

Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

2. Los primeros siete ítems del menú principal serán exhibidos.

Tecla de Menú

OURGP11,00000A9 ­63­03SEP03­1/5

Pantalla de menú

OURGP11,00000A9 ­63­03SEP03­2/5

3. Presionar la tecla de flecha para desplazarse a través del menú de selección.

Continúa en la pág. siguiente

Ítems del menú principal

OURGP11,00000A9 ­63­03SEP03­3/5

15­2

109/271

072209

PN=39

Funcionamiento del motor

4. Presionar la flecha derecha para desplazarse hacia abajo para visualizar nuevamente los ítems de la pantalla del menú principal, resaltando el ítem siguiente.

Ítems recientes en el menú principal

OURGP11,00000A9 ­63­03SEP03­4/5

5. Usar las teclas de flecha para desplazarse a los ítems del menú deseados o presionar la tecla de menú para salir del menú principal y retornar a la pantalla de parámetros del motor.

Usar las teclas de flecha para desplazarse/exhibir cuadrante

OURGP11,00000A9 ­63­03SEP03­5/5

Datos de configuración del motor

NOTA: Los datos de configuración del motor son una función de lectura solamente.

NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Continúa en la pág. siguiente

Tecla de Menú

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­1/6

15­3

110/271

072209

PN=40

Funcionamiento del motor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar las teclas de flechas para desplazarse a través del menú

"Configuración del motor" resaltado.

3. Así que el menú "configuraciones del motor" (Engine

Config.) esté resaltado, presionar la tecla entra para visualizar los datos de configuración del motor.

Seleccionar la configuración del motor

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­2/6

Tecla Enter

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­3/6

4. Usar las teclas de flecha para desplazase a través de los datos de configuración del motor.

Usar las teclas de flechas para avanzar

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­4/6

15­4

111/271

072209

PN=41

Funcionamiento del motor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Regresar al menú principal

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Salir del menú principal

OURGP11,00000AB ­63­03SEP03­6/6

Acceso a los códigos de fallas almacenados

NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.

Para descripción de los códigos de fallas, ver la tabla en la sección de localización de fallas.

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Continúa en la pág. siguiente

Tecla de Menú

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­1/6

15­5

112/271

072209

PN=42

Funcionamiento del motor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "Códigos almacenados" (Stored Codes).

3. Una vez destacado "Códigos almacenados" pulsar

"Enter" para ver los códigos guardados.

Selección de códigos almacenados

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­2/6

Tecla Enter

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­3/6

4. Si "Next" aparece sobre las teclas de flechas, hay más códigos almacenados que pueden verse. Usar la tecla de flecha para ver el siguiente código guardado.

Usar las teclas de flechas para avanzar

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­4/6

15­6

113/271

072209

PN=43

Funcionamiento del motor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Regresar al menú principal

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Salir del menú principal

OURGP11,00000AC ­63­03SEP03­6/6

Acceso a los códigos de fallas activos

NOTA: No es necesario que el motor esté en marcha para acceder a las pantallas de la herramienta de diagnóstico. Si se desea arrancar el motor, ver Arranque del motor.Todos los valores exhibidos en el indicador de diagnóstico indican el funcionamiento del motor.

Para descripción de los códigos de fallas, ver la tabla en la sección de localización de fallas.

1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la pantalla de uno o cuatro parámetros.

Funcionamiento normal

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­1/7

2. Cuando la pantalla de diagnóstico recibe un código de falla de una unidad de control del motor, la pantalla de uno o cuatro parámetros será sustituida por un mensaje de "Alerta".Se indicarán los números SPN y FMI, junto con una descripción del problema y la acción correctora necesaria.

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.

Diagnóstico de códigos de fallas mostrados

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­2/7

15­7

114/271

072209

PN=44

Funcionamiento del motor

3. Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando las teclas de flechas.

Usar las teclas de flechas para avanzar

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­3/7

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.

4. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla

"Enter".

Códigos de fallas ocultos

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­4/7

5. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero conserva el icono de aviso. Pulsando de nuevo

"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.

Icono de código de fallas activo

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­5/7

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de falla del motor puede dañar el motor.

6. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro parámetros.

Continúa en la pág. siguiente

Tecla Enter

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­6/7

15­8

115/271

072209

PN=45

Funcionamiento del motor

7.

La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el icono de aviso hasta que la condición del código sea corregida.

Condición del código de falla activo

OURGP11,00000AD ­63­03SEP03­7/7

Códigos de apagado del motor

1. Durante el funcionamiento normal aparecerá la pantalla de uno o cuatro parámetros.

Funcionamiento normal

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­1/6

2. Cuando el indicador de diagnóstico recibe un código de falla de una unidad de control del motor, la pantalla de uno o cuatro parámetros será sustituida por un mensaje de "Parar". Se indicarán los números SPN y FMI, junto con una descripción del problema y la acción correctora necesaria.

Si la palabra "Next" aparece sobre las teclas de flecha hay más códigos de fallas que pueden verse pulsando las teclas de flechas.

Mensaje de apagado

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­2/6

3. Para confirmar y ocultar el código y regresar a la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla

"Enter".

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.

Continúa en la pág. siguiente

Código de fallas oculto

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­3/6

15­9

116/271

072209

PN=46

Funcionamiento del motor

4. La pantalla regresa a uno o cuatro parámetros, pero conserva el icono de parada. Pulsando de nuevo

"Enter" aparecerá de nuevo el código escondido.

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.

Ícono intermitente de apagado

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­4/6

5. Pulsando de nuevo la tecla "Enter" se oculta el código de falla y se regresa a la pantalla de uno o cuatro parámetros.

Exhibir nuevamente el código de falla

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­5/6

6. La pantalla de uno o cuatro parámetros mostrará el icono de apagado hasta que la condición del código sea corregida.

IMPORTANTE: Ignorar los códigos de parada del motor puede dañar el motor.

Ícono de apagado

OURGP11,00000AE ­63­03SEP03­6/6

Ajuste de la Iluminación de fondo

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Continúa en la pág. siguiente

Tecla de Menú

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­1/6

15­10

117/271

072209

PN=47

Funcionamiento del motor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "ajuste de iluminación de fondo".

3. Una vez destacado el "ajuste de iluminación de fondo" pulsar "Enter" para ver los códigos guardados.

Seleccionar el ajuste de iluminación de fondo

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­2/6

Pulsar la tecla Enter.

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­3/6

4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de la iluminación de fondo deseada.

Ajustar la intensidad de la iluminación de fondo

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­4/6

15­11

118/271

072209

PN=48

Funcionamiento del motor

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Regresar al menú principal

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­5/6

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Ajuste de contraste

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "ajuste de contraste".

Salir del menú principal

OURGP11,0000237 ­63­21OCT03­6/6

Tecla de Menú

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­1/6

Continúa en la pág. siguiente

Seleccionar ajuste de contraste

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­2/6

15­12

119/271

072209

PN=49

Funcionamiento del motor

3. Una vez destacado el "ajuste de contraste" pulsar

"Enter" para activar la función de ajuste de contraste.

Pulsar la tecla Enter.

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­3/6

4. Usar las flechas para seleccionar la intensidad de contraste deseada.

5. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Ajuste de la intensidad de contraste

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­4/6

Continúa en la pág. siguiente

Regresar al menú principal

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­5/6

15­13

120/271

072209

PN=50

Funcionamiento del motor

6. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Salir del menú principal

OURGP11,00000AF ­63­03SEP03­6/6

Selección de las unidades de medida

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "Select Units" (seleccionar unidades).

Tecla de Menú

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­1/7

Select Units (Seleccionar unidades)

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­2/7

3. Una vez destacado "seleccionar unidades" pulsar

"Enter" para activar la función de selección de unidades.

Continúa en la pág. siguiente

Pulsar la tecla Enter.

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­3/7

15­14

121/271

072209

PN=51

Funcionamiento del motor

4. Hay tres opciones para unidades de medida, Inglés,

Métrica kPa o Barra métrica.

Inglés es para unidades imperiales, con presiones en

PSI y temperaturas en °F.

Métrica kPa o Barra métrica son para unidades

IS, con presión en kPa y barra respectivamente, y temperaturas en °C.

Usar las flechas para destacar las unidades de medida deseadas.

Seleccionar las unidades deseadas

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­4/7

5. Presionar la tecla Enter para seleccionar las unidades destacadas.

6. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Presionar la tecla Enter para seleccionar

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­5/7

Continúa en la pág. siguiente

Regresar al menú principal

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­6/7

15­15

122/271

072209

PN=52

Funcionamiento del motor

7. Pulsar la tecla "Menú" para regresar a la pantalla de parámetro del motor.

Presionar la tecla Menú

OURGP11,00000B0 ­63­03SEP03­7/7

Setup 1­Up Display (Configuración

1­Pantalla arriba)

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno parámetro, pulsar la tecla "Menú".

2.

Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "configuración 1­ pantalla arriba".

Tecla de Menú

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­1/18

3. Asi que el ítem "configuración 1­ pantalla arriba" esté destacada, presionar la tecla entra para acceder a la función "configuración 1­ pantalla arriba".

Setup 1­Up Display (Configuración 1­Pantalla arriba)

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­2/18

Continúa en la pág. siguiente

Pulsar la tecla Enter.

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­3/18

15­16

123/271

072209

PN=53

Funcionamiento del motor

4. Tres opciones están disponibles para cambio de la pantalla 1 arriba a.

Uso estándar

– esta opción contiene los parámetros del motor siguientes: Horas del motor, régimen del motor, Voltaje de la batería, % de carga,

Temperatura del refrigerante y presión del aceite.

b.

Configuracion personalizada

– Esta opción contiene una lista de los parámetros del motor.

Los parámetros del motor de la lista pueden ser seleccionados para sustituir uno o todos los parámetros estándar. Esta opción puede ser utilizada para agregar los parámetros disponibles para avanzo en la Pantalla 1 arriba.

c.

Scan automático

– Seleccionado la función scan se permite que la pantalla 1 arriba para desplazarse

Opciones pantalla 1 arriba

a través de los parámetros de ajuste seleccionados individualmente, con pausa en cada uno.

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­4/18

5.

Uso estándar

­ Para seleccionar "Uso estándar" usar la tecla flecha para desplazarse y resaltar "Uso estándar" en la pantalla del menú.

Selección estándar

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­5/18

6. Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso estándar".

Continúa en la pág. siguiente

Estándar seleccionado

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­6/18

15­17

124/271

072209

PN=54

Funcionamiento del motor

7.

La pantalla de parámetros utiliza los estándar de fábrica y por eso la pantalla regresa al menú

"configuración 1­ pantalla arriba".

8.

Configuracion personalizada

­ para ejecutar la cofiguración personalizada de 1­Pantalla arriba, usar las teclas de flecha para destacar "Configuración personalizada"en la pantalla.

Restored To Defaults (restablecido al estándar)

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­7/18

Seleccionar configuración personalizada

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­8/18

9. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de los parámetros del motor.

Continúa en la pág. siguiente

Parámetros del motor

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­9/18

15­18

125/271

072209

PN=55

Funcionamiento del motor

10. Usar las teclas de flecha para dsplazarse y resaltar el parámetro seleccionado (parámetro con un número al lado derecho).

Seleccionar parámetros

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­10/18

11. Presionar la tecla Enter para retirar la selección del parámetro y removerlo de la lista de parámetros exhibida en 1­pantalla arriba.

Retirar la selección del parámetro

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­11/18

12. Usar las teclas de flecha para desplazarse y resaltar el parámetro deseado que no fue seleccionado en la pantalla (parámetro con un número al lado derecho)

Seleccionar los parámetros deseados

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­12/18

15­19

126/271

072209

PN=56

Funcionamiento del motor

13. Presionar la tecla Enter para seleccionar el parámetro que deberá ser incluido en la pantalla de uno parámetro del motor.

14. Continuar a desplazarse y seleccionar los parámetros adicionales para personalizar 1­pantalla arriba.

Presionar la tecla "Menú" a cualquier momento para retornar al menú de "Configuración personalizada".

Seleccionar parámetros de la pantalla

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­13/18

15.

Scan automático

– Seleccionado la función scan se permite 1­pantalla arriba para desplazarse a través de los parámetros de ajuste seleccionados individualmente. Usar la tecla de flecha para ver la función "Scan autoático".

Scan automático apagado

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­14/18

16. Presionar la tecla Enter para activar la función "Scan automático".

Continúa en la pág. siguiente

Scan automático encendido

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­15/18

15­20

127/271

072209

PN=57

Funcionamiento del motor

17. Presionar la tecla Enter nuevamente para desactivar la función "Scan automático".

Scan automático apagado

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­16/18

18. Así que el "Uso estándar", la "Configuración personalizada" y el "Scan automático" sean ajustados, presionar la tecla "Menú" para retornar al menú principal.

Tecla de Menú

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­17/18

19. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Salir del menú principal

OURGP11,00000B1 ­63­03SEP03­18/18

Setup 4­Up Display (Configuración

4­Pantalla arriba)

1. Conectar la llave de contacto (girar a pos. ON).

Comenzando por la pantalla de uno o cuatro parámetros, pulsar la tecla "Menú".

Continúa en la pág. siguiente

Tecla de Menú

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­1/14

15­21

128/271

072209

PN=58

Funcionamiento del motor

2. El menú principal aparecerá en pantalla. Usar la teclas de flechas para avanzar por el menú hasta destacar "configuración 4­ pantalla arriba".

3. Asi que el ítem "configuración 4­ pantalla arriba" esté destacada, presionar la tecla entra para activar el menú "configuración 4­ pantalla arriba".

Seleccionar Setup 4­Up Display (Configuración 4­Pantalla arriba)

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­2/14

Pulsar la tecla Enter.

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­3/14

4. Dos opciones están disponibles para 4­pantalla arriba.

a.

Uso estándar

– esta opción contiene los parámetros del motor siguientes: Horas del motor,

Voltaje de la batería, Temperatura del refrigerante y

Presión del aceite.

b.

Configuracion personalizada

– Esta opción contiene una lista de los parámetros del motor.

Los parámetros del motor de la lista pueden ser seleccionados para sustituir uno o todos los parámetros estándar.

Seleccionar los estándares de fábrica

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­4/14

15­22

129/271

072209

PN=59

Funcionamiento del motor

5.

Para seleccionar los parámetros estándares de fábrica, desplazarse y destacar "Uso estándar".

Presionar la tecla Enter para activar la función "Uso estándar".El mensaje indica que los parámetros utilizan los estándar de fábrica y por eso serán exhibidos y regresarán al menú de "configuración 4­ pantalla arriba".

Restored To Defaults (restablecido al estándar)

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­5/14

6.

Configuracion personalizada

­ para ejecutar la cofiguración personalizada de 4­Pantalla arriba, usar las teclas de flecha para destacar "Configuración personalizada"en la pantalla.

Configuracion personalizada

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­6/14

7.

El cuadrante con el valor del parámetro destacado es el parámetro seleccionado actual. Usar las teclas flecha para destacar el valor en el cuadrante que debe ser utilizado como nuevo parámetro.

Continúa en la pág. siguiente

Seleccionar parámetros

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­7/14

15­23

130/271

072209

PN=60

Funcionamiento del motor

8. Presionar la tecla Enter para exhibir la lista de parámetros del motor.

Lista de parámetros del motor

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­8/14

9. El parámetro destacado es el parámetro seleccionado para la pantalla. Usar la tecla flecha para destacar el nuevo parámetro que será colocado en "4­pantalla arriba".

10. Presionar la tecla Enter para cambiar el parámetro seleccionado en el cuadrante por un nuevo parámetro.

Seleccionar el parámetro del motor deseado

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­9/14

Introducir el parámetro seleccionado

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­10/14

11. Usar la tecla "Menú" para retornar a la pantalla

"configuración personalizada 4 pantalla arriba"

Reornar a la configuración personalizada 4 pantalla arriba.

Continúa en la pág. siguiente

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­11/14

15­24

131/271

072209

PN=61

Funcionamiento del motor

12. El cuadrante seleccionado será el nuevo parámetro.

13. Repetir el procedimiento de selección de parámetro hasta completar los espacios deseados.

14. Pulsar la tecla "Menú" para regresar al menú principal.

Configuración 4­Pantalla arriba

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­12/14

Regresar al menú principal

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­13/14

15. Pulsar la tecla "Menú" para salir del menú principal y regresar a la indicación de parámetros del menú.

Seleccionar los parámetros remanecientes

OURGP11,00000B2 ­63­03SEP03­14/14

15­25

132/271

072209

PN=62

Funcionamiento del motor

Periodo de rodaje

Dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento:

Durante las primeras 100 horas de funcionamiento, evitar sobrecargas, parada excesiva y funcionamiento sin carga.

Si tiene que ser agregado aceite durante este tiempo, ver

ACEITE DE RODAJE DEL MOTOR.

NOTA: Durante el período de rodaje, se puede considerar normal un consumo superior de aceite.

Después de las primeras 100 horas de funcionamiento:

Después de las primeras 100 horas, drenar el cárter y cambiar el filtro de aceite (ver CAMBIO DEL ACEITE DEL

MOTOR Y FILTRO). Llenar el cárter con aceite con grado de viscosidad de la estación (ver ACEITE PARA MOTOR

DIESEL).

Verificar la tensión de la correa del alternador.

Verificar conexiones de las mangueras de admisión de aire.

Verificar el ajuste apropiado de tornillos alrededor del motor.

DPSG,CD03523,17 ­63­22JAN07­1/1

Puesta en marcha del motor

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor en un espacio confinado, instalar equipo de evacuado de gases de escape. Siempre usar conducciones de seguridad y depósitos de almacenamiento homologados para uso con combustible.

NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0 ° C

(32 ° F), podría ser necesario usar medios auxiliares para arranque en clima frío (ver

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO).

1. Realizar todas las verificaciones de prearranque resaltadas en la sección Mantenimiento/Diario.

2. Si existe, abrir la válvula de corte de combustible.

3. Activar el interruptor del motor de arranque para girar el motor y soltar tan luego el motor arranque.

NOTA: No hacer funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos seguidos.

DPSG,CD03523,18 ­63­22JAN07­1/1

15­26

133/271

072209

PN=63

Funcionamiento del motor

Funcionamiento en tiempo frío

Dependiendo del equipamiento, existen varios dispositivos auxiliares disponibles para facilitar el arranque a temperaturas del motor inferiores a 0° C (32

°F).

Calefactor de entrada de aire

ATENCIÓN: NO usar fluido auxiliar de arranque si el motor tiene calefactor de aire de admisión o bujías de calentamiento. Todo fluido de arranque del inyector es altamente inflamable y puede explotar, provocando graves lesiones.

Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado

NOTA: En motores con sistema de combustible controlado electrónicamente (DE10, HPCR), el calefactor de admisión de aire funciona automáticamente, controlado por la ECU. Una luz indicadora de precalentamiento del motor se enciende cuando el interruptor de la llave es colocado en ENCENDIDO.

En tiempo cálido, la luz se ilumina brevemente para comprobar el estado de la bombilla. En tiempo frío, la luz permanece iluminada durante el funcionamiento automático del calefactor del aire de admisión o de las bujías de calentamiento

(s). El tiempo de funcionamiento depende de la temperatura. No hacer girar el motor mientras el indicador esté iluminado.

Los motores 3029 y 4039

son opcionalmente equipados con bujía de calentamiento única (B) atornillada en el colector de admisión de la culata del cilindro. Activar la bujía de calentamiento (posición de precalentamiento) durante 30 segundos como máximo y luego arrancar el motor..

Los motores 4045 y 6068

(excepto HPCR, culata de 4 válvulas) son opcionalmente equipados con un calefactor de aire de tipo rejilla (A) instalado entre la culata del cilindro y el tubo de admisión de aire.

­ Para el sistema mecánico de combustible, activar el elemento calefactor (pasición de precalentamiento) durante 30 segundos como máximo y luego arrancar el motor.

­ Para los motores controlados electrónicamente (DE10,

HPCR culata de 2 válvulas), girar el interruptor de la llave a la posición ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento

SE APAGUE.

Los motores HPCR, culata de 4 válvulas

son equipados con bujías de calentamiento (una por cilindro) (C). Girar el interruptor de la llave a la posición

ENCENDIDO, pero NO GIRAR el motor hasta que la luz indicadora de precalentamiento esté en la posición

APAGADA.

Bujía de calentamiento o calefactor de aire tipo rejilla

Bujías de calentamiento en HPCR, motor de culata de 4 válvulas

A—Calefactor tipo rejilla

(motores con culata de 4 válvulas 4045 y 6068 no

HPCR)

B—Bujía de calentamiento

única (motores 3029 y

4039)

Continúa en la pág. siguiente

C—Bujías de calentamiento

Múltiples (motores HPCR con culata de 4 válvulas)

DPSG,CD03523,19 ­63­06FEB07­1/3

15­27

134/271

072209

PN=64

Funcionamiento del motor

Calefactor de refrigerante

Conectar el enchufe del calefactor del refrigerante (A) a una fuente de tensión apropiada (110 o 220 V.)

Con una temperatura ambiente de ­15°C (5°F), el proceso de calentamiento del refrigerante tarda unas 2 horas.

Aumente este periodo si la temperatura ambiente es menor.

Calentador de combustible

El calentador de combustible (A) se conecta y desconecta automáticamente, en función de la temperatura ambiente.

DPSG,CD03523,19 ­63­06FEB07­2/3

DPSG,CD03523,19 ­63­06FEB07­3/3

15­28

135/271

072209

PN=65

Funcionamiento del motor

Uso de batería auxiliar o cargador

Se puede conectar una batería auxiliar de 12 V en paralelo con la(s) batería(s) de la máquina para facilitar el arranque en clima frío. SIEMPRE usar cables puente reforzados.

ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es explosivo. Evitar la presencia de chispas y llamas cerca de la batería. Apague el cargador de baterías antes de conectarlo o desconectarlo.

Hacer la última conexión y la primera desconexión en un punto alejado de la batería. Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) por último y siempre desconectar este cable primero.

IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la correcta antes de hacer las conexiones. La polaridad invertida dañará el sistema eléctrico.

Siempre conectar el positivo con el positivo y el negativo a masa. Utilizar siempre una batería auxiliar de 12 V para sistemas eléctricos de 12 V, y un batería auxiliar de 24 V para sistemas eléctricos de 24 V.

1. Conectar la(s) batería(s) auxiliares refuerzo de manera que se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al motor.

NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO permitir que los extremos libres de los cables puente toquen el motor.

2. Conectar un extremo del cable puente al borne

POSITIVO (+) de la batería auxiliar.

3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne

POSITIVO (+) de la batería conectada al motor de arranque.

4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne

NEGATIVO (–) de la batería auxiliar.

5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última conexión del cable NEGATIVO (­) a tierra en el bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s).

6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente inmediatamente después que el motor arranque.

Desconetar el cable NEGATIVO (­) primero.

Sistema de 12 voltios

Sistema de 24 volts

A—Batería(s) de máquina de

12 volts

B—Batería(s) auxiliares de 12 voltios

C—Cable de refuerzo

D—Cable a motor de arranque

DPSG,CD03523,20 ­63­22JAN07­1/1

15­29

136/271

072209

PN=66

Funcionamiento del motor

Funcionamiento del motor

Calentamiento del motor

Funcionar el motor en ralentí alto durante 1 o 2 minutos antes de aplicar la carga.

NOTA: Este procedimiento no es aplicable a los grupos electrógenos de reserva, en los cuales se aplica la carga tan pronto el motor alcanza el régimen nominal.

Funcionamiento normal del motor

Comparar la temperatura del refrigerante del motor y la presión de aceite del motor con las especificaciones de abajo:

Valor especificado

Presión de aceite mínima a velocidad estipulada de carga completa

1

—Presión..................................... 275 kPa (2,75 bar) (40 psi)

Rango de temperatura de refrigerante—Tempe­ ratura............................................................... 82°—94°C (180°—202°F)

Parar el motor inmediatamente si la temperatura del refrigerante está arriba o la presión de aceite está debajo de las especificaciones o si hay cualquier señal de falla de partes. Algunos de los síntomas que pueden indicar problemas en el motor son:

Pérdida repentina de potencia

1

El aceite en temperatura de operación normal de 115°C (240°F).

Ruido o vibraciones anormales

Producción excesiva de humo negro de escape

Consumo de combustible excesivo

Consumo de aceite excesivo

Fugas de fluido

Recomendaciones para motores con turbocompresor

Si el motor se detiene cuando funcione bajo carga,

INMEDIATAMENTE arrancarlo nuevamente para prevenir el sobrecalentamiento de los componentes del turbocompresor.

Motor en ralentí

Evitar el excesivo funcionamiento del motor en ralentí El funcionamiento prolongado al ralentí puede hacer que la temperatura del refrigerante del motor caiga por debajo de su valor normal. Esto, a su vez causa la disolución del aceite del cárter, debido a la combustión incompleta del combustible y lleva a la formación de depósitos gomosos en la válvulas, pistones y segmentos. También favorece la acumulación rápida de deposiciones en el motor y combustible no quemado en el sistema de escape. Si el motor se pone al ralentí durante más de 5 minutos, párelo y vuélvalo a conectar.

NOTA: Las aplicaciones del generador eléctrico poseen el regulador bloqueado a una velocidad específica y no tienen la función de ralentí bajo o lento. Estos motores trabajarán sin carga al régimen fijado por el regulador (régimen máximo).

DPSG,CD03523,21 ­63­22JAN07­1/1

Unidades de reserva

Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal

(con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2 semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo de tiempo mayor sin carga.

DPSG,CD03523,22 ­63­22JAN07­1/1

Detención del motor

1. Antes de parar, funcionar el motor durante por lo menos 2 minutos en ralentí alto y sin carga.

2. Detenga el motor.

DPSG,CD03523,23 ­63­22JAN07­1/1

Cambio de frecuencia del generador

Los generadores eléctricos accionados por motor

6068HFU74 son de frecuencia dual; 50 Hz (1500 rpm) ó

60 Hz (1800 rpm). Consultar el Manual del Operador para obtener mayor información.

CD03523,000018C ­63­26JAN07­1/1

15­30

137/271

072209

PN=67

Mantenimiento

Observación de los intervalos de mantenimiento

Usar el contador de horas (A) como guía para efectuar los procedimientos indicados en las páginas siguientes, en los intervalos correspondientes. En cada intervalo de mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos indicados para los intervalos previos, además de los especificados para ese intervalo. Mantener un registro de los servicios realizados usando las tablas provistas en la sección Registros de lubricación y mantenimiento.

IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de mantenimiento son para condiciones normales de trabajo. Dar mantenimiento

MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja bajo condiciones adversas. Si no se hace el mantenimiento, el resultado puede ser la avería o el daño permanente del motor.

DPSG,CD03523,24 ­63­22JAN07­1/1

Uso de combustible, lubricantes y refrigerante correctos

IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores

John Deere, usar únicamente combustible, lubricantes y refrigerantes que cumplan con las especificaciones descritas en la sección

Combustible, lubricantes y refrigerante.

Consultar al distribuidor o concesionario de servicio

John Deere o al representante de la Red de repuestos

John Deere para las recomendaciones de combustible, lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.

DPSG,CD03523,25 ­63­22JAN07­1/1

20­1

138/271

072209

PN=68

Mantenimiento

Tabla de intervalos de mantenimiento

Elemento

Verificar el nivel de aceite del motor y del refrigerante.

Verificar el indicador de obstrucción del filtro de aire.

a

Sustituir el aceite del motor y el filtro b

Sustituir elemento(s) del filtro de combgustible.

Verificar la tensión de la correa y el tensor automático.

c

Verificar y ajustar la holgura de la válvula.

d

Limpieza del tubo del respiradero del cárter

Verificar las mangueras de admisión de aire, conexiones y sistema.

Prueba de presión del sistema de refrigeración

Verificar amortiguador de vibración (6 cilindros) e

Verificar el régimen del motor y el régimen del regulador

Drenar y enjuagar el sistema de enfriamiento.

f

Drenar el agua y los sedimentos del depósito de combustible

Limpiar el elemento filtrante (ver nota a)

Probar el termostato y los picos de inyección (consultar a su representante JD) g

Bujías de calentamiento (HPCR, culata de 4 válvulas)

10 horas

/ diaria­ mente

500 H

1000 H /

1año

2000 H /

2 años

2500 H /

3 años

según necesa­ rio

a

Limpiar el elemento del filtro de aire cuando el indicador del limitador esté en rojo. Sustituir el elemento del filtro de aire tras limpiarlo seis veces o una vez al año.

b

Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras 100 horas de funcionamiento, y de allí en adelante a cada 500 horas como máximo

(ver información sobre ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Cambio del aceite y el filtro al menos una vez al año.

c

Verificar la tensión de la correa a cada 500 horas en motores 3029 y 4039 y en motores 4045 y 6068 con tensor manual. Verificar el tensor automático de la correa a cada 1000 horas/una vez al año en motores 4045 y 6068, cuando equipado.

d

Encargar a un taller autorizado o al distribuidor de motores el ajuste de la holgura de la válvula según se especifica a continuación. Después de las f primeras 500 horas de funcionamiento, luego a cada 1000 horas en motores 3029 y 4039. A cada 2000 horas en motorees 4045 y 6068.

e

Encargar al concesionario o al distribuidor de motores el cambio del amortiguador a cada 4500 horas/5 años.

Drenar y limpiar el sistema de refrigeración a cada 2500 horas/3 años al utilizar el refrigerante John Deere

COOL­GARD. En caso contrario a cada 2000 horas/2 años.

g

En caso que el termostato o los picos del inyector puedan estar averiadas, consultar al concesionario. Sustituir los picos inyectores a cada 5000 horas y el termostato a cada 10000 horas.

