Deutsch English Español Italiano

Deutsch English Español Italiano
[email protected]
TOP
1
TOP
2300 VA
CFL
2300 W
LEDi
*100W
2
3
>10mm
1,1 m -1,3 m
2300 W
2
1
ca. 14˚
2300 W
TOP
ca. 5˚
5
6215/1.1-...
MSA-F-1.1.1-...
4
10 A
2
3m
L
N
Bus
-
6m
3m
3
L
+
A
www.abb.es/freeathome
*= typ./ tipo / tip.
Deutsch
Bewegungsmelder/Schaltaktor 1-fach
WARNUNG
Bei direktem oder indirektem Kontakt mit spannungsführenden Teilen kommt es zu einer gefährlichen
Körperdurchströmung. Elektrischer Schock,
Verbrennungen oder der Tod können die Folge sein.
 Vor Montage/ Demontage Netzspannung freischalten!
 Arbeiten am 230 V-Netz nur von Fachpersonal
ausführen lassen.
HINWEIS
Wärmequellen wie Beleuchtung, Heizungen usw. können zu Fehlschaltungen führen, wenn sie zu dicht am Bewegungsmelder
angebracht sind.
 Auf ausreichenden Abstand zwischen Bewegungsmelder und
Wärmequellen achten!
 Montageanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren.
 Weitere Benutzerinformationen unter

www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome
oder durch Scannen des QR-Codes.
Informationen zur Systemeinbindung siehe Systemhandbuch
(www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome).
English
Movement detector/switch actuator, 1gang
WARNING
Dangerous currents flow through the body when coming
into direct or indirect contact with live components. This
can result in electric shock, burns or even death.
 Disconnect the mains power supply prior to
installation/disassembly!
 Permit work on the 230 V supply system to be
performed only by specialist staff.
NOTE
Heat sources such as lighting, heating, etc., can cause incorrect
switching, if they are installed too close to the movement detector.
 Ensure that there is an adequate distance between the movement
detector and the heat sources!
 Please read the mounting instructions carefully and keep them for


future use.
Additional user information is available at
www.abb.com/freeathome or by scanning the QR code.
For information on system integration please see the system
manual (www.abb.com/freeathome).
Español
Detector de movimiento/Actuador de
conmutación de 1 elemento
ADVERTENCIA
En caso de entrar en contacto, directa o indirectamente,
con componentes por los que circule una corriente
eléctrica, se puede sufrir una descarga eléctrica peligrosa,
cuyo resultado puede ser choque eléctrico, quemaduras o,
incluso, la muerte.
 ¡Desconecte la tensión de red antes de proceder al
montaje o desmontaje!
 Encargue los trabajos en la red eléctrica de 230 V solo
al personal técnico competente.
NOTA
Las fuentes de calor como la iluminación, calefacciones, etc. pueden
provocar conmutaciones erróneas si se encuentran muy cerca del
detector de movimiento.
 ¡Mantenga la distancia suficiente entre los detectores de
movimiento y las fuentes de calor!
 Lea detenidamente y guarde en lugar seguro el manual de


montaje.
Más información para usuarios en www.abb.com/freeathome o
escaneando el código QR.
Para conocer la información sobre la integración en el sistema,
consulte el manual del sistema (www.abb.com/freeathome).
Italiano
Rilevatore di movimento/attuatore d'uscita 1x
AVVERTIMENTO
Il contatto diretto o indiretto con parti attraversate da
corrente elettrica provoca pericolosi flussi di corrente
attraverso il corpo. Le conseguenze possono essere
folgorazione, ustioni o morte.
 Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la
tensione di rete!
 Affidare gli interventi sulla rete elettrica a 230 V
esclusivamente a personale specializzato.
NOTA
Fonti di calore come luci, riscaldamenti ecc. possono provocare
attivazioni errate se posizionati troppo vicini al rilevamento di
movimento.
 Mantenere una distanza sufficiente tra il rilevatore di movimento e
le fonti di calore!
 Leggere e conservare con cura le istruzioni per il montaggio.
 Maggiori informazioni per l’utente disponibile sul sito
www.abb.com/freeathome o tramite scansione del codice QR.
 Per informazioni sull'integrazione nel sistema vedere il manuale
del sistema (www.abb.com/freeathome).
Technische Daten
Stromversorgung
Busteilnehmer
Anschluss
Maximallast
Geschaltete Lastleitung
Öffnungswinkel
Helligkeitsgrenzwert
Montagehöhe
Schutzart
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Lastarten
24 VDC (erfolgt über Buslinie)
1 (12mA)
Busanschlussklemme: 0,4-0,8 mm
Leitungstyp: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm
Abisolierung: 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz;
Schraubklemmen: 2x2,5 mm2 starr;
2x1,5 mm2 flexibel
180 °
1 - 500 Lux
1,1 m – 1,3 m
IP20
- 5 °C – + 45 °C
- 20 °C – + 70 °C
siehe Grafik
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bewegungsmelder bildet eine Einheit mit dem Schaltaktor. Die
Geräte reagieren auf sich bewegende Körperwärme und schalten
Beleuchtungen ein.
Technical data
Power supply
Bus subscribers
Connection
Maximum load
Switched load line
Opening angle
Brightness limit
value
Mounting height
Protection type
Ambient temperature
Storage temperature
Type of load
24 V DC (via bus line)
1 (12 mA)
Bus connection terminal: 0.4-0.8 mm
Cable type: J-Y(St)Y, 2x2x0.8 mm
Wire stripping: 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz; screw-type terminals:
2x2.5 mm2 rigid; 2x1.5 mm2 flexible
180 °
1 – 500 lux
1.1 m to 1.3 m
IP20
-5°C – +45°C
-20°C – +70°C
See graphics
Intended use
The movement detector and the switch actuator form a single unit.
The devices respond to moving body heat and switch on the lights.
Datos técnicos
Alimentación de
corriente
Participantes de bus
Conexión
Carga máxima
Línea de carga
conmutada
Ángulo de apertura
Valor de luminosidad
Altura de montaje
Grado de protección
Temperatura ambiente
Temperatura de
almacenamiento
Tipos de carga
24 V c.c.
(a través de la línea de bus)
1 (12 mA)
Borne de conexión de bus: 0,4-0,8 mm
Tipo de cable: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm
Pelado del cable: 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz; bornes roscados:
2x2,5 mm2 rígido; 2x1,5 mm2 flexible
180 °
1 - 500 Lux
1,1 m – 1,3 m
IP20
-5 °C – +45 °C
-20 °C – +70 °C
Véase gráfico
Uso conforme al fin previsto
El detector de movimiento constituye una unidad junto con el
actuador de conmutación. Los dispositivos reaccionan al calor
corporal en movimiento conmutando la iluminación.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Utenti bus
Collegamento
Carico massimo
Linea di carico allacciata
Angolo di apertura
Valore limite della
luminosità
Altezza di montaggio
Tipo di protezione
Temperatura ambiente
Temperatura di
immagazzinamento
Tipi di carico
24 VDC (tramite linea bus)
1 (12 mA)
Morsetto di allacciamento bus:
0,4-0,8 mm; Tipo di cavo: J-Y(St)Y,
2x2x0,8 mm; Spelatura: 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50/60 Hz; morsetti a vite:
2x2,5 mm2 rigidi; 2x1,5 mm2 flessibili
180 °
1 - 500 lux
1,1 m – 1,3 m
IP20
-5°C ... +45°C
-20°C ... +70°C
Vedi grafica
Uso conforme alle prescrizioni
Il rilevatore di movimento e l'attuatore d'uscita costituiscono un'unità.
Gli apparecchi reagiscono al calore corporeo e accendono le luci.
Sie sind entsprechend vorkonfiguriert und schalten direkt nach dem
Einbau. Die Geräte dienen nicht als Ersatz für eine Alarmanlage.
 Ausführliche Informationen zum Funktionsumfang siehe
Technisches Handbuch (siehe QR-Code).
Montage
Einbau nur in Unterputzdosen, die sich in trockenen Innenräumen
befinden. Dabei die geltenden Vorschriften beachten. Identlabel
abziehen und in Liste einkleben (bei System Access Point).
 Abdeckrahmen separat bestellen.
 Die möglichen Schalterserien dem elektronischen Katalog
entnehmen (www.busch-jaeger-katalog.de)
Anschluss
WARNUNG
Kurzschlussgefahr.
 Auf eine räumliche Trennung (> 10 mm) der SELVStromkreise zu anderen Stromkreisen achten!
 Bei Unterschreiten des Mindestabstandes z.B.
Elektronikdosen / Isolierschläuche verwenden.
 Auf korrekte Polarität achten.
They are appropriately pre-programmed and switch directly after
being installed. The devices do not serve as a substitute for an alarm
system.
 For detailed information about the range of functions see the
technical reference manual (see QR code).
Mounting
They may only be installed in dry interior rooms in flush-mounted
boxes. Observe the currently valid regulations. Pull off the
identification label and glue it into the list (at System Access Point).
 Please order the cover frame separately.
 Please see the electronic catalogue for the possible switch
ranges (www.busch-jaeger-catalogue.com).
Connection
WARNING
Risk of short-circuit.
 Observe the spatial division (> 10 mm) of SELV
electric circuits to other electric circuits!
 If the minimum distance is insufficient, use e.g.
electronic boxes / insulating tubes.
 Observe correct polarity.
Se suministran convenientemente preconfigurados y se activan
inmediatamente tras su montaje. Los dispositivos no sirven para
sustituir una instalación de alarma.
 Si desea información más detallada sobre las funciones, consulte
el manual técnico (véase el código QR).
Montaje
El montaje solamente puede realizarse en cajas de empotrar que se
encuentren en interiores secos. Para ello, tenga en cuenta las
normas vigentes. Retirar la etiqueta de identificación y pegarla en la
lista (en System Access Point).
 Pida, aparte, el marco.
 En el catálogo electrónico puede consultar los posibles
programas de conmutación (www.busch-jaeger-catalogue.com)
Conexión
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito.
 ¡Observe una distancia de separación (>10 mm) entre
el circuito MBTS y otros circuitos!
 Si no se puede mantener la distancia mínima de
separación, utilice, por ejemplo, cajas electrónicas o
mangueras aisladas.
 Cuide de que la polaridad sea la correcta.
Sono appositamente preconfigurati e sono attivi subito dopo il montaggio. Questi apparecchi non sostituiscono un impianto di allarme.
 Per informazioni dettagliate sulle funzioni disponibili consultare il
manuale tecnico (vedere codice QR).

= Kanalbezeichnung für Softwareinbetriebnahme (Bsp.)
 1 = Busleitung; 2 = Unterputz-Montagedose; 3 = Geräteeinsatz;
4 = Tragring; 5 = 230 V-Zuleitung
Erfassungsbereich
 1 = Montagehöhen / Erfassungsebenen; 2 = Erfassungsbereich
(0 °C – + 36 °C); 3 = Horizontale Einengung des
Erfassungsbereichs durch Abkleben
Inbetriebnahme
Das an die Buslinie angeschlossene Gerät wird nach einigen
Sekunden automatisch vom System erkannt. Die Geräte müssen zur
Ausführung zusätzlicher Funktionen parametriert werden.
 Ausführliche Informationen zu Inbetriebnahme und
Parametrierung befinden sich im Technischen Handbuch und in
der Onlinehilfe des System Access Point
(www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome).
 Firmware-Update erfolgt über System Access Point.
Service
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ Ein Unternehmen der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.de; Tel: +49 2351 956-1600

=Designation of channel for software commissioning (Example)
 1 = Busline; 2 = Flush-mounted installation box; 3 = Device insert;
4 = Support ring; 5 = 230 V power cord
Detection range
 1 = Mounting heights / detection levels;
2 = Detection range (0°C – +36°C);
3 = Horizontal limitation of the detection range by masking
Commissioning
The device connected to the busline is automatically recognized by
the system after a few seconds. The devices must be parameterized
for the use of additional functions.
 Detailed information about commissioning and parameterization
is available in the technical reference manual and the online help
of the System Access Point (www.abb.com/freeathome).
 Firmware update is carried out via the System Access Point.
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - an ABB company,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: +49 2351 956-1600


= designación del canal para la puesta en servicio del software
(ejemplo).
1 = cable de bus; 2 = caja empotrable; 3 = mecanismo;
4 = anillo portador; 5 = cable alimentación 230 V
Zona de recepción
 1 = Altura de montaje / planos de registro; 2 = Zona de recepción
(0 °C – +36 °C); 3 = Restricción horizontal de la zona de
recepción si se utiliza cinta adhesiva.
Puesta en marcha
El sistema reconoce automáticamente tras unos segundos el aparato
que se conecta a la línea de bus. Para la ejecución de las funciones
adicionales es necesario parametrizar los aparatos.
 Podrá encontrar información más detallada sobre la puesta en
servicio y sobre la parametrización en el manual técnico y en la
ayuda online del System Access Point
(www.abb.com/freeathome).
 La actualización del firmware se realiza a través del System
Access Point.
Servicio
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ Una empresa del Grupo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: +34 902 11 15 11


= Denominazione del canale per la messa in funzione del
software (esempio)
1 = linea bus; 2 = scatola di montaggio da incasso;
3 = inserto per apparecchi; 4 = anello di supporto;
5 = alimentazione da 230 V
Montaggio
Eseguire il montaggio esclusivamente in scatole da incasso poste in
locali chiusi privi di umidità. Osservare le norme vigenti in materia.
Rimuovere l'etichetta identificativa e incollarla nella lista (per System
Access Point).
 Ordinare separatamente i telai di copertura.
 Le serie di interruttori disponibili sono elencate nel catalogo
elettronico (www.busch-jaeger-catalogue.com)
Collegamento
AVVERTIMENTO
Pericolo di cortocircuito.
 Provvedere a separare (distanza > 10 mm) i circuiti
elettrici SELV dagli altri circuiti elettrici!
 Se la distanza è inferiore alla distanza minima
utilizzare ad es. scatole per elettronica o guaine
isolanti.
 Accertarsi che la polarità sia corretta.
Campo di rilevamento
 1 = altezze di montaggio/livelli di rilevamento; 2 = campo di
rilevamento (0°C – +36°C); 3 = limitazione orizzontale del campo
di rilevamento tramite mascheratura
Messa in servizio
L'apparecchio collegato alla linea bus viene rilevato automaticamente
dal sistema dopo alcuni secondi. Per utilizzare funzioni aggiuntive è
necessario parametrizzare gli apparecchi.
 Per informazioni dettagliate sulla messa in servizio e sulla
parametrizzazione consultare il manuale tecnico o la guida online
del System Access Point (www.abb.com/freeathome).
 L'aggiornamento firmware avviene tramite System Access Point.
Service
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ una società del gruppo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: 0800 55 1166
0073-1-8420 / 07.04.2014
3
1
[email protected]
3
1
TOP
1
TOP
2300 VA
CFL
2300 W
LEDi
*100W
2
3
>10mm
1,1 m -1,3 m
2300 W
2
1
ca. 14˚
2300 W
TOP
ca. 5˚
5
6215/1.1-...
MSA-F-1.1.1-...
4
10 A
2
3m
L
N
Bus
-
6m
3m
3
L
+
A
www.abb.es/freeathome
Français
Détecteur de mouvement /actionneur de
commutation simple
AVERTISSEMENT
Un contact direct ou indirect avec des pièces sous tension
entraîne un passage de courant dangereux dans le corps.
Celui-ci risque d’entraîner un choc électrique, des brûlures
ou la mort.
 Déconnecter la tension secteur avant tout montage /
démontage !
 Faire réaliser toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V uniquement par des techniciens
spécialisés !
Notice
Les sources de chaleur, telles que les éclairages, les chauffages, etc.
risquent d’entraîner des erreurs de commutation, lors d’un montage
trop près du détecteur de mouvement.
 Veiller à une distance suffisante entre le détecteur de mouvement
et les sources de chaleur !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Participant au bus
Raccordement
Charge maximale
Ligne de charge
couplée
Angle d'ouverture
Valeur seuil de
luminosité
Hauteur de montage
Type de protection
Température ambiante
Température de
stockage
Types de charge
 Les instructions de montage sont à lire attentivement et à


conserver.
Des informations utilisateurs supplémentaires sont disponibles
sur le site www.abb.com/freeathome ou en scannant le code QR.
Pour des informations sur l’intégration du système, voir le manuel
système (www.abb.com/freeathome).
1 路运动检测器/开关执行器
警告
直接或间接接触导电零件时,可能有触电危险。可能造成电
击、灼伤或死亡。
 安装 / 拆卸前应先切断电源!
 仅可由技术人员来操作 230 伏电网。
中文
 请仔细阅读并妥善保管安装说明。
 更多用户信息请查询 www.abb.com/freeathome 或通过扫描 QR 代
码获取。
 系统连接信息请参见系统手册 (www.abb.com/freeathome)。
1 - 500 lux
1,1 m – 1,3 m
IP20
-5 °C – +45 °C
-20 °C – +70 °C
Voir graphique
Utilisation conforme
Le détecteur de mouvement et l’actionneur de commutation forment
un tout. Les appareils réagissent à la chaleur de corps en
mouvement et allument les éclairages.
技术数据
电源
总线用户
连接
最大负载
连接的负载导线
提示
如果照明、供暖等热源位于运动检测器附近,则可能导致错误开关操
作。
 注意运动检测器和热源之间须保持足够的距离!
24 VDC (via la ligne bus)
1 (12mA)
Borne de raccordement du bus :
0,4-0,8 mm ; Type de câble : J-Y(St)Y,
2x2x0,8 mm ; Dénudé sur : 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz ; bornes à vis :
2x2,5 mm2 rigide ; 2x1,5 mm2 flexible
180 °
开口角度
亮度极限值
安装高度
保护方式
环境温度
储存温度
负载类型
24 VDC(通过总线供电)
1 (12mA)
总线连接端子:0.4-0.8 mm
导线类型:J-Y(St)Y,2x2x0.8 mm
绝缘层:6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz;螺旋接线夹:
2x2.5 mm2 固定;2x1.5 mm2 灵活
180 °
1 - 500 Lux
1.1 m – 1.3 m
IP20
-5 °C – +45 °C
-20 °C – +70 °C
见图
Ils sont préconfigurés en conséquence et commutent directement à
l’issue du montage. Les appareils ne sauraient remplacer un système
d’alarme.
 Des informations détaillées sur la gamme des fonctions sont
disponibles dans le manuel technique (voir le code QR).
Montage
Montage uniquement dans des boîtes encastrées se trouvant dans
des pièces intérieures non humides. Respecter les prescriptions en
vigueur lors de l’opération. Enlever l’étiquette d’identification et la
coller sur la liste (au niveau du System Access Point).
 Commander séparément la plaque de recouvrement.
 Les programmes de commutateurs possibles sont disponibles
dans le catalogue électronique (www.busch-jaegercatalogue.com)
Raccordement
AVERTISSEMENT
Risque de court-circuit.
 Veiller à une séparation (> 10 mm) des circuits
électriques SELV des autres circuits électriques !
 Si la distance minimale n’est pas atteinte, par ex. dans
les boîtes électroniques, utiliser des tubes d’isolation.
 Veiller à ce que la polarité soit correcte.
设备对运动的机身热量作出反应,并打开照明。设备已进行相应的预
配置,安装后可直接接通。设备不可替代报警装置。
 功能范围的详细信息请参见技术手册(参见 QR 代码)。
安装
仅可安装在干燥室内的嵌装盒内。同时,注意须有效规定。揭下识别
标签并贴在列表中(在 System Access Point 中)。
 单独订购盖板框。
 从电子目录中查询可用的开关系列
(www.busch-jaeger-catalogue.com)
连接
警告
短路危险。
 注意应确保安全特低电压 (SELV) 电路和其它电路在空
间上隔开 (> 10 mm)!
 低于最短距离时,例如使用电子设备盒 / 绝缘软管。
 务请确保正确的极性。

= nom du canal pour une mise en service logicielle (exemple).
 1 = ligne de bus ; 2 = boîtier de montage encastré ; 3 =
mécanisme appareil ; 4 = bague-support ; 5 = alimentation 230 V
Plage de détection
 1 = hauteurs de montage / niveaux de détection ; 2 = plage de
détection (0 °C – +36 °C) ; 3 = rétrécissement horizontal de la
plage de détection en cachant par collage
Mise en service
L’appareil raccordé à la ligne de bus est détecté automatiquement
par le système à l’issue de quelques secondes. Un paramétrage des
appareils en vue de l’exécution de fonctions supplémentaires est
nécessaire.
 Des informations détaillées sur la mise en service et le
paramétrage sont disponibles dans le manuel technique et l’aide
en ligne du System Access Point (www.abb.com/freeathome).
 La mise à jour du micrologiciel est réalisée par le biais du System
Access Point.
Service
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ Une société du groupe ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; tél. : +49 2351 956-1600

=用于调试软件的通道名称(示例)
 1 = 总线;2 = 嵌装安装盒;3 = 设备接头;4 = 支撑环;
5 = 230 V 引线
探测范围
 1 = 安装高度 / 测量平面;2 = 探测范围 (0 °C – +36 °C);
3 = 通过遮盖水平限制探测范围
调试
数秒钟后,系统将自动识别与总线连接的设备。为了执行辅助功能,
必须设置设备参数。
 调试和参数设置的详细信息位于技术手册和“System Access
Point”在线帮助中 (www.abb.com/freeathome)。
 通过 System Access Point 更新固件。
维修
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ ABB 集团旗下企业,
Freisenbergstraße 2,D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; 电话:+86 400-820-9696
按规定使用
运动检测器组成带开关执行器的单元。
Português
Sensor de movimento/atuador de comutação
1 vez
ATENÇÃO
No caso de contato direto ou indireto com peças
condutoras de tensão, há uma perigosa passagem de
corrente pelo corpo. As consequências podem ser o
choque elétrico, queimaduras ou a morte.
 Antes da montagem / desmontagem, desligar a tensão
da rede!
 Somente o pessoal especializado deve executar os
trabalhos na rede 230 V.
NOTA
Fontes de calor, como iluminação, aquecimentos, etc. podem levar a
ligações incorretas se forem colocados muito próximas ao sensor de
movimento.
 Observar que deve haver uma distância suficiente entre o sensor
de movimento e as fontes de calor!
 Ler e guardar com cuidado o manual de montagem.
 Outras informações para o usuário sob

www.abb.com/freeathome ou escaneando os códigos QR.
Informações sobre a conexão do sistema, ver o manual do
sistema (www.abb.com/freeathome).
Dados técnicos
Alimentação de
corrente
Participante do
barramento
Ligação
Carga máxima
Linha de carga ligada
Ângulo de abertura
Valor limite de
luminosidade
Altura de montagem
Classe de proteção
Temperatura ambiente
Temperatura de
armazenagem
Tipos de carga
24 VCC
(através de linha de barramento)
1 (12mA)
Terminal de conexão de barramento:
0,4-0,8 mm; Tipo de cabo: J-Y(St)Y,
2x2x0,8 mm; Isolamento: 6-7 mm
10 Ax
230V ~, 50 / 60 Hz; terminais de
parafusos: 2x2,5 mm2 fixo;
2x1,5 mm2 flexível
180 °
1 - 500 Lux
1,1 m – 1,3 m
IP20
-5 °C – +45 °C
-20 °C – +70 °C
ver o gráfico
Utilização conforme
O sensor de movimento forma uma unidade com o atuador de
comutação.
Os aparelhos reagem ao calor físico em movimento e ligam as
iluminações. Eles são respectivamente pré-configurados e ligam
diretamente após a montagem. Os aparelhos não substituem um
sistema de alarme
 Informações detalhadas sobre a gama de funções, ver o manual
técnico (ver o código QR).
Montagem
Montagem somente nas caixas embutidas que encontram-se em
interiores secos. Observar para isso os regulamentos válidos.
Remover o Identlabel e colá-lo na lista (no System Access Point).
 Encomendar separadamente o quadro de cobertura.
 As possíveis séries de interruptores podem ser consultadas na
catálogo eletrónico (www.busch-jaeger-catalogue.com)
Ligação
ATENÇÃO
Perigo de curto-circuito.
 Observar que deve haver uma separação de espaço
(> 10 mm) dos circuitos de corrente SELV com outros
circuitos de corrente!
 Se a distância mínima não for alcançada, usar p. ex.
mangueiras de isolamento / fichas eletrónicas.
 Observar a polaridade correta.


= nome do canal para colocação em funcionamento do
software (exemplo)
1 = linha de barramento; 2 = caixa de montagem embutida;
3 = guarnição do aparelho; 4 = anel de suporte;
5 = linha de alimentação 230 V
Zona de detecção
 1 = alturas de montagem / níveis de detecção;
2 = zona de detecção (0 °C – +36 °C);
3 = restrição horizontal da zona de detecção colando
Colocação em funcionamento
O aparelho conectado na linha de barramento é detectado
automaticamente pelo sistema após alguns segundos. Os aparelhos
devem ser parametrizados para a execução de funções adicionais.
 Informações detalhadas sobre a colocação em funcionamento e
parametrização encontram-se no manual técnico e na ajuda
online do System Access Point (www.abb.com/freeathome).
 A atualização do firmware é feita através do System Access
Point.
Serviço
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ uma empresa do grupo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: 08000149111
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement