LAGOON 400

Add to my manuals
122 Pages

advertisement

LAGOON 400 | Manualzz
LAGOON 400
Manual del propietario
www.cata-lagoon.com
Una pasión común, el mar, nos une: nosotros, LAGOON, construimos
barcos, y usted desea vivir su pasión a merced de las olas.
Tenemos el placer de darle la bienvenida a la gran familia de propietarios
de barcos LAGOON y queremos felicitarle por ello.
Este manual ha sido elaborado para ayudarle a utilizar su barco de una
manera cómoda, segura y placentera. Contiene los detalles del barco, los
equipos suministrados o instalados, y los sistemas e indicaciones para su
uso y mantenimiento. Le recomendamos que lo lea atentamente antes de
salir a navegar, para así sacar el máximo provecho y evitar cualquier deterioro y en particular cualquier molestia posterior. Familiarícese con el
barco antes de manejarlo.
Con el deseo de hacerle aprovechar al máximo los adelantos tecnológicos, los nuevos equipos o materiales, y nuestra propia experiencia, los
barcos se mejoran regularmente. Por esta razón, las características y los
datos facilitados no son contractuales y pueden ser modificados sin previo aviso y sin la obligación de actualizarlos.
Este manual de uso es genérico y puede en ocasiones referirse a algunos
equipos o accesorios,o tratar cuestiones que no entran en el estándar de
su barco.En caso de duda,consulte el inventario entregado en el momento de la adquisición.
Nuestra red de distribuidores oficiales LAGOON estará a su
disposición para ayudarle a descubrir su barco y asegurar su
mantenimiento.
Tanto si se trata de su primer barco, como si lo cambia por uno de otro
tipo con el que no está familiarizado, asegúrese, por su comodidad y seguridad, de que tiene la experiencia necesaria para su manejo y utilización antes de "asumir el mando" del barco. Su vendedor, su federación
náutica internacional o su club náutico, le aconsejarán con mucho gusto
sobre las escuelas de navegación locales o los instructores competentes.
Aunque todo haya sido previsto y concebido para la seguridad del barco
y de sus usuarios, no olvide que la navegación depende mucho de las
condiciones meteorológicas y del estado de la mar, y que únicamente
una tripulación experimentada y en buena forma física, que maniobra un
barco bien cuidado, puede navegar de manera satisfactoria.
Las condiciones del mar y del viento correspondientes a las categorías
de concepción A,B o C son variables y pueden comportar riesgos de olas
o de ráfagas anormales. No se puede por tanto garantizar una seguridad
total, incluso aunque su barco responda a las exigencias de una determinada categoría.
Consulte siempre las previsiones meteorológicas antes de salir a navegar.
Cerciórese de que las condiciones del mar y del viento corresponden a la categoría de su barco y de que tanto usted como
su tripulación son capaces de maniobrar el barco en estas
condiciones.
El mar y el agua no son el medio natural del hombre y debemos respetar
sus leyes y sus fuerzas.
Haga un uso adecuado de su barco atendiendo a su estado, el cual se
deteriora con el tiempo y el uso.
Cualquier barco, por muy sólido que sea, puede resultar seriamente dañado si no se usa correctamente. Esto no es compatible con una navegación segura. Adapte siempre la velocidad y la dirección del barco a las
condiciones marítimas.
El "COLREG", reglamento internacional para la prevención de abordajes,
editado por la Organización Marítima Internacional, define en todo el
mundo las reglas de gobierno y de rumbo, las luces de navegación etc.
Asegúrese de que conoce estas reglas y de que lleva a bordo un cuadernillo que las explica.
En muchos países se necesita un permiso para conducir, una autorización o una formación.
Asegúrese de que posee dicha autorización legal antes de manejar el
barco.
Diríjase siempre a un mecánico profesional con experiencia en el mantenimiento, el montaje de accesorios y pequeñas modificaciones. La autorización por escrito del constructor o de su representante legal es
obligatoria para las modificaciones que alteran las características del
barco, en particular la disposición vertical de las masas (instalación de radar, modificación del mástil, cambio de motor, etc).
Para los equipos principales u opcionales (motor, equipo electrónico etc.) consultar el manual respectivo entregado con el
barco.
Se avisa a los usuarios del barco de que:
- Toda la tripulación debe seguir una preparación adecuada.
- No debe cargar el barco más allá de la carga máxima recomendada por
el constructor, concretamente en lo relativo al peso total de los abastecimientos, de los diversos equipos no suministrados por el constructor y
de las personas a bordo. La carga del barco debe repartirse correctamente.
- El agua de las sentinas debe mantenerse al mínimo.
- La estabilidad se ve reducida cuando se añade peso en la arboladura.
- En caso de mal tiempo, deben cerrarse las escotillas, los pañoles y las
puertas para reducir al mínimo el riesgo de entrada de agua.
- Es posible que la estabilidad se vea reducida al remolcar un barco o levantar pesos importantes con ayuda de los pescantes o de la botavara.
- Las olas rompientes constituyen un peligro importante para la estabilidad.
- El barco debe tener a bordo todo el material de seguridad apropiado (arneses, bengalas, balsa salvavidas etc.) en función del tipo de barco, del
país, de las condiciones meteorológicas etc.
- La tripulación debe estar familiarizada con el uso de todo el material de
seguridad y las maniobras de seguridad en emergencias (maniobra de
hombre al agua, remolque etc.).
- Toda persona que esté en la cubierta debe llevar un chaleco salvavidas
o una ayuda de flotación. Tenga en cuenta que en ciertos paises es obligatorio llevar permanentemente una ayuda de flotación homologada.
Conserve este manual en un lugar seguro y entréguelo al nuevo propietario en caso de vender el barco.
SUMARIO
Capítulo
página
Uso dinámico
1
2
3
Navegación .............................................................................................................................. 5
Invernaje ................................................................................................................................ 23
Lanzamiento al agua............................................................................................................. 27
Uso estático
4
5
6
7
8
9
10
11
Casco & Cubierta .................................................................................................................. 35
Interiores................................................................................................................................ 43
Electricidad............................................................................................................................ 53
Fontanería .............................................................................................................................. 65
Motorización .......................................................................................................................... 77
Jarcia y velamen ................................................................................................................... 87
Seguridad............................................................................................................................... 99
Características generales................................................................................................... 111
Apuntes personales
ACTUAL IZ ADO 10 /2 010 - INDICIO C
3
1
Navegación
MANIOBRA DE SALIDA ................................................ 7
VISIBILIDAD EN NAVEGACIÓN ..................................... 7
NAVEGACIÓN A MOTOR ............................................... 9
NAVEGACIÓN A VELA ................................................ 11
AMARRE ..................................................................... 17
REMOLQUE ................................................................ 17
FONDEO ..................................................................... 17
PESCANTES (OPCIONAL) ........................................... 21
MEDIOAMBIENTE ....................................................... 21
5
MANIOBRA DE SALIDA
CAMAROTE ESTRIBOR PIES
VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN CARBURANTE
1. Desconectador de baterías
"negativo común"
4. Desconectador de batería
negativo - Motor estribor
(situado directamente en los
tanques)
2. Desconectador de baterías
"positivo motor" - Babor
5. Desconectador de baterías
"positivo motor" - Estribor
3. Desconectador de baterías
"positivo reserva"
6. Cortabatería - Acoplamiento
CAMAROTE BABOR PIES
NAVEGACIÓN
6
VENTANA CORREDIZA
1 - Salón.
2 - Salón.
3 - Cocina.
4 - Bañera.
INTERRUPTOR ENTRADA
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
M a n io b ra d e s a l id a
La puerta corredera se traba en tres posiciones diferentes: cerrada,
entreabierta (posición de aireación) y abierta.
Un cierre en el montante de la puerta permite echarle el cerrojo desde el interior de la cabina.
RECOMENDACIÓN
Verifique el nivel de carga de las baterías, el nivel de agua en los
tanques y el nivel de carburante (consulte el capítulo ELECTRICIDAD y MOTORIZACIÓN).
Haga el inventario del material de seguridad e informe a la tripulación sobre dónde está ubicado y cómo funciona.
PELIGRO
Recuerde desconectar la toma de muelle antes de zarpar.
Durante la navegación, bloquee la puerta corredera echándole el cerrojo.
RECOMENDACIÓN
Cuando entre en la cabina, tenga cuidado con el escalón
que permite descender al casco de babor.
Proceda a la puesta en tensión general del barco accionando los interruptores de las baterías ubicados en las cabinas de popa de babor y de estribor, luego haga lo mismo con los diferentes accesorios
del tablero eléctrico.
Visibilidad en navegación
El reglamento internacional para prevenir abordajes (COLREG) y
las reglas de ruta recomiendan estar alerta constantemente y respetar la prioridad.
Comprobar que no hay otros barcos en su ruta.
La visibilidad desde el puesto de pilotaje puede verse mermada en
las condiciones siguientes:
- Cargamento y distribución de la carga.
- Condiciones meteorológicas, estado de la mar, lluvia, bruma, niebla u oscuridad.
- Luces en el interior del barco.
- Personas y equipos móviles colocados en el campo de visibilidad
del piloto.
LAGOON 400
1
NAVEGACIÓN
7
NAVEGACIÓN
8
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
Navegación a motor
Antes de encender los motores:
- Asegúrese de que estén abiertas las válvulas de combustible.
- Abra las válvulas de los circuitos de refrigeración de los motores.
(Ver capítulo "Motorización").
Para poner en marcha los motores, remítase igualmente a las instrucciones del constructor.
•
ARRANQUE MOTOR
Embrague los interruptores de batería situados en las cabinas de
popa de babor y de estribor.
- Desembragar el inversor (para poder acelerar en punto muerto).
Ponga en marcha en el orden siguiente:
- En primer lugar, el motor de babor.
- Luego, el motor de estribor.
Luego de poner en marcha los motores, cerciórese de que corra el
agua de refrigeración en los escapes, y esté atento al color de los
gases de escape.
•
ACOPLAMIENTO BATERÍAS
En caso de falla de una de las baterías del motor, utilice la función
de acoplamiento de las baterías, usando la llave de acoplamiento
situada en la cabina trasera de estribor.
Una vez que haya puesto en marcha los motores, recuerde volver
a colocar la llave de acoplamiento en su posición inicial.
LAGOON 400
•
NAVEGACIÓN
Evitar hacer ruido y chapoteo a causa del motor cerca de otros
usuarios.
Respetar las limitaciones de velocidad.
ADVERTENCIA
No cortar el contacto o el circuito eléctrico con el motor en
marcha.
1
NAVEGACIÓN
9
MOMENTO DE ADRIZAMIENTO
Ilustración de la diferencia entre el
momento de adrizamiento de un
monocasco y de un catamarán de
10 metros.
NAVEGACIÓN
10
CATAMARÁN
Peso del barco: 10 toneladas
d: distancia entre el centro de carena y el
centro de gravedad
MONOCASCO
Peso del barco: 10 toneladas
RMmax: Peso del barco x d
(RMmax: Momento de adrizamiento Máximo)
RMmax Monocasco: 10 toneladas x 0,5
metros
: 5 toneladas.metros
RMmax Catamarán: 10 toneladas x 3 metros
: 30 toneladas.metros
Momento de adrizamiento: 31.7Tm
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
Navegación a vela
• ADVERTENCIA
Un catamarán ofrece una resistencia a la banda aproximadamente 6
veces superior a la de un monocasco. En términos de arquitectura naval, se habla de momento de adrizamiento (multiplicación del peso del
barco por la distancia transversal entre el centro de gravedad y el
centro de flotación (o carena)).
Ver ilustración en la página anterior.
Esta circunstancia tiene consecuencias tangibles en la manera de navegar y de ajustar las velas de un catamarán.
El hecho de que el barco escore puede ocultar un exceso de velamen,
que puede ser muy peligroso para la tripulación y para el barco. Por o
tanto, es imperativo vigilar permanentemente la velocidad del viento
real, y ajustar la superficie de vela prioritariamente en función de esta
velocidad.
Los ajustes que indicamos a continuación son válidos con mar calma.
Con marejada, deberá reducirse 10% más temprano en términos de
velocidad del viento real. Y en general, es imperativo tratar siempre de
aligerar el barco antes que exigirlo.
Y en general, es imperativo tratar siempre de aligerar el barco antes
que exigirlo. Siempre se buscará que el ángulo de ataque de las velas
se encuentre de frente al viento aparente y que la vela no esté excesivamente tensa, para que las corrientes de aire detrás de la vela sean
laminares, es decir, que salgan sin perturbación en la parte trasera de
la vela.
El no seguir estas recomendaciones puede ser peligroso para el barco
y la tripulación y, en caso de accidente, el constructor declina toda responsabilidad.
LAGOON 400
• AJUSTE EN CEÑIDA (entre 75 y 50° del viento real)
Fuerza del viento expresada en viento aparente
- De 0 a 16 nudos: todo el velamen ; carro de vela mayor 30 cm por
encima del eje del navío, vela mayor cazada con una caída ligeramente abierta (botavara en el eje).
El génova se ajusta para que venga a rozar las crucetas, el carro del
génova está colocado para que el ángulo de la escota del génova se
encuentre en la prolongación de una recta que pasa por el puño de
escota y el gratil, al 40% de su altura.
- De 16 a 20 nudos: todo el velamen ; el carro de vela mayor sube a
60 cm por encima del eje del navío, vela mayor cazada con una caída
un poco más abierta (botavara que sigue en el eje: es necesario entonces lascar la escota).
El carro de génova permanece en el mismo lugar pero se ajusta la escota para que la caída esté a 10 cm de la cruceta.
- De 20 a 26 nudos: 1 Rizo, todo el génova ; el carro de vela mayor
vuelve a 30 cm por encima del eje del navío.
El carro de génova permanece en el mismo lugar pero se ajusta la escota para que la caída esté a 20 cm de la cruceta.
- De 26 a 30 nudos: 1 Rizo, 75% del génova ; el carro de vela mayor
vuelve a 60 cm por encima del eje del navío.
El carro de génova queda en el mismo lugar o avanza ligeramente,
pero se ajusta para que la caída forme una hélice por cuya parte superior deja escapar el aire en los golpes de viento.
- De 30 a 36 nudos: 2 Rizo, 60% del génova ; el carro de vela mayor
vuelve a 30 cm por encima del eje del navío, se arría la botavara para
lascar 50 cm a sotavento.
El carro de génova avanza levemente, el ajuste no cambia.
1
NAVEGACIÓN
11
VELAS
SUPERFICIE VELAS
Mayor clásica: 56 m².
1 Rizo:
45 m².
2 Rizo:
32.48 m².
3 Rizo:
20.20 m².
NAVEGACIÓN
12
Garfio gran vela: 60.5 m².
1 Rizo:
45 m².
2 Rizo:
32.48 m².
3 Rizo:
20.20 m².
Génova enrollable: 28 m².
Referencia 1:
21 m².
Referencia 2:
16 m².
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
- De 36 a 45 nudos: 2 Rizo, 40% del génova. El carro de vela mayor
se alinea con el eje y la botavara se arría a 1 metro a sotavento.
El carro de génova avanza levemente y se lasca la escota para abrir
en grande en los golpes de viento.
- De 45 a 55 nudos: 3 rizos solos (o vela a la capa), carro alineado con
el eje, lascar un 1 metro la vela mayor.
Con ese tiempo, el barco navegaría mejor con viento de popa.
- Más de 55 nudos: a la capa, con el ancla flotante, o preferiblemente
con el viento de popa.
•
AJUSTE CON EL VIENTO PORTANTE (entre 75 y 130° del viento
real)
- De 0 a 23 nudos: todo el velamen ; el carro se posiciona a 1 metro
del eje, al extremo del riel según el ángulo del viento, se lasca la escota para que la botavara lasque 50 cm con respecto al carro con
tiempo calmo y hasta 2 m cuando el viento arrecia.
En todos los casos, se deberá evitar que más de un sable roce contra
el brandal cuando se navegue muy apartado de la dirección del viento.
Se lasca el génova para que su ángulo de ataque medio esté frente
al viento aparente.
- De 23 a 28 nudos: 1 Rizo, todo el génova. Los ajustes son idénticos.
- De 33 a 38 nudos: 2 Rizo, 60% del génova. Los ajustes son idénticos.
- De 38 a 45 nudos: 3 Rizo (o vela mayor arriada y un poco más de
génova), 40% del génova. Los ajustes son idénticos.
- De 45 a 55 nudos: vela mayor arriada, 40 a 30% del génova, bastante
cazado para que no flamee.
- Más de 55 nudos: con el viento de popa, según el estado del mar, se
amarran las amarras de un faldón al otro para frenar el barco.
Se dan estas instrucciones a título indicativo y su aplicación depende
de las condiciones exteriores.
ADVERTENCIA
Su barco está diseñado para navegar sin que sea necesario
subir a la camareta alta durante las maniobras.
Hacerlo sería peligroso y más aún quedarse allí, en particular en caso de trasluchada.
Vigile constantemente a los niños.
RECOMENDACIÓN
Cuando navegue con las velas altas desplegadas, coloque
los comandos de los motores en punto muerto para evitar
que los motores puedan sufrir algún daño (con las hélices
fijas).
- De 28 a 33 nudos: 2 Rizo, 80% del génova. Los ajustes son idénticos.
PELIGRO
Cualquier otra opción diferente de estas recomendaciones
pueden resultar en la rotura del mástil. En particular, el
100% de Génova con 2 en el mayor arrecife está absolutamente prohibido.
LAGOON 400
1
NAVEGACIÓN
13
NAVEGACIÓN
14
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
•
REDUCCIÓN DEL VELAMEN
El barco está equipado con 3 rizos.
Los rizos n°1 y n°2 son automáticos, el n°3 es clásico.
El ojal de gratil del rizo n°3 está equipado con una cincha con mosquetón para enganchar en el ojo de tornillo situado sobre la botavara.
Consulte el plano de aparejo corriente (capítulo ARBOLADURA Y VELAMEN) para identificar los cabos.
RECOMENDACIÓN
Como medida de seguridad, la boza de rizo utilizada debe
quedar siempre en el molinete con 3 vueltas sobre el cabezal.
Para mayor seguridad, vuelva a cerrar la traba de leva.
Tome el rizo n°1 y el n°2:
1 - Posicione el barco frente al viento.
2 - Tense el amantillo.
3 - Suelte la escota de vela mayor.
4 - Suelte la driza de vela mayor y luego tense la boza del rizo nº 1 o nº
2, según se necesite, hasta que las poleas de toma de rizos correspondientes del gratil y de la caída de vela mayor estén a algunos
centímetros de la botavara.
5 - Cierre la traba de leva de la boza de rizo.
6 - Tense la driza de vela mayor.
7 - Arríe el amantillo y retome la escota de vela mayor.
Siga el descenso y el ascenso de la vela por medio de la retenida del
borde de ataque.
Tome el rizo n° 3:
Repita las etapas 1 a 3 anteriormente descritas, y luego:
4- Suelte la driza de vela mayor y luego tense la boza del rizo nº 3 hasta
que la polea de la caída de vela mayor esté a algunos centímetros
de la botavara.
- Fije el mosquetón de la cincha del ojal de gratil del rizo n° 3 en el ojo
de tornillo situado sobre la botavara.
- Vuelva a aflojar lentamente las bozas de los rizos n° 1 y 2.
- Repita las etapas 5 a 7 anteriormente descritas.
LAGOON 400
•
NAVEGACIÓN CON VIENTO PORTANTE
- No abata a más de 150° de viento aparente.
- Largue el carro al máximo y suelte algo de escota.
- Vigile que la vela mayor no toque los obenques ; el roce de los sables
desgastaría muy rápidamente la tela y el cable.
- Conserve la vela mayor + el foque hasta una velocidad de 15 nudos,
y tome un rizo o más si las aceleraciones son muy bruscas o si las
condiciones marítimas empeoran.
1
NAVEGACIÓN
15
PLANO DE LA CUBIERTA
NAVEGACIÓN
16
1 - Cornamusa de amarre para remolque.
3 - Escalera de baño.
2 - Cornamusas de amarre (Andarivel para fijar en las cornamusas de amarre).
4 - Ubicación boya corona .
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
Amarre
Para las maniobras de amarre, el barco debe disponer de calabrotes en cantidad y dimensiones suficientes y adaptados al entorno.
- Maniobrar siempre con el motor.
- Tener en cuenta la corriente y el viento en las maniobras.
- Proteger al máximo el barco con las defensas tan pronto dimensionadas.
- Conservar siempre los amarres a punto y en su sitio.
- Maniobrar a velocidad reducida.
REMOLCADO
- Permanecer al timón procurando que el barco no se aparte de la
estela del remolcador.
Fondeo
Por regla general, fondear a un mínimo de 3 veces la profundidad
del agua.
RECOMENDACIÓN
Antes de realizar un fondeo, verificar la profundidad, la fuerza de la corriente y la naturaleza de los fondos.
PELIGRO
No intente parar el barco con el pie, la mano o un bichero.
Remolque
REMOLCADOR
- Efectuar la maniobra de remolque a velocidad reducida y evitando
las sacudidas bruscas.
- Prestar especial atención cuando se envía o recibe el cabo de remolque (podría engancharse en la hélice).
NOTA: La estabilidad puede verse reducida cuando se remolca un
barco.
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
17
•
DESPUÉS DEL AMARRE
- Proteger los calabrotes de los rayones con fundas de plástico.
- Tener en cuenta las variaciones de altura del mar si las hay.
1
PREPARACIÓN DEL FONDEO (Ilustraciones en la página
siguiente)
- Coloque la corona fijándola sobre las cadenas situadas en los extremos de la viga delantera.
- Pase la corona por el interior del pescante de roda.
- Fije la corona sobre la cornamusa central durante el descenso de
la cadena.
•
FONDEO MANUAL
- Orzar sin velocidad.
- Afloje el freno del barbotín.
- Arriar la cadena retrocediendo lentamente.
- Asegure la cadena sobre la corona.
- Suelte la cadena hasta que la corona esté en tensión.
FONDEO
NAVEGACIÓN
18
FIJACIÓN DE LA CORONA EN LA
VIGA DELANTERA
LAGOON 400
CORONA
MANDO A DISTANCIA
RELÉ DE FUNCIONAMIENTO
MOLINETE 12V 1000W
DISYUNTOR DEL MOLINETE - 100A
Implantación: Banqueta de bañera
Barbotén diámetro 10mm
Camarote popa babor
NAVEGACIÓN
•
AMARRE CON MOLINETE ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las maniobras con molinete son peligrosas:
Todas las maniobras de fondeo realizadas con molinete
eléctrico deben hacerse con el motor de babor en marcha.
Accione el molinete con el control que está en la caja del molinete
o con el interruptor ubicado en el puesto de timonel.
En caso de desperfecto del motor de babor, el molinete podrá
funcionar con las baterías de servicio (si están disponibles) poniendo sólo el contacto del motor de babor (en ese caso, la alarma de
arranque del motor estará funcionando cuando se use el molinete).
NOTA: La recarga de las baterías podrá hacerse con el generador
(opcional) si los motores no se ponen en marcha.
- Mantener siempre el equipo de fondeo libre y despejado.
- Efectuar las maniobras con prudencia, usar guantes y calzado.
En caso de desperfecto eléctrico, utilice la manivela del winch sobre
el molinete para levar.
•
MANTENIMIENTO
Aclarar el molinete y el equipo de fondeo con agua dulce después
de la navegación.
Consultar el manual del constructor para el mantenimiento del molinete al principio y al final de la temporada.
•
IZADA DEL ANCLAJE
- Apretar el freno del barbotín.
- Verificar que la cadena esté colocada en el barbotín.
- Halarse lentamente hacia el ancla con el motor (no usar el molinete para halar el barco).
- Suelte la corona de la cadena.
- Izar completamente el anclaje.
- Vigilar los últimos metros antes del contacto del ancla con el pescante.
- Verifique la posición del ancla sobre el herraje de proa.
LAGOON 400
1
NAVEGACIÓN
19
PESCANTES
NAVEGACIÓN
20
IMPLANTACIÓN
DAVIT TORNO
MORDAZA DE UN PESCANTE
DISYUNTOR 100A
(CABRESTANTE ELÉCTRICO PESCANTE - OPCIONAL)
Implantación: Camarote popa babor
LAGOON 400
NAVEGACIÓN
Pescantes (opcional)
ADVERTENCIA
No deberá haber nadie a bordo de la embarcación auxiliar
durante las maniobras efectuadas con los pescantes.
Amarre la embarcación auxiliar durante las maniobras.
•
FIJACIÓN DE UNA EMBARCACIÓN AUXILIAR A LOS PESCANTES
- Fije los ganchos de los cabos de los pescantes en la proa y en la
popa de la embarcación auxiliar.
- Cierre las mordazas de los pescantes.
- Suba la proa de la embarcación auxiliar hasta la mitad del recorrido por medio del winch de bañera.
- Proceda del mismo modo para la popa.
- Suba de manera alternada la proa y luego la popa hasta que la
embarcación auxiliar toque los pescantes.
•
BOTADURA DE LA EMBARCACIÓN AUXILIAR DESDE LOS
PESCANTES
- Asegúrese de que las mordazas existentes en los pescantes estén cerradas.
- Pase el cabo del pescante fija a la popa de la embarcación auxiliar
alrededor del winch (3 vueltas como mínimo).
- Abra la mordaza y deje correr el cabo hasta la mitad del recorrido.
- Cierre la mordaza.
- Proceda del mismo modo para la proa.
- Haga descender de manera alternada la popa y luego la proa hasta que la embarcación auxiliar toque el agua.
LAGOON 400
ADVERTENCIA
Durante la navegación, desmonte el motor de la embarcación auxiliar y almacénelo a bordo del barco.
Amarre la embarcación auxiliar en función de las condiciones del mar.
ADVERTENCIA
Los pescantes están concebidos para soportar una carga
máxima de 200 kg y una embarcación auxiliar de 3,40 metros como máximo.
1
NAVEGACIÓN
M e d i o a m b i e n te
RECOMENDACIÓN
Al igual que nosotros, usted ama el mar. Ayúdenos a protegerlo: no lo contamine !
No eche los aceites de purga al mar.
Tome todas las precauciones necesarias para evitar que haya desbordes de hidrocarburos al llenar el depósito del motor.
Si está en el puerto, no utilice los sanitarios del barco a menos que
estén equipados con depósitos para desechos orgánicos.
El uso de detergentes causa deterioros en la fauna y la flora marinas. Elija productos totalmente biodegradables para realizar las
operaciones de limpieza.
No eche bolsas de plástico ni de basura al mar. Utilice los recipientes de residuos previstos a tal efecto cuando haga escalas.
21
2
Invernaje
DESARME ................................................................... 25
PROTECCIÓN Y MANTENIMIENTO.............................. 25
23
CALADO DEL BARCO EN TIERRA
INVERNAJE
24
Tablas de posicionamiento: longitudinalmente en la bolera.
- Duración mínima: 2.50 m.
- Anchura mínima: 0.30 m.
- Entre el casco: 4.85 m.
Posicionamiento de las velas: el marco de cada arco.
LAGOON 400
INVERNAJE
Desarme
- Desembarque todos los documentos que estén a bordo,los cabos
que no se utilizan de amarre,los utensilios de cocina,los víveres,la
ropa,el material de seguridad,las baterías y las bombonas de gas.
- Volver a marcar el material de seguridad, verificar las fechas de
caducidad y llevar a revisar la balsa salvavidas.
- Aprovechar para hacer un inventario completo del material.
•
CALADO DEL BARCO EN TIERRA
Deberá prepararse para cada casco:
- Un gran taco rectangular de madera de 1 m de longitud y un neumático que serán colocados bajo la popa,perpendiculares a la
quilla.
- Un caballete de acero de 1 m de altura como mínimo, que será colocado bajo el tabique de la cabina de proa.
Cerciórese de que la parte trasera de la quilla esté correctamente
calada sobre el taco rectangular antes de colocar con el mayor cuidado la proa sobre el caballete.
- Meter dentro las cabezas de la sonda y corredera.
- Taponar al máximo las entradas de aire.
- Instalar en el salón un deshidratador de atmósfera dejando las
puertas de las cabinas y de los compartimentos abiertas (armarios
y neveras).
- Airear prolongadamente los cojines antes de meterlos en el barco
apoyándolos sobre uno de sus lados para limitar la superficie de
contacto.
•
- Aclarar abundantemente el casco y la cubierta.
- Engrasar con vaselina todas las piezas mecánicas y móviles (cerrojos, bisagras, cerraduras etc.).
- Impedir todo roce de cabos y amarres.
- Proteger al máximo el barco con defensas.
- Asegurarse de que el barco está bien amarrado.
Todos estas indicaciones son elementales. Su concesionario sabrá
aconsejarle y ocuparse del mantenimiento técnico de su barco.
•
P r o t e c c i ó n y m a n te n i m i e n t o
•
INTERIOR
- Vaciar todas las canalizaciones de agua dulce y aclararlas con
agua y vinagre (no utilizar productos a base de cloro).
- Engrasar y cerrar todas las válvulas de toma de agua y los pasacascos. Aclarar y desaguar completamente la taza y las bombas
del WC.
LAGOON 400
EXTERIOR
MOTORES
RECOMENDACIÓN
La preparación para el invernaje del motor necesita de las
competencias de un profesional. Dependiendo de que el
barco se quede a flote o en tierra, el procedimiento de invernaje es distinto.
2
INVERNAJE
25
Lanzamiento
agua
al 3
ECOMENDACIONES .................................................... 29
ARBOLADURA ............................................................ 31
27
UBICACIÓN DE LOS ADRALES Y DE LAS CINCHAS DE ELEVACIÓN
700
7350
5450
1900
450
LANZAMIENTO AL
AGUA
28
A
B
A: Tabique del motor
B: mamparo Mástil
LAGOON 400
LANZAMIENTO AL AGUA
Ecomendaciones
La primera utilización de su barco LAGOON requiere muchas competencias y cuidados.
La calidad en la realización de las operaciones de puesta en servicio condiciona el buen funcionamiento posterior de todos los equipos de su barco.
Para poder hacer uso de la garantía en caso de fallo en algunos
materiales, la botadura y las primeras comprobaciones de los equipos deben ser efectuadas por su concesionario o agente LAGOON.
•
ANTES DE LA BOTADURA
- Prever la colocación de pies de sonda y corredera si su barco lleva
estos aparatos.
- Verificar la limpieza de las alcachofas de aspiración de agua.
- Controlar los niveles de aceite del motor y del reductor (ver manual motor).
- Estancar con pasta todos los accesorios opcionales.
- Colocar la corredera en su sitio (puede deteriorarse con las cinchas de elevación).
- Cerrar todas las válvulas de toma de agua o evacuación (fregadero, lavabo, WC, motor).
RECOMENDACIÓN
•
Toda operación de mantenimiento llevada a cabo ulteriormente debe ser efectuada por profesionales y con el mayor
de los cuidados.
Si el astillero LAGOON no maneja la operación, no puede
responsabilizarse por los posibles accidentes relacionados
con la operación de mantenimiento.
Instalar un amarre en proa, otro en popa y defensas.
Prepare:
- 2 Cinchas (mínimo: 11 metros).
- 4 Eslingas (ver el plano de la página anterior).
- Enganche luego las 4 eslingas con las cinchas.
LAGOON 400
GRÚA
3
LANZAMIENTO AL
AGUA
29
DIMENSIONES
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA EN EL CAPÍTULO DE CARACTERÍSTICAS GENERALES
4083
4395
1735
LANZAMIENTO AL
AGUA
11959
30
4850
7248
1048
Las medidas se expresan en mm.
LAGOON 400
3346
LANZAMIENTO AL AGUA
- Tense levemente ; el gancho de las eslingas debe estar situado
en el centro de gravedad del barco, es decir, en el eje longitudinal
y a plomo de las cadenas de los obenques en el sentido transversal.
Efectúe la maniobra con grúa lentamente y controle el movimiento
del barco por medio de las amarras.
Arboladura
Si usted debe realizar una arboladura o una desarboladura y no
puede hacerlo con su agente LAGOON,proceda del siguiente modo:
•
PELIGRO
No quedarse a bordo o bajo el barco en el transcurso de la
maniobra.
RECOMENDACIÓN
Nunca ponga cinchas o amortiguadores en contacto con las
grandes superficies vidriadas de los cascos.
•
DESPUÉS DE LA BOTADURA
- Verificar la estanqueidad de los pies de sonda y corredera si hace
falta.
- Abrir las válvulas y asegurarse de su estanqueidad con el casco y
el tubo correspondiente.
Antes de arrancar el motor, consulte los capítulos MANIOBRA DE
SALIDA y MOTORIZACIÓN.
LAGOON 400
ANTES DE LA ARBOLADURA
- Tome precauciones para proteger el mástil de los roces del
gancho y del cable de maniobra con grúa.
- Amarrar los obenques y todas las maniobras en la base del mástil
con una ligadura de longitud suficiente para poder guiar el pie del
mástil durante la arboladura.
- Proteja los herrajes de las crucetas.
- Pasar alrededor del mástil un cabo de 1,50 aproximadamente con
un ojo con guardacabo en cada extremo y envuelto en trapos. Colocar el cabo debajo del segundo piso de crucetas.
- Unir los dos guardacabos (colocados delante del mástil) con un
grillete suficientemente grueso para poder recibir el gancho de la
grúa.
- Izar hasta estar en tensión bajo las bases de las crucetas.
•
DURANTE LA ARBOLADURA
- Tomar las debidas precauciones para evitar el deterioro de los
equipos de cabeza de mástil.
- Utilice la driza de vela mayor y la ligadura de coz del mástil para
asegurar la guía.
- Encajar el haz de conductores en la coz del mástil.
- Comprobar que la base del mástil reposa íntegramente sobre el
suelo.
3
LANZAMIENTO AL
AGUA
31
LANZAMIENTO AL
AGUA
32
CAJA DE CONEXIÓN DEL MÁSTIL
Implantación: Cofre - proa
LAGOON 400
LANZAMIENTO AL AGUA
•
DESPUÉS DE LA ARBOLADURA
- Engrasar todos los tensores (ver la recomendación del capítulo
ARBOLADURA).
- Tensar la jarcia (ver el capítulo ARBOLADURA para el ajuste).
- Vuelva a conectar los cables eléctricos en la caja de conexión de
la base del mástil situada en el cofre de la bañera de proa, después de haber pasado los cables por el cuello de cisne situado en
la partedelantera del mástil (ver capítulo ELECTRICIDAD).
- Verifique meticulosamente que los ejes de fijación de los tensores
estén bien bloqueados y protéjalos con cinta adhesiva.
- Izar la botavara. Revisar todas las maniobras.
RECOMENDACIÓN
Comprobar el ajuste del mástil después de varias salidas.
3
LANZAMIENTO AL
AGUA
33
•
DESARBOLADURA
Proceda efectuando las operaciones inversas indicadas para la arboladura,teniendo cuidado de identificar los emplazamientos de las
maniobras por medio de etiquetas.
RECOMENDACIÓN
Antes de cualquier operación de desarboladura, no olvide
desconectar los cables eléctricos
Tire suavemente acompañando los cables.
LAGOON 400
4
Casco
& Cubierta
CONSTRUCCIÓN ......................................................... 37
MANTENIMIENTO ........................................................ 37
CARENADO ................................................................ 37
REPARACIÓN DEL GELCOAT ..................................... 39
APARATO DE GOBIERNO ........................................... 39
BOMBA DE LAVADO DE CUBIERTA (OPCIONAL)....... 41
35
CARENADO
CASCO
& CUBIERTA
36
Superficie sumergida (con apéndices incluidos): 46.2 m²
LAGOON 400
CASCO & CUBIERTA
Construcción
El LAGOON 400 está construido con sandwich de madera balsa
(monolítico bajo la línea de flotación), resina poliéster y vinilester;
los contramoldes son de monolítico y los tabiques de CP estratificado.
La barquilla y la cubierta son de sandwich de madera balsa.
M a n te n i m i e n t o
Los materiales y equipos de su barco han sido seleccionados por
su nivel de calidad y rendimiento, así como por su facilidad de mantenimiento.
No obstante, es conveniente asegurar un mínimo de mantenimiento para proteger su barco de las agresiones externas (sal, sol, electrólisis etc.).
Limpiar el barco preferiblemente en tierra.
Utilizar lo menos posible productos de limpieza.
No utilizar disolventes o detergentes agresivos.
No verter en el agua los productos de limpieza.
Cepillar regularmente la cubierta utilizando un producto desengrasante y agua dulce.
RECOMENDACIÓN
No se recomienda el uso de un limpiador de alta presión.
Evitar el uso de agua caliente o vapor.
LAGOON 400
HERRAJES
- Aclarar abundantemente y con agua dulce todos los equipos.
- Lubricar periódicamente poleas, tensores, winches, raíles y carros
con grasa hidrófuga.
- Limpie y pula con un renovador de cromo los aceros inoxidables
que presenten pequeñas picaduras de herrumbre o alvéolos de
oxidación.
PARTES EXTERIORES EN MADERA MACIZA
Limpiar con regularidad las partes de madera con agua dulce y una
esponja (si es necesario, añadir jabón suave no agresivo).
PLEXIGLAS
- Aclarar el plexiglas con agua dulce.
- Darle lustre con un trapo suave impregnado de aceite de parafina.
- Utilizar pasta de pulir para los arañazos.
Carenado
Un antifouling (sin estaño) anual permite evitar los carenados fastidiosos y frecuentes. Se recomienda una aplicación epoxídica previa. Recordamos que antes de cualquier exceso de lijado
antiincrustante es un ataque a su gel-coat y la reemplaza por su sellado fiablité.
La pasta de pulir (polish) puede devolver el brillo de nuevo a su
barco. Si un problema puntual perdura, consulte a su distribuidor.
4
CASCO
& CUBIERTA
37
APARATO DE GOBIERNO
1 - Cremallera.
2 - Guardines
3 - Caja de roldanas.
4 - Barra de acoplamiento.
CASCO
& CUBIERTA
5 - Cilindro del piloto automático (opcional).
38
SISTEMA DE TENSIÓN DE UN GUARDÍN DEL TIMÓN
LAGOON 400
CASCO & CUBIERTA
R e p a r a c ió n d e l g e l c o a t
Conservar las piezas un máximo de 6 meses.
El poliéster es inflamable, tomar las debidas precauciones de uso.
PROPORCIONES
Nuestros productos han sido acelerados, basta con añadir el catalizador (líquido incoloro). La proporción más corriente es 2 %.
La gelificación (tiempo de trabajo) es de aproximadamente 1/2 hora, y endurece en 10 horas.
ADVERTENCIA
Para conseguir un buen resultado, se han de respetar las siguientes condiciones:
- Tiempo seco.
LIMPIEZA DE HERRAMIENTAS
Para limpiar las herramientas, utilice acetona.
PELIGRO
El catalizador es un producto peligroso:
- No dejar al alcance de los niños.
- No poner en contacto con la piel ni las mucosas.
- Lavar con agua jabonosa y aclarar abundantemente.
- Temperatura entre 15° C y 25° C.
MÉTODO DE TRABAJO
- Para tapar un agujero o un arañazo, lijar y limpiar la superficie con acetona.
- Preparar la cantidad de gelcoat necesaria, preferentemente en una placa
de cristal.
- Con una espátula o una punta, aplicar el producto con una capa lo bastante espesa para permitir un lijado posterior.
- Para igualar los pequeños retoques en superficies lisas, pegar sobre el
gel coat aún fresco una cinta adhesiva (o mejor, mylar).
- Despegar el adhesivo cuando se endurezca.
- Para obtener un acabado muy brillante, lijar fino, con abrasivo y agua, y
pulir.
ALMACENAMIENTO
Para una buena conservación, almacenar las piezas en un sitio fresco, protegido de la humedad y de la luz.
LAGOON 400
Aparato de gobierno
Se accede al sistema de la rueda del timón por el compartimiento del motor.
- Verificar con regularidad los ajustes.
- No tensar los guardines excesivamente.
- Engrasar todos los elementos.
Para el mantenimiento de los casquillos de nylon, ertalón o teflón utilizar
únicamente WD40.
Un buen ajuste debe permitir maniobras de caña suaves, sin puntos duros
y sin holgura.
4
CASCO
& CUBIERTA
39
BOMBA DE LAVADO DE CUBIERTA
Conexión (Referencia 1)
CASCO
& CUBIERTA
40
Toma de agua de mar
(Referencia 4)
Válvula de selección Agua dulce / Agua de mar
(Referencia 2)
Interruptor
(Referencia 5)
Bomba de lavado de cubierta - 12V
(Referencia 3)
LAGOON 400
CASCO & CUBIERTA
B o m b a d e la v a d o d e c u b ie rt a ( o p c i o n a l)
Proporciona agua de mar o de agua dulce del depósito.
El interruptor está ubicado al lado del tablero eléctrico para su apertura. Tiene alimentación a 12 V en cuanto se pone en tensión el
barco (interruptor de batería de reserva).
4
CASCO
& CUBIERTA
41
LAGOON 400
5
Interiores
MANTENIMIENTO INTERIOR ....................................... 45
TEJIDOS ..................................................................... 45
OJOS DE BUEY Y ESCOTILLAS DE CUBIERTA .......... 47
LAVADORA (OPCIONES) ............................................ 49
CALEFACCIÓN (OPCIONAL) ....................................... 49
CLIMATIZACIÓN (OPCIONAL) ..................................... 51
43
INTERIORES
INTERIORES
44
Versión de distribución interior de 3 cabinas.
LAGOON 400
Versión de distribución interior de 4 cabinas
INTERIORES
M a n te n i m i e n t o i n t e r i o r
- Aprovechar el buen tiempo para airear los cojines de los asientos
y literas.
- Retirar los cojines en caso de ausencia prolongada.
- Proteger el interior de su barco de los rayos UV mediante cortinas
protectoras.
- Procurar una buena limpieza y achique de los fondos.
• BARNIZ INTERIOR
- Aclarar el barniz del interior con agua dulce con un poco de desengrasante.
- Pulir el barniz del interior con una gamuza.
RECOMENDACIÓN
Utilizar lo menos posible productos de limpieza.
No verter en el agua los productos de limpieza.
Tejidos
- Frotar con un trapo limpio y seco.
- Cepillar el tejido a contrapelo.
- Pasar el aspirador una vez que el tejido esté seco.
TEJIDO PVC O TEJIDO ENLUCIDO
- Utilizar una esponja y agua jabonosa (jabón corriente).
- Para las manchas rebeldes, limpiar sin frotar, con un paño impregnado de white-spirit.
RECOMENDACIÓN
Evite el uso de disolventes y sus derivados para los tejidos
PVC (alcohol puro, acetona, tricloretileno).
INTERIORES
JACQUARD 100% POLIÉSTER/DRALON
Si la prenda no es extraíble:
- Pasar el aspirador.
- Limpiar con espuma sintética (consultar las indicaciones de utilización del producto).
Si la prenda es extraíble:
CONSEJO: Marcar cada funda y colchoneta de espuma al desmontar.
•
ELIMINAR MANCHAS
- Quitar el máximo de la mancha con ayuda de un cuchillo (avanzando del borde hacia el centro).
- Sacudir con un trapo limpio.
- Eliminar la mancha con un disolvente usando un trapo limpio. No
aplicar el disolvente directamente sobre la mancha.
LAGOON 400
5
- Lavar a mano con su detergente habitual a 30° C.
En ambos casos, la limpieza en seco es posible. Limpiar rápidamente las manchas con un paño húmedo.
45
MESA DE BAÑERA - ESCOTILLA DE CUBIERTA
INTERIORES
46
ALOJAMIENTO DE LA MESA DE BAÑERA
BLOQUEO DE LA ESCOTILLA DE CUBIERTA
Armario - Crujía estribor
(Botón de la manija izquierda en posición abierta.)
(Botón de la manija derecha en posición cerrada.)
LAGOON 400
INTERIORES
AMARETTA
- Lavar con agua tibia y jabón de pH neutro.
- Dejar secar al aire.
CUERO
- Utilizar una crema especial para el cuero para la limpieza habitual.
- No utilizar detergentes.
- No utilizar productos a base de silicona.
- Limpiar con una esponja y agua jabonosa.
- Eliminar las manchas de tinta con alcohol de quemar.
- Eliminar las manchas de grasa aplicando polvos absorventes (talco, por ejemplo).
O j o s d e b u e y y e s c o ti ll a s d e c u b ie r ta
Los ojos de buey y las escotillas de cubierta poseen sistemas de
bloqueo en posición cerrada.
En el fondeo, las posiciones intermedias de abertura permiten
airear el barco.
5
INTERIORES
47
LAGOON 400
LAVADORA - CALEFACCIÓN
CALEFACCIÓN
LAVADORA (110V - 220V)
INTERIORES
48
Implantación: Crujía estribor
1. Toma 220V
2. Válvula - toma de agua de a
bordo
3. Válvula de evacuación
Escape
Aire caliente
Bomba de gasóleo
Disyuntor
Implantación: Camarote popa babor
Interruptor de encendido y ajuste de temperatura
Los emplazamientos son los mismos en la otra versión de distribución interior del barco.
LAGOON 400
INTERIORES
Lavadora (Opciones)
- Cerciórese de tener suficiente agua dulce antes de utilizar la avadora.
- Abra las válvulas, suministro de agua y drenaje.
- Conecte la toma de muelle o ponga en funcionamiento el generador (ver capítulo ELECTRICIDAD).
- Ponga en tensión los disyuntores del armario de la cabina de popa
a babor.
- Ponga en funcionamiento el aparato elegido.
Para el uso y mantenimiento del material, consultar el manual de
instrucciones del fabricante.
Calefacción (opcional)
El sistema de calefacción funciona con 12 V.
Está constituido por dos calderas de 4000 W, situadas bajo la banqueta delantera de la cabina y en el cofre de la bañera de popa a
estribor.
Las calderas están alimentadas con gasóleo por el depósito de estribor.
Para la puesta en funcionamiento del sistema:
- Tiene alimentación a 12 V en cuanto se pone en tensión el barco
(Cortacircuitos Reserva).
- Ponga a funcionar la calefacción con los mandos situados en la
cabina de popa a estribor y en la cabina de oficiales, en el puesto
de mandos.
- Ajuste a la temperatura deseada.
Para el uso y mantenimiento del material, consultar el manual de
instrucciones del fabricante.
LAGOON 400
5
INTERIORES
49
CLIMATIZACIÓN
Compresores - Implantación
POTENCIA: 44000 BTU - VERSIÓN 3 CAMAROTES.
: 48000 BTU - VERSIÓN 4 CAMAROTES.
Circuito - Agua de mar - Implantación
INTERIORES
Toma de puerto 220V
50
Mando - Climatización
Disyuntor 220V
Implantación:
Pañol de popa babor
LAGOON 400
Disyuntores - Implantación:
Camarote popa babor
1. General
2. A proa babor
3. a popa babor
4. Parte a popa estribor
5. Salón
6. Bomba de agua de mar
Cuadro eléctrico Salón babor
Babor
Estribor
Toma de agua de mar
Toma de agua de mar
Evacuación - Agua de mar
Borde interior
Evacuación - Agua de mar
Borde interior
INTERIORES
C l i m a ti z a c i ó n ( o p c i o n a l)
ADVERTENCIA
El sistema de climatización funciona a 110 V - 220 V.
Para la puesta en funcionamiento del sistema:
- Abra las válvulas de suministro de agua de las bombas (una en
cada casco para alimentar varios compresores).
- Abra las válvulas de evacuación de los compresores (2 en cada
casco).
- Conecte la toma de muelle destinada a la climatización (220 V únicamente) o encienda el generador (ver capítulo ELECTRICIDAD).
- Posicione en el tablero eléctrico el selector de alimentación de la
climatización en MUELLE o en GENERADOR.
- Coloque en tensión el interruptor general (AC-MAIN) de climatización en el tablero eléctrico.
- Encienda los grupos de climatización en el tablero eléctrico. Espere 30 segundos entre las puestas en marcha de cada grupo.
- Regule la temperatura y la ventilación deseada en los controles de
climatización para las zonas elegidas.
Para el uso y mantenimiento del material, consultar el manual de
instrucciones del fabricante.
LAGOON 400
En caso de ausencias prolongadas, instalar en la cabina un
deshumidificador teniendo la precaución de dejar abiertas
todas las puertas de comunicación (cuarto de aseo y cabinas) además de las puertas de los armarios y de las neveras..
Limpiar y secar todos los accesorios instalados en los cuartos de aseo.
5
INTERIORES
51
6
Electricidad
BATERÍAS - DESCONECTADOR DE BATERÍA ............ 55
CARGADOR DE BATERÍA (OPCIONAL) ...................... 55
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO 12 V ..................... 57
CIRCUITO 110 V - 220 V .............................................. 59
LOCAL TÉCNICO ........................................................ 59
GENERADOR (OPCIONAL) ......................................... 61
CONVERTIDOR (OPCIONAL) ...................................... 61
TOMA DE PUERTO ...................................................... 63
HAZ DE CABLES DE PALO ......................................... 63
ELECTRÓNICA ............................................................ 63
53
IMPLANTACIÓN ELÉCTRICA
Parque - Baterías servicios (Referencia 1)
Potencia: 2 x 140A
Baterías suplementarias: 2 x 140A
Parque - Baterías motor (Referencia 2)
Potencia: 2 x 110A
Cargadores de baterías
Implantación: Pañol de popa babor
Potencia: 2 x 40A
Baterías de gel (opcional)
Reserva: 4 x 120A
Motor: 2 x 85A
ELECTRICIDAD
54
Los emplazamientos son los mismos en la otra versión de distribución interior del barco.
LAGOON 400
ELEC TRICIDAD
Baterías - Desconectador de batería
A bordo la corriente es continua de 12 V.
El sistema eléctrico se compone de baterías de servicio. Las baterías alimentan todas las funciones del barco (véase capítulo CARACTERÍSTICAS para la capacidad de las baterías).
La puesta en tensión general del circuito de 12 V se realiza posicionando en ON los interruptores de batería situados en las cabinas
de popa a babor y estribor.
•
MANTENIMIENTO
Mantener las baterías cargadas suficientemente (indispensable
para garantizar una vida útil correcta).
Puede utilizar un parque de baterías que funcione con un estado de
carga del 80% siempre y cuando se efectúe imperativamente una
carga semanal al 100%.
No descargar las baterías por debajo del 70% de su capacidad nominal.
Para emprender la navegación con las baterías cargadas, aprovechar las estancias en muelle para utilizar el cargador.
Un controlador de batería (medidor de DC meter en el tablero eléctrico) permite supervisar la carga, la tensión y el consumo de las baterías de servicio y el generador (opcional).
Para su utilización, remítase al manual de uso.
Verificar el estado de las baterías y del sistema de carga antes de
salir a navegar.
Mantener las baterías limpias y secas para prevenir el desgaste
prematuro.
Controlar el grado de acidez de la batería después de un largo período sin utilizarla. Controle periódicamente el nivel.
Apretar y mantener los terminales sobre las bornas engrasándolos
con regularidad con vaselina.
ADVERTENCIA
Una batería dañada no recupera su capacidad original.
La carga del parque de batería debe efectuarse en su totalidad.
C a rg a d o r d e b a te r ía ( o p c i o n a l)
El cargador de batería puede utilizarse con la toma de muelle o el
generador en funcionamiento.
Puede accederse a él por el compartimiento de motor de babor.
- Ponga en funcionamiento el cargador mediante el disyuntor que
se encuentra en el tablero eléctrico.
Para la utilización y el mantenimiento del cargador, vea su manual
de uso.
LAGOON 400
6
ELECTRICIDAD
55
TABLEROS ELÉCTRICOS
ELECTRICIDAD
56
IMPLANTACIÓN
LAGOON 400
ELEC TRICIDAD
F u n c i o n a m i e n t o d e l c i r c u it o 1 2 V
RECOMENDACIÓN
No dejar nunca el barco sin vigilancia si no se ha cortado antes
la alimentación de la instalación eléctrica (salvo los equipos de
seguridad conectados directamente a la batería y protegidos
por un disyuntor).
En caso de que un aparato eléctrico no reciba corriente, verificar:
- La alimentación general.
- Los interruptores y disyuntores colocados en serie.
- El aparato eléctrico afectado.
RECOMENDACIÓN
- No modificar una instalación eléctrica ni sus esquemas
pertinentes.
- Cualquier modificación eléctrica debe hacerla un técnico
cualificado en electricidad naval.
- No cambiar la capacidad de ruptura (amperaje) de los interruptores de protección contra las sobreintensidades.
- No instalar o cambiar los aparatos (o materiales eléctricos)
por otros componentes que excedan la capacidad (amperaje) del circuito (o watios para las bombillas).
ELECTRICIDAD
57
ADVERTENCIA
No trabajar nunca sin haber cortado antes la alimentación
de la instalación eléctrica.
CABRESTANTE ELÉCTRICO
Contactores
Relé de funcionamiento
Disyuntores
Implantación: Camarote popa babor
ELEMENTOS 12V
TELEVISIÓN
Amplificador antena
TV
Implantación:
Local técnico
Convertidor
Implantación:
bajo lecho - Camarote popa babor
Disyuntor 30A
Camarote popa
babor
1. Cabrestante eléctrico - Pescantes 100A
2. Cabrestante eléctrico - Vela mayor 125A
3. Cabrestante eléctrico - Génova 125A
LAGOON 400
6
FUSIBLES
Implantación: detras del cuadro eléctrico
Implantación: Camarote popa babor (bajo litera)
Bomba - WC eléctrico (25A)
ELECTRICIDAD
VHF
HIFI
douche
58
AUX 1
douche
Implantación: Camarote popa babor
1. Shunt - 100A
2. Fusible general 12V - 100A
LAGOON 400
AUX 3
AUX 2
AUX 4
1. Iluminación interior
2. Iluminación interior
3. Iluminación interior
4. Iluminación interior
5. Bomba de ducha - Babor
6. Bomba de ducha - Estribor
7. Bomba de achique automática - Babor y estribor
8. Toma 12V
9. VHF - HIFI
10. Plaza de la cabina del ventilador - Estribor
11. Plaza de la cabina del ventilador - Babor
12. Bomba de sentina eléctrica Babor
13. Bomba de sentina eléctrica Estribor
14. Frigorífico
15. Libre ( x 4)
Implantación: Camarote popa babor
Piloto automático - (60A)
ELEC TRICIDAD
Circuito 110 V - 220 V
•
PUESTA EN TENSIÓN DE APARATOS QUE FUNCIONAN A 110
V - 220 V
Para poder hacer uso de los aparatos que funcionan a 110 V - 220 V
(Lavadora, Desalinizador, etc.), es conveniente:
- Cerciorarse de que los aparatos estén en OFF en el tablero eléctrico.
- Poner la fuente 110 V - 220 V en tensión ()Encender el generador o
enchufar la toma de muelle.
- Seleccionar esta fuente en el tablero eléctrico de manera que alimente la borda.
- Poner en tensión el disyuntor del elemento que se utilizará (Lavadora,
Desalinizador, etc.) en el tablero eléctrico.
Para el apagado de elementos que funcionan a 110 V - 220 V, espere
de 3 a 4 segundos entre el apagado de cada nuevo elemento (para permitir que el generador se estabilice).
- Corte el disyuntor del aparato utilizado en el tablero eléctrico.
- Coloque el interruptor de la fuente 110 V - 220 V en OFF (generador
o toma de muelle).
- Detenga el generador o desenchufe la toma de muelle.
ADVERTENCIA
Antes de poner en OFF el interruptor de la fuente 110 V - 220
V, verifique que ningún otro aparato esté funcionando (peligro de arco eléctrico capaz de destruir el conmutador y dañar el generador).
•
APAGADO DE LOS APARATOS QUE FUNCIONAN A 110 V - 220
V
Para detener el funcionamiento de los aparatos que funcionan a 110 V
- 220 V (Lavadora, Desalinizador, etc.), es conveniente proceder de la
siguiente manera:
- Detenga el funcionamiento del aparato a partir de sus propios comandos.
LAGOON 400
ELECTRICIDAD
59
Una vez efectuadas estas operaciones, ponga en marcha el aparato a
partir de sus propios comandos.
Para el encendido de elementos que funcionan a 110 V - 220 V, espere
de 10 a 15 segundos entre el encendido de cada nuevo elemento (para
que el generador se estabilice y pueda entregar la potencia necesaria
para el encendido).
6
•
PROTECCIÓN
Conectar las envolturas o cajas metálicas de los aparatos eléctricos al
conductor de protección del barco (conductor verde con rayas amarillas).
Local técnico
El local técnico, en donde están los fusibles, se encuentra situado detrás del tablero eléctrico. Para acceder a él,levante la tapa ubicada arriba del tablero eléctrico para desengancharla (2 ganchos); luego tire
hacia usted para sacar la tapa de la ranura del fondo en la que se encuentra encastrada.
GENERADOR
1 - Toma de agua de mar.
2 - Batería 110A.
3 - Comando remoto.
4 - Desconectador de batería.
5 - Generador + Filtros + Disyuntor.
6 - Válvula de alimentación carburante.
7 - Separador agua - gas + Escape.
ELECTRICIDAD
60
Toma de agua de mar
(Referencia 1)
LAGOON 400
Comando remoto
(Referencia 3)
Generador + Filtro de agua
de mar + Filtro de gasóleo
(Referencia 5)
Disyuntor
(Referencia 5)
Escape
(Referencia 7)
ELEC TRICIDAD
Generador (opcional)
•
Convertidor (opcional)
GENERADOR
El generador se encuentra ubicado en el cofre de bañera central.
Sirve para realimentar las baterías por medio de cargadores y para
proveer 110 V - 220 V a la borda.
La puesta en servicio del generador se realiza a través del generador mismo o bien por medio del comando situado en el tablero eléctrico, previo a la apertura de su válvula de combustible (cabina de
popa a estribor) y luego de su válvula de enfriamiento por agua de
mar.
Para la utilización y el mantenimiento del generador, vea su manual
de uso.
Selección de la oferta del generador: Implantación: Cofre de bañera.
Tirador tirado :Alimentación Carburante - Depósito babor
LAGOON 400
El transformador permite el funcionamiento de los equipos a 220 V
a partir de 12 V.
Se encuentra en el puerto de cabina de popa.
- Ponga en funcionamiento el transformador mediante el disyuntor
que se encuentra en el tablero eléctrico. Atención: El convertidor
tiene un poder limitado. Comprobar la potencia de los dispositivos
que utilice en el convertidor.
Para la utilización y el mantenimiento del transformador, vea su manual de uso.
6
ELECTRICIDAD
61
Tirador empujado: Alimentación Carburante - Depósito estribor
ELECTRICIDAD
TOMA DE PUERTO 30A
CONVERTIDOR 12V / 220V
Implantación: Camarote popa babor
DISYUNTOR 40A
1. Convertidor 2000VA
2. Fusible 300A
ELECTRICIDAD
62
ELECTRÓNICA
Implantación de los elementos:
Sondas
(Referencia 1)
LAGOON 400
Elementos del piloto
(Referencia 2)
Tiller
(Referencia 3)
Masa-Implantación:
Pasillo - Babor
Mando
ELEC TRICIDAD
Toma de puerto
PELIGRO
No dejar nunca el extremo del cable de alimentación barco/
puerto entrar en contacto con el agua: Puede provocarse un
campo eléctrico susceptible de causar heridas graves o matar a los bañistas que se encuentran en las proximidades.
Haz de cables de palo
Durante la arboladura, insertar los cables en el soporte del mástil.
La conexión se realiza a nivel de la caja eléctrica situada en la
mampara de mástil,en el cofre de bañera de proa. Ver capítulo
LANZAMIENTO AL AGUA.
RECOMENDACIÓN
Para reducir los riesgos de accidentes eléctricos o de incendios:
- Cortar el dispositivo de seccionamiento conectado a la alimentación en puerto antes de conectar o de desconectar
el cable de alimentación barco/puerto.
- Conectar el cable de alimentación barco/puerto al barco y
a continuación a la toma de puerto.
- Desconectar el cable de alimentación barco/puerto primero de la toma del puerto. Cerrar la protección de la toma
de alimentación en puerto.
Electrónica
ELECTRICIDAD
No coloque instrumentos o repetidores electrónicos a menos de
1,50 m de los altavoces de la instalación de radio,si su barco cuenta
con ellos.
No ubique el compás del piloto automático a menos de 0,50 m del
revestimiento de los haces de cables eléctricos.
RECOMENDACIÓN
- No modificar los empalmes del cable de alimentación
barco/puerto.
Para estos diferentes trabajos eléctricos, aconsejamos recurrir a un especialista o a los técnicos de nuestra red.
•
PAQUETES ELECTRONICOS (OPCIONES)
Se proponen diferentes paquetes electrónicos a título opcional.
LAGOON 400
6
63
ELECTRICIDAD
DISYUNTOR 220V
Implantación: Camarote popa babor
1. Lavadora
2. Máquina cubitera
3. Desalinizador
4. Convertidor
5. Climatización (Véase el acondicionamientos)
ELECTRICIDAD
64
CONMUTADOR
Implantación: Local técnico
1. General
2. Climatización
3. Tomas eléctricas 220V
4. Convertidor
LAGOON 400
7
Fontanería
DEPÓSITOS DE AGUA ................................................ 67
CIRCUITO DE AGUA DULCE ....................................... 67
CIRCUITO DE GAS ...................................................... 67
CIRCUITO DE EVACUACIÓN DE AGUA ....................... 69
EQUIPOS SANITARIOS ............................................... 71
65
AGUA DULCE Y GAS
CIRCUITO LLENADO
Depósito de agua
Implantación: Cofre - proa
Capacidad: 300 l
Depósito suplementario: 300 l
Tapón de llenado
Indicador: en el panel eléctrico
Válvula de alimentación - Agua de a bordo
Implantación: Cofre de bañera - proa
Grupo de agua 12V
Implantación: Camarote de proa babor
Calentador de agua 40L 220V
Implantación: Camarote popa estribor
Gas:
Implantación de los elementos
Válvula de alimentación - Gas
(Referencia 1)
Compartimento bombona de gas
(Referencia 2)
FONTANERÍA
66
LAGOON 400
FONTANERÍA
D e p ó s it o s d e a g u a
•
LLENADO
Para prevenir todo error de manipulación, no llenar los depósitos de
agua y de carburante al mismo tiempo.
En el momento del llenado, evite toda manipulación de productos contaminantes cerca de los tapones de llenado.
Abrir y cerrar los tapones de llenado con ayuda de una llave apropiada.
Verifique el estado de las juntas de los tapones en el momento del llenado.
Los depósitos incorporan una salida al aire libre para los excesos.
No introduzca demasiado la manguera de llenado de agua en el circuito para evitar una sobrepresión en los circuitos.
•
C i r c u it o d e a g u a d u l c e
La puesta en servicio del grupo de agua se realiza mediante el tablero
eléctrico.
El nivel general se lee en la referencia nº1 del indicador de nivel, en el
tablero eléctrico.
RECOMENDACIÓN
- No haga funcionar el circuito de agua con la válvula cerrada o con el depósito vacío (puede deteriorar el material
eléctrico).
- Controlar el estado del filtro de agua (ver las indicaciones
del constructor).
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIÓN
- Controlar la calidad del agua de llenado.
Comprobar que el agua sea potable.
- Se pueden esterilizar los depósitos con una pastilla potabilizadora (de venta en farmacias).
- En caso de inactividad prolongada, purificar los depósitos
y canalizaciones con ácido acético (o con vinagre blanco).
Los depósitos están equipados con trampillas de visita que permiten
limpiar el interior.
NOTA: La capacidad de los depósitos de agua dulce indicada en el
apartado "Características" puede no ser totalmente utilizable en
función del asiento y del cargo del barco.
LAGOON 400
C i r c u it o d e g a s
Vea el capítulo SEGURIDAD.
Volver a cubrir el cuello de rosca del regulador, después de cambiar la
bombona (para evitar la corrosión).
RECOMENDACIÓN
Cerrar el fusible de gas y la llave del regulador durante los
períodos en que no se utilice la cocina.
7
FONTANERÍA
67
CIRCUITO DE EVACUACIÓN
Lavabo - Aseo
Fregadero cocina
FONTANERÍA
68
Ducha
Tapón Evacuación
LAGOON 400
Mando Bomba de ducha
Bomba de ducha
Evacuación:
Camarote popa estribor
Evacuación:
Camarote popa babor
FONTANERÍA
Circuito de evacuación de agua
Existe un sumidero principal debajo del suelo de cada casco.
La evacuación se realiza mediante:
- Una bomba manual de bañera.
- Una bomba eléctrica para automático situado en el cárter. Un interruptor en el tablero eléctrico que permite forzar.
Los compartimentos de proa y las sentinas de motor son herméticos. Existe un tubo de desagüe provisto de una válvula que permite
la evacuación hacia el sumidero del agua que podría entrar accidentalmente. Estas válvulas se encuentran situadas debajo del
suelo de las cabinas de proa y de popa, cercanas al sumidero.
En tiempo normal,se encuentran cerradas
.La evacuación de las aguas sucias del fregadero, del lavabo y del
WC se efectúa mediante pasacascos con válvulas de un cuarto de
vuelta (Válvula cerrada con la manilla en posición perpendicular al
tubo, válvula abierta con la manilla paralela al tubo).
LAGOON 400
•
MANTENIMIENTO
- Verificar con regularidad el buen funcionamiento y la estanqueidad de las válvulas y los pasacascos.
- Cerrar las válvulas cuando el circuito de agua no se utiliza.
- Verificar a simple vista el caudal de las bombas de agua.
- Controlar el ajuste de los collares y de los empalmes de tubería
flexible. Vigilar el estado de las juntas.
- Asegurarse periódicamente de la perfecta limpieza de las alcachofas y de las sentinas.
RECOMENDACIÓN
Cortar inmediatamente el circuito eléctrico en el caso de
que una bomba funcione estando todas las alimentaciones
de agua cerradas.
- Controlar el circuito de agua y neutralizar la avería.
ADVERTENCIA
El sistema de bomba de achique no ha sido concebido para
garantizar la flotabilidad del barco en caso de avería.
El fin del sistema de bomba de achique es vaciar el agua que
proviene de las salpicaduras o de las fugas, pero de ningún
modo de una brecha en el casco que resulta de una avería.
7
FONTANERÍA
69
DIAGRAMA FUNCIONAL CIRCUITO DE EVACUACIÓN DE AGUA & ACHIQUE
2 - Filtro.
3 - Válvula antirretorno.
4 - Bomba de sentina eléctrica.
5 - Colector.
6 - Evacuación de aguas residuales de los cuartos de
baño.
FONTANERÍA
70
8 - Sumidero.
9 - Evacuación externa.
Bomba de sentina eléctrica 12V
Implantación: Pasillo
Babor y estribor
LAGOON 400
Achique
Compartimiento hermético
Bomba de sentina manual
( x 2)
Implantación: Bañera
Funcionamiento
FONTANERÍA
E q u ip o s s a n it a r i o s
•
UTILIZACIÓN DE DUCHAS Y LAVABOS
Las aguas residuales de los baños son evacuados por una bomba
manual (ritmo de 10 a 15 segundos).
En caso de falla del sistema automático, accione el interruptor de
puesta en marcha forzada (situado al lado de la bomba).
Limpie regularmente los filtros y los recipientes.
RECOMENDACIÓN
Durante la estancia en un puerto, utilizar (si existen) las instalaciones sanitarias de la capitanía.
La prohibición de verter aguas sucias en ciertos puertos o
países obliga a utilizar un depósito de residuos fecales
(DRF).
•
UTILIZACIÓN DEL WC
Verificar antes de utilizar el WC que las válvulas de toma de agua
y de evacuación estén abiertas.
Para vaciar la taza:
- Colocar la palanca de mando de la bomba en posición inclinada
(FLUSH).
- Accionar la bomba.
Para desaguar la taza:
- Volver a colocar la palanca en posición vertical (DRY).
- Accionar la bomba.
•
WC ELÉCTRICO (OPCIONAL)
Asegúrese de que las válvulas se encuentren abiertas.
La puesta en funcionamiento de los WC eléctricos se realiza accionando el interruptor correspondiente en el tablero eléctrico.
Para el uso y mantenimiento del material, consultar el manual de
instrucciones del fabricante.
Para evitar que el WC quede atascado, utilizar únicamente papel
absorbente.
Prever un enjuague frecuente del WC con agua dulce.
Cerrar las válvulas después de cada uso (en particular cuando el
barco está desocupado).
LAGOON 400
7
FONTANERÍA
71
WC - CIRCUITO DE AGUAS RESIDUALES
Depósito de aguas negras
Evacuación cubierta
Capacidad: 80 l
Toma de agua de mar - WC
WC - Babor
Implantación: Pasillo - Babor
WC - Estribor
Implantación: Cuarto de aseo
estribor
Bomba - WC eléctrico +
Filtro
Mando WC eléctrico
FONTANERÍA
72
Evacuación mar
WC - Babor
Implantación:
Camarote popa babor
LAGOON 400
WC - Estribor
Implantación:
Aseo proa estribor
FONTANERÍA
Los WC de popa a babor están equipados con un depósito de
aguas residuales. Los otros WC pueden o no contar con dicho equipamiento, opcional.
Para utilizarlos, asegúrese de que la válvula de evacuación de la
cuba se encuentre cerrada con el fin de evitar cualquier descarga
por descuido (válvula cerrada cuando la empuñadura se encuentra
perpendicular al tubo de desagüe).
Para vaciar el depósito:
- En zonas autorizadas, abrir la válvula de evacuación.
- En puertos equipados con un sistema de aspiración de residuos
orgánicos, introducir el tubo de aspiración en el depósito por el
tapón de la cubierta, luego proceda a la evacuación.
RECOMENDACIÓN
Con objeto de respetar el medio ambiente, no descargue el
contenido de los depósitos de retención cerca de las costas.
CIRCUITO NEGRO TANQUES DE AGUA
(ESTA OPCIÓN CON INODORO ELÉCTRICO)
FONTANERÍA
73
ADVERTENCIA
Infórmese sobre la legislación en vigor, en su país o en el
puerto, referente al vertido de residuos fecales al mar.
La apertura y el cierre del tapón de llenado se efectúan con una llave apropiada.
Una vez que el depósito esté vacío, verificar el estado de las juntas
del tapón y volver a cerrarlo.
Para enjuagar el sistema: Lene la cuba de agua dulce o agua de
mar y luego vacíela. Utilice sólo productos de limpieza domésticos.
Los depósitos deben vaciarse cuando se hiverna el barco con temperaturas negativas.
RECOMENDACIÓN
Utilice los sistemas de bombeo de los puertos o marinos
para vaciar los depósitos de retención.
LAGOON 400
7
1 - Depósito de aguas negras.
2 - Tapón de evacuación en
cubierta.
3 - Respiradero.
4 - Filtro de aspiración agua
de mar motor.
5 - Bomba eléctrica.
6 - Bomba de evacuación en
casco.
FONTANERÍA
BOMBA A PEDAL AGUA DULCE / AGUA DE MAR
Toma de agua de mar
Implantación: Pasillo - Estribor
Mando Debajo del fregadero
Pico vertedor
Válvula de selección Agua dulce / Agua de mar
Implantación: Debajo del fregadero
FONTANERÍA
74
TOMA DE PUERTO AGUA DULCE
Conexión
Funcionamiento: El agua viene directamente desde el banquillo de los acusados en el grupo de agua.
No hay ninguna selección de la válvula de agua del muelle / Agua de a bordo.
ADVERTENCIA
Cerrar el agua de muelle antes de dejar el barco.
LAGOON 400
FONTANERÍA
Desalinizador 110V / 220V
Elementos (Referencia 1)
7
FONTANERÍA
75
Válvula toma de agua de mar (Referencia
2)
Evacuación - Agua de mar (Referencia 3)
Cuadro de mando (Referencia 4)
Funcionamiento: Watermaker el agua va directamente al tanque de agua. No existe ninguna válvula de selección.
LAGOON 400
FONTANERÍA
MÁQUINA CUBITERA
Implantación: Bañera
Válvula de alimentación - Agua de a bordo
Implantación: Camarote de proa babor
Funcionamiento
Implantación: Camarote de popa
FONTANERÍA
76
1. Disyuntor 220V
2. Toma 220V
LAGOON 400
8
Motorización
DEPÓSITOS DE CARBURANTE ................................... 79
FILTRO DE CARBURANTE .......................................... 81
MOTORES ................................................................... 83
CUADRO DE INSTRUMENTACIÓN .............................. 85
HÉLICES Y ÁNODOS................................................... 85
77
CONFIGURACIÓN DE MOTORIZACIÓN
Depósito carburante
Implantación: Camarote de popa - Babor y estribor
Capacidad: 2 x 200 l
Tapón de llenado
Indicador: en el panel eléctrico
Fusible indicador de nivel 250mA
Implantación: Sobre el depósito
MOTORIZACIÓN
78
LAGOON 400
MOTORIZACIÓN
D e p ó s it o s d e c a r b u r a n te
El barco cuenta con 2 depósitos (1 en cada casco).
Se llenan por separado.
Cada uno de ellos posee su indicador de nivel en los tableros de
motor.
•
NOTA: La capacidad de los depósitos de carburante indicada en el
apartado "Características" puede no ser totalmente utilizable en
función del asiento y de la carga del barco.
LLENADO
Seguir las medidas generales de precaución señaladas en el
capítulo 7 relativas al llenado del depósito de agua.
Llene los depósitos de combustible utilizando los 2 tapones dellenado.
Para preservar la cubierta de eventuales salpicaduras de carburante, mojar alrededor del tapón con agua de mar antes de abrir.
En caso de salpicaduras, aclarar la cubierta abundantemente (con
el tapón de llenado cerrado).
PELIGRO
Apagar el motor y no fumar mientras se llena el depósito de
carburante.
•
- Cada 5 años, limpiar el depósito para eliminar los barros que pudieran aparecer.
- Verificar anualmente el estado del circuito de carburante (tubo,
válvulas etc.).
MANTENIMIENTO
- Comprobar periódicamente el buen estado de la junta tórica del
tapón de llenado (para evitar la entrada de agua).
- No cerrar la llave del carburante después de cada utilización (salvo ausencia prolongada).
- Mantenga los depósitos en el mayor nivel de llenado posible (para
evitar la condensación).
LAGOON 400
Mantener siempre una reserva de 20 % de carburante.
RECOMENDACIÓN
Acudir a un técnico para reparar las partes averiadas del circuito.
8
MOTORIZACIÓN
79
INSTALACIÓN MOTOR
MOTORIZACIÓN
80
IMPLANTACIÓN: COMPARTIMENTO MOTOR
1 - Filtro de agua de mar.
2 - Filtro de carburante.
3 - Vaso de expansión.
LAGOON 400
MOTORIZACIÓN
F i lt r o d e c a rb u ra n t e
Los problemas de funcionamiento del motor pueden tener diferentes orígenes, como la falta de pureza del carburante.
La bomba de inyección se estropea rápidamente con la presencia
de agua.
El agua se produce bien por la condensación provocada por un
depósito no suficientemente lleno, o bien por no haber cerrado correctamente el tapón de llenado o por el deterioro de las juntas del
mismo.
8
MOTORIZACIÓN
Para prevenir cualquier filtración de agua, el carburante pasa por
dos filtros:
- El primero está situado en la canalización que comunica el depósito con el motor y sirve de decantador de agua y de prefiltro.
- El segundo forma parte del motor y su función es la de filtrar el
combustible con un tamiz muy fino. Para cualquier intervención y
para saber con qué frecuencia se cambia, consultar el manual del
motor.
La purga se efectúa aflojando (sin sacarlo) el tornillo moleteado situado en la base del recipiente de decantación.
Verter el carburante en una lata dejándolo correr hasta que parezca
limpio.
Repetir la operación varias veces al año.
Cambiar el prefiltro como mínimo una vez al año (desmontar el recipiente para acceder a él).
LAGOON 400
81
VÁLVULA DE CARBURANTE / TOMA DE AGUA MOTOR
MOTORIZACIÓN
82
VÁLVULA DE CARBURANTE
SITUADO EN EL DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE
TOMA DE AGUA MOTOR
VISTA INTERIOR
LAGOON 400
VISTA EXTERIOR
MOTORIZACIÓN
M o t o re s
RECOMENDACIÓN
Leer atentamente el manual entregado con el barco.
ADVERTENCIA
No hacer funcionar el motor con el barco en seco:
•
•
TOMA DE AGUA MOTOR
Las válvulas de toma de agua de los motores desempeñan una
función primordial para el funcionamiento de los motores.
Las válvulas deben abrirse obligatoriamente antes de poner en
marcha los motores (de lo contrario el tubo de escape puede deteriorarse rápidamente y el motor puede sufrir graves daños).
- Mantenga las alcachofas de los soportes de motor en el mejor estado de limpieza posible.
- Limpiar la alcachofa del cepillo cada vez que se realice el carenado del barco.
- Tome la precaución de no obstruir las alcachofas con la pintura
antiincrustante (antifouling).
ACCESO AL MOTOR
El motor de acceso es a través de la parte trasera delantal.
RECOMENDACIÓN
Detenga los motores antes de abrir las trampillas.
En caso de intervención con el motor en marcha:
- Mantenerse alejado de las correas y de las partes móviles.
- Tener cuidado con las prendas amplias, cabello, anillos
etc. (pueden engancharse).
- Vestir prendas adecuadas (guantes, gorro etc.).
LAGOON 400
CONSEJO: Después de poner el motor en marcha, acostumbrarse
a observar si el agua es expulsada con los gases de escape.
Si el agua no corre:
- Apagar inmediatamente el motor.
- Verificar que la válvula está abierta.
Cerrar la válvula de toma de agua en caso de ausencia prolongada.
Inspeccione y limpie regularmente los filtros de agua.
8
MOTORIZACIÓN
83
MOTORIZACIÓN
MOTORIZACIÓN
84
INSTRUMENTACIÓN MOTOR
LAGOON 400
PALANCA - MOTOR
ÁNODO (en el casco, bajo la línea de flotación
MOTORIZACIÓN
•
COMBUSTIBLE
No esperar a que la reserva del carburante esté casi agotada para
llenar el depósito (puede desconectar el circuito de carburante).
Comprobar que hay suficiente carburante antes de salir a navegar.
•
MANTENIMIENTO
Consultar el manual del constructor entregado con el barco.
Vigilar cualquier derrame de aceite o carburante.
Vigilar el color de los gases de escape. En caso de humo excesivamente blanco o negro,acuda a un mecánico.
Cuadro de instrumentación
El cuadro de mando reúne todas las funciones de control del motor
y no necesita ninguna indicación particular (ver manual del motor).
LAGOON 400
Hélices y ánodos
Las hélices de serie que se entregan con su barco son la síntesis
de ensayos realizados en colaboración con el fabricante del motor.
RECOMENDACIÓN
No cambiar la hélice sin consultar a un especialista.
Desmonte las hélices plegables (opcional) del barco después de
cada temporada, desármelas y límpielas cuidadosamente.
Coloque grasa en los dientes y las superficies del palier. Verifique
que las palas de las hélices giren fácilmente.
Si fuera necesario, monte ánodos nuevos (en cascos y soportes).
Reemplace los ánodos antes de que la corrosión alcance el 50 %.
RECOMENDACIÓN
Asegúrese de que los ánodos de soporte tengan un buen
contacto metálico con las transmisiones.
Nunca pinte los ánodos.
Monte las hélices antes del lanzamiento al agua.
8
MOTORIZACIÓN
85
9
Jarcia y velamen
JARCIA FIJA ............................................................... 89
JARCIA DE LABOR ..................................................... 93
WINCHES .................................................................... 93
COLOCACIÓN DE LAS VELAS .................................... 95
VELAS ........................................................................ 97
87
JARCIA FIJA
JARCIA Y VELAMEN
4
6
88
2
5
1
o
3
LAGOON
LAGOON
LAGOON400
Referencia
1
2
3
4
5
6
LAGOON 400
Designación
Obenque alto
Estay
Diamantes 1
Diamantes 2
Martingale 1
Martingale 2
Cantidad
2
1
2
2
1
1
Diámetro (mm)
14
12.7
10
10
10
10
JARCIA Y VELAMEN
J a rc i a fi ja
•
AJUSTE
Los ajustes del mástil han sido realizados,por un lado por el astillero, y por otro lado por el fabricante durante la primera arboladura.
No obstante, será conveniente volver a realizar ajustes después de
varias salidas, una vez que los cables hayan mostrado su alargamiento.
Proceda del siguiente modo:
- Amolle los obenques bajos.
- Tense el amantillo o utilice la driza de la mayor como amantillo.
- Lasque los lazy-jacks.
- Ajuste los rombos superiores e inferiores; equilibre a fin de obtener un perfil derecho en el plano transversal del barco. El mástil
debe tener entonces una preflexión regular sobre la popa, en el
plano longitudinal del barco.
- El estay se encuentra pre-configurado para tener una caída de
2,6° sobre la popa.
- Ajuste los obenques bajos para que queden tirantes, apretando
las cajas de tensor con un brazo de palanca de 30 cm (verifique
que eltope de mástil se encuentre dentro del eje).
- Ajuste la tensión de los obenques bajos, apretando las cajas de
tensor manualmente.
- Ajuste los lazy-jacks.
- El mástil debe conservar siempre su preflexión sobre la popa.
Durante la navegación,con 20 nudos de viento aparente de través,es normal que la jarcia bajo el viento se afloje; pase eventualmente un sandow entre el brandal y el obenque bajo sometido al
viento,para evitar que golpee .
•
MANTENIMIENTO
Antes de cada salida, inspeccionar minuciosamente el mástil de arriba a abajo. Verificar periódicamente la tensión de la jarcia y el bloqueo de las contra-tuercas o de los pasadores del eje (efectuar la
primera verificación después varios días de utilización con todo tipo
de tiempo).
Asegurar y engrasar los tensores con sebo, grasa de grafito o similar (No utilizar nunca silicona para engrasar los tensores).
Verificar la tensión de los tensores.
Vigilar que no se produzca un desgaste de los tensores (debido al
roce de los cadenotes si la jarcia está destensada).
Reemplazar todos los obenques o estays que presenten cables rotos o enganchados.
Verifique regularmente el estado de las cadenas.
PELIGRO
Para izar un equipo a la cabeza del mástil, hacer un as de
guía con la driza directamente sobre el anillo del soporte del
mástil (no utilizar nunca el mosquetón o el grillete de la driza).
No izar ningún equipo durante la navegación si el tiempo no
es bueno.
CONSEJO: Su concesionario LAGOON está capacitado para realizar todas las operaciones de mantenimiento.
LAGOON 400
9
JARCIA Y VELAMEN
89
JARCIA DE LABOR
1
2
3
5
4
6
7
8
JARCIA Y VELAMEN
90
9
17
12
16
10
15
11
14
13
LAGOON 400
18
JARCIA Y VELAMEN
Referencia
LAGOON 400
Designación
1
Escota de spi / Escuchar a gennaker - Babor
2
Escota de génova - Babor
3
Driza de génova
4
Driza de spi
5
Driza de mayor
6
Escota de mayor
7
Cabo de enrollador de génova
8
Brazo de spi - Babor
9
aparejo - Vela mayor
10
Escota de spi / Escuchar a gennaker - Estribor
11
Carro escotero de mayor - Estribor
12
Carro escotero de mayor - Babor
13
Escota de génova - Estribor
14
Rizo 3
15
Rizo 2
16
Rizo 1
17
Amantillo de botavara
18
Brazo de spi - Estribor
9
APAREJO
& VELAS
91
JARCIA Y VELAMEN
Designación de los cabos
Rizo 1
Rizo 2
Rizo 3
Driza de mayor
Driza de spi/Gennaker (opcional)
Escuchar a gennaker (opcional)
Escota / Brazo de spi (opcional)
Driza de génova
Amantillo de vela mayor
Escota de génova
Escota de vela mayor
Carro de vela mayor
Enrollador de génova
JARCIA Y VELAMEN
92
LAGOON 400
Longitud (m)
27
35
31
63
44
2 x 29
18
40
46
2 x 19
34
2 x 19
33
Diámetro (mm)
12
12
12
12
12
14
12
12
12
14
14
10
10
JARCIA Y VELAMEN
J a rc i a d e l a b o r
Engrasar las roldanas con silicona. Cambiar cualquier roldana deformada o mellada. Verificar una vez al año los ejes de las roldanas
de la cabeza del mástil.
Verificar con regularidad el estado de las fijaciones de las mordazas.
Vigile el desgaste y el estado general de las drizas y las escotas.
Limpiar con regularidad las poleas (grasa usada y señal de corrosión).
Lubricar ligeramente los ejes de las poleas.
Evitar los desgastes prematuros de las escotas y puntos de anclaje.
Winches
Evitar que la cadena se enrede en el brazo del ancla durante la manipulación de los winches.
No dejar los cabos libres sobre los winches, asegurarlos sobre las
cornamusas.
Ajustar los winches al recibir el barco (aclararlos con regularidad
durante la temporada).
Los winches deben girar libremente, conviene efectuar una revisión
cuando se observa un ligero bloqueo.
•
MANTENIMIENTO
Efectuar regularmente un mantenimiento completo de los winches
(antes y durante la temporada de navegación).
- Desmontar los tambores para limpiarlos.
- Engrasarlos con una fina película de grasa blanca o de teflón para
reducir la fricción y combatir la corrosión (este tipo de grasa es limpia, no tóxica y biodegradable).
LAGOON 400
ADVERTENCIA
Consultar las indicaciones del fabricante para desmontar y
montar los winches.
Un mal montaje puede causar accidentes (por ejemplo: una
vuelta de manivela).
RECOMENDACIÓN
Un tambor de winche está calculado para almacenar un número de vueltas de cabo necesario para que no se deslice y
que los esfuerzos no se trasladen al self-tailing.
Dé como mínimo 3 ó 4 vueltas sobre el winche.
9
JARCIA Y VELAMEN
93
JARCIA Y VELAMEN
94
LAGOON 400
JARCIA Y VELAMEN
C o l o c a c ió n d e l a s v e l a s
• GÉNOVA ENROLLABLE
Enviar el génova antes del aparejo, aprovechando un momento sin
viento.
Enrollar el tambor a mano previamente para guarnirlo con la boza
de enrollador.
Prestar atención al sentido en el que se gira el tambor: La protección solar del génova debe quedar por fuera.
- Fijar el puño de driza y la driza sobre el cursor-gancho. Fijar el
puño de amura sobre el tambor y las escotas.
- Izarlo metiendo la relinga de envergue en el canal con precaución
para evitar cualquier desgarro.
- Tensar bien la driza pero con menor fuerza que una vela en un estay normal.
Izar hasta eliminar los pliegos horizontales (ajustar la tensión del
gratil después de varias salidas a la mar).
- Antes de enrollar el génova, retirar la anilla que guía la relinga.
Conservar la anilla en un lugar seguro para volver a usarla antes
de toda manipulación (arriar etc.).
- Enrollar el génova tirando de la boza desde la bañera.
• VELA MAYOR
Para izar la mayor:
- Ponga el barco proa al viento.
- Suelte la escota de vela mayor.
- Ice teniendo cuidado de que los sables no se traben en los lazyjacks.
• GENNAKER
Enviar el génova antes del aparejo, aprovechando un momento sin
viento.
- Fije el gancho en el borde de ataque del gennaker.
- Fije el enrollador en el puño de amura.
- Encapille el enrollador en el cabo de afuera con ayuda del mosquetón.
- Fije la driza en el gancho del borde de ataque.
- Ice el gennaker.
ADVERTENCIA
Después de bloquearla, quite la driza de gennaker del winch
de estribor y golpéela sobre la cornamusa.
No forzar en caso de atasco mientras se enrollan o desenrollan las
velas de proa. Comprobar que no haya ninguna driza enganchada
en el enrollador. Compruebe que la vela no es demasiado tensar.
Utilice el cabo del enrollador para enrollar o desenrollar el gennaker.
• MANTENIMIENTO
- Aclarar con regularidad el tambor y el gancho.
- Engrasar los rodamientos si el fabricante lo recomienda.
- Desmontar las velas en caso de parada prolongada del barco.
• ESCOTAS
- Fije las escotas en el punto de escota del gennaker.
- Pase las escotas por afuera del estay, de los obenques y por arriba de los cables.
- Golpee las poleas de reenvío de escota sobre los cadenas.
LAGOON 400
9
JARCIA Y VELAMEN
95
GENNAKER
JARCIA Y VELAMEN
96
FIJACIÓN DE LA DRIZA DE GENNAKER EN EL
GANCHO DEL BORDE DE ATAQUE
ENROLLADOR DE GENNAKER
POLEA DE REENVÍO DE ESCOTA DE GENNAKER
LAGOON 400
JARCIA Y VELAMEN
- Lleve las escotas a los winches de escotas de génova.
ADVERTENCIA
Desmonte el gennaker cuando no se utilice (riesgo de deterioro por los rayos UV y desenrollado intempestivo).
Velas
La vida útil de una vela depende principalmente de la regularidad
de su mantenimiento.
Consejo: Terminada la temporada de navegación, y si es posible
antes del invierno, confiar el juego de velas a un especialista para
efectuar un mantenimiento y reparación eficaces.
Durante la navegación, adecuar el ajuste de las velas a los esfuerzos realizados para disminuir tensiones nefastas para el tejido.
Para prevenir los enganches y el desgaste: Utilizar protecciones
contra el roce en los accesorios que presentan asperezas (protecciones de crucetas, candeleros etc.).
Entre dos salidas a la mar, aflojar la tensión de la driza (para las velas con enrollador) y del pujamen de la vela mayor.
Prever un estuche de velería y un manual que explique como efectuar las operaciones de emergencia a la espera de la intervención
de un velerista.
LAGOON 400
•
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Aclarar las velas con agua dulce de vez en cuando y secarlas con
rapidez para evitar humedades.
No dejar secar las velas al viento en la arboladura (el gualdrapeo
desgasta las costuras y pueden engancharse en la jarcia).
Para eliminar las manchas de grasa: Emplear tricloretileno y aclarar
inmediatamente con agua.
•
ALMACENAMIENTO / PLEGADO
Evitar guardar las velas húmedas para impedir la aparición de hongos.
Doblar la vela en acordeón en paralelo al pujamen, después enrollarla según las dimensiones de la bolsa.
•
PROTECCIÓN
Los rayos solares dañan el poliéster y el nylon.
Si se dejan las velas colocadas, incluso *1 h, cubrirlas con una funda o tejido protector por la baluma y el pujamen de las velas enrolladas.
Nuestros agentes distribuidores ofrecen accesorios seleccionados
por el astillero y adaptados a sus necesidades.
9
JARCIA Y VELAMEN
97
Seguridad
10
EQUIPO DE SEGURIDAD .......................................... 101
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL CIRCUITO DE
GAS .......................................................................... 103
PREVENCIÓN DE INCENDIOS ................................... 105
ACHIQUE .................................................................. 107
CAÑA DE TIMÓN DE RESPETO ................................. 107
VUELCO .................................................................... 109
MOTOR ..................................................................... 109
99
ESPACIO PARA BALSA SALVAVIDAS
SEGURIDAD
100
LAGOON 400
SEGURIDAD
E q u ip o d e s e g u r i d a d
•
BALSA SALVAVIDAS (n o s u m i n i s t r a d a )
La balsa se encuentra en la parte trasera del haz.
ADVERTENCIA
RECOMENDACIÓN
El inventario de los equipos de seguridad obligatorios corresponde a una categoría de homologación.
- Antes de cada salida, hacer el inventario de los equipos de seguridad obligatorios.
- Fije los andariveles en cubierta y bajo el barquillo (cerca de los
"agujeros de hombre").
Antes de la salida, leer atentamente el procedimiento de lanzamiento al agua indicado sobre la balsa.
•
ESCALERA DE BAÑO (medio para volver a subir a bordo)
Implantación: Falda trasera
Sujeción
SEGURIDAD
101
- No sobrepasar el número de personas indicado en el capítulo "Características".
- Sin tener en cuenta el número de personas, el peso total de las
personas y del equipo no debe sobrepasar nunca la carga máxima
recomendada por el constructor.
RECOMENDACIÓN
Cerrar las escotillas de cubierta y los portillos antes de cada
salida.
PELIGRO
Algunos barcos están equipados con una escalera plegable
o desmontable. Asegúrese de que la escalera está en su lugar y desplegado tan pronto como se encuentren a bordo.
Reduzca la velocidad en las ondas.
LAGOON 400
10
VÁLVULAS DE GAS
SEGURIDAD
102
VÁLVULAS DE GAS
LAGOON 400
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
- No utilizar soluciones a base de amoniaco.
- No utilizar nunca una llama para detectar fugas.
- No fumar, no utilizar una llama desnuda mientras cambia la
bombona de gas.
M e d id a s d e s e g u r i d a d r e l a t iv a s a l c i r c u i to d e g a s
Las bombonas de gas se encuentran en el cofre de estribor de la bañera de popa.
Tipo de bombona (butano) en función de la normativa en vigor en el
país.
Cerrar las válvulas del circuito y de la bombona cuando los aparatos no
estén en uso.
Cerrar las válvulas antes de cualquier cambio de bombona e inmediatamente en caso de emergencia.
No dejar nunca un aparato en funcionamiento sin vigilancia.
No colocar materiales inflamables sobre el hornillo (cortinas, papeles,
servilletas etc.).
No utilizar el horno o los fuegos de la cocina como calefacción adicional.
No obstruya nunca el acceso rápido a los elementos del circuito de gas.
Comprobar que las válvulas de los aparatos están cerradas antes de
abrir la válvula de la bombona o la de la tubería.
En caso de oler a gas o de extinción accidental de la llama (pese al corte automático de la entrada de gas en caso de extinción de la llama)
cerrar las válvulas de los aparatos. Propicie una corriente de aire para
evacuar los gases residuales .Busque el origen del problema.
Comprobar con regularidad el sistema de gas con el fin de detectar posibles fugas.
Verificar todas las conexiones utilizando una solución jabonosa o de
detergente, cerrando las válvulas de los aparatos y abriendo la válvula
de la bombona.
Si se detecta una fuga, cerrar la válvula de la bombona y repararla antes de la siguiente utilización.
LAGOON 400
Los aparatos consumen el oxígeno de la cabina y liberan productos de
combustión .Ventilar el barco durante la utilización de los aparatos.
No obstruir las salidas de ventilación y dejar como mínimo la puerta
abierta.
Cerrar el hornillo de la cocina si no se está utilizando para evitar el deterioro de las tuberías durante la navegación.
Mantener las bombonas vacías desconectadas y las válvulas de las
mismas cerradas.
Mantener las protecciones, tapaderas, capotas y tapones en su sitio.
Almacenar las bombonas vacías y de repuesto en la cubierta o en un
cofre con ventilación hacia el exterior.
No utilizar el compartimento de la bombona de gas para guardar el
equipo .Para almacenar las bombonas de gas, utilizar únicamente el
compartimento reservado para ello.
Controlar con regularidad y cambiar las tuberías flexibles que unen la
bombona a una extremidad del circuito y el hornillo a la otra, en función
de las normas y de los reglamentos en vigor en su país.
Tener cuidado de no estropear la rosca de la bombona sobre la que se
monta el regulador .Comprobar el estado del regulador todos los años
y cambiarlo si es necesario. Utilizar reguladores idénticos a los instalados.
Procurar que las reparaciones sean efectuadas por una persona competente.
•
Aunque hay otros sitios posibles, los extintores deben colocarse a
menos de 5 m de todas las literas.
10
SEGURIDAD
103
LAS SALIDAS Y UBICACIÓN DE LOS EXTINTORES
•
•
•
•
Es obligatorio colocar un extintor a menos de 2 m del orificio extintor.
Se debe colocar un extintor o una manta ignífuga (ISO ISO 1869) a menos de 2 m de todo aparato con llama.
Se debe situar un extintor a menos de 1 m del puesto de timón.
Los extintores deben estar emplazados en lugares de fácil acceso, que permitan una utilización, inspección o mantenimiento rápidos, sin que
resulte necesario desmontar toda la estructura del barco, cajones y estanterías incluidas.
Extintores - Portátil
Salida de emergencia
SEGURIDAD
104
Orificio extintor del compartimiento motor
ORIFICIO EXTINTOR
Los emplazamientos son los mismos en la otra versión de distribución interior del barco.
LAGOON 400
SEGURIDAD
P r e v e n c ió n d e in c e n d io s
ADVERTENCIA
El barco se entrega sin extintores, queda bajo la responsabilidad del propietario la aplicación del reglamento nacional
de su país (número de extintores, capacidad, tipo y emplazamiento).
Distribuir los extintores en lugares fácilmente accesibles y alejados
de una posible fuente de incendio.
El compartimento motor está provisto de un orificio que permite
proyectar hacia el interior el producto extintor sin que sea necesario
abrir los paneles habituales de acceso.
Procedimiento en caso de incendio en la sentina motor:
- Apagar el motor.
- Cortar la alimentación eléctrica y la alimentación de carburante.
- Después de quitar el tapón, proyecte el producto extintor por el orificio situado en el mamparo de la cabina de popa.
- Espere un minuto antes de intervenir.
- Abrir los paneles de acceso y proceder a las reparaciones.
ADVERTENCIA
Prever un extintor a mano por si el fuego se reaviva.
Es responsabilidad del propietario o del jefe a bordo:
- Hacer verificar los extintores conforme a las prescripciones indicadas.
- Remplazar los extintores por otros de capacidad igual o superior,
si han caducado o se han descargado.
- Asegurarse de que los extintores son accesibles cuando el barco
está ocupado.
Informar a la tripulación de:
- la situación y el funcionamiento de los extintores.
- la situación del orificio de descarga en el compartimento motor.
- la situación de las salidas de emergencia.
ADVERTENCIA
Nunca:
- Obstruir el paso hacia las salidas de emergencia.
- Obstruir los mandos de seguridad (válvulas de fuel, válvulas de gas, interruptores eléctricos).
- Obstruir extintores situados en estanterías.
- Dejar el barco desocupado con la cocina o la calefacción
encendida.
- Utilizar lámparas de gas en el barco.
- Modificar los sistemas del barco (eléctrico, de gas o carburante).
- Llenar un depósito o cambiar una bombona de gas durante
el funcionamiento del motor, la cocina o la calefacción.
- Fumar cuando se manipulan carburantes o gas.
LAGOON 400
10
SEGURIDAD
105
VÁLVULA DE CARBURANTE / CAÑA DE TIMÓN DE RESPETO
SEGURIDAD
VÁLVULA DE CARBURANTE
106
1 - Válvula de carburante.
2 - Orificio para caña de
respeto.
CAÑA DE TIMÓN DE RESPETO
LAGOON 400
SEGURIDAD
Mantener los fondos limpios. Verificar la presencia de vapores de
fuel y de gas a intervalos regulares.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto compatibles con los extintores. Estas piezas deben comportar las mismas indicaciones o
ser equivalentes técnicamente en su resistencia al fuego.
Fijar las cortinas con los botones de presión siempre que se use la
cocina de gas.
No almacenar los productos combustibles en el compartimiento
motor. Si se guardan productos no combustibles en el compartimiento motor, éstos deben atarse para impedir su caída sobre la
máquina y para no obstruir el paso.
ADVERTENCIA
Utilizar exclusivamente los extintores CO2 para combatir
los fuegos eléctricos.
Evacuar la zona inmediatamente después de la descarga
para evitar la asfixia. Airear antes de entrar.
•
BOMBAS DE ACHIQUE MANUALS
Las bombas de achique manuales se encuentran en los flancos de
la banqueta de bañera de popa.
La manivela de maniobra de la bomba debe ser accesible en cualquier circunstancia.
C a ñ a d e t i m ó n d e r e s p e to
La balsa salvavidas está situada en un cofre de bañera. Debe ser
de fácil acceso.
Para el uso de la caña de respeto:
- Destornille con ayuda de una manivela de winch uno de los tapones de caña de respeto situados en el primer peldaño de los faldones de popa.
- Insertar la caña de respeto en la mecha de la pala del timón asegurándose de que esté bien encajada..
RECOMENDACIÓN
A c h iq u e
•
La caña de respeto de emergencia está diseñada únicamente para navegar a velocidad reducida en caso de fallo del timón.
BOMBAS DE ACHIQUE ELÉCTRICAS
Las bombas de achique eléctricas de los sumideros poseen un sistema de puesta en marcha automática.
Véase capítulo FONTANERÍA.
LAGOON 400
Verifique regularmente el apriete de los tensores sobre los guardines del sistema de caña de respeto.
10
SEGURIDAD
107
ESCOTILLAS “SALIDAS”
SEGURIDAD
108
LAGOON 400
SEGURIDAD
Vuelco
•
EN CASO DE VUELCO:
Paneles de "salidas" figuran en la parte trasera de cabina.
Use el martillo situado junto al panel (o en el tronco de la balsa) para
romper la barrera.
Puede accederse a las balsas salvavidas desde la viga de popa
(véase el inicio del capítulo).
Motor
- No arranque el motor cuando el barco se encuentre fuera del
agua.
- No haga girar la hélice mientras el barco no esté en el agua.
- Tenga cuidado de no cortarse con los bordes afilados de las hélices.
- Tenga cuidado de no lastimarse al abrir o cerrar las palas.
- Detenga el motor antes de bucear o nadar alrededor del barco.
- Las palas de una hélice son cortantes y pueden ser muy peligrosas cuando giran.
- No intente desenredar una red de pesca o un cabo atascados en
la hélice cuando ésta se encuentre en rotación.
- Antes de aparejar, verifique que las hélices funcionen en las dos
posiciones, proa y popa.
LAGOON 400
- En caso de ruidos sospechosos o vibraciones procedentes de las
hélices, detenga inmediatamente los motores.
Si el problema persiste, contacte con el fabricante o con el proveedormás cercano.
En caso de utilización de una hélice con palas plegables,lea atentamente el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
10
SEGURIDAD
109
Características ge- 11
nerales
CATEGORÍA DE DISEÑO .......................................... 112
CARACTERÍSTICAS GENERALES............................. 113
111
CATEGORÍA DE DISEÑO
C a t e g o rí a A
CARACTERÍSTICAS GENERALES
112
Este barco ha sido diseñado para navegar con vientos que pueden
alcanzar la fuerza 8 en la escala de Beaufort y olas de una altura
significativa de más de 4 m, y en gran medida, autosuficientes. Las
condiciones anormales como los huracanes están excluidas.
Estas condiciones pueden darse en el transcurso de largas travesías, transoceánicas por ejemplo, o cerca de las costas cuando
no se está protegido del viento y de las olas en varios centenares
de millas náuticas.
Categoría C
Estos barcos han sido diseñados para navegar con vientos que no
sobrepasen la fuerza 6 en la escala de Beaufort y en las olas correspondientes (olas de una altura significativa inferior o igual a 2 m
m).
Estas condiciones pueden darse en aguas interiores expuestas, en
estuarios y en aguas costeras con climatología moderada.
Categoría D
C a t e g o rí a B
Estos barcos han sido diseñados para navegar con vientos que no
sobrepasen la fuerza 8 en la escala de Beaufort y en las olas correspondientes (olas de una altura significativa inferior o igual a 4 m
m).
Estas condiciones pueden darse durante la navegación en alta mar
o en las proximidades de la costa, cuando no se está protegido del
viento y de las olas en centenares de millas naúticas. Pueden darse
condiciones similares en mares interiores de tamaño suficiente
para provocar la altura de ola en cuestión.
LAGOON 400
Estos barcos han sido diseñados para navegar con vientos que no
sobrepasen la fuerza 4 en la escala de Beaufort y en las olas correspondientes (olas ocasionales de 0,5 m m de altura como máximo).
Estas condiciones pueden darse en aguas interiores resguardadas
y en aguas costeras cuando hace buen tiempo.
•
Nota:
La altura significativa de ola es la altura media del tercio superior de
las olas, que corresponde aproximadamente a la altura de ola estimada por un observador experimentado. Ciertas olas alcanzarán el
doble de altura de este valor.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Barco
Eslora total (Pescantes desplegado) ..................................12.53 m
Eslora casco .......................................................................11.97 m
Manga total ...........................................................................7.25 m
Manga casco.........................................................................7.25 m
Altura sobre flotación ..........................................................21,40 m
Calado...................................................................................1,21 m
Desplazamiento en rosca ................................................ 10 350 kg
Desplazamiento máximo.................................................. 15 080 kg
Carga máxima recomendada............................................. 4 730 kg
Incluyendo el peso de las personas autorizadas a bordo (75 kg por
adulto), abastecimiento, líquidos consumibles (agua dulce y carburante) contenidos en los depósitos fijos llenos a su carga máxima,
cargas adicionales, equipos opcionales, balsa salvavidas, margen
de carga.
Capacidad agua....................................................................... 300 l
Capacidad carburante........................................................ 2 x 200 l
Capacidad frío.......................................................................... 130 l
Capacidad frío - suplementaria................................................ 110 l
Capacidad aguas residuales - por el cuarto de baño (opcional) 80 l
Capacidad baterías (Versión estándar) ...............2 x 140 Ah (12 V)
Batería motores ...................................................2 x 110 Ah (12 V)
Potencia motor máxima .........................................................58 kW
Homologación categoría CE
Número máximo de personas
A...................................................................................................12
B...................................................................................................14
C ..................................................................................................20
D ..................................................................................................20
LAGOON 400
Velas
Garfio gran vela ................................................................... 60.5 m²
Plena sable mayor - Clásica ................................................... 56 m²
Génova enrollable .................................................................. 28 m²
Spinnaker asimétrico (opcional) ........................................... 145 m²
Gennaker (opcional) ............................................................... 70 m²
11
I........................................................................................... 15.56 m
J ............................................................................................ 4.10 m
P ......................................................................................... 15.69 m
CARACTERÍSTICAS GEE ........................................................................................... 5.30 m
NERALES
113
SU LAGOON 400
NOMBRE DEL BARCO: ..................................................................
NOMBRE DEL PROPIETARIO: ......................................................
VERSIÓN:........................................................................................
DIRECCIÓN: ...................................................................................
FECHA DE ENTREGA: ...................................................................
........................................................................................................
N° DE MATRÍCULA: ........................................................................
........................................................................................................
N° DE LA LLAVE DE ENTRADA: ....................................................
N° DE CASCO: ................................................................................
Nº de teléfono / Direcciones a contactar en caso de emergencia
MARCA DEL MOTOR: ....................................................................
N° DE LLAVE MOTOR: ...................................................................
N° DE SERIE MOTOR ESTRIBOR: ................................................
N° DE SERIE DEL SOPORTE ESTRIBOR: ....................................
N° DE SERIE MOTOR BABOR: ......................................................
N° DE SERIE DEL SOPORTE BABOR:..........................................
www.cata-lagoon.com
162, quai de Brazza - 33100 Bordeaux - France Tél. 33 (0) 557 80 92 80 z Fax 33 (0) 557 80 92 81 z E-mail : [email protected]
z
APUNTES PERSONALES
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
.........................................................................................................
........................................................................................................
................................................................................
................................................................................
Sello del concesionario
..............................................................................
..............................................................................
El presente documento no tiene valor contractual, y guiados por el interés de seguir mejorando nuestros modelos, nos reservamos el derecho de modificarlos sin previo aviso.
www.cata-lagoon.com
162, quai de Brazza - 33100 Bordeaux - France Tél. 33 (0) 557 80 92 80 z Fax 33 (0) 557 80 92 81 z E-mail : [email protected]
z

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement