- Home
- Domestic appliances
- Climate control
- Thermostats
- ABB
- 6124/20-XXX-500
- Installation and operating instructions
ABB 6124/20-XXX-500 is a room temperature controller that allows you to control a ventilator convector with a fan coil actuator or conventional heating and cooling systems. It features a screwless bus connection terminal for easy installation and is suitable for dry interior rooms. The device operates on a 24 V DC power supply and has a KNX connection.
advertisement
▼
Scroll to page 2
0173-1-7797 27.02.2013 Pos: 1 /12-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-12sprachig @ 21\mod_1329390254059_1.docx@ 198249 @ @ 1 Warnung Warning Elektrische Spannung! Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V. – Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden! – Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten! Electric voltage! Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V – Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians! – Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly! ABB i-bus® KNX Millenium / Olas / Zenit Advarsel 6124/20-981-500 — AS70044-BI — Termostato 6124/98-509 DE EN FR NL RU PL NO SW FI IT ES CN Avertissement Tension électrique! Danger de mort et risque d'incendie dû à une tension électrique de 230 V. – Seul un personnel électricien est autorisé à travailler sur le réseau 230 V ! – Désactiver la tension réseau avant le montage / le démontage ! Varning Waarschuwing Elektrische spanning! Levensgevaar en brandgevaar door elektrische spanning van 230 V. – Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen uitsluitend worden uitgevoerd door elektromonteurs. – Voorafgaand aan de montage en demontage dient de netspanning te worden uitgeschakeld! Varoitus Предупреждение Электрическое напряжение! Опасность для жизни, опасность возникновения пожара: электрическое напряжение 230 В. – Работы в сети с напряжением 230 В могут производиться только специалистами по электрооборудованию! – Перед монтажем / демонтажем оборудования отключить питание! Avvertimento Ostrzeżenie Napięcie elektryczne! Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo pożaru przez napięcie elektryczne 230 V. – Prace w sieci pod napięciem 230V mogą zostać wykonywane jedynie przez fachowców - elektryków. – Przed montażem, demontażem odłączyć napięcie sieciowe! 警告 Advertencia Elektrisk spenning! Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V. – Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker! – Koble fra nettspenningen før montering / demontering! Elektrisk spänning! Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V. – Endast elektriker får utföra arbete i 230 Vnätet! – Bryt huvudspänningen före montering/demontering! Sähköinen jännite! 230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara. – 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan ammattilaiset! – Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista! Tensione elettrica! Pericolo di morte e di incendio per tensione elettrica da 230 V. – Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati! – Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la tensione di rete! ¡Tensión eléctrica! Peligro de muerte y de fuego por la tensión eléctrica de 230 V. – Los trabajos en la red de 230 V se deberán ejecutar, exclusivamente, por electricistas cualificados. – ¡Desconecte la tensión de red, antes de proceder al montaje o desmontaje! 电压危险! 230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。 – 只能由电气专业人员在 230 V 电网上进行工作! – 安装/拆卸之前应先切断电源! ● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel “Service” oder durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig). ● Ausführliche Informationen für die Parametrierung finden Sie im Technischen Handbuch (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Download unter www.Busch-Jaeger.com. ● Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR codes (device with corresponding software is required). ● Detailed information about the parameter settings is contained in the technical reference manual. (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Download at www.Busch-Jaeger.com. ● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le code QR (dispositif avec logiciel approprié requis). ● Vous trouverez des informations détaillés sur le paramétrage dans le manuel technique (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Téléchargez-le sur le site www.Busch-Jaeger.com. ● Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de link in het hoofdstuk “Service” of door het scannen van de QR-codes (apparaat met de juiste software vereist). ● Uitgebreide informatie over de parametrering vindt u in het technische handboek (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Download onder www.BuschJaeger.com. ● Пользователи могут получить подробную информацию, перейдя по ссылке в главе “Сервисное обслуживание” или при сканировании QR-кода (необходимо устройство с соответствующим программным обеспечением). ● ● Подробная информация по конфигурированию содержится в Техническом руководстве (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Download unter www.BuschJaeger.com. ● Szczegółowe informacje dla użytkowników można uzyskać pod linkiem w rozdziale “Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR (wymagane urządzenie z odpowiednim Szcze). ● Szczegółowe informacje na temat parametryzacji znajdują się w podręczniku technicznym (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Moż na go pobrać pod adresem: www.BuschJaeger.com. ● Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QR-koden (apparat med egnet programvare er påkrevet). ● Utførlig informasjon om parametreringen finner du i den tekniske håndboken (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Nedlasting fra www.BuschJaeger.com ● Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet "Service" eller genom att skanna av QR-koden (det krävs en enhet med tillhörande programvara). ● Du hittar utförlig information om parametreringen i den tekniska manualen (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Du kan hämta den från www.Busch-Jaeger.de. ● Käyttäjälle tarkoitettuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan). ● Parametrointia koskevia yksityiskohtaisia ohjeita on Teknisessä käsikirjassa (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Sen voi ladata osoitteesta www.Busch-Jaeger.de. ● Per informazioni dettagliate seguire il link contenuto nel capitolo “Assistenza” o scansionare il codice QR (è necessario un dispositivo dotato di software adatto). ● Per informazioni dettagliate sulla parametrizzazione consultare il Manuale tecnico (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Download sul sito www.Busch-Jaeger.com. ● Encontrará información detallada de usuario a través del enlace en el capítulo "Servicio posventa" ● 详细的用户信息可通过“维修”章节中的链接获 取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软 件的设备)。 ● 有关参数的详细信息请参见技术手册 (DE, EN, FR, IT, NL, ES)。下载地址 www.BuschJaeger.de。 Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Sonstige Bereiche/6124-20-XXX/6124-20XXX @ 24\mod_1337587786427_1.docx@ 210933 @ @ 1 Raumtemperaturregler inkl. BAU Room temperature controller incl. BAU Thermostat d'ambiance BAU inclus Kamerthermostaat incl. BAU Комнатный терморегулятор вкл. BAU Regulator temperatury pomieszczenia z BAU Romtemperaturregulator inkl. BAU Rumstermostat inkl. BAU Huonelämpötilansäädin, sis. asennuksen Termostato de interior KNX, incluye BAU Termostato incl. BAU 室内温度调节器(包括 BAU) Technische Daten 24 V DC Stromversorgung (erfolgt über Buslinie) 1 (12 mA) Technical data Power supply (via bus line) Caractéristiques techniques Technische gegevens Alimentation (par câble bus) Voeding (via buslijn) ● Encontrará información detallada para la parametrización en el manual técnico (DE, EN, FR, IT, NL, ES). Lo puede descargar desde www.abb.es/niessen. Parametry techniczne Технические характеристики Электропитание (подается по шине) Zasilanie prądem (odbywa się przez magistralę) Busteilnehmer Bus subscribers Participant au bus Busdeelnemer Абонент шины Uczestnik magistrali KNX Anschluss ● Busanschlussklemme, schraubenlos KNX connection ● Bus connection terminal, screwless Raccordement KNX ● Borne de connexion du bus, sans vis KNX-aansluiting ● Busaansluitklem, schroefloos Przyłącze KNX ● Zacisk przyłączeniowy magistrali, bezśrubowy IP20 -5 °C … +45 °C -20 °C … +70 °C Schutzart (nach DIN EN 60529) Umgebungstemperaturbereich Lagertemperaturbereich Protection type (according to DIN EN 60529) Ambient temperature range Storage temperature range Type de protection (selon DIN EN 60529) Plage de température ambiante Plage de température de stockage Omgevingstemperatuurbereik Temperatuurbereik bij opslag Соединение стандарта KNX ● Зажим для сопряжения с шиной, безвинтовой Степень защиты (по DIN EN 60529) Диапазон температуры окружающей среды Диапазон температур при хранении 24 V DC Strømforsyning (via Bus-linje) Tekniske data 1 (12 mA) IP20 Tekniska data Strömförsörjning (görs via busslinje) Tekniset tiedot Virransyöttö (tapahtuu väylälinjan kautta) Bussdeltagare Väylälaite Utenti bus Cada componente del bus 总线用户 KNX-liitäntä ● Väyläliitin, ilman ruuveja Collegamento KNX ● Morsetto di allacciamento bus, senza viti Conexión KNX ● Borne de conexión de bus, sin tornillo KNX 连接 ● 总线接线端子,无螺丝 Kapslingsgrad (iht. DIN EN 60529) Kapslingsklass (enligt DIN EN 60529) Tipo di protezione (secondo DIN EN 60529) Modo de protección (según DIN EN 60529) 保护方式(依据 DIN EN 60529) Temperatura ambiente Gama de temperatura ambiental 环境温度范围 Temperatura di immagazzinamento Gama de temperatura de almacenamiento 存放温度范围 Temperaturområde for omgivelsen Omgivningstemperaturområde Lagertemperaturområde Förvaringstemperaturområde Varastointilämpötila-alue Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Der Raumtemperaturregler ist zur Steuerung eines Ventilatorkonvektors mit einem Fan CoilAktor oder konventionelle Heizungs- und Kühlinstallationen geeignet. Der Einbau darf nur in trockenen Innenräumen in Unterputzdosen nach BS 4662:2006+A1:2009 erfolgen. The room temperature controller is suitable for the control of a ventilator convector with a fancoil actuator or conventional heating and cooling systems. They may only be installed in dry interior rooms in flush-mounted sockets according to BS 4662:2006+A1:2009 Le thermostat d'ambiance est conçu pour commander un ventilo-convecteur avec un actionneur Fan Coil ou des installations de chauffage et de climatisation conventionnelles. Son montage doit uniquement avoir lieu dans des pièces intérieures non humides et dans des boîtiers encastrés selon BS 4662:2006+A1:2009. Forskriftsmessig bruk http://www.abb.es/NIESSEN MILLENIUM ZENIT OLAS 电源(通过总线供给) KNX-inkoppling ● Bussanslutningsklämma, skruvlös -20 °C … +70 °C QR-Code 技术数据 Datos técnicos Alimentación de corriente (se realiza a través de la línea de bus) Bus-deltaker -5 °C … +45 °C Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen der ABB Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.com Dati tecnici Alimentazione elettrica (tramite linea bus) Stopień ochrony (według DIN EN 60529) Zakres temperatur otoczenia Zakres temperatur składowania KNX-tilkobling ● Bus-tilkoblingsklemme, skrueløs Kotelointiluokka (standardin DIN EN 60529 mukainen) Ympäristön lämpötila-alue Service / Servicio Postventa Beschermingsgraad (volgens DIN EN 60529) Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Beoogd gebruik De kamerthermostaat is geschikt voor de besturing van een ventilatorconvector met een fan coil-aktor of conventionele verwarmings- en koelinstallaties. Hij mag uitsluitend worden gemonteerd in droge binnenvertrekken in inbouwdozen conform BS 4662:2006+A1:2009. Uso conforme alle prescrizioni Использование по назначению Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Комнатный терморегулятор предназначен для управления вентиляторным конвектором с активатором фанкойла или обычным оборудованием для отопления и охлаждения. Монтаж допускается только внутри сухих помещений в розетках для скрытой установки согл. BS 4662:2006+A1:2009. Regulator temperatury pomieszczenia przeznaczony jest do sterowania konwektora wentylatorowego z aktorem klimakonwektora lub konwencjonalnych instalacji grzewczych i chłodniczych. Montażu dokonywać jedynie w suchych pomieszczeniach w puszkach podtynkowych według BS 4662:2006+A1:2009. Uso conforme al fin previsto 按规定使用 Romtemperaturregulatoren er egnet til å styre en ventilatorkonvektor med en Fan Coil-aktuator eller standard oppvarmings- og kjøleinstallasjoner. Innmontering må kun skje i tørre rom innendørs i innfelt boks ihtl. BS 4662:2006+A1:2009. Rumstermostaten är lämplig för styrning av en fläktkonvektor med fan coil-aktuator eller konventionella värme- och kylsystem. Monteringen får endast göras i torra inneutrymmen i infällda doser i enlighet med BS 4662:2006+A1:2009. Huonelämpötilan säätimellä voi ohjata fan coil toimilaitteella varustettua puhallinkonvektoria tai tavallisia lämmitys- ja jäähdytyslaitteita. Asennuksen saa tehdä vain kuivissa sisätiloissa standardin BS 4662:2006+A1:2009 mukaisiin uppoasennettaviin rasioihin. Il termostato è progettato per il controllo di un convettore a ventilatore con un attuatore Fan Coil o di impianti di riscaldamento e raffreddamento convenzionali. Il montaggio può essere effettuato solo in locali chiusi asciutti all'interno di scatole da incasso secondo BS 4662:2006+A1:2009. El termostato es adecuado para controlar un convector de ventilador con un actor Fan Coil o instalaciones convencionales de calefacción y refrigeración. El montaje ha de realizarse en interior y en caja de empotrar estándar según norma EN-60670 actualizada. 室温调节器适用于利用 Fan Coil 激励器或传统的 加热和冷却装置控制风机对流器。 只能在干燥的室内安装在符合 BS 4662:2006+A1:2009 的嵌装盒内。 Artikel müssen separat bestellt werden! Parts must be ordered separately! De artikelen moeten afzonderlijk worden besteld. Эти изделия не входят в комплект! Artykuły należy zamawiać odrębnie! Artikkel må bestilles separat! Artiklarna måste beställas separat! Les articles doivent être commandés séparément ! Tuotteet on tilattava erikseen! Gli articoli devono essere ordinati separatamente! ¡Los artículos se tienen que pedir por separado! 商品必须单独订购! Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Anschluss des integrierten Busankopplers Aansluiting van de geïntegreerde busaankoppelaar Connecting the integrated bus coupler Подключение интегрированного копплера Raccordement du coupleur de bus intégré Podłączenie zintegrowanego portu magistralnego Montage Mounting Подключение Sposób podłączenia Tilkobling Inkoppling Liittäminen KNX + - Montage Montage 1. Монтаж Montaż Montering 3. 2 Montering 4. Collegamento 连接 Conexión Tilkobling av integrert bus-kobler Collegamento dell'accoppiatore bus integrato Inkoppling av den integrerade bussinkopplaren Conexión del acoplador de bus integrado Sisäänrakennetun väyläliittimen liitäntä 集成式总线连接器的连接 Asennus Montaggio MILLENIUM 安装 Montaje OLAS ZENIT TOP TOP Commissioning Inbetriebnahme Mise en service 1 Programmiertaste 2 Anzeige 1 Programmeertoets 2 Display 1 Programming button 2 Indication 1 Touche de programmation 2 Affichage Inbedrijfname Ввод в эксплуатацию Uruchomienie Igangsetting Ibruktagning Käyttöönotto 1 1 Messa in funzione 调试 Puesta en marcha 1 Programmeringstast 2 Visning 1 Tasto di programmazione 2 Display 1 клавиша программирования 2 индикатор 1 Programmeringstangent 2 Indikering 1 Tecla de programación 2 Pantalla 1 Klawisz programowania 2 Wskaźnik 1 Ohjelmointipainike 2 Näyttö 1 编程键 2 指示灯 2 Über die Softwareapplikation (ETS / Power Tool) können verschiedene Funktionen realisiert werden (Detaillierte Parameterbeschreibung siehe Hilfetext in Power ToolSoftware). Different functions are possible via the software application (ETS / PowerTool) (For a detailed description of parameters see the Help text in the PowerTool software). Bedienung 1 L'application logicielle (ETS / Power Tool) permet d'exécuter différentes fonctions (pour une description détaillée des paramètres, consulter l'aide du logiciel Power Tool). Operation Met de software-applicatie (ETS / Power Tool) kunnen verschillende functies worden gerealiseerd (voor een gedetailleerde parameterbeschrijving zie helptekst in Power Toolsoftware). Commande С помощью программы (ETS / Power Tool) можно реализовать различные функции (подробное описание параметров см. в справочном файле к программе Power Tool). Bediening Za pomocą aplikacji programowej (ETS / Power Tool) można zrealizować różne funkcje (szczegółowy opis znajduje się w tekście pomocy w oprogramowaniu Power Tool). Управление Ventilatorstanden: toets indrukken, instellen met draaiknop (2) мощность вентилятора: нажать клавишу, отрегулировать поворотной ручкой (2) Stopnie wentylatora: nacisnąć klawisz, ustawić pokrętłem (2) Viftetrinn: Trykk på tasten, innstilling via dreieregulator (2) Tuulettimen tehotasot: paina painiketta ja tee säädöt kääntökytkimellä (2) Ventilationssteg: tryck på tryckknappen och gör inställningen via vridreglaget (2) Livelli ventilatore: premere il tasto, regolazione tramite manopola di regolazione (2) Velocidades del ventilador: pulsar la tecla (1), y ajustar a través del regulador giratorio (2) 风扇档:按下按键,通过旋转调节器 (2) 调整 2 Drehregler Rotary control element Régulateur Draaiknop поворотная ручка Regulator obrotowy Dreieregulator Kääntökytkin Vridreglage Manopola di regolazione Regulador giratorio 旋转调节器 3 Sollwertverstellung: Taste drücken, Einstellung über Drehregler (2) Setpoint adjustment: Press the button, setting via rotary control element (2) Réglage de la valeur de consigne : appuyer sur la touche, réglage par régulateur (2) Wijziging gewenste waarde: toets indrukken, instellen met draaiknop (2) изменение заданного параметра: нажать клавишу, отрегулировать поворотной ручкой (2) Zmiana wartości zadanej: nacisnąć klawisz, ustawić pokrętłem (2) Opprette settverdi: Trykk på tasten, innstilling via dreieregulator (2) Ohjearvon muuttaminen: paina painiketta ja tee säädöt kääntökytkimellä (2) Börvärdesjustering: tryck på tryckknappen och gör inställningen via vridreglaget (2) Modifica del valore nominale: premere il tasto, regolare tramite la manopola di regolazione (2) Ajuste de la consigna de temperatura deseada: pulsar la tecla (3), y ajustar a través del regulador giratorio (2) 标准值调节:按下按键,通过旋转调节 器 (2) 调整 Active buttons are backlit in white Les touches actives sont sur fond de couleur. Displays / messages Affichages / Messages Displayanzeigen / Meldungen Displayelementen / meldingen Ohjelmistosovelluksen (ETS / Power Tool) avulla voi toteuttaa erilaisia toimintoja (yksityiskohtainen parametrikuvaus, ks. Power Tool -ohjelmistossa oleva aputeksti). L'applicazione software (ETS/Power Tool) consente di utilizzare diverse funzioni (per la descrizione dettagliata dei parametri vedere il testo informativo disponibile nel software Power Tool). Betjening Betjäning Käyttö Uso 1 2 6 5 Активные клавиши имеют белую подсветку. Aktywne klawisze są podświetlone na biało Aktive taster har hvit bakgrunnsbelysning. Индикаторы на дисплее / сообщения Wskazania Displayvisninger / meldinger wyświetlacza/komunikaty Aktiva tryckknappar har vit bakgrundsbelysning. 通过软件应用程序 (ETS / Power Tool) 可以实现不同的 功能(详细的参数说明参见 Power Tool 软件中的帮助文本 )。 操作 Utilización 4 ECO-Betrieb (Abwesend) Taste drücken ECO mode (absent) Press the button Appuyer sur la touche mode ECO (Absent) ECO-modus (afwezig) toets indrukken эко-режим (при отсутствии) нажать клавишу Tryb ECO (nieobecność): nacisnąć przycisk ECO-modus (fraværende) Trykk på tasten Tryck på tryckknappen ECO-drift (frånvarande) ECO-säästökäyttö (poissaollessa), paine painiketta Funzionamento ECO (assente) Premere il tasto Servicio ECO (ausente) pulsar la tecla (4) ECO 运行(不在)按下按 键 5 Display Display Affichage Display Дисплей Wyświetlacz Display Display Näyttö Display Display 显示屏 6 Regler Ein / Aus Taste drücken Controller On / Off Press the button Appuyer sur la touche Régulateur MARCHE / ARRET Regelaar aan / uit indrukken нажать клавишу включения / выключения регулятора Regulator: nacisnąć klawisz wł./wył. Trykk på tasten Regulator av/på Styrenhet på / av, tryck på tryckknappen Säädin päälle/pois, paina painiketta Premere il tasto ON/OFF del regolatore Pulsar la tecla ON/OFF (6) del termostato 按下调节器打开/关闭按键 3 4 A través de la aplicación de software (ETS / Power Tool) se pueden realizar diferentes funciones (encontrará una descripción detallada de los parámetros en el texto de ayuda del software Power Tool). Aktiivisissa painikkeissa palaa valkoinen taustavalo. I tasti attivi hanno uno sfondo bianco. Las teclas activas cuentan con una iluminación blanca de fondo. Näytöt/ilmoitukset Indicazioni sul display e messaggi Indicaciones del display / Mensajes Displayvisningar / meddelanden 激活的按键背景亮起白色。 显示屏显示/信息 Temperatur / Regler an weiß: Solltemperatur = Isttemperatur blau: Solltemperatur > Isttemperatur orange: Solltemperatur < Isttemperatur grün: ECO-Betrieb Temperature / controller on White: Setpoint temperature = actual temperature Blue: Setpoint temperature > actual temperature Orange: Setpoint temperature < actual temperature Green: LED, ECO mode Temperature / Régulateur MARCHE Blanc : température de consigne = température réelle Blau : température de consigne > température réelle orange : température de consigne < température réelle Vert : mode ECO Temperatuur / regelaar aan Wit: gewenste temperatuur = werkelijke temperatuur Blauw: gewenste temperatuur > werkelijke temperatuur Oranje: gewenste temperatuur < werkelijke temperatuur Groen: ECO-modus температура / регулятор включен белый: заданная температура = фактическая температура синий: заданная температура > фактическая температура оранжевый: заданная температура < фактическая температура зеленый: эко-режим Temperatura/regulator wł. biały: temperatura zadana = temperatura rzeczywista niebieski: temperatura zadana > temperatura rzeczywista pomarańczowy: temperatura zadana < temperatura rzeczywista zielony: tryb ECO Temperatur / regulator på Hvit: Settemperatur = faktisk temperatur Blå: Settemperatur > faktisk temperatur Oransje: Settemperatur < faktisk temperatur Grønn: ECO-modus Temperatur / styrenhet på vit: bör-temperatur = ärtemperatur blå: bör-temperatur > ärtemperatur orange: bör-temperatur < ärtemperatur grön: ECO-drift Lämpötila / säädin päällä valkoinen: ohjelämpötila = ololämpötila sininen: ohjelämpötila -> ololämpötila oranssi: ohjelämpötila <ololämpötila vihreä: ECO-säästökäyttö Temperatura/regolatore ON bianco: temperatura nominale = temperatura effettiva blu: temperatura nominale > temperatura effettiva arancione: temperatura nominale < temperatura effettiva verde: funzionamento ECO Temperatura / Regulador encendido blanco: Temperatura nominal = Temperatura real azul: Temperatura nominal > Temperatura real naranja: Temperatura nominal < Temperatura real verde: servicio ecológico 温度/调节器打开 白色:标准温度 = 实际温度 蓝色:标准温度 > 实际温度 橙色:标准温度 < 实际温度 绿色:ECO 运行 Lüftung automatisch Automatic ventilation Ventilation automatique Ventilatie automatisch Автоматическая вентиляция Wentylacja automatyczna Lufting automatisk Automatisk ventilation Automaattinen jäähdytys Ventilazione automatica Ventilación a utomática 自动通风 Lüftung aus / standby Ventilation off/standby Ventilation à l'arrêt / standby Ventilatie uit / stand-by Вентиляция выкл. / ожидание Wentylacja wył./standby Lufting av/standby Ventilation av / standby Jäähdytys pois/valmiustila Ventilazione OFF/standby Ventilación apagada / standby 通风关闭/待机 Lüftung manuell (Lüfterstufen) Manual ventilation (fan speed levels) Ventilation manuelle (vitesses de ventilateur) Ventilatie handmatig (ventilatorstanden) Ручная регулировка вентиляции (мощность вентилятора) Wentylacja ręczna (stopnie wentylatora) Lufting manuell (viftetrinn) Manuell ventilation (ventilationssteg) Manuaalinen tuuletus (tuulettimen tehotasot) Ventilazione manuale (livelli ventilatore) Ventilación manual (velocidades del ventilador) 手动通风(风扇档) Regler aus Controller off Régulateur ARRET Regelaar uit Регулятор выключен Regulator wył. Regulator av Styrenhet av Säädin pois Regolatore OFF Regulador apagado 调节器关闭 Mode ECO ECO-modus эко-режим Tryb ECO ECO-modus ECO-drift ECO-säästökäyttö Funzionamento ECO Servicio ecológico ECO 运行 ECO-Betrieb === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === Wijziging gewenste waarde: toets indrukken, instellen met draaiknop (2) Via mjukvaruapplikationen (ETS / Power Tool) går det att realisera olika funktioner (för detaljerad parameterbeskrivning, se hjälptexterna i Power Toolmjukvaran). Obsługa Lüfterstufen: Taste drücken, Einstellung über Drehregler (2) Fan speed level: Press the button, setting via rotary control element (2) Vitesses de ventilateur: appuyer sur la touche, réglage par régulateur (2) Aktive Tasten sind weiß hinterleuchtet. Med programvaren (ETS / Power Tool) kan ulike funksjoner realiseres (detaljert parameterbeskrivelse, se hjelpetekst i programmet Power Tool). Eco mode
advertisement