- Home
- Do-It-Yourself tools
- Garden tools
- Lawnmowers
- Ransomes Jacobsen
- WB Parkway 2250 Plus
- User manual
- 66 Pages
Ransomes Jacobsen WB Parkway 2250 Plus, CT Parkway 2250 Plus ride-on cylinder mower Safety and Operation Manual
Below you will find brief information for ride-on cylinder mower Parkway 2250 Plus. This manual will provide information to help prepare you for using, operating, and maintaining your ride-on cylinder mower. It provides information on safe operation, proper maintenance and servicing procedures.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
3
YEARS OF MOWING
EXCELLENCE
©
2002, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
1 CONTENTS
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
1
2
2.1
2.2
CONTENTS PAGE
CONTENTS ................................................................................................................ 1
INTRODUCTION
IMPORTANT .............................................................................................................. 2
PRODUCT IDENTIFICATION ....................................................................................... 2
3.4
3.5
3.6
3.7
3
3.1
3.2
3.3
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................................................... 3
SAFETY SIGNS .......................................................................................................... 3
STARTING THE ENGINE ............................................................................................. 3
DRIVING THE MACHINE ............................................................................................ 3
TRANSPORTING ........................................................................................................ 3
LEAVING THE DRIVING POSITION ............................................................................ 4
SLOPES ..................................................................................................................... 4
3.8
3.9
BLOCKED CUTTING CYLINDERS .............................................................................. 4
ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND MAINTENANCE ............................................... 4
3.10
GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS ........................................ 7
9
9.2
9.3
9.1
8
8.1
8.2
8.3
10
4.4
4.5
4.6
4.7
4
4.1
4.2
4.3
4.8
4.9
5
5.1
5.2
SPECIFICATIONS
ENGINE SPECIFICATION ............................................................................................ 8
MACHINE SPECIFICATION ........................................................................................ 8
DIMENSIONS ............................................................................................................. 8
VIBRATION LEVEL .................................................................................................... 9
SLOPES ..................................................................................................................... 9
RECOMMENDED LUBRICANTS ................................................................................. 9
CUTTING PERFORMANCE ......................................................................................... 9
CUTTING PERFORMANCE (AREA) ............................................................................ 9
CONFORMITY CERTIFICATES ................................................................................. 10
DECALS
SAFETY DECALS ..................................................................................................... 12
INSTRUCTION DECALS ............................................................................................ 12
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7
7.1
7.2
7.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6
6.1
6.2
6.3
CONTROLS
STARTER SWITCH ................................................................................................... 13
THROTTLE CONTROL LEVER .................................................................................. 13
STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT .................................................................. 13
FOOTPEDAL ............................................................................................................. 13
SPEED LIMITER ........................................................................................................ 13
TRANSPORT LATCHES ............................................................................................ 14
PARKING BRAKE ...................................................................................................... 14
6.8
6.9
HYDRAULIC LIFT LEVERS ....................................................................................... 14
UNIT COUNTER BALANCE CONTROL ...................................................................... 14
6.10
CUTTING UNIT SWITCHES ....................................................................................... 15
6.11
VARIABLE CYLINDER SPEED ................................................................................... 15
6.12
BACKLAPPING LEVER ............................................................................................. 15
6.13
INSTRUMENT PANEL ............................................................................................... 16
6.14
DIFF LOCK CONTROL .............................................................................................. 17
OPERATION
DAILY INSPECTION .................................................................................................. 18
OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM ................................... 19
OPERATING PROCEDURE ......................................................................................... 20
STARTING THE ENGINE ............................................................................................ 21
DRIVING ................................................................................................................... 21
MOWING .................................................................................................................. 21
TO STOP THE ENGINE .............................................................................................. 21
PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED ............................................ 23
ADJUSTMENTS
HEIGHT OF CUT ....................................................................................................... 24
SEAT (GRAMMER GS85/90) ..................................................................................... 25
SEAT (GRAMMER MSG 20) ..................................................................................... 26
MAINTENANCE
LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART DIESEL POWERED MACHINES ............ 27
LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART LPG POWERED MACHINES ................ 28
DAILY CHECKS ........................................................................................................ 29
GUARANTEE / SALES & SERVICE ............................................................................ 30
GB-1
2 INTRODUCTION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
2.1 IMPORTANT
IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained.
This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine.
This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use.
Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance.
Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times.
Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury.
2.12
PRODUCT IDENTIFICATION
A
B
C
D
E
Machine Name
Serial Number
Year of Manufacture
Machine Weight
Engine Power
GB-2
3 SAFETY INSTRUCTIONS
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
This safety symbol indicates important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of injury, carefully read the message that follows, and inform other operators.
•
•
•
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS
Ensure that the instructions in this book are read and fully understood.
No person should be allowed to operate this machine unless they are fully acquainted with all the controls and the safety procedures.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to usethis machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
•
3.2 SAFETY SIGNS
It is essential all safety labels are kept legible, if they are missing or illegible they must be replaced. If any part of the machine is replaced and it originally carried a safety label, a new label must be affixed to the replacement part. New safety labels are obtainable from
Ransomes dealers.
•
•
3.3 STARTING THE ENGINE
Before starting the engine check that the brakes are applied, drives are in neutral, guards are in position and intact, and bystanders are clear of the machine.
Do not run the engine in a building without adequate ventilation.
•
•
•
•
3.4 DRIVING THE MACHINE
Before moving the machine, check to ensure that all parts are in good working order, paying particular attention to brakes, tyres, steering and the security of cutting blades.
Replace faulty silencers, mow only in daylight or good artificial light
Always observe the Highway Code both on and off the roads. Keep alert and aware at all times. Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remember that some people are deaf or blind and that children and animals can be unpredictable.
Keep travelling speeds low enough for an emergency stop to be effective and safe at all times, in any conditions.
Remove or avoid obstructions in the area to be cut, thus reducing the possibility of injury to yourself and/or bystanders.
When reversing, take special care to ensure that the area behind is clear of obstructions and/or bystanders. DO
NOT carry passengers.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
When the machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless the transport locks are being used.
While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
If the machine starts to vibrate abnormally, check immediately.
•
•
•
•
3.5 TRANSPORTING
Ensure that the cutting units are securely fastened in the transport position. Do not transport with cutting mechanism rotating.
Drive the machine with due consideration of road and surface conditions, inclines and local undulations.
Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift.
Remember that the stability of the rear of the machine is reduced as the fuel is used.
GB-3
3 SAFETY INSTRUCTIONS RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
•
•
3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION
Park the machine on level ground.
Before leaving the driving position, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Remove the starter key.
•
•
•
3.7 SLOPES
TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON
•
SLOPES
Local undulations and sinkage will change the general slope. Avoid ground conditions which can cause the machine to slide.
Keep machine speeds low on slopes and during tight turns.
Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift. Remember there is no such thing as a “safe” slope.
Travel on grass slopes requires particular care.
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
IMPORTANT: When working on any slope set the weight transfer, if fitted to its maximum (+) setting.
•
•
•
•
3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS
Stop the engine and make sure all moving parts are stationary.
Apply brakes and disengage all drives.
Release blockages with care. Keep all parts of the body away from the cutting edge.
Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is released.
Keep other people away from the cutting units as rotation of one cylinder can cause the others to rotate.
•
•
•
•
•
•
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND
MAINTENANCE
•
All vehicles
Stop the engine and make sure all moving parts are stationary.
Apply brakes and disengage all drives.
Read all the appropriate servicing instructions.
Use only the replacement parts supplied by the original manufacturer.
When adjusting the cutting cylinders take care not to get hands and feet trapped when rotating cylinders.
Make sure that other people are not touching any cutting units, as rotation of one cylinder can cause the others to rotate.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer and battery compartments free of grass, leaves or excessive grease.
•
•
•
•
•
•
Replace worn or damaged parts for safety.
When working underneath lifted parts or machines, make sure adequate support Is provided.
Do not dismantle the machine without releasing or restraining forces which can cause parts to move suddenly.
Do not alter engine speed above maximum quoted in Engine Specification. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
When servicing batteries, DO NOT SMOKE, and keep naked lights away.
Do not place any metal objects across the terminals.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Diesel & Petrol vehicles
When refuelling, STOP THE ENGINE, DO
NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running.
Use a funnel when pouring fuel from a can into the tank.
Do not fill the fuel tank beyond the bottom of the filler neck.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours have dissipated.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
Do not spill fuel onto hot components.
•
•
•
•
LPG vehicles
Only trained & competent personnel in the use of LPG as a road vehicle fuel are allowed to work on LPG aspects of the vehicles engine or fuel system.
When refuelling, STOP THE ENGINE, DO
NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running.
Vehicles should not be parked within 3 meters of any heat source, open flame or other sources of ignition.
Vehicles should not be serviced over an inspection pit
GB-4
3 SAFETY INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
If for any reason a leak in the fuel system is suspected, the vehicle should be moved to an isolated area clear of buildings & people and as far as possible from drains and any source of ignition.
The fuel filler bayonet on the vehicle should be inspected regularly for any signs of damage.
The gas used to fill the vehicle must be sourced from a reputable supplier.
If a machine starts to vent gas when it is running it should be moved to an area away from any sources of ignition and stopped. If it vents when static the machine should not be started, all potential sources of ignition should be inhibited until the venting has stopped and the local Ransomes Jacobsen dealer should be contacted.
Where practical LPG fuelled vehicles should be parked in the open air, in a well ventilated position. Where this is not reasonably practical due to lack of space, security ect. vehicles should be parked inside suitably designed buildings or garages. Please refer to HELA publication
LAC No. 52/6 rev
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
IMPORTANT: Transport speed is for highway use only. Never select transport speed on grass areas or uneven or unsurfaced roads or tracks.
The operating Instructions for the Cutting Units are contained in a separate Publication .
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-5
3 SAFETY INSTRUCTIONS RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
WARNING
California Proposition 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the state of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Cutting Unit Transport Latches are a
Secondary Safety Devise.
When Transporting the machine the
Cutting units should be held in the
Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged.
1. Park the machine on level ground.
2. Whilst seated in the driving position
With the engine at operating speed raise the cutting units fully by operating lift levers, return the lever to the neutral position.
DO NOT move the lever into the lower position.
3. Disengage drives, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and remove the starter key.
4. Transport latches can now be engaged or released.
Before releasing transport latches it is important that all cutting units are fully raised.
WARNING
Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns.
WARNING
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds
WASH HANDS AFTER HANDLING
WARNING
Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought.
WARNING
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
WARNING
VENTING GAS CAN CAUSE FROST BITE
GB-6
3 SAFETY INSTRUCTIONS
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
3.10
GUIDELINES FOR THE DISPOSAL
OF SCRAP PRODUCTS
When it has been identified that a turf care product has no further functional value and requires disposal, the following actions should be taken.
These guidelines should be used in conjunction with applicable Health, Safety and
Environmental legislation and use of approved local facilities for waste disposal and recycling.
• Position the machine in a suitable location for any necessary lifting equipment to be used.
• Use appropriate tools and Personal
Protective Equipment (PPE) and take guidance from the technical manuals applicable to the machine.
• Remove and store appropriately:
1. Batteries
2. Fuel residue
3. Engine coolant
4. Oils
• Disassemble the structure of the machine referring to the technical manuals where appropriate. Special attention should be made for dealing with ‘stored energy’ within pressurised elements of the machine or tensioned springs.
• Any items that still have a useful service life as second hand components or can be re-serviced should be separated and returned to the relevant centre.
• Other worn out items should be separated into material groups for recycling and disposal consistent with available facilities. More common separation types are as follows:
• Steel
• Non ferrous metals
• Aluminium
• Brass
• Copper
• Plastics
• Identifiable
• Recyclable
• Non recyclable
• Not identified
• Rubber
• Items that cannot be separated economically into different material groups should be added to the
‘General waste’ area.
• Do not incinerate waste.
Finally update machinery records to indicate that the machine has been taken out of service and scrapped.
GB-7
4 SPECIFICATIONS RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
4.1
ENGINE SPECIFICATION
TYPE: Kubota 28Kw @ 3000rpm, 4 cylinder (in-line) vertical Diesel engine, 4-stroke, water cooled,
Model:
1498cc, with 12v electric start.
V1505-BBS-EC-1
Maximum Speed: 3000 +/-50 RPM (No load)
Idle Speed: 1500 +100/ -0 RPM
Oil Sump Capacity:6.4 litres
Fuel: No. 2-D Diesel fuel (ASTM D975)
Coolant Capacity: 5 litres 50/50 Anti-freeze
Coolant Specification:
Ethylene glycol anti-freeze with softened water.
4.1.2 LPG
TYPE: Ford 25Kw @ 3000rpm, 4 cylinder (in-line) vertical Petrol engine, 4-stroke, water cooled,
1297cc, with 12v electric start.
Model: VSG 413
Maximum Speed: 3150 ± 50 RPM (No load)
Idle Speed: 850 ± 50 RPM
Oil Sump Capacity: 3.1 litres
Fuel: LPG (Propane)
Coolant Capacity: 5 litres 50/50 Anti-freeze
Coolant Specification: Ethylene glycol anti-freeze with softened water.
4.2
MACHINE SPECIFICATION
Frame construction:
Heavy duty formed steel chassis.
Transmission:
Hydrostatic power provided by a servo-controlled transmission pump. Driving 4 indivdual wheel motors with a patented parallel/ series transmission system.
Selectable forward all wheel drive lock and reverse front axle diff lock facility.
Cutting unit drive:
Hydraulic, with forward, neutral, reverse control valve. Electric dash mounted switch for on/off control, with floor mounted switch for cyclinder engage.Hand control valve for reel speed adjustment
Speeds:
Cutting:
Transport:
Reverse:
Steering:
12 km/h
25 km/h
6 km/h
Hydrostatic powered steering to rear wheels.
Tyres:
Front -
Rear -
Pressures:
26 x 12 -12 Dico Multi-Trac
20 x 10 - 8 Multi-Trac
All tyres 1.0 kg/cm
Ground pressure: 1.0 kg/cm
Brakes, Service: Positive hydrostatic braking.
Parking: Fail safe, Oil immersed wet disc brakes.
Fuel Tank
Capacity Diesel: 45 Litres
Capacity LPG: 72 Litres
Hydraulic Tank
Capacity:
Battery:
35 Litres
Exide 093
4.3
DIMENSIONS
Width of cut: 2.14 metres
Transport width: 1.6 metres
Overall height: 1.58metres
Overall length:
Overall weight of
2.68 metres machine:
Diesel 1360*Kg
LPG 1388*Kg
* With 6 knife fixed head magna units, full fuel tank, and optional Lighting and Beacon kits
Wheel Track: 1.6 metres
Wheel Base:1.5 metres
Uncut Circle:0.75 metres Radius
GB-8
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
4.4
VIBRATION
The machine was tested for whole body and hand/arm vibration levels. The operator was seated in the normal operating postion with both hands on the steering mechanism. The engine was running and the cutting device was rotating with the machine stationary.
Standard ISO 5349: 1986 Mechanical vibration.
Guidelines for the measurement and the assessment of human exposure to hand-transmitted vibration
H a
P a r k w
S a y e r i e
2 s
2 5 0
W B
P l u s n d / A r m A c c e l e r a t i o n l e v e l
X A e q
M a x L H o r R H
A c c e l e r a t i o n s m / s 2
Y A e q Z A e q
0 , 3 4 6 0 , 3 3 7 0 , 3 9 4
0 , 3 9 4
D o m i n a n t V a l u e
Standard ISO 2631-1: 1985 Evaluation of human exposure to whole body vibration -- Part 1: General requirements.
P a r k w a y
P l u s
2 2 5 0
S e r i e s W B
W h o l e B o d y
A c c e l e r a t i o n l e v e l
M e a n
F l
A c c o o r L o c a e l e r a t i o n s t i o n m / s 2 A
S c c e e l a t L e r a t o c a t i o n i o n s m / s 2 x y z x y z
0 .
0 2 5 3 0 .
0 2 0 0 0 .
0 7 0 0 0 .
0 2 1 9 0 .
0 1 2 5 0 .
0 2 5 3
4.5
SLOPES
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
The slope 15° was calculated using static stability measurements according to the requirements of
EN 836.
4.6
RECOMMENDED LUBRICANTS
Engine oil:
T E M P E R A T U R E
A B O V E 4 ° C ( 3 9 ° F )
B E L O W 4 ° C ( 3 9 ° F )
Should be to MIL-L-2104C or to
A.P.I. Classification SE/SF/SG grades. [10W-30]
O I L V I S C O S I T Y
S A E 3 0
S A E 5 W 3 0 o r 1 0 W 3 0
Hydraulic Oil:
Grease:
Shell Tellus 46 to ISO VG46, or equivilant
Shell Darina R2, or equivilant
4.7 CUTTING PERFORMANCE
45 cuts per meter at 12 km/hr with 8 knife floating head units.
62 cuts per meter at 12km/hr with 11 knife floating head units.
23 cuts per meter at 12 km/hr with 4 knife fixed head units.
34 cuts per meter at 12 km/hr with 6 knife fixed head units.
4.8 CUTTING PERFORMANCE (AREA)
2.3 Hectares/hour at 12 km/hr with float head units.
2.3 Hectares/hour at 12 km/hr with fixed head units.
A 10% allowance is included for normal overlaps and turning at the end of each cut.
GB-9
4 SPECIFICATIONS RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
4.9
CONFORMITY CERTIFICATES
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
EG Conformiteits-Declaratie EG-Konformitatsbescheinigung
Certificato di Conformità CE EF Konformitetserklæring
EU Uppfyllandecertifikat Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss
Declaración de Conformidad de la CE Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned Nous, soussignés Wij, ondergetekenden Wir, die Unterzeichnenden Noi sottoscritti Undertegnede
Undertecknarna Me allekirjoittaneet Los abajo firmantes Nós, abaixo assinados
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9QG
Declare that the machine Described Below Certifions que la machine suivante verklaren dat onderstaand beschreven machine erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine Dichiariamo che la macchina descritta di seguito Erklærer, at følgende maskine
Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan vahvistamme, että alla kuvattu kone Certificamos que la máquina descrita abajo declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type Nom & Type Merk & Type Marke und Typ Marca e tipo
Fabrikat og type Fabrikat & typ Malli ja tyyppi Marca y Tipo Marca & Tipo .............. Ransomes Parkway 2250 Plus
Category Modèle Categorie Kategorie Categoria Kategori Luokka
Categoría Categoria ......................................................................................................... Ride on Cylinder Mower
Series Série Serie Sarja .............................................................................................. WB / CT
Engine Motor Moteur Motore Moottori ....................................................................... Kubota / Ford
Type Typ Tipo Tyyppi .................................................................................................. V1505-E / VSG413
Net Installed Power Puissance nette Netto geïnstalleerd vermogen installierte Antriebsleistung Potenza installata netta Nettoeffekt installere
Installerad nettoeffekt Asennettu nettoteho Potencia instalada neta
Potência real instalada ....................................................................................................... 28KW / 25KW
Cutting Width Largeur de coupe Maaibreedte Schnittbreite
Larghezza di taglio Klippebredde Klippbredd Leikkuuleveys
Anchura de corte Potência real instalada ....................................................................... 214cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law
Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes voldoet aan de bepalingen van de volgende
Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving den Bestimmungen der folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht umsetzen, entspricht soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge nazionale Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov
Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning täyttää seuraavana mainittujen
Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive Directive de sécurité des machines
Richtlijn Machineveiligheid Richtlinie zur Maschinensicherheit
Direttiva sulla sicurezza del macchinario Maskinsikkerhedsdirektivet
Maskinsäkerhetsdirektiv Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi
Directiva de seguridad de maquinaria Directiva de segurança de máquinas ................ 98/37/EC
EMC Directive Directive de compatibilité électromagnétique EMC Richtlijn
EMK-Richtlinie Direttiva EMC EMC-direktivet Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv
EMC-direktiivi Directiva EMC ............................................................................................. 89/336/EC
ROPS Directive Directive de ROPS ROPS Richtlijn ROPS-Richtlinie
Direttiva ROPS ROPS-direktivet ROPS direktiv ROPS-direktiivi Directiva ROPS ...... 86/298/EC
Noise in the Environment Directive Directiv Richtlijn Milieulawaa
Richtlinie zum Umgebungslärm Direttiva sulla rumorosità nellambiente
Støjemissionsdirektivet Bullerdirektiv Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä
Directiva sobre ruido en el ambiente Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege
Livello di potenza del suono misurato Målt lydeffektniveau Uppmätt ljudfraftsnivå
Mitattu åånitehon taso Nivel de Potencia Sonora Nívelde intensidade de som medido .. 101 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege
Livello di potenza del suono misurato Garanteret lydeffektniveau
Garanterad ljudtrycksnivå Taattu äänitehon taso Nivel Garantizado de Potencia Sonora
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
GB-10
4 SPECIFICATIONS
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
Conformity Assessment Procedure Procédure de conformitéévaluation Conformiteitsbeoordelingsprocedur Verfahren zur Beurteilung der Konformität Procedura di valutazione conformità Procedure for overensstemmelsesvurdering Procedur för utvärderande av uppfyllande Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri Procedimiento de evaluación de conformidad Processo de avaliação de conformidade
Annex VI, Part 1 Annexe VI, Part 1 Bijlage VI, Part 1 Anlage VI, Part 1 Allegato VI, Part 1 Anneks VI, Part 1 Annex VI,
Part 1 Liite VI, Part 1 Anexo VI, Part 1 Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) Institut britannique à notifie(No.1088)r Britse onderzoeksinstantie (No.1088) in GB zu informierende
Institution (No.1088) Ente notificabile Gran Bretagna (No.1088) Organ, som skal underrettes (No.1088) Brittiskt meddelandeorgan
(No.1088) Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) Entidade a notificar no Reino
Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level Bruit au niveau des oreilles de lopérateur
Geluidsniveau op oorhoogte bediener Schallpegel am Ohr des Fahrers
Livello rumorosità orecchio operatore Støjniveau ved betjening
Bullernivå vid operatörens öron Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso
Nivel de ruido en el oido del operari Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 85.3 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions est conforme aux normes harmonisées Voldoet aan de volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder technischen Bestimmungen Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones técnicas Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety Sécurité des machines Machineveiligheid
Maschinensicherhei Sicurezza del macchinario Maskinsikkerhed
Maskinsäkerhet Koneen turvallisuus Seguridad de maquinaria
Segurança de máquinas .................................................................................................... EN836
Hand Transmitted Vibration Vibrations transmises aux mains
Via de hand overgebrachte trilling Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen
Vibrazione trasmessa dalla mano Håndoverført vibration
Handöverförda vibrationer Käsivälitteinen tärinä Vibración transmitida a la mano
Vibrações transmitidas através das mãos ..................................................................... ISO 5349: 1986
Whole Body Vibration Vibrations du corps entier Trilling hele lichaam
Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen Vibrazione di tutto il corpo
Vibration i hele kroppen Hel kropps vibrationer Koko kehoon kohdistuva tärinä
Vibración de todo el cuerpo Vibração em todo o corpo ................................................. ISO 2631-1: 1985
ROPS .................................................................................................................................. OECD Code 4, ROPS Static Test
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration Lieu & Date de déclaration Plaats & datum verklaringsaflegging Ort und Datum dieser Erklärung Luogo e data della dichiarazione Sted og dato for erklæringen Plats & datum för deklaration Lausunnon paikka ja päivämäärä Lugar y fecha de la declaración Local e data da declaração
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9QG
01.01.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number Numéro du certificat Certificaatnummer Zertifikat Nummer
Numero certificato Certifikatnummer Certifikat nummer Sertifikaattinumero
Número de certificado Número do Certificado
4117927 (Rev.3)
GB-11
5 DECALS
5.1 SAFETY DECALS
A903491 Read Operator's Manual.
A903489 Keep a Safe Distance from the
Machine.
A903492 Stay Clear of Hot Surfaces.
A903488 Do Not Open or Remove Safety
Shields While the Engine is Running.
A903494 Caution Rotating Blades.
A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure.
Consult Technical Manual for Service
Procedures.
A903490 Do Not Remove Safety Shields While
Engine is Running.
A911410 Danger of Explosion if the Battery
Terminals are Short Circuited.
A911416 Maximum permitable working slope.
A911434 Caution Diesel fuel.
5.2
INSTRUCTION DECALS
1 Speed Limiter Position
2 Centre Cutting Unit Latch
3 Bonnet latch Point
4 Hydraulic Oil Filter
5 Parking Brake On/Off
6 Horn
7 Hydraulic Oil Level
9 Traction Foot Pedal Control
10 Unit Ground Weight Adjustment
11 Throttle Lever
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
12 Tyre pressure
13 Cylinder Speed Adjustment
14 Cylinder Engage Foot Switch
15 Cylinder Engage Rocker Switch
16 Ignition Switch
18 Jacking Points
19 Hydraulic Oil Tank
20 Diesel Fuel Tank
22 Lift Points
GB-12
6 CONTROLS
6 CONTROLS
6.1 STARTER KEY SWITCH
The starter key (A) should be turned clockwise to the 'preheat' (No. 2) position to heat the glowplugs when the green warning lamp goes out on warning lamp disply module turn the starter key clockwise to the 'start' (No. 3) position to start the engine. After starting, the key should be released and allowed to return automatically to the 'on' (No. 1) position for normal running.
6.2 THROTTLE CONTROL LEVER
The lever (B) should be moved away from the operator to increase the engine speed and towards the operator to decrease the engine speed.
NOTE: Engine should be used at full speed.
6.3 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT
The steering wheel is adjustable for rake. The clamping release knob (A) is situated on the side of the control console on the right hand side. To adjust turn the clamping knob anticlockwise to release and pivot the steering wheel backwards and forwards to obtain desired setting then lock in position by turning clamping knob clockwise.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.4 TRACTION FOOT PEDAL
To move the machine forward press the front of the foot pedal (A). To reverse depress the rear of the foot pedal.
When the pedal is released it will return to its neutral position.
6.5 SPEED LIMITER
The speed limiter (B) is operated by sliding the black knob to the right or left. When slid to the right the machine is limited to cutting speed, when slid to the left, transport speed is available. In transport mode, reverse is not available. When the speed limiter is in the mow speed position four wheel drive is engaged.
IMPORTANT: To enable mow engage the speed limiter must be in the cutting speed position. If cutting units are rotating, moving the speed limiter between the mow and transport positions will engage and disengage cylinder rotation.
GB-13
6 CONTROLS
6.6 TRANSPORT LATCHES
When transporting the machine ensure the cutting units are raised and the transport latches (A) are engaged.
6.7 PARKING BRAKES
The parking brake (B) is engaged when the lever is moved toward the operator. The brake is fitted with a micro switch that sensors brake position. The brake must be applied to start the machine, and when stopping and leaving the seat.
CAUTION:- The parking brake must not be applied whilst the vehicle is moving.
6.8 HYDRAULIC LIFT LEVERS
The cutting units can be raised and lowered by three control levers (A) situated on the right hand side of the operators seat and can be operated as follows:
Centre lever controls Rear Unit No. 1
Right hand lever controls R.H. Unit No. 2
Left hand lever controls L.H. Unit No. 3
NOTE: If any unit is raised out of work then lowered into work again the cylinder will not rotate until the mow foot switch is depressed.
To lift: Move the lever(s) upwards and hold in position until the units are at the required height.
To lower: Move the lever(s) fully downwards and release, the unit(s) will lower to ground level. DO NOT hold lever in down position.
NOTE: The units will only lift and lower when the engine is running.
IMPORTANT: If, when cutting, a lift control lever is accidently pulled up, the cutting units will not float over ground undulations until the lever is pushed fully down and allowed to return to neutral again.
6.9 UNIT COUNTERBALANCE CONTROL
Cutting unit ground pressure can be varied within preset limits and is controlled by the handwheel (B) on the right hand side of the operator's seat located next to the lift/lower levers. The handwheel is turned clockwise to reduce the groundweight of the cutting unit, improving slope climbing ability.
The handwheel is turned anti clockwise to increase the ground weight of the unit. Increased down pressure will reduce the likelyhood of cutting unit bounce when cutting undulating ground. When cutting level ground the normal setting is midway way between the maximum and minimum positions.
GB-14
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6 CONTROLS
6.10 CUTTING UNIT SWITCHES
To commence cutting ensure speed limiter is in mow position and the cylinders have been lowered
Push bottom of the rocker switch (A) and depress foot switch (B) Push top of rocker switch to stop cutter unit rotation. (Cutting units stop rotating automatically when raised.)
NOTE: The backlapping lever must be in the drive position before cylinders wil rotate.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.11 VARIABLE CYLINDER SPEED
The speed of rotation of the cutting cylinders is adjustable by means of the handwheel (A) situated on the left hand side of the operator. Cylinder speed should be set to maximum in normal cutting conditions. In very long growth conditions, cylinder speed should be reduced to obtain best finish,cylinder speed should also be reduced when cutting very short, dry grass to prevent excesive cylinder and bottom blade wear. Rotate the hand wheel clockwise to increase cylinder speed, anticlockwise to decrease cylinder speed.
6.12 BACKLAPPING LEVER
The lever (B) sets cutting cylinder rotational direction with three positions:
(a) fully towards the seat for mowing, (b) fully away from the seat for backlapping and (c) set in the mid position for neutral. See the separate cutting unit operator's manual for an explanation of the backlapping procedure.
GB-15
6.13 INSTRUMENT PANEL
A.
ENGINE PREHEAT INDICATOR LAMP
Colour green, on when the ignition switch is turned clockwise to the pre-heat position. Once the lamp goes out the engine can be started.
B.
ENGINE TEMPARATURE GUAGE
Indicates current temparature of engine, whilst running.
C.
ENGINE OVERHEAT WARNING LAMP
Colour red, on when the engine temperature reaches a preset level. If the lamp comes on and a warning horn is sounded bring to machine to a stop, disengage the cutting cylinders, apply the parking brake and allow the engine to cool by running the engine at half speed for two minutes before stopping and investigating the cause.
D.
CHARGING WARNING LAMP
Colour red, on when ignition is switched on and will go out when the engine is started. If the light comes on while the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated. STOP IMMEDIATELY.
E.
ENGINE OIL PRESSURE WARNING LAMP
Colour red, on when the ignition is switched on, and will go out once the engine has started. If the light comes on while the engine is running - STOP IMMEDIATELY as this indicates that the engine oil pressure is too low.
Check the level of oil in the sump and top up as necessary. Check the oil pressure sender switch.
Continued operation may cause extensive damage to the engine.
F.
ROTATING BEACON
Press the bottom half of the switch to activate the flashing beacon. (Where fitted)
G.
HEAD LIGHT/SIDE LIGHT
Depress the bottom half of the switch to turn on the headlights and sidelights. (Where fitted)
H.
DIRECTIONAL INDICATORS
Depress left hand-side of switch to signal left, and right hand-side of switch to signal right. (Where fitted)
I.
HAZARD WARNING LIGHTS.
Press the top half of the switch to turn on the hazard warning lights. (Where fitted)
GB-16
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
J.
BLOCKED HYDRAULIC FILTER
INDICATOR.
Monitors Hyd filter condition. Colured red,
Illuminates prior to filter bypass valve operating, when illuminated filter requires changing. The lamp should illuminated while the engine is preheating as a test. It is not unusual for the lamp to stay light for up to 3 minutes after a very cold start. But should not stay on for longer than 5 minutes.
K.
HOURMETER
Located on the lefthand side of the steering tower, above the parking brake . Records engine running hours.
L.
FUEL GUAGE
Located to the left of the engine temparature guage.
Monitors fuel level.
M.
HORN
Press button to sound horn.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.14 DIFF LOCK CONTROL
The Diff lock (A) is operated by depressing the foot switch. When the foot switch is released the Diff
Lock ceases to operate. The Diff Lock should only be used in severe situations, and should never be used on tarmac or whilst steering
GB-17
7 OPERATION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
2.
3.
4.
5.
7.1 DAILY INSPECTION
1.
CAUTION
The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key.
Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loss hardwear and missing or damaged components. Check for fuel and oil leaks to ensure connections are tight and hoses and tubes are in good condition.
Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase oil level and air cleaner indicator. All fluids must be at the full mark with the engine cold.
Make sure all cutting units are adjusted to the same height of cut.
Check all tyres for proper inflation.
Test the operator presence and safety interlock system.
GB-18
7 OPERATION
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
•
•
•
3.
7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM
1.
The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the mowing device is off and the operator is not in the seat. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the traction pedal out of neutral.
WARNING
Never operate the equipment with the operator presence & safety interlock system disengaged or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
2.
Perform each of the following tests to ensure the operator presence & safety interlock system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests
fail as listed below:
The engine does start in test 1;
The engine does not start during tests 2,3 or 4;
The engine continues to run during test 5.
Refer to the chart below for each test and follow the check (ü) marks across the chart. Shut engine off betwen each test.
Test1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, parking brake is engaged, the operators feet are off the pedals and the mower engagement device is off.
The engine should start.
Test 2: The engine must not start if the mower engage device is on.
Test 3: The engine must not start if the operator is not seated.
Test 4: The engine must not start if the traction pedal is depressed.
Test 5: Start the engine in the normal manner, push speed governor into Cut position, engage mower switch on dash, engage cutting cylinders by depressing foot switch and lift your weight off the seat.
T e s t
O p
S e e r a a t e t o r d
P a r k i n g
B r a k e
A p p l i e d
M o w
S
E w i n t c g h a g e E n
S t g i a r n e t s
Y e s N o Y e s N o C u t
D i s -
E n g a g e d
Y e s N o
1
2
3
4
5
L i f t y o u r w e i g h t o f f s e a t .
T h e c u t t i n g u n i t s s e c o n d s m u s t s t o p r o t a t i n g w i t h i n s e v e n ( 7 )
GB-19
7 OPERATION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
7.3 OPERATING PROCEDURE
CAUTION
To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection.
1.
2.
Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor.
Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components. Whenever possible mow when grass is dry
3.
Note: To prevent damage to the reel and bottom blade never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bottom blade and reel and damage the cutting edge.
4.
First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the tractor and control levers.
Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions.
5.
Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
6.
7.
8.
CAUTION
Pick up all debris you can find before mowing. Enter a new area cautiously
Always operate at speeds that allow you to have complete control of the tractor
Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones discharged from the implement may cause serious injuries to bystanders and/or damage the equipment.
Disengage the drive motors and raise the implements when crossing paths or roads. Look out for traffic.
Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries.
GB-20
7 OPERATION
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
WARNING
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
9.
10.
Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 3.7. Use caution when operating near drop off points.
Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades.
Blades are extremely sharp and can cause serious injuries
OPERATION OF THE
MACHINE
Read the Safety Instructions.
•
•
BEFORE OPERATING FOR THE FIRST TIME
Check and adjust tyre pressure, if necessary, to 1 kg/cm
2
.
Add diesel fuel to tank if neccesary.
•
•
•
•
Add LPG if neccesary, see self-Serve
Instructions below.
Check engine oil and top-up, if necessary.
Check radiator coolant and top-up, if necessary (50% antifreeze solution).
Make sure you understand the information contained in the preceeding General
Instructions and Instruments & Controls sections.
GB-21
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
7.4 STARTING THE ENGINE
The following procedure is for starting cold engines.
1.
Ensure the FWD/RVS pedal is in the neutral position, the speed limiter is in the transport position, the mow switch off, the
2.
throttle setting is in a mid position and the parking brake is applied.
Turn the ignition switch to position No.2
and hold until the glow plug light goes off
3.
4.
5.
(5-10 sec.)
Turn ignition key fully clockwise to the start position and operate the starter motor until the engine starts (This should only take a few seconds)
When the engine starts, release the key immediately and it will return to the RUN position.
If the engine does not start, preheat the glow plugs and try again.
•
•
•
NOTES:
Warm engine - When the engine is warm because of surrounding temperature or recent operation, step No.2 of the cold engine starting procedure may be skipped
(no need to preheat glow plugs).
If the engine fails to start after two tries
(with preheat if necessary), wait 20 seconds and try again.
The starter motor should never be run continuously for longer than 30 seconds or it may fail.
•
•
•
•
7.5 DRIVING
Release brake - Make sure the parking brake is released before attempting to go forward or reverse.
Forward - Gently depress the top plate of the FWD/RVS foot pedal to reach desired ground speed.
Reverse - Gently depress the bottom plate of the FWD/RVS foot pedal to reach desired ground speed.
To stop - Gently return the FWD/RVS foot pedal to the neutral position.
•
•
•
NOTES:
Use complete foot to operate both forward and reverse.
Do not move pedal suddenly–always operate slowly and smoothly. Never move pedal violently from forward to reverse or vice versa.
Always keep foot firmly on the foot pedal–a too relaxed foot control may result in a jerky motion.
7.6 MOWING
1.
Lower the reels with the cutting unit lift
2.
control.
Ensure speed limiter is in mow position
3.
3.
Engage the cutting mechanism by pushing on the lower half of cutting unit switch and operating the floor mounted switch.
Release the parking brake and begin driving forward.
NOTE:
Always set the throttle to full for mowing, even when the grass is heavy. When the engine is labouring, reduce forward speed by easing up on the FWD/RVS foot pedal.
Four wheel drive will only operate with the speed limiter in the mow position.
7.7 TO STOP THE ENGINE
1.
Disengage power to the cutting units with
2.
3.
3.
the cutting unit switch.
Remove foot from the FWD/REV pedal.
Set the parking brake.
Move the throttle control lever to the
4.
SLOW position.
Turn the ignition key to OFF.
WARNING
Cutting Unit Transport Latches are a
Secondary Safety Devise.
When Transporting the machine the
Cutting units should be held in the
Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged.
1. Park the machine on level ground.
2. Whilst seated in the driving position
With the engine at operating speed raise the cutting units fully by operating lift levers, return the lever to the neutral position.
DO NOT move the lever into the lower position.
3. Disengage drives, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and remove the starter key.
4. Transport latches can now be engaged or released.
Before releasing transport latches it is important that all cutting units are fully raised.
GB-22
7 OPERATION
7.8 PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE
STOPPED
1.
To push, disengage the parking brake.
2.
Turn screw (A) located on the underside of the transmission pump 1 turn counterclockwise. Set the steering wheel so that the rear wheels are pointing straight ahead.
3.
Remove the tower cover and turn the emergengy brake valve( B) towards the parking brake/hour meter side of the tower.
4.
Turn the steering wheel to the left until resistance can be detected. The machine is now ready to push. If unable to move the machine apply further pressure to the steering wheel.
Excessive force should never be used on
the steering wheel.If the rear wheels start to turn too much force is being applied.
5.
After pushing, return valve (B) and knob (A) to their previous positions.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-23
8 ADJUSTMENTS
8.1 HEIGHT OF CUT
The height of cut can be set between:
13mm (1/2in) and 51mm (2in) (61mm on the spanner adjust) on the Magna 250 fixed head.
13mm (1/2in) and 35mm (1 3/8in) on the Sport 200 floating head standard blade.
TO ADJUST HAND WHEEL TYPE:
1. Turn the adjuster handwheel (A) clockwise to increase the height of cut, or anticlockwise to decrease the height of cut.
2. Ensure that an equal amount of adjustment is made to both adjusters on all the cutting units. To assist in obtaining equal adjustment height of cut indicators (B) are provided at each end of the roll assembly.
NOTE: The numbers 1 to 9 are only for reference from one side of the roll to the other and bear no relation to the height of cut other than each graduation gives approximately 6.25mm (1/4in) height of cut movement for fixed head units and 3.75mm (5/32in) for floating head units. These indicators are set at the factory and when the pointer is set the same at each end of the roll the roll will be parallel with the bottom blade. If due to any reason the roll and bottom blade are not parallel with each other the roll can be set parallel with the bottom blade by rotating one of the handwheels and then one indicator adjusted by slackening the small clamping screw in the centre of the indicator plate and positioning the indicator relative to the pointer at the opposite end of the roll assembly.
3. No other adjustments are necessary.
4. THIS IS A SELF LOCKING MECHANISM THERE
BEING NO NECESSITY TO UNLOCK OR LOCK THE
MECHANISM.
TO ADJUST SPANNER TYPE:
1) Release the two screws (C) which hold the eccentric bush in the lever.
2) Turn the adjuster (B) at the rear of the unit,
3) clockwise to reduce the height of cut, or anticlockwise to increase the height of cut.
After adjustment tighten screws
(C) to a maximum torque of 17Nm.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-24
8 ADJUSTMENTS
8.2 SEAT
(GS85/90)
The seat can be adjusted for operator's weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine.
1. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT
To Adjust:
The position of the adjusting knob (A) is on the front of the seat, in the centre below the seat cushion. By rotating the knob clockwise the weight capacity is increased and by rotating the knob anticlockwise the weight capacity is decreased.
2. FORE AND AFT ADJUSTMENT
To Adjust:
The position of the adjusting lever is on the right hand side of the seat below the seat cushion (B). By moving the lever towards the seat, the seat can be slid backwards and forwards. When in the desired position release the lever to locate in one of the pre set positions.
3. BACK REST ADJUSTMENT
The back rest has three preset positions
To Adjust:
The position of the release lever is on the left hand side of the seat back rest (C). Move the lever upwards to move the upper part of the back rest forward. Move the lever downwards to move the upper part of the back rest rearwards.
NOTE:The seat is fitted with a microswitch to sense operator presence. When the machine is fitted with a
ROPS frame or cab a lap belt is fitted and should be worn at all times
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-25
8 ADJUSTMENTS
8.3 SEAT
(MSG20)
The seat can be adjusted for leg reach and back rest angle to provide a comfortable position for operating the machine.
1. FORE AND AFT ADJUSTMENT
To Adjust:
The position of the adjusting lever (B) is on the right hand side of the seat below the seat cushion . By pulling the lever away from the seat, the seat can be slid backwards and forwards, when in the desired position release the lever to locate in one of the pre set positions.
2. BACK REST ADJUSTMENT
To Adjust:
The position of the release lever (A) is on the left hand side of the seat. While sitting on the seat pull the release lever upwards to release the back rest.
(The back rest is spring loaded to fold onto the seat cushion.) Lean back to obtain the desired position for the back rest and release the lever to locate in one of the pre set positions.
3. WEIGHT ADJUSTMENT
To Adjust:
The position of the operator weight adjust lever (C) is on the left hand side of the machine. To increase the operator weight sitting slide the lever down while sitting on the seat. To decrease the operator weight setting pull the lever upwards.
NOTE:The seat is fitted with a microswitch to sense operator presence. When the machine is fitted with a
ROPS frame or cab a lap belt is fitted and should be worn at all times
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-26
9 MAINTENANCE
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
9.1 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART DIESEL POWERED MACHINES
W h i t e b u l l e t p o i n t s a r e w o r k s h o p m a i n t a n a n c e p r o c e d u r e s
D a i l y
W e e k l y /
E v e r y
4 0 h o u r s
F i r s t
5 0 h o u r s
E v e r y
1 0 0 h o u r s
E v e r y
2 0 0 h o u r s
E v e r y
4 0 0 h o u r s
E v e r y
8 0 0 h o u r s
E n d o f
S e a s o n
E N G I N E
C h e c k o i l l e v e l
C h a n g e o i l
C h e c k a i r f i l t e r e l e m e n t
R e p l a c e a i r f i l t e r e l e m e n t
C h e c k C o o l a n t l e v e l
C h a n g e C o o l a n t
R e p l a c e o i l f i l t e r c a r t r i d g e
R e p l a c e p l a s t i c i n l i n e f u e l f i l t e r
C h e c k f u e l f i l t e r c o n t a n m i n a t i o n f o r w a t e r
R e p l a c e f u e l f i l t e r c a n n i s t e r .
C h e c k & C l e a n B u g s c r e e n z z z z z z z z z z z z z z
M A C H I N E
C h e c k T r a
M o v e m e n t n s m i s s i o n P e d a l f o r F r e e
C h e c k t y r e p r e s s u r e
C h e c k h y d r a u l i c f l u i d l e v e l
C h e c k e n g i n e b a y f o r d e b r i s
C h e c k n u t s & b o l t s f o r t i g h t n e s s
C h e c k h y d r a u l i c t i g h t n e s s f i t t i n g s f o r
C h e c k b a t t e r y c o n d i t i o n
R e p l a c e h y d r a u l i c f i l t e r e l e m e n t
C h a n g e h y d r a u l i c o i l z z z z z z z z
A s
R e q u r e d / E n d o f s e a s o n
O r e n d o f s e a s o n
L u b r i c a t e t h e f o l l o w i n g w i t h S h e l l D a r i n a R 2 g r e a s e
A x l e P i v o t z
S t u b A x l e P i v o t s
R e a r w h e e l B e a r i n g s ( 2 W D )
S t e e r i n g R a m R o d e n d z z z
S t e e r i n g l i n k a g e R o d e n d s
U n i t p i v o t b r a c k e t s
L i f t a r m p i v o t s
C u t t i n g c y l i n d e r b e a r i n g s
R o l l b e a r i n g s z z z z z
GB-27
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
9.2 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART LPG POWERED MACHINES
W h i t e b u l l e t p o i n t s a r e w o r k s h o p m a i n t a n a n c e p r o c e d u r e s
D a i l y
W e e k l y /
4 0
E v e r y h o u r s
E v e r y
2 0 0 h o u r s
E v e r y
4 0 0 h o u r s
E v e r y
8 0 0 h o u r s
E n d o f
S e a s o n
E N G I N E
C h e c k o li l e v e l
C h a n g e o li
C h e c k a i r if tl e r e l e m e n t
R e p l a c e a i r if tl e r e l e m e n t
C h e c k C o o l a n t l e v e l
C h a n g e C o o l a n t
R e p l a c e o li if tl e r c a r t r i d g e
C h e c k & C l e a n B u g s c r e e n
R e p l a c e S p a r k P l u g s z z z z z z z z z
M A C H I N E
C h e c k T r a n s m i s s i o n
M o v e m e n t
P e d a l f o r F r e e
C h e c k t y r e p r e s s u r e
C h e c k h y d r a u il c lf u i d l e v e l
C h e c k e n g i n e b a y f o r d e b r i s
C h e c k n u t s & b o tl s f o r it g h t n e s s
C h e c k h it g h t n e s s y d r a u il c if t it n g s f o r
C h e c k b a t t e r y c o n d i it o n
R e p l a c e h y d r a u il c if tl e r e l e m e n t z z z z
C h a n g e h y d r a u il c o li z z z z
A s
R e q u ri e d / E n d o f s e a s o n
O r e n d o f s e a s o n
L u b r i c a t e t h e f o l l o w i n g w i t h S h e l l D a r i n a R 2 g r e a s e
A x l e P i v o t
S t u b A x l e P i v o t s
R e a r w h e e l B e a r i n g s ( 2 W D ) z z z
S t e e r i n g R a m R o d e n d
S t e e r i n g il n k a g e R o d e n d s
U n i t p i v o t b r a c k e t s
L i f t a r m p i v o t s
C u t it n g c y il n d e r b e a r i n g s
R o ll b e a r i n g s z z z z z z
GB-28
9 MAINTENANCE
9.3 DAILY CHECKS (Every 8 working hours)
Oil Level.
Check level of oil in sump. Remove dipstick (A) wipe and replace and check that oil is up to the maximum mark. Top up with SAE30 if neccesary. It is important that this test is carried out with the engine cold and vehicle parked on level ground.
Air Filter.
Examine blockage indicator (B) If indicator shows red filter element requires cleaning or replacement.
The indicator is reset bt pressing the button on the end of the indicator.
Hydraulic Oil Level.
Check hydraulic oil level in tank. The level of oil should be maintained so it is just visible in the sight tube (C) Top up with Tellus 46 or equivilant if neccesary. The oil level should be checked cold with the machine parked on level ground.
IMPORTANT:
Absolute cleanliness must be observed when filling the hydraulic tank. Oil must be filtered through a 25micron filter before entering the hydraulic tank.
Cooling System.
Check coolant level in expansion tank (D) The coolant level should be between the marks indicated on the bottle. Top up if neccesary using a 50% antifreeze solution.
NOTE: To avoid the risk of accidental injury the seat plate and bonnet are fitted with locks. These should be kept secure when access is not required.
Cleaning the air filter
Remove loose dirt from element with compressed air working from the "clean" to "dirty" side.
Note:
Compressed air must not exceed 6bar, with the nozzle 50mm away from element.
The element should be replaced after 6 cleanings.
Cooling System.
Check Bug Screen (E) is free from dust and there is an un-interupted air flow to engine. The screen should be fitted with the mesh facing the rear of the machine. Any deris should be removed with a soft hand brush.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB-29
10 GUARANTEE / SALES & SERVICE RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GUARANTEE
We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first.
Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first.
We will repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for materials, provided that the claim under this guarantee is made through an authorised dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the dealer.
This guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except that we accept no liability in respect of used/second-hand goods, or in respect of defects which in our opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of reasonable care or ordinary wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or extra components which are not supplied or approved by us for the purpose. The use of non-recommended oil or lubricant nullifies the guarantee.
Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee.
The warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable to subsequent owners. The warranty period begins on the date the product is delivered to the end user (customer), unless otherwise agreed with the manufacturer. At the end of the first year the owner must have the product serviced by an authorised dealer to be eligible for the second year of warranty coverage.
SALES & SERVICE
A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are available from your supplier.
When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the guarantee period your supplier or any authorised dealer should be contacted.
Always quote the registered number of the machine.
If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the supplier of the machine.
KEY NUMBERS. It is recommended that all key numbers are noted here:
Starter Switch :- ...............
Diesel tank :- ...............
It is also recommended that the machine and engine numbers are recorded.
The machine serial number is located on the registration plate and the engine serial number can be found under the exhaust maifold above the starter motor.
Machine Number :- ...............
Engine Number :- ...............
GB-30
1 INDICE
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
1 INDICE
4.4
4.5
4.6
4.7
4
4.1
4.2
4.3
4.8
4.9
5
5.1
5.2
2
2.1
2.2
INTRODUCCION
IMPORTANTE ............................................................................................................ 2
IDENTIFICACION DEL ARTICULO ............................................................................. 2
3.4
3.5
3.6
3.7
3
3.1
3.2
3.3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO .................................................................. 3
SEÑALES DE SEGURIDAD ......................................................................................... 3
ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................................................... 3
CONDUCCIÓN DE LA MAQUINA ............................................................................... 3
TRANSPORTE ........................................................................................................... 4
ABANDONO DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN ...................................................... 4
PENDIENTES .............................................................................................................. 4
3.8
3.9
CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS ...................................................................... 4
AJUSTES, LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO ......................................................... 4
3.10
PAUTAS PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS ..................................................... 7
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES MOTOR .................................................................................... 8
ESPECIFICACION DE LA MAQUINA .......................................................................... 8
DIMENSIONES ........................................................................................................... 8
VIBRACION ............................................................................................................... 9
CUESTAS .................................................................................................................. 9
LUBRICANTES RECOMENDADOS ............................................................................. 9
RENDIMIENTO DE CORTE .......................................................................................... 9
RENDIMIENTO DE CORTE (AREA) ............................................................................. 9
CERTIFICADOS DE ATENENCIA ............................................................................... 10
ADHESIVOS
ADHESIVOS DE SEGURIDAD .................................................................................... 12
ADHESIVOS DE INSTRUCCIONES ............................................................................ 12
9
9.1
9.2
9.2
8
8.1
8.2
8.3
10
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
6.4
6.5
6.6
6.7
6
6.1
6.2
6.3
CONTROLES
INTERRUPTOR LLAVE MOTOR ARRANQUE ............................................................ 13
PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR .......................................................... 13
AJUSTE ARTICULACION DEL VOLANTE ................................................................. 13
PEDAL DE TRACCION .............................................................................................. 13
LIMITADOR DE VELOCIDAD .................................................................................... 13
LENGÜETAS DE TRANSPORTE ................................................................................ 14
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO ............................................................................. 14
6.8
6.9
PALANCAS DE ELEVACION HIDRAULICA ............................................................... 14
CONTROL CONTRA BALANCE DE LA UNIDAD ........................................................ 14
6.10
INTERRUPTORES DE LA UNIDAD DE CORTE ............................................................ 15
6.11
VELOCIDAD VARIABLE DEL CILINDRO ................................................................... 15
6.12
PALANCA DE AMOLADO ........................................................................................ 15
6.13
PANEL DE INSTRUMENTOS ...................................................................................... 16
6.14
DIFFERENTIALESPÆRRE ......................................................................................... 17
OPERACION
INSPECCIÓN DIARIA ................................................................................................ 18
EL SISTEMA DE INTERBLOQUEO DE SEGUIDAD
Y DE OPERARIO PRESENTE ...................................................................................... 19
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y MANEJO .......................................................... 20
ARRANQUE DEL MOTOR ......................................................................................... 21
DIRECCION ............................................................................................................... 21
SEGADO ................................................................................................................... 21
PARA PARAR EL MOTOR ........................................................................................ 21
EMPUJAR LA MAQUINA CON EL MOTOR PARADO ................................................ 23
AJUSTES
ALTURA DE CORTE .................................................................................................. 24
ASIENTO (GS85/90) ................................................................................................. 25
ASIENTO (MSG20) ................................................................................................... 26
MANTENIMIENTO
CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS DIESEL ................... 27
CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS GLP ....................... 28
REVISIONES DIARIAS ............................................................................................... 29
GARANTIA / VENTAS Y SERVICIO ........................................................................... 31
ES-1
2 INTRODUCCION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
2.1
IMPORTANTE
IMPORTANTE: Esta máquina es de precisión y el servicio obtenido depende de la forma como se opere y mantenga.
Este MANUAL DE SEGURIDAD Y DEL OPERARIO deberá formar parte de la máquina. Los proveedores de máquinas nuevas y de segunda mano deberán guardar la evidencia documentaria de que este manual se ha entregado con la máquina.
Esta máquina está concebida para usar en las operaciones de segado de hierba normales. El uso en cualquier otra forma se considera contrario al uso intencionado. El cumplimiento y seguimiento estricto de las condiciones de operación, servicio y reparación, según lo especificado por el fabricante, también constituyen los elementos esenciales del uso intencionado.
Antes de tratar de operar esta máquina, TODOS los operarios DEBEN leer este manual y familiarizarse a fondo con las Instrucciones de Seguridad, controles, lubricación y mantenimiento.
Se deberán observar en todo momento las normativas sobre prevención de accidente, todas las demás normativas reconocidas en general sobre seguridad y medicina ocupacional, y todas las normativas de trafico rodado.
Cualquier modificación arbitraria en esta máquina puede eximir al fabricante de la responsabilidad de cualquier daño o lesión resultante.
2.2
IDENTIFICACION DEL ARTICULO
A
B
C
D
E
Nombre de la Máquina
Número de Serie
Año de Fabricación
Peso de la Máquina
Potencia del Motor
ES-2
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
Este símbolo de seguridad indica la inclusión de mensajes importantes de seguridad en este manual.
Cuando observe este símbolo, esté alerta sobre la posibilidad de lesión, lea atentamente el mensaje que le siga, e informe a los demás operarios.
•
•
•
3.1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que se leen y entienden en su totalidad las instrucciones de este manual.
No permita que ninguna persona opere esta máquina, a no ser que esté totalmente familiarizada con la totalidad de los procedimientos de control y seguridad.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen esta máquina. Las reglamentaciones locales podrán restringir la edad del operador.
•
3.2
SEÑALES DE SEGURIDAD
Es esencial que todas las etiquetas de seguridad se mantengan legibles; si se deterioran, o quedan ilegibles, deberán reemplazarse. Cuando se cambie cualquier parte de la máquina que originalmente cuente con una etiqueta de seguridad, otra etiqueta nueva se deberá fijar en la pieza de recambio. Las etiquetas nuevas de seguridad pueden obtenerse del Departamento de Piezas de
Recambio de Ransomes.
•
•
3.3
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor, se deberá comprobar que los frenos estén echados, las transmisiones en punto muerto, las defensas colocadas e intactas y que no haya personas en las proximidades de la máquina.
No ponga en funcionamiento el motor en un local cerrado si el mismo carece de ventilación apropiada.
•
3.4
CONDUCCIÓN DE LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina verifíquese que todos los componentes se encuentran en buen estado, especialmente frenos, cubiertas, dirección y seguridad de las cuchillas de corte.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Reemplace los silenciadores defectuosos. Corte solamente con luz del día o buena luz artificial.
Se deberán observar en todo momento las normas del código de circulación por carretera, tanto si se circula por una como si no. Preste atención al tráfico al cruzar calzadas o cerca de éstas.
Antes de cruzar superficies que no sean césped, impida que las astas giren.
Se deberá estar siempre atento. Tenga en cuenta la existencia de personas sordas y ciegas, así como la impredictibilidad de los niños y de los animales.
Conduzca siempre a una velocidad lo suficientemente baja como para que se pueda efectuar en cualquier momento una parada de emergencia de manera segura en cualesquiera condiciones.
Remueva o evite obstáculos en el área a cortar, reduciendo de esa manera la posibilidad de lesionar a algún peatón o a Ud mismo.
A la hora de dar marcha atrás preste especial atención a que la zona situada detrás de Ud no presente ningún obstáculo ni peatones. NO lleve pasajeros.
Recuerde que el operario o usuario es responsable de accidentes o emergencias que ocurran a otra gente o a su propiedad.
Al aparcar, guardar o dejar la máquina sin vigilar, baje los mecanismos de corte a menos que se estén utilizando las trabas de transporte.
Al cortar, siempre lleve calzado fuerte y pantalones largos. No opere el equipo descalzo ni con sandalias.
Controle frecuentemente si el colector de césped está desgastado o deteriorado. Después de dar contra un cuerpo extraño inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daño y repárelo antes de volver a encenderlo y utilizarlo.
Si la máquina comenzara a vibrar anormalmente, contrólela inmediatamente.
ES-3
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
•
•
•
•
3.5
TRANSPORTE
Verifique que las unidades de corte estén bien aseguradas en la posición de transporte. Nunca transporte la máquina con el mecanismo de corte rotando.
Conduzca de acuerdo al estado de la carretera y capa de afirmado, declives y ondulaciones del lugar.
Una desacelaración o frenado bruscos pueden motivar la elevación de las ruedas traseras.
Recordar que la estabilidad de la parte trasera de la máquina se reduce al usar el consumir combustible
•
•
3.6
ABANDONO DE LA POSICIÓN DE
CONDUCCIÓN
Aparque la máquina en terreno llano.
Previo a abandonar la posición de conducción, detenga la máquina y asegúrese de que todos los componentes móviles estén totalmente parados. Eche los frenos y desembrague todas las transmisiones. Saque la llave del motor de arranque.
3.7
PENDIENTES
A LA HORA DE OPERAR EN PENDIENTES SE
•
•
•
•
DEBERÁ PRESTAR UNA ATENCIÓN ESPECIAL
Las ondulaciones y hundimientos cambiarán la pendiente general.
Evite las condiciones de terreno que puedan hacer que la máquina patine.
Mantenga bajas velocidades en pendientes y curvas cerradas.
Una desaceleración o frenado bruscos pueden tener como consecuencia la elevación de las ruedas traseras.
Recuerde: las pendientes “seguras” no existen.
El movimiento en pendientes de césped requiere atención especial para evitar vuelcos.
NO UTILIZAR EN PENDIENTES MAYORES DE 15°.
IMPORTANTE: Cuando se trabaje sobre cualquier cuesta poner la transferencia de peso, si está instalada, a su máximo ajuste (+)
•
3.8
CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS
Pare el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles estén estacionarias.
Aplique el freno y desembrague todos los accionamientos.
•
•
•
Suelte los bloqueos con cuidado.
Mantenga todos los componentes de la carrocería alejados de la arista cortante.
Tenga cuidado con la energía de la transmisión, que puede girar al soltar el bloqueo.
Tenga cuidado de que no haya nadie cerca de las unidades de corte, ya que la rotación de un cilindro puede propiciar el giro de los otros.
3.9
AJUSTES, LUBRICACIÓN Y
MANTENIMIENTO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todos los vehículos
Pare el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles estén estacionarias.
Aplique el freno y desembrague todos los accionamientos.
Lea todas las instrucciones de mantenimiento pertinentes.
Sólo se deberán utilizar las piezas de recambio suministradas por el fabricante.
Al ajustar los cilindros de corte se deberá tener cuidado de que no se queden atrapados manos y pies cuando giren dichos cilindros.
Verifique que nadie toque ninguna unidad de corte, ya que la rotación de un cilindro puede propiciar el giro de los demás.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, los silenciadores y los compartimientos de la batería libres de césped, hojas o grasa excesiva.
Por motivos de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Cuando se esté operando debajo de piezas o máquinas izadas, verifique que se proporciona un soporte adecuado.
Nunca desmonte la máquina sin soltar o contener fuerzas que puedan hacer que las piezas se muevan repentinamente.
No modifique la velocidad del motor por encima del máximo dado en las especificaciones del motor. No altere las consignas de regulación del motor ni lo haga funcionar a sobrevelocidad. El operar el motor a velocidad excesiva podrá aumentar el peligro de heridas personales.
NO FUME cuando se realice un servicio en las baterías y mantenga alejadas las llamas desnudas.
No coloque ningún objeto de metal sobre los bornes.
ES-4
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vehículos diesel & de gasolina
Cuando reaprovisione combustible, PARE
EL MOTOR Y NO FUME. Agregue combustible antes de encender el motor; nunca agregue combustible cuando el motor está en marcha.
Utilice un embudo cuando eche combustible en el depósito desde una lata.
No llene el depósito de combustible más allá de la parte inferior del tubo de llenado.
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y de todos los contenedores y asegúrelas.
Guarde el combustible en los contenedores específicamente diseñados para este fin.
Reabastezca de combustible al aire libre
únicamente y no fume mientras lo hace.
Si se derrama combustible, no intente encender el motor; aleje la máquina del
área del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
Permita que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en un recinto.
Nunca guarde el equipo con combustible en el depósito en un edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama al descubierto o chispas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible, deberá hacerse al aire libre.
No derrame combustible sobre componentes calientes.
•
•
•
•
•
Vehículos GLP (Gas Licuado de Petróleo)
Solamente el personal entrenado y competente en el uso de GLP como combustible para vehículos de carretera puede trabajar en aspectos relacionados con GLP aen el motor o el sistema de combustible del vehículo.
Cuando reaprovisione combustible, PARE
EL MOTOR Y NO FUME. Agregue combustible antes de encender el motor; nunca agregue combustible cuando el motor está en marcha.
Los vehículos no deben aparcarse a menos de 3 metros de ninguna fuente de calor, fuego vivo o fuentes de ignición.
Los vehículos no deben repararse en fosas de inspección.
Si cree que hay una fuga en el sistema de combustible, lleve el vehículo a una zona aislada y alejada de edificios & gente y lo más lejos posible de desagües y fuentes de ignición.
•
•
•
•
La bayoneta del llenador de combustible del vehículo debe revisarse frecuentemente en busca de daños.
El gas utilizado para llenar el vehículo debe venir de un suministrados de confianza.
Si una máquina comienza a sacar gas cuando está en funcionamiento, llévela a una zona aislada de duentes de ignición y apáguela. Si saca gas al estar parada, no ponga en marcha la máquina, apague todas las fuentes de ignición hasta deje de salir gas y póngase en contacto con su distribuidor local de Ransomes Jacobsen.
Cuando sea necesario, aparque los vehículos con combustible GLP al aire libre, en una zona bien ventilada. Si no puede hacerse por falta de espacio, seguridad, etc. los vehículso deberán aparcarse en garages adecuados.
Consulte la publicación HELA LAC No. 52/
6 rev.
PELIGRO - Indica una situación vigente que es potencialmente peligrosa y que, de no tomarse las medidas pertinentes, OCASIONARÁ lesiones graves o accidentes mortales.
ADVERTENCIA - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no tomarse las medidas pertinentes, PODRÍA OCASIONAR lesiones graves o accidentes mortales.
PRECAUCIÓN - Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no tomarse las medidas pertinentes, PODRÍA LLEGAR A OCASIONAR pequeñas lesiones y desperfectos materiales.
Puede además utilizarse para advertir contra las prácticas laborales peligrosas.
IMPORTANTE: La velocidad de transporte corresponde solamente al desplazamiento por carretera. No seleccione nunca la velocidad de transporte para desplazarse sobre praderas ni sobre carreteras o senderos irregulares o sin capa de rodadura.
Las instrucciones de funcionamiento y manejo de las unidades de corte pueden encontrarse en una publicación por separado.
ES-5
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ADVERTENCIA
Proposición 65 de California
El escape del motor, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que en el estado de California se conoce que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
1.
2.
Las lengüetas de transporte son un dispositivo de seguridad secundario.
Al transportar la máquina, las unidades de corte deben mantenerse en la posición de transporte en el sistema hidráulico con las lengüetas de transportes puestas.
Aparcar la máquina en terreno llano.
Sentado en la posición de conducción y con el motor a velocidad de funcionamiento, levantar las unidades de corte totalmente por medio de las palancas de subida y volver a poner la palanca en punto muerto.
NO mover la palanca a la posición de bajada.
3.
Desconectar las transmisiones, poner el freno de estacionamiento y asegurarse de que las piezas móviles estén paradas. Poner el freno de estacionamiento y quitar la llave de encendido.
4.
Ahora se pueden poner o quitar las lengüetas de transporte.
Es importante levantar las unidades de corte antes de soltar las lengüetas de transporte.
ADVERTENCIA
Las baterías producen gases explosivos, contienen ácidos corrosivos y pueden producir unos niveles de corriente eléctrica lo suficientemente altos como para causar quemaduras.
ADVERTENCIA
Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo.
LAVESE LAS MANOS DESPUES DE TOCARLAS.
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves. Se deberá obtener asistencia médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
NO UTILIZAR EN PENDIENTES MAYORES DE 15°.
ADVERTENCIA
EL GAS DE VENTILACION PUEDE CAUSAR
CONGELACION.
ES-6
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
3.10
PAUTAS PARA LA ELIMINACION DE
DESECHOS
Cuando un producto para mantenimiento de césped ya no pueda utilizarse y deba desecharse, deben realizarse las siguientes acciones.
Estas pautas deben utilizarse en conjunto con la legislación vigente aplicable sobre Sanidad, seguridad y medioambiente y en instalaciones locales aprobadas para la eliminación y reciclado de desechos.
• Colocar la máquina en un lugar adecuado para poder utilizar equipos de elevación.
• Utilizar herramientas adecuadas, equipos de protección personal
(PPE) y consultar los manuales técnicos de la máquina.
• Quitar y guardar lo siguiente:
1. Baterías
2. Resíduos de combustible
3. Refrigerante del motor
4. Aceites
• Desmontar la estructura de la máquina consultando el manual técnico. Tener especial cuidado al manejar 'energía acumulada' en elementos a presión o en muelles tensados.
• Los elementos que todavía puedan utilizarse deben separarse y devolverse al centro relevante.
• Otros componentes desgastados deberán separarse en grupos para reciclarlos y eliminarlos correctamente según las instalaciones disponibles. Las separaciones más habituales son:
• Acero
• Metales no ferrosos
• Aluminio
• Latón
• Cobre
• Plásticos
• Identificable
• Reciclable
• No reciclable
• No identificable
• Goma
• Los componentes que no puedan separarse en grupos deberán añadirse a la zona de ‘Residuos generales’.
• No incinerar residuos.
Para finalizar, actualizar los registros de maquinaria para indicar que se ha dejado de utilizar la máquina y que ha sido desmantelada.
ES-7
4 ESPECIFICACIONES RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
4.1
ESPECIFICACION DEL MOTOR
TIPO: Kubota 28Kw @ 3000rpm, 4 cilindros (en línea)
Modelo:
Motor Diesel vertical, 4 tiempos, enfriado por agua, 1498cc. con arranque eléctrico de 12V
V1505-BBS-EC-1
Máxima velocidad: 3000 +/-50RPM (sin carga)
Ralentí: 1500+100/-0RPM
Capacidad de aceite del cárter:
Combustible:
6,4 litros
Diesel Nº 2-D (ASTM D975)
Capacidad Refrigerante:
Anticongelante Glicol de etileno con agua desionizada
4.1.2 GLP
TIPO: Ford 25Kw @ 3000rpm, 4 cilindros (en línea) Motor
Gasolina vertical, 4 tiempos, enfriado por agua, 1297cc, con
Modelo: arranque eléctrico de 12V.
VSG 413
Máxima velocidad: 3150 ± 50 RPM (sin carga)
Ralentí:
Capacidad de
850 ± 50 RPM aceite del cárter: 3,1 litros
Combustible: GLCP (Propano)
Capacidad
Refrigerante: 5 litros 50/50 Anticongelante
Especificación del
Refrigerante: Anticongelante Glicol de etileno con agua desionizada.
4.2
ESPECIFICACION DE LA MAQUINA
Construcción del Bastidor:
Chasis de acero fresado sólido
Transmisión: Fire individuelle hjulmotorer driver hjulene med et patenteret paralleltransmissionssystem.
Udstyret omfatter valgbar låsning af fremadgående træk på alle hjul samt omvendt forakseldifferentiale.
Dirección de unidad de corte:
Hidráulica, con válvula de control de dirección, neutro, reversa.
Interruptor eléctrico montado en el salpicadero para control de con/desc., con interruptor en el suelo para engranaje del cilindro.
Válvula de control manual para ajuste de la velocidad del carrete.
Velocidades:
Corte:
Transporte:
Reversa:
Dirección:
Llantas:
Delanteras:
Traseras:
12 kmh
25 kph
6 kph
Dirección asistida hidrostática a las ruedas traseras
26 x 12 - 12 Dico Multi -Trac
20 x 10 - 8 Multi-Trac
Presiones: Todas las llantas 1,0kh/cm
Presión terreno: 1,0kh/cm
Frenos, Servicio: Freno hidrostático positivo
Estacionamiento: Frenos de disco húmedo sumergidos en aceite, contra avería.
Depósito combustible
Capacidad Diesel:
Capacidad GLP:
45 litros
72 litros
Depósito hidráulico
Capacidad:
Batería:
35 litros
Exide 093
4.3
DIMENSIONES
Ancho de corte:
Ancho de transporte:
Altura general:
Largo general:
2,14 metros
1,6 metros
1,58 metros
2,68 metros
Peso general de la máquina:
Diesel: 1.360 Kgs.*
GLP: 1.304 kg*
* Con 6 unidades de cuchillas fijas de cabezal magna, depósito lleno y juegos de Alumbrado opcional y Balizas
Seguimiento Rueda:
Base Rueda:
Círculo sin cortar:
1,6 metros
1,5 metros
0,75 metros de radio
ES-8
4 ESPECIFICACIONES
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
4.4
VIBRACION Y NIVEL DE RUIDO
La máquina ha sido probada en cuanto a niveles de vibración en todo el cuerpo, mano y brazo. El operario estaba sentado en la posición normal de operación con ambas manos sobre el mecanismo de dirección. El motor en marcha y la unidad de corte girando con la máquina estacionada.
Estándar ISO 5349: 1986 Vibración mecánica.
Guias para para la medición y la evaluación de la exposición humana a la vibración transmitida por las manos.
P a r k w a
S e r y i e
2 s
2 5 0
W B
P l u s
N i v e l d e m a a c e l e r a c i ó n n o / b r a z o d e l a
V a l o r d o m i n a n t e
A c e l e r a c i o n e s m á x i m a s i z q u i e r d a o d e r e c h a ( m / s 2 )
X A e q Y A e q Z A e q
0 , 3 4 6 0 , 3 9 4
0 , 3 9 4
0 , 3 3 7
Vibración de todo el cuerpo con asiento para acompañante
Estándar ISO 2631-1: 1985 Evaluación de exposición humana ante vibración de todo el cuerpo
— Parte 1: Requisitos generales.
P a r k w a y
P l u s
2 2 5 0
S e r i e
N i v e l
W B d e a c e l e r a c i ó n d e t o d o e l c u e r p o
M e d i a
U
A b c e i c a l e c i ó n r a c i e n o n e s s u e m / s l o
2
U b i c a c i ó n d e l
A c e l e r a c i o n a s i e n t o e s m / s 2 x y z x y z
0 , 0 2 5 3 0 , 0 2 0 0 0 , 0 7 0 0 0 , 0 2 1 9 0 , 0 1 2 5 0 , 0 2 5 3
4.5
CUESTAS
NO USAR SOBRE CUESTAS CON INCLINACION
SUPERIOR A 15º
La cuesta de 15ª se ha calculado usando medidas de estabilidad estática conforme a la normativa EN
836.
4.6
LUBRICANTES RECOMENDADOS
Aceite Motor:
T e m p e r a t u r a
S u p e r i o r a 4 ' C
I n f e r i o r a 4 ' C
Debe ser MIL-L-2104C o A.P.I.
Clasificación grados SE/SF/SG.
[10W-30]
V i s c o s i d a d d e l a c e i t e
S A E 3 0
S A E 5 W 3 0 ó S A E 1 0 W 3 0
Aceite hidráulico: Shell Tellus 46 a ISO VG46, o equivalente
Grasa: Shell Darina R2, o equivalente.
4.7
RENDIMIENTO DE CORTE
45 cortes por metro a 12 kph con 8 unidades de cuchillas con cabezal flotante.
62 cortes por metro a 12 kph con 11 unidades de cuchillas con cabezal flotante.
23 cortes por metro a 12 kph con 4 unidades de cuchillas con cabezal flotante.
34 cortes por metro a 12 kph con 6 unidades de cuchillas con cabezal flotantes.
4.8
RENDIMIENTO DE CORTE (AREA)
2,3 hectáreas/hora a 12 kph con unidades de cabezal flotante.
2,3 hectáreas/hora a 12 kph con unidades de cabezal flotante.
Se incluye un 10% para solape y giro normal al final de cada corte.
ES-9
4 ESPECIFICACIONES RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
4.7
CERTIFICADOS DE ATENENCIA
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
EG Conformiteits-Declaratie EG-Konformitatsbescheinigung
Certificato di Conformità CE EF Konformitetserklæring
EU Uppfyllandecertifikat Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss
Declaración de Conformidad de la CE Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned Nous, soussignés Wij, ondergetekenden Wir, die Unterzeichnenden Noi sottoscritti Undertegnede
Undertecknarna Me allekirjoittaneet Los abajo firmantes Nós, abaixo assinados
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9QG
Declare that the machine Described Below Certifions que la machine suivante verklaren dat onderstaand beschreven machine erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine Dichiariamo che la macchina descritta di seguito Erklærer, at følgende maskine
Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan vahvistamme, että alla kuvattu kone Certificamos que la máquina descrita abajo declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type Nom & Type Merk & Type Marke und Typ Marca e tipo
Fabrikat og type Fabrikat & typ Malli ja tyyppi Marca y Tipo Marca & Tipo .............. Ransomes Parkway 2250 Plus
Category Modèle Categorie Kategorie Categoria Kategori Luokka
Categoría Categoria ......................................................................................................... Ride on Cylinder Mower
Series Série Serie Sarja .............................................................................................. WB / CT
Engine Motor Moteur Motore Moottori ....................................................................... Kubota / Ford
Type Typ Tipo Tyyppi .................................................................................................. V1505-E / VSG413
Net Installed Power Puissance nette Netto geïnstalleerd vermogen installierte Antriebsleistung Potenza installata netta Nettoeffekt installere
Installerad nettoeffekt Asennettu nettoteho Potencia instalada neta
Potência real instalada ....................................................................................................... 28KW / 25KW
Cutting Width Largeur de coupe Maaibreedte Schnittbreite
Larghezza di taglio Klippebredde Klippbredd Leikkuuleveys
Anchura de corte Potência real instalada ....................................................................... 214cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law
Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes voldoet aan de bepalingen van de volgende
Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving den Bestimmungen der folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht umsetzen, entspricht soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge nazionale Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov
Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning täyttää seuraavana mainittujen
Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive Directive de sécurité des machines
Richtlijn Machineveiligheid Richtlinie zur Maschinensicherheit
Direttiva sulla sicurezza del macchinario Maskinsikkerhedsdirektivet
Maskinsäkerhetsdirektiv Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi
Directiva de seguridad de maquinaria Directiva de segurança de máquinas ................ 98/37/EC
EMC Directive Directive de compatibilité électromagnétique EMC Richtlijn
EMK-Richtlinie Direttiva EMC EMC-direktivet Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv
EMC-direktiivi Directiva EMC ............................................................................................. 89/336/EC
ROPS Directive Directive de ROPS ROPS Richtlijn ROPS-Richtlinie
Direttiva ROPS ROPS-direktivet ROPS direktiv ROPS-direktiivi Directiva ROPS ...... 86/298/EC
Noise in the Environment Directive Directiv Richtlijn Milieulawaa
Richtlinie zum Umgebungslärm Direttiva sulla rumorosità nellambiente
Støjemissionsdirektivet Bullerdirektiv Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä
Directiva sobre ruido en el ambiente Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege
Livello di potenza del suono misurato Målt lydeffektniveau Uppmätt ljudfraftsnivå
Mitattu åånitehon taso Nivel de Potencia Sonora Nívelde intensidade de som medido .. 101 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level Niveau de puissance sonore assuré
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Garantierter Schallleistungspege
Livello di potenza del suono misurato Garanteret lydeffektniveau
Garanterad ljudtrycksnivå Taattu äänitehon taso Nivel Garantizado de Potencia Sonora
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
ES-10
4 ESPECIFICACIONES
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
Conformity Assessment Procedure Procédure de conformitéévaluation Conformiteitsbeoordelingsprocedur Verfahren zur Beurteilung der Konformität Procedura di valutazione conformità Procedure for overensstemmelsesvurdering Procedur för utvärderande av uppfyllande Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri Procedimiento de evaluación de conformidad Processo de avaliação de conformidade
Annex VI, Part 1 Annexe VI, Part 1 Bijlage VI, Part 1 Anlage VI, Part 1 Allegato VI, Part 1 Anneks VI, Part 1 Annex VI,
Part 1 Liite VI, Part 1 Anexo VI, Part 1 Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) Institut britannique à notifie(No.1088)r Britse onderzoeksinstantie (No.1088) in GB zu informierende
Institution (No.1088) Ente notificabile Gran Bretagna (No.1088) Organ, som skal underrettes (No.1088) Brittiskt meddelandeorgan
(No.1088) Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) Entidade a notificar no Reino
Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level Bruit au niveau des oreilles de lopérateur
Geluidsniveau op oorhoogte bediener Schallpegel am Ohr des Fahrers
Livello rumorosità orecchio operatore Støjniveau ved betjening
Bullernivå vid operatörens öron Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso
Nivel de ruido en el oido del operari Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 85.3 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions est conforme aux normes harmonisées Voldoet aan de volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder technischen Bestimmungen Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones técnicas Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety Sécurité des machines Machineveiligheid
Maschinensicherhei Sicurezza del macchinario Maskinsikkerhed
Maskinsäkerhet Koneen turvallisuus Seguridad de maquinaria
Segurança de máquinas .................................................................................................... EN836
Hand Transmitted Vibration Vibrations transmises aux mains
Via de hand overgebrachte trilling Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen
Vibrazione trasmessa dalla mano Håndoverført vibration
Handöverförda vibrationer Käsivälitteinen tärinä Vibración transmitida a la mano
Vibrações transmitidas através das mãos ..................................................................... ISO 5349: 1986
Whole Body Vibration Vibrations du corps entier Trilling hele lichaam
Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen Vibrazione di tutto il corpo
Vibration i hele kroppen Hel kropps vibrationer Koko kehoon kohdistuva tärinä
Vibración de todo el cuerpo Vibração em todo o corpo ................................................. ISO 2631-1: 1985
ROPS .................................................................................................................................. OECD Code 4, ROPS Static Test
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration Lieu & Date de déclaration Plaats & datum verklaringsaflegging Ort und Datum dieser Erklärung Luogo e data della dichiarazione Sted og dato for erklæringen Plats & datum för deklaration Lausunnon paikka ja päivämäärä Lugar y fecha de la declaración Local e data da declaração
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9QG
01.01.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number Numéro du certificat Certificaatnummer Zertifikat Nummer
Numero certificato Certifikatnummer Certifikat nummer Sertifikaattinumero
Número de certificado Número do Certificado
4117927 (Rev.3)
ES-11
5 ADHESIVOS RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
5.1
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
A903491 Lea el Manual del Operario.
A903489 Manténgase a una distancia segura de la máquina.
A903492 Manténgase alejado de superficies calientes.
A903488 No abra ni quite protectores de seguridad con el motor funcionando.
A903494 Precaución: Cuchillas en movimiento.
A903493 Evite la salida de fluidos a presión. Consulte el
Manual Técnico en lo tocante a los
Procedimientos de Servicio.
A903490 No quite los protectores de seguridad con el motor funcionando.
A911410 Puede producirse una explosión si se cortocircuitan las bornas de la batería.
A911416 Pendiente máxima de trabajo permitida.
A911434 Precaución Combustible Diesel.
5.2
ADHESIVOS DE INSTRUCCIONES
1 Posición Limitador de Velocidad
2 Lengüeta Unidad Corte Central
3 Punto Lengüeta Capó
4 Filtro Aceite Hidráulico
5 Con/Desc. Freno Estacionamiento
6 Claxon
7 Nivel Aceite Hidráulico
9 Control Pedal Tracción
10 Unidad Ajuste Peso Terreno
11 Palanca Acelerador
12 Presión Llanta
13 Ajuste Velocidad Cilindro
14 Interruptor Pie Engranaje Cilindro
15 Interruptor Balancín Engranaje Cilindro
16 Interruptor Contrato
18 Puntos para el Gato
19 Depósito Aceite Hidráulico
20 Depósito Combustible Diesel
22 Puntos de elevación
ES-12
6 CONTROLES RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
6 CONTROLES
6.1
INTERRUPTOR LLAVE MOTOR ARRANQUE
La llave del motor de arranque (A) se debe girar a la derecha a la posición “pre heat” (pre calentamiento)
(Nº2) para calentar las bujías incandescentes, cuando se apaga la luz de advertencia en el módulo de la pantalla de luces girar la llave de cambio a la derecha a la posición “start” (arranque) (Nº 3) para arrancar el motor. Una vez en marcha, se debe soltar la llave y dejar que vuelva automáticamente a la posición encendido (Nº 1) para su operación normal.
6.2
PALANCA DE CONTROL DEL
ACELERADOR
La palanca (B) se debe alejar del operario para aumentar la velocidad del motor y hacia el operario para reducirla.
6.3
AJUSTE ARTICULACION DEL VOLANTE
Se puede ajustar la articulación del volante. El botón de sujeción de liberación (A) está situado en el lateral de la consola de control en el lado derecho. Para ajustar girar el botón de sujeción a la izquierda para soltar y articular el volante hacia delante y detrás para obtener el ajuste deseado, entonces sujetar en posición girando el botón de sujeción a la derecha.
NOTA: El motor se deberá usar a toda velocidad.
6.4
PEDAL DE TRACCION
Para mover la máquina hacia adelante apretar el pedal en la parte delantera (A). Para recular apretar así la parte trasera del pedal. Cuando se suelta el pedal volverá a su posición neutra.
6.5
LIMITADOR DE VELOCIDAD
El limitador de velocidad (B) se opera deslizando el botón negro a derecha o izquierda. Cuando se desliza a la derecha la máquina está limitada a la velocidad de corte, cuando se desliza a la izquierda, se puede usar la velocidad de transporte. En el modo de transporte, no se puede recular. Cuando el limitador de velocidad está en la posición de segado, se engrana la dirección a las cuatro ruedas.
IMPORTANTE: Para poder engranar el limitador de velocidad debe estar en la posición de velocidad de transporte. Si están girando las unidades de corte, al mover el limitador de velocidad entre las posiciones de segado y transporte engranará y desengranará la rotación del cilindro.
ES-13
6 CONTROLES
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
6.6
LENGÜETAS DE TRANSPORTE
Cuando se transporte la máquina, comprobar que las unidades de corte están levantadas y engranadas las lengüetas de transporte (A).
6.7
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento (B) se engrana cuando la palanca se mueve hacia el operador. El freno lleva un micro interruptor que detecta la posición del freno. Se debe poner el freno para arrancar la máquina, al parar y dejar el asiento.
PRECAUCION: No se debe poner el freno de estacionamiento cuando el vehículo esté en movimiento.
6.8
PALANCAS DE ELEVACION HIDRAULICA
Las unidades de corte se pueden levantar y bajar con tres palancas de control (A) situadas a la derecha del asiento del operario de la forma siguiente:
Palanca central controla Unidad Trasera Nº 1
Palanca derecha controla Unidad MD Nº 2
Palanca izquierda controla Unidad MI Nº 3
NOTA: Si se levanta y deja de trabajar cualquier unidad y se vuelve a bajar y poner a trabajar, el cilindro no girará hasta que se suelte el interruptor de segado del pie.
Para levantar: Mover la(s) palanca(a) hacia arriba y mantener en posición hasta que las unidades estén a la altura necesaria.
Para bajar: Mover la(s) palanca(s) totalmente hacia abajo y soltar, la(s) unidad(es) se bajarán al nivel del suelo. NO mantener la palanca en la posición baja.
NOTA: Las unidades sólo se levantarán y bajarán cuando el motor esté en marcha.
IMPORTANTE: Si al cortar, se tira accidentalmente de una palanca de control de elevación, las unidades de corte no flotarán sobre las ondulaciones del terreno hasta que se apriete la palanca totalmente hacia abajo y se deje volver a neutro de nuevo.
6.9
CONTROL CONTRA BALANCE DE LA
UNIDAD
La presión del terreno de la unidad de corte se puede variar dentro de los límites pre ajustados, y se controla por una rueda dentada (B) en el lado derecho del asiento del operario, situado junto a las palancas de elevación/bajada. La rueda dentada se gira a la derecha para reducir el peso sobre el terreno de la unidad de corte, mejorando la facilidad de subida en cuesta. La rueda dentada se gira a la izquierda para aumentar el peso de la unidad sobre el terreno. Al aumentar la presión hacia abajo se reducirá la posibilidad de que la unidad de corte rebote al cortar sobre terreno
ES-14
ondulado. Cuando se corta sobre terreno nivelado está entre las posiciones máxima y mínima.
6 CONTROLES
6.10
INTERRUPTORES DE LA UNIDAD DE
CORTE
Para comenzar a cortar comprobar que el limitador de velocidad está en la posición de segado y los cilindros se han bajado. Apretar el botón del interruptor de balancín (N) y el interruptor de pedal (B). Apretar la parte superior del interruptor de balancín para parar la rotación de la unidad del cortador. (Las unidades de corte dejan de girar automáticamente cuando se levantan).
NOTA: La palanca de amolado debe estar en la posición de dirección antes de que giren los cilindros.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
6.11
VELOCIDAD VARIABLE DEL CILINDRO
La velocidad de rotación de los cilindros de corte se puede ajustar con la rueda dentada (A) situada en la parte izquierda del lado del operario. La velocidad del cilindro se deberá ajustar a las condiciones de corte máxima y normal. En condiciones de hierba muy larga, la velocidad del cilindro se deberá reducir para obtener el mejor terminado, la velocidad del cilindro también se deberá reducir al cortar hierba muy corta y seca para evitar el desgaste excesivo del cilindro y de la cuchilla inferior. Girar la rueda manual a la derecha para aumentar la velocidad del cilindro, a la izquierda para reducir la velocidad del cilindro.
6.12
PALANCA DE AMOLADO
La palanca (B) ajusta la dirección de giro del cilindro de corte con tres posiciones:
(a) Totalmente hacia el asiento para segar, (b) totalmente alejado del asiento para amolar y (c ) en la posición central para neutro. Consultar el manual del operario separado de la unidad de corte con una explicación del procedimiento de amolado.
ES-15
6.13
PANEL DE INSTRUMENTOS
A.
LUZ INDICADORA DE
PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR
Color verde, se enciende cuando se gira la llave de contacto a la derecha a la posición de pre calentamiento.
Una vez que la luz se apaga se puede arrancar el motor.
B.
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL
MOTOR
Indica la temperatura actual del motor, mientras esté en marcha.
C.
LUZ DE ADVERTENCIA DE
SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR
Color rojo, se enciende cuando la temperatura del motor llega a un nivel pre ajustado. Si se enciende la luz y suena una alarma, parar el motor, soltar los cilindros de corte, poner el freno de estacionamiento y dejar que se enfríe el motor a media velocidad durante dos minutos antes de parar para investigar la causa.
D.
LUZ DE ADVERTENCIA DE CARGA
Color rojo, se enciende cuando se pone el contacto y se apaga cuando arranca el motor. Si se enciende la luz mientras está en marcha el motor, puede estar floja o romperse la correa del ventilador, o indicar una avería en el sistema eléctrico que se debe investigar. PARAR
INMEDIATAMENTE.
E.
LUZ DE ADVERTENCIA DE PRESION DE
ACEITE DEL MOTOR
Color rojo, se enciende cuando se pone el contacto, y se apaga cuando arranca el motor. Si se enciende la luz mientras el motor está en marcha - PARAR
INMEDIATAMENTE ya que esto indica que la presión del motor está demasiado baja. Revisar el nivel de aceite en el cárter y rellenar en caso necesario.
Revisar el interruptor de presión de aceite . La operación continuada puede causar gran daño al motor.
F.
BALIZA ROTATIVA
Apretar la mitad inferior del interruptor para activar la baliza intermitente (si está instalada).
G.
FARO DELANTERO/LATERAL
Apretar la mitad inferior del interruptor para encender las luces delanteras y laterales (si están instaladas).
H.
INDICADORES DIRECCIONALES
Apretar a la derecha e izquierda del interruptor para señalar a la derecha e izquierda (cuando esté instalado).
ES-16
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
I.
LUCES DE PELIGRO
Apretar la mitad superior del interruptor para encender las luces de peligro. (Cuando estén instaladas).
J.
INDICADOR ATASCO FILTRO HIDRAULICO
Controla la condición del filtro hidráulico. Color rojo, se ilumina antes que la válvula operativa de desviación del filtro, cuando se ilumina se debe cambiar el filtro. La lámpara se deberá iluminar mientras se está precalentando el motor como prueba. No es anormal que la luz se quede iluminada hasta 3 minutos después de cada arranque en frío. Pero no deberá permanecer durante más de 5 minutos.
K.
CONTADOR DE HORAS
Situado en la parte izquierda del árbol de levas, encima del freno de estacionamiento. Registra las horas de operación del motor.
L.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Situado a la izquierda del indicador de temperatura del motor. Controla el nivel de combustible.
M.
CLAXON
Apretar el botón para que suene el claxon.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
6.14
DIFFERENTIALESPÆRRE
Differentialespærret (A) betjenes ved at trykke fodkontakten ned. Når fodkontakten slippes, træder differentialespærret ud af funktion.
Differentialespærret bør kun bruges i alvorlige situationer og bør aldrig bruges på asfalt, eller mens der styres.
ES-17
7 OPERACION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
3.
4.
5.
7.1
INSPECCIÓN DIARIA
1.
2.
PRECAUCIÓN
La inspección diaria debe realizarse sólo con el motor apagado y con todos los fluidos fríos. Baje los útiles hasta el suelo, eche el freno de estacionamiento, apague el motor y saque la llave de encendido.
Ejecutar una inspección visual de toda la unidad, buscando indicios de desgaste, piezas sueltas y componentes averiados o ausentes. Verificar si hay o no fugas de combustible o de aceite para cerciorarse de la estanqueidad de las conexiones y de que los tubos y mangueras están en buenas condiciones.
Verificar el suministro de combustible, el nivel del refrigerante en el radiador, el nivel de aceite en el cárter y el depurador del aire. Todos los fluidos deben estar al nivel de la marca de llenado máximo cuando el motor esté frío.
Cerciorarse de que todas las unidades de corte están regladas a la misma altura de corte.
Verificar que todos los neumáticos tienen la presión adecuada.
Probar el sistema de presencia de operario y dispositivo de seguridad.
ES-18
7 OPERACION
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
•
•
•
3.
7.2
EL SISTEMA DE INTERBLOQUEO DE SEGUIDAD Y DE OPERARIO PRESENTE
1.
El sistema de interbloqueo de seguridad y de operario presente impide que la máquina entre en funcionamiento a menos que esté echado el freno de estacionamiento, el pedal de tracción esté en punto muerto, el dispositivo segador esté apagado y el operario esté en su asiento. El sistema para también el motor si el operador abandona su asiento cuando el dispositivo segador está activado o el pedal de tracción se encuentra en una posición que no es la de punto muerto.
ADVERTENCIA
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si el sistema de seguridad y de operario presente está desactivado o funciona mal. No desconecte ni coloque en derivación ningún interruptor.
2.
Ejecute cada una de las pruebas que siguen para cerciorarse de que el sistema de interbloqueo de seguridad y de operario presente trabaja correctamente. Interrumpa la prueba y solicite una inspección del sistema y su reparación si fallara alguna de las pruebas como se especifica seguidamente.
El motor arranca en la prueba 1;
El motor no arranca durante las pruebas 2,3 ó 4;
El motor continúa funcionando durante las pruebas 5.
Remítase al cuadro que sigue en lo atinente a cada prueba y observe las marcas (
9
) a su través.
Apague el motor entre una prueba y otra.
Prueba 1: Representa el procedimiento normal de arranque. El operario está sentado, el freno de estacionamiento está echado, los pies del operario no están en los pedales y el dispositivo de accionamiento de la segadora está desactivado. El motor deberá arrancar.
Prueba 2:El motor no debe arrancar si está puesta la unidad de la segadora.
Prueba 3:El motor no debe arrancar si no está sentado el operario.
Prueba 4:El motor no debe arrancar si está apretado el pedal de tracción.
Prueba 5:Arrancar el motor de la forma normal, apretar el controlador de velocidad en la posición de corte, engranar el interruptor de la segadora en el salpicadero, engranar los cilindros de corte apretando el interruptor de pie y levantar el peso del asiento.
P r u e b a
O s p e e n r t a a r d i o o
P u f r e e s n o t o e l d e e s t a c i o n a m i e n t o
I n t s e e r d r u e g a l p t a d o o r r a m a
L
á q r r a a u i n n a c a
S i N o S i N o S i N o S i N o
1
ü ü ü ü
2
3
4
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
5
ü ü ü
I z e e l t i e n e n p e s o q u e d e s d e j a r u d c e u e g i r p o r a r d e e n l e a l s i p l e n t o .
a z o d e
L a s s i e u t e n i
( d a d e s
7 ) s e g d u e n d c o r o s .
t e
ü
ü
ü
ES-19
7 OPERACION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
7.3
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y MANEJO
PRECAUCIÓN
Lleve siempre gafas de seguridad, zapatos o botas de trabajo fabricados de cuero, un casco y protectores de oidos para no lesionarse.
1.
2.
El motor no debe arrancarse bajo ninguna circunstancia sin que el operario se encuentre sentado en el tractor.
No ponga en funcionamiento ni maneje un tractor ni aditamentos que tengan componentes sueltos, averiados, o a los que les falte alguno de éstos. Corte la hierba cuando esté seca siempre que ello sea posible.
3.
Nota: Para evitar daño al carrete y a la cuchilla inferior, no operar nunca los carretes cuando no estén cortando hierba. Se producirá fricción y calor excesivos entre la cuchilla inferior y el carrete, dañando el filo de corte.
4.
Siegue primero en una zona de prueba hasta familiarizarse con el funcionamiento del tractor y las palancas de mando.
Estudiar el área para determinar el mejor y más seguro procedimiento y operación. Considerar la altura de la hierba, tipo de terreno, y condición de la superficie. Cada condición necesitará ciertos ajustes y precauciones.
5.
No descargar directamente el material hacia los peatones, ni dejar que nadie se acerque a la máquina mientras esté en operación. El propietario/operario son responsables de las lesiones producidas a los peatones y/o daño a su propiedad.
PRECAUCIÓN
Recoja todos los desechos que haya en el césped antes de segarlo. Pase a una nueva zona con cuidado. Trabaje siempre a las velocidades que le permitan controlar totalmente el tractor.
6.
7.
8.
Sea precabido cuando siegue cerca de zonas con grava (carreteras, zonas de estacionamiento, sendas de carros, etc.). Los piedras que salgan disparadas de la máquina pueden lesionar gravemente a los viandantes o personas circundantes y dañar el equipo.
Desengrane los motores de accionamiento e ize los útiles cuando cruce sendas o carreteras. Vigile el paso de vehículos.
Pare e inspeccione el equipo para ver si ha sufrido desperfectos justo después de haber chocado con algún objeto o si la máquina comienza a vibrar de forma anormal. Lleve el equipo a que lo reparen antes de reiniciar su funcionamiento.
ADVERTENCIA
Antes de proceder a limpiar, ajustar o reparar este equipo desengrane siempre todos los engranajes, baje los útiles hasta el suelo, eche el freno de estacionamiento, apague el motor y saque la llave de encendido para así evitar lesiones.
ES-20
7 OPERACION
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ADVERTENCIA
NO UTILIZAR EN PENDIENTES MAYORES DE 15°
9.
10.
Desacelere y despliegue mayor precaución al trabajar en cuestas. Lea la Sección 3.7. Tenga precaución cuando trabaje cerca de zonas en las que se bajen pasajeros.
No limpie nunca con sus manos las unidades de corte. Utilice un cepillo para quitar las hierbas de las cuchillas. Éstas están sumamente afiladas y pueden ocasionar graves lesiones.
OPERACION DE LA
MAQUINA
Leer las Instrucciones de Seguridad
•
•
•
ANTES DE OPERAR POR PRIMERA VEZ
Revisar y ajustar la presión de las llantas, en caso necesario, a 1kg/cm².
Rellenar el depósito con diesel en caso necesario.
Revisar el aceite del motor y rellenar, en caso necesario.
•
• Revisar el refrigerante del radiador y rellenar, en caso necesario (solución anticongelante al 50%).
Comprobar que comprende la información contenida en las Instrucciones Generales e
Instrumentos y la Secciones de Controles.
INSTRUCCIONES DE AUTOSERVICIO
QUITAR EL TAPON DE LA CONEXION
DEL VEHICULO
QUITAR LA BOQUILLA DEL SOPORTE
SUJETAR LA MANGUERA POR
DETRAS DE LA PISTOLA Y EMPUJAR
EL ASA LO MAS ADELANTE POSIBLE
COLOCAR LA RANURA DE LA PARTE
DELANTERA DE LA PISTOLA SOBRE
LA CONEXION DE LLENADO EN EL
VEHICULO
GIRAR EL ASA 90
O
Y ECHAR EL ASA
HACIA ATRAS HASTA QUE QUEDE
BLOQUEADA EN POSICION
ASEGURARSE DE AJUSTAR EL
MEDIDOR A CERO ANTES DE
COMENZAR A LLENAR
SI NO, REAJUSTAR EL BOTON O LA
PALANCA PARA REAJUSTAR EL
MEDIDOR A CERO
PULSAR Y MANTENER EL BOTON
PARA COMENZAR A LLENAR
EMPUJAR EL ASA HACIA ADELANTE
PARA SOLTAR
SALDRA UN POCO DE GAS. ES
NORMAL. NO SUJETE EL MANGUITO
DE LA PISTOLA
CUANDO SE TERMINE DE LLENAR,
SOLTAR EL BOTON
SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON EL PROCEDIMIENTO
ANTERIOR DE OPERACION O TIENE ALGUNA DUDA SOBRE LAS
CONEXIONES DE SU VEHICULO, PIDA AYUDA
GIRAR EL ASA 90 O
SACAR LA BOQUILLA, VOLVER A
COLOCARLA EN EL SOPORTE Y
VOLVER A COLOCAR LA TAPA DEL
VEHICULO
ES-21
7 OPERACION RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
7.4
ARRANQUE DEL MOTOR
El siguiente procedimiento se refiere al arranque de motores fríos
1 Comprobar que el pedal ADELANTE/
REVERSA está en la posición neutra, el limitador de velocidad en la posición de transporte, el interruptor de segado desconectado, el ajuste del acelerador en la
2
3 posición central y el freno de estacionamiento puesto.
Girar la llave de contacto a la posición Nº 2 y mantenerla hasta que la luz de la bujía incandescente se apague (5-10 segundos).
Girar la llave de contacto totalmente a la izquierda a la posición de arranque y operar el motor de arranque hasta que el motor
4
5 arranque (Esto debe tardar sólo unos segundos).
Cuando arranque el motor, soltar la llave inmediatamente hasta que vuelva a la posición RUN.
Si el motor no arranca, precalentar las bujías incandescentes y tratar de nuevo.
•
•
•
NOTAS.
Motor Caliente - Cuando está caliente el motor debido a la temperatura exterior o a la reciente operación, se puede omitir el paso Nº 2 del proceso de arranque del motor en frío (no hay necesidad de precalentar las bujías incandescentes).
Si el motor no arranca después de dos intentos (con precalentamiento en caso necesario), esperar 20 segundos y tratar de nuevo.
El motor de arranque nunca se deberá operar continuamente durante más de 30 segundos ya que se puede averiar.
•
•
•
•
7.5
DIRECCION
Liberación del freno - Comprobar que el freno de estacionamiento está libre antes de tratar de conducir o recular.
Dirección - Apretar ligeramente la placa superior del pedal ADELANTE/REVERSA hasta llegar a la velocidad deseada sobre el terreno.
Reversa - soltar ligeramente la placa inferior del pedal ADELANTE/REVERSA hasta llegar a la velocidad deseada sobre tierra.
Para parar - Volver ligeramente el pedal
ADELANTE/REVERSA a la posición neutra.
•
•
NOTAS:
Usar el pie completo para operar tanto la dirección como la reversa.
• No mover el pedal de repente operar siempre lenta y suavemente. No mover nunca el pedal violentamente desde la dirección a la reversa o viceversa.
Mantener siempre el pie firmemente en el pedal - un control relajado del pie podría resultar en un moción repentina.
7.6
SEGADO
1 Bajar los carretes con el control de
2 elevación de la unidad de corte.
Comprobar que el limitador de velocidad
3 está en la posición de segado.
Engranar el mecanismo de corte apretando sobre la mitad inferior del interruptor de la unidad de corte y operar el interruptor
4 montado sobre el suelo.
Soltar el freno de estacionamiento y comenzar a conducir hacia adelante.
NOTA:
Ajustar siempre el acelerador al máximo para segar, incluso cuando la hierba esté pesada. Cuando el motor trabaje con dificultad, reducir la velocidad de dirección soltando ligeramente el pedal ADELANTE/
REVERSA. La velocidad a las cuatro ruedas sólo funciona con el limitador de velocidad en la posición de segado.
3
4
7.7
PARA PARAR EL MOTOR
1 Soltar la potencia a las unidades de corte
2 con el interruptor de la unidad de corte.
Retirar el pie del pedal ADELANTE/
5
REVERSA .
Poner el freno de estacionamiento
Mover la palanca del control del acelerador a la posición LENTA.
Poner la llave de contacto en APAGADO.
ES-22
7 OPERACION
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ADVERTENCIA
1.
2.
Las lengüetas de transporte son un dispositivo de seguridad secundario.
Al transportar la máquina, las unidades de corte deben mantenerse en la posición de transporte en el sistema hidráulico con las lengüetas de transportes puestas.
Aparcar la máquina en terreno llano.
Sentado en la posición de conducción y con el motor a velocidad de funcionamiento, levantar las unidades de corte totalmente por medio de las palancas de subida y volver a poner la palanca en punto muerto.
NO mover la palanca a la posición de bajada.
3.
Desconectar las transmisiones, poner el freno de estacionamiento y asegurarse de que las piezas móviles estén paradas. Poner el freno de estacionamiento y quitar la llave de encendido.
4.
Ahora se pueden poner o quitar las lengüetas de transporte.
Es importante levantar las unidades de corte antes de soltar las lengüetas de transporte.
7.8
EMPUJAR LA MAQUINA CON EL MOTOR
PARADO
1 Para empujar, desengranar el freno de estacionamiento.
2 Girar el tornillo (A) situado en la parte inferior de la bomba de transmisión 1 vuelta hacia la izquierda. Ajustar el volante para que las ruedas traseras estén directamente
3
4 hacia adelante.
Retirar la tapa de la torre y girar la válvula del freno de emergencia (B) hacia el lado del freno de estacionamiento/contador de horas de la torre.
Girar el volante hacia la izquierda hasta que se note resistencia. La máquina ya está lista para empujarla. Si no se puede mover
5 la máquina, hacer algo de presión al volante. Nunca se debe ejercer fuerza
excesiva en el volante. Si las ruedas traseras comienzan a girar demasiado, se está ejerciendo demasiada fuerza.
Después de apretar, volver la válvula (B) y el botón (A) a sus posiciones anteriores.
ES-23
8 AJUSTES
8.1
ALTURA DE CORTE
La altura de corte se puede ajustar entre:
13 y 51mm (61mm en el ajuste de la llave) en el cabezal fijo Magna 250.
13 y 35mm en el cabezal flotante Sport 200 con cuchilla estándar.
PARA AJUSTAR EL TIPO DE RUEDA DENTADA:
1 Girar la rueda dentada (A) del ajustador a la derecha para aumentar la altura de corte, o a la izquierda para reducirla.
2 Comprobar que se hace un ajuste por igual en los dos ajustadores en todas las unidades de corte.
Para poder obtener una ajuste por igual, se incluyen indicadores (B) a cada extremo de la unidad del rodillo.
NOTA: Los números 1 a 9 sólo son para referencia de un lado al otro del rodillo y no tienen ninguna relación con la altura de corte excepto que cada graduación da aproximadamente 6,25mm de movimiento de altura de corte para unidades de cabezal fijo y 3,75mm para unidades de cabezal flotante. Estos indicadores están ajustados en fábrica y cuando el puntero esté ajustado igual en cada extremo del rodillo, éste estará paralelo con la cuchilla inferior. Si debido a cualquier razón, el rodillo y la cuchilla inferior no están paralelas entre sí, el rodillo se podrá ajustar paralelo con la cuchilla inferior girando una de las ruedas dentadas, ajustar un indicador aflojando el pequeño tornillo de sujeción en el centro de la placa indicadora y colocar el indicador con relación al puntero en el extremo opuesto a la unidad del rodillo.
3 No es necesario ningún otro ajuste.
4 ESTE ES UN MECANISMO DE AUTO
BLOQUEO POR LO QUE NO HAY NECESIDAD DE
DESBLOQUEAR NI BLOQUEAR EL MECANISMO.
PARA AJUSTAR EL TIPO DE LLAVE:
1 Soltar los dos tornillos (C ) que sujetan el
2 buje excéntrico en la palanca.
Girar el ajustador (B) detrás de la unidad,
3 a la derecha para reducir la altura de corte, o a la izquierda para aumentarla.
Después de hacer el ajuste apretar los tornillos (C ) a un par máximo de 17Nm.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ES-24
8 AJUSTES
8.2
ASIENTO (GS85/90)
El asiento se puede ajustar al peso y longitud de pierna del operario para ofrecer una posición cómoda para la operación de la máquina.
1 AJUSTE AL PESO DEL OPERARIO
Para ajustar:
La posición del botón de ajuste (A) está en el frente del asiento, en el centro debajo del cojín del asiento.
Al girar el botón a la derecha, se aumenta la capacidad de peso y al girar a la izquierda se reduce la capacidad de peso.
2 AJUSTES HACIA DELANTE Y HACIA DETRAS
Para ajustar:
La posición de la palanca de ajuste se encuentra a la derecha del asiento debajo del cojín del asiento
(B). Moviendo la palanca hacia el asiento, éste se puede deslizar hacia delante y hacia detrás.
Cuando llegue a la posición correcta soltar la palanca para situar en una de las posiciones pre ajustadas.
3 AJUSTE DEL RESPALDO
El respaldo tiene tres posiciones pre ajustadas.
Para ajustar:
La posición de la palanca de liberación está a la izquierda del respaldo del asiento (C). Mover la palanca hacia arriba para mover la parte alta del respaldo hacia adelante. Mover la palanca hacia abajo para mover la parte superior del respaldo hacia detrás.
NOTA: El asiento lleva un micro interruptor para detectar la presencia del operario. Cuando la máquina lleve un bastidor ROPS o cabina, se instala un cinturón de seguridad que se deberá llevar en todo momento.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ES-25
8 AJUSTES
8.3
ASIENTO (MSG20)
En el asiento se puede ajustar la longitud de pierna y ángulo del respaldo para ofrecer una posición cómoda para operar la máquina.
1 AJUSTE HACIA ADELANTE Y HACIA
ATRAS
Para ajustar:
La posición de la palanca de ajuste (B) se encuentra a la derecha del asiento debajo del cojín del asiento
(B). Tirando de la palanca, el asiento se puede deslizar hacia delante y hacia detrás, cuando llegue a la posición correcta soltar la palanca para situar en una de las posiciones pre ajustadas.
2 AJUSTE DEL RESPALDO
Para ajustar:
La posición de la palanca de liberación (A) está a la izquierda del respaldo del asiento. Sentado en el asiento, tirar de la palanca de liberación hacia arriba para soltar el respaldo. (El respaldo tiene un muelle para que se doble sobre el cojín del asiento).
Apoyarse hacia detrás para obtener la posición deseada en el respaldo y soltar la palanca para ajustarlo en una de las tres posiciones pre ajustadas.
3 AJUSTE DEL PESO
Para ajustar:
La posición de la palanca de ajuste del peso del operario (c ) está a la izquierda de la máquina. Para aumentar el peso del operario sentado, deslizar la palanca hacia abajo mientras está sentado en el asiento. Para reducir el ajuste del peso tirar de la palanca hacia arriba.
NOTA: El asiento lleva un micro interruptor para detectar la presencia del operario. Cuando la máquina lleve un bastidor ROPS o cabina, se instala un cinturón de seguridad que se deberá llevar en todo momento.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ES-26
9 MANTENIMIENTO
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
9.1
CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS DIESEL
L o s p u n t o s b l a n c o s s o n p r o c e d i m i e n t o s d e m a n t e n i m i e n t o e n e l t a l l e r
D m i a e r i a n t e
S e m a n a l m e n t e /
C a d a 4 0 h o r a s
P r i m e r a s
5 0 h o r a s
C a d a
1 0 0 h o r a s
M O T O R
R e v i s a r n i v e l d e a c e i t e
C a m b i a r a c e i t e
R e v i s a r e l e m e n t o d e l f i l t r o d e a i r e
C a m b i a r a i r e e l e l e m e n t o d e l f i l t r o d e
R e v i s a r e l n i v e l d e r e f r i g e r a n t e
C a m b i a r r e f r i g e r a n t e
C a m b i a r c a r t u c h o f i l t r o d e a c e i t e
C a m b i a r f i l t r o d e m a n g u i t o p l á s t i c o c o m b u s t i b l e e n
R e v i s a r e l f i l t r o c o n t a m i n a c i c o m b u s t i b l e
ó n d e a g u a e n
R e p o n e r c a r t u c h o f i l t r o c o m b u s t i b l e
R e v i s a r y l i m p i a r f i l t r o d e b i c h o s z z z z z z z
C a d a
2 0 0 h o r a s
C a d a
4 0 0 h o r a s
z z z z z
C a d a
8 0 0 h o r a s
F i n a l d e t e m p o r a d a
z z
M A Q U I N A
C p o m p r e d a l o b d e a r t r a q u e n s m i e l s i m o v i m i e n t o
ó n s e a c o r r e d c e l t o
R e v i s a r p r e s i ó n d e l l a n t a s
R e v i s a r n i v e l f l u i d o h i d r á u l i c o
R e v i s a r m o t o r b a s u r a e n e l a s i e n t o d e l
R e v i s a r t e n s i ó n p e r n o s y t u e r c a s
R e v i s a r t e n h i d r á u l i c o s s i ó n e n a c c e s o r i o s
R e v i s a r c o n d i c i ó n b a t e r í a
R e p o n e r e l e m e n t o f i l t r o h i d r á u l i c o
C a m b i a r a c e i t e h i d r á u l i c o z z z z z z z z
S e g ú n e c e s i d a d / F i n a l t e m p o r a d a
O f i a l t e m p o r a d a
L u b r i c a r l o s i g u i e n t e c o n g r a s a S h e l l D a r i n a R 2
P i v o t e e j e
P i v o t e s M a n g u e t a
C o j i n e t e s r u e d a t r a s e r a ( 2 W D )
E x t r e m o B a r r a A r i e t e D i r e c c i ó n
E x t r e m o s B a r r a E n l a c e D i r e c c i ó n
A b r a z a d e r a s p i v o t e u n i d a d
P i v o t e s b r a z o e l e v a c i ó n
C o j i n e t e s c i l i n d r o c o r t e
C o j i n e t e s r o d i l l o z z z z z z z z z
ES-27
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
9.2
CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS GLP
L o s p u n t o s b l a n c o s s o n p r o c e d i m i e n t o s d e m a n t e n i m i e n t o e n e l t a l l e r
D i a r i a m e n t e
S e m a n a l m e n t e /
C a d a 4 0 h o r a s
C a d a
2 0 0 h o r a s
C a d a
4 0 0 h o r a s
M O T O R
R e v i s a r n i v e l d e a c e i t e
C a m b i a r a c e i t e
R e v i s a r e l e m e n t o d e l if tl r o d e a i r e
C a m b i a r a i r e e l e l e m e n t o d e l if tl r o d e
R e v i s a r e l n i v e l d e r e f r i g e r a n t e
C a m b i a r r e f r i g e r a n t e
C a m b i a r c a r t u c h o if tl r o d e a c e i t e
R e v i s a r y il m p i a r if tl r o d e b i c h o s
V o l v e r a c o l o c a r i n c a s d e n c e n t e s l a s b u íj a s z z z z z z z
C a d a
8 0 0 h o r a s
F i n a l d e t e m p o r a d a
z z
M A Q U I N A
C o m p r o b a r p e d a l d e t r a q u e e l m n s m i s i ó n o v i s e m i e n t o a c o r r d e e c t o l
R e v i s a r p r e s i ó n d e ll a n t a s
R e v i s a r n i v e l lf u i d o h i d r á u il c o
R e v i s a r b a s u r a m o t o r e n e l a s i e n t o d e l
R e v i s a r t e n s i ó n p e r n o s y t u e r c a s
R e v i s a r t e n h i d r á u il c o s s i ó n e n a c c e s o r i o s
R e v i s a r c o n d i c i ó n b a t e r í a
R e p o n e r e l e m e n t o if tl r o h i d r á u il c o z z z z
C a m b i a r a c e i t e h i d r á u il c o z z z z
S e g ú n n e c e s i d a d / F i n a l t e m p o r a d a
O if n a l t e m p o r a d a
L u b r i c a r l o s i g u i e n t e c o n g r a s a S h e l l D a r i n a R 2
P i v o t e e j e
P i v o t e s M a n g u e t a
C o ij n e t e s r u e d a t r a s e r a ( 2 W D )
E x t r e m o B a r r a A r i e t e D i r e c c i ó n
E x t r e m o s B a r r a E n l a c e D i r e c c i ó n
A b r a z a d e r a s p i v o t e u n i d a d
P i v o t e s b r a z o e l e v a c i ó n
C o ij n e t e s c i il n d r o c o r t e
C o ij n e t e s r o d i ll o z z z z z z z z z
ES-28
9 MANTENIMIENTO
9.2
REVISIONES DIARIAS (Cada 8 horas laborales)
Nivel de aceite
Revisar el nivel de aceite en el cárter. Sacar la varilla (A) limpiar e introducir de nuevo y revisar si el aceite está hasta la marca máxima. Rellenar con
SAE30 en caso necesario. Es importante que esta prueba se realice con el motor frío y el vehículo estacionado en terreno nivelado.
Filtro de Aire
Examinar el indicador de atasco (B) si éste muestra el elemento del filtro rojo, necesita limpieza o recambio. El indicador se reajusta apretando el botón en el extremo del indicador.
Nivel de Aceite Hidráulico
Revisar el nivel del aceite hidráulico en el depósito.
El nivel de aceite se deberá mantener para que se pueda ver en el tubo de la mirilla (C). Rellenar con
Tellus 46 o equivalente en caso necesario. El nivel de aceite se deberá revisar cuando está frío con la máquina estacionada sobre terreno nivelado.
IMPORTANTE: Se deberá observar una limpieza absoluta al rellenar el depósito hidráulico. El aceite se debe filtrar por un filtro de 25 micrones antes de introducir en el depósito hidráulico.
Sistema Refrigerante
Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (D). El nivel de refrigerante deberá estar entre las marcas indicadas en la botella. Rellenar en caso necesario usando una solución de anticongelante al 50%.
NOTA: Para evitar el riesgo de lesión accidental, la placa del asiento y el capó tienen cerrojos. Estos se deberán mantener cerrados cuando no sea necesario el acceso.
Limpieza del filtro de aire
Limpiar la basura suelta del elemento con aire comprimido trabajando desde el lado “limpio” al
“sucio”.
Nota:
El aire comprimido no debe exceder 6 bares, con la boquilla a 50mm del elemento. El elemento se deberá cambiar cada 6 limpiezas.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ES-29
Sistema Refrigerante
Revisar que el Filtro de bichos (E) esté limpio de polvo y que la entrada de aire al motor no esté atascada. El filtro se deberá instalar con la malla hacia detrás del motor. Cualquier basura se deberá limpiar con un cepillo de mano suave.
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
ES-30
10 GARANTIA / VENTAS Y SERVICIO
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
GARANTIA
GARANTIZAMOS que en el supuesto de que surgiera algún defecto de mano de obra o material en la mercancía dentro del plazo de DOS AÑOS o 2000 horas de funcionamiento (en modelos equipados con contadores horarios), o lo que antes suceda, siendo una excepción a esta garantía los productos de ventilación, que están cubiertos por DOS AÑOS o quinientas horas (en modelos equipados con contadores horarios) o lo que antes suceda, repararemos o reemplazaremos, según juzguemos conveniente, el componente defectuoso sin cargo alguno por mano de obra o materiales, siempre que la reclamación bajo la presente garantía se efectúe a través de un representante oficial y que, así mismo, se nos devuelva el componente defectuoso si así lo solicitamos, ya sea a nosotros directamente o bien al representante.
La presente garantía se suma a, sin excluirlos, cualesquiera términos o garantías implícitas en la ley, exceptuando que no aceptamos responsabilidad por mercancía de segunda mano, ni por defectos que, según nuestro criterio, sean atribuibles al mal uso, falta de cuidado razonable o al desgaste normal; Así mismo, tampoco nos responsabilizamos del ajuste de recambios, repuestos o componentes extras que no hubieran sido suministrados o aprobados por nosotros para el fin en cuestión. La garantía quedará anulada en caso de que se utilice aceite o lubricante no recomendado.
La garantía no cubre los daños que se pudieran ocasionar en el transporte o los motivados por el desgaste normal.
La garantía se extiende al comprador original exclusivamente y no es transferible a compradores posteriores. El período de garantía comienza cuando el producto es entregado al usuario (cliente), a no ser que se haya acordado otra cosa con el fabricante. Al final del primer año el propietario debe hacer que un distribuidor autorizado realice una revisión del producto para poder optar al segundo año de garantía.
VENTAS Y SERVICIO
Se ha establecido una red de representantes oficiales de venta y servicio, cuyos detalles puede Ud. obtener de su abastecedor.
Deberá Ud. ponerse en comunicación con su abastecedor o con cualesquiera representantes oficiales cuando se precise efectuar un servicio a la máquina o piezas de recambio, ya sea dentro del plazo de la garantía o después de acabado el mismo. Cite siempre el número de registro de la máquina.
Si en el momento de la entrega se aprecia algún daño, informe inmediatamente de lo mismo al suministrador de la máquina.
NÚMEROS DE REFERENCIA. Se recomienda anotar aquí todos los números de referencia:
Interruptor del motor de arranque :- ...............
Depósito de diesel :- ...............
También se recomienda anotar los números de la máquina y del motor.
El numero de serie de la máquina se encuentra en la placa de la matrícula y el número de serie del motor está debajo del colector de escape, sobre el motor de arranque.
Número de la máquina :- ...............
Número del motor:- ...............
ES-31
ES-32
RANSOMES PARKWAY 2250 PLUS
MANUAL DE SEGURIDAD PARA OPERARIOS
NOTA
World Class Quality, Performance and Support
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable, high-quality product support.
Calidad, Rendimiento y Asistencia de Clase Mundial
El equipo de Ransomes Jacobsen Limited está construido exactamente conforme a las normas establecidas por el registro de la ISO 9001 en todas nuestras plantas de fabricación. Una red mundial de distribuidores y técnicos capacitados en fábrica y respaldados por Ransomes
Jacobsen Parts Xpress que ofrece asistencia de producto segura y de alta calidad.
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731 www.ransomesjacobsen.com
advertisement
Key Features
- Kubota or Ford engine
- Hydrostatic drive
- Adjustable cutting height
- Heavy duty steel chassis
- Transport latches
Frequently Answers and Questions
What type of engine does the Parkway 2250 Plus have?
How do I transport the Parkway 2250 Plus?
How do I adjust the cutting height?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 CONTENTS
- 4 IMPORTANT
- 4 PRODUCT IDENTIFICATION
- 5 OPERATING INSTRUCTIONS
- 5 SAFETY SIGNS
- 5 STARTING THE ENGINE
- 5 DRIVING THE MACHINE
- 5 TRANSPORTING
- 6 LEAVING THE DRIVING POSITION
- 6 SLOPES
- 6 BLOCKED CUTTING CYLINDERS
- 6 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND MAINTENANCE
- 9 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS
- 10 ENGINE SPECIFICATION
- 10 MACHINE SPECIFICATION
- 10 DIMENSIONS
- 11 VIBRATION LEVEL
- 11 SLOPES
- 11 RECOMMENDED LUBRICANTS
- 11 CUTTING PERFORMANCE
- 11 CUTTING PERFORMANCE (AREA)
- 12 CONFORMITY CERTIFICATES
- 14 SAFETY DECALS
- 14 INSTRUCTION DECALS
- 15 STARTER SWITCH
- 15 THROTTLE CONTROL LEVER
- 15 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT
- 15 FOOTPEDAL
- 15 SPEED LIMITER
- 16 TRANSPORT LATCHES
- 16 PARKING BRAKE
- 16 HYDRAULIC LIFT LEVERS
- 16 UNIT COUNTER BALANCE CONTROL
- 17 CUTTING UNIT SWITCHES
- 17 VARIABLE CYLINDER SPEED
- 17 BACKLAPPING LEVER
- 18 INSTRUMENT PANEL
- 19 DIFF LOCK CONTROL
- 20 DAILY INSPECTION
- 21 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM
- 22 OPERATING PROCEDURE
- 23 STARTING THE ENGINE
- 23 DRIVING
- 23 MOWING
- 23 TO STOP THE ENGINE
- 25 PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED
- 26 HEIGHT OF CUT
- 27 SEAT (GRAMMER GS85/90)
- 28 SEAT (GRAMMER MSG 20)
- 29 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART DIESEL POWERED MACHINES
- 30 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART LPG POWERED MACHINES
- 31 DAILY CHECKS
- 32 GUARANTEE / SALES & SERVICE
- 34 IMPORTANTE
- 34 IDENTIFICACION DEL ARTICULO
- 35 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
- 35 SEÑALES DE SEGURIDAD
- 35 ARRANQUE DEL MOTOR
- 35 CONDUCCIÓN DE LA MAQUINA
- 36 TRANSPORTE
- 36 ABANDONO DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
- 36 PENDIENTES
- 36 CILINDROS DE CORTE BLOQUEADOS
- 36 AJUSTES, LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
- 39 PAUTAS PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS
- 40 ESPECIFICACIONES MOTOR
- 40 ESPECIFICACION DE LA MAQUINA
- 40 DIMENSIONES
- 41 VIBRACION
- 41 CUESTAS
- 41 LUBRICANTES RECOMENDADOS
- 41 RENDIMIENTO DE CORTE
- 41 RENDIMIENTO DE CORTE (AREA)
- 42 CERTIFICADOS DE ATENENCIA
- 44 ADHESIVOS DE SEGURIDAD
- 44 ADHESIVOS DE INSTRUCCIONES
- 45 INTERRUPTOR LLAVE MOTOR ARRANQUE
- 45 PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR
- 45 AJUSTE ARTICULACION DEL VOLANTE
- 45 PEDAL DE TRACCION
- 45 LIMITADOR DE VELOCIDAD
- 46 LENGÜETAS DE TRANSPORTE
- 46 FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
- 46 PALANCAS DE ELEVACION HIDRAULICA
- 46 CONTROL CONTRA BALANCE DE LA UNIDAD
- 47 INTERRUPTORES DE LA UNIDAD DE CORTE
- 47 VELOCIDAD VARIABLE DEL CILINDRO
- 47 PALANCA DE AMOLADO
- 48 PANEL DE INSTRUMENTOS
- 49 DIFFERENTIALESPÆRRE
- 50 INSPECCIÓN DIARIA
- 51 Y DE OPERARIO PRESENTE
- 52 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y MANEJO
- 53 ARRANQUE DEL MOTOR
- 53 DIRECCION
- 53 SEGADO
- 53 PARA PARAR EL MOTOR
- 55 EMPUJAR LA MAQUINA CON EL MOTOR PARADO
- 56 ALTURA DE CORTE
- 57 ASIENTO (GS85/90)
- 58 ASIENTO (MSG20)
- 59 CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS DIESEL
- 60 CUADRO DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - MAQUINAS GLP
- 61 REVISIONES DIARIAS
- 63 GARANTIA / VENTAS Y SERVICIO