DPSG,CD03523,26 ­63­25JAN07­1/1

20­2

139/271

072209

PN=69

Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

Verificaciones diarias previas al arranque

Motores 4045 y 6068 Motores 3029 y 4039

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez cada día, hacer lo siguiente:

IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que el nivel de aceite esté POR DEBAJO de la marca de añadir.

ACEITE PARA MOTOR DIESEL). Agregar aceite a la tapa de llenado del balancín (B).

IMPORTANTE: NO llenar por encima del nivel de la zona rayada. Los niveles de aceite en las marcas de rayas son los niveles aceptables para el funcionamiento.

1. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición

(A) del motor. Añadir al cárter aceite de viscosidad correcta para la temporada, según se requiera. (ver

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,27 ­63­07FEB07­1/4

25­1

140/271

072209

PN=70

Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

2.

ATENCIÓN: Las fugas de refrigerante a presión pueden originar quemaduras graves.

Retirar la tapa de llenado solamente cuando el motor esté frío o cuando esté lo suficientemente frío para poder tocarlo con las manos desnudas.

Aflojar lentamente la tapa hasta su primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del todo.

Retirar la tapa del radiador (E) y verificar el nivel del refrigerante, que debería estar en la base del tubo de llenado. Llenar el radiador con la solución refrigerante adecuada si el nivel está bajo. (ver

REFRIGERANTE DEL MOTOR). Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de fugas.

DPSG,CD03523,27 ­63­07FEB07­2/4

3.

Si el filtro de aire posee una válvula de descarga de polvo (C), apretar la punta de la válvula para soltar las partículas de suciedad.

4. Verificar el indicador de obstrucción de admisión de aire (D). Cuando el indicador está rojo, el filtro de aire precisa ser limpiado.

IMPORTANTE: La restricción máxima de la toma de aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25 in. H2O). Un filtro de aire taponado causará una limitación excesiva de la entrada de aire y reducirá el aporte de aire al motor.

5. Realizar una inspección minuciosa del compartimiento del motor.

NOTA: Limpiar todos los racores, tapas y tapones antes de efectuar el mantenimiento para reducir las posibilidades de contaminar el sistema.

Continúa en la pág. siguiente

25­2

141/271

DPSG,CD03523,27 ­63­07FEB07­3/4

072209

PN=71

Mantenimiento/diariamente o cada 10 horas

6.

NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que los motores controlados electrónicamente (sistemas de combustible DE10 y HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Además estos motores controlados electrónicamente pueden ser equipados con un sensor de agua en los filtros de combustible. Una luz indicadora en el panel de instrumentos le señalizará al operador que el agua debería ser drenada de los recipientes del filtro.

Verificar los filtros de combustible (C) y (D) en busca de agua y detritos, como sigue: a. Aflojar los tapones de drenaje (A) que están en la parte inferior de los filtros de combustible o recipientes, si los tiene, dándoles dos o tres vueltas.

b. Aflojar el tapón(es) de purga de aire (B) dos vueltas completas y drenar el agua en un recipiente adecuado.

c. Cuando comienza a salir combustible, apretar el tapón de drenaje firmemente.

Drenar el filtro(s) de combustible

A—Tapón de drenaje

B—Tapón de purga de aire

C—Filtro de combustible primario

D—Filtro de combustible final

d. Purgar el depósito de combustible.

DPSG,CD03523,27 ­63­07FEB07­4/4

25­3

142/271

072209

PN=72

Mantenimiento/500 horas

Cambio del aceite de motor y del filtro

IMPORTANTE: El filtrado correcto de los aceites es un factor decisivo para un engrase correcto.

Cambiar siempre el filtro regularmente. Utilizar filtros que cumplan las especificaciones de rendimiento John Deere.

NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez después de las primeras 100 horas de funcionamiento como máximo, luego cada 500 horas. Sustituir el aceite y el filtro al menos una vez al año.

1. Poner en funcionamiento el motor unos 5 minutos para calentar el aceite. Detenga el motor.

2. Abrir la válvula de drenaje (A) del cárter de aceite.

3. Drenar el aceite del cárter mientras el motor esté caliente.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,29 ­63­01JUL09­1/3

30­1

143/271

072209

PN=73

Mantenimiento/500 horas

Filtro de aceite en motores 3029 y 4039.

Engrase de la nueva junta del filtro

Sellos de filtro de aceite

Filtro de aceite en motores 4045 y 6068.

4. Sustitución del filtro de aceite

Motores 3029 y 4039

a. Separar y desechar el filtro (B) con una llave del filtro adecuada.

b. Engrasar la nueva junta (C) e instalar el nuevo filtro. Apretar a mano el elemento según los valores impresos en el elemento del filtro. En caso de que no se hayan provisto valores de aprite, apretar el filtro con aproximadamente 3/4 — 1­1/4 de vuelta, después de que la junta haga contacto con la caja de filtro. NO apretar demasiado el filtro.

Filtro y cabezal de montaje

Motores 4045 y 6068

a. Usar una llave apropiada para retirar el elemento

(A) del filtro de aceite y desecharlo.

b. Aplicar aceite de motor limpio a los retenes interiores (B) y exteriores (C) y a la rosca del filtro.

c. Limpie las dos superficies de sellado del cabezal (D, E) con un trapo limpio. Asegúrese que la muesca en el retén (F) esté instalada correctamente en las ranuras de la caja. Sustituya el sello contra polvo si está dañado.

A—Filtro de aceite

B—Retén interior

C—Junta exterior

D—Superficie de sellado

E—Superficie de sellado

F— Junta guardapolvos

d. Instalar y apretar el filtro de aceite con la mano hasta que quede firme contra la junta guardapolvos

(F). NO apretar en exceso.

5. Cerrar la válvula de drenaje del cárter de aceite.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,29 ­63­01JUL09­2/3

30­2

144/271

072209

PN=74

Mantenimiento/500 horas

Tapa de llenado de aceite en la cubierta de los balancines

6.

Llenar el cárter del motor con el aceite de motor adecuado de John Deere a través de la abertura de la cubierta de los balancines (C) o en el lado del motor

(D). Para determinar el tipo de aceite, ver la sección

ACEITE DE MOTOR DIESEL.

Para determinar la cantidad correcta de llenado de aceite del motor, ver la sección Especificaciones.

NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar ligeramente. Al llenar el cárter, el nivel de aceite debe alcanzar la marca de llenado, o debe encontrarse dentro de la superficie fisurada en la varilla de nivel, si es que la varilla de nivel dispone de dicha superficie. NO llene en exceso.

7. Poner en marcha el motor y comprobar si existen fugas de aceite.

8. Detener el motor y comprobar el nivel de aceite después des 10 minutos. Llenar con aceite, en caso necesario.

Tubo de llenado de aceite en el lado del motor

Varilla de nivel de aceite

DPSG,CD03523,29 ­63­01JUL09­3/3

30­3

145/271

072209

PN=75

Mantenimiento/500 horas

Sustitución del elemento(s) del filtro de combgustible.

A—Anillo de sujeción

B—Elemento del filtro de combustible final

C—Tapón de drenaje

D—Tapón de purga

Combustible, filtros

E—Recipiente del separador de agua

F— Elemento del filtro de combustible primario

ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.

Aliviar la presión antes de desconectar las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las boquillas e inyectores que despidan fluidos a alta presión.

Para localizar una fuga, usar un pedazo de cartón o papel. No use las manos.

Todo líquido inyectado en la piel deberá ser retirado quirúrgicamente en un plazo de pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesiones o puede resultar en gangrena.

Los médicos que no tengan experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en contacto con el departamento médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de información médica adecuado.

NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que los motores controlados electrónicamente (DE10 y

HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Ambos filtros, primario y final, deben ser sustituidos juntos al mismo tiempo.

1. Limpie a fondo el conjunto de filtro de combustible y su zona circundante.

2. Aflojar el tapón de drenaje (C) y drenar el combustible en un recipiente adecuado.

NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras lo está girando ayuda a pasarlo más allá de los localizadores elevados.

3. Sujetar el anillo retén (A) firmemente y girarlo hacia la derecha 1/4 de vuelta. Remover el anillo con el elemento del filtro (B).

IMPORTANTE: No derramar aceite usado dentro del nuevo elemento del filtro. Esto podría ocasionar problemas en la inyección de combustible.

Un tapón es incluido con el elemento nuevo para tapar el elemento usado.

4. Inspeccionar si la base de montaje del filtro está limpia. Limpiar según sea necesario.

NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro de combustible deben alinearse adecuadamente con las ranuras de la base de montaje para poder instalarlo correctamente.

5. Instalar el nuevo elemento del filtro en la base de montaje. Asegurarse que el elemento esté correctamente indexado y bien asentado en la base.

Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo correctamente.

6. Instalar el anillo de retención en la base de montaje, asegurándose que el sello contra polvo esté en su lugar en la base. Apretar manualmente el anillo

(aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se trabe en su tope. NO apretar el anillo de retención en exceso.

NOTA: La instalación correcta está hecha cuando se escucha un "clic" y se siente un alivio en el anillo de retención.

7. Purgar el aire del sistema de combustible.

DPSG,CD03523,30 ­63­07FEB07­1/1

30­4

146/271

072209

PN=76

Mantenimiento/500 horas

Verificación de la correa (motores

3029 y 4039)

1. Inspeccionar las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas.

Sustituir según sea necesario.

2. Verificar la tensión de la correa utilizando uno de los métodos siguientes:

a) Utilizar el dinamómetro JDG529 (A)

Valor especificado

Tensión de la correa—Correa nueva.................... 578—622 N (fuerza de 130—140 lb)

Correa usada..................................... 378—423 N (fuerza de 85—94 lb)

NOTA: Las correas se consideran usadas tras 10 minutos de funcionamiento.

b) Uso del dinamómetro (B) y la regla (C)

Una fuerza aplicada de 89 N (20 lb) entre las poleas debería desviar la correa alrededor de 19 mm (0.75

in.).

3. Si el ajuste es necesario, soltar las tuercas del alternador (D) y (E). Tirar hacia afuera del bastidor del alternador hasta que la correa esté tensada correctamente.

IMPORTANTE: No apalancar contra el bastidor trasero del alternador. No tensar ni soltar las correas mientras estén calientes.

4. Apretar firmemente las tuercas del soporte del alternador.

5. Hacer funcionar el motor durante 10 minutos y verificar nuevamente la tensión de la correa.

A—Tensiómetro JDG529

B—Verificador de tensión

C—Regla

D—Tuerca superior

E—Tuerca inferior

DPSG,CD03523,31 ­63­30JAN07­1/1

30­5

147/271

072209

PN=77

Mantenimiento/500 horas

Verificación de la correa (Motores 4045 y 6068 con tensor manual)

Inspeccione las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas. Sustituirlo si es necesario.

NOTA: El ajuste de la correa se realiza utilizando un indicador situado en el borde superior del soporte del alternador.

1. Aflojar los tornillos (B) y (C).

2. Desplazar el alternador a mano por la ranura para eliminar el exceso de holgura en la correa. Hacer una marca de referencia (D) en la línea de la muesca (E) situada en la parte superior del soporte del alternador.

IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor trasero del alternador.

3. Usando el indicador (A) en el soporte del alternador, estirar la correa haciendo palanca hacia fuera sobre el bastidor frontal del alternador. Alargar la correa avanzando una unidad del indicador en las correas usadas y 1,5 unidades en correas nuevas.

4. Aflojar los tornillos (B) y (C).

A—Indicador de la correa

B—Perno

C—Perno

D—Marca de referencia

E—Muesca del soporte superior del alternador

Tensor manual de correa en motores 4045 y 6068

Marcas de referencia

DPSG,CD03523,57 ­63­30JAN07­1/1

30­6

148/271

072209

PN=78

Mantenimiento/1000 horas/1 año

Limpieza del respiradero del cárter

Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el motor en lugares polvorientos.

1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.

2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.

Asegurarse de que el anillo tórico del racor acodado encaje bien en la tapa de balancines. Apretar firmemente la abrazadera del manguito.

Verificar el sistema de admisión de aire

DPSG,CD03523,32 ­63­22JAN07­1/1

IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de admisión de aire. No importa cuán pequeña sea la fuga, ésta puede resultar en daños al motor debido a la entrada de polvo y suciedad abrasivos.

1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).

Sustituir según sea necesario.

2. Verificar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan el filtro de aire al motor y al turbocompresor, si lo tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.

3. Probar el funcionamiento correcto del indicador (B) de restricción de aire. Reemplazar el indicador según sea necesario.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,33 ­63­22JAN07­1/2

35­1

149/271

072209

PN=79

Mantenimiento/1000 horas/1 año

4.

Si el motor tiene una válvula de goma para la descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones. Sustituir según sea necesario.

5. Realizar mantenimiento del filtro de aire si fuere necesario.

DPSG,CD03523,33 ­63­22JAN07­2/2

Verificación automática del tensor de la correa (motores 4045 y 6068)

Los sistemas de transmisión por correa equipados con tensores automáticos (por muelle) no pueden ser ajustados ni reparados. El tensor automático de la correa está diseñado para mantener la tensión correcta de la correa durante toda su vida. Si la tensión del muelle no está dentro de especificaciones, sustituya el tensor completo.

Verificación del desgaste de correas

El tensor está diseñado para actuar dentro del límite de desplazamiento del brazo, marcado por los topes de fundición (A) y (B) cuando la longitud y geometría de la correa es correcta. Si el tope del brazo oscilante (A) golpea contra el tope fijo (B), verificar los soportes de montaje (alternador, tensor de correa, polea libre, etc.) y la longitud de la correa. Sustituir la correa en caso necesario (ver SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS DEL

VENTILADOR Y DEL ALTERNADOR ).

A—Tope del brazo giratorio

B—Topes de fundición fijos

Tensor de diseño anterior

Continúa en la pág. siguiente

Tensor de diseño posterior

DPSG,CD03523,34 ­63­30JAN07­1/2

35­2

150/271

072209

PN=80

Mantenimiento/1000 horas/1 año

Verificación de la tensión del resorte del tensor

Un dinamómetro de correas no dará una medición precisa de la tensión de la correa cuando se utiliza un tensor automático. Medir la tensión de la correa con una llave dinamométrica con el procedimiento descrito a continuación: a. Aliviar la tensión de la correa haciendo presión sobre el brazo tensor con una palanca y una llave de vaso.

Saque la correa de las poleas.

b. Aliviar la tensión en el brazo tensor y retirar la barra rompedora.

c. Hacer una marca (A) sobre el brazo giratorio del tensor, como se aprecia en la ilustración.

d. Medir 21 mm (0.83 in.) desde (A) y hacer una marca

(B) en la base de montaje del tensor.

NOTA: Los motores anteriores tienen el tornillo del rodillo con rosca IZQUIERDA mientras que los motores más nuevos poseen un orificio cuadrado de 12.7 mm (1/2 in.) en el tensor.

e. Instalar la llave dinamométrica en el tornillo del rodillo de modo que quede alineado con el centro del rodillo y del tensor, como se muestra en la figura. Girar el brazo de giro con una llave de torsión hasta que las marcas (A y B) queden alineadas.

f. Anotar la lectura de la llave dinamométrica y compararla con la especificación que aparece más abajo. Sustituir los elementos del conjunto tensor si es necesario.

Valor especificado

Resorte—Fuerza............................................. 18—22 N∙m (13—16 lb­ft)

Marcas en el tensor

Alineación de las marcas

A—Marca en el brazo giratorio B—Marca en la base de montaje del tensor

DPSG,CD03523,34 ­63­30JAN07­2/2

Verificación y ajuste de la holgura de la válvula del motor (Motores 3029 y 4039)

NOTA: La holgura de taqués debe ajustarse tras las primeras 500 horas de funcionamiento y posteriormente cada 1000 horas.

Ajustar la holgura de taqués como se explica a continuación o encargar su ajuste a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.

2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante

JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior

(PMS) en su carrera de compresión. Insertar el pasador de sincronización JDE81­4 o JDG1571 (B) en su alojamiento en el volante.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,35 ­63­31JAN07­1/2

35­3

151/271

072209

PN=81

Mantenimiento/1000 horas/1 año

3.

Verificar y ajustar la holgura de la válvula según las especificaciones, siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.

Holgura taqués (motor

Valor especificado

frío):—Entrada........................................................... 0.35 mm (0.014 in.)

Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)

NOTA: Si la tapa de balancines está equipada con un tornillo de ajuste y una contratuerca (A), apretar la contratuerca con 27 Nm (20 lb­ft) después de ajustar la holgura de la válvula.

4. Retirar la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.

Motor de 3 cilindros:

NOTA: Orden de encendido 1­2­3

a. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión

(D).

b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 2, así como en las válvulas de admisión

1 y 3.

c. Girar el volante 360°. Pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (E).

d. Ajustar la holgura de la válvula de escape número 3, así como de la válvula de admisión número 2.

Motor de 4 cilindros:

NOTA: Orden de encendido 1­3­4­2

a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).

b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 3, así como en las válvulas de admisión

1 y 2.

c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4 en PMS de la carrera de compresión (C).

d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas de admisión 3 y 4 .

A—Parte delantera del motor

B—Válvula de escape

C—Válvula de admisión

D—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión

E—Pistón número 1en PMS de la carrera de escape

A—Parte delantera del motor

B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión

C—Pistón número 4 en PMS de la carrera de comprensión

E—Válvula de escape

I— Válvula de admisión

35­4

152/271

DPSG,CD03523,35 ­63­31JAN07­2/2

072209

PN=82

Mantenimiento/1000 horas/1 año

Prueba de presión del sistema de refrigeración

Prueba de la tapa del radiador

Prueba del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos de un sistema de enfriamiento a presión podría causar quemaduras graves.

Apagar el motor. Retirar la tapa de llenado solamente cuando esté lo suficientemente fría para poder tocarla con las manos desnudas.

Aflojar lentamente la tapa hasta su primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del todo.

Prueba de la Tapa del Radiador

1. Retirar la tapa del radiador y acoplarla al verificador

D05104ST tal y como se muestra en la figura.

2. Presurizar el tapón acorde con las especificaciones.

Si la tapa es adecuada, el manómetro mantendrá la presión durante 10 segundos dentro del rango normal

Si el manómetro no retiene la presión, cambie la tapa del radiador.

Valor especificado

Calibración de la tapa del radiador—Presión.............................................. 70 kPa (0.7 bar) (10psi) por un mínimo de 10 segundos

3. Remover la tapa del medidor, girarla 180° y volver a probar la tapa para confirmar la medida.

Prueba del sistema de enfriamiento

NOTA: Para probar el sistema de refrigeración primero deberá calentarse el motor.

1. Dejar que el motor se enfríe y después remover la tapa del radiador con cuidado.

2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de funcionamiento normal.

IMPORTANTE: NO aplique demasiada presión al sistema de refrigeración, de lo contrario se pueden producir daños en el radiador y las mangueras.

3. Conecte el manómetro y el adaptador a la boca de llenado del radiador. Presurizar el sistema de refrigeración según las especificaciones para la tapa del radiador.

4. Aplicando la presión, verificar si existen fugas en las conexiones de los manguitos del sistema de refrigeración, el radiador y el motor en general.

Si se detectan fugas, corregirlas y volver a verificar la presión del sistema.

Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra una caída de presión, es posible que exista una fuga interna de agua en el sistema o en la junta entre la culata y el bloque motor. Dirigirse inmediatamente al distribuidor de motores o al concesionario para solucionar el problema.

CD03523,00000EC ­63­22JAN07­1/1

35­5

153/271

072209

PN=83

Mantenimiento/2000 horas/2 años

Verificación y ajuste de la holgura de la válvula del motor (Motores 4045 y 6068)

Ajustar la holgura de taqués como se explica a continuación o encargar su ajuste a un concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

1. Remover la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.

2. Con ayuda de la herramienta de giro del volante

JDE83 o JDG820 (A), girar el volante motor en el sentido de funcionamiento (en sentido de las agujas del reloj visto desde la bomba de agua) hasta que el pistón No.1 (frontal) alcance el punto muerto superior (PMS) en su carrera de compresión. Insertar la chaveta de sincronización JDE81­4 (B) en el alojamiento del volante.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,36 ­63­31JAN07­1/2

40­1

154/271

072209

PN=84

Mantenimiento/2000 horas/2 años

3.

Verificar y ajustar la holgura de la válvula según las especificaciones, siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.

Holgura taqués (motor

Valor especificado

frío):—Entrada........................................................... 0.35 mm (0.014 in.)

Escape...................................................................... 0.45 mm (0.018 in.)

4. Si es necesario ajustar las válvulas, aflojar la contratuerca en el tornillo de ajuste del balancín.

Gire el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar una galga de espesores con una resistencia leve. Mantener el tornillo de ajuste fijado con un destornillador y apretar la contratuerca a 27 Nm (20 lb­ft). Volver a verificar la holgura después de apretar la contratuerca. Volver a ajustar el juego según sea necesario.

5. Retirar la tapa de balancines junto con el tubo de respiradero del cárter.

Motor de 4 cilindros:

NOTA: Orden de encendido 1­3­4­2

a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).

b. Ajustar la holgura de taqués en las válvulas de escape 1 y 3, así como en las válvulas de admisión

1 y 2.

c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 4 en PMS de la carrera de compresión (C).

d. Ajuste la holgura en las válvulas de escape 2 y en las 4 válvulas de escape, así como en las válvulas de admisión 3 y 4 .

Motor de 6 cilindros:

NOTA: El orden de encendido es 1­5­3­6­2­4.

a. Bloquear el pistón número 1 en PMS de la carrera de compresión (B).

b. Ajustar la holgura de las válvulas de escape N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión N° 1, 2 y 4.

c. Girar el volante 360°. Bloquear el pistón número 6 en PMS de la carrera de compresión (C).

d. Ajustar el juego de las válvulas de escape N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión N° 3, 5 y 6.

A—Parte delantera del motor

B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión

C—Pistón número 4 en PMS de la carrera de comprensión

E—Válvula de escape

I— Válvula de admisión

A—Parte delantera del motor

B—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión

C—Pistón No. 1 en PMS de la carrera de compresión

E—Válvula de escape

I— Válvula de admisión

DPSG,CD03523,36 ­63­31JAN07­2/2

40­2

155/271

072209

PN=85

Mantenimiento/2000 horas/2 años

Verificación del régimen del motor (sistema mecánico de combustible)

NOTA: La mayoría de los motores instalados en generadores de corriente (1500 r/min para 50 Hz o

1800 r/min para 60 Hz) funcionan exclusivamente al régimen máximo y carecen de régimen de ralentí.

Valor especificado

Régimen máximo—Generador eléctrico de 50 Hz.......................................................... 1550—1580 rpm

Generador eléctrico de

60 Hz ............................................................................ 1865—1890 rpm

NOTA: El ralentí alto se regula en la fábrica. Una vez ajustado, el tornillo de reglaje de ralentí alto (A) se sella para evitar la manipulación. El ajuste del ralentí rápido sólo puede hacerse en un agente autorizado para sistemas de combustible.

A—Tornillo ajuste régimen rápido

Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de combustible)

1. Esperar hasta que el motor del tractor alcance su temperatura normal de funcionamiento.

2. Ponga en funcionamiento el motor al régimen máximo sin carga.

3. Aplicar carga plena.

4. Si la potencia especificada no puede ser obtenida, girar el tornillo (B) para ajustar la variación hasta que la potencia solicitada sea alcanzada.

NOTA: Si el motor acelera cuando se quita la carga, girar el tornillo (B) hacia la derecha para eliminar la aceleración.

B—Tornillo de ajuste del regulador de variación de velocidad

DPSG,CD03523,38 ­63­31JAN07­1/1

DPSG,CD03523,39 ­63­31JAN07­1/1

40­3

156/271

072209

PN=86

Mantenimiento/2000 horas/2 años

Verificación del amortiguador de vibración del cigueñal (MOTOR DE 6

CILINDROS SOLAMENTE)

1. Retirar las correas (se ilustran quitadas).

2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y debe ser sustituido.

IMPORTANTE: El amortiguador de vibración no puede repararse y debe sustituirse a cada 5 años o cada 4500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.

3. Verificar el descentramiento radial del amortiguador de vibraciones colocando un indicador de cuadrante de modo que su sonda (A) toque el diámetro externo del amortiguador.

4. Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta

JD820 ó la JDE83 para girar el volante.

5. Observar la indicación del indicador de cuadrante. Si el descentrado es mayor que el valor especificado abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.

Valor especificado

Amortiguador—Descen­ trado radial máximo................................................... 1.50 mm (0.060 in.)

DPSG,CD03523,40 ­63­22JAN07­1/1

40­4

157/271

072209

PN=87

Mantenimiento/2500 horas/3 años

Drenaje y limpieza del sistema de refrigeración

NOTA: Drenar y limpiar el sistema de refrigeración cada 2500 horas/3 años al utilizar el refrigerante

John Deere COOL­GARD. En caso contrario cada 2000 horas/2 años.

ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido refrigerante a presión puede causar graves quemaduras.

Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado cuando se haya enfriado y se pueda tocar con las manos.

Afloje lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presión antes de retirarla totalmente.

DPSG,CD03523,41 ­63­15JUL09­1/5

1. Abrir lentamente la tapa del radiador.

2. Quitar el tapón de vaciado del bloque motor (A).

DPSG,CD03523,41 ­63­15JUL09­2/5

3. En motores POWERTech, quitar el tapón de vaciado

(B) del enfriador de aceite.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,41 ­63­15JUL09­3/5

45­1

158/271

072209

PN=88

Mantenimiento/2500 horas/3 años

4. Abrir la válvula de vaciado del radiador (C). Vaciar todo el refrigerante del radiador.

5. Una vez vaciado el refrigerante, taponar todos los agujeros.

6. Llenar con agua limpia el sistema de refrigeración del motor. Deje funcionando el motor hasta que el agua pase por el termostato, a fin de que arrastre el óxido y los sedimentos.

7. Apagar el motor e inmediatamente vaciar el agua del sistema antes que el óxido y los sedimentos se depositen.

8. Tras vaciar el agua, cerrar todos los agujeros y llenar el sistema de refrigeración con agua y un producto de limpieza de sistemas de refrigeración como

PMCC2610 o PMCC2638 que puede adquirir en su concesionario John Deere. Seguir las instrucciones del fabricante, que están en la etiqueta del producto.

9. Después de limpiar el sistema de refrigeración, vaciar el limpiador y llenar el sistema con agua para enjuagarlo. Poner en funcionamiento el motor hasta que pase el agua por el termostato y vaciar de nuevo el agua.

10. Comprobar el estado de los manguitos del sistema de refrigeración. Sustituir según sea necesario.

11. Cerrar todos los orificios de drenaje y llenar el sistema de refrigeración con un refrigerante especial (ver

REFRIGERANTE DE MOTORES DIESEL).

Capacidad del sistema de refrigeración

Modelo de motor Capacidad del sistema de refrigeración

3029DF128, 3029TF120,

3029TF158, 3029HFS70,

3029TF270, 3029TFS70,

3029HFU70, 3029TFU70

14,5 l (15.5 qt)

4039DF008, 4039TF008,

4045DF158

4045TF120, 4045TF158,

4045TF220, 4045TF258,

4045HFS80, 4045TF270,

4045TFS70, 4045TFU70

4045HF158, 4045HFU72,

6068TF158, 6068TF258

16,5 l (17.5 qt)

20 l (21 qt)

25 l (26.5 qt)

28 l (29.5 qt)

4045HFS73, 4045HFS82,

4045HFS83,

4045HFU79,6068HF120,

6068HF158, 6068HF220,

6068HF258, 6068HF275,

6068HFS72, 6068HFS73,

6068HFS82, 6068HFS83,

6068HFU72, 6068HFU79

6068HF475, 6068HFS76,

6068HFS77, 6068HFS89,

6068HFU74

32 l (34 qt)

35 l (37 qt)

DPSG,CD03523,41 ­63­15JUL09­4/5

12. A fin de que escape el aire, al volver a llenar el sistema de refrigeración, afloje el sensor de temperatura (B) o el tapón situados en la parte trasera de la culata.

13. Dejar funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de trabajo. Después comprobar el nivel de refrigerante y si existen fugas en el sistema.

DPSG,CD03523,41 ­63­15JUL09­5/5

45­2

159/271

072209

PN=89

Mantenimiento/Según necesidad

Información adicional de mantenimiento

Este manual no contiene instrucciones para la reparación completa del motor. Si desea información más detallada sobre el mantenimiento del mismo, puede adquirir las siguientes publicaciones:

PC2451 — Catálogo de partes para motores sin certificación de emisión

PC2451 — Catálogo de partes para motores con certificación de emisión Fase II

CTM3276 — Manual Técnico de Componentes para motores 3029 y 4039

CTM107 — Manual Técnico de Componentes para motores 4045 y 6068 (Inglés)

CTM208 — Manual Técnico de Componentes para

Sistemas Mecánicos de Combustible en motores 4045 y 6068 (en Inglés)

CTM321 — Manual Técnico de Componentes para

Sistemas de Combustible HPCR en motores con culata de 4 válvulas 4045 y 6068 (Inglés)

CTM332 — Manual Técnico de Componentes para

Sistemas de Combustible DE10 en motores 4045 y

6068 (en Inglés)

CTM503 — Manual Técnico de Componentes para

Sistemas de Combustible HPCR en motores con culata de 2 válvulas 4045 y 6068 (Inglés)

CTM67 — Manual Técnico de Componentes para

Accesorios de Motores OEM (sólo en Inglés)

CTM278 — Manual Técnico de Componentes para

Alternadores y Motores de Arranque (sólo en Inglés)

DPSG,CD03523,42 ­63­31JAN07­1/1

No modificar el sistema de combustible

IMPORTANTE: La modificación o la alteración de la bomba de inyección, de la sincronización de la bomba de inyección o de los inyectores de combustible de manera no aprobada por el fabricante invalidará la garantía al comprador.

No intentar reparar la bomba de inyección o los inyectores de combustible. Se requiere formación especial y herramientas especiales.

(Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.)

DPSG,CD03523,43 ­63­22JAN07­1/1

50­1

160/271

072209

PN=90

Mantenimiento/Según necesidad

Trabajos de soldadura cerca de unidades de control electrónico

IMPORTANTE: No arrancar el motor con una fuente de alimentación externa mediante equipamientos de soldadura por arco. La corriente y tensión son demasiado altas y podrían causar daños permanentes.

1. Desconectar el cable negativo (—) de la batería.

2. Desconectar el cable positivo (+) de la batería.

3. Poner en cortocircuito los terminales positivo y negativo. No conectarlos al bastidor del vehículo.

4. No poner los grupos de cables cerca del área de soldadura.

5. Conectar la toma a masa de la soldadora cerca del punto de soldadura y lejos de las unidades de control.

6. Después de efectuar la soldadura, invertir el orden de los pasos 1­5.

DX,WW,ECU02 ­63­11JUN09­1/1

Mantener limpios los conectores de las unidades de control electrónico

IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no limpiarla con agua a alta presión. La humedad, suciedad y otros contaminantes pueden causar daño permanente.

1. Mantener los terminales limpios y libres de materias extrañas. La humedad, suciedad y otros contaminantes pueden desgastar los terminales de un conector antes de lo previsto, no existiendo buen contacto eléctrico.

2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón o retén adecuado para protegerlo de la suciedad externa y la humedad.

3. Las unidades de control no se pueden reparar.

4. Ya que las unidades de control son los componentes que tienen MENOS probabilidades de averiarse, detectar si existe un fallo antes de sustituirla mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al concesionario John Deere).

5. Los terminales y conectores del grupo de cables para las unidades de control electrónico se pueden reparar.

DX,WW,ECU04 ­63­11JUN09­1/1

50­2

161/271

072209

PN=91

Mantenimiento/Según necesidad

Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza)

Limpiar el filtro de aire cuando el indicador de restricción

(A) esté rojo. El filtro de aire puede limpiarse hasta seis veces. De allí en más, o al menos una vez por año, debe ser reemplazado.

Proceda de la manera siguiente:

1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del filtro de aire.

2. Aflojar la abrazadera (B) y retirar el filtro de aire.

IMPORTANTE: Nunca reinstalar un filtro de aire que muestre evidencia de malas consiciones

(perforado, abollado...) permitiendo que aire no filtrado ingrese al motor.

3. Limpiar el filtro de aire con aire comprimido trabajando desde el lado "limpio" hacia el lado "sucio".

NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder de 600 kPa (6 bar; 88 psi).

4. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada operación de limpieza.

5. Oprimir completamente el botón de reajuste del indicador de restricción de aire y soltarlo para recomponer el indicador.

6. Verificar el sistema de aire completamente por condición apropiada (ver VERIFICACIÓN DEL

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE).

DPSG,CD03523,44 ­63­22JAN07­1/1

50­3

162/271

072209

PN=92

Mantenimiento/Según necesidad

Limpiar o sustituir el elemento del filtro de aire.

A—Elemento primario

B—Filtro secundario (de seguridad)

Limpiar el filtro de aire cuando el indicador de restricción

(C) esté rojo. Sustituir ambos elementos del filtro, el primario (A) y el secundario (B) después que el elemento primario haya sido limpiado seis veces o al menos una vez al año.

Proceda de la manera siguiente:

1. Limpiar a fondo toda suciedad alrededor del área del filtro de aire.

2. Retirar la tuerca mariposa (D) y el elemento primario

(A) del cartucho.

IMPORTANTE: No intentar limpiar el elemento secundario (seguridad) (B). Sólo debe ser reemplazado de acuerdo a las recomendaciones.

3. Limpiar toda la suciedad del interior del cartucho.

IMPORTANTE: Si el elemento primario muestra evidencia de malas condiciones (perforado,

C—Indicador de restricción de aire

D—Tuerca de palomilla

abollado...), sustituir los elementos primario y secundario.

4. Limpiar el filtro de aire con aire comprimido trabajando desde el lado "limpio" hacia el lado "sucio".

NOTA: La presión del aire comprimido no debe exceder de 600 kPa (6 bar; 88 psi).

5. Marcar el filtro de aire para mantener registro de cada operación de limpieza.

6. Oprimir completamente el botón de reajuste del indicador de restricción de aire y soltarlo para recomponer el indicador.

7. Verificar el sistema de aire completamente por condición apropiada (ver VERIFICACIÓN DEL

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE).

DPSG,CD03523,58 ­63­22JAN07­1/1

50­4

163/271

072209

PN=93

Mantenimiento/Según necesidad

Sustitución del ventilador y la correa del alternador (motores 4045 y 6068)

NOTA: Referirse a VERIFICACIÓN DE LA TENSIÓN DEL

RESORTE DEL TENSOR DE LA CORREA Y DEL

DESGASTE DE LA CORREA para información adicional sobre el tensor de correa.

1. Inspeccione las correas en busca de roturas, deshilachado y zonas excesivamente estiradas.

Sustituirlo si es necesario.

2. Para sustituir una correa con tensor automático, aflojar la tensión usando una barra de giro y un casquillo en el brazo tensor.

En motores con tensor manual, aflojar los tornillos que sujetan al alternador.

3. Remover la correa trapezoidal de las poleas y desechar la correa.

4. Instalar la correa nueva, asegurando que quede bien asentada en todas las ranuras de las poleas.

Consultar de entre los diagramas de colocación de correas dados a la derecha, él que corresponda a la aplicación.

5.

Aplicar tensión a la correa (Ver VERIFICACIÓN DE

LA CORREA).

6. Poner en marcha el motor y verificar la alineación de la correa.

ALT— Alternador

CP—Polea del cigüeñal

FD—Impulsor del ventilador

I— Polea tensora

T— Tensor

WP—Bomba de Agua

Instalación en motores 4045

Instalación en motores 6068

DPSG,CD03523,45 ­63­31JAN07­1/1

50­5

164/271

072209

PN=94

Mantenimiento/Según necesidad

Purga del sistema de alimentación

ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.

Aliviar la presión antes de desconectar las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar las conexiones antes de aplicar presión. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las boquillas e inyectores que despidan fluidos a alta presión.

Para localizar una fuga, usar un pedazo de cartón o papel. No use las manos.

TODO fluido hidráulico que se inyecte en la piel debe eliminarse quirúrgicamente en un plazo de pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, de lo contrario puede producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en contacto con el departamento médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de información médica adecuado.

los motores controlados electrónicamente (sistemas de combustible DE10 y HPCR) poseen dos filtros de combustible (primario y final). Cada vez que se abra el sistema de alimentación para algún trabajo de mantenimiento (desconexión de los conductos o extracción de los filtros) será necesario purgar el aire del sistema. En el sistema de filtro de combustible dual, purgar el aire solamente desde el filtro final.

NOTA: Los motores con sistema mecánico de combustible tienen un único filtro de combustible, mientras que

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,46 ­63­09FEB07­1/3

50­6

165/271

072209

PN=95

Mantenimiento/Según necesidad

A.) Sistemas de combustible mecánico y DE10

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas completas. En el sistema de combustible DE10, aflojar solamente el tornillo de purga de aire del filtro de combustible final.

2. Operar el cebador manual (B) de la bomba de suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas de aire.

3. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar accionando el cebador manual hasta que no se sienta resistencia a la acción de bombeo.

4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.

Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar el aire del sistema de combustible en la bomba o los picos de inyección, según se describe a continuación.

Tronillo de purga del filtro de combustible

Palanca de cebado de la bomba de combustible

Línea de retorno de la bomba de inyección mecánica

Tubería de retorno de combustible DE10

En la bomba de inyección de combustible:

a. Aflojar ligeramente el conector (C) de la línea de retorno en la bomba de inyección de combustible.

b. Accione la palanca del cebador de la bomba de suministro hasta que salga combustible sin burbujas de aire por la conexión de la línea de retorno de combustible.

c. Apretar con firmeza el conector de la línea de retorno.

Continúa en la pág. siguiente

DPSG,CD03523,46 ­63­09FEB07­2/3

50­7

166/271

072209

PN=96

Mantenimiento/Según necesidad

En las toberas de inyección:

a. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la línea de combustible a la tobera de inyección.

b. Hacer girar el motor con el arrancador (pero no arrancarlo) hasta que salga combustible sin burbujas de aire por la conexión aflojada. Vuelva a apretar la conexión a 27 N∙m (20 lb­ft).

c. Repetir el procedimiento para los restantes inyectores

(si fuera necesario) hasta que todo el aire haya sido purgado del sistema de alimentación.

Si el motor todavía no arranca, consultar al concesionario de servicio o al distribuidor de motores.

Purgar el sistema de combustible en los picos de in­ yección de combustible

Tornillo de purga del filtro de combustible final

B.) Sistema de combustible HPCR (culata de 2 o 4 válvulas)

ATENCIÓN: Los fluidos a alta presión restantes en las tuberías de combustible pueden causar lesiones graves. No desconectar las líneas de combustible entre la bomba de combustible de alta presión y los picos. Solamente purgar el sistema de combustible a través del tornillo de purga del filtro de combustible (A).

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) dos vueltas completas solamente en la base del filtro final.

2. Accionar el cebador manual (B) de la bomba de suministro de combustible hasta que el combustible fluya sin burbujas de aire.

3. Apretar el tornillo de purga firmemente. Continuar accionando el cebador hasta que no se perciba acción de bombeo.

4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.

Palanca de cebado bomba de alimentación

Si el motor no arranca, repetir los pasos 1­4.

DPSG,CD03523,46 ­63­09FEB07­3/3

50­8

167/271

072209

PN=97

Localización de averías

Información general sobre diagnóstico de fallas

El diagnóstico de fallas en motores controlados electrónicamente con problemas puede ser difícil. La primera cosa a hacer es identificar el tipo de problema que puede ser mecánico o eléctrico.

Un diagrama del cableado del motor es suministrado en esta sección para identificar los componentes eléctricos

(controlador del motor, sensores, conectores... ).

Más adelante en esta sección se incluye una relación de problemas potenciales del motor, junto con las causas posibles y acciones correctivas. Esta información sobre el diagnóstico de fallas es de naturaleza general. Ver también la documentación del generador para una completa información de su aplicación.

Un buen proceso de localización de fallas en motores con problemas debería incluir el siguiente procedimiento fundamental de diagnóstico:

Conocer el motor y los sistemas relacionados.

Estudiar detenidamente el problema.

Relacionar los síntomas con los conocimientos que se tienen del motor y sistemas.

Diagnosticar el problema comenzando por las cosas más sencillas.

Verificar bien antes de comenzar a desmontar.

Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.

Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el motor bajo condiciones normales para verificar que se ha corregido el problema.

CD03523,000018D ­63­08FEB07­1/1

55­1

168/271

072209

PN=98

Localización de averías

Diagrama del cableado del motor (sistema electrónico de combustible con bomba de inyección Stanadyne DE10)

A—Conector del sensor de temperatura del refrigerante

B—Conector del sensor de temperatura de combustible

C—Conector de solenoide de bomba de inyección

D—Conector de la red de unidad de control (CAN) SAE 1939

E—Conector de sensor de posición del cigüeñal

F— Enchufe de ECU

G—Conector de relé del arrancador

H—Enchufe del sensor de presión de aceite

I— Fusible de sistema principal

(10 A)

J— Conexiones de alimentación y a masa de la batería

K—Portafusibles

L— Conector de módulo protector contra voltajes transitorios

(TVP)

M—Conector de encendido remoto

N—Conector de diagnóstico de

CAN

O—Arnés de conector de tablero de instrumentos

P—Conector de 23 clavijas para funciones opcionales (ECU con funciones ampliadas solamente)

Q—Enchufe de 21 polos de panel de instrumentos

R—Arnés de alambrado del motor

S—Conector del calefactor de combustible

T— Conector de sensor de temperatura de aire en múltiple (MAT)

U—Conector de la ignición del alternador

V—Panel de instrumentos opcional o panel de instrumentos del generador

CD03523,000018E ­63­02FEB07­1/1

55­2

169/271

072209

PN=99

Localización de averías

Disposición del alambrado del motor (sistema electrónico de combustible con riel común de presión alta Denso)

A—Sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT)

B—Conector de inyector electrónico

C—Sensor de temperatura de aire del colector (MAT)

D—Enchufe de ECU

Motor 6068HFU72

E—Panel de instrumentos opcional o panel de instrumentos del generador

F— Arnés de alambrado del motor

G—Conector del sensor de presión de aceite del motor

H—Conexiones de alimentación y a masa de la batería

I— Sensor de presión de combustible (Common

Rail)

J— Sensor de posición del eje de distribución

K—Sensor de posición de la bomba

L— Solenoide de válvula de control de bomba

M—Sensor de temperatura del combustible

CD03523,000018F ­63­02FEB07­1/1

55­3

170/271

072209

PN=100

Localización de averías

Localización de anomalías en el motor

Avería Causa

El motor gira pero no arranca

Solución

Procedimiento de arranque incorrecto. Verificar que el procedimiento de arranque sea el correcto.

Falta de combustible.

Tubo de escape obstruido.

Revisar que el tanque tenga combustible y el estado de la válvula de corte manual.

Revisar y corregir la obstrucción del tubo de escape.

Filtro de combustible obstruido o lleno de agua.

Cambiar el filtro de combustible o vaciarle el agua.

La bomba de inyección no recibe combustible o aire en sistema de combustible.

Avería de bomba o toberas de inyección.

Revisar que llegue combustible a la bomba o purgar el sistema de combustible.

Consultar a un taller autorizado de reparaciones de motores diesel para la reparación o reemplazo.

El motor arranca mal o no arranca

Motor arrancando bajo carga.

Remover la carga.

Procedimiento incorrecto de arranque. Repasar el procedimiento de arranque.

Falta de combustible.

Aire en la línea de combustible.

Verificar el tanque de combustible.

Purgar la línea de combustible.

Clima frío.

Usar auxiliares de arranque para tiempo frío.

Velocidad lenta del motor de arranque. Ver "El motor de arranque gira lentamente"

Aceite demasiado viscoso en el cárter Usar un aceite de la viscosidad adecuada.

Combustible de tipo incorrecto.

Contactar al proveedor; usar el combustible correcto para las condiciones de trabajo.

Agua, suciedad o aire en el sistema de combustible.

Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el aire del sistema.

Filtro de combustible obturado.

Cambie el cartucho del filtro.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.

Continúa en la pág. siguiente

55­4

171/271

DPSG,CD03523,49 ­63­22JAN07­1/4

072209

PN=101

Localización de averías

Avería

Golpeteo en el motor

Causa

Corte de bomba de inyección no reposicionado.

Bajo nivel de aceite.

Solución

Desconectar y después volver a conectar la llave de contacto.

Agregar aceite al cárter.

Bomba de inyección desincronizada.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de refrigerante.

Sobrecalentamiento del motor.

Retirar y verificar el termostato.

Ver "El motor se sobrecalienta".

El motor funciona irregularmente o se cala frecuentemente

Baja temperatura de refrigerante.

Filtro de combustible obturado.

Retirar y verificar el termostato.

Sustituir el elemento del filtro de combustible.

Agua, suciedad o aire en el sistema de combustible.

Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el aire del sistema.

Temperatura del motor bajo lo normal

Falta de potencia

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.

Retirar y verificar el termostato.

Termostato averiado.

Termómetro o sensor defectuoso.

Revisar el medidor, el sensor y las conexiones.

Sobrecarga del motor.

Obstrucción en la toma de aire.

Filtro de combustible obturado.

Combustible de tipo incorrecto.

Motor sobrecalentado.

Temperatura del motor inferior a la normal.

Holgura incorrecto de las válvulas.

Reduzca la carga

Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Cambie los cartuchos de los filtros.

Usar combustible de tipo apropiado.

Ver "El motor se sobrecalienta".

Retirar y verificar el termostato.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor que revise los inyectores.

Bomba de inyección desincronizada.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

El turbocompresor no funciona.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Continúa en la pág. siguiente

55­5

172/271

DPSG,CD03523,49 ­63­22JAN07­2/4

072209

PN=102

Localización de averías

Avería

Baja presión del aceite

Consumo elevado de aceite

Causa Solución

Fugas en la junta de estanqueidad del colector de escape.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Avería en la línea de control del aneroide.

Restricción de la manguera de combustible.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Limpiar o cambiar la manguera de combustible.

Régimen en ralentí rápido muy lento.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Bajo nivel de aceite.

Aceite de tipo incorrecto.

Añadir aceite.

Vaciar y llenar el cárter con aceite de viscosidad y calidad apropiadas.

Aceite motor poco denso.

Fugas de aceite.

Usar aceite de la viscosidad correcta.

Buscar fugas en las líneas, empaquetaduras y en el tapón de drenaje.

Emisión de humo blanco

Restricción en tubo del respiradero del cárter.

Turbocompresor defectuoso.

Combustible de tipo incorrecto.

Baja temperatura de funcionamiento del motor.

Calentar el motor hasta alcanzar la temperatura normal de funcionamiento.

Termostato averiado.

Retirar y verificar el termostato.

Picos inyectores defectuosos.

Motor desincronizado.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Usar combustible de tipo apropiado.

El motor emite humo negro o gris

Combustible de tipo incorrecto.

Filtro de aire obturado o sucio.

Limpie el respiradero.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Usar combustible de tipo apropiado.

Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Reduzca la carga Sobrecarga del motor.

Toberas inyectoras sucias.

Motor desincronizado.

Continúa en la pág. siguiente

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

DPSG,CD03523,49 ­63­22JAN07­3/4

55­6

173/271

072209

PN=103

Avería

Calentamiento del motor

Alto consumo de combustible

Localización de averías

Causa

El turbocompresor no funciona.

Solución

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Reduzca la carga Sobrecarga del motor.

Bajo nivel de refrigerante.

Llenar el radiador al nivel apropiado, revisar el radiador y los manguitos en busca de conexiones sueltas y fugas.

Pedir a un técnico que la revise.

Tapón del radiador defectuoso.

Correa trapezoidal estirada o tensor de correas defectuoso.

Revisar el tensor automático de correas y revisar si las correas están estiradas. Sustituir según se requiera.

Bajo nivel de aceite.

Compruebe el nivel de aceite. Añada aceite según se requiera.

El sistema de refrigeración debe ser lavado.

Termostato averiado.

Enjuagar el sistema de enfriamiento.

Retirar y verificar el termostato.

Termómetro o sensor defectuoso.

Revisar la temperatura del agua con un termómetro y reemplazar según sea necesario.

Combustible de octanaje incorrecto.

Usar combustible del grado correcto.

Combustible de tipo incorrecto.

Filtro de aire obturado o sucio.

Usar combustible de tipo apropiado.

Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Sobrecarga del motor.

Holgura incorrecto de las válvulas.

Toberas inyectoras sucias.

Motor desincronizado.

Reduzca la carga

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Turbocompresor defectuoso.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de funcionamiento del motor.

Verificar el termostato.

DPSG,CD03523,49 ­63­22JAN07­4/4

55­7

174/271

072209

PN=104

Localización de averías

Localización de averías del sistema eléctrico

Avería Causa

Baja carga del sistema

Solución

Carga excesiva debido a accesorios adicionales

Retirar los accesorios o instalar un alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor al ralentí

Aumentar la velocidad del motor si tiene cargas eléctricas importantes.

La batería consume demasiada agua

Las baterías no se cargan

El motor de arranque no gira

El motor de arranque gira lentamente

Sistema eléctrico completo

Malas conexiones eléctricas en la batería, la banda de masa, el motor de arranque o el alternador

Batería averiada

Inspeccionar y limpiar según sea necesario.

Verificar la batería.

Alternador averiado Probar el sistema de carga.

Caja de la batería rajada Revisarla en busca de humedad o reemplazarla según sea necesario.

Verificar la batería.

Batería averiada

Corriente de carga demasiado alta en la batería

Conexiones sueltas o corrosivas.

Probar el sistema de carga.

Limpiar y apretar las conexiones

Baterías gastas o con azufre Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Correa trapezoidal estirada o tensor de correas defectuoso.

Ajustar la tensión de las correas o cambiarlas.

Motor bajo carga

Conexiones sueltas o corrosivas.

Retirar la carga.

Limpiar y apretar las conexiones flojas.

Baja tensión de salida de la batería.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque defectuoso

Fusible defectuoso

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Cambiar el fusible

Baja potencia de salida de la batería.

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Aceite demasiado viscoso en el cárter Usar aceite de la viscosidad correcta.

Conexiones sueltas o corrosivas.

Limpiar y apretar las conexiones flojas.

Conexión defectuosa de la batería Limpiar y apretar las conexiones

Continúa en la pág. siguiente

55­8

175/271

DPSG,CD03523,50 ­63­22JAN07­1/2

072209

PN=105

Avería

Localización de averías

Causa

Baterías gastas o con azufre

Fusible defectuoso

Solución

Consultar al concesionario autorizado o al distribuidor de motores.

Cambiar el fusible

DPSG,CD03523,50 ­63­22JAN07­2/2

Acceso a los códigos de diagnóstico de fallas (DTC)

Hay distintos métodos para visualización de DTCs almacenados o activos desde la ECU a través de la luz de falla o de la pantalla de diagnóstico en el tablero de instrumentos electrónico.

CÓDIGOS DE 2 DÍGITOS

Algunos motores exhiben los códigos de servicio o DTCs con códigos de 2 dígitos leídos por la luz de falla que destella los códigos.

CÓDIGOS SPN/FMI

Los códigos de diagnóstico almacenados y activos se muestran en la pantalla de diagnóstico del tablero de instrumentos, según la norma J1939, en dos partes, como se indica en las tablas dadas en las páginas siguientes.

La primera parte es un número de parámetro sospechoso

(SPN) seguido por um código de dos dígitos identificador del modo de falla (FMI). Para determinar exactamente la anomalía, se necesitan ambas partes (SPN y FMI) del código.

El SPN identifica el sistema o el componente anómalo, por ejemplo el SPN 110 indica una anomalía en el circuito de temperatura del refrigerante del motor.

El FMI identifica el tipo de falla que se ha producido, por ejemplo FMI 3 indica un valor sobre lo normal. Si se combina el SPN 000110 con el FMI 3 se obtiene que el voltaje de entrada de temperatura del refrigerante del motor es alto, o equivalente al código de falla 18.

Si el diagnóstico y la aplicación muestran DTCs como

SPNs y FMIs, usar la siguiente lista para determinar el código de 2 digitos equivalente al código de 2 dígitos usado por el concesionario en el procedimiento de diagnóstico manual técnico de componentes.

Siempre comunicarse con el concesionario para obtener ayuda para corregir los códigos para diagnóstico que se visualizan para el motor.

CD03523,0000190 ­63­02FEB07­1/1

55­9

176/271

072209

PN=106

Localización de averías

Uso del método de código destellante para obtención de los códigos de diagnóstico de fallas (DTC’s)

NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones que tengan una lámpara fallada en el panel de instrumentos (referirse a la documentación del generador para más información).

La Unidad de Control Electrónico (ECU) tiene la capacidad de exhibir DTCs usando secuencias destellantes de la lámpara fallada.

NOTA: La ECU destella solamente para indicar códigos de 2 dígitos. Ver Lista de códigos de diagnóstico de fallas (DTCs) , más adelante en este grupo.

1. Presionar el interruptor de anulación de parada mientras gira la llave de contacto a la posición de encendido.

2. La luz de falla comenzará a destellar un número de código. Por ejemplo, si destella tres veces, hace una pausa breve, destella dos veces, hace una pausa larga. En este ejemplo se trata del código 32.

3. La ECU comienza la secuencia de destello mostrando el código 32; esto indica el comienzo de códigos activos destellantes. Si hay cualquier DTC activo, la

ECU destellará su número de 2 dígitos. Si hay más de un DTC activo, la ECU destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC activos, la luz de falla destellará un código 88.

4. Los siguientes códigos activos, la luz de falla destellará un código 33. Esto indica el inicio de los códigos guardados. Si hay algún DTC guardado la luz de falla destellará un número de 2 dígitos. Si hay más de un DTC almacenado, la ECU destellará cada uno en orden numérico. Si no hay DTC almacenados, la luz de falla destellará un código 88.

5. Una vez que se completa, esta secuencia se repetirá.

6. Al completarla girar la llave de contacto a la posición de apagado.

A modo de ejemplo, si un motor tiene un DTC 18 activo, y un DTC 53 almacenado, la secuencia de destello será: tres destellos...pausa breve...dos destellos...pausa

larga...un destello...pausa breve...ocho destellos...pausa

larga...tres detellos...pausa breve...tres destellos...pausa

larga...cinco destellos...pausa breve...tres destellos.

CD03523,0000191 ­63­02FEB07­1/1

Uso del medidor de diagnóstico para obtención de los códigos de diagnóstico de fallas (DTC’s)

NOTA: El método de abajo se aplica a aplicaciones que tengan el medidor de diagnóstico mostrado

(referirse a la documentación del generador para más información).

1. Verificar que los sistemas mecánicos y de otro tipo del motor que no están relacionados con el sistema de control electrónico estén funcionando adecuadamente.

(Ver DIAGNÓSTICO DE FALLAS DEL MOTOR, en esta sección.)

NOTA: La pantalla de diagnóstico (A) utiliza la tecla de menú (B) para el acceso a las diferentes funciones del motor, dos teclas de flechas (C) para avanzar por la lista de parámetros del motor y acceder a la lista de menús, y una tecla enter (D) para seleccionar las funciones destacadas por el cursor.

Acceso a los códigos de fallas en el tablero de instrumentos

A—Pantalla de diagnóstico

B—Tecla de menú

C—Teclas con flechas

D—Tecla de entrada

2. Leer y anotar los DTC que se visualizan en la pantalla LCD de la pantalla de diagnóstico (A). Para el procedimiento de acceso a los códigos de diagnóstico de fallas, consultar "Uso del medidor de diagnóstico para acceso a la información del motor", anteriormente en este manual.

3. Pasar a la LISTA DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO

DE FALLAS (DTC), posteriormente en esta sección, para interpretar los DTC que estén presentes.

4. Comunicarse con el concesionario de servicio o el distribuidor de motores y entregarle la lista de los DTCs para que efectúe las reparaciones necesarias.

CD03523,0000192 ­63­02FEB07­1/1

55­10

177/271

072209

PN=107

Localización de averías

Relación de códigos de diagnóstico de fallas (DTC)

NOTA: No todos estos códigos se usan en todas las aplicaciones de motores OEM

SPN

000028

000029

000084

000091

000094

000097

000100

000105

000107

000110

000111

000158

000160

000174

000174

000189

000190

Códigos de falla

16

01

17

02

00

03

04

16

00

13

17

00

03

04

16

01

03

04

18

09

03

04

10

FMI Descripción de la falla

03 Señal del acelerador Nº 3 fuera de rango alto

04

03

04

31

03

04

Señal del acelerador Nº 3 fuera de rango bajo

Señal del acelerador Nº 2 fuera de rango alto

Señal del acelerador Nº 2 fuera de rango bajo

Señal de velocidad del vehículo no fiable

Señal del acelerador Nº 1 fuera de rango alto

Señal del acelerador Nº 1 fuera de rango bajo

Señal errática de comunicación del acelerador #1

Señal de combustible de baja presión fuera de rango alto

Señal de combustible de baja presión fuera de rango bajo

Acción correctiva

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Acudir al concesionario de servicio

Revisar el interruptor y el cableado

Revisar el interruptor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Acudir al concesionario de servicio

Índice de cambio anormal de presión de combustible

Señal de baja presión de combustible fuera de calibración

Sistema de combustible de alta presión ­ Presión levemente baja

Agua en el combustible continuamente detectada

Señal de agua en combustible fuera de rango por arriba

Acudir al concesionario de servicio

Acudir al concesionario de servicio

Acudir al concesionario de servicio

Revisar el sensor y el cableado

Señal de agua en combustible fuera de rango por abajo

Se detecta presencia de agua en el combustible

Señal de presión de aceite del motor extremadamente baja

Revisar el sensor y el cableado

Parar y vaciar el separador de agua

Comprobar el nivel de aceite

Señal de presión del aceite del motor fuera de rango por arriba Revisar el sensor y el cableado

Señal de presión del aceite del motor fuera de rango por abajo Revisar el sensor y el cableado

Señal de presión moderadamente baja de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite

00

03

04

16

00

00

03

Señal de temperatura del aire del colector de admisión extremadamente alta

Señal de temperatura del aire del colector de admisión fuera de rango por arriba

Señal de temperatura fuera del rango bajo del aire del colector de admisión

Señal de temperatura del aire del colector de admisión moderadamente alta

Diferencial de presión del filtro de aire extremadamente alto

Señal de temperatura del refrigerante extremadamente alta

Revisar el filtro de aire, postenfriador, o temperatura ambiente

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el filtro de aire, postenfriador, o temperatura ambiente

Comprobar si hay filtro de aire obstruido

Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia

04

15

Señal de temperatura fuera del rango alto del refrigerante del motor

Señal de temperatura del refrigerante del motor fuera de rango bajo

Señal de temperatura ligeramente alta del refrigerante del motor

Señal de temperatura del agua moderadamente alta

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia

Revisar el sistema de refrigeración, reducir la potencia

00

Nivel bajo del refrigerante del motor

Error en apagado de la ECU (problema interno de la ECU)

Señal de velocidad del eje no fiable

Señal de temperatura extremadamente alta del combustible

Señal de temperatura del combustible fuera de rango por arriba Revisar el sensor y el cableado

Señal de temperatura fuera del rango bajo del combustible

Señal de temperatura moderadamente alta del combustible

Verificar "Adición de refrigerante" en el Manual del operador

Acudir al concesionario de servicio

Acudir al concesionario de servicio

Añadir combustible o cambiar los depósitos de combustible

Existe una condición de desaceleración del régimen del motor Verificar los códigos de falla o comunicarse con el concesionario de servicio

Régimen del motor extremadamente alto

Revisar el sensor y el cableado

Añadir combustible o cambiar los depósitos de combustible

Reducir el régimen del motor

Continúa en la pág. siguiente

OURGP12,00001E2 ­63­15MAR06­1/3

55­11

178/271

072209

PN=108

Localización de averías

SPN

000611

000620

000627

000629

000636

000637

000639

000651

08

10

13

05

FMI Descripción de la falla

04

01

13

02

08

16

03

04

03

10

Régimen del motor moderadamente alto

Inyector derivado a alimentación

Inyector derivado a tierra

Alto voltaje de alimentación del sensor 2

Bajo voltaje de alimentación del sensor 2

Todas las corrientes de los inyectores son bajas

Error de programación de la ECU

Señal del sensor de posición del motor no fiable

No se recibe señal del sensor de posición del motor

02

07

Índice de cambio anormal de la señal del sensor de posición del motor

Señal del sensor de sincronización del motor no fiable

Sensores de posición y sincronización del motor desincronizadas

No se recibe señal del sensor de sincronización del motor

Cambio anormal en la señal de sincronización del motor

Error de CAN Bus (problema en la red de comunicación)

El circuito del inyector N° 1 tiene resistencia alta

000652

000653

000654

000655

000656

000898

000970

000971

001069

001079

06

07

05

06

07

05

06

07

05

06

07

05

06

07

05

06

07

09

31

31

09

31

03

04

Acción correctiva

Reducir el régimen del motor

Revisar el cableado

Revisar el cableado

Revisar el cableado

Revisar el cableado

Comprobar la tensión de la batería y el cableado

Comunicarse con el concesionario de servicio

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

El circuito del inyector N° 1 tiene resistencia baja

El inyector N° 1 no responde

El circuito del inyector N° 2 tiene resistencia alta

El circuito del inyector N° 2 tiene resistencia baja

El inyector N° 2 no responde

El circuito del inyector N° 3 tiene resistencia alta

El circuito del inyector N° 3 tiene resistencia baja

El inyector N° 3 no responde

El circuito del inyector N° 4 tiene resistencia alta

El circuito del inyector N° 4 tiene resistencia baja

El inyector N° 4 no responde

El circuito del inyector N° 5 tiene resistencia alta

El circuito del inyector N° 5 tiene resistencia baja

El inyector N° 5 no responde

El circuito del inyector N° 6 tiene resistencia alta

El circuito del inyector N° 6 tiene resistencia baja

El inyector N° 6 no responde

Velocidad del vehículo o mensaje de par no fiable

Detención externa ordenada

Interruptor externo de reducción de combustible activo

Tamaño de neumáticos no válido

Error en tamaño neumáticos

Tensión aliment. nº1 sensor alta

Tensión aliment. nº1 sensor baja

Revisar el sensor y el cableado

Revisar el sensor y el cableado

Acudir al concesionario de servicio

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Comprobar el cableado del inyector o la electroválvula de inyección

Falla del inyector o limitador de caudal cerrado

Acudir al concesionario de servicio

No hay averías del motor. Verificar otros dispositivos de apagado

No hay averías del motor. Verificar otros dispositivos de apagado

Acudir al concesionario de servicio

Acudir al concesionario de servicio

Revisar el cableado

Revisar el cableado

Continúa en la pág. siguiente

OURGP12,00001E2 ­63­15MAR06­2/3

55­12

179/271

072209

PN=109

Localización de averías

SPN

001080

001109

001110

001347

001568

001569

002000

FMI Descripción de la falla

03

04

31

31

03

05

07

02

31

13

Voltaje alto de alimentación de sensor de presión de riel de combustible

Voltaje bajo de alimentación de sensor de presión de riel de combustible

Advertencia de apagado para protección del motor

Parada del motor para salvaguardarlo

Señal de válvula de control de bomba de combustible de alta presión fuera de rango alto

El circuito del solenoide 1 de la bomba de combustible de alta presión tiene resistencia alta

La bomba de combustible de alta presión no es capaz de alcanzar la presión de riel necesaria

Señal de la curva de par solicitada no fiable

Condición para reducción del régimen de rpm del motor

Violación de seguridad

Acción correctiva

Revisar el cableado

Revisar el cableado

Apagar el motor, verificar los códigos de falla

Apagar el motor, verificar los códigos de falla

Acudir al concesionario de servicio

Comprobar el cableado de la bomba

Comprobar el filtro y las líneas de combustible

Acudir al concesionario de servicio

Verificar los códigos de fallas

Acudir al concesionario de servicio

OURGP12,00001E2 ­63­15MAR06­3/3

Diagnóstico de fallas intermitentes (con controles electrónicos)

Las fallas intermitentes son problemas que periódicamente “desaparecen”. Las anomalías intermitentes pueden deberse a situaciones tales como la de un borne que pierde contacto de modo intermitente.

Otras fallas intermitentes pueden producirse sólo bajo ciertas condiciones de trabajo tales como carga pesada, funcionamiento prolongado al ralentí, etc. Al diagnosticar una falla intermitente, tomar nota de la condición del cableado y sus enchufes, puesto que un alto porcentaje de fallas intermitentes se originan en estos componentes.

Buscar conectores sueltos, sucios o desconectados.

Revisar la colocación del cableado, buscando posibles cortocircuitos causados por el contacto con piezas externas (por ejemplo, frotación contra bordes metálicos afilados). Inspeccionar la zona alrededor del conector en busca de cables que se hayan salido de sus conectores, bornes mal colocados, conectores dañados y bornes o empalmes corroídos o dañados. Buscar cables rotos, empalmes dañados y cortocircuitos entre cables. Utilizar su propia opinión sobre si resulta necesario cambiar un componente.

NOTA: La unidad de control del motor (ECU) es el componente MENOS propenso a fallar.

Sugerencias para diagnosticar anomalías intermitentes:

Si el problema es intermitente, tratar de reproducir las condiciones que existían cuando se generó el código para diagnóstico de falla (DTC).

Si se sospecha que un cable o conexión defectuosos son la causa del problema intermitente: Borrar los DTC, después revisar la conexión o el cable moviéndolo mientras se observa si el código de falla vuelve a aparecer en la pantalla de diagnóstico.

Causas posibles de fallos intermitentes:

Conexión defectuosa en el grupo de cables de un sensor o actuador.

Conexión defectuosa entre los terminales en el conector.

Conexión defectuosa de terminal/cable.

Las interferencias electromagnéticas (EMI) causadas por un transceptor de radio mal instalado, etc. pueden causar el envío de señales fallas a la ECU.

NOTA: Referirse también a los documentos del generador para más información sobre conexiones y cableados.

CD03523,0000193 ­63­05FEB07­1/1

55­13

180/271

072209

PN=110

Almacenamiento

Directrices para el almacenamiento del motor

1. SIEMPRE Y CUANDO SE CUBRAN CON UNA

PROTECCIÓN IMPERMEABLE, los motores John

Deere pueden ser almacenados fuera hasta tres meses sin que sea necesario tomar las medidas para un almacenamiento prolongado.

2. Los motores John Deere pueden ser guardados hasta tres (3) meses en contenedores de barcos de ultramar sin que sea necesario tomar las medidas necesarias para un almacenamiento prolongado.

3. Los motores John Deere pueden guardarse hasta un máximo de seis meses en un almacén, sin tomar las medidas necesarias para un almacenamiento prolongado.

4. Si se tiene previsto guardar los motores John Deere un período superior a seis meses, es necesario tomar medidas para un almacenamiento prolongado

(ver PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA UN

ALMACENAMIENTO PROLONGADO).

DPSG,CD03523,51 ­63­22JAN07­1/1

Preparación del motor para un almacenamiento prolongado

Si se tiene previsto guardar el motor hasta un año, se recomiendan las siguientes medidas de almacenamiento. Después de ello, el motor debe arrancarse, calentarse y someterse nuevamente a tratamiento para almacenamiento a largo plazo.

IMPORTANTE: Siempre el motor no sea utilizado durante más de seis (6) meses, seguir las siguientes recomendaciones de almacenamiento y puesta en marcha a fin de minimizar posibles corrosiones y deterioros.

1. Cambiar el aceite de motor y el filtro. El aceite usado no procura ya una protección adecuada. (ver CAMBIO

DEL ACEITE DE MOTOR Y EL FILTRO DE ACEITE).

2. Limpiar/cambiar el filtro de aire. (ver LIMPIEZA O

CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE).

3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración si es que el motor sólo va a almacenarse por unos meses. Sin embargo, para períodos prolongados de un año o más, se recomienda vaciar, limpiar y volver a llenar el sistema de enfriamiento. Llene con refrigerante apropiado. (ver

REFRIGERANTE DEL MOTOR).

4. Llenar el depósito de combustible.

5. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se desea.

6. Quite y limpie las baterías. Almacénelas en un lugar fresco y seco, plenamente cargadas.

7. Limpiar el motor por fuera con agua desmineralizada y retocar con pintura de buena calidad las superficies rayadas o con la pintura descascarillada.

8. Cubra con grasa o anticorrosivo todas las superficies de metal (mecanizadas) expuestas, si es que no se pueden pintar.

9. Selle todas las aberturas en el motor con bolsas de plástico y cinta adhesiva.

10. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si el motor va a almacenarse al aire libre, cubrirlo con una lona impermiable o con otro material protector adecuado. Usar cinta adhesiva fuerte y resistente al agua.

DPSG,CD03523,53 ­63­22JAN07­1/1

60­1

181/271

072209

PN=111

Almacenamiento

Puesta a punto del motor tras un almacenamiento prolongado

Consultar la sección correspondiente para los trabajos de mantenimiento indicados a continuación o acudir al concesionario o distribuidor de motores para realizar las operaciones que no le resulten familiares.

1. Retirar todos los tapones y lonas de protección.

Destapar todas las aberturas del motor y remover la protección de los sistemas eléctricos.

2. Retirar las baterías. Instalar todas las baterías

(completamente cargadas) y conectar las terminales.

3. Retirar la correa del ventilador/alternador, si se ha retirado previamente.

4. Verificar si está lleno el depósito de combustible.

5. Realizar todas las verificaciones previas al arranque,

(ver VERIFICACIONES DIARIAS PREVIAS AL

ARRANQUE).

IMPORTANTE: NO hacer funcionar el arrancador por más de 30 segundos a la vez. Esperar por lo menos 2 minutos a que el arrancador se enfríe antes de volver a intentar arrancarlo.

6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el motor de arranque (sin arrancarlo). Esperar 2 minutos y girar el motor 20 segundos más para asegurarse que las superficies de los rodamientos están engrasadas de manera adecuada.

7. Poner en funcionamiento el motor y arrancarlo sin carga durante varios minutos. Calentarlo cuidadosamente y verificar todos los manómetros antes de someter el motor a carga.

8. El primer día de uso del motor, tras el almacenamiento, verificar si existen fugas en el motor y comprobar también que todos los manómetros estén funcionando correctamente.

DPSG,CD03523,54 ­63­22JAN07­1/1

60­2

182/271

072209

PN=112

Especificaciones

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA a a

1500 rpm (Prime)

POTENCIA a a 1500 rpm

(Standby)

POTENCIA a a

1800 rpm (Prime)

POTENCIA a a 1800 rpm

(Standby)

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Especificaciones generales del grupo motor

(Motores sin certificación de emisiones)

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

3029DF120 3029DF128

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA a a

1500 rpm (Prime)

POTENCIA a a 1500 rpm

(Standby)

POTENCIA a a

1800 rpm (Prime)

POTENCIA a a 1800 rpm

(Standby)

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

3

27 (36)

30 (41)

30 (41)

35 (47)

519

716

819

316

6

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

14.5

3

582

888

931

345

6

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

26 (35)

30 (41)

30 (41)

34 (46)

14.5

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

4039DF008 4039TF008

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm

4

Diésel

106.5

110

3.9

17.8:1

35 (48)

38 (52)

41 (56)

47 (64)

588

1016

960

4

Diésel

106.5

110

3.9

17.8:1

55 (75)

61 (83)

67 (91)

73 (99)

3029TF120

3

Diésel

106.5

127

4.5

17.6:1

519

716

819

316

8

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

38 (51)

42 (56)

43 (58)

48 (64)

14.5

4045DF158

4

41 (56)

42 (57)

48 (65)

51 (69)

588

1016

979

Continúa en la pág. siguiente

606

1038

959

65­1

183/271

40 (54)

45 (61)

582

888

979

350

8

14.5

3029TF158

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

36 (49)

40 (54)

4045HF120

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

91 (122)

102 (137)

4045HF158

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

88 (120)

96 (131)

108 (147)

120 (163)

598

861

980

798

1209

1197

DPSG,CD03523,55 ­63­08JUL09­1/3

072209

PN=113

Especificaciones

ELEMENTO

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

UNIDAD DE

MEDICION

kg

L

L

4039DF008

475

12

16.5

4039TF008

487

12

16.5

4045DF158

493

8

20

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

UNIDAD DE

MEDICION

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)

POTENCIA a rpm (Prime) a 1800

POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)

Anchura (total)

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm

4045TF120

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

63 (84)

70 (94)

598

861

980

396

12

25

4045TF158

79 (107)

6068HF120 y 115 6068HF120 y 183

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

140 (188)

155 (208)

623

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

166 (223)

183 (245)

623

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

61 (83)

68 (92)

72 (98)

606

1191

1027

505

12

25

6068HF158

798

Continúa en la pág. siguiente

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

134 (182)

148 (201)

164 (223)

187 (254)

4045HF120

396

12

28

4045TF220

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

75 (101)

83 (111)

90 (121)

100 (134)

598

861

980

396

12

25

6068HF258

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

160 (218)

177 (241)

179 (243)

200 (272)

798

4045HF158

599

12

28

4045TF258

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

72 (98)

80 (109)

80 (109)

88 (120)

652

1225

1027

520

12

25

DPSG,CD03523,55 ­63­08JUL09­2/3

65­2

184/271

072209

PN=114

Especificaciones

ELEMENTO

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm kg

L

L

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

6068HF120 y 115 6068HF120 y 183

1141

1009

569

20

1141

1009

569

20

32 32

6068TF158

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

92 (125)

101 (137)

108 (147)

119 (162)

652

1364

1070

651

20

28

6068TF220

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

109 (146)

121 (162)

598

1117

984

533

20

28

6068HF158

1500

1136

705

20

32

6068TF258

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

105 (143)

116 (158)

124 (169)

137 (186)

652

1364

1070

651

20

28

6068HF258

1500

1204

764

32

32

DPSG,CD03523,55 ­63­08JUL09­3/3

65­3

185/271

072209

PN=115

Especificaciones

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones Fase II)

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

3029HFS70

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a a 1500 rpm (Standby)

POTENCIA a rpm (Prime) a 1800

POTENCIA a a 1800 rpm (Standby)

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

582

888

974

350

8

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

37 (50)

41 (56)

14.5

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

4045HFS72

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

4

Diésel

106.5

110

4.5

17.0:1

75 (100)

83 (111)

751

1362

1137

505

16

3029HFU70

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

37 (50)

41 (56)

582

888

974

350

8

14.5

765

1365

1162

505

16

4045HFS73

4

Diésel

106.5

110

4.5

19.0:1

94 (126)

103 (138)

Continúa en la pág. siguiente

65­4

186/271

3029TFS70

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

28 (37)

31 (41)

751

1362

1137

505

16

582

888

974

350

8

14.5

4045HFU72

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

75 (100)

83 (111)

582

888

974

350

8

14.5

4045HFU79

4

Diésel

106.5

127

4.5

19.0:1

94 (126)

103 (138)

765

1365

1162

505

16

3029TFU70

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

28 (37)

31 (41)

CD03523,0000194 ­63­08JUL09­1/3

072209

PN=116

Especificaciones

ELEMENTO

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

UNIDAD DE

MEDICION

L

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm

L

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

4045HFS72

28

4045TFS70

4

Diésel

106.5

110

4.5

17.0:1

55 (74)

61 (81)

637

867

979

451

12

25

6068HFS72

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

112 (150)

123 (165)

784

1500

1137

764

32

4045HFS73

32

4045TFU70

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

55 (74)

61 (81)

600

1230

1010

505

12

25

784

1500

1137

764

32

4045HFU72

6068HFS73

6

Diésel

106.5

127

6.8

19.0:1

139 (186)

153 (205)

28

Continúa en la pág. siguiente

4045HFU79

32

6068HFS76

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

167 (224)

184 (247)

960

1509

1381

764

32

6068HFS77

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

189 (253)

207 (277))

960

1509

1381

764

32

CD03523,0000194 ­63­08JUL09­2/3

65­5

187/271

072209

PN=117

ELEMENTO

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador b

Aproximado

UNIDAD DE

MEDICION

L

UNIDAD DE

MEDICION

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

Especificaciones

6068HFS72

32

6068HFS73

32

6068HFS76

35

6068HFU72

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

111 (149)

123 (165)

784

1500

1137

764

32

32

6068HFU74

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

166(223) / 188 (252)

184 (247) / 207 (277))

191(256)

201 (269)

960

1509

1381

764

32

35

6068HFU79

6

Diésel

106.5

127

6.8

19.0:1

139 (186)

153 (205)

812

1532

1200

764

32

32

6068HFS77

35

CD03523,0000194 ­63­08JUL09­3/3

65­6

188/271

072209

PN=118

Especificaciones

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones EPA Tier 2)

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

3029TF270

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

519

716

819

316

8

3

Diésel

106.5

110

2.9

17.2:1

44 (59)

48 (64)

14.5

a

Con ventilador b

Aproximado

4045TF270

4

Diésel

106.5

127

4.5

17.0:1

67 (90)

74 (99)

612

860

994

396

12

25

6068HF475

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

213 (286)

234 (314)

627

1161

1044

587

32

35

CD03523,00001D3 ­63­08JUL09­1/1

65­7

189/271

072209

PN=119

Especificaciones

Especificaciones generales del grupo del motor (Motores con certificación de emisiones EPA Tier 3)

ELEMENTO UNIDAD DE

MEDICION

4045HFS80

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

4

Diésel

106.5

127

4.5

19.0:1

67 (90)

74 (99)

600

1230

1010

505

12

25

a

Con ventilador b

Aproximado

ELEMENTO

UNIDAD DE

MEDICION

6068HFS82

Número de cilindros

Combustible

Cavidad

Recorrido

Cilindrada

Relación de compresión

POTENCIA rpm (Prime) a a 1500

POTENCIA a rpm (Standby) a 1500

POTENCIA rpm (Prime) a a 1800

POTENCIA a rpm (Standby) a 1800

Anchura (total)

Longitud (total)

Altura (total)

Peso (seco) b

Cantidad de aceite de motor

Cantidad de refrigerante

a

Con ventilador

mm mm

L kW (cv) kW (cv) kW (cv) kW (cv) mm mm mm kg

L

L

6

Diésel

106.5

127

6.8

19.0:1

134 (180)

147 (197)

784

1500

1137

764

32

32

4045HFS82

4

Diésel

106.5

127

4.5

19.0:1

161(216)

177 (237)

784

1500

1137

764

32

32

85 (114)

94 (126)

765

1365

1162

505

16

32

6068HFS83

6

Diésel

106.5

127

6.8

19.0:1

Continúa en la pág. siguiente

65­8

190/271

4045HFS83

4

Diésel

106.5

110

4.5

19.0:1

214 (287)

235 (315)

960

1509

1381

764

32

35

107 (143)

118 (158)

765

1365

1162

505

16

32

6068HFS89

6

Diésel

106.5

127

6.8

17.0:1

CD03523,00001D4 ­63­08JUL09­1/2

072209

PN=120

Especificaciones b

Aproximado

Valores de apriete de pernos y tornillos no métricos

TS1671 —UN—01MAY03

CD03523,00001D4 ­63­08JUL09­2/2

Perno o

Perno

Tamaño

1/4

SAE Grado 1

Lubricado

b

Seco

c

SAE grado 2

a

Lubricado

b

Seco

c

SAE Grado 5, 5.1 ó 5.2

Lubricado

b

Seco

c

SAE Grado 8 ó 8.2

Lubricado

b

Seco

c

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

3.7

33 4.7

42 6 53 7.5

66 9.5

84 12 106 13.5

120 17 150

N∙m lb­ft N∙m lb­ft

28 20.5

35 26 5/16

3/8

7/16

1/2

9/16

5/8

7.7

13.5

68 9.8

86 12 106 15.5

137 19.5

172 25 221

N∙m lb­ft N∙m lb­ft

240 35 26 44 32.5

120 17.5

155 22 194 27

N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft

28 20.5

35 26 44 32.5

22 194

N∙m lb­ft

34 25

48 35.5

67 49

42

60

85

31

45

63

53

76

105

39

56

77

67

95

135

49

70

100

56

85

125

170

41

63

92

125

70

110

155

215

52

80

115

160

49

80

120

175

240

36

59

88

130

175

63

100

155

220

305

46

74

115

165

225

3/4

7/8

1

1­1/8

1­1/4

1­3/8

120

190

285

400

570

750

88

140

210

300

420

550

150

240

360

510

725

950

110

175

265

375

535

700

190

190

285

400

570

750

140

140

210

300

420

550

240

240

360

510

725

950

175

175

265

375

300

490

730

910

220

360

540

670

380

615

920

1150

280

455

680

850

425

690

1030

1450

315

510

760

1075

540

870

1300

1850

400

640

960

1350

535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920

700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500

1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, véanse las instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada.

Sustituya siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.

Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso particular.

a

El grado 2 corresponde a los tornillos de cabeza hexagonal (no a los pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 corresponde a los tornillos de cabeza hexagonal de más de 6 in. (152 mm) de largo, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.

b

“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones de 7/8 in. o mayores, recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C.

c

“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13B.

DX,TORQ1 ­63­24MAR09­1/1

65­9

191/271

072209

PN=121

Especificaciones

Valores de apriete de pernos y tornillos métricos

TS1670 —UN—01MAY03

4.8

8.8

8.8

9.8

9.8

10.9

10.9

12.9

12.9

12.9

12.9

Perno o

Perno

Tamaño

M6

Grado 4.8

Lubricado

a

Seco

b

Grado 8.8 ó 9.8

Lubricado

a

Seco

b

Grado 10.9

Lubricado

a

Seco

b

Grado 12.9

Lubricado

a

Seco

b

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

N∙m lb­in.

4.7

42 6 53 8.9

79 11.3

100 13 115 16.5

146 15.5

137 19.5

172

N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft

M8

M10

M12

M14

M16

M18

M20

M22

M24

M27

11.5

23

102 14.5

128 22 194 27.5

243

N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft

204

N∙m lb­ft

29 21 43 32 55 40

40 29.5

63 46

100

135

74

100

50

80

125

170

37

59

92

125

75

120

190

265

55

88

140

195

95

150

240

330

190

265

330

490

140

195

245

360

245

330

425

625

180

245

315

460

375

510

650

950

275

375

480

700

475

650

820

1200

70

110

175

245

32

63

23.5

46

40

80

29.5

59

37

75

27.5

55

47

95

35

70

110

175

275

375

80

130

200

275

140

220

350

475

105

165

255

350

130

205

320

440

95

150

235

325

165

260

400

560

350

480

530

725

390

535

675

920

500

680

625

850

460 790

625 1080

580

800

600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000

885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475

120

190

300

410

M30

M33

660

900

490 850

665 1150

625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000

850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730

M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500

Los valores de apriete indicados son para uso general, y se basan en la resistencia del perno o tornillo. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Para las fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de pernos en U, ver las instrucciones de apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con inserto de plástico o de acero engarzado apretándolas al par de apriete seco dado en la tabla, salvo indicación contraria dada en el caso particular.

Los tornillos de cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia del original. Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscan debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, pernos de rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en el caso particular.

a

“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones M20 o mayores, recubiertas con escamas de cinc JDM F13C.

b

“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con escamas de cinc JDM F13B.

DX,TORQ2 ­63­24MAR09­1/1

65­10

192/271

072209

PN=122

Índice alfabético

A

Aceite para motor

Diésel .................................................................... 10­ 3

Drenaje ................................................................. 30­ 1

Rodaje................................................................... 10­ 2

Aceite para motores diesel ....................................... 10­ 3

Aceite para rodaje del motor .................................... 10­ 2

Almacenamiento

Motor..................................................................... 60­ 1

Almacenamiento de combustible.............................. 10­ 2

Almacenamiento de lubricantes ............................... 10­ 3

Amortiguador ............................................................ 40­ 4

C

Página

Códigos de diagnóstico de averías (DTC)................ 55­11

Códigos de diagnóstico de fallas (DTC)

Códigos activos del motor, visualización .............. 15­ 7

Códigos de servicio almacenados, visualización.. 15­ 5

Indicador de diagnóstico ....................................... 55­10

Visualización de códigos de servicio activos ........ 15­ 7

Visualización de códigos de servicio

almacenados....................................................... 15­ 5

Códigos de fallas ...................................................... 55­11

Combustible

Diésel .................................................................... 10­ 1

Manipulación y almacenamiento........................... 10­ 2

Combustible diésel ................................................... 10­ 1

Configuración, visualización de datos ...................... 15­ 3

Correa

Sustituir (motores 4045 y 6068)............................ 50­ 5

Verificación del tensor de correa automático ........ 35­ 2

Verificar la tensión................................................. 30­ 5

Página

Motores con certificación de emisiones

fase II............................................................... 65­ 4

Motores sin certificación de emisiones.............. 65­ 1

Filtro de aire

Limpiar o sustituir (una pieza)............................... 50­ 3

Limpiar o sustituir el elemento .............................. 50­ 4

Filtro de combustible

Sustitución ............................................................ 30­ 4

Funcionamiento del motor

Cambio de frecuencia del generador.................... 15­30

Detención del motor.............................................. 15­30

Periodo de rodaje.................................................. 15­26

Puesta en marcha del motor................................. 15­26

Unidades de reserva............................................. 15­30

Uso de batería auxiliar o cargador........................ 15­29

Grupo de cables

Lubricantes

F

G

Con bomba Stanadyne DE10 ............................... 55­ 2

Con riel común de presión alta Denso.................. 55­ 3

L

Lista de DTC............................................................. 55­11

Almacenamiento ................................................... 10­ 3

Mezcla................................................................... 10­ 3

M

D

Diagnóstico de anomalías intermitentes................... 55­13

Diagnóstico de fallas

Eléctrica ................................................................ 55­ 8

Informaciones generales....................................... 55­ 1

Motor..................................................................... 55­ 4

Disposición de cableado del motor

Con bomba Stanadyne DE10 ............................... 55­ 2

Con riel común de presión alta Denso.................. 55­ 3

E

El tubo del respiradero del cárter

Limpieza................................................................ 35­ 1

Especificaciones

Grupo del motor

Motores con certificación de emisiones

(EPA Tier 2) ..................................................... 65­ 7

Motores con certificación de emisiones

(EPA Tier 3) ..................................................... 65­ 8

Mantenimiento

1000 h /1año

Limpieza del respiradero del cárter ................... 35­ 1

Prueba de presión del sistema de

refrigeración..................................................... 35­ 5

Verificación automática del tensor de la

correa (motores 4045 y 6068) ......................... 35­ 2

Verificación y ajuste de la holgura de la

válvula del motor (Motores 3029 y 4039) ........ 35­ 3

Verificar el sistema de admisión de aire............ 35­ 1

2000 h /2 años

Ajuste de la holgura de la válvula

(motores 4045 y 6068) .................................... 40­ 1

Ajuste del regulador de variación de velocidad (sistema mecánico de

combustible) .................................................... 40­ 3

Verificación del régimen del motor

(sistema mecánico de combustible) ................ 40­ 3

Verificar amortiguador ....................................... 40­ 4

2500 h /3 años

Drenaje y limpieza del sistema de refrigeración..................................................... 45­ 1

Índice alfabético­1

193/271

Continúa en la pág. siguiente

072209

PN=1

Índice alfabético

Página

500 horas

Cambiar los filtros de combustible .................... 30­ 4

Cambio del aceite de motor y del filtro .............. 30­ 1

Correa de verificación ....................................... 30­ 5

Diariamente o cada 10 horas................................ 25­ 1

Observación de los intervalos de mantenimiento.. 20­ 1

Según se requiera

Información adicional de mantenimiento........... 50­ 1

Limpiar o sustituir el elemento del filtro

de aire.............................................................. 50­ 4

Limpiar o sustituir el filtro de aire (una pieza).... 50­ 3

No modificar el sistema de combustible............ 50­ 1

Sustitución del ventilador y la correa del

alternador (motores 4045 y 6068) ................... 50­ 5

Uso de combustible, lubricantes y refrigerante correctos .......................................... 20­ 1

Mezcla de lubricantes............................................... 10­ 3

Motor

Funcionamento ..................................................... 15­30

Página

Motor Diesel.......................................................... 10­ 4

Prueba de presión del sistema de refrigeración ... 35­ 5

Régimen del motor (sistema mecánico de

combustible) ........................................................... 40­ 3

Registros de mantenimiento..................................... 02­ 1

Reglaje de válvulas

Ajuste (motores 3029 y 4039)............................... 35­ 3

Ajuste (motores 4045 y 6068)............................... 40­ 1

S

Sistema de admisión aire

Verificación............................................................ 35­ 1

Sistema de alimentación

Purga .................................................................... 50­ 6

T

N

Numero de serie

Bomba de combustible de alta presión................. 03­ 5

Unidad de control electrónico del motor (ECU) .... 03­ 5

Número de serie de la unidad de control del

motor (ECU)............................................................ 03­ 5

Número del modelo de la bomba de combustible .... 03­ 5

Números de serie

Códigos de opción de motor ................................. 03­ 3

Etiqueta POWERTech........................................... 03­ 1

Número de serie de la unidad de control

del motor (ECU) .................................................. 03­ 5

Número del modelo de la bomba de combustible.. 03­ 5

Placa con número de serie del motor/Placa de identificación .................................................. 03­ 1

Registro del número de modelo de la

bomba de inyección de combustible ................... 03­ 4

Registro del número de serie del motor................ 03­ 2

Tablas de valores de apriete

Métricos ................................................................ 65­10

No métricos........................................................... 65­ 9

Tablero de instrumentos

Adjust Backlighting (Ajustar iluminación de fondo) ............................................................. 15­10

Ajuste del contraste .............................................. 15­12

Cambio de las unidades de medida...................... 15­14

Códigos de apagado............................................. 15­ 9

Menú principal de Navegación.............................. 15­ 2

Setup 1­Up Display (Configuración

1­Pantalla arriba)................................................. 15­16

Setup 4­Up Display (Configuración

4­Pantalla arriba)................................................. 15­21

Visualización de códigos de servicio activos ........ 15­ 7

Visualización de códigos de servicio

almacenados....................................................... 15­ 5

Visualización de datos de configuración............... 15­ 3

U

Unidades de medida, cambio ................................... 15­14

P

V

Panel de instrumentos

Uso de la pantalla de diagnóstico ......................... 15­ 1

Procedimiento de diagnóstico .................................. 55­10

Uso de la pantalla de diagnóstico ......................... 15­ 1

R

Refrigerante

Climas cálidos....................................................... 10­ 4

Drenaje y limpieza del sistema de refrigeración ... 45­ 1

Valores de apriete de los tornillos

Métricos ................................................................ 65­10

No métricos........................................................... 65­ 9

Valores de apriete de pernos y tornillos

Métricos ................................................................ 65­10

No métricos........................................................... 65­ 9

Valores de apriete de pernos y tornillos métricos..... 65­10

Valores de apriete de pernos y tornillos no

métricos .................................................................. 65­ 9

Índice alfabético­2

194/271

072209

PN=2

9.2.

Anexo B - Manual de uso y de mantenimiento del alternador

195/271

196/271

Manual de uso y mantenimiento

L E R O Y S O

M

E

R

A l l t t e r r n a d o r r

S H U N

4 3 .

.

2 & 4 4 .

.

2

T ,

,

A R

E

P & P

M

G

3434 j

01/06/2011

197/271

33522059601_7_1

198/271

3434 es - 2011.06 / j

325

16

15

320

347

120

207

124

198

49

48

41

217

47

59

36

Estas instrucciones transmitirse al usuario

323

324

322

325

320

33

30

15

4

37

28

1

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

Instalación y mantenimiento

199/271

343

107

100

70

349

79

91

90

51

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de instalación y mantenimiento.

Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina estarán a cargo de personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica esta a disposición para ofrecerle toda la información necesite.

Las distintas intervenciones descritas a continuación se presentan con recomendaciones ó símbolos con el fin de informar al usuario de los riesgos de accidentes. Es imprescindible que Ud. comprenda y respete las distintas recomendaciones de seguridad aquí presentadas.

ATENCIÓN

Recomendación de seguridad relativa a una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material del entorno.

Recomendación de seguridad contra los riesgos genéricos que afecten al personal.

Recomendación de seguridad contra un riesgo eléctrico que afecte al personal.

2

200/271

LAS RECOMENDACIONES DE

SEGURIDAD

Lea atentamente las dos medidas de seguridad siguientes, que deben respetarse:

a) Durante el funcionamiento, está prohibido permanecer delante de la rejilla de salida de aire, puesto que existe el riesgo de expulsión de materia.

b) Prohíba a los niños menores de 14 años acercarse a la rejilla de salida de aire.

Con estas instrucciones de mantenimiento, se adjunta una hoja de autoadhesivos con las diferentes consignas de seguridad.

Deberán colocarse según se indica una vez que la máquina esté completamente instalada.

AVISO

Los alternadores no se tienen que poner en servicio mientras las máquinas en las que se tengan que incorporar no se hayan declarado de conformidad con las

Directivas CE, así como con otras directivas ocasionalmente aplicables.

Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.

Copyright 2004 : MOTEURS LEROY-

SOMER

Este documento es propiedad de:

MOTEURS LEROY SOMER.

Queda prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa.

Marca, modelos y patentes registrados.

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

INDICE

1 - RECEPCION ......................................................................................................................4

1.1 - Normas y medidas de seguridad ..................................................................................4

1.2 - Inspección ....................................................................................................................4

1.3 - Identificación ................................................................................................................4

1.4 - Almacenaje ..................................................................................................................4

1.5 - Aplicaciones .................................................................................................................4

1.6 - Contraindicaciones de uso ...........................................................................................4

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS ......................................................................................5

2.1 - Características eléctricas .............................................................................................5

2.2 - Características mecánicas ...........................................................................................5

3 - INSTALACION ...................................................................................................................6

3.1 - Montaje ........................................................................................................................6

3.2 - Inspección antes de la puesta en marcha.....................................................................7

3.3 - Esquemas de conexión de las bornas ..........................................................................7

3.4 - Puesta en marcha ......................................................................................................10

3.5 - Ajuste .........................................................................................................................10

4 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 11

4.1 - Medidas de seguridad ................................................................................................ 11

4.2 - Mantenimiento habitual .............................................................................................. 11

4.3 - Detección de averías.................................................................................................. 11

4.4 - Fallos mecánicos .......................................................................................................12

4.5 - Fallos eléctricos .........................................................................................................12

4.6 - Desmontaje, montaje .................................................................................................14

4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG .....................................................................16

4.8 - Tabla de características ..............................................................................................17

5 - PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................18

5.1 - Piezas de primer mantenimiento ................................................................................18

5.2 - Servicios de asistencia técnica...................................................................................18

5.3 - Componentes .............................................................................................................18

5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete ...................................................................19

Declaración de incorporación «CE» de conformidad .......................................................22

3

201/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

1 - RECEPCION

1.1 - Normas y medidas de seguridad

Nuestros alternadores cumplen la mayoría de las normas internacionales.

Véase la Declaración de incorporación

“CE” en la última página.

1.2 - Control

Al recibir su alternador, compruebe que no haya sufrido ningún daño durante el transporte. Si hubiera señales de choque evidentes, exprese sus reservas ante el transportista (los seguros del transporte pueden intervenir) y, después de un control visual, haga girar la máquina a mano para detectar eventual anomalía.

1.3 - Identificación

El alternador está identificado por una placa que indica sus características fijada sobre la carcasa (ver dibujo).

Asegurarse de que la placa de características de la máquina corresponda al pedido.

La denominación de la máquina se hace en función de diferentes criterios, por ejemplo : LSA 43.2 M45 J6/4 -

• LSA : apelación de la gama PARTNER

M : Marina

C : Cogeneración

T : Telecomunicaciones.

• 43.2 : tipo de máquina

• M45 : modelo

3434 es 2011.06 / j

• J : sistema de excitación

(C : AREP / J : SHUNT o PMG)

• 6/4 : número de bobinado / número de polos.

1.3.1 - Placa de características

Para poder identificar de manera precisa y rápida su máquina, usted puede transcribir sus características en la placa de características abajo representada.

1.4 - Almacenaje

En espera de la puesta en servicio, se deben almacenar las máquinas: :

- resguardadas de la humedad (< 90%); tras un largo período de almacenamiento, controlar el aislamiento de la máquina

(§ 3.2.1); para evitar el marcado de los rodamientos, no almacenarlas en un entorno con elevadas vibraciones.

1.5 - Aplicación

Estos alternadores están destinados a producir, especialmente, energía eléctrica en el marco de las aplicaciones relacionadas con el uso de los grupos electrógenos.

1.6 - Contraindicaciones de uso

El uso de esta máquina se limita a las condiciones de funcionamiento (entorno, velocidad, tensión, potencia,…) compatibles con las características que se indican en la placa de características.

C

ALTERNATEURS ALTERNATORS

LSA Date

N 5700 125897 A15 Hz

Min -1 /R.P.M. 1500 Protection

Cos Ø /P.F. 0,8 Cl. ther. / Th.class

Régulateur/A.V.R. R 438 B

Altit. m Masse / Weight

Rlt AV/D.E bearing 6302 2 RS C3

Rlt AR/N.D.E bearing 6303 2 RS C3

Graisse / Grease 45g / 3600 h

Valeurs excit / Excit. values en charge / full load

à vide / at no load

PUISSANCE / RATING

Tension

Voltage

V

Ph.

Connex.

Continue

Continuous

40C

Secours

Std by

27C

(*) Tension maxi. / maximum voltage kVA kW

A kVA kW

A

US

166631

Conforme à C.E.I 60034-1. According to I.E.C 60034-1.

4

202/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS

1.1 - Características eléctricas

El alternador PARTNER LSA 43.2/44.2 es una máquina sin anillos ni escobillas, de inductor giratorio, con bobinado “paso 2/3” ;

12 hilos, con aislamiento clase H y el sistema de excitación está disponible en versión SHUNT, AREP ó en versión “PMG”

(ver esquemas y manual del regulador).

2.1.1 - Opciones eléctricas

- Stator temperature detection sensors

- Resistencias de caldeo.

El dispositivo antiparásitos es conforme con la norma EN 55011, grupo 1, clase B

(Europe).

3434 es 2011.06 / j

2.2 - Características mecánicas

- Carcasa de acero

- Tapas de fundición

- Rodamientos de bolas estancos

- Formas de construcción:

IM 1201 (MD 35) de un solo cojinete, patas y bridas / discos SAE.

IM 1001 (B 34) dos cojinetes con brida SAE y extremo de eje cilíndrico normalizado.

- Máquina abierta, autoventilada

- Grado de protección: IP 23

2.1.1 - Opciones mecánicas

- Filtro de entrada de aire

- Rodamientos reengrasables (solamente en LSA 44.2 y en versión SHUNT o AREP)

- IP 44

SISTEMA SHUNT

Excitatriz

RUEDA POLAR

Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)

T1 T7

T2 T8 T3 T9

5+

Inducido

Inductor

6-

SISTEMA AREP

Excitatriz

RUEDA POLAR

R 250

Bob. auxiliares

T4 T10 T5 T11 T6 T12

Alimentación y detección de tensión

Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)

T1 T7

T2 T8 T3 T9

5+

Inducido

Inductor

6-

SISTEMA PMG

Excitatriz

RUEDA POLAR

5+

Inducido

Inductor

6-

T4 T10

T5 T11

T6 T12

R 438

Referencia tensión

Estátor: 12 cables (marcados T1 a T 12)

T1 T7 T2 T8 T3 T9

PMG

R 438

T4 T10

T5 T11 T6 T12

Referencia tensión

5

203/271

LEROY-SOMER

3 - INSTALACION

El personal que realice las diversas operaciones indicadas en este capítulo deberá llevar los equipos de protección individuales, adaptados a los riesgos mecánicos y eléctricos.

3.1 - Montaje

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

3.1.2 - Acoplamiento

3.1.2.1 - Alternador monopalier

Antes de acoplar las dos máquinas, verificar la compatibilidad mediante:

- un análisis torsional de la línea de eje del grupo,

- un control dimensional del volante y del cárter de volante, de la brida, de los discos y de la distancia de las caras de apoyo del alternador.

Todas las operaciones de elevación y desplazamiento han de ser efectuadas con equipos adecuados y la máquina ha de estar siempre horizontal. Referirse a la masa de la máquina (ver 4.8.3.) para seleccionar el aparato de elevación.

3.1.1 - Desplazamiento

Los cáncamos de elevación han sido ampliamente dimensionados y permiten

únicamente la manipulación del alternador.

No se deben utilizar para levantar el grupo completo. Los ganchos o manillas de elevación deben seleccionarse en función de la forma de estos anillos. Prevea un sistema de elevación adecuado para el entorno de la máquina.

ATENCIÓN

Durante el acoplamiento se obtiene la alineación de los agujeros de los discos y del volante mediante la rotación de la polea primaria del motor térmico.

Compruebe que el calado del alternador sea el adecuado durante el acoplamiento.

Comprobar que quede un juego lateral del cigüeñal.

3.1.2.2 - Alternador bipalier

- Acoplamiento semielástico

Se recomienda alinear con cuidado las máquinas, comprobando que las diferencias de concentricidad y de paralelismo de los 2 medios manguitos no excedan 0,1 mm.

Este alternador ha sido equilibrado con

1/2 chaveta.

3.1.3 - Emplazamiento

El local donde se encuentra el alternador debe estar ventilado de tal forma que la temperatura ambiente no supere la indicada en la placa de características.

3.2 - Controles antes de la primera puesta en marcha

3.2.1 - Verificaciones eléctricas

Durante esta operación, debe evitarse que haya personas bajo la carga.

Se prohibe terminantemente poner en marcha un alternador nuevo o no, si el aislamiento es inferior a 1 Megaohmio para el estátor y a 100 000 Ohmios para los otros devanados.

6

204/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

Para lograr los valores mínimos antedichos hay varios métodos.

a) Deshidratar la máquina durante 24 horas en una estufa a una temperatura de unos

110 °C (sin el regulador).

b) Soplar aire caliente en la entrada del aire asegurando la rotación de la máquina con el inductor desconectado.

Nota :

Parada prolongada: A fin de evitar problemas se recomienda utilizar resistencias de caldeo y una rotación de mantenimiento periódico. Las resistencias de caldeo son verdaderamente eficaces sólo si funcionan permanentemente mientras la máquina está parada.

3434 es 2011.06 / j

- el sentido de giro standard es el sentido horario visto por el lado del extremo de eje

(giro de las fases 1 - 2 - 3).

Para un sentido de giro antihorario, cambiar

2 y 3.

- la conexión corresponda a la tensión de red del sitio (§ 3.3).

3.3 - Esquemas de acoplamiento de las bornas

La modificación de las conexiones se realiza desplazando las barras o shunts en las bornas. El código del bobinado viene indicado en la placa de características.

3.3.1 - Conexión de las bornas: 12 hilos

Los accesorios de conexión vienen detallados en el párrafo 5.3.3.

ATENCIÓN

Comprobar que el alternador posea el nivel de protección correspondiente a las condiciones ambientales.

3.2.2 - Comprobaciones mecánicas

Antes del primer arranque comprobar que:

- sea correcto el apriete de todos los tornillos y pernos.

- el aire de enfriamiento sea aspirado libremente.

- las rejillas y el cárter protector estén en su sitio.

Todas las operaciones en las bornas del alternador durante las reconexiones o las verificaciones han de ser efectuadas con la máquina parada.

A

Trifásica

Códigos de conexión

L1(U)

T1 T7

T9

T4

T12

T10

T5

T11

T2

N

T6

L3(W)

T3

T8

L2(V)

D

Trifásica

T3

L3(W)

T1

L1(U)

T4

T7

N

T9

T6

T12

T10

T11

T8

T5

T2

L2(V)

Bobinado

6

Tensión L.L

50 Hz 60 Hz

190 - 208 190 - 240

-

7

220 - 230

8

-

Detección tensión R 250 :

0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección tensión R 438 :

0 => (T3) / 220 V => (T2)

190 - 208

Bobinado

6

50 Hz

380 - 415

7

440 - 460

8

-

Detección tensión R 250 :

0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección tensión R 438 :

0 => (T3) / 380 V => (T2)

60 Hz

380 - 480

-

380 - 416

T8

T7

T9

T6

T8

T5

T11

T12

T10

T7

T4

T11

T12

T10

T9

Conexión de fábrica

T5

T6

T4

T3

T2

T1

T3

T2

T1

N

L3(W)

L2(V)

L1(U)

POST

N

L3(W)

L2(V)

L1(U)

POST

7

205/271

8

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

F

Códigos de conexión

FF

Monofásica

T2

Monofásica

Trifásica

T6

T9

T6

L

T5

T1

T4

T3

T11

M

T7

Tensión LM = 1/2 Tensión LL

B

Monofásica o

Trifásica

T12

T6

T5

T11

L1(V)

T7

T8

T10

T2

T8

T1

T12

T10

T9

T3

L3(W)

L

T11

T8 T5

M

Tensión LM = 1/2 Tensión LL

T2

T10

L2(V)

L

L3(W)

L

T9

T3

T12

L1(U)

T1

T4

T7

T4

L2(V)

L

L

Bobinado

6

7

Tensión L.L

50 Hz

8

200

Detección tensión R 250 :

0 => (T1) / 110 V => (T4)

Detección tensión R 438 :

0 => (T10) / 220 V => (T1)

60 Hz

220 - 240 220 - 240

250 - 260

-

220 - 240

Bobinado

6

50 Hz 60 Hz

220 - 240 220 - 240

-

7

250 - 260

8

200

Detección tensión R 250 :

0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección tensión R 438 :

0 => (T3) / 220 V => (T2)

220 - 240

Bobinado

6

50 Hz

110 - 120

7

120 - 130

8

-

Detección de tensión R 250 :

0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección de tensión R 438 :

0 => (T3) / 110 V => (T2)

60 Hz

120

-

110 - 120

T11

T7

T9

T10

T8

T12

T11

T3

L

G

ATENCIÓN: EL ACOPLAMIENTO

B

NO PUEDE REALIZARSE EN LSA 44.2

Monofásica

T6

T9

T12

Conexión no recomendada

T7

T1

T4

T10

T5

M

T11

Tensión LM = 1/2 Tensión LL

T2

T8

L

Bobinado

6

7

50 Hz

220 - 240 220 - 240

250 - 260

8

200

Detección de tensión R 250 :

0 => (T8) / 110 V => (T11)

Detección de tensión R 438 :

0 => (T3) / 220 V => (T2)

60 Hz

-

220 - 240

T11

T10

T9

T8

T12

T7

T6

T9

T5

T8

T4

T7

T11

T9

T10

T8

T12

T7

Conexión de fábrica

T4

T3

T10

T2

T12

T1

T5

T6

T2

T5

T1

T3

T3

T2

T6

T1

T4

T2

T6

T1

T5

T4

T3

L

L

L

L

M

L

M

L

L

POST

L3(W)

L2(V)

L1(U)

POST

L3(W)

L2(V)

L1(U)

POST

L

POST

206/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

T1

L

T2

MONOFASICA 4 CONDUCTORES - BOBINADO ESPECIFICO tipo M o M1

CONEXION EN SERIE

T3

T4

CONEXION EN PARALELO (No realizable en LSA 44.2)

T3

T1

T2

T4

M

L

Tensión 50/60Hz

L - L L - M

220

230

240

110

115

120

Conectar

T2 - T3

L

T1

Salida

L

T4

M

T2 - T3

R 251 detección de tensión : 0 => (T1) / 110 V => (T2)

L

Tensión 50/60Hz

L - L L - M

110

115

120

-

-

-

Conectar

T1 - T3

T2 - T4

L

L

Salida

L

T1-T3 T2 - T4

M

-

R 251 detección de tensión : 0 => (T1) / 110 V => (T2)

3.3.2 - Conexión de la excitatriz

Conexión en serie (excitación shunt)

– –

Blanco

Azul

Negro

5+

6-

+ +

Rojo

6–

R 250

Conexión en paralelo (excitación AREP o PMG)

– –

Blanco

Azul

Negro

5+

6-

+ +

Rojo

6–

R 438

En SHUNT monofásico dedicado: regulador R 251 (salida de 2 hilos sin regleta)

3.3.3 - Esquema de conexión de las opciones

Potenciómetro de tensión Kit antiparasitaje R 791 T

(standard para marcado CE)

A D F B F/F G

Negro

Negro

Negro

Azul

Blanco

T1 T1 T1 T1 T1 T2

T2 T2 T2 T2 T9 T4

T3 T3 T3 T3 T3 T3

N N

ST4

Ajuste de la tensión por potenciómetro a distancia

Resistencia de caldeo Sondas estátor CTP

101

102

LSA 43.2, 44.2

103

104

Ph1

Ph2

Ph3

130°C

Filos azul

150°C

Filos negro

180°C

Filos rojo/blanco

9

207/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3.3.4 - Comprobación de las conexiones

3434 es 2011.06 / j

3.4 - Puesta en marcha

Es preciso realizar las instalaciones eléctricas conforme a la legislación vigente en el país de utilización.

Comprobar que:

- el dispositivo de corte diferencial, conforme a la legislación sobre la protección de las personas, vigente en el país de utilización, haya sido bien instalado en la salida de potencia del alternador, lo más cerca posible de él. (En este caso, desconectar el hilo del módulo contra interferencias que enlaza el neutro).

- las eventuales protecciones no estén disparadas,

- en el caso de un regulador externo, las conexiones entre el alternador y el armario estén bien realizadas según el esquema de conexionado,

- no haya cortocircuito entre fases o entre fase y neutro en las bornas de salida del alternador y el armario de control del grupo electrógeno (parte del circuito no protegida por los disyuntores o relés del armario),

- la máquina esté conectada terminal con terminal y conforme al esquema de conexión de las bornas.

El arranque y la utilización de la máquina no son posibles si la instalación no cumple las reglas y normas establecidas en este manual.

A la primera utilización sin carga es preciso comprobar que la velocidad de transmisión sea correcta y estable (ver la placa de características). Se recomienda engrasar los cojinetes cuando la máquina se ponga en marcha por primera vez (ver 4.2.2).

Cuando se aplica la carga, la máquina ha de recuperar su velocidad nominal y su tensión; sin embargo, si el funcionamiento fuese irregular, se puede intervenir sobre el ajuste de la máquina (seguir el procedimiento de ajuste § 3.5). Si el funcionamiento sigue siendo defectuoso, entonces es preciso averiguar la avería (ver § 4.4).

3.5 - Ajustes

Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.

Es obligatorio respetar la velocidad de transmisión especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste.

Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.

Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

10

208/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

4 - MANTENIMIENTO

4.1 - Medidas de seguridad

Los servicios de mantenimiento o de reparación deben realizarse exactamente según se indica a fin de conservar posibles accidentes.

3434 es 2011.06 / j

4.2.3 - Mantenimiento eléctrico

Se pueden utilizar los productos desengrasantes y volátiles del mercado.

ATENCIÓN

tricloretano y todos los productos alcalinos.

Todas estas operaciones efectuadas en el alternador deberán ser realizadas por personal cualificado experto en la puesta en servicio, la conservación y el mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos, que deberá utilizar los equipos de protección particulares adecuados para los riesgos mecánicos y eléctricos.

Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, comprobar que ésta no se pueda poner en marcha con un sistema manual o automático y haber entendido los principios de funcionamiento del sistema.

4.2 - Mantenimiento habitual

Al cabo de unas 20 horas de operación, comprobar el apriete de todos los tornillos de fijación de la máquina, su estado general y las diferentes conexiones eléctricas de la instalación.

4.2.2 - Rodamientos

Los rodamientos se engrasan de por vida: vida útil aproximada de la grasa = 20 000 horas o 3 años.

Opcionalmente, se pueden reengrasar para el LSA 44.2. Se recomienda engrasar el alternador en marcha y durante la primera puesta en servicio. Las características del engrase se detallan en la tabla adjunta.

Rodamiento DEL/TRA

Cantidad de grasa

Periodicidad del engrase

6315 C3

30 gr o cm

6000 h

3

6309 C3

15 gr o cm

10 000 h

3

La periodicidad de engrase está indicada para la grasa: LITHIUM - standard - NLGI 3.

El engrase en fábrica se realiza con grasa:

ESSO - Unirex N3.

Antes de emplear otra grasa es preciso comprobar que sea compatible con la grasa original. Vigilar la subida de temperatura de los rodamientos (ver § 4.4).

una estación de limpieza equipada con un sistema de aspiración y con recuperación y eliminación de los productos.

Se debe evitar que el producto de limpieza fluya hacia las ranuras.

Aplicar el producto con un pincel repasando a menudo una esponja para evitar acumulaciones en la carcasa. Secar el devanado con un trapo seco. Dejar evaporar los rastros antes de cerrar la máquina.

4.2.4 - Mantenimiento mecánico

ATENCIÓN

limpieza de alta presión para limpiar la máquina.

Todo desperfecto debido a esta utilización quedará desamparado de nuestra garantía.

El desengrase de la máquina se hará con un pincel y un producto desengrasante.

Verificar que sea compatible con la pintura.

El polvo se quitará con aire comprimido.

Si la máquina está dotada de filtros, el personal de mantenimiento deberá realizar limpiezas periódicas y sistemáticas de los filtros de aire. En presencia de polvo seco, el filtro se puede limpiar con aire comprimido o sustituir en caso de obstrucción.

Después de la limpieza del alternador es necesario controlar el aislamiento de los bobinados (ver § 3.2 § 4.8).

4.3 - Detección de averías

Si a la puesta en marcha el funcionamiento del alternador es anómalo, es preciso averiguar el origen de la avería (ver § 4.4 y

4.5).

11

209/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

4.4 - Averías mecánicas

Rodamiento

Avería

Calentamiento excesivo de los rodamientos

(temperatura de los rodamientos 80ºC por encima de la Tª ambiente) (con o sin ruido anormal de los rodamientos)

Temperatura anormal

Calentamiento excesivo de la carcasa del alternador (más de 40 °C por encima de la temperatura ambiente)

Vibraciones

Ruidos anormales

Vibraciones excesivas

Vibraciones excesivas y ruido producido por la máquina

Choque violento, eventualmente seguido por ruido y vibraciones

Acción

- Si el rodamiento se ha vuelto azul o si la grasa está carbonizada, cambiar el rodamiento

- Rodamiento mal bloqueado (juego anormal en la jaula del rodamiento)

- Alineación incorrecta de los cojinetes

- Entrada-salida del aire parcialmente obstruida o recirculación del aire caliente del alternador o del motor térmico

- Funcionamiento del alternador a una tensión demasiado alta (> al 105% de Un con carga)

- Funcionamiento del alternador en sobrecarga

- Alineaciones incorrectas (acoplamiento)

- Amortiguación defectuosa ó juego en el acoplamiento

- Defecto de equilibrado del rotor (motor - alternador)

- Desequilibrio entre fases

- Estátor en cortocircuito

- Cortocircuito en la instalación

- Falsa conexión (acoplamiento en paralelo no en fase)

Posibles consecuencias

- Ruptura o deterioro del acoplamiento

- Ruptura o torsión del extremo de eje

- Desplazamiento y cortocircuito del bobinado de la rueda polar

- Ruptura o ventilador suelto

- Destrucción de los diodos giratorios del regulador, supresor de crestas

4.5 - Averías eléctrica

Avería

Ausencia de tensión en vacío en el arranque

Acción Medidas

El alternador ceba y su tensión permanece normal después de suprimir la pila

Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a 12 volt, respetando las polaridades, durante 2 ó

3 segundos

El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal después de suprimir la pila

El alternador se ceba pero la tensión desaparece después de suprimir la pila

Tensión demasiado baja

Verificar la velocidad de arrastre

Velocidad correcta

Velocidad demasiado baja

Control/Origen

- Falta de remanente

- Verificar la conexión de la referencia de tensión en el regulador

- Defecto de diodos

- Cortocircuito en el inducido

- Defecto del regulador

- Inductores cortados- Verificar la resistencia

- Rueda polar cortada - Verificar la resistencia

Verificar la conexión del regulador (eventualmente regulador defectuoso)

- Inductores en cortocircuito

- Diodos giratorios abiertos

- Rueda polar en cortocircuito

- Verificar la resistencia

Aumentar la velocidad de arrastre (no tocar el pot. tensión

(P2) del regulador antes de lograr la velocidad correcta)

Tensión demasiado elevada

Ajuste del potenciómetro tensión del regulador

Ajuste inoperante Defecto del regulador

Oscilaciones de la tensión

Ajuste del potenciómetro estabilidad del regulador

Si no tiene efecto: intentar el modo normal rápido (ST2)

- Verificar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas

- Bornas mal bloqueadas

- Defecto del regulador

- Velocidad demasiado baja con carga (ó LAM demasiado alto)

Tensión correcta en vacío y demasiado baja con carga

Desaparición de la tensión durante el funcionamiento

Poner en vacío y verificar la tensión entre

E+ y E en el regulador

Verificar regulador, el supresor de crestas, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso

Tensión entre E+ y E- (DC)

SHUNT < 20V - AREP / PMG < 10V

Tensión entre E+ y E-

SHUNT > 30V - AREP / PMG > 15V

La tensión no regresa al valor nominal

- Verificar la velocidad (ó LAM demasiado alto)

- Diodos giratorios defectuosos

- Cortocircuito en la rueda polar. Verificar la resistencia.

- Inducido de excitación defectuoso. Verificar la resistencia.

- Inductor de la excitación cortado

- Inductor de la excitación defectuoso

- Regulador defectuoso

- Rueda polar cortada o en cortocircuito

12

210/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

4.5.1 - Verificación del bobinado

Se puede comprobar el aislamiento del bobinado efectuando una prueba dieléctrica. En tal caso es obligatorio desconectar todas las conexiones del regulador.

3434 es 2011.06 / j

Montaje A:

Conectar una batería de 12 V en serie con un reóstato de aproximadamente

50 ohmios - 300 W y un diodo en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).

MONTAJE A

6 -

Inductor

5 +

Diodo1A

Rh. 50

-300W

ATENCIÓN

Los daños causados al regulador en estas condiciones no están cubiertos por nuestra garantía.

-

+

12V batería

4.5.2 - Verificación del puente de diodos

Un diodo en estado de marcha ha de dejar pasar la intensidad sólo en la dirección de

ánodo hacia cátodo.

Á n o d o

A

C

C á t o d o

C C C

+ -

+

-

~

~ ~ ~

C C C

A A A

~

+

-

+

A

A

-

C

C

4.5.3 - Verificación de los bobinados y de los diodos giratorios por excitación separada

Montaje B:

Conectar una alimentación variable “Variac” y un puente de diodos en los 2 hilos del inductor (5+) y (6-).

Estos dos sistemas han de tener características compatibles con la potencia de excitación de la máquina (ver la placa de características).

3) Hacer girar el grupo a su velocidad nominal.

4) Aumentar paulatinamente la intensidad de alimentación del inductor maniobrando el reóstato o el variac y medir las tensiones de salida en L1 - L2 - L3, controlando las tensiones y las intensidades de excitación sin (ver la placa de características de la máquina o pedir la ficha de ensayos en la fábrica).

Si las tensiones de salida están en sus valores nominales y equilibrados al < 1 % para el valor de excitación dado, la máquina está bien y el defecto procede de la parte de regulación (regulador - cableado - detección - bobinado auxiliar).

Durante este procedimiento cabe comprobar que el alternador esté desconectado de cualquier carga externa y examinar la caja de bornas para comprobar que las conexiones estén bien apretadas.

1) Para el grupo, desconectar y aislar los hilos del regulador.

2) Para crear la excitación separada hay dos montajes posibles.

MONTAJE B

Variac

10

30

40

50

60

70

0

100

90

AC

220V

6 -

Inductor

+

-

5 +

Diodo 1A

DC

12V

13

211/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

4.6 - Desmontaje, montaje

(ver § 5.4.1. & 5.4.2.)

ATENCIÓN

durante el periodo de garantía en un taller autorizado o en nuestras fábricas, so pena de perder la garantía.

Durante las varias manipulaciones la máquina ha de estar siempre horizontal

(con el rotor no bloqueado en el traslado). Consulte la masa de la máquina (apartado 4.8.7) para elegir el modo de elevación.

3434 es 2011.06 / j

- Poner de nuevo la rejilla de entrada del aire

[51].

- Montar la tapa superior [48].

4.6.4 - Acceso a las conexiones y al sistema de regulación

El acceso a las bornas es directo tras quitar la tapa de la caja de bornas [48].

Para acceder a los potenciómetros de ajuste del regulador hay que desmontar la placa lateral [367].

4.6.5 - Sustitución del rodamiento trasero en máquina monopalier

4.6.5.1 - Desmontaje

- Quitar la tapa superior [48].

- Quitar la rejilla de entrada del aire [51].

- Desenroscar los collares de fijación de los cables de salida de potencia, desconectar el conector de la excitatriz y el módulo R

791.

- Quitar las 4 tuercas de los espárragos de montaje.

- Desmontar el palier trasero [36] usando un extractor: ejemplo U.32 - 350 (FACOM).-

Quitar el rodamiento [70] con un extractor de tornillo.

4.6.1 - Herramientas necesarias

Para el desmontaje total de la máquina es mejor disponer de las siguientes herramientas:

- 1 llave de carraca + prolongador

- 1 llave dinamométrica

- 1 llave plana de 7, 8, 10, 12 mm

- 1 vaso de 8, 10, 13, 16, 18, 21, 22, 24 mm

- 1 taco hexagonal de : 5 (ej. Facom : ET5),

6 (ET6), 10 (ET10), 14 (ET14)

- 1 taco TORX T20 y T30

- 1 extractor (U35) / (U32/350).

4.6.2 - Par de apriete de los tornillos

Ver § 5.4.

4.6.3 - Acceso a los diodos

- Quitar la rejilla de entrada del aire [51].

- Quitar el varistor [347].

- Comprobar los 6 diodos con un ohmímetro o una lámpara (ver § 4.5.2.).

- Montar los puentes respetando la polaridad

(ver § 4.5.1.).

- Montar el varistor [347].

4.6.5.2 - Montaje

- Montar un rodamiento nuevo tras haber calentado su anillo interno por inducción o en estufa a 80 °C (no utilizar un baño de aceite).

- Poner la arandela de precarga [79] en el palier y poner una junta tórica nueva [349].

Montar el palier trasero, pasar el haz de cables entre las barritas superiores del palier.

- Montar los collares de fijación de los cables y el módulo R 791 y el conector de la excitatriz.

14

212/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

- Montar de nuevo la rejilla de entrada del aire [51].

- Montar la tapa superior [48].

Rotor

Palier LNA

Espárrago

ATENCIÓN

Al desmontar los palieres, prever el cambio de rodamientos, junta tórica, arandela de precarga y pasta adhesiva.

4.6.6 - Sustitución del rodamiento delantero

4.6.6.1 - Desmontaje

- Desacoplar el alternador del motor de accionamiento.

- Quitar los 8 tornillos de fijación.

- Quitar el palier delantero [30]

- Quitar el palier trasero (ver § 4.6.5.1.)

- Quitar los 2 rodamientos [60] y [70] con un extractor de tornillo central.

4.6.6.2 - Montaje

- Montar rodamientos nuevos tras haberlos calentados por inducción o en estufa a 80

°C (no utilizar un baño de aceite).

- Comprobar la presencia de la arandela de precarga [79] y de la junta tórica nueva [349] en el palier trasero [36].

Montar el palier trasero, pasar el haz de cables entre las barritas superiores del palier.

- Montar el palier delantero [30], apretar los

4 tornillos de fijación.

- Comprobar que sea correcto el montaje del conjunto de la máquina y el apriete de todos los tornillos.

3434 es 2011.06 / j

4.6.7 - Acceso a rueda polar y estátor

4.6.7.1 - Desmontaje

Seguir el procedimiento de desmontaje de los rodamientos (ver § 4.6.5.1 y § 4.6.6.1.)

- Retire el disco de acoplamiento (alternador de un solo cojinete), o el cojinete delantero

(alternador de dos cojinetes) e introduzca un tubo del diámetro correspondiente en el extremo del árbol.

- Colocar el rotor apoyándose en uno de sus polos, luego extraerlo haciéndolo deslizar. Hacer palanca con el tubo para facilitar el desmontaje.

- Tras extraer el rotor, cabe prestar atención en no perjudicar la turbina. En caso de desmontarla se debe obligatoriamente prever su recolocación para el 43.2.

NOTA : En caso de operación sobre la rueda polar (rebobinado, cambio de elementos), se debe reequilibrar el conjunto rotor.

4.6.7.2 - Montaje de la rueda polar

- Seguir el procedimiento contrario al de desmontaje.

Tener cuidado en no golpear los bobinados durante el montaje del rotor en el estátor.

- En caso de cambio de la turbina en 43.2, efectuar el montaje según el dibujo siguiente. Prever un tubo y un espárrago.

En 44.2 se fija la turbina con tornillos al manguito.

Seguir el procedimiento de montaje de los rodamientos (ver § 4.6.5.2 y § 4.6.6.2).

15

213/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

4.7 - Instalación y mantenimiento de la PMG

En LSA 43.2 y LSA 44.2, la referencia de la

PMG es PMG 1.

Véanse las instrucciones de mantenimiento

PMB ref.: 4211.

ATENCIÓN

Imposible montar con la opción “rodamientos reengrasables” en LSA 44.2.

4.8 - Tabla de características

Tabla de los valores medios:

Alternador - 2 y 4 polos - 50 Hz/60 Hz -

Bobinado n° 6 y M ó M1 en monofásico dedicado. (400 V para las excitaciones)

Los valores de tensión y de intensidad son valores para funcionamiento en vacío y con carga nominal, con excitación separada.

Todos los valores son dados al ± 10 % (para los valores exactos consultar la hoja de ensayo) que pueden cambiar sin previo aviso. Con 60 Hz, los valores de resistencia son los mismos y la intensidad de excitación

«i exc» es aproximadamente menos fuerte entre un 5 y un 10%.

4.8.1 - LSA 43.2 trifásico: 4P excitación

SHUNT

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA 43.2

Estátor L/N Rotor Inductor Inducido

S1

S15

S25

S35

M45

L65

L8

0,155

0,155

0,155

0,128

0,105

0,083

0,063

1,35 18,4

1,35 18,4

1,35 18,4

1,41 18,4

1,57

1,76

1,96

18,4

18,4

18,4

0,23

0,23

0,23

0,23

0,23

0,23

0,23

Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -

50 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 43.2

S1

S15

S25

S35

M45

L65

L8

en vacío

0,5

0,5

0,5

0,5

0,4

0,4

0,4 con carga

1,3

1,5

1,6

1,8

1,6

1,6

1,6

3434 es 2011.06 / j

AREP

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA

43.2

Estátor

L/N Rotor

Bob.

X1,X2

Bob

Z1,Z2 Induct. Induc.

S1

0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23

S15

0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23

S25

0,155 1,35 0,32 0,52 4,6 0,23

S35

0,128 1,41 0,29 0,5 4,6 0,23

M45

0,105 1,57 0,26 0,51 4,6 0,23

L65

0,083 1,76 0,26 0,44 4,6 0,23

L8

0,063 1,96 0,21 0,4 4,6 0,23

Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -

50 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 43.2

S1

S15

S25

S35

M45

L65

L8

en vacío

1

1

1

1

0,8

0,8

0,8 con carga

2,6

3

3,2

3,6

3,2

3,2

3,2

4.8.3 - LSA 43.2 monofásico dedicado:

4P excitación SHUNT (sólo 60Hz)

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA 43.2

Estátor L/N Rotor Inductor Inducido

S1

S25

S35

M45

L65

L8

0,058 1,35 13,9

0,058 1,35 13,9

0,046

0,037

0,027

0,019

1,41

1,57

1,76

1,96

13,9

13,9

13,9

13,9

0,23

0,23

0,23

0,23

0,23

0,23

60 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 43.2

S1

S25

S35

M45

L65

L8

en vacío

0,59

0,59

0,66

0,61

0,62

0,74 con carga

1,44

1,68

1,65

1,48

1,48

1,46

16

214/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

4.8.4 - LSA 44.2 trifásico: 4P excitación

SHUNT

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA 44.2

Estátor L/N Rotor Inductor Inducido

VS3

VS45

S7

S75

M95

L12

0,046

0,046

0,036

0,036

0,024

0,019

2,51 18,4

2,51 18,4

2,91 18,4

2,91 18,4

3,32 18,4

3,66 18,4

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -

50 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 44.2

VS3

VS45

S7

S75

M95

L12

en vacío

0,5

0,5

0,5

0,5

0,6

0,5 con carga

1,8

2,1

1,9

2,1

2

1,9

3434 es 2011.06 / j

4.8.6 - LSA 44.2 monofásico específico:

4P excitación SHUNT (sólo 60Hz)

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA 44.2

Estátor L/N Rotor Inductor Inducido

VS3

VS45

S7

M95

0,0194 2,51 18,4

0,0194 2,51 18,4

0,0140 2,91 18,4

0,0088 3,32 18,4

0,5

0,5

0,5

0,5

Intensidad de excitación i exc (A) - 240 V -

60 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 44.2

VS3

VS45

S7

M95

en vacío

0,44

0,44

0,43

0,55 con carga

1,18

1,25

1,2

1,28

4.8.5 - LSA 44.2 trifásico: 4P excitación

AREP

Resistencia a 20 °C (

Ω

)

LSA

44.2

Estátor

L/N Rotor

Bob.

X1,X2

Bob

Z1,Z2 Induct.Induc.

VS3

0,046 2,51 0,3 0,5 4,6 0,5

VS45

0,046 2,51 0,3 0,5 4,6 0,5

S7

0,036 2,91 0,21 0,32 4,6 0,5

S75

0,033 2,91 0,21 0,32 4,6 0,5

M95

0,024 3,32 0,17 0,28 4,6 0,5

L12

0,019 3,66 0,16 0,21 4,6 0,5

Intensidad de excitación i exc (A) - 400 V -

50 Hz

«i exc»: intensidad de excitación del inductor de excitatriz

LSA 44.2

VS3

VS45

S7

S75

M95

L12

en vacío

1

1

1

1

1,2

1 con carga

3,6

4,2

3,8

4,2

4

3,8

4.8.7 - Tabla del las masas

(valores proporcionados a título indicativo)

LSA 43.2

S1

S15

S25

S35

M45

L65

L8

Peso total (kg)

220

220

220

240

270

290

330

Rotor (kg)

76

76

76

80

90

102

120

LSA 44.2

VS3

VS45

S7

S75

M95

L12

Peso total (kg)

405

405

460

460

515

570

Rotor (kg)

140

140

165

165

185

210

Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.

17

215/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

5 - COMPONENTES

5.1 - Piezas de primer mantenimiento

Están disponibles, en opción, kits de primera urgencia.

Su composición es la siguiente:

Kit de emergencia SHUNT

Regulador de tensión R250

Conjunto puente de diodos

Supresor de crestas

ALT 432 KS 001

-

-

-

Kit de emergencia AREP

Regulador de tensión R450

Conjunto puente de diodos

Supresor de crestas

Kit rodamiento monopalier

Rodamiento trasero

Junta tórica

Arandela de precarga

Kit rodamiento bipalier

Rodamiento trasero

Rodamiento delantero

Junta tórica

Arandela de precarga

Kit rodamiento monopalier

Rodamiento trasero

Junta tórica

Arandela de precarga

Kit rodamiento bipalier

Rodamiento trasero

Rodamiento delantero

Junta tórica

Arandela de precarga

ALT 432 KS 002

-

-

-

ALT 432 KB 002

-

-

-

ALT 432 KB 001

-

-

-

-

ALT 442 KB 002

-

-

-

ALT 442 KB 001

-

-

-

-

5.2 - Servicio asistencia técnica

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para ofrecerle toda la información que necesite.

Para cualquier pedido de piezas de repuesto es preciso indicar el tipo completo de la máquina, su número de serie y las informaciones presentadas en la placa de características.

Diríjase a su corresponsal habitual.

Las referencias de las piezas deben tomarse de los dibujos de despiece y su denominación de la nomenclatura.

Una amplia red de centros de servicio puede proporcionar rápidamente las piezas necesarias.

3434 es 2011.06 / j

Para asegurar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar piezas de repuesto originales del fabricante.

En caso contrario el fabricante no será responsable si hubiera daños.

5.3 - Accesorios

5.3.1 - Resistencia de caldeo

La resistencia de caldeo debe ser conectada cuando el alternador esta parado. Ésta se instala en la parte posterior de la máquina.

Su potencia standard es de 250W a 220 V o, bajo demanda, a 250W en 110V.

Atención : La tensión de alimentación sigue presente cuando se para la máquina.

5.3.2 - Sondas de temperatura : termistores (CTP)

Se trata de tres termistores que se encuentran instalados en el bobinado del estátor (1 por fase). Puede haber un máximo de 2 grupos en el bobinado (en 2 niveles: de alarma y disparo) y 1 ó 2 termistores en los rodamientos.

Estas sondas son controladas por un rele amplificador de señal (posible suministro en opción).

Resistencia en frío de los termistores:100 a

250 Ω por sonde.

5.3.3 - Accesorios de conexión

- Máquinas 12 hilos : acoplamiento (F)

3 SHUNT flexibles

Después de la puesta a punto, se deberán volver a montar los paneles de acceso o las cajas.

18

216/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

5.4 - Despiece, nomenclatura y par de apriete

5.4.1 - LSA 43.2 / 44.2 monopalier

3434 es 2011.06 / j

217/271

19

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

5.4.2 - LSA 43.2 / 44.2 bipalier

3434 es 2011.06 / j

20

218/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

219/271

21

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

3434 es 2011.06 / j

ALTERNADORES

División de generación de energía eléctrica

Declaración CE de incorporación y conformidad

Relativa a los generadores eléctricos diseñados para su incorporación en máquinas sujetas a la directiva n.°

2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.

MOTEURS LEROY-SOMER

Boulevard Marcellin Leroy

16015 ANGOULEME

Francia

Braye

MLS HOLICE STLO.SRO

SLADKOVSKEHO 43

772 04 OLOMOUC

República Checa

MOTEURS LEROY-SOMER

1, rue de la Burelle

Boite Postale 1517

45800 St Jean de Francia

Declaran por la presente que los generadores eléctricos de los tipos LSA 36 – 37– 40 – 42.2 – 43.2 – 44.2 –

46.2 – 47.2 – 49.1 – 50.2 – 51.2,así como sus series derivadas, fabricados por la empresa o por su cuenta, cumplen las normas y directivas siguientes:

- EN y CEI 60034 -1 y 60034 – -5.

- ISO 8528 – 3 «Grupos electrógenos de corriente alterna accionados por motores alternos de combustión interna. Parte 3: alternadores para grupos electrógenos».

- Directiva sobre baja tensión n.° 2006/95/CE de 12 de diciembre de 2006.

Además, estos generadores están diseñados para ser utilizados en sistemas completos de generación de energía que deben cumplir las directivas siguientes:

- Directiva sobre maquinaria n.° 2006/42/CE de 17 de mayo de 2006.

- Directiva CEM n.° 2004/108/CE de 15 de diciembre de 2004 relativa a las características intrínsecas de los niveles de emisión e inmunidad.

ADVERTENCIA:

Los generadores citados anteriormente no deben ponerse en servicio hasta que las máquinas en las que deban ser incorporados hayan sido declaradas conformes a las directivas n.° 2006/42/CE y 2004/108 CE, así como a las demás directivas aplicables en su momento.

Leroy Somer se compromete a transmitir, tras una petición debidamente motivada de las autoridades nacionales, la información pertinente relacionada con el generador.

Responsables técnicos

P. Betge – J. Begué

22

4152 es – 2010.11 / d

220/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

LSA 43.2/44.2 - 4 POLOS

ALTERNADORES

3434 es 2011.06 / j

221/271

23

www.leroy-somer.com

222/271

4067 es - 2010.10 / b

SISTEMA SHUNT

RUEDA POLAR

5+

Inducido

Inductor

6-

ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)

T1 T7 T2 T8 T3 T9

T4 T10 T5 T11 T6 T12

110 0V E+ E-

R 250

75 mm

4 x agujeros Ø 5.8 x

50 x 115 mm

F1

Fusible lento

250V 8 A

P1

Tensión

P2

Estabilidad

ST4

Opción

Potenciómetro ext. para ajuste de tensión

R250

Reguladores

Instalación y mantenimiento

223/271

KNEE

47.5Hz

SPECIAL

8

65Hz

LAM OFF

KNEE

57Hz

7

9

6

87

9

0

6 5 4

1

1

4

3

2

LAM

OFF

13%

25%

OFF

13%

25%

LAM

Selector 50 Hz / 60 Hz del fonction U/F y ajuste del

LAM

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

4067 es - 2010.10 / b

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.

MEDIDAS DE SEGUrIDAD

Antes de poner en funcionamiento su máquina debe leer el presente manual de instalación y mantenimiento en su totalidad.

Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina serán efectuadas por personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para proporcionarle toda la información que necesite.

Las diferentes intervenciones descritas en este manual están acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sensibilizar al usuario sobre los riesgos de accidentes. Debe comprenderse y respetar obligatoriamente las diferentes consignas de seguridad adjuntas.

ATENCIÓN

Consigna de seguridad para una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material circundante.

Consigna de seguridad sobre un riesgo en general que afecte al personal.

Consigna de seguridad sobre un riesgo eléctrico que afecte al personal.

2

Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos. La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.

224/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

4067 es - 2010.10 / b

ÍNDICE

1 - ALIMENTACIÓN .................................................................................................................4

1.1 - Sistema de excitación SHUNT .....................................................................................4

2 - rEGULADOr r250 ...........................................................................................................5

2.1 - Características .............................................................................................................5

2.2 - Función U/F y LAM .......................................................................................................5

2.3 - Opción del regulador R250...........................................................................................5

2.4 - Características del LAM ...............................................................................................6

2.5 - Efectos típicos del LAM ................................................................................................7

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN MArCHA ............................................................................8

3.1 - Comprobaciones eléctricas del regulador ....................................................................8

3.2 - Ajustes .........................................................................................................................8

3.3 - Averías eléctricas .........................................................................................................9

4 - PIEZAS DE rECAMBIO ...................................................................................................10

4.1 - Designación ................................................................................................................10

4.2 - Servicio asistencia técnica .........................................................................................10

Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación efectuadas en el regulador se harán por personal formado para la puesta en marcha, cuidado y mantenimiento de los elementos eléctricos y mecánicos.

El R250 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores

LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección superior a IP20).

Copyright 2005: MOTEURS LEROY-SOMER

Este documento pertenece a:

MOTEURS LEROY SOMER.

Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin previa autorización.

Marcas, modelos y patentes registrados.

3

225/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

1 - ALIMENTACIÓN

1.1 - Sistema de excitación SHUNT

El alternador con excitación Shunt es autoexcitado con un regulador de tensión

r

250.

4067 es - 2010.10 / b

El regulador controla la intensidad de excitación de la excitatriz en función de la tensión de salida del alternador. De concepción muy simple el alternador con excitación Shunt no tiene capacidad de cortocircuito.

SISTEMA SHUNT

RUEDA POLAR

ESTATOR : 12 hilos (marcado T1 a T12)

T1 T7 T2 T8 T3 T9

5+

Inducido

6-

Inductor

T4 T10

T5 T11

T6 T12

4

F1

Fusible lento

250V 8 A

P1

Tensión

P2

Estabilidad

ST4

Opción

Potenciómetro ext. para ajuste de tensión

110 0V E+ E R 250

75 mm

4 x agujeros Ø 5.8 x

50 x 115 mm

47.5Hz

LAM OFF

SPECIAL

8

7

LAM OFF

KNEE

6

9

9

0

8

7 6 5 4

1

2

4

1

3

2

LAM

OFF

13%

25%

OFF

13%

25%

LAM

Selector 50 Hz / 60 Hz del fonction U/F y ajuste del

LAM

226/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

2 - rEGULADOr r250

2.1 - Características

- Almacenamiento: -55 °C; +85 °C

- Funcionamiento: -40 °C; +70 °C

- Regulación de tensión: en el rango de ± 0,5 %.

- Margen de alimentación / detección de tensión entre 85 y 139 V (50/60Hz).

- Tiempo de respuesta rápido (500 ms) para una amplitud de variación de tensión transitoria de ± 20 %.

- Ajuste de la tensión

P1

.

- Ajuste de la estabilidad

P2

.

- Protección de alimentación mediante fusible de 8 A, en caso de sustitución: fusible rápido

T084013T de Ferraz-Shawmut 8 A FA 250 V, poder de corte 30 kA.

2.2 - Función U/F y LAM:

Una rueda selectora o selector permite seleccionar la posición (50 Hz - 60 Hz) del umbral (o codo) de acción de la función U/F así como el tipo de ajuste del LAM.

KNEE

47.5Hz

LAM OFF

SPECIAL

8

KNEE

65Hz

LAM OFF

KNEE

57Hz

LAM OFF

7

6

9

9

0

8

7 6 5 4

1

2

3

5

60Hz

4

1

2

3

LAM

OFF

13%

25%

OFF

13%

25%

LAM

4067 es - 2010.10 / b función LAM se hace mediante la selección en la rueda selectora.

Funcionamiento a 50 Hz: (subida U/F)

0

: codo a 48 Hz sin LAM para los impactos carga nominal.

1

: codo a 48 Hz con LAM 13% para impactos comprendidos entre el 40 y el 70% de la carga nominal.

2

: codo a 48 Hz con LAM 25% para impactos

> 70% de la carga nominal.

Funcionamiento a 60 Hz: (rampa U/F)

3

: codo a 58 Hz sin LAM para impactos carga nominal.

4

: codo a 58 Hz con LAM 13% para impactos carga nominal.

5

: codo a 58 Hz con LAM 25% para impactos

> 70% de la carga nominal.

Funcionamiento específico

6

: codo a 57 Hz sin LAM para varaciones de

7

: codo a 65 Hz sin LAM para velocidad variable y tractelec / gearlec (subida U/F).

8

: especial: el ajuste de fábrica es de 48 Hz programación debe especificarse antes de del proyecto.

9

: codo a 47.5 Hz sin LAM para variaciones de velocidad en régimen establecido >2 Hz

ATENCIÓN: El ajuste de la rueda selectora debe responder a la frecuencia nominal de funcionamiento (ver la placa de características del alternador). riesgo de destrucción del alternador.

recomienda seleccionar lo siguiente:

- la posición 3 para 60 Hz

5

227/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

2.3 - Opción del regulador r250

Potenciómetro ajuste de tensión a distancia,

1000 W / 0,5 W mín.: campo de ajuste ± 5 %.

- Quitar el puente

ST4

.

4067 es - 2010.10 / b

Se recomienda utilizar el LAM al 25% para los impactos de carga > 70% de la potencia nominal del grupo.

Tensión

U

N

Tensión

U/f

0,85 U

N

LAM

Para el cableado del potenciómetro externo, es necesario aislar los hilos de la tierra así como las bornas del potenciómetro (hilos con tensión de red).

0

ST3

48 o 58 Hz fC

50 o 60 Hz fN

2.4.1 - Caída de tensión

El LAM es un sistema integrado en el regulador. En estándar está activo. Se puede ajustar al 13 % o al 25%.

- Función del «LAM» (Atenuador de transitorios de carga):

Cuando se aplica una carga, la velocidad de giro del grupo electrógeno disminuye.

Cuando ésta pasa por debajo de un umbral de frecuencia predeterminado, el «LAM» hace caer la tensión en aproximadamente un 13% o un 25% siguiendo la posición de la rueda selectora y por consiguiente el nivel de escalón de carga activa aplicado se reduce en aproximadamente un 25% a

45%, hasta que no aumente la velocidad hasta su valor nominal.

El «LAM» permite, por lo tanto, reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración por una carga aplicada dada, o aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motores con turbocompresores). Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de activación de la función «LAM» debe ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la frecuencia nominal.

6

228/271

2.4.2 - Función retorno progresivo de la tensión

Ante impactos de carga, la función ayuda al grupo a recobrar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una subida de tensión progresiva siguiendo las siguientes reglas:

- si la velocidad baja entre 46 y 50 Hz, la vuelta a la tensión nominal tiene lugar con una subida rápida.

- si la velocidad disminuye por debajo de 46

Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión vuelve al valor nominal con una subida lenta.

U

0

Caída N > 46 Hz

Caída N < 46 Hz

Tiempo

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

2.5 - Efectos típicos del LAM con un

U/F)

2.5.1 - Tensión

U

N

Caída de tensión transitoria

0,9

0,8 con

LAM

0

1 s

2.5.2 - Frecuencia

Caída de tensión máxima f

N

2 s

(U/f) sin LAM

Tiempo

3 s con

LAM

0,9

0,8

0

1 s

2.5.3 - Potencia

2 s sin

LAM

Tiempo

3 s

LAM

0

Aligeramiento debido al "LAM"

Variación de carga

1 s 2 s 3 s

Tiempo

4067 es - 2010.10 / b

229/271

7

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

3 - INSTALACIÓN - PUESTA EN

MArCHA

3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador

- Comprobar que todas las conexiones se hayan realizado según el esquema de conexión adjunto.

- Comprobar que la posición de la rueda selectora corresponde a la frecuencia de funcionamiento.

- Comprobar que el puente ST4 o el potenciómetro de ajuste a distancia estén conectados.

3.2 - Ajustes

4067 es - 2010.10 / b

3.2.2 - Aplicación especial

ATENCIÓN

El circuito de excitación E+, E- no debe abrirse durante el funcionamiento de la máquina: destrucción del regulador.

3.2.2.1 - Desexcitación del r250

(SHUNT)

Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.

Es obligatorio respetar la velocidad de giro especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste. Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.

Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

3.2.1 - Ajustes en el r250 (sistema

SHUNT)

Posición inicial de los potenciómetros

- potenciómetro

P1

ajuste de tensión del regulador: a tope a la izquierda

- potenciómetro de ajuste a distancia de la tensión: en medio.

Hacer girar el alternador a su velocidad nominal: si la tensión no aumenta es preciso reimantar el circuito magnético.

- Ajustar despacio el potenciómetro de ajuste de tensión del regulador

P1

hasta conseguir el valor nominal de la tensión de salida.

- Ajuste de la estabilidad con

P2

.

E+ E-

La interrupción de la excitación se consigue cortando la alimentación del regulador (1 hilo - 0 o 110V).

Calibre de los contactos: 16A - 250V AC.

No volver a cerrar la alimentación hasta que la tensión haya alcanzado un valor

≤15% de la tensión nominal (unos 5 segundos después de la apertura).

3.2.2.2 - Excitación forzada del r250

(400V - 10A)

Diodo t

-

+

Batería (B Voltio)

E+ E-

Inductor de excitación

La batería debe estar aislada de la masa.

El inductor puede estar al potencial de una fase.

8

230/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

4067 es - 2010.10 / b

3.3 - Averías eléctricas

Fallo

Falta de tensión sin carga en el arranque

Tensión demasiado baja

Tensión demasiado alta

Oscilaciones de la tensión

Tensión correcta sin carga y demasiado baja con carga (*)

Acción Medidas

El alternador se ceba y su tensión permanece normal cuando se quita la pila.

Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a

12 voltios respetando las polaridades durante 2 o 3 segundos

El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila

El alternador se ceba pero su tensión desaparece cuando se quita la pila.

Comprobar la velocidad de accionamiento

Velocidad correcta

Velocidad demasiado baja

Control/Origen

- Falta de remanente

- Comprobar la conexión de la referencia de tensión al regulador

- Defecto de diodos

- Cortocircuito del inducido

- Defecto del regulador

- Inductores cortados

- Rueda polar cortada. Comprobar la resistencia

Comprobar la conexión del regulador

(posiblemente regulador estropeado)

- Inductores en cortocircuito

- Diodos giratorios abiertos

- Rueda polar en cortocircuito

- Comprobar la resistencia

Aumentar la velocidad de transmisión (No tocar el potenciómetro tensión (P1) del regulador antes de ajustar la velocidad correcta.)

Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador

Ajuste inoperante

- Defecto del regulador

- 1 diodo defectuoso

Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador

- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas

- Bornas mal apretadas

- Defecto del regulador

- Velocidad demasiado baja con carga ( o codo U/F ajustado demasiado alto)

- Comprobar la velocidad (o codo U/F ajustado demasiado alto)

Poner sin carga y comprobar la tensión entre E+ y E– en el regulador

- Diodos giratorios defectuosos

- Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar la resistencia

- Inducido del excitador defectuoso

(*) Atención:

En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén correctamente conectados a las bornas de utilización (consultar las instrucciones del alternador).

Desaparición de la tensión durante el funcionamiento

Comprobar el regulador, el supresor de crestas, los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso

La tensión no vuelve al valor nominal.

- Inductor de la excitación cortado

- Inducido de la excitación defectuoso

- Regulador defectuoso

- Rueda polar cortada o en cortocircuito

Atención: tras la puesta a punto o la solución de la avería hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso o capós.

9

231/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

4 - PIEZAS DE rECAMBIO

4.1 - Designación

Descripción

Regulador

Tipo

R 250

Código

AEM 110 RE 019

4.2 - Servicio asistencia técnica

Nuestro servicio de asistencia técnica se encuentra a su disposición para proporcionarle cualquier información que necesite.

Es necesario indicar, para todo pedido de piezas de recambio, el tipo y el código del regulador.

Diríjase a su interlocutor habitual.

Una importante red de centros de servicio tiene la capacidad de suministrar rápidamente las piezas necesarias.

Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar las piezas de repuesto originales del constructor.

En caso contrarion, el constructor no será responsable si hubiese daños.

4067 es - 2010.10 / b

10

232/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

r250 reguladores

4067 es - 2010.10 / b

233/271

11

MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE

338 567 258 RCS ANGOULÊME

S.A. au capital de 62 779 000

¤

www.leroy-somer.com

234/271

3971 es 2010.11 / f

5+ 6-

T1 T7 T2 T8 T3 T9

T4 T10 T5 T11 T6 T12

140 mm

X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380

F1

ST5

50Hz 60Hz

ST10

LAM

P5

ST11

13 % 25 %

R438

R 438

ST1

P2

P3

Instalación y mantenimiento

235/271

R731

P1

ST9

AREP

T.I.

S2

S1

P2

P1

Ph.1

ST4

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

3971 es 2010.11 / f

Este manual se aplica al regulador de alternador que Usted ha adquirido.

Deseamos destacar la importancia de estas instrucciones de mantenimiento. Si se respetan ciertos aspectos importantes durante la instalación, uso y mantenimiento de su regulador, quedará garantizado un funcionamiento adecuado por mucho tiempo.

LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha su máquina, debe leer este manual de instalación y mantenimiento en su totalidad.

Todas las operaciones e intervenciones que se deben llevar a cabo para utilizar esta máquina deberán ser efectuadas por personal cualificado.

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para facilitarle toda la información que necesite.

Las diferentes intervenciones descritas en este manual están acompañadas de recomendaciones o de símbolos para sensibilizar al usuario sobre los riesgos de accidentes. Se debe obligatoriamente comprender y respetar las diferentes consignas de seguridad adjuntas.

Este regulador puede incorporarse en máquina identificada CE.

ATENCIÓN

Recomendación de seguridad relativa a una intervención que pueda dañar o destruir la máquina o el material del entorno.

Recomendación de seguridad contra los riesgos genéricos que afecten al personal.

Recomendación de seguridad contra un riesgo eléctrico que afecte al personal.

Nota: LEROY-SOMER se reserva el derecho de modificar las características de sus productos en todo momento para aportarles los últimos desarrollos tecnológicos.

La información que contiene este documento puede ser modificada sin previo aviso.

2

236/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

3971 es 2010.11 / f

SUMARIO

1 - APLICACIÓN .....................................................................................................................4

1.1 - Sistema de excitación AREP ........................................................................................4

1.2 - Sistema di excitación PMG ...........................................................................................5

1.3 - Sistema de excitación SHUNT o separada ...................................................................5

2 - Regulador R438.................................................................................................................6

2.1 - Características .............................................................................................................6

2.2 - Variación de la frecuencia en relación con la tensión (sin LAM) ....................................6

2.3 - Características del LAM (Load Acceptance Module) ....................................................6

2.4 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F) .........................7

2.5 - Opciones del regulador R438 .......................................................................................7

3 - INSTALACIÓN – PUESTA EN MARCHA ...........................................................................8

3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador .........................................................................8

3.2 - Ajustes .........................................................................................................................8

3.3 - Averías eléctricas ....................................................................................................... 11

4 - PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................12

4.1 - Designación ...............................................................................................................12

4.2 - Servicio de asistencia técnica ....................................................................................12

Todas estas operaciones efectuadas en el regulador han de ser realizadas por personal capacitado para la puesta en marcha, el mantenimiento y la reparación de los elementos eléctricos y mecánicos.

El R438 es un producto IP00. Debe instalarse dentro de un conjunto para que la caja de este garantice una protección general mínima IP20 (debe instalarse únicamente en dos alternadores LS en el lugar previsto para tal efecto a fin de presentar, desde el exterior, un grado de protección superior a IP20).

Copyright 2005 : MOTEURS LEROY-SOMER

Este documento es propiedad de :

MOTEURS LEROY-SOMER

Está prohibido cualquier tipo de reproducción sin la debida autorización previa.

Marcas, modelos y patentes registrados.

3

237/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

1 - APLICACIÓN

1.1 - Sistema de excitación AREP

El sistema de excitación R438 está disponible en versión AREP o en versión PMG.

Con excitación

AREP

, el regulador electrónico R 438 está alimentado por dos bobinados auxiliares independientes del circuito de detección de tensión.

SISTEMA AREP

RUEDA POLAR

3971 es 2010.11 / f

El primer bobinado proporciona una tensión proporcional a la del alternador (características Shunt), el segundo da una tensión proporcional a la intensidad del estátor (característica Compound : efecto Booster).

La tensión de alimentación es rectificada y filtrada antes de ser utilizada por el transistor de control del regulador. Este principio hace sí que la regulación sea insensible a las deformaciones generadas por la carga.

Estátor: 6 hilos (marcados T1 a T6)

Estátor: 12 hilos (marcados T1 a T12)

T1 T7 T2 T8 T3 T9

5+

Inducido

6-

Inductor

4

F1

Fusible lento

250V 8 A

ST5

con LAM sin LAM

ST3

Frecuencia

50Hz

60Hz

ST10

LAM

13 % 25 %

P5

Lìmite máx.

de excitación

ST11

ST2

abierto

Codo: 65 Hz

Tiempo de

respuesta normal rápido

P3

Estabilidad

T4 T10

T5 T11

10 Amarillo

11 Rojo

12 Negro

9 Verde

X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380 según tensión

140 mm

4 x taladros Ø 5.8 x

175 x 115 mm

T6 T12

ST1

R 438

Detección

monofásica

P2

Tensión

P1

ST9

Estatismo

AREP

T.I.

S2

S1

P2

P1

Opción

Ph.1

ST4

Opción

Potenciómetro ext. para ajuste de la tensión

Opción

R731

Detección trifásica en detección tri. ST1 abierto

238/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

3971 es 2010.11 / f

1.2 - Sistema di excitación PMG

Este sistema de excitación utiliza una

«PMG» (generador de imán permanente).

Éste, acoplado en la parte trasera de la máquina, está conectado al regulador de tensión R 438.

La PMG alimenta al regulador con una ten-

SISTEMA PMG

RUEDA POLAR sión constante e independiente del bobinado principal del alternador.

Este principio aporta a la máquina una capacidad de sobrecarga de intensidad de cortocircuito

El regulador controla y corrige la tensión de salida del alternador regulando la intensidad de excitación.

Estátor: 6 hilos (marcados T1 a T6

Estátor: 12 hilos (marcados T1 aT12

T1 T7 T2 T8 T3 T9

PMG

5+

Inducido

6-

Inductor

T4 T10

T5 T11 T6 T12

14 15 16 según tensión

140 mm

F1

Fusible lento

250V 8 A

ST5

con LAM sin LAM

ST3

Frecuencia

50Hz 60Hz

ST10

LAM

13 % 25 %

P5

Lìmite máx.

de excitación

ST11

ST2

abierto

Codo: 65 Hz

Tiempo de

respuesta normal rápido

P3

Estabilidad

X2 Z1 X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380

R 438

ST1

Detección monofásica

P2

Tensión

4 x taladros Ø 5.8 x

175 x 115 mm

P1

ST9

Estatismo

AREP

PMG

T.I.

S2

S1

P2

P1

Opción

Ph.1

ST4

Opción

Potenciómetro ext. para ajuste de la tensión

Opción

R731

Detección trifásica.

en detección tri. ST1 abierto

1.3 - Sistema de excitación SHUNT o separada

El regulador puede estar alimentado en SHUNT (a través de un transformador de alimentación

/ secundario 50V) o por una batería (48V =).

5

239/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

2 - REGULADOR R438

2.1 - Características

- Almacenamiento : -55°C ; +85°C

- Funcionamiento : -40°C ; +70°C

- Alimentación standard : AREP ó PMG .

- Intensidad de sobrecarga nominal: 8 A - 10 s.

- Protección electrónica (sobrecarga, cortocircuito, pérdida de detección de tensión):

Intensidad máxima de excitación durante

10 s luego vuelta a 1A aproximadamente.

Se debe parar el alternador (o cortar la alimentación) para reinicializar.

- Fusible : F1 en X1, X2. 8A ; lento - 250V

- detección de tensión: 5 VA aislada con un transformador;

• bornas 0-110 V = de 95 a 140 V,

• bornas 0-220 V = de 170 a 260 V,

• bornas 0-380 V =de 340 a 520 V.

- regulación de tensión ± 1 %.

- tiempo de respuesta rápida o normal por puente

ST2

. (véase más abajo).

- ajuste de tensión por potenciómetro

P2.

- otras tensiones por transformador de adaptación

- detección de intensidad: (marcha en paralelo) : T.I. 2,5 VA cl1, secundario 1 A (Opción).

- ajuste de estatismo por potenciómetro

P1.

- ajuste de la intensidad de excitación máx. por

P5

(véase más abajo).

2.1.1 - Función puentes de configuración

Pot.

Config.

de entrega

Abierto Cerrado

Posición

ST1 Tri

ST11 65 Hz

Mono

ST2 Rápida Normal

ST3

ST4

Potenciómetro exterior

Sin

ST5

ST9

Sin Con

Otros

(PMG..) AREP

ST10

48 ó

58 Hz

Función

Abierto para instalación módulo detección tri

Tiempo de respuesta

50 ó 60 Hz Selección frecuencia

Potenciómetro

LAM

Alimentación

Posición del codo de la función U/f

3971 es 2010.11 / f

2.1.2 - Función potenciómetros de ajuste

Posición de entrega

0

400V

Medio

Maxi

Pot.

Función

P1 Estatismo; Marcha en paralelo con T.I.

P2 Tensión

P3 Estabilidad

P5 Límite máx. de intensidad de excitación

2.2 - Variación de la frecuencia en relación con la tensión (sin LAM)

Tensión

57.5 Hz

100 %

U/U

N

50 Hz

60 Hz

50 Hz 60 Hz

Frecuencia

Hz

2.3 - Características del LAM (Load

Acceptance Module)

2.3.1 - Caída de tensión

El LAM es un sistema integrado de serie en el regulador R438.

Función del “LAM” (Atenuador de transitorios de carga):

Cuando se aplica una carga, la velocidad de giro del grupo electrógeno disminuye.

Cuando ésta pasa por debajo de un umbral de frecuencia predeterminado, el “LAM” hace caer la tensión en aproximadamente un 13% o un 25%, según la posición del puente ST10, y por consiguiente el nivel de escalón de carga activa aplicada se reduce en aproximadamente un 25 % a 45%, hasta que no aumente la velocidad hasta su valor nominal.

El “LAM” permite por lo tanto reducir la variación de velocidad (frecuencia) y su duración por una dada carga aplicada dada, o aumentar la carga aplicada posible para una misma variación de velocidad (motores con turbocompresores).

Para evitar las oscilaciones de tensión, el umbral de activación de la función “LAM” debe ajustarse alrededor de 2 Hz por debajo de la frecuencia nominal.

6

240/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

- LAM : acción eliminada cortando el puente

ST5.

Tensión

Subvelocidad y LAM

ST5 cortado

U

N

P2

Tensión

U/f

0,85 U

N

LAM

3971 es 2010.11 / f

2.4 - Efectos típicos del LAM con un motor diesel con o sin LAM (sólo U/F)

2.4.1 - Tensión

U

N

Caída de tensión transitoria

0,9

0,8

0 con

LAM

1 s 2 s

(U/f) sin LAM

Tiempo

3 s

0

ST3

48 o 57,5 Hz fC

50 o 60 Hz fN

2.3.2 - Función retorno progresivo de la tensión

Ante impactos de carga, la función ayuda al grupo a recobrar su velocidad nominal más rápidamente gracias a una subida de tensión progresiva según la ley:

- si la velocidad cae entre 46 y 50 Hz, la vuelta a la tensión nominal tiene lugar con una subida rápida.

- si la velocidad cae por debajo de 46 Hz, el motor necesita más ayuda, la tensión vuelve al valor nominal con una subida lenta.

2.4.2 - Frecuencia

Caída de de velocidad máx.

f

N

0,9

0,8

0

1 s

2.4.3 - Potencia con

LAM

2 s sin

LAM

Tiempo

3 s

LAM

U

0

Caída N > 46 Hz

Caída N 46 Hz

Tiempo

0

Aligeramiento debido al"LAM"

1 s 2 s

Variación de carga

3 s

Tiempo

7

241/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

2.5 - Opciones del regulador R438

-

Transformador de intensidad

para marcha en paralelo de .../1A. 5 VA CL 1.

-

Potenciómetro de ajuste de tensión a distancia

: 470

Ω

, 0,5 W mini : gama de ajuste ±

5% (centrado de la gama mediante el potenciómetro de tensión interior

P2

). Quitar ST4 para conectar el potenciómetro. (También se puede usar un potenciómetro de 1 k

Ω

para ampliar el rango de variación).

Para el cableado del potenciómetro externo, es necesario aislar los hilos de la tierra así como las bornas del potenciómetro (hilos con tensión de red).

-

Módulo R 731

: detección de tensión trifásica de 200 a

500V, compatible con la marcha en paralelo en régimen equilibrado. Cortar ST1 para conectar el módulo; ajuste de tensión mediante el potenciómetro del módulo.

-

Módulo exterior R 734

: para la marcha en paralelo en régimen desequilibrado. Necesita

3 x T.I.

-

Módulo R 726

: 3 funciones (montado al exterior).

Regulación del cos Ø (2F) e igualación de las tensiones antes de la conexión en paralelo con la red (3 F).

-

Comando en tensión:

por una fuente de corriente continua

aislada

aplicada en las bornas utilizadas para el potenciómetro exterior:

• impedancia interna = 1.5 k

Ω

• una variación de ± 0,5V corresponde a un ajuste de tensión de ±10%.

8

242/271

3971 es 2010.11 / f

LEROY-SOMER

MARCHA

3.1 - Verificaciones eléctricas del regulador

- Comprobar que todas las conexiones estén bien realizadas según el esquema de conexión adjunto.

- Comprobar que el puente de selección de frecuencia “ST3” esté puesto para el valor de frecuencia correcto.

- Comprobar que el puente ST4 o el potenciómetro de ajuste a distancia estén conectados.

- Funcionamientos opcionales.

• Puente ST1: abierto para conectar el módulo de detección trifásica R 731 ó R

734.

• Puente ST2: abierto si se usa un tiempo de respuesta rápido.

• Puente ST5: cortado para suprimir la función L.A.M

3.2 - Ajustes

Los ajustes durante las pruebas han de ser efectuados por personal cualificado.

Es obligatorio respetar la velocidad de transmisión especificada en la placa de características para acometer un procedimiento de ajuste. Tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.

Los únicos ajustes posibles de la máquina se realizan mediante el regulador.

3.2.1 - Ajustes de R438 (sistema AREP ó

PMG)

ATENCIÓN

Antes de efectuar cualquier operación, comprobar que el puente ST9 esté cerrado para excitación AREP y cortado para excitación PMG ó SHUNT o separada.

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

3971 es 2010.11 / f

a)

Posición inicial de los potenciómetros

(véase tabla)

- Potenciómetro de ajuste de tensión a distancia: posición media (puente ST4 quitado).

Tensión

Acción

Ajuste de Pot

fábrica

mínima a fondo a la izquierda

Estabilidad

400V - 50 Hz

(Entrada

0 - 380 V)

No ajustada

(posición en medio)

P2

P3

Estatismo de tensión

(Marcha en // con T.I.)

- Estatismo 0 a fondo a la izquierda

Límite máx. de excitación

Limitación de intensidad de excitación y de intensidad de cortocircuito mínima a fondo a la izquierda

No ajustado

(a fondo a la izquierda)

10 A máximo

P1

P5

Ajuste de la estabilidad en funcionamiento en isla

b)

Instalar un voltímetro analógico (de aguja) cal. 50 V. C.C. en las bornas E+, E- y un voltímetro C.A. cal 300 - 500 ó 1000V en las bornas de salida del alternador.

c)

Comprobar que el puente

ST3

esté colocado para la frecuencia deseada (50 ó

60 Hz).

d)

Potenciómetro tensión

P2

al mínimo, a fondo a la izquierda (sentido antihorario).

e

) Potenciómetro estabilidad

P3

a aproximadamente 1/3 del tope antihorario.

f

) Arrancar y ajustar la velocidad del motor a la frecuencia de 48 Hz para 50 Hz ó 58 para

60 Hz.

g

) Ajustar la tensión de salida con

P2

para el valor deseado.

- tensión nominal UN para un funcionamiento en isla

(por ejemplo 400 V)

- o UN + 2 al 4% para marcha paralela con

T.I. (por ej. 410V -)

Si la tensión oscila, ajustar con P3 (probar en los 2 sentidos) observando la tensión entre E+ y E- (aprox. 10V C.C.).

9

243/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

El mejor tiempo de respuesta se consigue al límite de la inestabilidad. Si no hay ninguna posición estable, probar quitando o poniendo de nuevo el puente ST2 (normal /rápido).

h

) Comprobación del funcionamiento del

LAM:

ST5

cerrado

i

) Hacer variar la frecuencia (velocidad) por un lado y el otro de 48 ó 58 Hz según la frecuencia de utilización y comprobar el cambio de tensión visto anteriormente (~ 15%).

j

) Ajustar de nuevo la velocidad del grupo a su valor nominal sin carga.

Ajustes marcha en paralelo

Antes de cualquier operación en el alternador, comprobar que los estatismos de velocidad de los motores sean idénticos.

k

) Preajuste para máquina en paralelo (con

T.I. conectado a S1, S2 di J2)

- Potenciómetro P1 (estatismo) en posición media.

Aplicar la carga nominal (cos Ø = 0,8 inductivo).

La tensión debe caer del 2 al 3 %. Si aumenta, intercambiar los 2 hilos procedentes del secundario del T.I.

l

) Las tensiones sin carga han de ser idénticas en todos los alternadores destinados a marchar en paralelo entre ellos.

- Conectar las máquinas en paralelo.

- Regulando la

velocidad

, intentar conseguir

0 kW

de intercambio de potencia.

- Actuando sobre el ajuste de tensión P2 ó

Rhe de una de las máquinas, intentar anular

(o reducir al mínimo)

la intensidad

de circulación entre las máquinas.

- No tocar más los ajustes de tensión.

m

) Aplicar la carga disponible (el ajuste no puede ser correcto si no se dispone de carga

reactiva

)

- Actuando sobre la

velocidad

igualar los

KW

(o repartir proporcionalmente a las potencias nominales de los grupos)

- Actuando sobre el potenciómetro de estatismo

P1

, igualar o repartir las

intensidades

.

3971 es 2010.11 / f

3.2.2 - Ajuste de la excitación máxima

(límite de excitación)

Excitación máx.

P5

P3

P2

Según la frecuencia de la red

Red

(alimentación 50/60 Hz)

R 438

ST4

ST3

50Hz 60Hz

E+

E-

0V

110 V

X2

Z1

X1

Z2

220 V

380 V

48 V

A

110/220/380 V

+

10 A CC/DC

A

D

Tensión

- ajuste estático de la limitación de intensidad, potenciómetro P5 (ajuste de fábrica:

7,5 A, calibre de los fusibles: 8 A - 10 segundos).

El ajuste de fábrica corresponde a la intensidad de excitación necesaria para conseguir una intensidad de cortocircuito trifásico de aproximadamente 3 I

N

a 50 Hz para la potencia industrial, salvo especificación contraria (*).

Para reducir este valor o para adaptar la Icc a la potencia real máxima de utilización

(máquina desclasificada) se puede proceder con un ajuste estático en parada, que no es peligroso para el alternador ni para la instalación. Desconectar los hilos de alimentación X1,X2 y Z1,Z2, y la referencia de tensión (0-110V-220V-380V) del alternador.

Conectar la alimentación de red (200-240V) tal como indicado (X1,X2: 48 V). Conectar un amperímetro 10A C.C. en serie con el inductor de la excitadora. Girar P5 a fondo a la izquierda, activar la alimentación. Si el regulador no suministra nada, girar el potenciómetro P2 (tensión) hacia la derecha hasta que el amperímetro indique una intensidad estabilizada. Cortar y restablecer la alimentación, girar P5 hacia la derecha hasta conseguir la intensidad máxima deseada (limitarse a 8 A).

10

244/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

Verificación de la protección interna

Abrir el interruptor (D): la intensidad de excitación ha de aumentar hasta su fondo preajustado, mantenerse durante un tiempo

10 segundos y regresar a un valor < 1A.

Para rearmar, cortar la alimentación con el interruptor (A).

Nota: Tras ajustar el tope de excitación según este procedimiento, recuperar el ajuste de tensión (véase § 2.1.1)

(*): Tener intensidad de cortocircuito es una obligación legal en muchos países para permitir una protección selectiva.

3.2.3 - Aplicaciones especiales

ATENCIÓN

El circuito de excitación E+, E- no debe ser abierto durante el funcionamiento de la máquina: destrucción del regulador.

3.2.3.1 - Desexcitación del R438 (SHUNT)

X2

Z1

X1

Z2

E+

E-

El corte de la excitación se obtiene interrumpiendo la alimentación del regulador (1 hilo

–X1 ó X2).

Calibre de los contactos: 16A - 250V alt.

3.2.3.2 - Desexcitación del R438 (AREP/

PMG)

X2

Z1

X1

Z2

E+

E-

3971 es 2010.11 / f

La desexcitación se obtiene interrumpiendo la alimentación del regulador (1 hilo en cada bobinado auxiliar) calibre de los contactos 16

A - 250V alt.

La conexión es idéntica para rearmar la protección interna del regulador

En caso de uso de la desexcitación, prever la excitación forzada

.

3.2.3.3 - Excitación forzada del R438

(400V - 10A) Diodo

X2

Z1

X1

Z2

E+

E-

t

-

Batería (B Volt)

Inductor de excitación

+

Excitación forzada

B Volt t

Tiempo

Aplicaciones

Excitación de seguridad

B voltios Tiempo t

12 (1A) 1 - 2 s

Conexión en paralelo desexcitado 12 (1A) 1 - 2 s

Conexión en paralelo en parada 12 (1A) 5 - 10 s

Arranque por frecuencia

Cebado en sobrecarga

12 (1A) 5 - 10 s

12 (1A) 5 - 10 s

11

245/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

3971 es 2010.11 / f

3.3 - Averías eléctricas

Defecto Acción Medidas

El alternador ceba y su tensión permanece normal cuando se quita la pila

Control/Origen

- Falta de remanente

Falta de tensión sin carga al arranque

Tensión demasiado baja

Conectar entre E- y E+ una pila nueva de 4 a

12 voltios respetando las polaridades durante entre 2 y 3 segundos

Comprobar la velocidad de accionamiento

El alternador se ceba pero su tensión no aumenta hasta el valor nominal tras quitar la pila

El alternador se ceba pero su tensión desaparece cuando se quita la pila

Velocidad correcta

Velocidad demasiado baja

- Comprobar la conexión de la referencia de tensión al regulador

- Defecto de diodos

- Cortocircuito del inducido

- Defecto del regulador

- Inductores en cortocircuito

- Rueda polar cortada - comprobar la resistencia

Comprobar la conexión del regulador

(eventualmente regulador estropeado)

- Inductores en cortocircuito

- Diodos giratorios abiertos

- Rueda polar en cortocircuito – Comprobar la resistencia

Aumentar la velocidad de transmisión

(No tocar el potenciómetro tensión (P2) del regulador antes de recobrar la velocidad correcta.

Tensión demasiado alta

Ajuste del potenciómetro de tensión del regulador

Ajuste inoperante

- Defecto del regulador

- 1 diodo defectuoso

Oscilaciones de la tensión

Ajuste del potenciómetro de estabilidad del regulador

Si no tiene efecto: intentar el modo normal rápido (ST2)

- Comprobar la velocidad: posibilidad de irregularidades cíclicas

- Conexiones flojas

- Defecto del regulador

- Velocidad demasiado baja con carga

(o codo U/F ajustado demasiado alto)

Tensión correcta sin carga y demasiado baja con carga (*)

Tensión entre E+ y E-

SHUNT < 20 V

AREP / PMG < 10 V

Tensión entre E+ y E-

SHUNT < 30 V

AREP / PMG < 15 V

- Comprobar la velocidad

(o codo U/F ajustado demasiado alto)

Poner sin carga y comprobar la tensión entre E+ y E- en el regulador

- Diodos giratorios defectuosos

- Cortocircuito en la rueda polar. Comprobar la resistencia

- Inducido del excitador defectuoso.

(*) Atención:

En uso monofásico, comprobar que los hilos de detención procedentes del regulador estén bien conectados a las bornas de utilización.

Desaparición de la tensión durante el funcionamiento (**)

Comprobar el regulador, el supresor de crestas , los diodos giratorios y cambiar el elemento defectuoso

La tensión no vuelve al valor nominal.

- Inductor de la excitación cortado

- Inducido de la excitación defectuoso

- Regulador defectuoso

- Rueda polar cortada o en cortocircuito

(**) Atención:

Posible actuación de la protección interna (sobrecarga, corte, cortocircuito).

Atención : tras la puesta a punto hay que montar de nuevo en su sitio los paneles de acceso y los capós.

12

246/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

REGULADORES

4 - PIEZAS DE REPUESTO

4.1 - Designación

Descripción

Regulador

Tipo

R 438

Código

AEM 110 RE 017

4.2 - Servicio de asistencia técnica

Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición para ofrecerle toda la información que necesite.

Para cualquier pedido de piezas de repuesto es preciso indicar el tipo y el número de código del regulador.

Diríjase a su corresponsal habitual.

Una amplia red de centros de servicio puede proporcionar rápidamente las piezas necesarias.

Para asegurar el buen funcionamiento y la seguridad de nuestras máquinas, recomendamos utilizar piezas de repuesto originales del fabricante.

En caso contrario el fabricante no será responsable si hubiera daños.

3971 es 2010.11 / f

247/271

13

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

NOTAS

3971 es 2010.11 / f

14

248/271

LEROY-SOMER

Instalación y mantenimiento

R438

NOTAS

3971 es 2010.11 / f

249/271

15

MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE

338 567 258 RCS ANGOULÊME

S.A. au capital de 62 779 000 €

www.leroy-somer.com

250/271

9.3.

Anexo C - Piezas de recambio usuales

R110

Rental Power

Solenoïde del motor de arranque

Tapón del radiador

Diodo alternador

Correa del ventilador

Termostato

Junta de termostato

Sensor de presión de aceite alarma

Sensor de temperatura de agua alarma x 20 L x 208 L x 20 L x 60 L x 210 L

JOHN DEERE

4045HF120

330361644

31802000304

330360144

330360183

330360012

330361286

330360059

330360060

330910115

330910095

330910098

330910099

330910100

251/271

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

X 1

Nota

Juego de diodos

Varistor

330570116+330570115

330560552+330510015

330560613

LEROY-SOMER

LSA442VS45

330410713

330410335

X 1

X 1 x 1 x 1

X 1

En caso de precisar asistencia técnica o piezas de recambio, póngase en contacto con su agente SDMO más cercano.

252/271

9.4.

Anexo D - Lista de códigos de anomalías de los motores John Deere - Volvo y Perkins

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

28

29

84

94

91 91 91 132

94

3

4

14

3

4

8

9

4

7

10

13

14

1

3

2

31

3

4

5

10

13

16

17

18

Posición del acelerador n.º 3

cortocircuito a V+ cortocircuito a V-

Posición del acelerador n.º 2

cortocircuito a V+

Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-

Cortocircuito a V-

Tensión del acelerador fuera del margen

Velocidad del vehículo

Vehículo no válido o ausente

Velocidad del vehículo no adaptada

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

Posición del pedal del acelerador

FMI no determinado para todos los Volvo

Tensión del acelerador elevada, cortocircuito a V+

Tensión del acelerador baja, cortocircuito a V-

Calibración del acelerador no válida

Imposible con aplicación

Anchura de impulso anómala del acelerador de PWM códigos declarados por el

Acelerador no válido (valor de la CAN)

Tensión del acelerador fuera del límite protocolo CAN/J1587 para

Volvo. inferior

Calibración del acelerador interrumpida

Tensión del acelerador fuera del margen

alimentación

Presión de suministro de carburante extremadamente baja

Tensión de entrada de presión del canal de alimentación alta

Tensión de entrada de presión del canal de alimentación baja

Circuito del sensor de presión del canal de alimentación abierto

Detectada una pérdida de presión del canal de alimentación

Presión del canal de alimentación superior al valor previsto

Cortocircuito a V+

Cortocircuito a V-

Presión de suministro de carburante moderadamente alta

Presión del canal de alimentación no desarrollada

Presión de suministro de carburante moderadamente baja

253/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

97

98

97

98

100 100 100

102 273 102

103

0

3

4

16

31

0

5

6

Detectada agua en el carburante

Sensor de nivel de aceite

1

3

4

5

1

3

4

5

Valor de nivel de aceite inferior al normal

Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite alta

Tensión de entrada del sensor de nivel de aceite baja

Circuito del sensor de nivel de aceite abierto

Cortocircuito a V+

Cortocircuito a V-

Sensor de presión de aceite

Presión del aceite del motor extremadamente baja

Tensión de entrada del sensor de presión del aceite alta

Cortocircuito a V+

Tensión de entrada del sensor de presión del aceite baja

Cortocircuito a V-

Circuito del sensor de presión de aceite abierto

17 Presión del aceite del motor baja

18

31

Presión del aceite del motor moderadamente baja

Presión del aceite detectada con el motor parado

0

1

2

3

4

15

Sensor de presión de aire del colector

Presión de aire del colector superior a la normal

Presión de aire del colector inferior a la normal

Medida de la presión de aire incongruente

Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector alta

Cortocircuito a V+

Tensión de entrada del sensor de presión de aire del colector baja

Cortocircuito a V-

Presión de aire del colector medianamente débil

16 Presión de aire del colector baja

Sensor de velocidad del turbo

Velocidad del turbo demasiado elevada

Circuito abierto del sensor de velocidad del turbo

Sensor en cortocircuito en la masa Cortocircuito a V-

8

Sensor de agua en el carburante

Detectada agua permanentemente en el carburante

Tensión de entrada elevada del sensor de agua en el carburante

Tensión de entrada reducida de sensor de agua en el carburante

Detectada agua en el carburante

Cortocircuito a V+

Cortocircuito a V-

31

Señal de velocidad no válida

Problema intermitente de información de velocidad

254/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

105

106

107

108 274

105

106

107

108

0

3

4

5

15

16

colector

Temperatura del aire del colector extremadamente elevada

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de aire del colector

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de aire del colector

Circuito del sensor de temperatura de aire del colector abierto

Temperatura del aire muy alta.

Temperatura del aire del colector medianamente elevada

0

3

5

admisión

Presión del aire de admisión superior a la normal

Tensión de entrada elevada de sensor de presión del aire de admisión

Circuito del sensor de presión del aire de admisión abierto

0

3

4

5

31

2

3

4

Restricción del filtro de aire alta

Tensión de entrada elevada de sensor de presión diferencial del filtro de aire

Tensión de entrada del sensor de presión diferencial del filtro de aire baja

Circuito del sensor de presión diferencial del filtro de aire abierto

Restricción del filtro de aire alta

Sensor de presión atmosférica

Presión de aire no válida

No se utiliza con EDC III y EMS2

Cortocircuito de valor alto del sensor de presión atmosférica elevada

Cortocirtuito de valor bajo del sensor de presión atmosférica elevada

17 Presión atmosférica elevada

Opción del módulo de mando electrónico, sensor no conectado

255/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

110 110 110

111

153

157

158

111

153

158

0

3

15

16

17

31

0

1

3

4

0

3

5

1

3

4

10

16

17

18

1

17

4

5

refrigeración

Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de líquido de refrigeración

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de líquido de refrigeración

Circuito del sensor de temperatura del líquido de refrigeración abierto

Temperatura del líquido de refrigeración extremadamente elevada, gravedad mínima

Temperatura del líquido de refrigeración medianamente elevada

Temperatura del agua muy baja

Temperatura del líquido de refrigeración elevada

refrigeración

Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor

Nivel insuficiente de líquido de refrigeración del motor

Tensión de entrada elevada de sensor de nivel de líquido de refrigeración

Tensión de entrada reducida de sensor de nivel de refrigeración

Valor superior al normal

Tensión de entrada elevada de sensor de presión del cárter del motor

Circuito del sensor de presión del cárter del motor abierto

Presión de combustible demasiado baja

Tensión de entrada del sensor de presión de aceite elevada

Cortocircuito en V+

Tensión de entrada del sensor de presión de aceite baja

Cortocircuito en V-

Detectada una pérdida de presión de carburante

Presión de combustible medianamente elevada

No se ha alcanzado la presión de la rampa de carburante

Presión del aceite medianamente baja

Sensor de tensión de la batería

Tensión superior a la normal

Error de desconexión de la corriente de la ECU

256/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

160

164

168 168

172 172

174 174

175

177

189

164

2

Sensor de velocidad de la rueda

Ruido de entrada de velocidad de la rueda

Control de la presión de la inyección

Tensión del sistema eléctrico

2

172

3

4

Sensor de temperatura del aire ambiente

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire ambiente

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire ambiente

Sensor de temperatura del aire d e admisión para PERKINS

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aire de admisión

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura del aire de admisión

5

Circuito del sensor de temperatura del aire ambiente abierto

15

16

0

3

4

Sensor de temperatura del carburante

Temperatura del carburante elevada, gravedad máxima

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura de carburante

Tensión de entrada reducida de sensor de temperatura de carburante

Advertencia/alarma de temperatura del aire de admisión elevada

Alerta de acción/alarma de temperatura del aire de admisión elevada

15 Temperatura del carburante elevada

175

16

31

0

3

4

5

Temperatura del carburante medianamente elevada

Sensor de temperatura del carburante defectuoso

Sensor de temperatura del aceite

Temperatura del aceite extremadamente elevada

Tensión de entrada elevada de sensor de temperatura del aceite

Tensión de entrada del sensor de temperatura del aceite baja

Circuito del sensor de temperatura del aceite abierto

9

0

la transmisión

Temperatura del aceite de la transmisión no válida

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

Régimen nominal del motor

Régimen del motor degradado

31 Régimen del motor degradado

257/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción

190 190 190

228

252

234

281

282

285

286

323

261

252

253

281

282

285

286

323

0

2

9

11

12

Sensor del régimen del motor

Sobrerrégimen extremo

Datos de sensor de régimen del motor intermitentes

Actualización anómala del sensor de régimen del motor

Pérdida de señal del sensor de régimen del motor

Pérdida de señal del sensor de régimen del motor

15 Sobrerrégimen

16 Sobrerrégimen moderado

13

Calibración del sensor de régimen

Calibración anómala del calado del motor

Software

11 Software del motor incorrecto

2 Parámetros incorrectos

3

4

5

Estado de salida de alerta de acción

Salida de alerta de acción abierta/en cortocircuito a B+

Salida de alerta de acción en cortocircuito a masa

Circuito de salida de alerta de acción abierto

3

4

Estado de salida de sobrerrégimen

Salida de sobrerrégimen abierta/en cortocircuito a B+

Salida de sobrerrégimen en cortocircuito a masa

3

4

líquido de refrigeración

Piloto de temperatura de líquido de refrigeración abierto/en cortocircuito a

B+

Piloto de temperatura de líquido de refrigeración en cortocircuito a masa

3

4

5

Estado de salida de presión de aceite

Salida de presión de aceite abierta/en cortocircuito a B+

Salida de presión de aceite en cortocircuito a masa

Circuito de salida de presión de aceite abierto

3

4

Estado de salida de parada

Salida de parada abierta/en cortocircuito a B+

Salida de parada en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de parada abierto

Comentario

258/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

608

608

608

611

324

412

443

523

620

626

324

443

250

262 232

45

132

98

3

Estado de salida de advertencia

Salida de advertencia abierta/en cortocircuito a B+

4

Salida de advertencia en cortocircuito a masa

5 Circuito de salida de advertencia abierto

0

3

4

de la EGR.

Temperatura en la EGR extremadamente elevada

Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada

Cortocircuito en V+

Tensión de entrada del sensor de temperatura baja

Cortocircuito en V-

Temperatura en la EGR elevada 15

16

3

4

Temperatura en la EGR moderadamente elevada

de salida

abierta/en cortocircuito a B+

de

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

Salida de funcionamiento del motor

Salida de funcionamiento del motor cortocircuito a B-

Selección de relación

9 Selección de relación no válida

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

Fallo del enlace de datos J1587 de redundancia funcionamiento/parada/ bus de comunicaciones J1939

Redundancia del acelerador

3

4

3

4

3

4

5

parada/puesta en marcha

Estado del cableado del inyector

Cableado del inyector en cortocircuito a la alimentación

Cableado del inyector en cortocircuito a masa

Alimentación del sensor de 5 V

Alimentación del sensor abierta/en cortocircuito a B+

FMI no comunicada por

Volvo

Alimentación del sensor en cortocircuito a masa

Dispositivo de activación de puesta en marcha (recalentador del aire d e admisión y otros)

Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a B+

Inutilizado, el panel de

Salida del dispositivo de activación de la puesta en marcha en cortocircuito a masa

Circuito del dispositivo de activación de puesta en marcha abierto mando se ha encargado de gestionar el dispositivo de activación de puesta en marcha

259/271

SPN CID SID PID PPID FMI

627

628

629

240

254

630

632

253

636 21

Descripción Comentario

1

4

13

19

2

5

18

2

8

11

12

5

6

2

3

8

9

10

Alimentación eléctrica:

Problema de tensión de alimentación del inyector

Sólo para 6125HF070

Potencia conmutada de ECU ausente

Tensión de batería inferior a la tensión de utilización

Fallo de memoria en EMS2

Ensayo de células de RAM fallido

Sólo para 6068HF275

VP44

Para John DEERE Tiers

III

Estado de módulo de

CIU

Ensayo de reinicialización del circuito de monitorización del procesador fallido

Ensayo de ASIC principal y de alimentación de carburante fallido

Ensayo de direccionamiento de la memoria (RAM) fallido

Ensayo de activación del circuito de monitorización fallido

Error de comunicación entre la ECU y la bomba de inyección

Sólo es posible con

6068HF475 VP44

EEPROM del juego de datos

Estado de inyección

Error de corte de alimentación de carburante

Corte de alimentación de carburante no operativa

Sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva/sensor de velocidad de rotación de leva

Ruido de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

Posición de bomba o posición de leva en función del tipo de inyección

Pérdida permanente de la señal

Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto

Sensor en cortocircuito en la masa

Ausencia de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

No comunicada por Volvo

Error de configuración de entrada del sensor de posición de bomba/sensor de posición de leva

260/271

SPN CID SID PID PPID FMI

637

639

640

641

647

247

22

231

Descripción

12

13

16

3

5

5

6

2

3

7

8

9

11

31

10

2

9

11

12

13

4

Sensor de posición de cigüeñal/sensor de velocidad de rotación del volante del motor

Ruido de entrada de posición del cigüeñal

Pérdida permanente de la señal

Impedancia elevada del sensor de posición o circuito abierto

Sensor en cortocircuito en la masa

Desincronización de posición de cigüeñal/posición de leva

Ausencia de entrada de posición del cigüeñal

No comunicada por Volvo

Error de configuración de entrada del sensor de posición del cigüeñal

Estado de comunicación

Error de bus detenido

Error de bus pasivo

Fallo de lectura de registros de datos

Error de pérdida de mensaje

Error de bus de la CAN

Solicitud de parada del motor no válida

Solicitud de parada del motor

variable

Tensión de alimentación del actuador del turbo baja

Error de comunicación entre la ECU y el accionador del turbo de geometría variable (TGV)

Error de posición del TGV

Temperatura del actuador medianamente elevada.

Alimentación del ventilador

Cortocircuito a la masa

Comentario

261/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

651 1

652

653

2

3

1 651

2

3

652

653

4

5

6

7

11

0

1

2

3

4

5

6

7

11

0

1

2

3

4

5

6

7

11

0

1

2

3

Estado del inyector del cilindro n.º 1

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 1 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 1

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 1

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 1

Estado del inyector del cilindro n.º 2

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 2 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 2

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 2

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 2

Estado del inyector del cilindro n.º 3

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 3 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 3

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 3

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 3

262/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

654 4

655 5

656 6

676 39

4 654

5 655

6 656

4

5

6

7

11

0

1

2

3

4

5

6

7

11

3

5

0

1

2

3

4

5

6

7

11

0

1

2

3

Estado del inyector del cilindro n.º 4

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 4 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 4

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 4

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 4

Estado del inyector del cilindro n.º 5

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 5 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 5

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 5

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 5

Estado del inyector del cilindro n.º 6

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Inyector fuera de especificaciones

Recalibración de los inyectores necesaria

Cortocircuito del lado alto a B+

Cortocircuito del lado alto al lado bajo o del lado bajo a B+

Cortocircuito del lado alto o del lado bajo a masa

Circuito del cilindro n.º 6 abierto

Cortocircuito del cilindro n.º 6

Error de equilibrado/fallo mecánico del cilindro n.º 6

Error desconocido/fallo mecánico del cilindro n.º 6

precalentamiento

Tensión alta del relé de la bujía de precalentamiento

Tensión baja del relé de la bujía de precalentamiento

263/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

677 39

729 70

810

971

861 861

898

970

1069

678 41

679

723 342

42

6

3

3

4

5

4

Estado del relé de puesta en marcha

Cortocircuito de valor alto de mando del relé de puesta en marcha

Cortocirtuito de valor bajo de mando del relé de puesta en marcha

Circuito del comando del relé de puesta en marcha abierto

3

Alimentación de 8 V

Alimentación de 8 Vcc abierta/en cortocircuito a B+

Alimentación de 8 Vcc del ACM abierta/en cortocircuito a masa

2

Sensor de régimen secundario

Datos del sensor de régimen secundario del motor intermitentes

11

Pérdida de señal del sensor de régimen secundario del motor

12 Pérdida de señal/fallo del sensor

3

5

Señal del recalentador del aire admisión/detección de precalentamiento

Señal alta del recalentador del aire de admisión

Señal baja del recalentador del aire de admisión

2

Velocidad del vehículo

Ruido de entrada de la velocidad calculada del vehículo

Imposible con aplicación para grupo electrógeno

Estado de salida de diagnóstico

3

Salida de diagnóstico abierta/en cortocircuito a B+

4

Salida de diagnóstico en cortocircuito a masa

Estado del acelerador de la CAN

9 Valor de velocidad ausente o no válido

2

31

31

2

9

31

Estado de contacto de parada del

Estado no válido de contacto de parada del motor auxiliar

Contacto de parada del motor auxiliar activo

No utilizada

Estado de contacto de descalibración

Contacto de descalibración del motor externo activo

No utilizada

Estado de dimensión de los neumáticos

Dimensiones de los neumáticos no Imposible con aplicación válidas para grupo electrógeno

Error de dimensión de los neumáticos

264/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

1075

1076

1077

1078

1079 232

1080 211

13

7

11

12

19

31

6

7

10

5

6

12

0

1

2

3

5

3

4

7

11

31

3

4

de carburante

Impedancia elevada en los bornes de la bomba o circuito abierto

Bobina de la bomba en cortocircuito a la masa

carburante

Cierre demasiado largo de la válvula de mando de la bomba

Cierre demasiado corto de la válvula de mando de la bomba

Bomba detectada como defectuosa

Inyección DE10

Inyección DE10

Inyección VP44

Corriente de la válvula de solenoide de la bomba elevada

Circuito de la válvula de solenoide de la bomba abierto

Inyección DE10

Inyección DE10

Cortocircuito grave de la válvula de solenoide de la bomba

Inyección DE10

Cierre de la válvula de mando de la bomba no detectado

Cortocircuito moderado de la válvula de solenoide de la bomba

Tiempo de bajada de corriente de la bomba no válido

Inyección DE10

Inyección DE10

Inyección DE10

inyección de carburante

Intento de alimentación de carburante sin orden

Tensión de alimentación de la bomba fuera de límites

Error de autocomprobación de la bomba

Error de comunicación detectada de bomba

Protección del motor activada por la bomba

Estado de calado de bomba/ECU

Calado de bomba/ECU ligeramente desincronizado

Velocidad de calado de bomba/ECU desincronizada

Calado de bomba/ECU muy desincronizado

Referencia acelerador analógico

Tensión de alimentación del sensor elevada

> 5,5 V

del

Tensión de alimentación del sensor reducida

< 4,44 V

Tensión de alimentación del sen sor (presión de aceite, temp . líquido de refrigeración, presión de carburante)/alimentación del sensor +5 V 2

Tensión de alimentación del sensor elevada

> 5,5 V

Tensión de alimentación del sensor reducida

< 4,40 V

265/271

SPN CID SID PID PPID FMI Descripción Comentario

1109

1110

1111 268

1136

1172

1180

1184

1239

1347

1348

1485

173

1485

55

96

5

31

Estado de motor/ECU

Advertencia de parada del motor

Estado del motor

Parada del motor 31

0

16

3

4

2

Compruebe los parámetros

Fallo de parámetro programado

Temperatura de la ECU

Temperatura de la ECU extremadamente elevada

Temperatura de la ECU medianamente elevada

de entrada del compresor del TGV

Tensión de entrada del sensor de temperatura elevada

Cortocircuito en V+

Tensión de entrada del sensor de temperatura baja

Cortocircuito en V-

0

del TGV

Temperatura de la turbina extremadamente elevada

Cortocircuito en V+

16 medianamente elevada

3

5

7

10

5

10

2

3

Estado de la válvula de mando de la bomba n.º 1

Corriente elevada de la válvula de

para 6081HF070

mando de la bomba

Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba

Error de mando de presión del canal de alimentación

Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba no detectado

bomba n.º 2

Error/fallo de emparejamiento de la válvula de mando de la bomba n.º 2

Sólo para 6081HF070

Caudal de carburante de la válvula de mando de la bomba n.º 2 no detectado

Fallo del relé de potencia de la bomba

Relé principal de la ECU de Volvo EMS/EDC

Cortocircuito de valor alto del relé principal de la

ECU

266/271

SPN CID SID PID PPID FMI

1568

1569

1639

2000

2630

2659

2790

2791

Descripción Comentario

19

2

15

17

0

3

4

15

16

6

13

16

2

3

4

7

13

31

2

4

9

31

1

2

16

18

Selección de la curva de par

Selección de curva de par no válida

Tensión de entrada elevada de curva de par

Ausencia de selección de la curva de par

Estado de alimentación de carburante

Descalibración del carburante

Velocidad del ventilador

Velocidad del ventilador nula o ausente

Señal de velocidad del ventilador irregular

Velocidad del ventilador superior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s

Velocidad del ventilador inferior en más de 300 rpm con respecto a su consigna durante al menos 180 s

Estado de la ECU

Ausencia de ID del vehículo

Violación de la seguridad

refrigerador de aire

Temperatura del aire extremadamente elevada

Tensión de entrada del sensor elevada Cortocircuito en V+

Tensión de entrada del sensor baja Cortocircuito en V-

Temperatura del aire elevada

Temperatura del aire medianamente elevada

EGR

Caudal calculado de la EGR no válido

Caudal calculado de la EGR ligeramente elevado

Caudal calculado de la EGR ligeramente reducido

compresor del turbo

Temperatura a la salida del compresor medianamente elevada

Estado de la válvula de la EGR

Señal de posición de la válvula no válida

Tensión de entrada del sensor de posición elevada

Cortocircuito en V+

Tensión de entrada del sensor de posición baja

Cortocircuito en V-

La válvula de la EGR no consigue alcanzar la posición esperada

La válvula de la EGR está fuera de calibración

Error de posición de la válvula de la

EGR

267/271

SPN CID SID PID PPID FMI

2795

3509

3510

3511

3512

3513

52019

2

52019

4

52019

5

Descripción Comentario

8

4

6

3

3

3

7

3

3

Posición del actuador del TGV

El actuador no responde o no está en la posición esperada

los sensores, salida n.º 1

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

los sensores, salida n.º 2

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

los sensores, salida n.º 3

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

los sensores, salida n.º 4

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

los sensores, salida n.º 5

Tensión de alimentación del sensor demasiado elevada

Superior a +5 V

Tensión de alimentación del sensor en cortocircuito a una masa

Estado de refrigeración del pistón

Solicitud de parada en CIU

268/271

SAE J1939-73: marzo de 2004

FMI y descripción

FMI=0–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL INTERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL D E GRAVEDAD

MÁXIMA

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad máxima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región e

de la definición de intervalo de la señal).La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=1–DATOS VÁLIDOS PERO POR DEB AJO DEL INTERV ALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD

MÁXIMO

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región e

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=2–DATOS ERRÁTICOS, INTERMITENTES O INCORRECTOS

Los datos erráticos o intermitentes incluyen todas las mediciones que cambian a un ritmo considerado como imposible en las condiciones del funcionamiento real y probablemente están provocadas por un funcionamiento inadecuado del equipo de medición o por su conexión al módulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

Los datos incorrectos incluyen todos los datos no recibidos, así como lo correspondientes exclusivamente a las situaciones tratadas por los FMI 3, 4, 5 y 6. Los datos pueden así considerarse como incorrectos si son incoherentes con otras informaciones recogidas o conocidas del sistema.

FMI=3–TENSIÓN SUPERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR ALTO

a. Una señal de tensión, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (

región e

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace elevada mientras el módulo ordena un valor de tensión bajo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=4–TENSIÓN INFERIOR A LA NORMAL, O EN CORTOCIRCUITO AL VALOR BAJO

a. Una señal de tensión, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (

región e

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya tensión se hace baja mientras el módulo ordena un valor de tensión elevado. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=5–CORRIENTEINFERIOR A LA NORMAL O CIRCUITO ABIERTO

a. Una señal de intensidad, de los datos u otra son inferiores a los límites predefinidos del intervalo (

región e

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. b. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene nula mientras el módulo ordena un valor de intensidad no nulo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=6–CORRIENTESUPERIOR A LA NORMAL O CORTOCIRCUITO AMASA

c. Una señal de intensidad, de los datos u otra son superiores a los límites predefinidos del intervalo (región e de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error. d. Cualquier señal externa hacia un módulo de mando electrónico cuya intensidad se mantiene presente mientras el módulo ordena una intensidad nula. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=7–SISTEMA MECÁNICO SIN RESPUESTA O DESAJUSTADO

Cualquier fallo detectado tras una regulación mecánica inadecuado o de una respuesta o acción inadaptada de un sistema mecánico que, de manera razonablemente seguro, no es provocado por un fallo del sistema electrónico ni de un sistema eléctrico. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=8–FRECUENCIA, AMPLITUD O PERÍODO DE IMPULSO ANÓMALOS

Debe considerarse en los casos de FMI 4 y 5. Cualquier frecuencia o cualquier señal con modulación de la amplitud del impulso (PWM por sus siglas en inglés) que supere los límites predefinidos del intervalo de la señal para la frecuencia o el ciclo de servicio (fuera de la

región b

de definición de la señal). Igualmente, si la señal es una salida de MCE, o cualquier señal cuya frecuencia o ciclo de servicio no sea coherente con la señal emitida. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=9–FRECUENCIA DE ACTUALIZACIÓN ANÓMALA

Cualquier fallo detectado cuando la recepción de los datos a través del enlace de datos o la entrada de un actuado o sensor inteligente no respete la periodicidad de actualización esperada o exigida por el módulo de mando electrónico (fuera de la

región c

de la definición de intervalo de la señal). Así mismo, cualquier error que provoque que el MCE no envíe informaciones con la periodicidad exigida por el sistema. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

269/271

FMI=10–FRECUENCIA DE CAMBIO ANÓMALA

Todos los datos, exceptuadas las anomalías abordadas por el FMI 2, que se consideran válidos pero cuyo contenido cambia según una frecuencia fuera de los límites predefinidos de periodicidad de los cambios para un sistema que funcione de manera adecuada

(fuera de la

región c

de la definición del intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=11–CAUSA RAÍZ NO CONOCIDA

Se ha detectado un fallo en un subsistema determinado pero no se conoce la naturaleza exacta del mismo. La difusión de los valores de datos se sustituye por el valor de código de error.

FMI=12–DISPOSITIVO O COMPONENTE INTELIGENTE DEFECTUOSO

Los procedimientos de diagnóstico internos han determinado que el fallo exige la sustitución de la ECU, que aquí indica la unidad suministrada que incorpora un microprocesador y sus componentes y circuitos asociados. Es posible partir del principio que el subsistema de comunicaciones no es el componente que falla y el fabricante ha determinado que no existe un componente reparable de nivel inferior a la ECU afectada por el fallo. La difusión de los valores de datos, si procede, se sustituye por el valor de código de error, ya que en este caso puede haber o no difusión. Este error debe incluir todos los códigos de avería del controlador internos no provocados por conexiones o sistemas ajenos al controlador.

FMI=13–FUERA DEL INTERVALO DE CALIBRACIÓN

Un fallo identificable como consecuencia de una calibración inadecuada. Puede ser el caso de un subsistema determinante cuya calibración utilizada por el controlador es obsoleta. También puede tratarse del subsistema mecánico fuera del intervalo de calibración.

Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI.

FMI=14–INSTRUCIONES ESPECIALES

El FMI "Instrucciones especiales" debe utilizarse cuando el sistema incorporado puede circunscribir el fallo a un pequeño número de posibilidades pero no puede identificar un punto único de fallo. La utilización de este FMI indica claramente al técnico de mantenimiento que debe tomar medidas para finalizar el diagnóstico concreto y que el fabricante ha proporcionado las instrucciones correspondientes. Existen dos casos de utilización de este procedimiento: 1. Para los diagnósticos vinculados a las emisiones, dado que es imposible distinguir entre un sensor fuera de intervalo y un valor efectivo al límite de una región de diagnóstico y 2. Para los

SPN 611 a 615 más antiguos, donde el problema consiste en determinar qué circuito entre varios (que pueden estar interactuando) necesita una reparación.

Los SPN 611 a 615 se definen como "códigos de diagnóstico del sistema" y sirven para identificar los fallos que no se pueden asignar a un componente reemplazable concreto. El aislamiento del fallo de subsistema concreto constituye el objetivo de cualquier sistema de diagnóstico, pero por diversas razones este objetivo no es siempre alcanzable. Estos SPN ofrecen una cierta flexibilidad al fabricante respecto a las comunicaciones de informaciones de diagnóstico no específicas de los componentes. Como los SPN 611-

615 utilizan el formato estándar SPN/FMI, permiten el recurso a herramientas de diagnóstico estándar, a tableros de control electrónicos, a sistemas de satélite y a otros equipos complejos que analizan grupos de datos en formato SPN/FMI. Como los códigos definidos por el fabricante no son deseables en términos de normalización, el recurso a estos códigos debe reservarse al caso en que la comunicación de informaciones de diagnóstico como modo de fallo de componente concreto no pueda contemplarse.

Las posibles razones siguientes pueden necesitar la utilización de un código de diagnóstico del sistema:

1. el coste de aislamiento del fallo de un componente concreto no está justificado,

2. se han desarrollado nuevos conceptos en los diagnósticos totales de los vehículos o,

3. se han elaborado nuevas estrategias de diagnóstico no específicas para los componentes.

Como los SPN 611-615 son definidos por el fabricante y no son específicos de los componentes, los FMI 0 a 13 y 15 a 31 no son pertinentes. En consecuencia, se utiliza el FMI 14, "Instrucciones especiales". El objetivo es remitir al personal de mantenimiento al manual de reparaciones del fabricante para obtener más informaciones sobre el código de diagnóstico particular. Este modo de fallo no está vinculado a la definición de intervalo de la señal, a diferencia de numerosos FMI. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=15–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD

MÍNIMO

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región i

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=16–DATOS VÁLIDOS PERO POR ENCIM A DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD

MEDIA

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real superan lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región k

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=17–DATOS VÁLIDOS PERO POR DE BAJO DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD

MÍNIMO

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad mínima predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región h

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

270/271

FMI=18–DATOS VÁLIDOS PERO POR DE BAJO DEL IN TERVALO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL - NIVEL DE GR AVEDAD

MEDIA

Las informaciones de comunicación de la señal se encuentran dentro de un intervalo aceptable y válido, pero las condiciones de funcionamiento real no llegan a lo que los límites de gravedad media predefinidos considerarían como normal para esta medición concreta de las condiciones de funcionamiento real (

región j

de la definición de intervalo de la señal). La difusión de los valores de datos continua normalmente.

FMI=19–DATOS DE RED RECIBIDOS CON ERROR

Cualquier fallo detectado cuando los datos recibidos a través de la red son sustituidos por el valor de código de error (o sea, FE16, véase J1939-71). Este tipo de fallo está asociado a los datos de red recibidos. El componente utilizado para medir la señal de funcionamiento real se conecta directamente al módulo y envía los datos a la red y no al módulo que recibe los datos a través de la red. El FMI es aplicable a las

regiones f

y

g

de la definición del intervalo de la señal. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales.

FMI=20-30–RRESERVADOS PARA AFECTACIÓN SAE

FMI=31–CONDICIÓN EXISTENTE

Sirve para indicar que la condición identificada por el SPN está presente cuando no existe ningún FMI aplicable o cuando el nombre de SPN señalado indica el componente y un modo de fallo no estándar. Este tipo de fallo puede estar o no directamente asociado al valor de las informaciones de difusión generales. Este FMI significa "no disponibles" ya que el SPN asociado también está "no disponible", por ejemplo cuando el resto del paquete está lleno de valores 1 después de la transmisión de todos los datos.

271/271

Anuncio

Características clave

  • Diseño portátil
  • Arranque manual
  • Sistema de control
  • Silenciador
  • Sistema de refrigeración
  • Mantenimiento sencillo

Frequently Answers and Questions

¿Cómo se arranca el grupo electrógeno R 110?
El grupo electrógeno R 110 se puede arrancar manualmente. Consulte el manual de usuario para obtener instrucciones detalladas.
¿Cuánto tiempo puede funcionar el grupo electrógeno R 110 con un tanque lleno de combustible?
La duración de funcionamiento del grupo electrógeno R 110 depende del consumo de energía de los dispositivos conectados y del tipo de combustible utilizado. Consulte el manual de usuario para obtener información sobre el consumo de combustible.
¿Cómo se realiza el mantenimiento del grupo electrógeno R 110?
El manual de usuario proporciona instrucciones detalladas sobre el mantenimiento regular del grupo electrógeno R 110. Es esencial realizar los mantenimientos periódicos para garantizar el correcto funcionamiento del grupo electrógeno.

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos