Titan ESD | Titan ES | Honda Titan KS, ES, ESD, Sport, Job Motorcycle Owner's Manual

Titan ESD | Titan ES | Honda Titan KS, ES, ESD, Sport, Job Motorcycle Owner's Manual


Add to My manuals
222 Pages

Below you will find brief information for Motorcycle Titan KS, Motorcycle Titan ES, Motorcycle Titan ESD, Motorcycle Sport, Motorcycle Job. This manual is a practical guide on how to care for your new Honda motorcycle. It contains all the basic instructions for proper care of your Honda, from daily inspection to maintenance and proper driving in traffic.

advertisement

Honda Motorcycle Titan KS, ES, ESD, Sport, Job Owner's Manual | Manualzz

Manual del Propietario

Owner´s Manual

CG150 Titan KS • ES • ESD

CG150 Sport • CG150 Job

Manual del Propietario

INTRODUCCIÓN

Este manual es un guía práctico de como cuidar su nueva motocicleta Honda. Él contiene todas las instrucciones básicas para que su Honda pueda ser bien cuidada, desde la inspección diaria hasta el mantenimiento y la conducción correcta en el tránsito.

Su motocicleta Honda es una verdadera máquina de mecanismo preciso y, como tal, la misma necesita cuidados especiales para que mantenga, en sus manos, un funcionamiento tan perfecto como aquél presentado al salir de la fábrica.

Su distribuidor Honda tendrá suma satisfacción en ayudarle a mantener y a conservar su motocicleta. Él está preparado para ofrecerle toda la asistencia técnica necesaria, con personal entrenado por la fábrica, con piezas y equipamientos originales.

Aprovechamos para felicitarlo por haber elegido una Honda. Nosotros deseamos que su motocicleta ofrezca a usted lo máximo de economía, desempeño, emoción y placer.

Algunas Palabras sobre la Motocicleta

Felicitaciones por haber elegido una motocicleta Honda. Cuando usted adquiere una Honda, automáticamente pasa a formar parte de la familia de clientes satisfechos, o sea, de personas que aprecian la responsabilidad Honda en producir productos de alta calidad.

Según la categoría de su motocicleta, ella puede ser utilizada para recreación, pasatiempo o hasta mismo para trabajo como fuente de renta. Para mantenerla en perfectas condiciones de uso, presentamos enseguida algunas informaciones importantes que le ayudarán a entender el funcionamiento de su motocicleta y los cuidados necesarios a su mantenimiento.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.

II

Limpieza y Conservación

Siempre reserve algún tiempo antes y después de utilizar la motocicleta. Para proteger su inversión, es fundamental que usted sea responsable por el mantenimiento correcto de su motocicleta. La inspección antes del uso y el mantenimiento diario, tal como limpieza y conservación, son tan importantes como las revisiones periódicas efectuadas por los distribuidores Honda.

Usted mismo puede efectuar la limpieza y conservación de su motocicleta. Al final del manual presentamos los procedimientos de lavado, conservación, desactivación y activación de motocicletas que quedan inactivas por un largo período.

Siempre que haya alguna duda o necesidad de efectuar reparos especiales, diríjase a un distribuidor Honda que dispone de técnicos calificados y entrenados por la fábrica, los cuales conocen su motocicleta y están siempre dispuestos a ayudarle.

ATENCIÓN

Nunca utilice equipamientos de agua a alta presión para lavar la motocicleta. Recomendamos lavarla pulverizando agua (en forma de abanico abierto) a baja presión, a una distancia mínima de 1,2 m de la motocicleta.

•••••

Materiales o cuidados inadecuados de limpieza pueden dañar la motocicleta.

Manual del Propietario

•••••

Utilice solamente champú neutro y agua para lavar la motocicleta.

•••••

Nunca utilice disolventes químicos y productos de limpieza abrasivos.

•••••

Nunca utilice lana de acero para limpiar las llantas o ruedas.

•••••

Lave la motocicleta con movimientos circulares, utilizando un paño suave.

•••••

Seque la motocicleta con un paño limpio y suave.

•••••

Siga rigurosamente las recomendaciones relativas a la limpieza y conservación presentadas al final del manual.

Manual del Propietario

Conservación y Activación de Motocicletas

Inactivas

En caso de que haya necesidad de mantener la motocicleta inactiva durante un largo período, se deben observar ciertos cuidados para reducir los efectos de deterioro causados por la inactividad de la motocicleta.

ATENCIÓN

Siga rigurosamente las recomendaciones relativas a la limpieza y conservación presentadas al final del manual.

III

Oxidación

Una de las principales consecuencias de la conservación inadecuada o ineficiente de la motocicleta es el proceso de oxidación. La motocicleta difiere de otros vehículos, pues posee chasis y piezas aparentes desprotegidos.

Muchos componentes metálicos son expuestos debido al sistema de fijación utilizado. Todo material metálico es pasible de oxidación por el contacto con el oxígeno

(popularmente conocido como herrumbre). Este proceso se puede acelerar aún más, debido al contacto constante con el agua y, principalmente, con sustancias salinas.

El proceso de oxidación puede ser fácilmente controlado, desde que la limpieza y conservación sean realizadas correctamente. Recomendamos también otros cuidados especiales, tales como lavar frecuentemente la motocicleta, secarla y aplicar productos antioxidantes, siempre que sea necesario.

Recuérdese de que el desgaste natural y la corrosión no son cubiertos por la garantía. Al final del manual presentamos también algunas informaciones importantes para ayudarle a evitar el proceso de oxidación de su motocicleta.

ATENCIÓN

•••••

La utilización de la motocicleta en regiones costaneras puede acelerar el proceso de oxidación de su motocicleta.

•••••

Lave inmediatamente la motocicleta después de la utilización en regiones costaneras o exposición a la marea.

•••••

Utilice spray antioxidante en las piezas metálicas después del lavado.

•••••

Siga rigurosamente las recomendaciones relativas a la limpieza y conservación presentadas al final del manual.

IV

Ruidos

Su motocicleta es propulsada por un motor alternativo y está en conformidad con la legislación vigente de control de polución sonora para vehículos automotores. Se utilizan muchas piezas móviles en el proceso de fabricación del motor de su motocicleta. El mecanismo posee tolerancias de fabricación, obedeciendo rigurosamente las normas de ingeniería y control de cualidad de fábrica.

Dependiendo de la variación de esa tolerancia, algunos motores podrán presentar ruidos característicos diferentes de otras motocicletas de idéntica cilindrada. Esa variación generalmente es percibida con la alteración térmica del motor y es considerada absolutamente normal.

ATENCIÓN

No quite ningún elemento de fijación y utilice solamente piezas originales Honda en su motocicleta para evitar ruidos desagradables.

Manual del Propietario

Vibraciones

El motor de su motocicleta presenta funcionamiento alternativo, característico de los motores de combustión interna (ciclo Otto). De esta manera, él posee diversos componentes con movimientos alternados, sincronizados con el eje del motor. Durante el funcionamiento pueden ocurrir vibraciones y ruidos absolutamente normales, característicos de este tipo de motor.

Las vibraciones se transmiten por toda la motocicleta y pueden ser amplificadas, dependiendo de la geometría de cada componente, como el manillar, guardafangos trasero, intermitentes, tanque de combustible y otros.

Además de este aspecto, las vibraciones aparecen con el desplazamiento de la motocicleta sobre irregularidades del piso o causado por el efecto aerodinámico (impacto del aire con diversos componentes o con el conductor).

Las vibraciones no se caracterizan como anomalías.

Ellas son una característica de cualquier vehículo automotor. Por lo tanto, no son cubiertas por la garantía.

Con la utilización, las vibraciones descriptas pueden causar el aflojamiento de los tornillos y componentes. Por eso, siga rigurosamente la Tabla de Mantenimiento y utilice solamente piezas originales Honda.

ATENCIÓN

Al utilizar la motocicleta en superficies accidentadas verifique siempre las condiciones de los elementos de fijación, para evitar vibraciones desagradables.

Manual del Propietario

CG150 Titan KS/ES

CG150 Titan ESD

CG150 Sport

CG150 Job

1

2 Manual del Propietario

Notas Importantes

Esta motocicleta ha sido diseñada para transportar al piloto y un pasajero (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport o CG150 Job sin portaequipaje trasero) o al piloto y la carga (CG150 Job con portaequipaje trasero). Nunca exceda la capacidad máxima de carga (página 9) y verifique siempre la presión recomendada para los neumáticos (páginas 33 y 34).

Las ilustraciones presentadas en este manual se refieren al modelo CG150 Titan KS y/o CG150 Titan ESD y se destinan a facilitar la identificación de los componentes. Ellas pueden diferir un poco de los componentes de su motocicleta.

Esta motocicleta ha sido proyectada para ser conducida solamente en carreteras pavimentadas.

Lea este manual detalladamente y ponga especial atención a las instrucciones precedidas de las siguientes palabras:

ATENCIÓN

Indica la posibilidad de daño a la motocicleta, en caso de que las instrucciones no sean seguidas.

!

ADVERTENCIA

Indica, además de la posibilidad de daño a la motocicleta, riesgo al piloto y al pasajero, en caso de que las instrucciones no sean seguidas.

NOTA

Suministra informaciones útiles.

Abreviaturas:

KS = Kick Starter (Pedal de Arranque)

ES = Electric Starter (Arranque Eléctrico)

ESD = Electric Starter, Disk (Arranque Eléctrico, Disco de Freno)

Este manual debe ser considerado parte permanente de la motocicleta y debe acompañarla en caso de reventa.

TODAS LAS INFORMACIONES, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES INCLUSAS EN ESTA PUBLICACIÓN TIENEN

COMO PRINCIPIO LAS INFORMACIONES MÁS RECIENTES DISPONIBLES SOBRE EL PRODUCTO EN EL MOMENTO

DE LA AUTORIZACIÓN DE LA IMPRESIÓN. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. SE RESERVA EL DERECHO DE

CAMBIAR LAS CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN CUALQUIER MOMENTO Y SIN NOTIFICACIÓN PREVIA,

SIN QUE POR ESTO INCURRA EN OBLIGACIONES DE CUALQUIER NATURALEZA. NO SE PERMITE LA REPRODUCCIÓN

DE ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR ESCRITO.

Manual del Propietario

ÍNDICE

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

..................................

5

PILOTAJE CON SEGURIDAD

Reglas de Seguridad ..................................................

6

Aparatos de Protección ..............................................

7

Modificaciones ............................................................

7

Cuidados con Inundaciones .......................................

7

Opcionales ..................................................................

7

Accesorios y Carga ....................................................

8

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Ubicación de los Mandos ...........................................

11

Instrumentos e Indicadores .................................... 19

Indicador de Combustible ........................................ 23

COMPONENTES PRINCIPALES

(Informaciones necesarias a la utilización de la motocicleta)

Suspensión ................................................................ 24

Frenos ........................................................................ 25

Embrague ................................................................... 29

Válvula de Combustible ........................................... 30

Tanque de Combustible ........................................... 31

Aceite del Motor ....................................................... 32

Neumáticos ................................................................ 33

Cámara de Aire Honda TUFFUP .............................. 38

3

COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES

Interruptor de Encendido ........................................ 39

Obturador ................................................................... 40

Interruptores del Manillar Derecho ......................... 41

Interruptores del Manillar Izquierdo ....................... 41

EQUIPAMIENTOS

Traba de la Columna de Dirección ......................... 42

Portacasco ................................................................ 42

Tapa Lateral Derecha ............................................... 43

Tapa Lateral Izquierda ............................................. 44

Compartimiento para Objetos ................................. 45

Ganchos para Equipaje (CG150 Sport) ................. 45

FUNCIONAMIENTO

Inspección Antes del Uso ....................................... 46

Arranque del Motor ................................................... 47

Cuidados para el Ablande del Motor ...................... 51

Conducción de la Motocicleta ................................. 52

Frenado ...................................................................... 54

Estacionamiento ....................................................... 55

Identificación de la Motocicleta ............................. 56

Prevención de Robos ............................................... 57

4

MANTENIMIENTO

TABLA DE MANTENIMIENTO .................................. 58

Aceite del Motor ....................................................... 62

Acelerador ................................................................. 66

Batería ....................................................................... 80

Bombillas .................................................................... 84

Bujía de Encendido .................................................. 64

Cadena de Transmisión ........................................... 67

Cuidados con el Mantenimiento ............................. 60

Desgaste de las Pastillas del Freno ...................... 74

Desgaste de las Zapatas del Freno ....................... 74

Espejo Retrovisor ..................................................... 87

Faro ............................................................................. 87

Filtro de Aire .............................................................. 61

Fusibles ...................................................................... 82

Guía de la Cadena de Transmisión ........................ 71

Holgura de las Válvulas ........................................... 65

Interruptor de la Luz del Freno .............................. 81

Juego de Herramientas ........................................... 60

Ralentí ........................................................................ 66

Rueda Delantera (CG150 Titan ESD/CG150 Sport) 77

Rueda Delantera (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job) 75

Rueda Trasera ........................................................... 78

Soporte Lateral ......................................................... 72

Suspensión ................................................................ 73

Manual del Propietario

COMO TRANSPORTAR LA MOTOCICLETA

................ 89

ECONOMÍA DE COMBUSTIBLE

.................................. 91

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN

..................................... 92

CONSERVACIÓN DE MOTOCICLETAS INACTIVAS

. 96

PRESERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTAL

............... 99

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

................................ 100

CONTROL DE INSPECCIONES

................................... 105

Manual del Propietario

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

Honda no sólo se preocupa en ofrecer motocicletas de excelente calidad, economía y desempeño, sino que también en mantenerlas en perfectas condiciones de uso, contando para eso con una red de asistencia técnica – los distribuidores Honda. Por lo tanto, diríjase a un de nuestros distribuidores siempre que haya alguna duda o necesidad de efectuar algún reparo. Proceda de la siguiente manera:

1. Diríjase a un distribuidor Honda para que sea solucionado el problema presentado en su motocicleta.

2. En caso de que el problema no se solucione, vuelva al distribuidor y relate la irregularidad al recepcionista, para tenerlo completamente resuelto.

3. En caso de que el problema persista, o de que usted considere la atención insatisfactoria, notifique al

Gerente de Servicios del distribuidor.

5

6

PILOTAJE CON SEGURIDAD

!

ADVERTENCIA

Pilotar una motocicleta requiere ciertos cuidados para preservar su seguridad personal. Conozca tales requisitos, leyendo con atención todas las informaciones de este manual antes de conducir su motocicleta.

Reglas de Seguridad

1. Efectúe siempre una Inspección Antes del Uso

(página 46), antes de arrancar el motor. Eso podrá evitar accidentes y daños a la motocicleta.

2. Muchos accidentes son provocados por motociclistas inexpertos. Conduzca su moto solamente caso esté habilitado para tal. NUNCA ceda su motocicleta a un piloto inexperto.

3. En la mayoría de los accidentes entre automóviles y motocicletas, el conductor del automóvil alega no haber visto la motocicleta. Para evitar ese riesgo adopte las siguientes precauciones:

• conduzca siempre con el faro encendido;

• use siempre ropas y cascos de color claro y visible;

• no conduzca en áreas donde el conductor del automóvil tenga la visión encubierta. Vea y sea visto.

Manual del Propietario

4. Obedezca a todas las leyes de tránsito.

La velocidad excesiva es un factor común en muchos accidentes. Obedezca a los límites de velocidad y

NUNCA exceda las condiciones permitidas.

Señalice antes de efectuar virajes o cambiar de carril.

El tamaño y la manejabilidad de la motocicleta pueden sorprender a otros conductores de motocicletas y de automóviles.

5. No se deje sorprender por otros conductores. Preste mucha atención a las intersecciones, entradas/salidas de estacionamientos, en las autopistas y carreteras.

6. Mantenga ambas manos en el manillar y los pies apoyados en los descansapies, mientras esté conduciendo. El pasajero debe agarrar el piloto con las dos manos y mantener los pies en los descansapies.

7. Nunca abandone su motocicleta con el motor en funcionamiento.

8. Efectúe el ajuste del espejo retrovisor (página 87).

Conducción bajo más condiciones de tiempo

Conducir la motocicleta bajo más condiciones de tiempo, como lluvia o niebla, requiere una técnica de pilotaje diferente debido a la reducción de la visibilidad y adherencia de los neumáticos.

Manual del Propietario

Aparatos de Protección

1. Lesiones en la cabeza son la principal causa de accidentes fatales, envolviendo motociclistas. Por lo tanto, USE SIEMPRE EL CASCO. Si el casco es del tipo abierto, se debe usarlo juntamente con anteojos apropiados. Botas, guantes y ropas de protección son igualmente esenciales. El pasajero necesita los mismos aparatos.

2. El sistema de escape se calienta demasiado durante el funcionamiento del motor y así permanece, durante algún tiempo, aun después de apagado el motor. No toque cualquier parte del sistema de escape mientras este se encuentre caliente. Use ropas que protejan las piernas.

3. No use ropas sueltas que puedan engancharse en las palancas de mando, descansapies, cadena de transmisión o en las ruedas.

Modificaciones

!

ADVERTENCIA

Modificaciones en la motocicleta o la remoción de piezas del equipamiento original pueden reducir la seguridad, además de infringir las normas de tránsito. Obedezca a todas las normas que reglamentan el uso de equipamientos y accesorios.

7

Cuidados con Inundaciones

Al transitar en locales anegados, riachuelos o inundaciones, evite la aspiración de agua por el filtro de aire. La entrada de agua en el motor podrá resultar en el efecto de calce hidráulico, lo cual dañará el motor.

La entrada de agua en el cárter del motor causará la contaminación del aceite lubricante. En caso de que esto ocurra, pare inmediatamente el motor y cambie el aceite en un distribuidor Honda, a fin de cerciorarse de la eliminación del agua del motor, bien como para efectuar la revisión y el mantenimiento adecuado para tal situación.

Opcionales

Para obtener más informaciones a respecto de los equipamientos opcionales disponibles para su motocicleta, diríjase a un distribuidor Honda.

8

Accesorios y Carga

!

ADVERTENCIA

•••••

Para prevenir accidentes, sobrecarga y daños estructurales, tenga extremo cuidado al instalar accesorios y carga en la motocicleta, y al conducirla con los mismos. La instalación de accesorios y carga puede reducir la estabilidad, el desempeño y el límite de velocidad de seguridad de la motocicleta.

Recuérdese de que el desempeño de la motocicleta se puede reducir aun más con la instalación de accesorios no originales Honda, carga mal distribuida, neumáticos desgastados, mal estado de la motocicleta, malas condiciones de las rutas y del tiempo.

•••••

Estas precauciones generales pueden ayudarle a decidir si y como equipar su motocicleta, bien como acondicionar la carga con seguridad.

•••••

Cargas y accesorios mal fijados pueden afectar la estabilidad y manejabilidad de la motocicleta. Compruebe con frecuencia la sujeción de cargas y accesorios.

Accesorios

Los accesorios originales Honda han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Recuérdese de que usted es el responsable por la elección, instalación y utilización correcta de accesorios no originales.

Observe las recomendaciones citadas anteriormente, con respecto a cargas, y las siguientes:

1. Verifique cuidadosamente el accesorio y su procedencia. Cerciórese de que él no afecte:

• la visualización del faro, de la luz trasera, de los señalizadores y de la placa de licencia;

• la distancia mínima del suelo (en caso de protectores);

• el ángulo de inclinación de la motocicleta;

• la carrera de las suspensiones delantera y trasera;

Manual del Propietario

• la visibilidad del piloto;

• la carrera de la dirección;

• el accionamiento de los mandos;

• la estructura de la motocicleta (chasis);

• el par de apriete de tuercas, pernos, tornillos y elementos de fijación;

• o exceda la capacidad de carga.

2. Carenados grandes o parabrisas armados en la horquilla, inadecuados para la motocicleta o instalados incorrectamente, pueden provocar inestabilidad. No instale carenados que restrinjan el flujo de aire hacia el motor.

3. Accesorios que alteren la posición de pilotaje, apartando las manos y pies de los mandos, dificultando el acceso a los mismos, aumentan consecuentemente el tiempo necesario para la reacción del piloto en situaciones de emergencia.

4. No instale equipamientos eléctricos que puedan sobrepasar la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Cualquier avería en el circuito eléctrico es peligrosa. Además de afectar el sistema de iluminación y de señalización, provoca una pérdida en el rendimiento del motor.

5. Esta motocicleta no ha sido diseñada para recibir sidecares o remolques. La instalación de tales accesorios somete los componentes del chasis a esfuerzos excesivos, causando daños a la motocicleta y perjudicando la manejabilidad.

6. Cualquier modificación en el sistema de enfriamiento del motor resultará en recalentamiento y graves daños a lo mismo.

7. Esta motocicleta no ha sido diseñada para comportar sistemas de alarma. El uso de cualquier tipo de alarma podrá afectar el sistema eléctrico de la motocicleta.

Honda cancelará la garantía, en caso de que se constate la utilización de algún tipo de alarma.

Manual del Propietario

Carga

El peso y el acondicionamiento de la carga son mucho importantes para su seguridad. Observe las siguientes precauciones, siempre que conduzca la motocicleta llevando un pasajero o carga:

1. Mantenga el peso del equipaje y de los accesorios adicionales próximo del centro de la motocicleta.

Distribuya el peso uniformemente a los dos lados de la motocicleta, para evitar desequilibrios. A medida que se aparta el peso del centro de la motocicleta, la manejabilidad es proporcionalmente afectada.

2. Ajuste la presión de los neumáticos (páginas 33 y

34) y la suspensión trasera (página 24) de acuerdo con el peso de la carga y con las condiciones de conducción de la motocicleta.

3. La estabilidad y la manejabilidad de la motocicleta pueden ser afectadas por cargas y accesorios mal fijados. Verifique con frecuencia la sujeción de cargas y accesorios.

4. No sujete objetos grandes o pesados en el manillar, en la horquilla o en el guardafangos. Esto puede resultar en inestabilidad de la motocicleta o en una respuesta lenta de la dirección.

Capacidad (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport o

CG150 Job sin portaequipaje trasero)

Esta motocicleta ha sido diseñada para el transporte de dos personas: el piloto (1) y el pasajero (2). La suma de los pesos debe ser distribuida en cuatro puntos (A, B, C y D). No exceda la capacidad máxima

(Piloto + Pasajero).

Su motocicleta presentará mejor estabilidad, manejabilidad y confort cuando utilizada de acuerdo con estas condiciones.

9

Capacidad máxima (Piloto + Pasajero):

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport o CG150 Job sin portaequipaje trasero:

Máximo 166 kg

Distribución de peso:

(A) Asiento delantero, (B) Descansapie delantero,

(C) Asiento trasero (centro de la rueda trasera) y

(D) Descansapie trasero.

(2) + (1) < capacidad máxima

(menor o igual)

(figura solamente para referencia)

10

Capacidad (CG150 Job con portaequipaje trasero)

Esta motocicleta ha sido diseñada para transportar al piloto (1) y la carga (2). La suma de los pesos debe ser distribuida en tres puntos (A, B y C). No sobrepase la capacidad máxima, pues eso puede afectar las características de confort, manejabilidad y estabilidad de la motocicleta.

Capacidad máxima (Piloto + Carga):

CG150 Job con portaequipaje trasero

Máximo 110 kg

(2) + (1) < capacidad máxima

(menor o igual)

MÁX.

30 kg.

!

ADVERTENCIA

NUNCA transporte pasajero sobre el portaequipaje. Eso puede generar pérdida de control de la motocicleta y riesgo de accidente.

(figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

NOTA

No exceda el límite de peso indicado para el portaequipaje trasero original Honda (Remítase a la etiqueta de precaución del portaequipaje).

Límite de peso: 30 kg

!

ADVERTENCIA

El exceso de peso en el portaequipaje trasero original

Honda perjudica la estabilidad y manejabilidad de la motocicleta, pudiendo incluso causar daños al chasis y accidentes graves.

ATENCIÓN

•••••

La utilización de la motocicleta para uso comercial necesita servicios de mantenimiento más frecuentes do que lo indicado en la Tabla de Mantenimiento, con respecto a tuercas, pernos, tornillos y elementos de fijación.

•••••

Daños causados por carga excesiva NO SERÁN

CUBIERTOS por la Garantía Honda. En caso de que usted tenga dudas con respecto al cálculo del peso de la carga que se puede acondicionar en la motocicleta, sin causar sobrecarga o daños estructurales, diríjase a un distribuidor Honda.

Manual del Propietario

INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Ubicación de los Mandos

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job

Espejo retrovisor

Conmutador del faro

Velocímetro

Obturador

Interruptor de encendido

Luces indicadoras

Palanca del embrague

Espejo retrovisor

Palanca del freno delantero

11

CG150 Titan ES/ESD

Empuñadura del acelerador

Interruptor de los señalizadores

Interruptor de la bocina

Tapa del tanque de combustible

Depósito de fluido del freno delantero (CG150 Titan ESD)

Interruptor de arranque

12

CG150 Sport

Manual del Propietario

Espejo retrovisor

Conmutador del faro

Velocímetro

Obturador

Interruptor de encendido

Tacómetro

Luces indicadoras

Palanca del estrangulador

Depósito de fluido del freno delantero

Espejo retrovisor

Palanca del embrague

Palanca del freno delantero

Empuñadura del acelerador

Interruptor de arranque

Interruptor de los señalizadores

Interruptor de la bocina

Tapa del tanque de combustible

Manual del Propietario

CG150 Titan KS/ES/CG150 Job

CG150 Job

Compartimiento para objetos

Portaequipaje trasero

Filtro de aire

Pedal de arranque

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

13

Agarradero trasero

(excepto CG150 Job)

Gancho soporte

(excepto CG150 Job)

Ajustador de tensión del resorte trasero

Descansapie del pasajero

Tapa de suministro/Varilla medidora del nivel de aceite

Descansapie del piloto

Pedal del freno trasero

14

CG150 Titan KS/ES/CG150 Job

Válvula de combustible

Palanca del estrangulador

Batería/Fusible

Manual del Propietario

CG150 Job

Portaequipaje trasero

Agarradero trasero (excepto CG150 Job)

Portacasco

Gancho soporte (excepto CG150 Job)

Pedal de cambio

Descansapie del piloto

Ajustador de tensión del resorte trasero

Soporte lateral

Soporte central

Descansapie del pasajero

Manual del Propietario

CG150 Titan ESD

Compartimiento para objetos Filtro de aire

Agarradero trasero

Gancho soporte

Ajustador de tensión del resorte trasero

Descansapie del pasajero Tapa de suministro/Varilla medidora del nivel de aceite

Descansapie del piloto

Pedal del freno trasero

15

16

CG150 Titan ESD

Válvula de combustible

Manual del Propietario

Palanca del estrangulador

Batería/Fusible

Agarradero trasero

Portacasco

Gancho soporte

Pedal de cambio

Ajustador de tensión del resorte trasero

Soporte lateral

Descansapie del piloto

Soporte central Descansapie del pasajero

Manual del Propietario

CG150 Sport

Compartimiento para objetos

Filtro de aire

Agarradero trasero

Gancho para equipaje

Ajustador de tensión del resorte trasero

Descansapie del pasajero

Descansapie del piloto

Tapa de suministro/Varilla medidora del nivel de aceite

Pedal del freno trasero

17

18

CG150 Sport

Válvula de combustible

Manual del Propietario

Batería/Fusible

Agarradero trasero

Portacasco

Gancho para equipaje

Ajustador de tensión del resorte trasero

Pedal de cambio

Descansapie del piloto

Soporte lateral

Descansapie del pasajero

Manual del Propietario

Instrumentos e Indicadores

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Los instrumentos y las luces indicadoras y de advertencia están ubicados en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en la tabla siguiente.

(1) Velocímetro

(2) Odómetro

(3) Indicador de marcha

(4) Luz indicadora de los señalizadores

(5) Luz indicadora del punto muerto

(6) Luz indicadora del faro alto

(7) Indicador de combustible

Solamente CG150 Titan ESD

(8) Odómetro parcial

(9) Botón de retroceso del odómetro parcial

(1)

(2) (3) (4) (5) (6)

19

(9)

(8)

(7)

(9)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

20

Ref.

(1)

(2)

(3)

(4)

Descripción

Velocímetro

Odómetro

Indicador de marcha

Luz indicadora de los señalizadores (verde)

Luz indicadora del punto muerto (verde)

Luz indicadora del faro alto (azul)

Indicador de combustible

Odómetro parcial (CG150 Titan ESD)

Botón de retroceso del odómetro parcial

(CG150 Titan ESD)

Manual del Propietario

Función

Indica la velocidad de la motocicleta (km/h).

Registra el total de kilómetros recorridos por la motocicleta.

Indica la velocidad ideal para cada marcha.

Se enciende intermitentemente cuando se acciona los señalizadores.

Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.

Se enciende cuando el faro presenta haz de luz alta.

Indica la cantidad aproximada de combustible disponible en el tanque (página 23).

Registra el kilometraje parcial recorrido por la motocicleta, por trayecto o por viaje.

Este botón vuelve a cero el odómetro parcial.

Gire el botón en la dirección mostrada.

Manual del Propietario

(CG150 Sport)

Los instrumentos y las luces indicadoras y de advertencia están ubicados en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en la tabla siguiente.

(1) Velocímetro

(2) Odómetro

(3) Luz indicadora de los señalizadores

(4) Tacómetro

(5) Faja roja del tacómetro

(6) Luz indicadora del faro alto

(7) Luz indicadora del punto muerto

(8) Indicador de combustible

(9) Odómetro parcial

(10) Botón de retroceso del odómetro parcial

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(10)

(9)

(6)

(7)

(8)

21

(10)

22

Ref.

(1)

(2)

Descripción

Velocímetro

Odómetro

(3)

(4)

(5)

Luz indicadora de los señalizadores (verde)

Tacómetro

Faja roja del tacómetro

(6)

(7)

(8)

(9)

Luz indicadora del faro alto (azul)

Luz indicadora del punto muerto (verde)

Indicador de combustible

Odómetro parcial

(10) Botón de retroceso del odómetro parcial

Manual del Propietario

Función

Indica la velocidad de la motocicleta (km/h).

Registra el total de kilómetros recorridos por la motocicleta.

Se enciende intermitentemente cuando se acciona los señalizadores.

Indica el régimen de rotaciones del motor (rpm).

No permita que la aguja del tacómetro alcance la faja roja, aún después del ablande del motor.

ATENCIÓN

Si las rotaciones del motor sobrepasan el límite recomendado (faja roja del tacómetro), el motor podrá sufrir daños.

Se enciende cuando el faro presenta haz de luz alta.

Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.

Indica la cantidad aproximada de combustible disponible en el tanque (página 23).

Registra el kilometraje parcial recorrido por la motocicleta, por trayecto o por viaje.

Este botón vuelve a cero el odómetro parcial.

Gire el botón en la dirección mostrada.

Manual del Propietario

Indicador de Combustible

Si la aguja del indicador de combustible (1) alcanza la marca roja (2), esto indica que el tanque de combustible está casi vacío. Abastezca lo más rápido posible.

La cantidad de combustible restante en el tanque, cuando la aguja alcanza la marca roja, es de aproximadamente 2,0 litros (valor de referencia).

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Indicador de combustible

(2) Marca roja

(2)

23

(CG150 Sport)

(1)

(2)

24

COMPONENTES PRINCIPALES

(Informaciones necesarias a la utilización de la motocicleta)

!

ADVERTENCIA

La no realización de la Inspección Antes del Uso

(página 46) podrá resultar en serios riesgos al funcionamiento de la motocicleta y a la seguridad del piloto y del pasajero.

Suspensión

Cada amortiguador trasero (1) posee cinco posiciones de ajuste para diferentes condiciones de pista y conducción. Para ajustar la tensión de los resortes de los amortiguadores traseros, utilice una llave para tuerca cilíndrica (2) y una extensión (3).

Se recomienda la posición 1 para cargas leves y para la conducción en rutas de superficie uniforme.

Las posiciones 3 a 5 aumentan progresivamente la tensión del resorte, tornando la suspensión trasera más dura. Se deben usarlas cuando la motocicleta esté más cargada, o durante la conducción en rutas accidentadas.

Asegúrese de que los dos amortiguadores estén ajustados en la misma posición.

Posición estándar: 2ª posición

(3)

(2)

5 1 2 3 4

Manual del Propietario

(1) Amortiguador trasero

(2) Llave para tuerca cilíndrica

(3) Extensión

(1)

Manual del Propietario

Frenos

Freno Delantero (CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Esta motocicleta está equipada con freno delantero a disco, de accionamiento hidráulico.

A medida que las pastillas de freno se desgastan, el nivel de fluido de freno en el depósito baja, compensando automáticamente ese desgaste.

El ajuste no es necesario, pero el nivel de fluido de freno y el desgaste de las pastillas se deben verificar periódicamente. Es importante que se compruebe, también, con respecto a fugas de fluido. En caso de que el juego de la palanca del freno sea excesivo, aun cuando el desgaste de las pastillas no haya sobrepasado el límite de servicio (página 74), esto indica una probable infiltración de aire en el sistema, que entonces deberá ser purgado. Diríjase a un distribuidor Honda para efectuar este servicio.

25

Nivel de Fluido del Freno

!

ADVERTENCIA

•••••

El fluido de freno provoca irritaciones. Evite el contacto con la piel y con los ojos. En caso de contacto, lave el área afectada con bastante agua.

En caso de que los ojos hayan sido afectados, busque auxilio médico.

•••••

MANTENGA EL FLUIDO FUERA DEL ALCANCE DE

LOS NIÑOS.

ATENCIÓN

•••••

Cerciórese de que el depósito esté en posición horizontal, antes de quitar la tapa y completar el nivel de fluido.

•••••

Utilice solamente fluido de freno con las especificaciones DOT 3 o DOT 4. Verifique si el embalaje no ha sido violado.

•••••

Tenga mucho cuidado al manipular el fluido de freno pues, en caso de contacto, él puede dañar la pintura, la lente de los instrumentos y el cableado eléctrico.

•••••

Nunca permita la entrada de agentes contaminadores (polvo, agua, etc.) en el depósito de fluido de freno. Límpielo externamente antes de quitar la tapa.

26

Con la motocicleta en la posición vertical, verifique si el nivel del fluido de freno se encuentra arriba de la marca de nivel inferior (1).

Complete el depósito con el fluido de freno recomendado siempre que el nivel esté próximo de la marca de nivel inferior. En caso de que el nivel esté próximo o abajo de la marca de nivel inferior, verifique el desgaste de las pastillas de freno (página 74).

Reemplace las pastillas en caso de que estén desgastadas. Si las pastillas están en buen estado, verifique el sistema de freno con respecto a fugas.

Utilice solamente fluido de freno con las especificaciones

DOT 3 o DOT 4 de un embalaje sellado.

Freno delantero

(1) Marca de nivel inferior

Manual del Propietario

Freno Delantero

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

El sistema de freno afecta su seguridad personal. Se debe efectuar siempre el ajuste adecuado.

La carrera que la palanca del freno (1) recorre antes del inicio del frenado se denomina juego libre.

El juego libre, medido en el extremo de la palanca del freno, deberá mantenerse entre 10 – 20 mm.

(1) Palanca del freno delantero

(1)

(1)

Otras Comprobaciones

Inspeccione las mangueras y conexiones del freno delantero y reemplácelas inmediatamente en caso de que presenten fugas, deterioros y grietas.

Ajuste

1. Ajustes mayores se obtienen a través de la tuerca de ajuste (2), ubicada en la rueda delantera.

2. Ajuste el juego de la palanca del freno delantero a través de la tuerca de ajuste. Gire la tuerca en el sentido horario para disminuir el juego y en el sentido contra horario para aumentarlo.

3. Accione el freno delantero varias veces y asegúrese de que la rueda gire libremente cuando se suelta la palanca.

Manual del Propietario

NOTA

Después de efectuar el ajuste del juego de la palanca, cerciórese de que la entalladura de la tuerca de ajuste esté asentada sobre la articulación del brazo del freno delantero (3).

En caso de que no obtenga el juego correcto a través de los procedimientos descritos, diríjase a un distribuidor Honda para efectuar una inspección en el sistema de freno.

Otras Comprobaciones

Verifique si el cable del freno presenta señales de desgaste, o si está doblado o partido, lo que puede provocarle quiebras o trabarlo.

Lubrique el cable con aceite de baja viscosidad, para evitar desgastes prematuros y corrosión. Cerciórese de que el brazo, el resorte, las articulaciones y los fijadores del freno estén en buen estado.

(2)

(2) Tuerca de ajuste del freno delantero

(3) Articulación del brazo del freno

(A) Disminuye el juego

(B) Aumenta el juego

(A)

(3)

(B)

27

Freno Trasero

Ajuste de la Altura del Pedal (Solamente CG150 Sport)

1. Apoye la motocicleta en el soporte lateral.

2. El tornillo limitador (1) permite el ajuste de la altura del pedal. Para ajustar la altura del pedal, afloje la contratuerca (2) y gire el tornillo limitador. Apriete la contratuerca.

(1) Tornillo limitador

(2) Contratuerca

(3) Pedal del freno trasero

(1)

(3)

(2)

28

Ajuste

1. El juego del pedal del freno trasero es la distancia recorrida por el pedal (4) hasta el principio del frenado, medida en el extremo del pedal.

El juego debe ser: 20 – 30 mm.

(4)

(4) Pedal del freno trasero

Manual del Propietario

3. Accione el freno varias veces y verifique si la rueda gira libremente, después de soltar el pedal.

NOTA

Después de efectuar el ajuste del juego del pedal, cerciórese de que la entalladura de la tuerca de ajuste esté asentada sobre la articulación del brazo del freno (6).

En caso de que no sea posible obtener el ajuste a través de este procedimiento, diríjase a un distribuidor

Honda.

(6) Articulación del brazo del freno

2. Para ajustar el juego del pedal del freno, gire la tuerca de ajuste (5) en el sentido horario para disminuir el juego y en el sentido contra horario para aumentarlo.

(5)

(5) Tuerca de ajuste

(A) Disminuye el juego

(B) Aumenta el juego

(A)

(6)

Otras Comprobaciones

Cerciórese de que el brazo, la varilla, el resorte, las articulaciones y los fijadores del freno estén en buen estado.

(B)

Manual del Propietario

Embrague

Ajuste

El ajuste del embrague se hace necesario en caso de que la motocicleta presente pérdida de rendimiento durante el cambio de marchas o patine, causando incompatibilidad entre la velocidad de la motocicleta y la rotación del motor.

Ajustes menores se obtienen a través del ajustador del cable (4) ubicado en la palanca del embrague (1).

El juego correcto del embrague varia entre 10 – 20 mm, medido en el extremo de la palanca.

(1)

(1) Palanca del embrague

(3)

(B)

(4)

(2)

(A)

29

(2) Guardapolvo

(3) Contratuerca

(4) Ajustador del cable del embrague

(A) Aumenta el juego

(B) Disminuye el juego

1. Empuje el guardapolvo (2) hacia atrás.

2. Afloje la contratuerca (3) y gire el ajustador del cable (4) en el sentido deseado. Apriete nuevamente la contratuerca e inspeccione una vez más el juego de la palanca.

3. En caso de que el juego de la palanca permanezca incorrecto, aún después de se haber destornillado el ajustador hasta el límite, afloje de nuevo la contratuerca y atornille completamente el ajustador.

Reapriete la contratuerca y reinstale el guardapolvo.

4. Afloje la contratuerca (5) del ajustador ubicado en el extremo inferior del cable del embrague y gire la tuerca de ajuste (6) para obtener el juego correcto.

Reapriete la contratuerca y compruebe el ajuste.

(6)

(A)

(5) Contratuerca

(6) Tuerca de ajuste

(A) Aumenta el juego

(B) Disminuye el juego

(5)

(B)

30

5. Haga funcionar el motor, accione la palanca del embrague y engrane la primera marcha. Cerciórese de que el motor no presente pérdida de rendimiento y de que el embrague no patine. Suelte la palanca del embrague y acelere gradualmente. La motocicleta deberá salir con suavidad y aceleración progresiva.

NOTA

En caso de que no sea posible obtener el ajuste del embrague a través de los procedimientos descritos, o de que el embrague no funcione correctamente, diríjase a un distribuidor Honda y solicite una inspección del sistema de embrague.

Otras Comprobaciones

Verifique el cable del embrague con respecto a doblas o marcas de desgaste que puedan causar trabamiento o perjudicar el accionamiento. Lubrique el cable con un lubricante de cables de buena calidad, para evitar la corrosión y el desgaste prematuros.

(1)

ON OFF RES

Manual del Propietario

Válvula de Combustible

La válvula de combustible (1), con tres etapas, está ubicada en el lado izquierdo del tanque de combustible, cerca del carburador.

(1) Válvula de combustible

!

ADVERTENCIA

•••••

Aprenda a accionar la válvula con habilidad, de modo que pueda operarla aun durante la conducción de la motocicleta. De esta forma, usted evitará detenerse en el tránsito debido a la falta de combustible.

•••••

Tenga cuidado para no tocar ninguna parte caliente del motor mientras opera la válvula.

Manual del Propietario

NOTA

Recuérdese de colocar la válvula en la posición ON, después de haber abastecido el tanque. Caso la válvula permanezca en la posición RES, usted podrá quedarse sin combustible y sin ninguna reserva.

ON

En esta posición, el combustible fluye normalmente desde la provisión principal hacia el carburador.

OFF

En la posición OFF, el combustible no fluye desde el tanque hacia el carburador. La válvula se debe mantener en esta posición siempre que la motocicleta no esté en uso.

RES

Con la válvula en la posición RES, el combustible fluye normalmente desde la provisión de reserva hacia el carburador. Utilice la provisión de reserva solamente después que se haya consumido la provisión principal.

Reabastezca lo más rápido posible. La provisión de reserva es de aproximadamente 2,0 litros (valor de referencia).

31

Tanque de Combustible

El tanque de combustible tiene capacidad para 14,0 litros, incluyendo la provisión de reserva. Para abrir la tapa del tanque de combustible (1), abra la capa de la cerradura, inserte la llave de encendido (2) y gírela en el sentido horario. La tapa se soltará y, enseguida, se podrá sacarla.

Combustible recomendado: Gasolina (nafta) común

(sin aditivo)

No hay registro de daños causados por la utilización de gasolina (nafta) aditivaza de procedencia confiable. Sin embargo, su motocicleta fue desarrollada a partir de la gasolina (nafta) común de procedencia confiable, sin aditivo.

Después de abastecer, recoloque la tapa en el bocal del tanque, encajando las lengüetas de la tapa en los rebajos del bocal. Presione la tapa para cerrarla; enseguida saque la llave y cierre la capa de la cerradura.

ATENCIÓN

•••••

En caso de que ocurra “cascabeleo” o “detonación”, con el motor en velocidad constante y carga normal, utilice gasolina (nafta) de otra marca.

•••••

Caso esos problemas persistan, diríjase a un distribuidor Honda. Al contrario, el motor podrá sufrir daños que no están cubiertos por la garantía.

(3)

(1) Tapa del tanque de combustible

(2) Llave de encendido

(3) Gollete de abastecimiento del tanque

(1)

(2)

32

Ocasionalmente puede ocurrir un leve “cascabeleo” durante la conducción bajo carga elevada. No se preocupe, eso significa que el motor está funcionando de forma eficiente.

!

ADVERTENCIA

•••••

La gasolina (nafta) es extremamente inflamable y hasta mismo explosiva, bajo ciertas condiciones.

Abastezca siempre en un local bien ventilado y con el motor apagado. No permita cigarrillos, llamas o chispas en el local del abastecimiento.

•••••

Al abastecer, no llene demasiado el tanque para evitar fuga de combustible a través del respiro de la tapa. No debe haber presencia de combustible en el gollete de abastecimiento del tanque (3). Si el nivel de combustible exceder la extremidad inferior del gollete, quite el excedente inmediatamente.

•••••

Después de abastecer, cierre correctamente la tapa del tanque.

•••••

La gasolina (nafta) es un disolvente extremamente fuerte y podrá causar daños en caso de que permanezca en contacto con las superficies pintadas. En caso de derramamiento, limpie el local afectado inmediatamente.

•••••

Tenga cuidado para no derramar combustible durante el abastecimiento. El combustible derramado, o su vapor, pueden incendiarse. En caso de derramamiento, cerciórese de que el área afectada esté seca, antes de accionar el motor.

•••••

Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, bien como la inhalación de vapores de combustible.

•••••

MANTENGA EL COMBUSTIBLE FUERA DEL

ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Manual del Propietario

Aceite del Motor

Verificación del Nivel de Aceite del Motor

Inspeccione el nivel de aceite diariamente, antes de conducir la motocicleta, y complételo si necesario.

ATENCIÓN

Durante la conducción de la motocicleta es normal haber algún consumo de aceite del motor. Por lo tanto, es esencial inspeccionar periódicamente el nivel de aceite y completarlo, si necesario.

El nivel de aceite debe ser mantenido entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2), grabadas en la tapa de suministro/varilla medidora del nivel de aceite (3).

1. Accione el motor y déjelo funcionar en ralentí por

3 a 5 minutos.

2. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Apague el motor y apoye la motocicleta en el soporte central, en un local plano y firme.

CG150 Sport:

Apague el motor y mantenga la motocicleta en la posición vertical, en un local plano y firme.

3. Espere 2 o 3 minutos y saque la tapa de suministro/ varilla medidora. Límpiela con un paño seco y vuelva a introducirla, sin enroscarla. Quítela nuevamente y verifique el nivel de aceite. Este deberá estar entre las marcas de nivel superior e inferior, grabadas en la varilla medidora.

Manual del Propietario

4. En caso de que sea necesario, adicione el aceite recomendado (página 62) hasta alcanzar la marca de nivel superior. Nunca sobrepase este límite.

5. Instale nuevamente la tapa de suministro/varilla medidora. Accione el motor y verifique con respecto a fugas.

ATENCIÓN

Caso el motor funcione con poco aceite, podrá sufrir serios daños.

(1)

(2)

(1) Marca de nivel superior

(2) Marca de nivel inferior

(3) Tapa de suministro/ varilla medidora del nivel de aceite

(3)

33

Neumáticos

La presión correcta de los neumáticos otorga mayor estabilidad, confort y seguridad en la conducción de la motocicleta, además de proporcionar una mayor durabilidad de los neumáticos.

Verifique frecuentemente la presión de los neumáticos y ajústela, si necesario.

Verifique la presión de los neumáticos cada 1.000 km, o semanalmente.

NOTA

Verifique y ajuste la presión con los neumáticos

FRÍOS, antes de conducir la motocicleta.

Neumáticos de uso en ciudad son componentes estándar en esta motocicleta. Al cambiarlos utilice neumáticos de la misma medida y tipo. El uso de otros tipos de neumáticos puede afectar la manejabilidad y comprometer la seguridad de la motocicleta.

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Medida de los neumáticos

Delantero Trasero

80/100 –

18M/C 47P

PIRELLI CITY

DEMON

90/90 –

18M/C 57P

PIRELLI CITY

DEMON

Presión de los neumáticos

FRÍOS kPa

(kgf/cm

2

; psi)

Solamente piloto

Piloto y pasajero

175

(1,75; 25)

175

(1,75; 25)

200

(2,00; 29)

225

(2,25; 33)

34

CG150 Sport (neumáticos sin cámara):

Delantero Trasero

Medida de los neumáticos

80/100 –

18M/C 47P

PIRELLI MT75

Presión de los neumáticos

FRÍOS kPa

(kgf/cm

2

; psi)

Solamente piloto

Piloto y pasajero

200

(2,00; 29)

200

(2,00; 29)

110/80 –

17M/C 57P

PIRELLI MT75

200

(2,00; 29)

225

(2,25; 33)

NOTA

Los neumáticos sin cámara poseen una considerable capacidad de autosellado en caso de pinchazos.

Inspeccione minuciosamente el neumático para cerciorarse si no hay pinchazos, sobre todo cuando el neumático no está totalmente inflado o cuando presenta caídas de presión frecuentes.

Manual del Propietario

Inspección

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Compruebe el neumático con respecto a cortes, clavos u otros objetos enclavados. Verifique también si las llantas presentan rayas o deformaciones.

Diríjase a un distribuidor Honda para el reemplazo de neumáticos dañados y cámaras perforadas.

!

ADVERTENCIA

•••••

No intente reparar neumáticos o cámaras de aire dañados. Esto podrá comprometer el equilibrio de la rueda y la seguridad de los neumáticos.

•••••

Neumáticos con presión incorrecta sufren un desgaste anormal del surcado y afectan la seguridad.

Neumáticos con presión insuficiente pueden resbalar o incluso salir de las llantas, desinflándose y causando la pérdida de control de la motocicleta.

•••••

Transitar con neumáticos excesivamente desgastados es peligroso, pues la adherencia del neumático al suelo disminuye, perjudicando la tracción y la manejabilidad de la motocicleta.

Manual del Propietario

(CG150 Sport)

Compruebe el neumático con respecto a cortes, clavos u otros objetos enclavados. Verifique también si las llantas presentan rayas o deformaciones.

En caso de daños, diríjase a un distribuidor Honda para efectuar los reparos necesarios, el reemplazo de los neumáticos y el equilibrio de las ruedas.

!

ADVERTENCIA

•••••

Neumáticos con presión incorrecta sufren un desgaste anormal del surcado y afectan la seguridad.

Neumáticos con presión insuficiente pueden resbalar o incluso salir de las llantas, desinflándose y causando la pérdida de control de la motocicleta.

•••••

Transitar con neumáticos excesivamente desgastados es peligroso, pues la adherencia del neumático al suelo disminuye, perjudicando la tracción y la manejabilidad de la motocicleta.

35

Indicador de Desgaste

Los neumáticos originales de su motocicleta presentan indicadores de desgaste de la banda de rodaje, que informan cuándo se deben reemplazar los neumáticos.

Los indicadores se tornan visibles tan luego el desgaste sobrepase el límite recomendado de 1,5 mm para el neumático delantero y 2,0 mm para el neumático trasero.

Cuando los indicadores de desgaste se tornen visibles, el neumático se deberá reemplazar inmediatamente.

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Indicador de desgaste

(2) Marca de localización del indicador de desgaste

(2)

(CG150 Sport)

(1)

(2)

36

Reparo y Reemplazo de los Neumáticos

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Para reparar o reemplazar los neumáticos, diríjase a un distribuidor Honda, que dispone de materiales y métodos correctos para efectuar el reparo.

!

ADVERTENCIA

•••••

La utilización de neumáticos diferentes a los especificados puede afectar la manejabilidad y comprometer la seguridad de la motocicleta.

•••••

El mantenimiento de la tensión de los rayos, el centrado y la alineación de las ruedas son vitales para el funcionamiento seguro de la motocicleta.

Durante los primeros 1.000 km los rayos se aflojan rápidamente, debido al asentamiento inicial de las piezas. Rayos excesivamente flojos causarán inestabilidad en altas velocidades y, posiblemente, la pérdida de control.

ATENCIÓN

No intente quitar neumáticos sin herramientas especiales y protectores de llantas, para que no se dañe la superficie de estanqueidad ni se deforme la llanta.

Manual del Propietario

(CG150 Sport)

Aunque un neumático sea reparado profesionalmente, con la aplicación de reparo interno, él no presentará la misma resistencia de un neumático nuevo. Por lo tanto, es mejor reemplazar un neumático perforado o dañado en lugar de repararlo.

Reparos temporarios, como la aplicación de reparos externos a los neumáticos sin cámara, pueden ser inseguros, aunque en velocidades y condiciones normales de conducción.

En caso de que sea obligado a efectuar un reparo temporal o de emergencia, conduzca lentamente y con cuidado hasta un distribuidor Honda. En esas condiciones, evite transportar pasajero o carga si posible.

NOTA

Para reparar o reemplazar neumáticos sin cámara, consulte un distribuidor Honda, que dispone de materiales y de métodos correctos para efectuar los reparos o el reemplazo de los neumáticos.

!

ADVERTENCIA

•••••

El uso de neumáticos diferentes a los recomendados puede afectar la dirigibilidad y comprometer la seguridad de la motocicleta.

•••••

No instale neumáticos con cámara en llantas apropiadas para neumáticos sin cámara. Puede ser que el asentamiento del talón no ocurra y de esta manera el neumático se deslice y se desinfle, provocando la pérdida de control de la motocicleta.

Manual del Propietario

!

ADVERTENCIA

•••••

No instale cámaras de aire de neumáticos sin cámara. En el montaje del conjunto pueden surgir bolsas de aire entre la cámara y el neumático, las cuales no se pueden eliminar debido a la impermeabilidad del neumático, de la llanta y del conjunto llanta/válvula. Durante la utilización del neumático, las bolsas de aire permiten un movimiento relativo entre neumático y cámara, provocando recalentamiento y dañando el neumático, lo que puede resultar en la pérdida de control de la motocicleta.

•••••

Reemplace el neumático en caso de que los flancos del neumático estén perforados o dañados.

Al contrario, podrá ocurrir la pérdida de control de la motocicleta.

•••••

No sobrepase la velocidad de 80 km/h las primeras 24 horas después de haber reparado los neumáticos. Se recomienda no sobrepasar la velocidad de 130 km/h en caso de que los neumáticos hayan sido reparados.

•••••

El equilibrio correcto de las ruedas es necesario para la perfecta estabilidad y seguridad de la motocicleta. No quite o modifique los contrapesos de las ruedas. En caso de que haya necesidad de equilibrar las ruedas, diríjase a un distribuidor

Honda. Es necesario equilibrar las ruedas después de reparar o reemplazar los neumáticos.

ATENCIÓN

No intente quitar neumáticos sin cámara sin la utilización de herramientas especiales y de protectores de las llantas. Al contrario, se puede dañar la superficie de sellado o deformar la llanta.

37

38

Cámara de Aire Honda TUFFUP

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

La cámara de aire Honda Tuffup es una pieza original

Honda especialmente desarrollada para el neumático

trasero de su motocicleta. Dentro de ésta hay un compartimiento especial, en la región más externa de la cámara (banda de rodaje), rellenado con un fluido especial. Cuando un objeto puntiagudo, como un clavo, etc. atraviesa el neumático, la presión de aire interna de la cámara empuja el fluido hacia afuera, bloqueando el agujero a través de sus fibras especiales.

Por lo tanto, la cámara de aire Honda Tuffup ha sido proyectada para minimizar fugas de aire.

ATENCIÓN

•••••

La cámara de aire Honda Tuffup no ha sido proyectada para evitar todos los tipos de perforación a que un neumático está sujeto, tales como:

– neumático reventado;

– daños en áreas del neumático fuera de su banda de rodaje (por ejemplo: llanta, flancos y áreas que no están cubiertas por la “cámara de fluido”);

– corte en la cámara de aire provocado por objetos metálicos;

– daños extensos, o en forma de “L”, o de más de

3 mm de diámetro.

•••••

No use una cámara de aire con un neumático de medida diferente a la indicada en la cámara.

Manual del Propietario

•••••

La cámara de aire Honda Tuffup está estructurada para resistir a fugas de aire provocadas por perforaciones provenientes de objetos puntiagudos.

En algunos casos el objeto permanece incrustado en el neumático.

•••••

Verifique diariamente si la presión está baja, si la llanta o el neumático están húmedos por causa de fluido o si hay algún objeto extraño en el neumático. Retírelo y lleve inmediatamente la motocicleta a un distribuidor Honda para que se efectúen los reparos necesarios, aunque la presión del neumático aparente estar normal.

•••••

El fluido puede ser expelido al quitarse el objeto extraño del neumático. Evite el contacto directo con el fluido. En caso de que haya contacto con la piel o los ojos, lave el área afectada con agua corriente y busque orientación médica.

•••••

Los daños en la cámara de aire que se pueden repararse son aquellos de tamaño no superior a

Cámara de aire

Honda Tuffup

3 mm. Cuando el daño sea superior a 3 mm, reemplace la cámara.

•••••

Al reemplazar el neumático elija una

Presión de aire

Cámara de fluido

(con fluido especial)

nueva cámara de aire de medida idéntica.

•••••

Utilice la cámara de aire con la presión especificada.

Manual del Propietario

COMPONENTES INDIVIDUALES

ESENCIALES

Interruptor de Encendido

El interruptor de encendido (1) está ubicado debajo del tablero de instrumentos.

(1)

ON

OFF

LOCK

(1) Interruptor de encendido

39

Posición de la llave

LOCK (Traba de la columna de dirección)

OFF

(Desactivado)

Función

Bloqueo del manillar. No se pueden operar el motor y el sistema eléctrico.

No se pueden operar el motor y el sistema eléctrico.

ON

(Activado)

Se pueden operar el motor y el sistema eléctrico.

Condición de la llave

Se puede quitar la llave.

Se puede quitar la llave.

No se puede quitar la llave.

40

Obturador

El interruptor de encendido de esta motocicleta posee un obturador. Al dejar la motocicleta estacionada, cierre el obturador para evitar robos.

Para cerrar el obturador, quite la llave de encendido, alinee el resalte (1) de la llave del obturador (2) con la ranura (3) del obturador y gire la llave del obturador en el sentido contra horario o mueva el botón (4) para la posición SHUT.

Para abrir el obturador, alinee el resalte de la llave del obturador con la ranura del obturador. Enseguida gire la llave del obturador en el sentido horario.

(1) Resalte

(2) Llave del obturador

(3) Ranura

(2)

CERRAR

ABRIR

(4)

(3)

(1)

ATENCIÓN

Como el obturador es un ítem de seguridad y está agregado a un secreto magnético, tenga cuidado para no perder la llave del obturador. Al contrario, se debe reemplazar todo el componente.

Manual del Propietario

(4) Botón

Manual del Propietario

Interruptores del Manillar Derecho

Interruptor de Arranque (CG150 Titan ES/ESD/

CG150 Sport)

El motor de arranque se acciona al presionarse el interruptor de arranque (1).

Consulte las páginas 47 a 50 con respecto a los procedimientos de arranque del motor.

(1) Interruptor de arranque

(1)

41

Interruptores del Manillar Izquierdo

Conmutador del Faro

Posicione el conmutador del faro (1) en para obtener luz alta, o en para obtener luz baja.

Interruptor de los Señalizadores

Posicione el interruptor de los señalizadores (2) en para señalizar virajes a la izquierda y en para señalizar virajes a la derecha. Presione el interruptor para desactivar los señalizadores.

Interruptor de la Bocina

Presione el interruptor de la bocina (3) para accionarla.

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Conmutador del faro

(2) Interruptor de los señalizadores

(3) Interruptor de la bocina

(2)

(3)

(CG150 Sport)

(1)

(2)

(3)

42

EQUIPAMIENTOS

Traba de la Columna de Dirección

Para trabar la columna de dirección, gire el manillar totalmente hacia la izquierda. Gire, y presione al mismo tiempo, la llave de encendido (1) hacia la posición LOCK. Saque la llave. Para destrabar la columna de dirección, gire la llave de encendido hacia la posición OFF.

!

ADVERTENCIA

No gire la llave hacia la posición LOCK durante la conducción de la motocicleta, pues esto causará su pérdida de control.

(1)

Para trabar

(A)

(B)

(1) Llave de encendido

(A) Presione

(B) Gire hacia la posición LOCK

(C) Gire hacia la posición OFF

(C)

Para destrabar

Manual del Propietario

Portacasco

El portacasco (1) está ubicado del lado izquierdo, debajo del asiento.

Inserte la llave de encendido (2) en el portacasco y gírela en el sentido contra horario para destrabar.

Coloque el casco en el soporte y presione el perno soporte (3), para trabarlo. Quite la llave de encendido.

(3)

(1)

(1) Portacasco

(2) Llave de encendido

(3) Perno soporte

(2)

!

ADVERTENCIA

Este portacasco ha sido diseñado para la seguridad del casco mientras la motocicleta esté estacionada.

No conduzca la motocicleta con el casco en el portacasco. El casco podrá interferir en el movimiento de la rueda trasera, resultando en la pérdida de control de la motocicleta.

Manual del Propietario

Tapa Lateral Derecha

Quite la tapa lateral derecha para efectuar el mantenimiento del filtro de aire.

Desmontaje

1. Inserte la llave de encendido (1) y gírela en el sentido horario.

2. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Tire de la tapa lateral derecha (2) hasta que se suelte de las gomas (3).

CG150 Sport:

Tire de la tapa lateral derecha (2) hasta que se suelte de las gomas A (4).

3. CG150 Sport:

Deslice la tapa lateral derecha hacia delante hasta que se suelte la lengüeta (5) de la goma B (6).

Instalación

La instalación se hace de forma inversa al desmontaje.

43

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(2)

(3)

(1) Llave de encendido

(2) Tapa lateral derecha

(3) Gomas

(1)

(CG150 Sport)

(6)

(4)

(5)

(4) Gomas A

(5) Lengüeta

(6) Goma B

(1)

(2)

44

Tapa Lateral Izquierda

Se debe quitar la tapa lateral izquierda al efectuarse el mantenimiento de la batería y del fusible.

Desmontaje

1. Quite el tornillo (1).

2. Tire de la tapa lateral izquierda (2) hasta que se suelte de las gomas (3).

Instalación

La instalación se hace de forma inversa al desmontaje.

Manual del Propietario

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(3)

(1) Tornillo

(2) Tapa lateral izquierda

(3) Gomas

(1)

(2)

(CG150 Sport)

(3)

(1)

(2)

Manual del Propietario

Compartimiento para Objetos

El compartimiento para objetos (1) está ubicado detrás de la tapa lateral derecha. Este compartimiento ha sido proyectado para transportar objetos livianos.

El manual del propietario, bien como otros documentos, deben ser guardados en este compartimiento.

Al lavar la motocicleta tenga cuidado para que el agua no alcance este local.

(1)

(1) Compartimiento para objetos

Ganchos para Equipaje

(CG150 Sport)

Esta motocicleta está equipada con ganchos para equipaje (1) retráctiles, debajo del asiento, a ambos lados. Utilice esos ganchos para prender el equipaje.

45

ATENCIÓN

Nunca utilice los ganchos para equipaje para remolcar o levantar la motocicleta.

(1)

(1) Gancho para equipaje

46

FUNCIONAMIENTO

Inspección Antes del Uso

!

ADVERTENCIA

Si no se efectúa la inspección antes del uso, podrán ocurrir serios daños a la motocicleta, o accidentes.

Inspeccione su motocicleta diariamente, antes de utilizarla. La verificación de los puntos abajo requiere solamente algunos minutos. En caso de que sea necesario algún ajuste o servicio de mantenimiento, remítase a la sección apropiada de este manual.

1. NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR – Verifique el nivel de aceite del motor y complételo, en caso de que sea necesario (página 32). Compruebe también con respecto a fugas.

2. NIVEL DE COMBUSTIBLE – Si necesario, abastezca el tanque (página 31). Compruebe con respecto a fugas.

3. FRENOS DELANTERO Y TRASERO – Verifique el funcionamiento y ajuste el juego, si necesario.

Compruebe las zapatas de freno con respecto a desgaste.

Solamente CG150 Titan ESD/CG150 Sport:

Compruebe las pastillas del freno delantero con respecto a desgaste y cerciórese de que no haya fugas de fluido (páginas 25 a 28 y 74).

Manual del Propietario

4. NEUMÁTICOS – Verifique la presión, el desgaste del surcado y las condiciones de los neumáticos

(páginas 33 a 37).

5. CADENA DE TRANSMISIÓN – Verifique las condiciones de uso y la holgura (página 67). Ajuste y lubrique, si necesario.

6. ACELERADOR – Verifique el funcionamiento, la posición de los cables y el juego de la empuñadura en todas las posiciones del manillar (página 66).

7. SISTEMA ELÉCTRICO – Verifique el funcionamiento correcto del faro, luz trasera, luz de freno, señalizadores, luces del tablero de instrumentos y bocina.

Corrija cualquier anormalidad, antes de conducir la motocicleta. Diríjase a un distribuidor Honda siempre que no sea posible solucionar algún problema.

Manual del Propietario

Arranque del Motor

Siga siempre los procedimientos de arranque descritos abajo.

!

ADVERTENCIA

Nunca accione el motor en áreas cerradas, o sin ventilación. Los gases del escape contienen monóxido de carbono, que es venenoso.

NOTA

No acelere repetidamente, pues este procedimiento podrá anegar el motor.

El sistema eléctrico ha sido diseñado para imposibilitar el arranque del motor en caso de que la transmisión esté engranada, a menos que el embrague sea accionado. Es siempre recomendable colocar la transmisión en punto muerto antes del arranque.

Operaciones Preliminares

Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hacia la posición ON.

Antes del arranque verifique lo siguiente:

La transmisión debe estar en punto muerto

(luz indicadora verde del tablero de instrumentos encendida).

La válvula de combustible debe estar en la posición ON.

47

Procedimientos de Arranque

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Motor Frío

1. Coloque la palanca del estrangulador (1) en la posición ON (A) (totalmente accionado).

(1)

(1) Palanca del estrangulador

(A) Totalmente accionado (ON)

(B) Posición intermediaria

(C) Totalmente desaccionado (OFF)

(A)

(B)

(C)

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

2. Presione levemente el pedal de arranque hasta sentir resistencia. Enseguida, deje que el pedal de arranque vuelva al inicio de su carrera.

Con el acelerador ligeramente abierto, accione el pedal de arranque con un movimiento rápido y continuo, desde el inicio de su carrera.

48

ATENCIÓN

•••••

No deje que el pedal de arranque vuelva rápidamente, pues esto puede dañar la carcasa del motor.

•••••

No accione el pedal de arranque con el motor en funcionamiento, pues esto podrá resultar en daños al motor.

•••••

No accione el pedal de arranque con mucha fuerza, pues podrá dañarlo.

•••••

Después del retorno, recoja el pedal de arranque hasta el tope.

(CG150 Titan ES/ESD)

2. Con el acelerador ligeramente abierto, presione el interruptor de arranque.

NOTA

No utilice el arranque eléctrico por más de cinco segundos cada vez. Suelte el interruptor de arranque y espere aproximadamente diez segundos, antes de presionarlo de nuevo.

3. Inmediatamente después que el motor esté en funcionamiento, ubique la palanca del estrangulador hacia abajo, en la posición intermediaria (B).

4. Caliente el motor abriendo y cerrando el acelerador lentamente.

Manual del Propietario

5. Siga calentando el motor hasta que el ralentí se estabilice y responda a los mandos del acelerador, con la palanca del estrangulador en la posición totalmente desaccionado OFF (C).

Motor Caliente

1. No utilice el estrangulador.

2. Arranque el motor siguiendo el procedimiento de arranque 2 de “Motor Frío”.

ATENCIÓN

•••••

Debido a la proximidad y su formato geométrico, la curva del tubo de escape es sometida a altas temperaturas, lo que normalmente altera la coloración de la camada de cromo, cambiando para amarilla o, en situaciones extremas, para azul. Eso es una condición normal para una motocicleta con el mantenimiento al día.

•••••

La utilización continua del estrangulador podrá ocasionar una lubricación deficiente del pistón y cilindro, dañando el motor.

Manual del Propietario

(CG150 Sport)

Para accionar un motor caliente siga los procedimientos indicados para “Temperatura Alta”.

Temperatura Normal: 10°C – 35°C

1. En caso de que el motor esté frío, coloque la palanca del estrangulador (1) en la posición ON (A)

(totalmente accionado).

2. Con el acelerador totalmente cerrado, accione el arranque eléctrico.

NOTA

No utilice el arranque eléctrico por más de 5 segundos cada vez. Suelte el interruptor de arranque y espere aproximadamente 10 segundos, antes de presionarlo de nuevo.

(B)

(A)

(1) Palanca del estrangulador

(A) Totalmente accionado (ON)

(B) Totalmente desaccionado

(OFF)

(1)

49

NOTA

No abra el acelerador durante el arranque del motor con el estrangulador en la posición ON (A) (totalmente accionado). Esto hará que la mezcla de combustible sea pobre, dificultando el arranque.

ATENCIÓN

Accionar el motor con aceite insuficiente puede dañar seriamente el motor.

3. Apenas el motor empiece a funcionar, accione la palanca del estrangulador para mantener el ralentí estable.

2.000 – 3.500 rpm

4. Treinta segundos después que el motor esté en funcionamiento, empuje totalmente la palanca del estrangulador hacia delante, en la posición OFF (B)

(totalmente desaccionado).

5. Abra ligeramente el acelerador en caso de que el ralentí esté inestable.

Temperatura Alta: 35°C o más

1. No utilice el estrangulador.

2. Con el acelerador ligeramente abierto, presione el interruptor de arranque.

50

Temperatura Baja: 10°C o menos

1. Siga los procedimientos de arranque 1 y 2 del ítem

“Temperatura Normal”.

2. Apenas el motor empiece a funcionar, accione la palanca del estrangulador para mantener el ralentí estable.

2.000 – 3.500 rpm

3. Siga calentando el motor hasta que el ralentí se estabilice y responda a los mandos del acelerador, con la palanca del estrangulador en la posición OFF

(B) (totalmente desaccionado).

!

ADVERTENCIA

La utilización continua del estrangulador podrá ocasionar una lubricación deficiente del pistón y cilindro, dañando el motor.

Manual del Propietario

Motor Anegado

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

En caso de que el motor no funcione después de varios intentos, puede ser que esté anegado con exceso de combustible. Para desanegar el motor desconecte el interruptor de encendido y mantenga la palanca del estrangulador en la posición totalmente desaccionado (C). Acelere totalmente y accione el pedal de arranque varias veces. Enseguida gire la llave de encendido hacia la posición ON y abra ligeramente el acelerador. Accione el motor a través del pedal de arranque.

(CG150 Titan ES/ESD)

En caso de que el motor no funcione después de varios intentos, puede ser que esté anegado con exceso de combustible. Para desanegar el motor gire el interruptor de encendido hacia la posición ON y mantenga la palanca del estrangulador en la posición totalmente desaccionado (C). Acelere totalmente y accione el motor por 5 segundos. Si el motor acciona, cierre rápidamente el acelerador y enseguida ábralo ligeramente en caso de que el ralentí esté instable.

Si el motor no acciona, espere 10 segundos y siga los procedimientos de arranque.

Manual del Propietario

(CG150 Sport)

En caso de que el motor no funcione después de varios intentos, puede ser que esté anegado con exceso de combustible. Para desanegar el motor gire el interruptor de encendido hacia la posición ON y mantenga la palanca del estrangulador en la posición totalmente desaccionado (B). Acelere totalmente y accione el motor por 5 segundos. Si el motor acciona, cierre rápidamente el acelerador y enseguida ábralo ligeramente en caso de que el ralentí esté instable. Si el motor no acciona, espere 10 segundos y siga los procedimientos de arranque.

51

Cuidados para el Ablande del Motor

Los cuidados para el ablande del motor durante los primeros kilómetros de uso prolongarán considerablemente la vida útil y aumentarán el desempeño de su motocicleta.

– Durante los primeros 1.000 km, conduzca su motocicleta de manera a no forzar excesivamente el motor, evitando superar los límites de rotación para cada marcha.

– Evite aceleraciones bruscas y utilice las marchas adecuadas para evitar esfuerzos desnecesarios del motor.

– No conduzca la motocicleta durante largos períodos en velocidad constante.

– Evite que el motor funcione en rotaciones muy bajas o muy elevadas.

– Durante los primeros 1.000 km accione los frenos de modo suave. Además de aumentar su durabilidad, usted estará garantizando su eficacia en el futuro. Evite frenadas violentas.

Estas recomendaciones no son solamente para el período de ablande del motor, y sin para toda su vida

útil.

ATENCIÓN

Si las rotaciones del motor sobrepasan el límite recomendado, podrán ocurrir serios daños.

52

Conducción de la Motocicleta

!

ADVERTENCIA

•••••

Lea con atención las informaciones referentes a

“Pilotaje con Seguridad” (páginas 6 a 10) antes de conducir la motocicleta.

•••••

Cerciórese de que el soporte lateral esté totalmente recogido, antes de poner la motocicleta en movimiento. Caso esté desplegado, el soporte lateral podrá interferir en el control de la motocicleta en los virajes a la izquierda. Remítase a la “Tabla de

Mantenimiento” (página 58) y “Soporte Lateral”

(página 72) con respecto a su funcionamiento adecuado.

1. Después de calentado el motor, se podrá colocar la motocicleta en movimiento.

2. Con el motor en ralentí, accione la palanca del embrague y engrane la primera marcha, presionando el pedal de cambio hacia abajo.

3. Suelte despacio la palanca del embrague y, al mismo tiempo, acelere gradualmente para aumentar la rotación del motor. La coordinación de esas dos operaciones garantizará una salida suave.

4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad moderada, disminuya la rotación del motor, accione nuevamente la palanca del embrague y engrane la segunda marcha, levantando el pedal de cambio.

Manual del Propietario

ATENCIÓN

No efectúe el cambio de marchas sin accionar el embrague y reducir la aceleración. Al contrario, la transmisión y el motor podrán sufrir daños.

5. Repita la secuencia del ítem anterior para cambiar progresivamente para 3ª, 4ª y 5ª marchas.

6. Accione el pedal de cambio hacia arriba para engranar marchas más altas y presiónelo para reducir las marchas. Cada toque en el pedal efectúa el cambio para la marcha siguiente, en secuencia.

El pedal vuelve automáticamente hacia la posición horizontal, cuando se le suelta.

Manual del Propietario

7. Para obtenerse una desaceleración progresiva y suave se debe coordinar el accionamiento de los frenos y del acelerador con el cambio de marchas.

8. Use los frenos delantero y trasero simultáneamente.

No aplique los frenos con demasiada intensidad, pues las ruedas se podrán trabar, reduciendo la su eficacia y dificultando el control de la motocicleta.

53

Velocidades máximas recomendadas para el cambio de marchas (excepto CG150 Sport):

Marcha más alta

1ª – 2ª

2ª – 3ª

3ª – 4ª

4ª – 5ª

Velocidad

35 km/h

57 km/h

80 km/h

102 km/h

Reducción

2ª – 1ª

3ª – 2ª

4ª – 3ª

5ª – 4ª

!

ADVERTENCIA

No reduzca las marchas con el motor en alta rotación. Además de forzar el motor, la desaceleración brusca puede provocar el trabamiento momentáneo de la rueda trasera y la pérdida de control de la motocicleta.

ATENCIÓN

No remolque ni conduzca la motocicleta en pendientes con el motor desligado. Al contrario, la transmisión no se lubricará correctamente y podrá sufrir daños.

54

Frenado

1. Para frenar normalmente accione los frenos delantero y trasero de manera progresiva y, al mismo tiempo, reduzca las marchas.

2. Para una desaceleración máxima cierre completamente el acelerador y accione los frenos delantero y trasero con más fuerza. Accione el embrague antes que la motocicleta se detenga totalmente. Esto evitará que el motor se apague.

!

ADVERTENCIA

•••••

La utilización de forma independiente del freno delantero o del freno trasero reduce la eficiencia del frenado. Un frenado extremo puede provocar el trabamiento de las ruedas y dificultar el control de la motocicleta.

•••••

Siempre que sea posible, reduzca la velocidad y frene antes de tomar la curva. Estas dos operaciones acarrean el riesgo de resbalamiento, lo que dificulta el control de la motocicleta.

Manual del Propietario

•••••

Si se conduce la motocicleta en pistas mojadas, bajo lluvia, o en pistas de arena o tierra, la seguridad para maniobrar o parar se reduce. En tales condiciones, todos los movimientos de la motocicleta deberán ser uniformes y seguros. Una aceleración, un frenado o una maniobra rápida pueden causar la pérdida de control. Para su seguridad, tenga mucho cuidado al efectuar esas operaciones.

•••••

Al enfrentar un pendiente acentuado utilice el freno-motor, reduciendo las marchas y aplicando intermitentemente los frenos delantero y trasero.

El accionamiento continuo de los frenos puede recalentarlos y, de esta manera, disminuir su eficacia.

•••••

Conducir la motocicleta con el pie derecho apoyado en el pedal del freno trasero, o la mano en la palanca del freno, puede causar el accionamiento involuntario de la luz del freno, dando una falsa indicación a otros conductores.

Además, eso puede recalentar el freno, reduciendo su eficacia y la vida útil de las zapatas y pastillas del freno.

Manual del Propietario

Estacionamiento

1. Después de detener la motocicleta coloque la transmisión en punto muerto, cierre la válvula de combustible (posición OFF), gire el manillar totalmente hacia la izquierda, desactive el interruptor de encendido y saque la llave.

2. Utilice el soporte lateral o central para apoyar la motocicleta mientras esté estacionada.

3. Trabe la columna de dirección y cierre el obturador del interruptor de encendido, para prevenir robos

(páginas 40 y 42).

!

ADVERTENCIA

•••••

Estacione la motocicleta en un local plano y firme, para evitar caídas.

•••••

Al estacionar la motocicleta en locales inclinados, posicione la delantera de la motocicleta hacia el lado más alto para evitar una caída causada por el recogimiento espontáneo del soporte lateral o central.

•••••

El local debe ser cubierto y bien ventilado.

•••••

Evite encender fósforos o encendedores y fumar cerca de la motocicleta.

•••••

No estacione cerca o sobre materiales inflamables o combustibles.

•••••

No cubra la motocicleta con capas o protecciones mientras el motor esté caliente.

•••••

No acerque objetos al escape o al motor de la motocicleta.

•••••

No aplique líquidos o productos inflamables en el motor.

55

•••••

Antes de hacer funcionar el motor, quite la capa o protección de la motocicleta.

•••••

El accionamiento del motor se debe efectuar solamente por personas que tengan práctica y conocimiento del producto. Evite que niños permanezcan sobre o cerca de la motocicleta mientras la misma esté estacionada o con el motor caliente.

•••••

Al estacionar la motocicleta, trate de no dejarla debajo de árboles o de locales donde haya precipitación de frutas, hojas y detritos de pájaros y de otros animales para prevenir daños a la pintura y demás componentes de la motocicleta.

•••••

Siempre que posible, proteja la motocicleta de la lluvia en regiones metropolitanas o próximas a industrias. La lluvia presenta características peculiares, tales como acidez elevada debido a la polución del aire, cuyo efecto en componentes metálicos de la motocicleta favorece el surgimiento de la oxidación.

•••••

Evite colocar objetos tales como capas de lluvia, mochilas, cajas y el casco sobre el tanque de combustible para prevenir daños a la pintura, sobretodo, a la tapa donde se sitúa el respiro del tanque.

•••••

Los soportes central y lateral han sido diseñados para soportar solamente el peso de la motocicleta.

No se recomienda la permanencia de personas o de cargas sobre la motocicleta mientras esté apoyada en el soporte central o lateral.

56

Identificación de la Motocicleta

La identificación oficial de su motocicleta se hace mediante los números de serie del chasis y del motor.

Esos números se deben usar también como referencia para la solicitación de piezas de repuesto. Anote los números en los espacios abajo para su referencia.

Nº de Serie del Chasis: ___________________________

(1)

(1) Número de serie del chasis

Manual del Propietario

Placa de Identificación del Año de Fabricación

Esta placa identifica el año de fabricación de su motocicleta y va pegada en el lado derecho del chasis, cerca de la columna de dirección, debajo del tanque de combustible. Tenga cuidado para no dañar la placa de identificación del año de fabricación

(3). Nunca intente quitarla, pues ella es auto destructible.

(3) Placa de identificación del año de fabricación

El número de serie del chasis (1) está grabado en el lado derecho de la columna de dirección.

.Nº de Serie del Motor ____________________________

(2) Número de serie del motor

(3)

Número de Serie de la Llave

Cerciórese de anotar el número de serie de la llave (4) de su motocicleta en el espacio abajo. Ese número se debe usar en caso de reemplazo de la llave.

Nº de Serie de la Llave ___________________________

(4) Número de serie de la llave

(2)

El número de serie del motor (2) está grabado en el lado izquierdo de la carcasa del motor.

(4)

Manual del Propietario

Prevención de Robos

1. Siempre trabe la columna de dirección, cierre el obturador del interruptor de encendido y nunca olvide la llave en el interruptor de encendido. Eso puede parecer sencillo y obvio, pero muchas veces ocurren descuidos a respecto.

2. Cerciórese de que los documentos de la motocicleta estén en orden y al día.

3. Estacione su motocicleta en locales cerrados, siempre que sea posible.

4. Moto Honda da Amazônia Ltda. no autoriza: a) El uso de dispositivos antirrobo, tales como alarmas, dispositivos de bloqueo del encendido, rastreador vía satélite, etc.

La instalación de esos accesorios altera el circuito eléctrico original de la motocicleta con el corte, la retirada de la capa aisladora, y soldaduras en el cableado eléctrico principal o en otras ramificaciones del circuito eléctrico. Además, ella causa un cortocircuito en el CDI y ese recurso daña irremediablemente el componente.

b) Grabar caracteres en las piezas de la motocicleta puede comprometer seriamente la durabilidad de ellas, originando puntos de oxidación, manchas, desprendimiento de la pintura, etc. Esos daños no serán cubiertos por la Garantía Honda.

5. Rellene al lado su nombre, dirección, número telefónico y fecha de compra. Mantenga este Manual del Propietario en su motocicleta. Muchas veces, las motocicletas se identifican por medio del Manual del

Propietario que aún permanece en la misma.

DATOS DEL 1º PROPIETARIO

Nombre: _____________________________________________

Dirección: ____________________________________________

CEP:

Ciudad: _________________

Província: ____________________ Tel: ____________________

Fecha de compra: ___/___/___

57

DATOS DEL 2º PROPIETARIO

Nombre: _____________________________________________

Dirección: ____________________________________________

CEP:

Ciudad: _________________

Província: ____________________ Tel: ____________________

Fecha de compra: ___/___/___

DATOS DEL 3º PROPIETARIO

Nombre: _____________________________________________

Dirección: ____________________________________________

CEP:

Ciudad: _________________

Província: ____________________ Tel: ____________________

Fecha de compra: ___/___/___

58 Manual del Propietario

MANTENIMIENTO

Tabla de Mantenimiento

Cuando necesite servicios de mantenimiento acuérdese de que su distribuidor Honda es el que mejor conoce su motocicleta y está totalmente preparado para ofrecerle todos los servicios de mantenimiento y de reparos.

Diríjase a su distribuidor Honda siempre que necesite de servicios de mantenimiento.

La Tabla de Mantenimiento especifica la frecuencia de los servicios necesarios a su motocicleta y los puntos que necesitan de atención. Es esencial que su motocicleta sea sometida a los servicios conforme especificado de modo a asegurar su alto nivel de seguridad, confiabilidad y el desempeño del control de emisiones.

Este programa de mantenimiento se basa en motocicletas sometidas a condiciones normales de uso.

Motocicletas utilizadas bajo condiciones rigurosas o fuera del común necesitarán de mantenimiento con mayor frecuencia que la especificada en la tabla.

Su distribuidor Honda podrá determinar los intervalos correctos para servicios de mantenimiento, de acuerdo con sus condiciones particulares de uso.

Ítem

Conductos de combustible

Tamiz del filtro de combustible

Funcionamiento del acelerador

Funcionamiento del estrangulador

(CG150 Sport)

Filtro de aire

Operaciones

Verificar

Limpiar

Verificar y ajustar

Verificar y ajustar

1.000 km

Período (nota 1)

4.000 km 8.000 km 12.000 km

Página

Ref.

66

Bujía de encendido

Holgura de las válvulas

Aceite del motor

Filtro centrífugo de aceite

Ralentí

Sistema de escape

Tamiz del filtro de aceite

Limpiar

Cambiar (nota 2)

Verificar

Cambiar

Verificar y ajustar

Cambiar (notas 3 y 4)

Limpiar

Verificar y ajustar

Verificar

Limpiar

65

62

66

61

61

64

64

Manual del Propietario 59

Ítem Operaciones

Cadena de transmisión

Guía de la cadena de transmisión

Fluido de freno

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Desgaste de las zapatas de freno

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

Verificar, ajustar y lubricar

Verificar

Verificar el nivel (nota 5)

Verificar

Desgaste de las zapatas/pastillas de Verificar freno (CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Sistema de freno Verificar

Interruptor de la luz del freno

Haz del faro

Sistema de embrague

Soporte lateral

Suspensión

Tuercas, pernos y fijadores

Ruedas/Neumáticos

Verificar y ajustar

Ajustar

Verificar

Verificar

Verificar

Verificar y reapretar

Verificar

Columna de dirección Verificar y ajustar

Lubricar

1.000 km

Período (nota 1)

4.000 km 8.000 km

cada 1.000 km

12.000 km

Página

Ref.

67

71

25

74

Notas:

1. Para lecturas superiores del odómetro, repita los intervalos especificados en la Tabla de Mantenimiento.

2. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando utilice la motocicleta bajo condiciones demasiado polvorientas o con excesiva humedad.

3. Verifique el nivel de aceite diariamente antes de conducir la motocicleta y complételo, si necesario.

4. Cambie cada año o a cada intervalo de kilometraje indicado en la Tabla de Mantenimiento, lo que ocurra primero.

5. Cambie cada 2 años. El cambio requiere habilidad mecánica.

Por razones de seguridad, recomendamos que todos los servicios presentados en esta tabla sean efectuados por un distribuidor Honda.

74

25, 74

81

88

29

72

73

60

Cuidados con el Mantenimiento

!

ADVERTENCIA

•••••

En caso de que su motocicleta se volquee o se envuelva en una colisión, compruebe las palancas del freno y del embrague, los cables, la manguera del freno, la pinza, los accesorios y otras piezas fundamentales con respecto a daños. No utilice la motocicleta en caso de que los daños no permitan una conducción segura. Diríjase a un distribuidor

Honda para inspeccionar los componentes principales, incluyendo el chasis, la suspensión y los componentes de la dirección con respecto a desalineación y daños de difícil detección.

•••••

Antes de efectuar cualquier reparo apague el motor y apoye la motocicleta en una superficie plana y firme.

•••••

Utilice solamente piezas nuevas y genuinas Honda.

Piezas que no tengan una calidad equivalente pueden comprometer la seguridad de su motocicleta y la operación eficaz de los sistemas de control de emisiones.

•••••

Cuando utilice la motocicleta en regiones costaneras, donde el contacto con la salinidad y humedad es más intenso, dedique especial atención a la conservación y el mantenimiento.

Después de conducir la motocicleta en esas regiones, elimine inmediatamente los elementos agresivos para evitar el proceso de oxidación.

Manual del Propietario

Juego de Herramientas

El juego de herramientas (1) se encuentra en el compartimiento para objetos (2), debajo del filtro de aire. Quite la tapa lateral derecha (página 43).

Con las herramientas que integran el juego es posible efectuar pequeños reparos, ajustes simples y el reemplazo de algunas piezas.

Los servicios que no se puedan realizar con estas herramientas deberán ser efectuados en su distribuidor Honda.

Las herramientas son:

Llave fija, 10 x 12 mm

Llave fija, 14 x 17 mm

Destornillador nº 2

Destornillador Phillips nº 2

Llave estrella, 22 mm

Extensión

Llave de bujías

Llave para tuerca cilíndrica

Estuche de herramientas

(2)

(1) Juego de herramientas

(2) Compartimiento para objetos

(1)

Manual del Propietario

Filtro de Aire

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

!

ADVERTENCIA

En ninguna hipótesis se debe conducir la motocicleta sin el filtro de aire. La conducción sin el filtro permitirá que el polvo y la suciedad penetren en el motor, causando desgaste prematuro al carburador, cilindro, pistón y anillos. Además, el filtro de aire posee un tamiz que impide un eventual retorno de llama a través del conducto de admisión y, por lo tanto, su remoción podrá causar serios daños a la motocicleta, incluso incendio.

El servicio de mantenimiento del filtro de aire se debe efectuar a cada intervalo especificado en la Tabla de

Mantenimiento (página 58). En caso de que la motocicleta sea utilizada en locales demasiado polvorientos o con excesiva humedad, será necesario inspeccionar el filtro con mayor frecuencia.

1. Quite la tapa lateral derecha (página 43).

2. Quite los tornillos (2) y la tapa del filtro de aire (1).

3. Retire el elemento del filtro de aire (3) y límpielo o descártelo, de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento.

4. Instale un nuevo elemento del filtro de aire. Use solamente un elemento de filtro de aire original

Honda especificado para esta motocicleta. El uso de elementos de filtro de aire no originales Honda puede causar el desgaste prematuro del motor o desempeño inadecuado de la motocicleta.

5. Instale el elemento del filtro de aire.

6. Instale las piezas quitadas en el orden inverso al desmontaje.

(2)

(1) Tapa del filtro de aire

(2) Tornillos

(3) Elemento del filtro de aire

61

(3) (1)

NOTA

El servicio de mantenimiento se debe efectuar con más frecuencia, caso utilice la motocicleta en locales demasiado polvorientos o con excesiva humedad.

62

Aceite del Motor

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Especificaciones

Utilice solamente un aceite de motor de buena calidad y altamente detergente cuyo recipiente certifique que cumple, o supera, los requerimientos de clasificación de servicio API SE, SF o SG. El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.

ATENCIÓN

•••••

El aceite es el factor que más afecta el desempeño y la vida útil del motor.

•••••

No se recomiendan aceites no detergentes, vegetales, o lubricantes específicos para competición.

Manual del Propietario

•••••

El uso de aceites diferentes a las especificaciones podrá dañar el motor debido a la carbonización.

En ese caso, no se concederá la garantía del producto.

•••••

Para la correcta lubricación del motor, la alta calidad del aceite es fundamental.

Aceite del Motor y Tamiz del Filtro

Cambie el aceite del motor de acuerdo con las especificaciones de la Tabla de Mantenimiento

(página 58). Caso utilice la motocicleta en locales demasiado polvorientos, cambie el aceite del motor y limpie el tamiz del filtro con más frecuencia de lo que se recomienda en la Tabla de Mantenimiento.

NOTA

Cambie el aceite mientras el motor esté caliente

(temperatura normal de funcionamiento), con la motocicleta apoyada en el soporte central (CG150

Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) o lateral (CG150 Sport), para garantizar un drenaje rápido y completo.

!

ADVERTENCIA

En caso de que no se utilice una llave dinamométrica en la instalación, diríjase a un distribuidor Honda, tan luego sea posible, para verificar el armado.

Manual del Propietario

1. Coloque un recipiente debajo del motor para recoger el aceite y quite la tapa de suministro/varilla medidora del nivel de aceite, el tapón de drenaje (1) y la arandela de sellado (2).

2. Después de drenar el aceite del motor, apoye la motocicleta en la posición vertical durante 10 – 15 segundos para asegurar un drenaje completo.

(1) Tapón de drenaje

(2) Arandela de sellado

(2)

(1)

!

ADVERTENCIA

El motor y el aceite estarán calientes. Tenga cuidado para no sufrir quemaduras.

3. Cerciórese de que la arandela de sellado del tapón de drenaje esté en buen estado e instálela con el tapón. Reemplace la arandela de sellado cada dos cambios de aceite o siempre que sea necesario.

Tapón de drenaje

Par de Apriete: 25 – 34 N.m (2,5 – 3,5 kgf.m)

4. Abastezca el motor con el aceite recomendado.

Cantidad especificada: 1,0

l

63

5. Instale la tapa de suministro/varilla medidora del nivel de aceite.

6. Accione el motor y déjelo funcionar en ralentí por

2 a 3 minutos.

7. Apague el motor y, después de algunos segundos, verifique si el nivel de aceite alcanza la marca superior de la varilla medidora, con la motocicleta en la posición vertical, en una superficie plana. Si necesario, adicione aceite. Compruebe con respecto a fugas.

NOTA

Al descartar el aceite usado, respete las reglas de preservación del medio ambiental. Nosotros le sugerimos que el aceite usado sea colocado en un recipiente cerrado y que lo lleve al centro de reciclaje más cercano. Nunca descarte el aceite usado en alcantarillas o en el suelo.

!

ADVERTENCIA

El aceite del motor usado puede causar cáncer de piel, en caso de que permanezca en contacto con la misma por períodos prolongados. Sin embargo, ese peligro sólo existe en caso de que el aceite se manipule diariamente. Aun así, aconsejamos lavarse las manos con agua y jabón lo más rápido posible, después de manipularlo.

64

Bujía de Encendido

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Bujía de encendido recomendada:

(NGK) CPR8EA-9

(NGK) CPR9EA-9 (Opcional)

1. Desenchufe el cable (1) de la bujía de encendido.

2. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.

Quite la bujía de encendido utilizando la llave de bujías (2) que integra el juego de herramientas.

3. Inspeccione los electrodos y la porcelana central con respecto a depósitos, erosión o carbonización.

Reemplace la bujía en caso de que la erosión o los depósitos sean excesivos. Para limpiar una bujía carbonizada, utilice un cepillo de acero, o mismo un alambre.

(2)

(1) Cable

(2) Llave de bujías

(1)

Manual del Propietario

4. Mida la separación de los electrodos (3), utilizando un calibrador de espesores del tipo alambre. Si necesario, ajuste la separación doblando el electrodo lateral (4).

Separación correcta: 0,8 – 0,9 mm

(4)

(3)

(3) Separación de los electrodos

(4) Electrodo lateral

5. Cerciórese de que la arandela de sellado esté en buen estado. Instale la bujía manualmente hasta que la arandela de sellado se apoye en la culata.

6. Apriete la bujía de encendido: Si la bujía usada está en buenas condiciones, apriete 1/8 de vuelta después de asentarla. En caso de que instale una bujía nueva, apriétela dos veces para evitar que ella afloje: a) Primero apriete la bujía 1/2 vuelta después de asentarla.

b) Enseguida, afloje la bujía.

c) Después, apriete nuevamente la bujía 1/8 de vuelta después de asentarla.

7. Reinstale el cable de la bujía de encendido.

ATENCIÓN

•••••

Se debe apretar correctamente la bujía de encendido. Una bujía floja podrá provocar el recalentamiento del motor, dañándolo.

•••••

Nunca utilice una bujía diferente a la especificada, pues esto puede causar serios daños al motor.

Manual del Propietario

Holgura de las Válvulas

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Válvulas con holgura excesiva causan ruidos en el motor. La ausencia de holgura puede dañar las válvulas o provocar pérdida de potencia.

Verifique la holgura de las válvulas con el motor frío, pues la holgura cambia con el aumento de la temperatura del motor. Siga los intervalos especificados en la Tabla de Mantenimiento (página 58).

(1)

(2)

(4)

(3)

(1) Tapa del orificio del cigüeñal

(2) Tapa del orificio de sincronización

(3) Marca “T”

(4) Marca de referencia

1. Quite la tapa del orificio del cigüeñal (1) y la tapa del orificio de sincronización (2).

2. Quite la tapa de la culata.

3. Gire el volante del motor en el sentido contra horario hasta que la marca “T” (3) se quede alineada con la marca de referencia (4) grabada en la carcasa del motor. En esta posición, el pistón puede estar en tiempo de compresión o escape.

Se debe hacer el ajuste con el pistón en punto muerto superior del tiempo de compresión y con las válvulas de admisión y escape cerradas.

65

Esta condición se puede determinar moviéndose los balancines con la mano. Caso estén libres, eso indica que las válvulas están cerradas y el pistón está en el tiempo de compresión. Caso estén presos, y la válvulas abiertas, gire el volante del motor 360° y alinee de nuevo la marca “T” con la referencia fija.

4. Verifique la holgura de las válvulas insertando un calibrador de espesores (5) entre el tornillo de ajuste (6) y el vástago de cada válvula.

Holgura recomendada: Adm.: 0,08 mm

Esc. 0,12 mm

5. Para ajustar la holgura de las válvulas, afloje la contratuerca (7) y apriete el tornillo de ajuste, hasta que haya un poco de presión sobre el calibrador de espesores.

6. Tan luego complete el ajuste apriete la contratuerca sin girar el tornillo de ajuste. Verifique de nuevo la holgura de las válvulas.

Instale nuevamente la tapa de la culata, la tapa del orificio del cigüeñal y la tapa del orificio de sincronización.

(6)

(5) Calibrador de espesores

(6) Tornillo de ajuste

(7) Contratuerca

(7)

(5)

66

Acelerador

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

1. Verifique si la empuñadura del acelerador funciona suavemente, desde la posición totalmente abierta hasta la posición totalmente cerrada, en todas las posiciones del manillar.

2. Mida el juego en la brida de la empuñadura. El juego estándar debe ser de aproximadamente 3 – 5 mm.

Para ajustar el juego de la empuñadura, afloje la contratuerca (1) y gire el ajustador (2) en el sentido deseado a fin de aumentar o disminuir el juego.

Reapriete la contratuerca y verifique nuevamente el juego de la empuñadura.

(1) Contratuerca

(2) Ajustador

(2)

(1)

Manual del Propietario

Ralentí

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Para que se alcance un reglaje preciso de la rotación del ralentí es necesario calentar el motor. Diez minutos de funcionamiento son suficientes.

NOTA

No intente compensar problemas de otros sistemas a través del reglaje del ralentí.

Diríjase a un distribuidor Honda para efectuar ajustes del carburador programados regularmente, incluyendo limpieza, inspección y ajuste.

1. Accione el motor y caliéntelo, hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. Coloque la transmisión en punto muerto y apoye la motocicleta en el soporte central (CG150 Titan KS/ES/ESD/

CG150 Job) o lateral (CG150 Sport).

2. Excepto CG150 Sport:

Acople un tacómetro al motor.

3. Ajuste el ralentí, utilizando el tornillo de aceleración

(1).

Rotación del ralentí (en punto muerto):

1.400 ± 100 rpm

Manual del Propietario

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Tornillo de aceleración

(A) Aumenta la rotación

(B) Disminuye la rotación

(B)

(A)

(CG150 Sport)

(A)

(B)

(1)

67

Cadena de Transmisión

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

La durabilidad de la cadena de transmisión depende de la lubricación y de ajustes correctos. Un servicio de mantenimiento inadecuado puede provocar desgastes prematuros o daños en la cadena, corona y piñón.

La cadena de transmisión se debe verificar y lubricar de acuerdo con las orientaciones descritas en el ítem

Inspección Antes del Uso (página 46) y su mantenimiento se debe efectuar de acuerdo con las recomendaciones de la Tabla de Mantenimiento

(página 58). En condiciones severas de uso, o en caso de que la motocicleta se utilice en regiones demasiado polvorientas, es necesario efectuar servicios de mantenimiento y de ajuste con mayor frecuencia.

Inspección

1. Apoye la motocicleta en el soporte central (CG150

Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) o lateral (CG150 Sport), con la transmisión en punto muerto y el motor apagado.

2. Verifique la holgura de la cadena (1) en el tramo central inferior, moviéndola verticalmente con la mano. La cadena debe presentar una holgura de aproximadamente 20 – 30 mm.

68

3. Gire la rueda trasera (CG150 Titan KS/ES/ESD/

CG150 Job) o mueva la motocicleta hacia delante

(CG150 Sport). Pare y verifique la holgura de la cadena. La holgura debe mantenerse constante en todos los puntos de la cadena. Si la cadena presenta holgura en una región y tensión en otra, esto indica que algunos eslabones están atascados o presos. Este problema frecuentemente se soluciona con la lubricación de la cadena.

(1)

20 – 30 mm

(1) Cadena de transmisión

4. Gire la rueda trasera lentamente (CG150 Titan

KS/ES/ESD/CG150 Job) o mueva la motocicleta hacia delante (CG150 Sport) y verifique si la cadena de transmisión, el piñón y la corona presentan las siguientes condiciones.

Manual del Propietario

Cadena de Transmisión

Rolletes dañados

Pasadores flojos

Eslabones secos u oxidados

Eslabones atascados o dañados

Desgaste excesivo

Ajuste incorrecto

Dientes dañados

Dientes gastos

Dientes normales

Corona y Piñón

Dientes excesivamente desgastados

Dientes dañados o rotos

5. En caso de que la cadena de transmisión, la corona y el piñón estén demasiado desgastados o dañados, deberán ser reemplazados. Caso la cadena esté seca u oxidada, se debe lubricarla.

Lubrique la cadena en caso de que sus eslabones estén presos o atascados. Caso la lubricación no solucione el problema, reemplace la cadena.

Cadena de repuesto recomendada: DID 428 H

ATENCIÓN

Siempre reemplace la cadena de transmisión, la corona y el piñón en conjunto. Al contrario, la pieza nueva se desgastará rápidamente.

Manual del Propietario

Ajuste

Para ajustar la holgura de la cadena de transmisión proceda de la siguiente manera:

1. Apoye la motocicleta en el soporte central (CG150

Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) o lateral (CG150 Sport), con la transmisión en punto muerto y el motor apagado.

2. Quite la tuerca del eje trasero (1).

3. Afloje las contratuercas (2) y las tuercas de ajuste (3).

4. Gire las tuercas de ajuste un número igual de vueltas, hasta obtener la holgura especificada para la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste en el sentido horario para disminuir la holgura de la cadena, y en el sentido contra horario para aumentar la holgura.

La cadena debe presentar una holgura de

20 – 30 mm en el tramo central inferior. Gire la rueda trasera y verifique si la holgura permanece constante en todos los puntos de la cadena.

La marca de referencia (4) de los ajustadores debe estar alineada con las mismas marcas de la escala de ajuste (5) grabada en los extremos del brazo oscilante.

NOTA

En caso de que la holgura de la cadena de transmisión sea excesiva y el eje trasero esté en el límite de ajuste, eso indica que la cadena está desgastada y deberá ser reemplazada en conjunto con la corona y el piñón.

69

5. Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado.

Par de Apriete: 78 – 98 N.m (7,8 – 9,8 kgf.m)

6. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste. Fíjelas con una llave fija y apriete las contratuercas.

7. Verifique nuevamente la holgura de la cadena.

8. Durante el ajuste de la holgura de la cadena, se afecta el juego del pedal del freno trasero. Por lo tanto, compruébelo y ajústelo, si necesario

(página 28).

(5)

(1) Tuerca del eje

(2) Contratuerca

(3) Tuerca de ajuste

(4) Marca de referencia

(5) Marca de la escala

(1) (4)

(2) (3)

!

ADVERTENCIA

En caso de que no se utilice una llave dinamométrica en la instalación, diríjase a un distribuidor Honda, tan luego sea posible, para verificar el armado de la rueda. El armado incorrecto puede reducir la eficiencia del freno.

70

Lubricación

La cadena de transmisión se debe lubricar cada

1.000 km o antes, en caso de que esté seca. Limpie completamente la cadena de transmisión y lubríquela solamente con aceite para transmisión SAE 80 ó 90.

Aplique el lubricante de modo que este penetre en todos los eslabones de la cadena, pasadores, rodillos y placas laterales.

NOTA

No aplique lubricante en exceso. Además de favorecer la acumulación de polvo, arena y tierra, el lubricante será expelido por el movimiento de la cadena, ensuciando la motocicleta.

ATENCIÓN

Si la cadena está excesivamente sucia, se debe quitarla y limpiarla, antes que sea lubricada. Para su seguridad, recomendamos que este servicio se efectúe en su distribuidor Honda.

Manual del Propietario

Desmontaje y Limpieza

Cuando la cadena de transmisión esté excesivamente sucia deberá ser quitada para limpieza y lubricación.

1. Pare el motor y quite cuidadosamente la grapa de retención del eslabón principal (1) a través de alicates. No doble ni deforme la grapa. Quite el eslabón principal y, enseguida, la cadena de transmisión de la motocicleta.

(1) Grapa de retención

(1)

2. Limpie la cadena de transmisión con un disolvente no inflamable y deje que se seque totalmente.

Verifique si la cadena de transmisión no está desgastada o dañada. Reemplácela en caso de que esté con los rodillos dañados o con los pasadores flojos.

Manual del Propietario

3. Inspeccione los dientes de la corona de transmisión con respecto a desgastes o daños. Reemplácela, caso sea necesario. Nunca utilice una cadena de transmisión nueva en una corona dañada. Tanto una como la otra deberán estar en buen estado, o ambas se desgastarán rápidamente.

4. Lubrique la cadena de transmisión (página 70).

5. Pase la cadena de transmisión a través de la corona y conecte sus extremos al eslabón principal.

Para facilitar el montaje, coloque los extremos de la cadena de transmisión en los dientes de la corona inmediatamente adyacentes al diente en que se instalará el eslabón principal.

El eslabón principal es la pieza más importante que puede comprometer la seguridad de la cadena de transmisión. Reutilice el eslabón principal solamente en caso de que esté en excelentes condiciones de uso.

Pero recomendamos la utilización de una grapa de retención del eslabón principal nueva, cada vez que se arme la cadena de transmisión.

Instale la grapa de retención del eslabón principal con el lado cerrado orientado hacia la dirección de giro de la rueda.

6. Ajuste el juego de la cadena de transmisión y del freno trasero.

Guía de la Cadena de Transmisión

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Verifique la guía de la cadena de transmisión (1) con respecto a desgaste. Reemplácela en caso de que el desgaste alcance la línea indicadora de desgaste (2).

Diríjase a su distribuidor Honda para efectuar el reemplazo.

71

(1) Guía de la cadena de transmisión

(2) Línea indicadora de desgaste

(1)

(2)

72

Soporte Lateral

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Verifique el resorte (1) con respecto a daños o a pérdida de tensión, y también si el conjunto se mueve libremente.

Limpie y lubrique la articulación con aceite de motor limpio, en caso de que el soporte esté demasiado duro.

Verifique si el apoyo de goma del soporte lateral presenta deterioros o desgaste. El apoyo de goma deberá ser reemplazado cuando el desgaste atingir la línea de referencia (2).

Verifique si el conjunto del soporte lateral se mueve libremente. En caso de que sea necesario reemplazar algún componente, diríjase a un distribuidor Honda.

(1) Resorte del soporte lateral

Bueno Reemplazar

Manual del Propietario

(2) Línea de referencia

(2)

Reemplace en caso de que el desgaste alcance cualquier punto de la línea de referencia.

(1)

Manual del Propietario

Suspensión

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

!

ADVERTENCIA

Los componentes de la suspensión están directamente vinculados a la seguridad de la motocicleta. Si algún componente presenta desgaste o está dañado, diríjase a su distribuidor Honda. Los distribuidores Honda están calificados para efectuar los servicios de mantenimiento y reparos necesarios.

Suspensión Delantera

Verifique el funcionamiento de la suspensión delantera accionando el freno delantero y forzando varias veces la horquilla hacia arriba y hacia abajo, vigorosamente.

La acción de la suspensión debe ser progresiva y suave.

Compruebe la horquilla con respecto a fugas de aceite.

Se debe corregir cualquier anormalidad antes de se conducir la motocicleta. Observe si todos los puntos de fijación de la suspensión delantera, manillar y tablero de instrumentos están apretados correctamente.

73

Suspensión Trasera

Verifique la suspensión trasera periódicamente, observando los siguientes puntos:

1. Verifique periódicamente la suspensión trasera y los bujes del brazo oscilante, con la motocicleta apoyada en el soporte central (CG150 Titan KS/ES/

ESD/CG150 Job) o en un soporte (CG150 Sport).

Fuerce la rueda lateralmente para verificar si los rodamientos y bujes del brazo oscilante presentan holguras, o si el eje de pivote está flojo.

2. Compruebe los amortiguadores traseros con respecto a fugas de aceite. Presione la suspensión trasera hacia abajo y verifique si las articulaciones de los amortiguadores presentan holgura excesiva o desgaste.

3. Verifique cuidadosamente todos los puntos de fijación de los componentes de la suspensión.

Cerciórese de que estén en perfectas condiciones y apretados correctamente.

74

Desgaste de las Pastillas del Freno

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

El desgaste de las pastillas de freno depende de la severidad de uso, del modo de pilotar y de las condiciones de la pista. Las pastillas sufrirán un desgaste más rápido en rutas de tierra y en pistas mojadas o demasiado polvorientas.

Inspeccione las pastillas de freno de acuerdo con los intervalos especificados en la Tabla de Mantenimiento

(página 58).

Freno Delantero

Verifique la ranura (1) en cada pastilla. En caso de que alguna de las pastillas esté desgastada hasta la ranura reemplace las dos pastillas en conjunto. Diríjase a un distribuidor Honda para efectuar este servicio.

FRENO DELANTERO

(1) Ranuras indicadoras de desgaste

Manual del Propietario

Desgaste de las Zapatas del Freno

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Los frenos delantero y trasero de esta motocicleta están equipados con indicadores de desgaste.

Cuando se acciona el freno, la saeta (1) grabada en el indicador de desgaste, ubicado cerca del brazo del freno (2), se mueve en dirección a la marca de referencia (3) de la brida del freno (4).

FRENO DELANTERO

(Excepto CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(4)

(3)

(1)

(1) Saeta

(2) Brazo del freno

(3) Marca de referencia

(4) Brida del freno

(2)

(1)

Manual del Propietario

FRENO TRASERO

(4)

(1)

(3)

(1) Saeta

(2) Brazo del freno

(3) Marca de referencia

(4) Brida del freno

(2)

Si la saeta se alinea con la marca de referencia cuando el freno esté totalmente accionado, se deben reemplazar las zapatas.

NOTA

Siempre que haya necesidad de efectuar ajustes o reparos en el sistema de freno diríjase a un distribuidor Honda, lo cual dispone de piezas originales, fundamentales para la seguridad de la motocicleta.

75

Rueda Delantera

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Desmontaje

1. Levante la rueda delantera del suelo, colocando un soporte debajo del motor.

2. Desconecte el cable del velocímetro (1), empujando la lengüeta (2).

3. Quite la tuerca de ajuste (3) y el cable (4) del brazo del freno delantero (5).

4. Quite la tuerca del eje delantero (6).

5. Quite el eje (7) y la rueda delantera.

(5)

(3)

(4)

(6)

(2)

(1)

(1) Cable del velocímetro

(2) Lengüeta

(3) Tuerca de ajuste

(4) Cable del freno delantero

(5) Brazo del freno

(6) Tuerca del eje delantero

(7) Eje delantero

(7)

76

Instalación

Para instalar la rueda delantera, siga el orden inverso al desmontaje.

1. Posicione la rueda delantera en la horquilla e introduzca el eje por el amortiguador derecho, a través del cubo de la rueda y del amortiguador izquierdo.

2. Asegúrese de que el resalte (8) del amortiguador izquierdo esté encajado en el resalte (9) de la brida del freno.

3. Instale y apriete la tuerca del eje delantero al par especificado.

Par de Apriete: 54 – 69 N.m (5,4 – 6,9 kgf.m)

4. Ajuste el freno (páginas 25 a 28).

ATENCIÓN

Después de instalar la rueda, accione el freno delantero varias veces y verifique si la rueda gira libremente después de soltar la palanca.

Inspeccione nuevamente la rueda en caso de que el freno esté agarrotando o la rueda no gire libremente.

Manual del Propietario

!

ADVERTENCIA

En caso de que no se utilice una llave dinamométrica en la instalación de la rueda, diríjase a un distribuidor Honda así que posible para una verificación del armado de la rueda. El armado incorrecto puede reducir la eficiencia del freno.

(9)

(8)

(8) Resalte del amortiguador

(9) Resalte de la brida del freno

Manual del Propietario

Rueda Delantera

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Desmontaje

1. Levante la rueda delantera del suelo, colocando un soporte debajo del motor.

2. Desconecte el cable del velocímetro (1), empujando la lengüeta (2).

3. Quite la tuerca del eje delantero (3).

4. Quite el eje delantero (4) y la rueda delantera.

NOTA

No accione la palanca del freno después de quitar la rueda delantera. Los pistones de la pinza del freno serán forzados hacia fuera de los cilindros, provocando fuga de fluido de freno. En caso de que esto ocurra, será necesario efectuar el mantenimiento del sistema de freno. Diríjase a un distribuidor Honda y solicite el servicio.

(3)

(2)

(1) Cable del velocímetro

(2) Lengüeta

(3) Tuerca del eje delantero

77

(1)

(4) Eje delantero

(4)

78

Instalación

Para instalar la rueda delantera, siga el orden inverso al desmontaje.

1. Posicione la rueda delantera en la horquilla e introduzca el eje delantero por el amortiguador derecho, a través del cubo de la rueda y del amortiguador izquierdo.

2. Asegúrese de que la ranura de la caja de engranajes del velocímetro esté encajada en el resalte (5) del amortiguador.

3. Instale y apriete la tuerca

(5) Resalte del eje delantero al par especificado.

(5)

Par de Apriete: 54 – 69 N.m (5,4 – 6,9 kgf.m)

4. Conecte el cable del velocímetro.

ATENCIÓN

Después de instalar la rueda, accione el freno delantero varias veces y verifique si la rueda gira libremente después de soltar la palanca. Inspeccione nuevamente la rueda en caso de que el freno esté agarrotando o la rueda no gire libremente.

!

ADVERTENCIA

En caso de que no se utilice una llave dinamométrica en la instalación de la rueda, diríjase a un distribuidor

Honda así que posible para una verificación del armado de la rueda. El armado incorrecto puede reducir la eficiencia del freno.

Manual del Propietario

Rueda Trasera

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Desmontaje

1. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Apoye la motocicleta en el soporte central, sobre una superficie plana.

CG150 Sport:

Levante la rueda trasera del suelo, colocando un soporte debajo del motor.

2. Quite la tuerca de ajuste del freno trasero (1).

Desconecte la varilla del freno (2) del brazo del freno (3).

(6)

(1) Tuerca de ajuste del freno

(2) Varilla del freno

(3) Brazo del freno

(6) Tuerca del eje trasero

(3)

(2)

(1)

Manual del Propietario

3. Afloje las contratuercas (4) y las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión (5).

4. Quite la tuerca (6) y el eje trasero (7). Empuje la rueda trasera hacia delante y quite la cadena de transmisión de la corona.

5. Quite la rueda trasera del brazo oscilante.

(7)

(4)

(4) Contratuerca

(5) Tuerca de ajuste de la cadena de transmisión

(7) Eje trasero

(5)

79

Instalación

Para instalar la rueda trasera siga el procedimiento inverso al desmontaje.

1. Cerciórese de que la ranura (8) del brazo oscilante (9) esté localizada en el resalte (10) de la brida del freno.

2. Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado.

Par de Apriete: 78 – 98 N.m (7,8 – 9,8 kgf.m)

3. Ajuste la holgura de la cadena de transmisión

(página 69) y el juego del freno trasero (página 28).

4. Después de instalar la rueda, accione el freno trasero varias veces y verifique si la rueda gira libremente después de soltar el pedal. Inspeccione nuevamente la rueda en caso de que el freno esté agarrotando o la rueda no gire libremente.

!

ADVERTENCIA

En caso de que no se utilice una llave dinamométrica en la instalación de la rueda, diríjase a un distribuidor Honda así que posible para una verificación del armado de la rueda. El armado incorrecto puede reducir la eficiencia del freno.

(10)

(8)

(8) Ranura

(9) Brazo oscilante

(10) Resalte

(9)

80

Batería

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

La batería de esta motocicleta es del tipo “sellada”, exenta de mantenimiento. No hay necesidad de verificar el nivel del electrolito o de adicionar agua destilada. En caso de que la batería se muestre debilitada, con pérdida de carga (dificultando el arranque o causando otros problemas eléctricos) diríjase a su distribuidor Honda.

ATENCIÓN

•••••

Quitar las tapas de la batería puede dañarlas causando fugas o daños a la batería.

•••••

Cuando la motocicleta vaya a permanecer inactiva por un largo período, quite la batería y cárguela totalmente. Enseguida, guárdela en un local fresco y seco.

•••••

En caso de que la batería vaya a permanecer en la motocicleta, desconecte el cable negativo del terminal de la batería.

•••••

La batería de su motocicleta se carga cuando el sistema de carga es activado durante la utilización de la motocicleta, bajo condiciones normales.

Para prolongar la vida útil de la batería recomendase la utilización frecuente de la motocicleta, por lo menos una vez por semana.

Manual del Propietario

!

ADVERTENCIA

•••••

La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito).

El contacto con la piel o los ojos es altamente prejudicial y puede causar serias quemaduras.

Use ropas protectoras y máscara de protección.

•••••

En caso de contacto con la piel, lave la región afectada con bastante agua.

•••••

En caso de contacto con los ojos, lávese con agua por lo menos durante 15 minutos y busque auxilio médico inmediatamente.

•••••

En caso de ingestión, beba una gran cantidad de agua o leche. Enseguida se debe ingerir leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Busque auxilio médico inmediatamente.

•••••

Aunque sea del tipo sellada, la batería produce gases explosivos. Manténgala lejos de chispas, flamas y cigarrillos encendidos. Provea una ventilación adecuada en el local donde se recargue la batería. Proteja los ojos siempre que manipule la batería.

•••••

MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE

LOS NIÑOS.

Manual del Propietario

Desmontaje de la Batería

La batería (1) se encuentra en un compartimiento detrás de la tapa lateral izquierda.

1. Quite la tapa lateral izquierda (página 44) y el soporte de la batería (2), quitando el tornillo (3).

2. Desconecte primero el cable del terminal negativo (–)

(4) de la batería y, enseguida, el cable del terminal positivo (+) (5).

3. Retire la batería de su compartimiento.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(4)

(1)

(5)

(3)

(2)

(1) Batería

(2) Soporte de la batería

(3) Tornillo

(4) Terminal negativo (–)

(5) Terminal positivo (+)

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(1) (5)

(4)

Interruptor de la Luz del Freno

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Verifique periódicamente el funcionamiento del interruptor de la luz del freno (1), ubicado en el lado derecho de la motocicleta, detrás del motor.

El ajuste se hace a través de la tuerca de ajuste (2).

Gire la tuerca en la dirección (A) para adelantar el punto en que la luz el freno se enciende, y en la dirección (B) para retardarlo.

81

ATENCIÓN

Para ajustar el interruptor de la luz del freno gire solamente la tuerca de ajuste, nunca el cuerpo del interruptor.

(1)

(1) Interruptor de la luz del freno

(2) Tuerca de ajuste

(B)

(A)

(2)

(3)

(2)

82

Fusibles

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Fusible quemado

Generalmente la quema frecuente de fusibles indica cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Diríjase a un distribuidor Honda para efectuar los reparos necesarios.

ATENCIÓN

Para evitar un cortocircuito accidental desactive el interruptor de encendido (posición OFF), antes de verificar o de reemplazar los fusibles.

NOTA

Siempre mantenga fusibles de reserva en la motocicleta, pues estos serán útiles en caso de que ocurra algún problema en el sistema eléctrico.

!

ADVERTENCIA

No utilice fusibles con capacidad diferente a la especificada, ni reemplace fusibles por otros materiales conductores. Eso podrá causar serios daños al sistema eléctrico, provocando falta de iluminación, pérdida de potencia del motor y, incluso, incendios.

Caja de Fusibles

La caja de fusibles (1) está ubicada detrás de la tapa lateral izquierda.

Los fusibles especificados tienen capacidad de 5 A y 10 A.

Manual del Propietario

1. Quite la tapa lateral izquierda (página 44).

2. Abra la tapa de la caja de fusibles (2).

3. Quite el fusible quemado e instale uno nuevo. Los fusibles de reserva (3) se encuentran en la caja de fusibles.

4. Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale la tapa lateral izquierda.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(2)

(1) Caja de fusibles

(2) Tapa de la caja de fusibles

(3) Fusibles de reserva

(1)

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(2)

(1)

(3)

(3)

Manual del Propietario

Fusible Principal

El fusible principal (1), con capacidad de 15 A, está ubicado detrás de la tapa lateral izquierda.

1. Gire el interruptor de encendido hacia la posición

OFF antes de verificar o reemplazar los fusibles para evitar un cortocircuito accidental.

2. Quite la tapa lateral izquierda (página 44).

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

3. Abra la tapa de la caja del fusible principal (2).

4. Quite el fusible quemado e instale uno nuevo. El fusible de reserva (3) está ubicado próximo a la caja del fusible principal.

5. Cierre la tapa de la caja del fusible principal e instale la tapa lateral izquierda.

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

3. Desenchufe el conector (4) del interruptor magnético de arranque.

4. Quite el fusible quemado e instale uno nuevo. El fusible de reserva (3) está ubicado debajo del interruptor magnético de arranque.

5. Enchufe el conector e instale la tapa lateral izquierda.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(2)

(1)

(3)

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(1)

(4)

(3)

(1) Fusible principal

(2) Tapa de la caja del fusible principal

(3) Fusible de reserva

(4) Conector

83

84

Bombillas

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

!

ADVERTENCIA

La bombilla del faro se calienta demasiado y así permanece, por algún tiempo, aún después de desactivada. Déjela enfriar antes de efectuar el reemplazo.

ATENCIÓN

•••••

Use guantes limpios para reemplazar la bombilla.

•••••

No toque el bulbo de la bombilla con los dedos.

Las impresiones digitales en la bombilla crean puntos calientes y pueden causar la quema prematura.

•••••

Caso toque la bombilla con las manos, límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar la quema prematura.

NOTA

•••••

Cerciórese de que el interruptor de encendido esté desactivado (posición OFF) antes de reemplazar la bombilla.

•••••

No utilice bombillas diferentes a las especificadas.

•••••

Después de la instalación, compruebe el funcionamiento de la luz.

Manual del Propietario

Bombilla del Faro

1. Quite los tornillos de fijación (1) de la carcasa del faro.

2. Empuje suavemente el extremo inferior del faro (2) hacia fuera y quite el faro.

3. Desacople el conector (3).

(1) Tornillos de fijación

(2) Faro

(3) Conector del faro

(2)

(1)

(3)

Manual del Propietario

4. Quite la capa de goma (4).

5. Quite la bombilla del faro (5) mientras presiona el prendedor (6) hacia abajo.

6. Instale la nueva bombilla del faro en el orden inverso al desmontaje.

NOTA

Cerciórese de que el prendedor esté firmemente preso en los rebajos (7).

(4)

(4) Capa de goma

(5) Bombilla del faro

(6) Prendedor

(7) Rebajos

(5)

(6)

(7)

85

Bombilla de la Luz Trasera/Luz del Freno

1. Retire la lente de la luz trasera (1) quitando los dos tornillos de fijación (2).

2. Presione suavemente la bombilla de la luz trasera

(3) y gírela en el sentido contra horario.

3. Instale una nueva bombilla de la luz trasera en el orden inverso al desmontaje.

(3)

(1) Lente de la luz trasera

(2) Tornillos de fijación

(3) Bombilla de la luz trasera

(1)

(2)

86

Bombillas de los Señalizadores Delanteros y

Traseros

1. Retire la lente del señalizador (1) quitando el tornillo de fijación (2).

2. Presione suavemente el soquete (3) de la bombilla del señalizador y gírelo en el sentido contra horario.

Quite la bombilla del señalizador (4) del soquete.

3. Instale una nueva bombilla del señalizador en el orden inverso al desmontaje.

(1) Lente del señalizador

(2) Tornillo de fijación

(1)

(2)

(4)

(3)

Manual del Propietario

(3) Soquete

(4) Bombilla del señalizador

Manual del Propietario

Espejo Retrovisor

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

El espejo retrovisor permite el ajuste del ángulo de visión. Coloque la motocicleta en un local plano y siéntese en ella. Para ajustar el ángulo de visión mueva el espejo retrovisor hasta obtener la mejor visión, de acuerdo con su altura, peso y posición.

Paralelo

Paralelo

Correcto

ATENCIÓN

Nunca fuerce el espejo retrovisor contra el vástago de soporte durante el ajuste. En caso de que haya necesidad, afloje la tuerca de fijación y mueva el vástago de soporte hacia el lado opuesto para posibilitar el ajuste del espejo retrovisor.

87

Faro

(Observe “Cuidados con el Mantenimiento” en la página 60.)

Ajuste Vertical

El ajuste vertical se puede obtener moviendo la carcasa del faro (1) hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario.

Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (2).

Apriete los tornillos de fijación después del ajuste vertical del faro.

Obedezca las leyes y reglamentaciones del tránsito local.

(A)

(2)

(1) Carcasa del faro

(2) Tornillos de fijación

(A) Hacia arriba

(B) Hacia abajo

(B)

(1)

88

Ajuste del Haz

El faro es esencial para su seguridad. Cuando mal regulado, reduce la visibilidad y ofusca la visión de los conductores que trafican en el sentido contrario.

Con una inclinación acentuada hacia abajo el faro, a pesar de iluminar intensamente, reduce el campo de visibilidad, trayéndolo para demasiado cerca de la motocicleta. Con una inclinación nula el espacio próximo de la motocicleta no será iluminado y, mismo a grande distancia, la iluminación será deficiente.

Cuando sea necesario pilotar de noche, usted pronto percibirá cuando es necesario regular el faro. Pero no deje de ajustarlo antes de conducir la motocicleta.

– de 0,20 m

– de 0,10 m

10 m

Manual del Propietario

NOTA

Ajuste el faro utilizando luz “baja”.

1. Coloque la motocicleta en la posición vertical (sin apoyarla en el soporte), con el centro de la rueda delantera a 10 m de distancia de una pared plana y, de preferencia, no reflectora.

2. Calibre la presión de los neumáticos conforme las especificaciones.

3. Afloje los fijadores del faro e inclínelo, hacia arriba o hacia abajo, hasta que su proyección quede dentro de las especificaciones.

4. Reapriete los fijadores del faro.

NOTA

El peso del pasajero y de la carga pueden afectar considerablemente el ajuste del faro. Ajústelo nuevamente, si necesario, considerando el peso extra del pasajero y de la carga.

Y = máximo 1,2 m

X > Y/5

X

Y

10 m

NOTA

El haz del faro debe alcanzar 100 m como máximo.

(figuras solamente para referencia)

100 m

Manual del Propietario

COMO TRANSPORTAR LA MOTOCICLETA

En caso de que utilice un camión o camioneta para transportar su motocicleta Honda, siga las instrucciones abajo.

Utilice una rampa para colocar la motocicleta en el vehículo de transporte.

Cerciórese de que la válvula de combustible esté cerrada.

Mantenga la motocicleta en la posición vertical, utilizando correas de fijación apropiadas. No utilice cuerdas, pues ellas pueden soltarse, lo que causaría la caída de la motocicleta.

Mantenga la transmisión engranada durante el transporte.

Para mantener la motocicleta firmemente en el lugar, apoye la rueda delantera en la parte delantera del compartimiento de carga del vehículo de transporte.

Sujete las extremidades inferiores de las correas de fijación en los ganchos del vehículo. Sujete las extremidades superiores de las correas en el manillar

(una del lado derecho y otra del lado izquierdo), cerca de la horquilla. Cerciórese de que las correas de fijación no estén en contacto con los cables de mando, carenado o cableado eléctrico.

Apriete las correas hasta que la suspensión delantera se quede parcialmente comprimida (mitad de su carrera). Evite una presión excesiva para no dañar los retenes de las horquillas. Prenda las correas de modo que ellas no se desaten durante el transporte.

Utilice otra correa de fijación para evitar que la trasera de la motocicleta se mueva.

No transporte la motocicleta en la posición horizontal.

Eso podrá dañarla, además de causar fugas de combustible, lo que es muy peligroso.

89

(Figura solamente para referencia)

NOTA

Moto Honda da Amazônia Ltda. no se responsabiliza por flete, estadía del conductor o vehículo, daños durante situaciones de emergencia o durante el transporte de la motocicleta para asistencia técnica o servicios de mantenimiento periódico especificados en la Tabla de Mantenimiento.

90

Remolque para Motocicletas

Nunca remolque la motocicleta con dispositivos que utilicen cadena/cuerda o la rueda trasera de la motocicleta apoyada en el solo, en ninguna hipótesis.

Esos dispositivos imposibilitarán el funcionamiento de la bomba de aceite. Los engranajes y rodamientos de los ejes primario y secundario de la transmisión, que son lubricados bajo presión, sufrirán daños.

Además, la suspensión delantera, la columna de dirección y el chasis de la motocicleta no han sido proyectados para soportar tales esfuerzos y vibraciones.

ATENCIÓN

Daños causados a la motocicleta por la utilización de tales dispositivos, u otros equipamientos no recomendados por Honda para el transporte de la motocicleta, no serán cubiertos por la Garantía

Honda.

Manual del Propietario

(Figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

ECONOMÍA DE COMBUSTIBLE

Las condiciones de la motocicleta, la manera de pilotar y las condiciones externas son factores importantes que afectan el consumo de combustible.

Los cuidados relativos al ablande del motor durante los primeros kilómetros de uso contribuyen para el desempeño de su motocicleta.

Condiciones de la Motocicleta

Se puede obtener lo máximo de economía si la motocicleta está en perfectas condiciones de uso y caso se utilice combustible de buena calidad.

Utilice solamente piezas originales Honda y efectúe todos los servicios de mantenimiento necesarios en los intervalos especificados, principalmente el ajuste del carburador y la verificación del sistema de escape.

Verifique frecuentemente la presión y el desgaste de los neumáticos. El uso de neumáticos desgastados o con presión incorrecta aumenta el consumo de combustible.

Manera de Pilotar

El consumo de combustible será menor en caso de que la motocicleta sea conducida de forma moderada.

Aceleraciones rápidas, maniobras bruscas o frenados súbitos aumentan el consumo de combustible.

Utilice siempre las marchas adecuadas, de acuerdo con la velocidad, y acelere suavemente. Intente mantener la motocicleta en velocidad constante, siempre que el tráfico permita.

91

Condiciones Externas

El consumo de combustible será menor en caso de que la motocicleta sea conducida en condiciones externas ideales, como carreteras planas y de buena estructura, al nivel del mar, sin pasajero o carga, temperatura ambiente moderada y en caso de que usted utilice casco y ropas adecuadas.

El consumo de combustible es siempre mayor con el motor frío. Pero no es necesario mantenerlo en ralentí por un largo período para calentarlo. Se puede conducir la motocicleta por aproximadamente un minuto después de accionar el motor, no importando la temperatura externa.

El motor se calentará más rápidamente y la economía de combustible será mayor.

92

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN

Limpie la motocicleta regularmente para mantenerla con buena apariencia y para proteger la pintura, los componentes plásticos, gomas y cromados. Lavados frecuentes aumentan la durabilidad de la motocicleta.

En regiones costaneras, donde el contacto con la marea y la humedad es intenso, dedique especial atención a la conservación y el mantenimiento.

Después de la conducción en esas regiones, elimine inmediatamente los elementos agresivos para evitar el proceso de oxidación.

– En caso de lluvia o de contacto con agua pluvial de ciudades o localidades costaneras, de travesía de riachuelos y de regiones inundadas, habitúese a lavar la motocicleta y secarla inmediatamente después del uso. Aplique spray antioxidante en las llantas, amortiguadores, escape (inclusive parte interna) y demás piezas cromadas.

Manual del Propietario

NOTA

Aplique spray antioxidante solamente con el motor frío.

Se puede eliminar el exceso después de 24 horas.

!

ADVERTENCIA

No aplique spray antioxidante en el área próxima al sistema de freno.

– Elimine la acumulación de polvo, tierra, barro, arena y guijarros. Quite materiales extraños de los componentes de fricción, tales como pastillas y discos de freno, para que no perjudiquen su durabilidad y eficiencia.

– La fricción con los guijarros y la arena puede afectar la pintura.

– Para la inmovilización prolongada de la motocicleta, remítase a las instrucciones descritas en el ítem

Conservación de Motocicletas Inactivas.

Lave inmediatamente la motocicleta después de conducirla en regiones costaneras.

(figura solamente para referencia)

Aplique spray antioxidante en las piezas cromadas después del lavado.

(figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

Equipamientos para el Lavado

Nunca utilice equipamiento de agua a alta presión para lavar la motocicleta. El chorro directo y la alta temperatura pueden dañar los componentes de la motocicleta. La alta presión causa el desprendimiento de fajas y adhesivos, bien como la eliminación de la grasa de los rodamientos de la columna de dirección y del pivote de la suspensión trasera. La pintura también puede ser afectada. No aplique productos alcalinos o ácidos, los cuales son altamente perjudiciales a las piezas revestidas de zinc y de aluminio.

Recomendamos lavar la motocicleta pulverizando agua

(en forma de abanico abierto) a baja presión, a una distancia mínima de 1,2 m de la motocicleta. No aplique chorros directos sobre el núcleo del radiador (si equipado).

Las aletas y tubos de aluminio del radiador se dañarán, caso sean sometidos a chorros fuertes, principalmente a chorros de agua mezclada a detergentes de alto tenor alcalino/ácido, que puede causar la oxidación del aluminio.

ATENCIÓN

Agua o aire a alta presión puede dañar algunas piezas de la motocicleta.

93

Evite pulverizar agua o aire a alta presión (común en los túneles de lavado) en los siguientes componentes o locales:

Cubos de las ruedas

Carburador

Tablero de instrumentos

Salida del silenciador

Debajo del asiento

Columna de dirección

Interruptores del manillar

Cilindro maestro del freno

Debajo del tanque de combustible

Cadena de transmisión

Interruptor de encendido

Faro

– El interior de la lente del faro eventualmente podrá presentar condensación de humedad después del lavado. Esa condensación desaparecerá gradualmente encendiéndose el faro alto. Mantenga el motor en funcionamiento mientras el faro está encendido.

– La parte inferior del escape de su motocicleta posee orificio proyectado para el drenaje de los líquidos condensados resultantes del proceso de combustión del motor. Esos líquidos eventualmente pueden ensuciar la superficie del escape, principalmente el

área cerca del orificio de drenaje. La suciedad es fácilmente eliminada a través del proceso normal de limpieza. No obstruya el orificio de drenaje del escape.

Utilice el equipamiento de agua a baja presión, a una distancia mínima de 1,2 m de la motocicleta.

(figura solamente para referencia)

Orificio de drenaje del escape

(limpiar la suciedad)

(figura solamente para referencia)

94

Como Lavar la Motocicleta

ATENCIÓN

Nunca lave la motocicleta expuesta al sol o con el motor caliente.

1. Pulverice queroseno en el motor, carburador (si aplicable), escape, ruedas, soporte central y soporte lateral. Utilice una brocha para quitar los residuos de aceite y grasa. Las incrustaciones de brea se quitan con queroseno puro.

NOTA:

El queroseno perjudica las piezas de goma.

Protéjalas antes de la aplicación.

ATENCIÓN

– Disolventes químicos y productos de limpieza abrasivos pueden dañar la pintura y las piezas metálicas y plásticas de la motocicleta.

– No utilice productos químicos, disolventes y detergentes en ninguna hipótesis. El uso de esos productos provoca serios daños a la motocicleta, tales como la oxidación de las partes metálicas, pérdida de brillo de las partes pintadas y piezas de goma, y el descolorido de otras partes de la motocicleta, como las tapas del motor.

Utilice solamente agua y champú neutro.

Lave la motocicleta con movimientos circulares utilizando un paño suave.

Manual del Propietario

– No utilice lana de acero o abrasivos para limpiar las llantas o ruedas, pues estos eliminan su camada protectora empezando un proceso de oxidación severa.

– Evite subir con la motocicleta sobre paseos, o raspar las ruedas en obstáculos, a fin de evitar daños.

2. Enseguida enjuague con bastante agua.

3. Lave el carenado, el tanque de combustible, el asiento, las tapas laterales y los guardafangos con agua y champú neutro. Use un paño o una esponja suave. Enjuague y seque la motocicleta por completo con un paño limpio y suave. Elimine el exceso de agua infiltrada en el interior de los cables de mando.

NOTA

Limpie las piezas plásticas usando un paño suave o

una esponja humedecida con una solución de champú neutro y agua. Enjuague completamente con agua y seque con un paño suave.

No quite el polvo con un paño seco, pues eso dañará la pintura.

Producto de limpieza abrasivo

Nunca use esponja o lana de acero en las llantas/rayos.

OK

(figura solamente para referencia)

Nunca use disolventes químicos o productos de limpieza abrasivos.

(figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

4. Si necesario, aplique cera protectora en las superficies pintadas o cromadas. La cera protectora se debe aplicar con un algodón especial o con una franela, mediante movimientos circulares y uniformes.

ATENCIÓN

La aplicación de pastas o de otros productos para pulir puede dañar la pintura.

5. Inmediatamente después del lavado, lubrique la cadena de transmisión y los cables del acelerador, del embrague y del estrangulador. Aplique spray antioxidante en las llantas/ruedas, amortiguadores, escape (inclusive parte interna) y demás piezas cromadas.

NOTA

Aplique spray antioxidante solamente con el motor frío.

Se puede eliminar el exceso después de 24 horas.

6. Accione el motor y déjelo funcionar durante algunos minutos.

95

!

ADVERTENCIA

– No aplique spray antioxidante en el área próxima al sistema de freno.

– La eficiencia de los frenos puede ser afectada temporalmente después del lavado. Accione los frenos con mayor anticipación para evitar un posible accidente.

– Compruebe los frenos antes de conducir la motocicleta.

Podrá ser necesario accionar los frenos algunas veces para restituir su desempeño normal.

Mantenimiento de las Ruedas de Aluminio

(Solamente CG150 Sport)

Las ruedas de aleación de aluminio pueden sufrir corrosión caso permanezcan en contacto prolongado con polvo, barro, agua salada, etc. Después de conducir la motocicleta en estas condiciones, limpie las ruedas con una esponja húmeda y detergente neutro. Enseguida enjuague y seque las ruedas con un paño limpio y suave.

ATENCIÓN

– No utilice esponja/lana de acero o productos abrasivos para limpiar las ruedas, para no dañarlas.

– Evite subir con la motocicleta sobre paseos, o raspar las ruedas en obstáculos, a fin de evitar daños.

No aplique spray antioxidante en los frenos.

Nunca use esponja o lana de acero en las llantas/rayos.

(figura solamente para referencia)

Aplique cera protectora, si necesario.

(figura solamente para referencia)

96

CONSERVACIÓN DE MOTOCICLETAS

INACTIVAS

ATENCIÓN

•••••

La batería de su motocicleta se carga cuando el sistema de carga es activado durante la utilización de la motocicleta bajo condiciones normales de uso. Para prolongar la vida útil de la batería recomendase la utilización frecuente de la motocicleta, por lo menos una vez por semana.

•••••

Mantener el motor en ralentí por más de

5 minutos, con la motocicleta parada en la temperatura normal, podrá ocasionar el descolorido del tubo de escape (si aplicable), pues esta motocicleta es enfriada a aire y necesita permutar el calor con el medio exterior.

Esta permuta es perjudicada con la motocicleta parada.

Manual del Propietario

Antes de colocar la motocicleta en inactividad efectúe todos los reparos que sean necesarios. Al contrario, esos reparos pueden ser olvidados cuando se vuelva a utilizar la motocicleta.

En caso de que haya necesidad de mantener la motocicleta inactiva durante un largo período, se deben observar ciertos cuidados para reducir los efectos de deterioro causados por la inactividad de la motocicleta.

1. Cambie el aceite del motor.

2. Drene el tanque de combustible en un recipiente adecuado para esa finalidad. Pulverice el interior del tanque con aceite anticorrosivo en aerosol.

Reinstale la tapa del tanque de combustible.

3. Lubrique la cadena de transmisión.

Drene el tanque.

Cambie el aceite del motor.

Lubrique la cadena con aceite.

Recomendaciones para motocicletas inactivas

(figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

NOTA

En caso de que la motocicleta vaya a permanecer inactiva por más de un mes, cerciórese de drenar el carburador (si aplicable). Esta providencia garantizará el funcionamiento perfecto del motor, cuando la motocicleta vuelva a ser utilizada.

!

ADVERTENCIA

La gasolina (nafta) es extremamente inflamable y hasta explosiva, bajo ciertas condiciones. Efectúe los procedimientos descritos arriba en un local ventilado, con el motor apagado. No encienda cigarrillos, ni permita la presencia de chispas o llamas cerca de la motocicleta durante el drenaje del tanque de combustible y del carburador.

97

4. Para impedir la oxidación en el interior del cilindro del motor, efectúe los siguientes procedimientos:

Quite los cables de las bujías de encendido.

Utilice un cordón para amarrar los cables a algún componente plástico adecuado del carenado, lejos de las bujías de encendido.

Quite las bujías de encendido del motor y guárdelas en un local seguro. No enchufe las bujías de encendido a los cables.

Vierta una cuchara de té (5 – 10 ml) de aceite nuevo para motor en el cilindro y cubra el orificio de la bujía de encendido con un paño limpio.

Accione el motor de arranque durante algunos segundos para distribuir el aceite.

Instale las bujías de encendido y los cables.

5. Quite la batería. Guárdela en un local protegido, que no sea expuesto a temperaturas demasiado bajas, ni a la acción directa de los rayos del sol. Cargue la batería una vez al mes (carga lenta).

Quite y cargue la batería una vez al mes.

Quite la bujía y vierta una cuchara de té de aceite.

Drene el carburador.

Recomendaciones para motocicletas inactivas

(figura solamente para referencia)

Calibre los neumáticos.

Lave y seque la motocicleta.

Calibre los neumáticos.

(figura solamente para referencia)

98

6. Lave y seque la motocicleta. Aplique una camada de cera a base de silicona en todas las superficies pintadas. Aplique spray antioxidante en las llantas, rayos, amortiguadores, escape (inclusive parte interna) y demás piezas cromadas.

NOTA

Aplique spray antioxidante solamente con el motor frío.

Se puede eliminar el exceso después de 24 horas.

7. Elimine todo el exceso de agua y lubrique los cables de mando.

8. Calibre los neumáticos de acuerdo con las presiones recomendadas. Apoye la motocicleta sobre caballetes, de modo que los neumáticos no toquen el suelo.

9. Cubra la motocicleta con una capa apropiada (no utilice plásticos u otros materiales impermeables) y guárdela en un local fresco y seco, con alteraciones mínimas de temperatura. No la deje expuesta al sol.

Manual del Propietario

Activación de la Motocicleta

Cuando la motocicleta vuelva a ser utilizada, se deben observar los siguientes cuidados:

1. Quite la capa protectora y lave completamente la motocicleta. Cambie el aceite del motor, en caso de que la motocicleta haya quedado inactiva por más de cuatro meses.

2. Si necesario, cargue nuevamente la batería usando apenas carga lenta. Instálela.

3. Limpie el interior del tanque de combustible y abastézcalo con gasolina (nafta) nueva.

4. Efectúe todas las inspecciones descriptas en el

ítem Inspección Antes del Uso. Efectúe una prueba, conduciendo la motocicleta a baja velocidad en un local seguro y apartado del tráfico.

Limpie el interior del tanque de combustible y abastézcalo con gasolina (nafta) nueva.

Cargue nuevamente la batería.

Cambie el aceite del motor.

Utilice capas apropiadas.

(figura solamente para referencia) (figura solamente para referencia)

Manual del Propietario

PRESERVACIÓN DEL MEDIO

AMBIENTAL

Moto Honda da Amazônia Ltda., siempre empeñada en mejorar el futuro de nuestro planeta, apreciaría extender esta preocupación a sus clientes.

Con el objeto de una mejor relación de su motocicleta con el medio ambiental, pedimos que se observen los siguientes puntos:

El mantenimiento preventivo, además de preservar y de valorizar el producto, le otorga grandes beneficios al medio ambiental.

El aceite del motor se debe cambiar en los intervalos determinados en este manual. El aceite usado se debe llevar para los puestos de cambio o para el distribuidor

Honda más cercano.

Productos peligrosos no se deben despejar en el desagüe común.

Los neumáticos usados, cuando reemplazados por nuevos, deben ser llevados a los distribuidores Honda, para que éstos efectúen su reciclaje. Nunca se deben quemarlos, guardarlos en áreas descubiertas ni enterrarlos.

Cuando reemplace hilos, cables eléctricos o cables de acero, no los reutilice. Esto sería un peligro en potencial para el motociclista. Los cables se deben llevar a los distribuidores Honda, para que éstos efectúen su reciclaje.

99

El fluido de freno, el fluido de embrague y la solución de la batería se deben manipular con extremo cuidado. Ellos presentan características

ácidas y pueden dañar la pintura, además de representar serios riesgos de contaminación del suelo y agua, cuando se derraman.

Al reemplazar la batería, además de los cuidados con la solución ácida que ésta contiene, se debe llevar la pieza reemplazada a un distribuidor Honda, que le dará una destinación adecuada.

Las piezas plásticas y metálicas que hayan sido reemplazadas también se deben llevar a un distribuidor

Honda para reciclaje. Esto evitará la acumulación de basura en las grandes ciudades.

Se deben evitar modificaciones, tales como el reemplazo del sistema de escape y ajustes de carburador diferentes a los especificados para el modelo, o cualquier otra que tenga por objeto alterar el desempeño del motor. Esas modificaciones contribuyen para el aumento de la polución del aire y de la polución sonora.

Esperamos que estos consejos sean útiles y que puedan ser utilizados en beneficio de todos.

100

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Ítem

Dimensiones

Largo total

Ancho total

Altura total

Distancia entre ejes

Distancia mínima del suelo

Altura del asiento

Peso

Peso en seco

Manual del Propietario

2.002 mm

731 mm (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

743 mm (CG150 Titan ESD)

1.083 mm (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

1.085 mm (CG150 Titan ESD)

744 mm (CG150 Sport)

1.323 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

1.329 mm (CG150 Sport)

175 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

792 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

1.071 mm (CG150 Sport)

203 mm (CG150 Sport)

797 mm (CG150 Sport)

118 kg (CG150 Titan KS)

119 kg (CG150 Titan ES/ESD/CG150 Job)

116 kg (CG150 Sport)

Capacidades

Aceite del motor

Tanque de combustible

Reserva del tanque de combustible

Fluido de la suspensión delantera

Capacidad

Capacidad máxima de carga

1,0 litro (después del drenaje)

1,2 litro (después del desarmado del motor)

14,0 litros

2,0 litros (valor de referencia)

141,5 cm 3 (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)137,5 cm 3 (CG150 Sport)

Piloto y pasajero (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport o

CG150 Job sin portaequipaje trasero)

Piloto y carga (CG150 Job con portaequipaje trasero)

166 kg (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport o

CG150 Job sin portaequipaje trasero)

110 kg (CG150 Job con portaequipaje trasero)

Manual del Propietario

MOTOR

Ítem

Tipo

Disposición del cilindro

Diámetro y carrera

Cilindrada

Relación de compresión

Potencia máxima

Par máximo

Bujía de encendido

Separación de los electrodos

Holgura de las válvulas

Rotación del ralentí

4 tiempos, enfriado por aire, OHC, accionado por cadena,

2 válvulas, monocilíndrico

Inclinado a 15° en relación a la vertical

57,3 x 57,8 mm

149,2 cm 3

9,5:1

14,2 cv a 8.000 rpm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

15,3 cv a 8.500 rpm (CG150 Sport)

1,35 kgf.m a 6.500 rpm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

1,41 kgf.m a 7.000 rpm (CG150 Sport)

NGK CPR8EA-9

NGK CPR9EA-9 (Opcional)

0,8 – 0,9 mm

Adm.: 0,08 mm

Esc.: 0,12 mm

1400 ± 100 rpm

101

102

CHASIS/SUSPENSIÓN

Ítem

Ángulo de avance/trail

Manual del Propietario

Neumático delantero (tamaño)

(marca/modelo)

(tamaño)

(marca/modelo)

Neumático trasero (tamaño)

(marca/modelo)

(tamaño)

(marca/modelo)

Suspensión delantera: tipo/carrera

Suspensión trasera: tipo/carrera

Freno delantero: tipo

Freno trasero: tipo

27°24’/93 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

27°23’/93 mm (CG150 Sport)

80/100 – 18M/C 47P (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

PIRELLI CITY DEMON

80/100 – 18M/C 47P (CG150 Sport)

PIRELLI MT75

90/90 – 18M/C 57P (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

PIRELLI CITY DEMON

110/80 – 17M/C 57P (CG150 Sport)

PIRELLI MT75

Horquilla telescópica/130 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Horquilla telescópica/125 mm (CG150 Sport)

Brazo oscilante/101 mm (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Brazo oscilante/103 mm (CG150 Sport)

Tambor (zapatas de expansión interna)

(Excepto CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Disco único de accionamiento hidráulico (CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Tambor (zapatas de expansión interna)

Manual del Propietario

TRANSMISIÓN

Ítem

Tipo

Embrague

Reducción primaria

Reducción final

Relación de transmisión

Sistema de cambio de marchas

I

I I

I I I

IV

V

5 velocidades constantemente engranadas

Multidisco en baño de aceite

3,350

2,687 (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

2,800 (CG150 Sport)

2,785

1,789

1,350

1,090

0,937

Pedal operado por el pie izquierdo

103

104

SISTEMA ELÉCTRICO

Ítem

Batería

Sistema de encendido

Alternador

Fusible principal

Otros fusibles

SISTEMA DE ILUMINACIÓN

Ítem

Bombilla del faro (alto/bajo)

Bombilla de la luz trasera/luz del freno

Bombillas de los señalizadores

Bombillas de la luz de los instrumentos

Bombilla de la luz indicadora del punto muerto

Bombilla de la luz indicadora de los señalizadores

Bombilla de la luz indicadora del faro alto

12 V – 4 Ah (CG150 Titan KS/CG150 Job)

12 V – 6 Ah (CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

C.D.I. (encendido por descarga capacitiva)

0,068 kW/5.000 rpm

15 A

5 A, 10 A

Manual del Propietario

12 V – 35/35 W

12 V – 21/5 W

12 V – 16 W x 4

12 V – 2 W x 2 (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

12 V – 1,7 W x 2 (CG150 Sport)

12 V – 3 W

12 V – 3 W

12 V – 3 W (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

12 V – 2 W (CG150 Sport)

Manual del Propietario 105

Nº del Chasis: — — — — — — — — — — — — — — — — —

El mantenimiento periódico tiene la finalidad de mantener la motocicleta siempre en condiciones ideales de funcionamiento, suministrando una conducción segura y libre de problemas.

Las dos primeras inspecciones son gratuitas, desde que se efectúen en Distribuidores o Centros de Servicio

Autorizados Honda, dentro del territorio nacional, siendo los lubricantes, los materiales de limpieza y piezas de mantenimiento normal de responsabilidad del propietario.

Las inspecciones gratuitas (1.000 km y 4.000 km) serán efectuadas por el kilometraje recorrido, con tolerancia de

10% (900 km a 1.100 km y 3.600 km a 4.400 km), desde que no pasen del plazo de 6 meses y 12 meses respectivamente, luego de la fecha de la venta de la motocicleta.

0 km

INSPECCIÓN

DE ENTREGA

SO nº

FECHA: / / km:

1.000 km

1ª INSPECCIÓN

SIN ENCARGO

SO nº

FECHA: / / km:

4.000 km

2ª INSPECCIÓN

SIN ENCARGO

SO nº

FECHA: / / km:

8.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

12.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

16.000 km

INSPECCIÓN

20.000 km

INSPECCIÓN

24.000 km

INSPECCIÓN

28.000 km

INSPECCIÓN

32.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

SO nº

FECHA: / / km:

SO nº

FECHA: / / km:

SO nº

FECHA: / / km:

SO nº

FECHA: / / km:

106

36.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

56.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

76.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

40.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

60.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

80.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

44.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

64.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

84.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

48.000 km

INSPECCIÓN

Manual del Propietario

52.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

68.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

88.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

SO nº

FECHA: / / km:

72.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

92.000 km

INSPECCIÓN

SO nº

FECHA: / / km:

Owner’s Manual

INTRODUCTION

This manual is a practical guide on how to take care of the Honda motorcycle you have just acquired. It contains all basic instructions for your Honda to be well taken care of, daily inspection and maintenance procedures, and also explanations of how to drive it correctly in traffic.

Your Honda motorcycle is a true precision machine. And just like any other precision machine, it needs special attention to keep the same performance it presented when it left the factory.

Your Honda dealer will be pleased to help you maintain your motorcycle, being prepared to offer all necessary technical assistance, genuine parts and equipment, and specially trained technicians.

We take advantage of this opportunity to thank you for choosing a Honda and we hope that your motorcycle grants you maximum economy, performance, emotion and pleasure.

A Few Words About Your Motorcycle

Congratulations on choosing a Honda motorcycle. When you purchase a Honda, you automatically become part of a family of satisfied customers or, in other words, people who appreciate Honda´s responsibility for manufacturing products of the highest quality.

Depending on your motorcycle model, it may be used for recreation, leisure and even for work as a way of earning a living.

To keep your motorcycle in perfect conditions, the following important information is provided to help you understand how the motorcycle operates and how to keep it well maintained.

MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.

II

Cleaning and Maintenance

Always spare some time before and after riding your motorcycle. To protect your investment, it is important that you be responsible for properly maintaining your motorcycle. The pre-riding inspection, daily maintenance and cleaning are as important as the periodic maintenance services performed by your authorized Honda dealer.

You can clean and maintain your motorcycle by yourself.

At the end of the manual you will find information on how to wash, maintain and store your motorcycle, and how to remove it from storage.

If you have questions or need any special services, see an authorized Honda dealer that has qualified technicians trained by the factory. They are completely familiarized with your motorcycle and are always willing to help you.

ATTENTION

•••••

Do not use high pressure devices to wash the motorcycle. We recommend spraying low pressure water through “fan-shaped” strokes at 1.2 m (4 ft) minimum from the motorcycle.

•••••

Inadequate cleaning procedures or materials may damage the motorcycle.

Owner’s Manual

•••••

Use only water and neutral shampoo to wash the motorcycle.

•••••

Never use solvents and abrasive cleaning products.

•••••

Do not use wire wool to clean the wheels and rims.

•••••

Wash the motorcycle with a soft cloth through circular strokes.

•••••

Do not dry the motorcycle with the same cloth used to wash it. Use a clean cloth.

•••••

Strictly follow the recommended procedures for cleaning and maintaining the motorcycle provided at the end of the manual.

Owner’s Manual

Storage Guide

Extended storage requires that you take certain steps to reduce the effects of deterioration from motorcycle inactivity.

ATTENTION

Strictly follow the recommended procedures provided at the end of the manual for cleaning and maintaining the motorcycle.

III

Oxidation

One of the main consequences of inadequate or inefficient motorcycle maintenance is oxidation. Motorcycles are different from other vehicles as their frames and exposed components are unprotected. Several metal components are uncovered due to the fastening system adopted.

All metal material is susceptible to oxidation when in contact with oxygen. This is usually known as rust.

This process can be further accelerated when in constant contact with water and with salt in particular.

The oxidation process can be easily controlled as long as cleaning and maintenance are performed correctly. We also recommend other special cares, such as frequent washing and drying and application of rust-inhibiting products, as necessary.

Remember that natural wearing and corrosion are not covered by Honda Limited Warranty. We also provided important information at the end of the manual that will help you prevent oxidation.

ATTENTION

•••••

Riding the motorcycle near the ocean may accelerate the oxidation process.

•••••

Wash the motorcycle immediately after riding near the ocean or exposing the motorcycle to sea air.

•••••

Apply rust-inhibiting spray to metal components after washing the motorcycle.

•••••

Strictly follow the recommended procedures for cleaning and maintaining the motorcycle provided at the end of the manual.

IV

Noise Level

Your motorcycle is powered by a reciprocating engine that meets current standards regarding noise emission control for automotive vehicles. Several moving parts are used in the engine manufacturing process. The mechanism has manufacturing tolerances that strictly follows engineering standards and production quality control.

Depending on the tolerance variation, some engines may sound different when compared to other engines of the same displacement. This variation is normally noted when the engine temperature changes. This is a normal condition.

ATTENTION

Do not remove any attaching device and use only

Honda genuine parts for replacement to avoid unpleasant noises.

Owner’s Manual

Vibrations

This motorcycle is equipped with a reciprocating engine, which is a typical internal combustion automotive engine

(Otto cycle). Its components move reciprocally synchronized with the crankshaft. During operation, vibrations and noise may occur. This is a normal condition.

These vibrations are transmitted throughout the motorcycle.

They may be stronger due to the geometry of each component, such as handlebars, rear fender, turn signals, fuel tank, etc.

Furthermore, vibrations can also be noticed when riding on rough surfaces or due to the aerodynamic effect (air impact with several components or pilot).

These vibrations are not considered an abnormal condition.

They are a normal characteristic of an automotive vehicle and therefore are not covered by Honda Limited Warranty.

During motorcycle operation, these vibrations may lead to bolts and component loosening.

ATTENTION

When riding the motorcycle on rough surfaces, check the fasteners for tightness to avoid unpleasant vibrations.

Owner’s Manual

CG150 Titan KS/ES

CG150 Titan ESD

CG150 Sport

CG150 Job

1

2 Owner’s Manual

Important Notice

This motorcycle is designed to carry the pilot and one passenger (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport or

CG150 Job without rear carrier) or the pilot and cargo (CG150 Job with rear carrier). Never exceed the maximum load limit (page 9) and always check the recommended tire pressure (pages 33 and 34).

The illustrations presented in this manual refer to CG150 Titan KS and/or CG150 Titan ESD and aim at making the identification of the components easier. They may differ a little from your motorcycle components.

This motorcycle is designed to be ridden only on paved roads.

Read this manual carefully and pay special attention to the statements preceded by the following:

ATTENTION

Indicates a possibility of equipment damage if instructions are not followed.

!

WARNING

Indicates, besides damage to the equipment, a possibility of severe personal injury or death if instructions are not followed.

NOTE

Gives helpful information.

Abbreviations:

KS = Kick Starter

ES = Electric Starter

ESD = Electric Starter, Disc brake

This manual should be considered a permanent part of the motorcycle and should remain with the motorcycle when resold.

ALL INFORMATION IN THIS MANUAL IS BASED ON THE LATEST PRODUCTION INFORMATION AVAILABLE AT THE

TIME OF APPROVAL FOR PRINTING. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. RESERVES THE RIGHT TO MAKE

CHANGES AT ANY TIME WITHOUT NOTICE AND WITHOUT INCURRING ANY OBLIGATION.

NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION.

Owner’s Manual

CONTENTS

OWNER’S ASSISTANCE

..............................................

5

MOTORCYCLE SAFETY

Safe Riding Rules .......................................................

6

Protective Apparel ......................................................

7

Modifications ...............................................................

7

Precaution with Floods ...............................................

7

Accessories ................................................................

7

Accessories and Load ................................................

8

INSTRUMENTS AND CONTROLS

Component Location ..................................................

11

Instruments and Indicators .................................... 19

Fuel Gauge ................................................................ 23

MAIN COMPONENTS

(Necessary information to operate the motorcycle)

Suspension ................................................................ 24

Brakes ........................................................................ 25

Clutch ......................................................................... 29

Fuel Cock .................................................................. 30

Fuel Tank ................................................................... 31

Engine Oil .................................................................. 32

Tires ........................................................................... 33

TUFFUP Honda Tube ................................................ 38

3

ESSENTIAL INDIVIDUAL COMPONENTS

Ignition Switch .......................................................... 39

Shutter ....................................................................... 40

Right Handlebar Controls ....................................... 41

Left Handlebar Controls ......................................... 41

FEATURES

Steering Lock ............................................................ 42

Helmet Holder .......................................................... 42

Right Side Cover ..................................................... 43

Left Side Cover ....................................................... 44

Storage Compartment .............................................. 45

Baggage Hooks (CG150 Sport) .............................. 45

OPERATION

Pre-ride Inspection ................................................... 46

Starting the Engine .................................................. 47

Breaking In ................................................................ 51

Riding ......................................................................... 52

Braking ....................................................................... 54

Parking ....................................................................... 55

Motorcycle Identification ........................................ 56

How to Prevent Theft .............................................. 57

4

MAINTENANCE

MAINTENANCE SCHEDULE .................................... 58

Air Cleaner ................................................................. 61

Battery ....................................................................... 80

Brake Pad Wear ....................................................... 74

Brake Shoe Wear ..................................................... 74

Bulbs .......................................................................... 84

Drive Chain ............................................................... 67

Drive Chain Slider .................................................... 71

Engine Oil .................................................................. 62

Front Wheel (CG150 Titan ESD/CG150 Sport) ... 77

Front Wheel (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job) .. 75

F u s e s ......................................................................... 82

Headlight .................................................................... 87

Idle Speed ................................................................. 66

Maintenance Precautions ........................................ 60

Rear Wheel ............................................................... 78

Rearview Mirror ........................................................ 87

Side Stand ................................................................. 72

Spark Plug ................................................................. 64

Stoplight Switch ........................................................ 81

Suspension ................................................................ 73

Throttle ....................................................................... 66

Tool Kit ....................................................................... 60

Valve Clearance ....................................................... 65

Owner’s Manual

TRANSPORTATION

........................................................ 89

FUEL ECONOMY

........................................................... 91

CLEANING AND MAINTENANCE

................................. 92

STORAGE GUIDE

......................................................... 96

ENVIRONMENT PROTECTION

.................................... 99

SPECIFICATIONS

.......................................................... 100

MAINTENANCE RECORD

............................................. 105

Owner’s Manual

OWNER’S ASSISTANCE

Honda is not only concerned about offering motorcycles with excellent quality, economy and performance, but also maintaining them in perfect riding conditions. For this, you can rely on our technical assistance network – Honda Dealers. Always go to a Honda dealer if you have questions or your motorcycle needs to be repaired.

If your motorcycle presents any abnormality, proceed as follows:

1. See an authorized Honda dealer to have the motorcycle inspected and repaired.

2. If the problem is not solved, return to the dealer and tell the receptionist about the abnormality in order to have it completely repaired.

3. If the problem persists and the service is considered unsatisfactory, see the dealer service manager who will assist you.

5

6

MOTORCYCLE SAFETY

!

WARNING

Motorcycle riding requires special efforts on your part to ensure your safety. Know these requirements before you ride.

Safe Riding Rules

1. Always make a Pre-ride Inspection (page 46) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage.

2. Many accidents involve inexperienced riders. Make sure you are qualified before you ride. NEVER lend your motorcycle to an inexperienced rider.

3. Many automobile/motorcycle accidents happen because the automobile driver says he/she did not

“see” the motorcyclist. Make yourself conspicuous to help avoid accidents.

Always ride with the lights on.

Wear bright or reflective clothing and helmet.

Do not ride in another motorist’s “blind spot”.

Owner’s Manual

4. Obey all national and local laws and regulations.

Excessive speed is a factor in many accidents. Obey the speed limits, and NEVER ride faster than conditions warrant.

Signal before you make a turn or lane change.

The size and maneuverability of your motorcycle can surprise other motorists.

5. Do not let other motorists surprise you. Use extra caution at intersections, parking lot entrances and exits, and driveways.

6. Keep both hands on the handlebars and both feet on the footpegs while riding. The passenger should hold on to the motorcycle or operator with both hands and keep both feet on the passenger footpegs.

7. Never leave your motorcycle unattended while the engine is running.

8. Always adjust the rearview mirrors (page 87).

Riding under adverse weather conditions

Riding the motorcycle under adverse weather conditions, such as rain or fog, requires different riding skills due to reduced visibility and lower tire grip.

Owner’s Manual

Protective Apparel

1. Most motorcycle accident fatalities happen due to head injuries.

ALWAYS WEAR A HELMET. If it is an open-type helmet, you should wear a face shield or goggles. It is also important to wear boots, gloves and protective clothing. The passenger needs the same protection.

2. The exhaust system becomes hot during operation, and it remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the exhaust system while it is hot. Wear clothing that fully covers your legs.

3. Do not wear loose clothing. They could catch on the control levers, footpegs, drive chain or wheels.

Modifications

!

WARNING

Modifications or removal of original equipment may render the motorcycle unsafe or illegal. Obey all national and local equipment and accessory regulations.

7

Precaution with Floods

When riding in flooded places and streams, do not allow water to enter the air cleaner. The inflow of water in the engine may cause a hydraulic shim effect, which will damage the engine.

If water enters the oil pan, it will contaminate the lubricating oil. If this occurs, turn the engine off immediately. Change the oil at an authorized Honda dealer to make sure the water in the engine is eliminated and proper maintenance is performed.

Accessories

See an authorized Honda dealer for more information on available accessories for your motorcycle.

8

Accessories and Load

!

WARNING

•••••

To prevent an accident, overload and structural damages, be extremely careful when adding and riding with accessories and cargo. Addition of accessories and cargo can reduce motorcycle stability, performance and safe riding speed.

Remember that this performance can be further reduced by the installation of non-Honda accessories, improper loading, worn tires, overall motorcycle condition, and poor road or weather conditions.

•••••

These general guidelines may help you decide whether or how to equip your motorcycle and how to load it safely.

•••••

Motorcycle stability and drivability may be impaired by cargo and accessories improperly attached.

Always check if all cargo and accessories are securely fastened.

Accessories

Genuine Honda accessories are specifically designed for and tested on this motorcycle. Remember that you are personally responsible for proper selection, installation and use of non-Honda accessories. Always follow the recommendations under “Load”, and these:

1. Carefully inspect the accessory to make sure it does not:

• obscure any lights (headlight, taillight, turn signal and license plate lights);

Owner’s Manual

• reduce ground clearance (in case of protectors) and banking angle;

• limit suspension and steering travel, or control operation;

• exceed motorcycle load limit;

• affect motorcycle structure (frame);

• affect bolt, screw and nut tightening torque.

2. Large fork-mounted fairings or windshields, or poorly designed or improperly mounted fairings can produce aerodynamic forces that cause unstable handling. Do not install fairings that restrict cooling airflow to the engine.

3. Accessories that alter your riding position by moving your hands or feet away from controls may increase reaction time in an emergency.

4. Do not add electrical devices that may exceed the motorcycle electrical system capacity. Any electrical circuit failure is dangerous. Besides the lightening and signaling systems, it also affects engine performance.

5. This motorcycle is not designed to pull a sidecar or trailer. Handling may be seriously impaired if so equipped. The installation of such accessories will render frame components to excessive stress, damaging the motorcycle and impairing its handling.

6. Any modification of the cooling system may cause overheating and serious engine damage.

7. This motorcycle is not designed for use with an alarm system. The installation of any kind of alarm may impair the electrical system. Honda shall cancel warranty if the use of such device is determined.

Owner’s Manual

Load

How much weight you put on your motorcycle, and how you load it, are important to your safety. Anytime you ride with a passenger or cargo, you should be aware of the following information:

1. Keep cargo and accessory weight low and close to the center of the motorcycle. Load weight equally on both sides to minimize imbalance. As weight is located further from the motorcycle’s center of gravity, handling is proportionally affected.

2. Adjust tire pressure (pages 33 and 34) and rear suspension (page 24) to suit load weight and riding conditions.

3. Motorcycle handling and stability can be adversely affected by loose cargo. Recheck cargo security and accessory mounts frequently.

4. Do not attach large or heavy items to the handlebars, front fork or fender. Unstable handling or slow steering response may result.

Load Limit (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport or

CG150 Job without rear carrier)

This motorcycle is designed to carry the pilot (1) and one passenger (2). The overall weight should be distributed in four points (A, B, C, and D) and should never exceed the maximum load capacity (pilot +

passenger). This will assure higher stability, better drivability and more comfort.

Maximum load capacity (pilot + passenger):

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport or CG150 Job without rear carrier:

166 kg (366 lbs)

Weight distribution:

(A) Front seat, (B) Front footpeg, (C) Rear seat

(rear wheel center) and (D) Rear footpeg.

9

(2) + (1) < maximum load capacity

(less than or equal to)

(Illustration only for reference)

10

Load Limit (CG150 Job with rear carrier)

This motorcycle is designed to carry the pilot (1) and cargo (2). The overall weight should be distributed in three points (A, B and C) and should never exceed the maximum load capacity. This will assure higher stability, better drivability and more comfort.

Maximum load capacity (pilot + cargo):

CG150 Job with rear carrier

110 kg (242 lbs)

(2) + (1) < maximum load capacity

(less than or equal to)

MÁX.

30 kg.

(Illustration only for reference)

Owner’s Manual

NOTE

Do not exceed the maximum weight specified for

Honda genuine rear carrier. See the rear carrier precaution label.

Load limit: 30 kg (66 lbs)

!

WARNING

Motorcycle stability and drivability will be adversely affected if excessive weight is put on Honda genuine rear carrier. Furthermore, it may damage the frame and also lead to a serious accident.

ATTENTION

•••••

If the motorcycle is used for commercial purposes, service procedures such as nut, bolt and fastener tightening should be performed more frequently than specified in the Maintenance Schedule.

•••••

Damages caused by excessive load WILL NOT BE

COVERED by Honda Limited Warranty. If you are not sure about how to calculate the load weight that can be accommodated to your motorcycle without causing overload and structural damages, see your authorized Honda dealer.

!

WARNING

NEVER ride with a passenger on the rear carrier. This may lead to loss of control and possibly to a serious accident.

Owner’s Manual

INSTRUMENTS AND CONTROLS

Component Location

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job

Headlight dimmer switch

Rearview mirror

Speedometer

Shutter

Ignition switch

Indicators

Clutch lever

Rearview mirror

Front brake lever

11

CG150 Titan ES/ESD

Throttle grip

Turn signal switch

Horn button

Fuel filler cap

Front brake fluid reservoir

(CG150 Titan ESD)

Starter button

12

CG150 Sport

Rearview mirror

Headlight dimmer switch

Speedometer

Shutter

Ignition switch

Tachometer

Indicators

Choke lever

Owner’s Manual

Front brake fluid reservoir

Rearview mirror

Clutch lever

Front brake lever

Starter button

Throttle grip

Turn signal switch

Horn button

Fuel filler cap

Owner’s Manual

CG150 Titan KS/ES/CG150 Job

CG150 Job

Storage compartment

Air cleaner

Kickstarter pedal

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

Rear carrier

13

Grab rail

(except CG150 Job)

Hook

(except CG150 Job)

Rear spring preload adjuster

Passenger footpeg

Oil filler cap/dipstick

Footpeg

Rear brake pedal

14

CG150 Titan KS/ES/CG150 Job

Fuel cock Choke lever

Battery/Fuse

Owner’s Manual

CG150 Job

Rear carrier

Grab rail (except CG150 Job)

Helmet holder

Hook (except CG150 Job)

Gearshift pedal

Footpeg

Main stand

Side stand

Rear spring preload adjuster

Passenger footpeg

Owner’s Manual

CG150 Titan ESD

Storage compartment

Air cleaner

Grab rail

Hook

Rear spring preload adjuster

Passenger footpeg

Oil filler cap/dipstick

Footpeg

Rear brake pedal

15

16

CG150 Titan ESD

Fuel cock Choke lever

Battery/Fuse

Grab rail

Owner’s Manual

Helmet holder

Hook

Rear spring preload adjuster

Gearshift pedal

Footpeg

Side stand

Main stand

Passenger footpeg

Owner’s Manual

CG150 Sport

Storage compartment

Grab rail

Hook

Rear spring preload adjuster

Air cleaner

Passenger footpeg Oil filler cap/dipstick

Footpeg

Rear brake pedal

17

18

CG150 Sport

Fuel cock

Battery/Fuse

Grab rail

Helmet holder

Owner’s Manual

Gearshift pedal Footpeg

Hook

Rear spring preload adjuster

Side stand

Passenger footpeg

Owner’s Manual

Instruments and Indicators

(CG150 Titan KS

/////

ES

/////

ESD/CG150 Job)

The instruments and indicators are contained in the instrument panel. Their functions are described in the table in the next page.

(1) Speedometer

(2) Odometer

(3) Gear range indicator

(4) Turn signal indicator light

(5) Neutral indicator light

(6) High beam indicator light

(7) Fuel gauge

CG150 Titan ESD

(8) Tripmeter

(9) Tripmeter reset button

(1)

(2) (3) (4) (5) (6)

19

(9)

(8)

(7)

(9)

20

Ref. No.

Description

(1) Speedometer

(2) Odometer

(3)

(4)

(5)

Gear range indicator

Turn signal indicator light (green)

Neutral indicator light (green)

(6)

(7)

(8)

(9)

High beam indicator light (blue)

Fuel gauge

Tripmeter (CG150 Titan ESD)

Tripmeter reset button

(CG150 Titan ESD)

Owner’s Manual

Function

Shows riding speed (km/h).

Shows accumulated mileage.

Shows the proper speed range for each gear.

Flashes when the turn signal operates.

Lights when the transmission is in neutral.

Lights when the headlight is on high beam.

Shows approximately the available fuel supply (page 23).

Shows mileage per trip.

Resets the tripmeter to zero. Turn the button as shown in the illustration.

Owner’s Manual

(CG150 Sport)

The instruments and indicators are contained in the instrument panel. Their functions are described in the next table.

(1) Speedometer

(2) Odometer

(3) Turn signal indicator light

(4) Tachometer

(5) Tachometer red zone

(6) High beam indicator light

(7) Neutral indicator light

(8) Fuel gauge

(9) Tripmeter

(10) Tripmeter reset button

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

21

(10)

(9)

(6)

(7)

(8)

(10)

22

Ref. No.

Description

(1) Speedometer

(2) Odometer

(3)

(4)

(5)

Turn signal indicator light (green)

Tachometer

Tachometer red zone

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

High beam indicator light (blue)

Neutral indicator light (green)

Fuel gauge

Tripmeter

Tripmeter reset button

Owner’s Manual

Function

Shows riding speed (km/h).

Shows accumulated mileage.

Flashes when the turn signal operates.

Shows engine rpm.

Do not allow the needle to reach the red zone, even after engine break in.

ATTENTION

Running the engine beyond the recommended maximum speed (tachometer red zone) may cause serious damage.

Lights when the headlight is on high beam.

Lights when the transmission is in neutral.

Shows approximately the available fuel supply (page 23).

Shows mileage per trip.

Resets the tripmeter to zero. Turn the button as shown in the illustration.

Owner’s Manual

Fuel Gauge

When the fuel gauge (1) needle enters the red range (2), fuel level is low. Refill the tank as soon as possible.

The amount of fuel left in the tank, when the needle enters the red range with the motorcycle set upright, is approximately: 2.0 liters (2.1 US qt, 1.8 Imp. qt)

(reference value).

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Fuel gauge

(2) Red range

(2)

23

(CG150 Sport)

(1)

(2)

24

MAIN COMPONENTS

(Necessary information to operate the motorcycle)

!

WARNING

If the Pre-riding Inspection (page 46) is not performed, severe personal injury or motorcycle damage may result.

Suspension

Each rear shock absorber (1) has 5 adjustment positions for different load and riding conditions. Use a pin spanner (2) and an extension bar (3) to adjust the rear shock absorbers.

Position 1 is for light loads and smooth road conditions. Positions 3 to 5 progressively increase spring pre-load for a stiffer rear suspension. They should be used when the motorcycle is heavily loaded or when the road is not smooth.

Make sure both shock absorbers are adjusted in the same position.

Standard position: 2

(3)

(2)

5 1 2 3 4

Owner’s Manual

(1) Shock absorber

(2) Pin spanner

(3) Extension bar

(1)

Owner’s Manual

Brakes

Front Brake (CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

This motorcycle is equipped with a hydraulic front disc brake.

As the brake pads wear, brake fluid level drops. There are no adjustments to perform, but fluid level and pad wear should be inspected periodically. The system must be inspected frequently to ensure there are no fluid leaks. If the brake lever free play becomes excessive and the brake pads are not worn beyond the recommended limit (page 74), there is probably air in the system. See your authorized Honda dealer for brake system air bleeding.

25

Brake Fluid Level

!

WARNING

•••••

Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly with water and see a doctor if your eyes were exposed.

•••••

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

ATTENTION

•••••

When adding brake fluid, be sure the reservoir is leveled before the cap is removed or brake fluid may spill out.

•••••

Use only DOT 3 or DOT 4 brake fluid from a sealed container.

•••••

Handle brake fluid with care to avoid damages to painted surfaces, instrument lenses and wiring.

•••••

Never allow contaminants such as dirt or water to enter the brake fluid reservoir. Clean the reservoir externally before removing the cap.

26

Check the fluid level with the motorcycle in the upright position. If the level is near the lower level mark (1), add the recommended fluid.

If the level is at or below the lower level mark, check the brake pads for wear (page 74).

Worn pads should be replaced. If the pads are not worn, have the brake system inspected for leaks.

Add only DOT 3 or DOT 4 brake fluid from a sealed container.

Front brake

(1) Lower level mark

Owner’s Manual

Front Brake

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

Brakes are items of personal safety and they should always be maintained properly adjusted. Measure the free play at the tip of the brake lever (1). Free play is the distance the lever moves before the brake starts to engage.

The brake lever free play should be: 10 – 20 mm

(0.40 – 0.80 in)

(1) Front brake lever

(1)

(1)

Other Checks

Make sure there are no fluid leaks. Check the hoses and fittings for deterioration, cracks or looseness.

Replace them, if necessary.

Adjustment

1. Major adjustments should be made using the adjusting nut (2) at the front wheel.

2. Turn the adjusting nut clockwise to decrease free play and counterclockwise to increase it.

3. Apply the brake several times and check for free wheel rotation when the lever is released.

Owner’s Manual

NOTE

Make sure the cutout on the adjusting nut is seated on the brake arm pin (3) after making the final adjustment.

If proper adjustment cannot be obtained by this method, see your authorized Honda dealer.

Other Checks

Check the brake cable for kinks or signs of wear that could cause sticking or failure. Lubricate the brake cable with a commercially available cable lubricant to prevent premature wear and corrosion. Make sure the brake arm, spring, links and fasteners are in good condition.

(2)

(2) Front brake adjusting nut

(3) Brake arm pin

(A) Decrease free play

(B) Increase free play

(A)

(3)

(B)

Rear Brake

Pedal Height Adjustment (CG150 Sport)

1. Place the motorcycle on its side stand.

2. The stopper bolt (1) allows the adjustment of the pedal height. To adjust, loosen the lock nut (2) and turn the stopper bolt. Tighten the lock nut.

(3)

(1) Stopper bolt

(2) Lock nut

(3) Rear brake pedal

(1)

27

(2)

28

Adjustment

1. Measure the distance the rear brake pedal (4) moves before the brake starts to take hold.

Brake pedal free play should be: 20 – 30 mm (0.8 – 1.2 in)

(4) Rear brake pedal

(4)

Owner’s Manual

3. Apply the brake several times and check for free wheel rotation after the brake pedal is released.

NOTE

Make sure the cutout on the adjusting nut is seated the brake arm pin (6) after making the final adjustment.

If proper adjustment cannot be obtained by this method, see your authorized Honda dealer.

(6) Brake arm pin

2. To adjust, turn the rear brake adjusting nut (5). Turning the nut clockwise will decrease free play and turning it counterclockwise will increase free play.

(5)

(5) Adjusting nut

(A) Decrease free play

(B) Increase free play

(A)

(6)

Other Checks

Make sure the brake arm, brake rod, spring, links and fasteners are in good condition.

(B)

Owner’s Manual

Clutch

Adjustment

Clutch adjustment may be required if the motorcycle stalls when shifting into gear or tends to creep; or if the clutch slips, causing acceleration to lag behind engine speed.

Minor adjustments can be made with the cable adjuster

(4) located at the clutch lever (1).

Normal clutch lever free play is 10 – 20 mm

(0.4 – 0.8 in), measured at the lever tip.

(1) Clutch lever

(1)

1. Pull back the rubber dust cover (2).

2. Loosen the lock nut (3) and turn the adjuster.

Tighten the lock nut and check the adjustment.

3. If the adjuster is threaded out near its limit and the correct free play cannot be obtained, loosen the lock nut and turn in the cable adjuster completely.

Tighten the lock nut and install the dust cover.

(3)

(B)

(4)

(2)

(A)

29

(2) Dust cover

(3) Lock nut

(4) Adjuster

(A) Increase free play

(B) Decrease free play

4. Loosen the lock nut (5) at the lower end of the clutch cable and turn the adjusting nut (6) to obtain the specified free play. Tighten the lock nut and check the adjustment.

(6)

(A)

(5) Lock nut

(6) Adjusting nut

(A) Increase free play

(B) Decrease free play

(5)

(B)

30

5. Start the engine, pull in the clutch lever and shift into the 1st gear. Make sure the engine does not stall and the motorcycle does not creep. Gradually release the clutch lever and open the throttle. The motorcycle should begin to move smoothly and accelerate gradually.

NOTE

If proper adjustment cannot be obtained or the clutch does not operate correctly, see your authorized Honda dealer.

Other Checks

Check the clutch cable for kinks or signs of wear that could cause sticking or failure. Lubricate the clutch cable with a commercially available cable lubricant to prevent premature wear and corrosion.

ON OFF RES

Owner’s Manual

Fuel Cock

The three-way fuel cock (1) is on the tank left lower side, next to the carburetor.

(1) Fuel cock

(1)

!

WARNING

•••••

To avoid running out of fuel that may result in a sudden stop, learn how to operate the fuel cock while riding the motorcycle.

•••••

Be careful not to touch any hot engine parts while operating the fuel cock.

Owner’s Manual

NOTE

Remember to check that the fuel cock is in the ON position each time you refuel. If left in RES, you may run out of fuel with no reserve.

O N

With the fuel cock in the ON position, fuel will flow from the main fuel supply to the carburetor.

O F F

With the fuel cock in the OFF position, fuel will not flow from the tank to the carburetor. Turn the cock off whenever the motorcycle is not in use.

RES

With the fuel cock in the RES position, fuel will flow from the reserve fuel supply to the carburetor. Use the reserve fuel only when the main supply runs out. Refill the tank as soon as possible after switching to RES.

The reserve fuel supply is approximately: 2.0 l

(0.52 US gal, 0.44 Imp. gal) (reference amount).

31

Fuel Tank

The fuel tank capacity including the reserve supply is

14.0

l (3.70 US gal, 3.08 Imp. gal). To open the fuel filler cap (1), open the lock cover, insert the ignition key (2) and turn it clockwise. The fuel filler cap pops up and can be lifted off.

Recommended fuel: Regular Gasoline (without additive)

Damages caused by the use of gasoline with additive from trustworty fuel suppliers have not been observed.

However, this motorcycle was designed to use regular gasoline from a reliable supplier, without additives.

After refueling, close the fuel filler cap. Align the latch in the cap with the slot in the filler neck. Push the fuel filler cap into the filler neck until it snaps closed and locks. Remove the key and close the lock cover.

ATTENTION

•••••

If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady engine speed under normal load, change the gasoline brand.

•••••

If spark knock or pinging persists, see your authorized Honda dealer. Failure to do so is considered misuse. Honda Limited Warranty will not cover damages caused by misuse.

(3)

(1) Fuel filler cap

(2) Ignition key

(3) Filler neck

(1)

(2)

32

Occasionally a light spark knock may occur when operating under heavy load. This is a normal condition; it indicates the engine is operating efficiently.

!

WARNING

•••••

Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Refuel in a wellventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where gasoline is stored, or where the fuel tank is refueled.

•••••

Do not overfill the tank to avoid fuel leakage. There should be no fuel in the filler neck (3). If overfilling occurs, remove the excess immediately.

•••••

After refueling, make sure the fuel filler cap is closed securely.

•••••

Gasoline is a strong solvent and may damage painted surfaces in case of contact. If fuel is spilled, clean the affected area immediately.

•••••

Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or its vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.

•••••

Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.

•••••

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

Owner’s Manual

Engine Oil

Engine Oil Level Check

Check the engine oil level each day before riding the motorcycle. Refill, if necessary.

ATTENTION

During motorcycle use, a certain amount of engine lubricant is normally consumed. Thus, it is essential to check the level periodically and add the recommended oil, if necessary.

The level must be kept between the upper (1) and lower (2) level marks on the dipstick (3).

1. Start the engine and let it idle for 3 – 5 minutes.

2. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Stop the engine and support the motorcycle on its main stand on a firm, level ground.

CG150 Sport:

Stop the engine and keep the motorcycle upright on a level, flat surface.

3. After 2 or 3 minutes, remove the oil filler cap/ dipstick and wipe it clean. Reinsert the oil filler cap/ dipstick without screwing it in. Remove it again.

The oil level should be between the upper and lower level marks on the dipstick.

Owner’s Manual

4. If necessary, add the recommended oil (page 62) up to the upper level mark. Do not overfill.

5. Reinstall the oil filler cap/dipstick. Start the engine and check for oil leaks.

ATTENTION

Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.

(1)

(2)

(1) Upper level mark

(2) Lower level mark

(3) Oil filler cap/ dipstick

(3)

Tires

Proper air pressure will provide maximum stability, safety, riding comfort and tire life.

Check the tire pressure frequently and adjust if necessary.

Tire pressure should be checked every 1,000 km or weekly.

33

NOTE

Check and adjust the pressure with the tires COLD, before riding the motorcycle.

On-road tires are standard for this model. Select the right replacement tires in accordance with the specifications. The use of different tires from those specified may affect motorcycle drivability and safety.

CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Front

Rear

Tire size

Cold tire pressure kPa

(kgf/cm

2

; psi)

Pilot only

Pilot and passenger

80/100 –

18M/C 47P

PIRELLI CITY

DEMON

90/90 –

18M/C 57P

PIRELLI CITY

DEMON

175

(1.75; 25)

200

(2.00; 29)

175

(1.75; 25)

225

(2.25; 33)

34

CG150 Sport (tubeless tires):

Front

Rear

Tire size

Cold tire pressure kPa

(kgf/cm 2 ; psi)

Pilot only

Pilot and passenger

80/100 –

18M/C 47P

PIRELLI MT75

110/80 –

17M/C 57P

PIRELLI MT75

200

(2.00; 29)

200

(2.00; 29)

200

(2.00; 29)

225

(2.25; 33)

NOTE

Tubeless tires have some degree of self-sealing ability if they are punctured, and leakage is often very slow.

Inspect very closely for punctures, especially if the tire is not fully inflated or if frequent pressure drop occurs.

Owner’s Manual

Inspection

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Check the tires for cuts, embedded nails or other sharp objects. Also check for scored or deformed rims.

See your authorized Honda dealer for tire and inner tube replacement.

!

WARNING

•••••

Do not attempt to patch a damaged tire or inner tube. Wheel balance and tire reliability may be impaired.

•••••

Improper tire inflation will cause abnormal tread wear and create a safety hazard. Under inflation may result in the tire slipping on, or coming off the rim causing tire deflation. This may result in loss of motorcycle control.

•••••

Riding with excessively worn tires is dangerous as tire-to-ground traction decreases, adversely affecting tire grip and motorcycle handling.

Owner’s Manual

(CG150 Sport)

Check the tires for cuts, embedded nails or other sharp objects. Also check for scored or deformed rims.

See your authorized Honda dealer for tire and inner tube replacement, and wheel balancing.

!

WARNING

•••••

Improper tire inflation will cause abnormal tread wear and create a safety hazard. Under inflation may result in the tire slipping on, or coming off the rim causing tire deflation. This may result in loss of motorcycle control.

•••••

Riding with excessively worn tires is dangerous as tire-to-ground traction decreases, adversely affecting tire grip and motorcycle handling.

35

Wear Indicator

This motorcycle is equipped with tires fitted with tread wear indicators that show when the tires must be replaced.

The indicators become visible when the tread depth exceeds the recommended limit: 1.5 mm (0.06 in) for the front tire and 2.0 mm (0.08 in) for the rear tire.

When the indicators become visible, replace the tires immediately.

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Wear indicator

(2) Wear indicator locating mark

(2)

(CG150 Sport)

(1)

(2)

36

Tire Repair and Replacement

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

To repair or replace the tires, go to your authorized

Honda dealer that has the necessary equipment and trained technicians to perform proper services.

!

WARNING

•••••

For replacement, use only the specified tires, otherwise handling and safety may be adversely affected.

•••••

Spoke tightness and wheel centering and alignment are essential for motorcycle safety. During the first

1,000 km, the spokes become loose due to initial seating. Excessively loose spokes will cause instability at high speeds and possible loss of control.

ATTENTION

Do not try to remove the tires without using special tools and rim protectors. Otherwise the sealing surface will be damaged or the rim might be deformed.

Owner’s Manual

(CG150 Sport)

Even if a tire is professionaly repaired with a permanent internal patch plug, it will not be as good as a new tire. Therefore, we strongly recommend that you replace a damaged tire, instead of repairing it.

A temporary repair, such as an external tubeless tire plug, may not be safe, even at normal speeds and in usual riding conditions.

If it is mandatory to make a temporary or emergency repair, ride slowly and carefully to the nearest authorized Honda dealer. If possible, avoid riding with a passenger or load under such conditions.

NOTE

To repair or replace the tires, go to your authorized

Honda dealer that has the necessary equipment and trained technicians to perform proper services.

!

WARNING

•••••

The use of different tires from those specified may affect motorcycle drivibility and safety.

•••••

Do not install tube-type tires on tubeless rims. The beads may not seat and the tires could slip on the rims, causing tire deflation that may result in loss of motorcycle control.

Owner’s Manual

!

WARNING

•••••

Do not install a tube inside a tubeless tire. During assembly, air bubbles may be formed between the tube and tire. These bubbles cannot be eliminated due to tire, rim and valve/rim assembly airtighteness. When riding, the bubbles allow the movement of the tire and tube, causing overheating, tire damage and loss of motorcycle control.

•••••

Replace the tire if the sidewall is punctured or damaged. Otherwise, this may result in loss of motorcycle control.

•••••

Do not exceed 80 km/h for the first 24 hours, or

130 km/h (80 mph) at any time, after tire repair.

•••••

Proper wheel balance is necessary for safe, stable handling of the motorcycle. Do not remove or change any wheel balance weights. When wheel balancing is required, see your authorized Honda dealer. Wheel balancing is required after tire repair or replacement.

37

ATTENTION

Do not try to remove the tires without using special tools and rim protectors. Otherwise, the sealing surface will be damaged or the rim might be deformed.

38

TUFFUP Honda Tube

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Tuffup Honda tube is a genuine Honda part specially designed for the rear tire. The chamber in its inner outer edge (tread area) is filled with a special fluid.

When a sharp object like a nail pierces the tire, the fluid is pushed out by the inner pressure, blocking the puncture and minimizing air leakage due to its special fibers.

ATTENTION

•••••

Tuffup Honda tube cannot prevent all types of punctures such as:

– tire burst;

– damages outside the tread area (such as rim, tire walls and areas which are not covered by the fluid chamber);

– damages in areas where friction is caused by rusted nails, etc./tube cut caused by metal objects.

– extensive damages, L-shaped damages or damages with a diameter exceeding 3.0 mm

(0.12 in).

•••••

Do not install an inner tube in a tire with different dimensions from those indicated in the tube.

Owner’s Manual

•••••

Tuffup Honda tube is designed to withstand air leaks caused by punctures made by sharp objects.

Sometimes the object remains stuck in the tire.

•••••

Check the tire pressure and if the rim is wet with fluid daily. Also check if there are foreign objects embedded in the tire. In this case, remove them immediately and take the motorcycle to your authorized Honda dealer for service, even if the tire pressure seems to be normal.

•••••

The fluid may be spilled out when the embedded object is removed from the tire. Avoid contact with the fluid. In case of contact with your skin or eyes, wash the affected area with water and look for medical assistance immediately.

•••••

Damages to the tube that can be repaired should not exceed

3 mm (0.12 in). When the damage exceeds this limit, replace the t u b e .

•••••

When replacing the tire, select a new tube with the same dimension.

•••••

Make sure the tube pressure is as specified.

Air pressure

Tuffup Honda tube

Fluid chamber (filled with special fluid)

Owner’s Manual

ESSENTIAL INDIVIDUAL COMPONENTS

Ignition Switch

The ignition switch (1) is located below the instrument panel.

(1)

ON

OFF

LOCK

(1) Ignition switch

39

Key position

LOCK

(Steering is locked)

OFF

ON

Function Key removal

The handlebar is locked. Engine and lights cannot be operated.

Key can be removed.

Engine and lights cannot be operated.

Engine and lights can be operated.

Key can be removed.

Key cannot be removed.

40

Shutter

This motorcycle is equipped with a shutter in the ignition switch. Close the shutter when leaving the motorcycle unattended for theft prevention.

To close the shutter, remove the ignition key, align the projection (1) of the shutter key (2) with the shutter slot (3) and turn the shutter key counterclockwise, or move the knob (4) to SHUT.

To open the shutter, align the shutter key projection with the shutter slot and turn the shutter key clockwise.

(1) Projection

(2) Shutter key

(3) Slot

(2)

CLOSE

OPEN

(4)

(3)

(1)

ATTENTION

The shutter is a safety device and has a magnetic security code. Be careful not to lose the shutter key.

Otherwise it will be necessary to replace the shutter assembly as a unit.

Owner’s Manual

(4) knob

Owner’s Manual

Right Handlebar Controls

Starter Button (CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

When the starter button (1) is pressed, the starter motor cranks the engine.

See pages 47 to 50 for the starting procedures.

(1) Starter button

(1)

Left Handlebar Controls

Headlight Dimmer Switch

Push the headlight dimmer switch (1) to to select high beam or to to select low beam.

41

Turn Signal Switch

Move the turn signal switch (2) to to signal a left turn, or to to signal a right turn. Press to turn it off.

Horn Button

Press the horn button (3) to sound the horn.

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Headlight dimmer switch

(2) Turn signal switch

(3) Horn button

(2)

(3)

(CG150 Sport)

(1)

(2)

(3)

42

FEATURES

Steering Lock

To lock, turn the handlebars all the way to the left. Turn the key (1) to LOCK while pushing it in. Then remove the key. To unlock, turn the ignition key to the OFF position.

!

WARNING

Do not turn the key to LOCK while riding the motorcycle. Loss of motorcycle control will result.

(1)

To lock

(A)

(1) Ignition key

(A) Push in

(B) Turn to LOCK

(C) Turn to OFF

(B)

(C)

To unlock

Owner’s Manual

Helmet Holder

The helmet holder (1) is located on the left side below the seat.

Insert the ignition key (2) and turn it counterclockwise to unlock.

Hang your helmet on the holder and push the holder pin (3) in to lock. Remove the key.

(3)

(1)

(1) Helmet holder

(2) Ignition key

(3) Holder pin

(2)

!

WARNING

The helmet holder is designed for helmet security while parking. Do not ride with a helmet attached to the holder. The helmet may interfere with the wheel movement, resulting in loss of control.

Owner’s Manual

Right Side Cover

The right side cover must be removed for air cleaner maintenance.

Removal

1. Insert the ignition key (1) and turn it clockwise.

2. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Pull the right side cover (2) out from the grommets (3).

CG150 Sport:

Pull the right side cover (2) out from the grommets A (4).

3. CG150 Sport:

Slide the cover forward to free the prong (5) from the grommet B (6).

Installation

Installation can be done in the reserve order of removal.

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(2)

(3)

(1) Ignition key

(2) Right side cover

(3) Grommets

43

(1)

(CG150 Sport)

(6)

(4)

(5)

(4) Grommets A

(5) Tongue

(6) Grommet B

(1)

(2)

44

Left Side Cover

The left side cover must be removed for battery and fuse maintenance.

Removal

1. Remove the bolt (1).

2. Pull the left side cover (2) out from the grommets (3).

Installation

Installation can be done in the reserve order of removal.

Owner’s Manual

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(3)

(1) Bolt

(2) Left side cover

(3) Grommets

(1)

(2)

(CG150 Sport)

(3)

(1)

(2)

Owner’s Manual

Storage Compartment

The storage compartment (1) is located behind the right side cover. This compartment is for light weight items.

The Owner´s Manual and other documents should be stored in this compartment.

When washing the motorcycle, be careful not to spray water in this area.

(1)

(1) Storage compartment

Baggage Hooks

(CG150 Sport)

This motorcycle is equipped with retractable baggage hooks (1) located under the seat on both sides of the motorcycle. Use the hooks to fix your baggage.

45

ATTENTION

Never use the baggage hooks to toe or lift the motorcycle.

(1) Baggage hook

(1)

46

OPERATION

Pre-ride Inspection

!

WARNING

If the Pre-ride Inspection is not performed, severe personal injury or motorcycle damage may result.

Inspect your motorcycle every day before riding.

The inspection procedures below will only take a few minutes, and in the long run they can save time, expense and possibly your life. If any adjustment or maintenance service is necessary, refer to the appropriate section of this manual.

1. ENGINE OIL LEVEL – add engine oil if required

(page 32). Check for leaks.

2. FUEL LEVEL – fill fuel tank when necessary

(page 31). Check for leaks.

3. FRONT AND REAR BRAKES – check operation and adjust the brake free play, if necessary. Check the shoes for wear.

Only CG150 Titan ESD/CG150 Sport: check the front brake pad for wear and make sure there is no brake fluid leakage (pages 25 to 28 and 74).

Owner’s Manual

4. TIRES – check pressure, tread wear and tire condition (pages 33 to 37).

5. DRIVE CHAIN – check condition and slack (page

67). Adjust and lubricate if necessary.

6. THROTTLE – check for smooth opening and full closing in all steering positions, proper cable routing and throttle lever free play (page 66).

7. ELECTRICAL SYSTEM – check the headlight, taillight, brake light, turn signals, indicators and horn for proper operation.

Correct any abnormality before you ride. Contact your authorized Honda dealer for assistance if you cannot correct the problem.

Owner’s Manual

Starting the Engine

Always follow the proper starting procedure described below.

!

WARNING

Never run the engine in an enclosed area. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause loss of consciousness and lead to death.

NOTE

Do not open the throttle repeatedly. Otherwise the engine will be flooded with excessive fuel.

The electrical system is designed to prevent starting the engine with the transmission in gear, unless the clutch is operated. Shift the transmission into neutral before starting the engine.

Preliminary Operations

Insert the key in the ignition switch and turn it to the

ON position.

Before starting, check the following items:

The transmission is in neutral (neutral indicator light

(green) is on).

The fuel cock is on.

Starting Procedure

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Cold Engine

1. Pull the choke lever (1) all the way to ON (A).

(1)

(1) Choke lever

(A) Fully ON

(B) Detent position

(C) Fully OFF

47

(A)

(B)

(C)

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

2. Lightly depress the kickstarter until resistance is felt. Then let it return to the top of its stroke.

With the throttle slightly open, operate the kickstarter. Kick from the top of the stroke to the bottom with a fast, continuous motion.

48

ATTENTION

•••••

Allowing the kickstarter to snap back freely against the pedal stop can damage the crankcase.

•••••

Do not operate the kickstarter pedal while the engine is running as engine damage could result.

•••••

To avoid damage, do not apply excessive force to the kickstarter pedal.

•••••

Fold the kickstarter pedal up to the pedal stop after it returns.

(CG150 Titan ES/ESD)

2. Start the engine by pressing the starter button and leaving the throttle slightly open.

NOTE

Do not use the electric starter for more than 5 seconds at a time. Release the starter button for approximately

10 seconds before pressing it again.

3. Immediately after the engine starts, push the choke lever down to the detent position (B).

4. Warm up the engine by opening and closing the throttle slightly.

Owner’s Manual

5. Keep warming the engine up until it idles smoothly and responds to the throttle with the choke lever pushed down all the way to fully OFF (C).

Hot Engine

1. Do not use the choke.

2. Start the engine following step 2 under “Cold

Engine.”

ATTENTION

•••••

Because of its closeness and shape, the exhaust pipe curved section is subjected to high temperatures. This may change the chromed layer color, turning it into yellow or, in extreme cases, into blue. This is a normal condition for motorcycles properly maintained.

•••••

Extended use of the choke may impair piston and cylinder lubrication, damaging the engine.

Owner’s Manual

(CG150 Sport)

To start a warm engine, follow the procedures under

“High Temperature”.

Normal Temperature: 10°C – 35°C

1. Pull the choke lever (1) all the way to ON (A), if the engine is cold.

2. With the throttle fully closed, press the starter button.

NOTE

Do not use the electric starter for more than 5 seconds at a time. Release the starter button for approximately

10 seconds before pressing it again.

(B)

(A)

(1) Choke lever

(A) Fully ON

(B) Fully OFF

NOTE

Do not open the throttle when starting the engine with the choke on. This will lean the mixture causing hard starting.

49

ATTENTION

Cranking the engine with insuficient oil may cause serious engine damage.

3. Immediately after the engine starts, operate the choke lever to keep idling stable.

2,000 – 3,500 rpm

4. About 30 seconds after the engine starts, push the choke lever forward all the way to Fully OFF (B).

5. If idling is unstable, open the throttle slightly.

High Temperature: 35°C (95°F) or above

1. Do not use the choke.

2. Open the throttle slightly and press the starter button.

(1)

50

Low Temperature: 10°C (32°F) or below

1. Follow steps 1 and 2 under “Normal Temperature”.

2. Immediately after the engine starts, operate the choke lever to keep idling stable.

2,000 – 3,500 rpm

3. Keep warming the engine up until it runs smoothly and responds to the throttle with the choke lever fully OFF (B).

!

WARNING

Extended use of the choke may impair piston and cylinder lubrication damaging the engine.

Owner’s Manual

Flooded Engine

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

If the engine fails to start after repeated attempts, it may be flooded with excess fuel. To clear the engine, turn the ignition switch off and move the choke lever to Fully OFF (C). Open the throttle fully and crank the engine several times with the kickstarter. Turn the ignition switch to ON and open the throttle slightly.

Start the engine by operating the kickstarter.

(CG150 Titan ES/ESD)

If the engine fails to start after repeated attempts, it may be flooded with excess fuel. To clear the engine, turn the ignition switch to ON and move the choke lever to Fully OFF (C). Open the throttle fully and crank the engine for 5 seconds. If the engine starts, close the throttle quickly and then open it slightly if idling is unstable. If the engine does not start, wait 10 seconds and repeat the starting procedures.

Owner’s Manual

(CG150 Sport)

If the engine fails to start after repeated attempts, it may be flooded with excess fuel. To clear the engine, turn the ignition switch on and move the choke lever to

Fully OFF (B). Open the throttle fully and crank the engine for 5 seconds. If the engine starts, close the throttle quickly and then open it slightly if idling is unstable. If the engine does not start, wait 10 seconds and repeat the starting procedures.

51

Breaking In

The proper care of your motorcycle during the first kilometers of usage will considerably increase its service life and improve its performance.

– During the first 1,000 km, do not subject the engine to excessive load. Do not exceed the maximum speed recommended for each gear.

– Avoid sudden acceleration and use the proper gear to prevent unnecessary strain on the engine.

– Do not ride the motorcycle for long periods with constant speed.

– Keep the engine from running at excessive low or high speeds.

– During the first 1,000 km, apply the brakes smoothly. This will not only increase service life, but also ensure their future effectiveness. Avoid sudden braking.

These recommendations are not only for the breaking in period, but at all times.

ATTENTION

Running the engine beyond the recommended maximum speed may cause serious damage.

52

Riding

!

WARNING

•••••

Review “Motorcycle Safety” (pages 6 to 10) before you ride.

•••••

Make sure the side stand is completely up before operating the motorcycle. If the side stand is down, it may interfere with motorcycle control when turning to the left. Refer to the Maintenance

Schedule (page 58) and Side Stand (page 72) for proper operation.

1. After engine warm up, the motorcycle is ready for riding.

2. While the engine is idling, pull in the clutch lever and depress the gearshift pedal to shift into 1 st

(low) gear.

3. Slowly release the clutch lever and at the same time increase engine speed gradually by opening the throttle. Coordination of the throttle and clutch lever operation will assure a smooth positive start.

4. When the motorcycle attains a moderate speed, close the throttle, pull in the clutch lever and shift into 2 nd

gear by raising the gearshift pedal.

Owner’s Manual

ATTENTION

Do not shift gears without pulling the clutch in and closing the throttle. The engine and transmission could be damaged.

5. Repeat the same sequence to progressively shift into 3 rd

, 4 th

and 5 th

gear.

6. Raise the gearshift pedal to shift into a higher gear and depress it to shift into a lower gear. Each touch on the gearshift pedal changes to the next gear, in sequence. The pedal returns automatically to the horizontal position when released.

Owner’s Manual

7. To decelerate smoothly and progressively, apply the brakes and close the throttle in coordination with the gear shifting.

8. Apply front and rear brakes simultaneously. Extreme application of brake controls may cause wheel lock, reducing brake efficiency and impairing motorcycle control.

Recommended maximum speed for gearshifting

(except CG150 Sport):

Upshifting

1 st

~ 2 nd

2 nd

~ 3 rd

3 rd

~ 4 th

4 th

~ 5 th

Speed

35 km/h

57 km/h

80 km/h

102 km/h

Downshifting

2 nd

~ 1 st

3 rd

~ 2 nd

4 th

~ 3 rd

5 th

~ 4 th

53

!

WARNING

Do not downshift while running at high engine speed.

Besides subjecting the engine to excessive strain, the sudden deceleration may cause momentary wheel lock and loss of motorcycle control.

ATTENTION

Do not tow the motorcycle or coast for long distances while the engine is off. The transmission will not be properly lubricated and damage may result.

54

Braking

1. For normal braking, gradually apply both the front and rear brakes while downshifting to suit your road speed.

2. For maximum deceleration, close the throttle and apply the front and rear brakes firmly. Pull in the clutch lever before coming to a complete stop to avoid engine stalling.

!

WARNING

•••••

Independent use of only the front or rear brake reduces stopping performance. Extreme braking may cause either wheel to lock, reducing motorcycle control.

•••••

When possible, reduce speed or brake before entering a turn. Closing the throttle or braking in mid-turn may cause the wheel to slip, reducing motorcycle control.

Owner’s Manual

•••••

When riding in wet or rainy conditions, or on loose surface, the ability to maneuver and stop will be reduced. All of your actions should be smooth under these conditions. Rapid acceleration, braking or turning may cause loss of control. For your safety, exercise extreme caution when braking, accelerating or turning.

•••••

When descending a long, steep grade, use engine compression braking by downshifting, with intermittent use of both brakes. Continuous brake application can overheat the brakes and reduce their effectiveness.

•••••

Riding with your foot resting on the brake pedal or your hand on the brake lever may actuate the stoplight, giving a false indication to other drivers.

It may also overheat the brakes, adversely affecting their efficiency and reducing brake shoe and pad service life.

Owner’s Manual

Parking

1. After stopping the motorcycle, shift the transmission into neutral, turn the fuel cock off, turn the handlebars to the left, turn the ignition switch off and remove the key.

2. Use the side or main stand to support the motorcycle while parked.

3. Lock the steering and close the ignition switch shutter to help prevent theft (page 40 and 42).

!

WARNING

•••••

Park the motorcycle on a firm, level ground to prevent it from falling over.

•••••

When parking on a slope, aim the front of the motorcycle uphill to reduce the possibility of rolling off the side or main stand.

•••••

Park only in well ventilated and sheltered areas.

•••••

Do not smoke, light matches or lighters close to the motorcycle.

•••••

Do not park near or over inflammable material or fuel.

•••••

Do not put a cover or any other type of protection on the motorcycle while the engine is hot.

•••••

Do not place objects near the exhaust or engine.

•••••

Do not apply inflammable liquids or products to the engine.

55

•••••

Before starting the engine, remove the motorcycle cover or protection.

•••••

Only someone who knows and has had experience with the product should operate the engine. Keep children off and away from the motorcycle when parked or when the engine is hot.

•••••

When parking the motorcycle, do not park under trees or locations where there might be precipitation of fruit, leaves, and bird or animal residues. This will avoid damages to the paint or other components of the motorcycle.

•••••

Whenever possible, protect your motorcycle from rain in metropolitan areas or close to industries.

Due to air pollution, the rain has some peculiar characteristics such as high acidity, which may cause oxidation when in contact with metal components.

•••••

Do not place objects such as raincoats, backpacks, boxes and helmets on the fuel tank, mainly on the filler cap where the fuel tank breather is located, to avoid damage and scratches to the paint.

•••••

The main and side stands are designed to support only the weight of the motorcycle. It is not advisable to have people or load on the motorcycle while the main or side stand is supporting it.

56

Motorcycle Identification

The frame and engine numbers are required for the official identification of your motorcycle. These numbers may also be required by your dealer when ordering replacement parts.

Record the numbers here for your reference.

Frame No. ______________________________________

(1) Frame number

(1)

Owner’s Manual

Manufacturing Year Identification Plate

This plate identifies the manufacturing year of your motorcycle. It is attached to the right side of the frame, close to the steering head, under the fuel tank.

Be careful not to damage the identification plate (3).

Never try to remove it. This plate is self-destructive.

(3) Manufacturing year identification plate

The frame number (1) is stamped on the right side of the steering head.

Engine No. ______________________________________

(2) Engine number

(3)

Ignition Key Number

Record the ignition key number (4) in the space below.

This number is necessary in case of key replacement.

Ignition Key No. _________________________________

(4) Ignition key number

(4)

(2)

The engine number (2) is stamped on the left lower side of the crankcase.

Owner’s Manual

How to Prevent Theft

1. Always lock the steering and never leave the key in the ignition switch. This sounds simple but people do forget.

2. Be sure the registration information for your motorcycle is accurate and current.

3. Park your motorcycle in a locked garage whenever possible.

4. Moto Honda da Amazônia Ltda. does not authorize: a) The use of electronic anti-theft devices, such as alarms, ignition cut-off devices, satellite tracking systems, etc.

These devices alter the original electrical circuit of the motorcycle by cutting, peeling or welding the main harness or other branches of the electrical circuit. Also, the CDI is short circuited and it could be permanently damaged.

b) Stamping of letters and figures on the motorcycle components may reduce their service lives causing oxidation spots, stains, paint peeling, etc. Honda Limited Warranty will not cover such damages.

5. Fill out the spaces on the right with your name, address, phone number and purchase date. Keep the Owner’s Manual on your motorcycle at all times.

In the event of theft, information contained in the manual can help identify the motorcycle.

DATA OF THE 1 st

OWNER

Name: _______________________________________________

Address: _____________________________________________

ZIP code:

City: _____________

State: _______________________ Phone #: _______________

Purchase date: ___/___/___

57

DATA OF THE 2 nd

OWNER

Name: _______________________________________________

Address: _____________________________________________

ZIP code:

City: _____________

State: _______________________ Phone #: _______________

Purchase date: ___/___/___

DATA OF THE 3 rd

OWNER

Name: _______________________________________________

Address: _____________________________________________

ZIP code:

City: _____________

State: _______________________ Phone #: _______________

Purchase date: ___/___/___

58 Owner’s Manual

MAINTENANCE

Maintenance Schedule

When maintenance is necessary, remember that your authorized Honda dealer knows your motorcycle better than anyone do and is fully equipped and properly trained to provide high quality maintenance and repair services. See your authorized Honda dealer whenever maintenance is required.

The Maintenance Schedule specifies how often you should have your motorcycle serviced, and what items need your attention. It is essential that your motorcycle be served as scheduled to retain its high level of safety, dependability, and emission control performance.

These instructions are based on the assumption that the motorcycle will be used exclusively for its designed purpose. Sustained high speed operation, or operation in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service than specified in the Maintenance Schedule.

Consult your authorized Honda dealer for recommendations applicable to your individual need and use conditions.

Item

Fuel lines

Fuel strainer

Throttle operation

Choke operation

(CG150 Sport)

Air cleaner

Procedure

Inspect

Clean

Inspect and adjust

Inspect and adjust

1,000 km

Mileage (note 1)

4,000 km 8,000 km 12,000 km

Ref.

Page

66

Spark plug

Valve clearance

Engine oil

Centrifugal filter

Idle speed

Exhaust system

Oil strainer

Clean

Replace (note 2)

Inspect

Replace

Inspect and adjust

Change (notes 3 and 4)

Clean

Inspect and adjust

Inspect

Clean

61

62

66

61

64

64

65

Owner’s Manual

Item

Drive chain

Drive chain slider

Brake fluid

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Brake shoe wear

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

Brake shoe/pad wear

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Brake system

Stoplight switch

Headlight aim

Clutch system

Side stand

Suspension

Nuts, bolts, fasteners

Wheel/Tires

Steering stem bearings

Procedure

Inspect, adjust and lubricate

Inspect

Inspect level (note 5)

Inspect

Inspect

Inspect

Inspect and adjust

Adjust

Inspect

Inspect

Inspect

Inspect and retighten

Inspect

Inspect and adjust

Lubricate

1,000 km

Mileage (note 1)

4,000 km 8,000 km at each 1,000 km

12,000 km

Note:

1. For higher odometer readings, repeat the intervals specified in the Maintenance Schedule.

2. Service more frequently if the motorcycle is ridden in unusually wet or dusty areas.

3. Check the oil level daily before riding the motorcycle and add the recommended oil, if necessary.

4. Change every year or at each odometer interval, whichever comes first.

5. Change every 2 years. This service requires mechanical skills.

For safety reasons, we recommend that all items be serviced only by your authorized Honda dealer.

Ref.

Page

67

71

25

74

74

25, 74

81

88

29

72

73

59

60

Maintenance Precautions

!

WARNING

•••••

If your motorcycle overturned or was involved in a collision, inspect control levers and cables, brake hose, caliper, accessories, and other vital parts for damage. Do not ride the motorcycle if damage impairs safe operation. Have your authorized

Honda dealer inspect major components, including frame, suspension and steering parts, for misalignment and damage that you may not be able to detect.

•••••

Stop the engine and support the motorcycle securely on a firm, level surface before performing any maintenance service.

•••••

Use new, genuine Honda parts. Parts that are not of equivalent quality may impair motorcycle safety and reduce the effectiveness of the emission control systems.

•••••

When riding near the ocean, where the contact with humidity and salt is higher, dedicate extra care to the regular maintenance. After riding, remove the aggressive elements immediately to avoid oxidation.

Owner’s Manual

Tool Kit

The tool kit (1) is in the storage compartment (2) under the air cleaner.

Remove the right side cover (page 43).

By using some of the tools that are part of the tool kit, it is possible to make small repairs, simple adjustments and replacement of some parts.

Services that cannot be made with these tools should be performed at an authorized Honda dealer.

Listed below are the tools included in the kit.

10 x 12 mm open end wrench

14 x 17 mm open end wrench

No. 2 screwdriver

No. 2 Phillips screwdriver

22 mm box end wrench

Extension bar

Spark plug wrench

Pin spanner

Tool bag

(2)

(1) Tool kit

(2) Storage compartment

(1)

Owner’s Manual

Air Cleaner

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

!

WARNING

The motorcycle should never be ridden without the air cleaner. If it is not installed, dust and dirt will enter the engine causing premature wear to the carburetor, cylinder and piston rings. Also, the air cleaner is fitted with a mesh that prevents flame return through the intake duct. If the air cleaner is missing, the motorcycle may be damaged or a fire may result.

The air cleaner should be serviced at the intervals specified in the Maintenance Schedule (page 58).

Service more frequently when riding in unusually wet or dusty areas.

1. Remove the right side cover (page 43).

2. Remove the screws (2) and the air cleaner cover (1).

3. Remove the air cleaner element (3) and clean or discard it as specified in the Maintenance Schedule.

4. Install a new element. Use only a genuine Honda element specified for this motorcycle. The use of a different element may lead to engine premature wear or poor motorcycle performance.

61

5. Install the air cleaner element.

6. Install the removed parts in the reverse order of removal.

(2)

(1) Air cleaner cover

(2) Screws

(3) Air cleaner element

(3) (1)

NOTA

The air cleaner should be serviced more frequently when riding in unusually wet or dusty areas.

62

Engine Oil

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Recommended Oil

Use only high detergent, high quality engine oil certified on the container to meet the requirements for

API Service Classification SE, SF or SG.

Viscosity should be based on average atmospheric temperature in your riding area. The diagram provides a guide to select the proper oil grade or viscosity to be used at various atmospheric temperatures.

Owner’s Manual

•••••

The use of a different oil from that specified may damage the engine due to carbonization. Under this circumstance, Honda Limited Warranty will be voided.

•••••

For proper engine lubrication, it is essential to use a high quality oil.

Engine Oil and Oil Strainer

Change the engine oil as specified in the Maintenance

Schedule on page 58. If the motorcycle is ridden in dusty areas, change the oil and clean the strainer more frequently than specified in the Maintenance

Schedule.

NOTE

Change the oil with the engine at normal operating temperature and the motorcycle on its main stand

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) or side stand

(CG150 Sport) to assure a complete and rapid draining.

!

WARNING

If a torque wrench is not used for installation, see your authorized Honda dealer as soon as possible to check for proper assembly.

ATTENTION

•••••

The engine oil is the element that most affects engine performance and service life.

•••••

Non-detergent, vegetable oils or racing lubricants are not recommended.

Owner’s Manual

1. Place a suitable container under the engine to collect the oil and remove the oil filler cap/dipstick, drain plug (1) and seal washer (3).

2. After draining the oil, keep the motorcycle upright for 10 – 15 seconds to assure a complete drainage.

(1) Drain plug

(2) Seal washer

(2)

(1)

!

WARNING

The engine and oil become hot during operation, and they remain hot for a while after stopping the engine. Be careful not to burn yourself.

3. Make sure the seal washer is in good condition and install it with the drain plug. Replace the seal washer every second oil change.

Drain plug

TORQUE: 25 – 34 N.m (2.5 – 3.5 kgf.m; 11 – 25 lbf.ft)

4. Fill the crankcase with the recommended oil.

Specified capacity: 1,0

l

(1.1 US qt, 0.9 Imp. qt)

5. Install the oil filler cap/dipstick.

6. Start the engine and let it idle for 2 or 3 minutes.

7. Stop the engine and, after a few seconds, check that the oil level is at the upper level mark on the dipstick with the motorcycle upright on a firm, leveled ground. Make sure there are no oil leaks.

63

NOTE

Please dispose of used engine oil in a manner that is compatible with the environment. We recommend that you take it in a sealed container to your local recycling center. Do not throw it in the rubbish or pour it on the ground or down a drain.

!

WARNING

Used engine oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the skin for prolonged periods.

Although this is unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handling used oil.

64

Spark Plug

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Recommended spark plug:

(NGK) CPR8EA-9

(NGK) CPR9EA-9 (Optional)

1. Disconnect the spark plug cap (1).

2. Clean any dirt from around the spark plug base.

Remove the spark plug using the plug wrench (2) furnished in the tool kit.

3. Inspect the electrodes and insulator for deposits, erosion or carbon fouling. If the erosion or deposit is heavy, replace the plug. Clean a carbon or wet fouled plug with a plug cleaner or use a wire brush.

(2)

(1) Spark plug cap

(2) Plug wrench

(1)

Owner’s Manual

4. Check the spark plug gap (3) using a wire type feeler gauge. If adjustment is necessary, bend the side electrode (4) carefully.

Specified gap: 0.8 – 0.9 mm (0.03 – 0.04 in)

(4)

(3)

(3) Spark plug gap

(4) Side electrode

5. Check that the seal washer is in good condition.

Install the spark plug in by hand to prevent crossthreading until it touches the cylinder head.

6. If the spark plug is in good condition, reinstall it.

Tighten the used plug 1/8 turn after it seats. If a new spark plug is installed, tighten it in two steps to prevent it from loosening: a) First tighten it 1/2 turn after it seats.

b) Then loosen it.

c) Finally tighten it 1/8 turn after it seats.

7. Reinstall the spark plug cap.

ATTENTION

•••••

The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened plug can become very hot and possibly damage the engine.

•••••

Never use a spark plug with an improper heat range. Severe engine damage could result.

Owner’s Manual

Valve Clearance

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Excessive valve clearance will cause noise and eventual engine damage. Little or no clearance will prevent the valve from closing causing valve damage and power loss.

Check the valve clearance while the engine is cold.

The clearance changes as the engine temperature rises. Follow the intervals specified in the Maintenance

Schedule (page 58).

(4)

(3)

(1) Crankshaft hole cap

(2) Timing hole cap

(3) “T” mark

(4) Index mark

(1)

(2)

1. Remove the crankshaft hole cap (1) and timing hole cap (2).

2. Remove the cylinder head cover.

3. Rotate the flywheel counterclockwise until the “T” mark

(3) on the flywheel lines up with the index mark (4) on the crankcase. In this position, the piston may either be on the compression or exhaust stroke.

The adjustment must be made when the piston is at the top dead center of the compression stroke, when both intake and exhaust valves are closed.

65

This condition can be determined by moving the rocker arms by hand. If they are free, it indicates that the valves are closed and the piston is on the compression stroke. If they are motionless and the valves are open, rotate the flywheel 360° and realign the “T” mark with the index mark.

4. Check the clearance by inserting the feeler gauge (5) between the adjusting bolt (6) and the valve stem.

Specified clearance:

IN: 0.08 mm (0.003 in)

EX: 0.12 mm (0.005 in)

5. If it is necessary to adjust, loosen the lock nut (7) and turn the adjusting bolt so there is a slight resistance when the feeler gauge is inserted.

6. After completing the adjustment, tighten the lock nut while holding the adjusting bolt to prevent it from turning. Finally, check the clearance again to make sure that the adjustment has not been disturbed.

Reinstall the cylinder head cover, crankshaft hole cap and timing hole cap.

(6)

(5) Feeler gauge

(6) Adjusting bolt

(7) Lock nut

(7)

(5)

66

Throttle

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

1. Check for smooth rotation of the throttle grip from the fully open to the fully closed position, in all steering positions.

2. Measure the throttle grip free play at the throttle grip flange. The standard free play should be approximately 3 – 5 mm (0.118 – 0.196 in).

To adjust, loosen the lock nut (1) and turn the adjuster (2) to the desired direction to increase or decrease the play.

Retighten the lock nut and check the throttle grip free play.

(1) Lock nut

(2) Adjuster

(1)

Owner’s Manual

Idle Speed

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

The engine must be at normal operating temperature for accurate idle speed adjustment. Allow the engine to warm up for 10 minutes.

NOTE

Do not try to compensate for other system failures by adjusting the idle speed.

See your authorized Honda dealer for regularly scheduled carburetor cleaning, inspection and adjustment.

1. Warm the engine up to its normal operating temperature, shift into neutral and place the motorcycle on its main stand (CG150 Titan KS/ES/

ESD/CG150 Job) or side stand (CG150 Sport).

2. Except CG150 Sport:

Connect a tachometer to the engine.

3. Adjust idle speed with the throttle stop screw (1).

Idle speed (in neutral):

1,400 ± 100 min -1 (rpm)

(2)

Owner’s Manual

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

(1)

(1) Throttle stop screw

(A) Increase idle speed

(B) Decrease idle speed

(B)

(A)

(CG150 Sport)

(A)

(B)

(1)

67

Drive Chain

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Drive chain service life depends upon proper lubrication and adjustment. Poor maintenance can cause premature wear or damage to the drive chain and sprockets.

The drive chain should be inspected and lubricated as part of the Pre-ride Inspection (page 46) and its maintenance performed as specified in the

Maintenance Schedule (page 58). Under severe riding conditions, or when the motorcycle is ridden in unusually dusty or muddy areas, more frequent servicing will be necessary.

Inspection

1. Turn the engine off, place the motorcycle on its main stand (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) or side stand (CG150 Sport) and shift the transmission into neutral.

2. Check the drive chain (1) slack in the lower drive chain run midway between the sprockets. Drive chain slack should be adjusted to allow the following vertical movement by hand: 20 – 30 mm

(0.8 – 1.2 in).

68

3. Rotate the rear wheel (CG150 Titan KS/ES/ESD/

CG150 Job) or roll the motorcycle forward

(CG150 Sport). Stop. Check the drive chain slack.

Drive chain slack should remain constant. If the chain is slack only in certain sections, some links are kinked or binding. Binding and kinking can frequently be eliminated by lubrication.

(1) Drive chain

20 – 30 mm

(1)

4. Rotate the rear wheel slowly (CG150 Titan KS/ES/

ESD/CG150 Job) or roll the motorcycle forward

(CG150 Sport) and inspect the drive chain and sprockets for any of the following conditions.

Owner’s Manual

Drive chain

Damaged rollers

Loose pins

Dry or rusted links

Kinked or binding links

Excessive wear

Improper adjustment

Sprockets

Excessively worn teeth

Broken or damaged teeth

Damaged teeth

Normal teeth

Worn teeth

5. If the drive chain or sprockets are excessively worn or damaged, they should be replaced. Never use a new chain with worn sprockets; rapid chain wear will result. If the chain is dry or rusted, it should be lubricated. Lubricate the chain if the links are kinked or binding. If the problem is not solved after lubrication, replace the chain.

Recommended replacement chain: DID 428 H

ATTENTION

Always replace the drive chain and sprockets as a set. Otherwise the new part will wear prematurely.

Owner’s Manual

Adjustment

If the drive chain requires adjustment, follow the procedures below:

1. Place the motorcycle on its main stand

(CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job) or side stand

(CG150 Sport) with the transmission in neutral and the engine off.

2. Loosen the rear axle nut (1).

3. Turn the lock nuts (2) and adjusting nuts (3).

4. Turn the adjusting nuts an equal number of turns until the correct drive chain slack is obtained. Turn the adjusting nuts clockwise to tighten the chain, or counterclockwise to provide more slack.

Drive chain slack should be 20 – 30 mm

(0.8 – 1.2 in) at a point midway between the drive sprocket and the rear wheel sprocket. Rotate the rear wheel and recheck the slack in all sections of the chain. The index mark (4) on the adjusters should be aligned with the same marks of the adjusting scale (5) stamped on the swingarm ends.

NOTE

If the drive chain slack is excessive and the rear axle is adjusted to its limit, the chain is worn and must be replaced with the sprockets as a set.

69

5. Tighten the rear axle nut.

TORQUE: 78 – 98 N.m (7.8 – 9.8 kgf.m, 57 – 71 lbf.ft)

6. Tighten the adjusting nuts lightly, and then tighten the lock nuts by holding the adjusting nuts with an open end wrench.

7. Recheck the drive chain slack.

8. Brake pedal free play is affected when repositioning the rear wheel to adjust drive chain slack. Check the brake pedal free play and adjust as necessary

(page 28).

(5)

(1) Rear axle nut

(2) Lock nut

(3) Adjusting nut

(4) Index mark

(5) Adjusting scale

(1) (4)

(2) (3)

!

WARNING

If a torque wrench is not used for installation, see your authorized Honda dealer as soon as possible to check for proper assembly. Otherwise brake effectiveness may be reduced.

70

Lubrication

Lubricate every 1,000 km or sooner if the chain appears dry. Clean the drive chain thoroughly and lubricate it with

Transmission Oil SAE 80 or 90. Saturate each chain link joint so that the lubricant penetrates between the link plates, pins, bushings and rollers.

NOTE

Do not apply lubricant in excess. Besides aiding in the accumulation of dust, sand and dirt, the lubricant will be sprayed on the motorcycle due to chain movement.

ATTENTION

If the chain is excessively dirty, it should be removed and cleaned before lubrication. For your own safety, we recommend that this service be performed by an authorized Honda dealer.

Owner’s Manual

Removal and Cleaning

When the drive chain becomes excessively dirty, it should be removed and cleaned before lubrication.

1. With the engine off, carefully remove the master link retaining clip (1) using pliers. Do not bend or twist the clip. Remove the master link. Remove the drive chain from the motorcycle.

(1) Retaining clip

(1)

2. Clean the drive chain in non-flammable solvent and allow it to dry. Inspect the drive chain for wear or damage. Replace any chain that has damaged rollers or loose fitting links.

Owner’s Manual

3. Inspect the sprocket teeth for possible wear or damage. Replace if necessary. Never use a new drive chain on badly worn sprockets. Both chain and sprockets must be in good condition, or the new replacement chain or sprocket will wear rapidly.

4. Lubricate the drive chain (page 70).

5. Set the chain over the sprockets and join its ends with the master link. For ease of assembly, hold the chain ends against adjacent rear sprocket teeth while inserting the master link. The master link is the most critical part affecting drive chain security.

Master links are reusable, if they remain in excellent condition, but a new retaining clip should be installed whenever the drive chain is reassembled.

Install the retaining clip so that its closed end faces the direction of forward wheel rotation.

6. Adjust the drive chain slack and rear brake pedal free play.

71

Drive Chain Slider

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Check the drive chain slider (1) for wear. Replace if the slider is worn to the wear indicator line (2). For replacement, see your Honda dealer.

(1) Drive chain slider

(2) Wear indicator line

(1)

(2)

72

Side Stand

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Check the side stand spring (1) for damage and loss of tension, and the side stand assembly for freedom of movement.

If the side stand is squeaky or stiff, clean the pivot area and lubricate the pivot bolt with clean engine oil.

Check the rubber pad for deterioration and wear.

Replace wear exceeds the reference line (2).

Check the side stand assembly for free movement and bending. For replacement of any component, see your

Honda dealer.

(1) Side stand spring

Replace OK

(2)

Replace if it is worn to any point of the reference line.

Owner’s Manual

(2) Reference line

(1)

Owner’s Manual

Suspension

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

!

WARNING

Suspension components directly affect motorcycle safety. If any component shows wear or if it is damaged, see your authorized Honda dealer that is qualified to perform all maintenance and repair services. Otherwise motorcycle stability and drivability will be seriously affected.

Front Suspension

Check the fork assembly by applying the front brake and pumping the fork up and down vigorously.

Suspension action should be progressive and smooth.

Check for oil leakage. Correct any abnormality before riding the motorcycle. Make sure all front suspension, handlebar and instrument panel fasteners are correctly tightened.

73

Rear Suspension

Check the rear suspension periodically, observing the following:

1. Swingarm bushing: with the motorcycle placed on its main stand (CG150 Titan KS/ES/ESD/

CG150 Job) or on a suitable support (CG150 Sport), push hard against the side of the rear wheel to check the bearings and bushing for play, or if the shock link is loose.

2. Make sure the rear shock absorber has no oil leakage. Push the rear suspension down to check if the shock absorber linkages have excessive play or wear.

3. Check all suspension fasteners. Make sure they are in perfect condition and correctly tightened.

74

Brake Pad Wear

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Brake pad wear depends upon the severity of usage, type of riding and road conditions. Generally pads will wear faster on wet, dusty and dirt roads.

Inspect the brake pads at each regular maintenance interval (page 58).

Front Brake

Check the wear indicator mark (1) on each pad. If either pad is worn to the indicator mark, replace both pads as a set. See your authorized Honda dealer for this service.

FRONT BRAKE

(1) Wear indicator marks

Owner’s Manual

Brake Shoe Wear

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

The front and rear brakes are equipped with wear indicators.

When the brake is applied, the arrow (1) stamped on the wear indicator on the brake arm (2) moves toward the reference mark (3) on the brake panel (4).

FRONT BRAKE

(Except CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(4)

(3) (1)

(1) Arrow

(2) Brake arm

(3) Reference mark

(4) Brake panel

(2)

(1)

Owner’s Manual

REAR BRAKE

(4)

(3)

(1)

(2)

(1) Arrow

(2) Brake arm

(3) Reference mark

(4) Brake panel

If the arrow aligns with the reference mark on full application, the brake shoes must be replaced.

NOTE

See your authorized Honda dealer for brake servicing.

For safety reason, use only genuine Honda parts or their equivalents.

Front Wheel

(CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Removal

1. Raise the front wheel off the ground by placing a support block under the engine.

2. Disconnect the speedometer cable (1) by pushing the tab (2).

3. Remove the adjusting nut (3) and the front brake cable (4) from the brake arm (5).

4. Remove the axle nut (6).

5. Remove the front axle (7) and wheel.

(5)

(6)

(1)

75

(1) Speedometer cable

(2) Tab

(3) Adjusting nut

(4) Front brake cable

(5) Brake arm

(6) Front axle nut

(7) Front axle

(3)

(4)

(2)

(7)

76

Installation

Follow the removal procedure in the reverse order.

1. Position the front wheel between the fork legs and insert the front axle from the right side, through the left fork leg and wheel hub.

2. Make sure that the tang (8) on the left fork leg is fitted into the brake panel boss (9).

3. Install and tighten the axle nut to the specified torque.

TORQUE: 54 – 69 N.m (5.4 – 6.9 kgf.m; 39 – 50 lbf.ft)

4. Adjust the brake (pages 25 to 28).

ATTENTION

After installing the wheel, apply the front brake several times and check if the wheel rotates freely after releasing the lever. Recheck the wheel if the brake drags or if the wheel does not rotate freely.

Owner’s Manual

!

WARNING

If a torque wrench is not used for installation, see your authorized Honda dealer as soon as possible to check for proper assembly. Improper assembly may lead to loss of braking effectiveness.

(9)

(8)

(8) Tang

(9) Boss

Owner’s Manual

Front Wheel

(CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Removal

1. Raise the front wheel off the ground by placing a support block under the engine.

2. Disconnect the speedometer cable (1) by pushing the tab (2).

3. Remove the nut (3) and front axle (4).

4. Remove the front wheel.

NOTE

Do not apply the brake lever while the wheel is off the motorcycle. The caliper pistons will be forced out of the cylinders with subsequent loss of brake fluid. If this occurs, servicing of the brake system will be necessary. See your authorized Honda dealer for this service.

(3)

(2)

77

(1) Speedometer cable

(2) Tab

(3) Axle nut

(1)

(4) Front axle

(4)

78

Installation

Follow the removal procedure in the reverse order.

1. Position the front wheel between the fork legs and insert the axle from the right side, through the left fork leg and wheel hub.

2. Make sure the speedometer gearbox groove is fitted in the lug (5) on the fork leg.

3. Install the axle nut and tighten it to the specified torque.

TORQUE: 54 – 69 N.m

(5.4 – 6.9 kgf.m;

39 – 50 lbf.ft)

(5) Lug

4. Connect the speedometer cable.

(5)

ATTENTION

After installing the wheel, apply the front brake several times and check if the wheel rotates freely after releasing the lever. Recheck the wheel if the brake drags or if the wheel does not rotate freely.

!

WARNING

If a torque wrench is not used for installation, see your authorized Honda dealer as soon as possible to check for proper assembly. Improper assembly may lead to loss of braking effectiveness.

Owner’s Manual

Rear Wheel

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Removal

1. CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job:

Support the motorcycle on its main stand on a leveled surface.

CG150 Sport:

Raise the wheel off the ground by placing a support under the engine.

2. Remove the rear brake adjusting nut (1) and disconnect the brake rod (2) from the brake arm (3).

(6)

(1) Brake adjusting nut

(2) Brake rod

(3) Brake arm

(6) Rear axle nut

(3)

(1)

(2)

Owner’s Manual

3. Loosen the drive chain lock nuts (4) and adjusting nuts (5).

4. Remove the axle nut (6) and pull out the rear axle

(7). Push the wheel forward and remove the drive chain from the rear sprocket.

5. Pull out the wheel from the swingarm.

(7)

(4)

(4) Drive chain lock nut

(5) Drive chain

adjusting nut

(7) Rear axle

(5)

79

Installation

Follow the removal procedure in the reverse order.

1. Make sure the swingarm (9) groove (8) is positioned in the brake panel boss (10).

2. Tighten the rear axle nut to the specified torque.

TORQUE: 78 – 98 N.m (7.8 – 9.8 kgf.m, 57 – 71 lbf.ft)

3. Adjust the drive chain slack (page 69) and the rear brake (page 28).

4. Apply the brake several times and check for free wheel rotation after the brake pedal is released.

Recheck the wheel if the brake drags or the wheel does not rotate freely.

!

WARNING

If a torque wrench is not used for installation, see your authorized Honda dealer as soon as possible to check for proper assembly. Improper assembly may lead to loss of braking effectiveness.

(10)

(8)

(8) Groove

(9) Swingarm

(10) Boss

(9)

80

Battery

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

It is not necessary to check the battery electrolyte level or add distilled water as the battery is a maintenance-free (sealed) type. If the battery seems weak and/or is leaking electrolyte (causing hard starting or other electrical failures), contact your authorized Honda dealer.

ATTENTION

•••••

Removal of battery caps may damage them resulting in leaks and eventual battery damage.

•••••

When the motorcycle is to be stored for an extended period of time, remove the battery from the motorcycle and charge it fully. Then store it in a cool, dry place.

•••••

If the battery is to be left in the motorcycle, disconnect the negative cable from the battery terminal.

•••••

The battery is charged during motorcycle use while the charging system is operating under normal use conditions. For a longer service life, we recommend that the motorcycle be ridden at least once a week.

Owner’s Manual

!

WARNING

•••••

The battery contains sulfuric acid (electrolyte).

Contact with skin or eyes may cause severe burns.

Wear protective clothing and a face shield.

•••••

If electrolyte gets on your skin, flush with water.

•••••

If electrolyte gets in your eyes, flush with water for least 15 minutes and call a physician immediately.

•••••

Electrolyte is poisonous. If swallowed, drink large quantities of water or milk and follow with milk of magnesia or vegetable oil. Call a physician immediately.

•••••

Although the battery is sealed, it gives off explosive gases; keep sparks, flames, and cigarettes away. Provide adequate ventilation when charging or using the battery in an enclosed space.

Wear eye protection when handling the battery.

•••••

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

Owner’s Manual

Battery Removal

The battery (1) is located in a compartment behind the left side cover.

1. Remove the left side cover (page 44) and the battery holder (2) by removing the bolt (3).

2. Disconnect the negative (–) terminal lead (4) from the battery first, then disconnect the positive (+) terminal lead (5).

3. Remove the battery from its compartment.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(4)

(1)

(5)

(3)

(2)

(1) Battery

(2) Battery holder

(3) Bolt

(4) Negative (–) terminal lead

(5) Positive (+) terminal lead

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(1)

(5)

(4)

Stoplight Switch

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Check the operation of the stoplight switch (1) periodically. The switch is located on the right side behind the engine.

Turn the adjusting nut (2) in direction (A) if the switch operates too late, and in direction (B) if the switch operates too soon.

81

ATTENTION

To adjust the switch, turn only the adjusting nut. Do not turn the switch body.

(1)

(1) Stoplight switch

(2) Adjusting nut

(B)

(A)

(2)

(3)

(2)

82

Fuses

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

When frequent fuse failure occurs, it usually indicates a short circuit or overload in the electrical system. See your authorized Honda dealer for repair.

Blown fuse

ATTENTION

Turn the ignition switch off before checking or replacing the fuse to prevent an accidental short-circuiting.

NOTE

Always keep spare fuses in the motorcycle. They may be useful in case of electrical system failure.

!

WARNING

Never use a fuse with a different rating from the specified or any other conductive material. Serious damage to the electrical system and subsequent loss of lights or engine power, or a fire may result.

Fuse Box

The fuse box (1) is located behind the left side cover.

The capacities of the specified fuses are: 5A and 10A.

Owner’s Manual

1. Remove the left side cover (page 44).

2. Open the fuse box cover (2).

3. Remove the blown fuse and install a new one. The spare fuses (3) are in the fuse box.

4. Close the fuse box cover and install the left side cover.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(2)

(1) Fuse box

(2) Fuse box cover

(3) Spare fuses

(1)

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(2)

(1)

(3)

(3)

Owner’s Manual

Main Fuse

The main fuse (1), rating 15 A, is located behind the left side cover.

1. Turn the ignition switch off before checking or replacing the fuse to prevent an accidental short-circuiting.

2. Remove the left side cover (page 44).

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

3. Open the main fuse box cover (2).

4. Remove the blown fuse and install a new one.

The spare fuse (3) is near the main fuse box.

5. Close the fuse box cover and install the side left cover.

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

3. Disconnect the wire connector (4) from the magnetic starter switch.

4. Remove the blown fuse and install a new one. The spare fuse (3) is located under the magnetic starter switch.

5. Reconnect the wire connector and install the left side cover.

(CG150 Titan KS/CG150 Job)

(2)

(1)

(3)

(CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

(1)

(4)

(3)

(1) Main fuse

(2) Main fuse box cover

(3) Spare fuse

(4) Wire connector

83

84

Bulbs

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

!

WARNING

The light bulb becomes very hot while the light is on, and remains hot for a while after it is turned off.

Be sure to allow it to cool down before servicing.

ATTENTION

•••••

Wear clean gloves while replacing the bulb.

•••••

Do not put fingerprints on the bulb. They may create hot spots causing the bulb to burn out prematurely.

•••••

If you touch the bulb with bare hands, clean it with cloth moistened with alcohol to prevent premature failure.

NOTE

Be sure to turn the ignition switch off before replacing the bulb.

Do not use bulbs other than specified.

After installing a new bulb, check that the light operates properly.

Owner’s Manual

Headlight Bulb

1. Remove the two screws (1) from the headlight case.

2. Gently pull the lower end of the headlight (2) forward.

3. Disconnect the connector (3).

(1) Screws

(2) Headlight

(3) Connector

(2)

(1)

(3)

Owner’s Manual

4. Remove the seal rubber (4).

5. Remove the headlight bulb (5) while pressing down on the clip (6).

6. Install a new bulb in the reverse order of removal.

NOTE

Make sure the clip is firmly engaged in the recesses

(7).

(4)

(4) Seal rubber

(5) Headlight bulb

(6) Clip

(7) Recesses

(5)

(6)

(7)

Stop/Taillight Bulb

1. Remove the taillight lens (1) by removing the two screws (2).

2. Slightly press the bulb (3) and turn it counterclockwise.

3. Install a new bulb in the reverse order of removal.

85

(1) Taillight lens

(2) Screw

(3) Bulb

(3)

(1)

(2)

86

Front and Rear Turn Signal Bulb

1. Remove the turn signal lens (1) by removing the screw (2).

2. Slightly press on the socket (3) and turn it counterclockwise. Pull out the bulb (4).

3. Install a new bulb in the reverse order of removal.

(1) Turn signal lens

(2) Screw

(1)

(2)

(4)

(3)

Owner’s Manual

(3) Socket

(4) Bulb

Owner’s Manual

Rearview Mirror

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

The rearview mirror allows the adjustment of the vision angle. Park the motorcycle on a flat surface and sit on it. adjust, turn the rearview mirror until you get the best vision angle, according to your height, weight and riding position.

Headlight

(Refer to “Maintenance Precautions” on page 60.)

Vertical Adjustment

The vertical adjustment can be performed by moving the headlight case (1) up or down, as necessary.

To adjust, loosen the set bolts (2). Tighten the bolts after adjusting the headlight vertically.

Obey all national and local laws and regulations for headlight adjustment.

(A)

(2)

(1) Headlight case

(2) Set bolts

(A) Up

(B) Down

87

Paralel

Paralel

Correct

(B)

ATTENTION

Never force the rearview mirror against the support stem during the adjustment. If necessary, loosen the attaching nut and move the support stem to the opposite side to enable the adjustment of the rearview mirror.

(1)

88

Headlight Aim Adjustment

The headlight is of utmost importance for your safety.

If badly adjusted, it reduces the visibility and blinds the vehicles coming from the opposite direction.

Although the headlight illuminates intensively with a deep downward inclination, it reduces the visibility field bringing it too close to the motorcycle. With a null inclination, the vicinity of the motorcycle will not be illuminated and, even in the distance, headlight effectiveness will be poor.

When riding at night, you will soon notice if headlight adjustment is necessary. Make sure you check the adjustment before leaving.

– Than 0.20 m (0.65 ft)

10 m (11 yd)

– Than 0.10 m (0.33 ft)

Owner’s Manual

NOTE

Adjust the headlight aim with the headlight in the low position.

1. Park the motorcycle in the upright position (without supporting it on its stand), with the center of the front wheel 10 m (11 yd) from and perpendicular to a flat wall, preferably not reflective.

2. Adjust the tire pressure according to the specifications.

3. Loosen the headlight fasteners and move the headlight up or down until its projection is within specifications.

4. Tighten the headlight fasteners.

NOTE

Passenger and cargo weight may considerably affect headlight adjustment. Vary the adjustment considering the weight of the passenger and cargo.

Y = 1.2 m (4 ft) maximum

X > Y/5

X

Y

10 m (11 yd)

NOTE

Headlight beam should not exceed 100 m (110 yd).

(Illustrations only for reference)

100 m (110 yd)

Owner’s Manual

TRANSPORTATION

When using a truck or wagon to transport your motorcycle, follow the instructions below.

Use a ramp to place the motorcycle on the transportation vehicle.

Make sure the fuel cock is OFF.

Keep the motorcycle in the upright position by using appropriate attaching straps. Do not use ropes.

They may untie during transportation causing the motorcycle to fall.

Shift the transmission into gear during transportation.

To maintain the motorcycle firmly in place, support the front wheel on the deck front end of the transportation vehicle. Tie the lower ends of the attaching straps to the vehicle hooks. Tie the upper ends (one on the right and one the left) next to the fork legs. Make sure the attaching straps are not interfering with the control cables, fairing and wiring harness.

The attaching straps should be tightened until the front suspension becomes partially compressed (at least half of its stroke). Avoid excessive pressure to prevent damage to the fork retainers.

Secure the attaching straps firmly to prevent them from untying during transportation.

Use another strap to prevent the rear of the motorcycle from moving.

Do not lay the motorcycle on the vehicle for transportation. Besides damaging the motorcycle, it may cause fuel leakage, which is dangerous.

(Illustration only for reference)

NOTE

Moto Honda da Amazônia Ltda. does not take any responsibility for freight, pilot or motorcycle accommodation, damages caused during emergency situations, or if it is necessary to transport the motorcycle for technical assistance or for periodic maintenance services specified in the Maintenance

Schedule.

89

90

Motorcycle Towing

Never tow the motorcycle with the rear wheel supporting it on the ground and never use a steel wire/ rope device.

These towing methods prevent the oil pump from operating. As the transmission mainshaft and countershaft gears and bearings are lubricated under pressure, they will be damaged.

Also, the front suspension, steering stem and frame are not designed to withstand this type of stress and vibration.

ATTENTION

Damages to the motorcycle caused by the use of such devices or other equipment not recommended by Honda for towing the motorcycle are not be covered by Honda Limited Warranty.

Owner’s Manual

(Illustration only for reference)

Owner’s Manual

FUEL ECONOMY

Motorcycle condition, riding habits and external conditions affect fuel consumption.

The proper care of your motorcycle during the first kilometers of usage also contribute to improve fuel economy.

Motorcycle Condition

Maximum fuel economy can be achieved if the motorcycle is in perfect use condition and when good quality fuel is used.

Use only Honda genuine parts for replacement and perform all maintenance services according to the specified intervals, specially carburetor adjustment and exhaust system inspection.

Check the tire wear and pressure frequently. Worn tires and improper tire pressure will increase fuel consumption.

91

Riding Habits

Fuel economy will be improved when riding the motorcycle in a moderate way. Rapid acceleration, rough maneuvers and sudden braking will increase fuel consumption.

Always use the proper gear and accelerate smoothly.

Try to ride the motorcycle at constant speed, whenever traffic conditions allow.

External Conditions

Fuel consumption will decrease when riding under ideal external conditions, such as on leveled and wellstructured roads, at sea level, without a passenger and load, with a moderate temperature, and when wearing an adequate helmet and riding gears of proper size.

Fuel consumption is always higher with the engine cold. However, it is not necessary to keep the engine at idle for a long period for warm-up. You can ride the motorcycle approximately one minute after starting the engine, regardless the outside air temperature.

Engine warm-up will be faster and fuel economy will be improved.

92

CLEANING AND MAINTENANCE

Clean your motorcycle regularly to protect its painting, plastic, rubber and chromed components. Washing the motorcycle frequently also increases its service life.

When riding near the ocean, where the contact with humidity and salt is higher, dedicate extra care to the regular maintenance. After riding, remove the aggressive elements immediately to avoid oxidation.

– In case of rain or contact with pluvial water on city streets or near the ocean, or when crossing streams and floods, make a habit of washing the motorcycle after using it. Apply rust-inhibiting spray to the wheel rims, forks and shock absorbers, exhaust pipe (including inner surface) and other chromed components.

Owner’s Manual

NOTE

Apply rust-inhibiting spray only with the engine cold.

The excess can be removed after 24 hours.

!

WARNING

Do not apply rust-inhibiting spray near the brake system.

– Eliminate accumulated dust, dirt, mud, sand and gravel. Remove any incrustation from friction components such as brake pads and disc to prevent reducing its efficiency and service life.

– Gravel and sand from the streets may affect painted surfaces.

– For motorcycle extended storage, refer to the instructions under “Storage Guide”.

After riding near the ocean, wash the motorcycle immediately.

(Illustration only for reference)

Apply rust-inhibiting spray to the chromed parts after washing.

(Illustration only for reference)

Owner’s Manual

Washing Equipment

Never use a high pressure equipment to wash the motorcycle. Direct water jets and high temperatures may damage motorcycle components. High pressure causes the loosening of strips and adhesives, and removal of steering stem bearing and rear suspension linkage grease. Paint could also be removed by high pressure. Do not apply alkaline or acid products. They are highly harmful to zinc-plated and aluminum parts.

We recommend spraying low pressure water through

“fan shaped” strokes at 1.2 m (4 ft) minimum from the motorcycle. HONDA

ATTENTION

High-pressure water or air can damage certain parts of the motorcycle.

93

Avoid spraying high-pressure water or air (common at car washes) at the following:

Wheel hubs

Carburetor

Instruments

Under the seat

Steering head

Drive chain

Handlebar switches

Brake master cylinder

Muffler outlet

Under the fuel tank

Ignition switch

Headlight

– Eventually humidity may condense inside the headlight lens after washing the motorcycle. It will gradually disappear by turning the high beam on.

Keep the engine running while the headlight is on.

– The lower end of the exhaust pipe has holes to drain condensed liquids resulting from the engine combustion process. These liquids may accumulate in the exhaust pipe, especially in the area around the drain holes. The deposits are easily removed by following the normal cleaning procedures. Do not obstruct the drain holes.

Apply low pressure water at 1.2 m (4 ft) minimum from the motorcycle.

(Illustration only for reference)

Exhaust drain

(remove dirt)

(Illustration only for reference)

94

How to Wash Your Motorcycle

ATTENTION

Never wash the motorcycle in direct sunlight or with the engine warm.

1. Spray kerosene on the engine, carburetor, exhaust, wheels and side stand. Use a brush to remove oil and grease residues. Asphalt can be removed with pure kerosene.

NOTE:

Kerosene is harmful to rubber components.

Before applying, protect all rubber parts.

ATTENTION

– Solvents and abrasive cleaning products may damage metal and rubber components, and also the paint.

– Chemicals, solvents and detergents should never be used to clean the motorcycle. Otherwise serious damage to the motorcycle, such as oxidation of metal components, fading of painted parts and rubber components, and discoloration of other motorcycle parts, such as the crankcase cover, may occur.

Use only neutral shampoo and water.

Wash with a soft cloth through circular strokes.

Owner’s Manual

– Do not use wire wool or abrasive products to clean the wheels and/or rims as they will remove the protective coating and start a severe oxidation process.

– Avoid going up sidewalks or striking the wheels against other obstacles to prevent damages.

2. Then rinse with plenty of water.

3. Wash the fairing, fuel tank, seat, side covers and fenders with water and neutral shampoo. Use a soft cloth or sponge. Rinse and dry the motorcycle completely with a clean and soft cloth.

Remove the excess of water from the inside of the control cables.

NOTE

Clean plastic parts with a soft cloth or sponge dampened with a neutral shampoo and water solution. Rinse with plenty of clean water and dry with a soft cloth.

Do not use a dry cloth to remove the dust, or the paint will be scratched.

Abrasive cleaning product.

Never use wire wool or sponge to clean the rims/ s p o k e s .

OK

(Illustration only for reference)

Never use chemical solvents and abrasive cleaning products.

(Illustration only for reference)

Owner’s Manual

4. If necessary, apply protective wax to painted or chromed surfaces. Apply it with a special cotton or flannel cloth, through circular and uniform strokes.

ATTENTION

Polishing compounds or other polishing products may damage the paint.

5. Immediately after washing the motorcycle, lubricate the drive chain and the throttle, clutch and choke cables. Apply rust-inhibiting spray to the wheel rims, forks and shock absorbers, exhaust pipe (including inner surface) and other chromed components.

NOTE

Apply rust-inhibiting spray only with the engine cold.

The excess can be removed after 24 hours.

6. Turn the engine on and let it run for a few minutes.

95

!

WARNING

– Do not apply rust-inhibiting spray near the brake system.

– Braking efficiency may be temporarily impaired immediately after washing the motorcycle.

– Anticipate longer stopping distance to avoid a possible accident. Test the brakes before riding the motorcycle. It may be necessary to apply them a few times to restore their normal condition.

Aluminum Wheel Maintenance

(CG150 Sport)

Aluminum may corrode due to contact with dirt, mud, salt water or road salt. Clean the wheels after riding through any of these substances. Use a wet sponge and mild detergent.

Then, rinse and dry the wheels with a clean, soft cloth.

ATTENTION

– Do not use stiff brushes, steel wool, or cleaners containing abrasives or chemical compounds to clean the wheels, or their finish may be affected.

– Avoid going up sidewalks or striking the wheels against other obstacles to prevent damages.

Do not apply rust-inhibiting spray to the brakes.

Never use wire wool or sponge to clean the rims/spokes

(Illustration only for reference)

Apply protective wax, if necessary.

(Illustration only for reference)

96

STORAGE GUIDE

ATTENTION

•••••

The battery is charged during motorcycle use while the charging system is operating under normal use conditions. For a longer service life, we recommend that the motorcycle be ridden at least once a week.

•••••

Allowing the engine to idle for more than

5 minutes with the motorcycle stationary at normal operating temperature may cause exhaust pipe discoloration. The engine is air-cooled and heat transfer with environment is necessary. The heat transfer is affected when the motorcycle is stationary.

Owner’s Manual

Necessary repairs should be performed before storing the motorcycle. Otherwise these repairs may be forgotten by the time the motorcycle is removed from storage.

Extended storage requires that you take certain steps to reduce the effects of deterioration from motorcycle inactivity.

1. Change the engine oil.

2. Empty the fuel tank into an approved gasoline container. Spray the inside of the tank with an aerosol rust-inhibiting oil. Reinstall the fuel filler cap on the tank.

3. Lubricate the drive chain.

E m p t y the tank.

Change the engine oil.

Lubricate the drive chain with oil.

Storage recommendation

(Illustration only for reference)

Owner’s Manual

NOTE

If the motorcycle is to be stored for more than a month, be sure to drain the carburetor to assure engine proper performance after storage.

!

WARNING

Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Perform this operation in a well-ventilated area with the engine off. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where gasoline is drained or stored.

97

4. To prevent cylinder oxidation, perform the following:

Remove the spark plug cap. Use a string to tie the plug cap to an appropriate plastic frame component, away from the spark plug.

Remove the spark plug and store it in a safe place. Do not connect the spark plug to its cap.

Pour a teaspoon (5 – 10 ml) of clean engine oil into the cylinder and cover the spark plug hole with a clean cloth.

Crank the engine for a few seconds to distribute the oil.

Reinstall the spark plug and cap.

5. Remove the battery. Store it in an area protected from freezing temperatures and direct sunlight. Slow charge the battery once a month.

Remove and charge the battery once a month.

Remove the spark plug and pour a teaspoon of engine oil.

Drain the carburetor.

Storage recommendation

(Illustration only for reference)

Adjust the tire pressure.

Adjust the tire pressure.

Wash and dry the motorcycle.

(Illustration only for reference)

98

6. Wash and dry the motorcycle. Protect all painted surfaces by applying silicon-based wax. Apply rustinhibiting spray to the wheel rims, forks and shock absorbers, exhaust pipe (including inner surface) and other chromed components.

NOTE

Apply rust-inhibiting spray only with the engine cold.

The excess can be removed after 24 hours.

7. Remove all excess of water and lubricate the control cables.

8. Inflate the tires to the recommended pressure. Place the motorcycle on blocks to raise both tires off the ground.

9. Cover the motorcycle with an appropriate cover.

Do not use plastic covers or other impermeable materials. Store it in a cool area, free of dampness and with a minimum daily temperature variation.

Do not store the motorcycle in direct sunlight.

Owner’s Manual

Removal from Storage

When the motorcycle is to be used again, follow the procedures below:

1. Uncover and clean the motorcycle. Change the oil if more than 4 months have passed since the start of storage.

2. Slow charge the battery as required and install it.

3. Drain any excess of aerosol rust-inhibiting oil from the fuel tank. Fill it with fresh gasoline.

4. Perform all Pre-ride Inspection checks. Test ride the motorcycle at low speed in a safe riding area away from traffic.

Clean the inside of the fuel tank and fill with fresh gasoline.

Charge the battery.

Change the engine oil.

Use an appropriate cover.

(Illustration only for reference) (Illustration only for reference)

Owner’s Manual

ENVIRONMENT PROTECTION

Moto Honda da Amazônia Ltda., always engaged in preserving the future of our planet, would like to extend this concern to their clients.

Aiming for a better relationship between your motorcycle and the environment, we would like to ask you to observe the following issues:

The regular maintenance, in addition to preserving and valuing the product, brings enormous benefits to the environment.

The engine oil must be changed according to the intervals determined in this manual. Used oil should be taken in a sealed container to a local recycling center or to the closest authorized Honda dealer.

Harmful products should not be disposed of in regular rubbish or poured on the ground or down a drain.

Used tires, when replaced by new ones, should be sent to an authorized Honda dealer to be recycled.

Tires should never be burned, stored in uncovered areas or buried.

99

Used wires, electrical cables and steel cables, when replaced by new ones, should not be reutilized as they represent a potential danger to the pilot. These items should be sent to the recycling center at authorized Honda dealers.

Brake and clutch fluids and battery solution should be handled with care. Their acid characteristics may damage the motorcycle, besides representing a serious risk of contamination to the soil and water, if spilled.

When replacing the battery, follow the appropriate precautions regarding its acid solution. The battery should be sent to an authorized Honda dealer for proper destination. All replaced metal and plastic components should also be handed to an authorized

Honda dealer for recycling to avoid garbage accumulation in large cities.

Modifications such as replacement of exhaust and carburetor adjustments that differ from the specified for this model, or any other modification that aims at altering engine performance, must be avoided as they could contribute to the increase of noise and air pollution.

We hope that these pieces of advice are useful and followed for everyone’s benefit.

100

SPECIFICATIONS

Item

Dimensions

Overall length

Overall width

Overall height

Wheelbase

Ground clearance

Seat height

Weight

Dry weight

Capacities

Engine oil

Fuel tank

Fuel reserve

Front fork oil

Passenger capacity

Maximum load capacity

Owner’s Manual

2,002 mm (79.0 in)

731 mm (29.0 in) (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

743 mm (29.3 in) (CG150 Titan ESD) 744 mm (29.3 in) (CG150 Sport)

1,083 mm (42.6 in) (CG150 Titan KS/ES/CG150 Job)

1,085 mm (42.7 in) (CG150 Titan ESD) 1,071 mm (42.1 in) (CG150 Sport)

1,323 mm (52.1 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

1,329 mm (52.3 in) (CG150 Sport)

175 mm (6.9 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

203 mm (7.9 in) (CG150 Sport)

792 mm (31.2 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

797 mm (31.3 in) (CG150 Sport)

118 kg (260 lbs) (CG150 Titan KS)

119 kg (262 lbs) (CG150 Titan ES/ESD/CG150 Job)

116 kg (256 lbs) (CG150 Sport)

1.0 liter (1.1 US qt, 0.9 Imp. qt) (after draining)

1.2 liter (1.3 US qt, 1.1 Imp. qt) (after disassembly)

14.0 liters (3.70 US gal, 3.08 Imp. gal)

2.0 liters (2.1 US qt, 1.8 Imp. qt) (reference value)

141.5 cc (8.63 cu-in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

137.5 cc (8.39 cu-in) (CG150 Sport)

Pilot and one passenger (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport or

CG150 Job without rear carrier)

Pilot and cargo (CG150 Job with rear carrier)

166 kg (366 lbs) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Sport or

CG150 Job without rear carrier)

110 kg (242 lbs) (CG150 Job with rear carrier)

Owner’s Manual

ENGINE

Item

Type

Cylinder arrangement

Bore and stroke

Displacement

Compression ratio

Maximum horsepower

Maximum torque

Spark plug

Spark plug gap

Valve clearance

Idle speed

101

4 stroke, air cooled, OHC, chain driven, two-valve, single cylinder

Inclined 15° regarding the vertical position

57.3 x 57.8 mm (2.25 x 2.27 in)

149.2 cc (9.1 cu-in)

9.5:1

14.2 HP (10.6 kW) @ 8,000 min

-1

(rpm) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

15.3 HP (11.41 kW) @ 8,500 min

-1

(rpm) (CG150 Sport)

1.35 kgf.m @ 6,500 min

-1

(rpm) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

1.41 kgf.m @ 7,000 min

-1

(rpm) (CG150 Sport)

NGK CPR8EA-9

NGK CPR9EA-9 (Optional)

0.8 – 0.9 mm (0.03 – 0.04 in)

IN: 0.08 mm (0.003 in)

EX: 0.12 mm (0.005 in)

1,400 ± 100 min

-1

(rpm)

102

FRAME AND SUSPENSION

Item

Caster/trail

Front tire (size)

(brand/model)

(size)

(brand/model)

Rear tire (size)

(brand/model)

(size)

(brand/model)

Front suspension: type/travel

Rear suspension: type/travel

Front brake: type

Rear brake: type

Owner’s Manual

27°24'/93 mm (3.7 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

27°23/93 mm (3.7 in) (CG150 Sport)

80/100 – 18M/C 47P (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

PIRELLI CITY DEMON

80/100 – 18M/C 47P (CG150 Sport)

PIRELLI MT75

90/90 – 18M/C 57P (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

PIRELLI CITY DEMON

110/80 – 17M/C 57P (CG150 Sport)

PIRELLI MT75

Hydraulic telescopic fork/130 mm (5.1 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/

CG150 Job)

Hydraulic telescopic fork/125 mm (4.9 in) (CG150 Sport)

Swingarm/101 mm (4.0 in) (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

Swingarm/103 mm (4.0 in) (CG150 Sport)

Drum (internal expanding shoes)

(Except CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Hydraulic single disc brake (CG150 Titan ESD/CG150 Sport)

Drum (internal expanding shoes)

Owner’s Manual

TRANSMISSION

Item

Type

Clutch

Primary reduction

Final reduction

Gear ratio

Gearshift system

I

I I

I I I

IV

V

Constant mesh, 5-speed

Multi-plate, wet-type

3.350

2.687 (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

2.800 (CG150 Sport)

2.785

1.789

1.350

1.090

0.937

Left foot operated return system

103

104

ELECTRICAL SYSTEM

Item

Battery

Ignition system

Generator

Main fuse

Other fuses

LIGHTS

Item

Headlight (high/low beam)

Tail/stoplight

Turn signal light

Meter light

Neutral indicator

Turn signal indicator

High beam indicator

12 V – 4 Ah (CG150 Titan KS/CG150 Job)

12 V – 6 Ah (CG150 Titan ES/ESD/CG150 Sport)

CDI

0.068 kW/5,000 min

-1

(rpm)

15A

5A, 10A

12 V – 35/35 W

12 V – 21/5 W

12 V – 16 W x 4

12 V – 2 W x 2 (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

12 V – 1.7 W x 2 (CG150 Sport)

12 V – 3 W

12 V – 3 W

12 V – 3 W (CG150 Titan KS/ES/ESD/CG150 Job)

12 V – 2 W (CG150 Sport)

Owner’s Manual

Owner’s Manual 105

Frame No.: — — — — — — — — — — — — — — — — —

Periodic maintenance must be performed to keep your motorcycle always in optimum operating conditions, providing a safe and problem-free riding.

The two first inspections are free of charge if performed by Honda dealers or authorized service centers. However lubricants, cleaning material and normal maintenance parts are at the owner expense.

The free inspections (1,000 km and 4,000 km) shall be performed according to the mileage, within a tolerance of

10% (900 km to 1,100 km and 3,600 km to 4,400 km), once not exceeding the 6 and 12-month term, respectively after the purchase date.

0 km

DELIVERY

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

1,000 km

FREE

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

4,000 km

FREE

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

8,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

12,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

16,000 km

INSPECTION

20,000 km

INSPECTION

24,000 km

INSPECTION

28,000 km

INSPECTION

32,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

RO No.:

DATE: / / km:

RO No.:

DATE: / / km:

RO No.:

DATE: / / km:

RO No.:

DATE: / / km:

106

36,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

56,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

76,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

40,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

60,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

80,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

44,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

64,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

84,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

48,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

68,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

88,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

Owner’s Manual

52,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

72,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

92,000 km

INSPECTION

RO No.:

DATE: / / km:

CG150 Titan KS • ES • ESD

CG150 Sport • CG150 Job

D2203-MAN-0429

Printed in Brazil

A0200-0502

advertisement

Key Features

  • Daily inspection
  • Maintenance guide
  • Proper driving instructions
  • Safety tips
  • Troubleshooting guide
  • Parts and accessories information

Frequently Answers and Questions

What are some safety tips for riding a motorcycle?
Always conduct a pre-ride inspection, wear protective gear, obey traffic laws, and be aware of your surroundings. Never exceed the motorcycle's maximum load capacity.
How often should I service my motorcycle?
Refer to the maintenance schedule in the owner's manual for recommended service intervals.
What kind of oil should I use for my motorcycle?
Use only the type and grade of oil recommended in the owner's manual.
How do I adjust the suspension on my motorcycle?
You can adjust the rear suspension by using a wrench to adjust the tension of the rear shock absorbers. Refer to the owner's manual for specific instructions.
How do I check the tire pressure on my motorcycle?
Use a tire pressure gauge to check the pressure of each tire. The recommended tire pressure is listed in the owner's manual.

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents