- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Honda
- WB 30XT
- El manual del propietario
- 34 Páginas
Honda WB 20XT, WB 30XT Bomba de agua Manual del propietario
A continuación encontrará información breve para WB20XT, WB30XT. Estas bombas de agua Honda están diseñadas para proporcionar un servicio seguro y confiable. Son fáciles de operar y mantener. Ambas bombas están equipadas con un motor de 4 tiempos, un sistema de arranque de retroceso y un sistema de enfriamiento de aire forzado. Son ideales para usos domésticos y comerciales.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
03/11/11 14:01:42 35YG3600_004
ÍNDICE
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ...................................................
3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES ...............................................................
4. OPERACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA .....................................................
10. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS .........................................................
12. DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda .......................
2
03/11/11 14:01:38 35YG3600_003
Muchísimas gracias por haber comprado una bomba de agua Honda.
Este manual trata de la operación y mantenimiento de las bombas de agua Honda:
WB20XT/WB30XT
Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión.
Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la bomba y debe entregarse con la bomba en caso de reventa.
Las ilustraciones de este manual están basadas principalmente en el tipo: WB20XT
Ponga atención particularmente a las frases precedidas por las siguientes palabras:
Indica una gran posibilidad de poder suf rir daños personales graves o pérdida de la vida si no siguen las instrucciones.
Indica una posibilidad de poder suf rir daños en la propiedad o averías en el equipo si no siguen las instrucciones.
Ofrece información útil.
Si acontece algún problema, o si se tiene alguna pregunta acerca de la bomba, consultar al distribuidor autorizado de Honda.
La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y f iable si se opera de acuerdo con las instrucciones.
Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo.
La ilustración puede variar de acuerdo con el tipo.
1
03/11/11 14:01:54 35YG3600_005
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para asegurar una operación segura
−
La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y f iable si se opera de acuerdo con las instrucciones.
Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse da-
ños personales o en el equipo.
El silenciador se calienta mucho durante la operación y permanece caliente durante algún tiempo después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté caliente. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el la bomba de agua en lugares cerrados.
El sistema de escape se calienta durante la operación y permanece calienta después de haber parado el motor.
Para evitar quemaduras, preste atención a las marcas de advertencia adheridas en la bomba de agua.
Ef ectuar siempre la inspección antes de la operación (página 9 ) antes de poner en marcha el motor. De esta f orma se podría evitar un accidente o daños en el equipo.
Por razones de seguridad, no bombee líquidos corrosivos o inf lamables tales como gasolina o ácidos. También, evite corrosión en la bomba, no bombee agua de mar, soluciones químicas o líquidos cáusticos tales como aceite usado, vino o leche.
Colocar la bomba sobre una superf icie nivelada y f irme. El combustible se derramará si la bomba se inclina o se da la vuelta.
Para evitar peligros de incendios y disponer de la ventilación adecuada, mantener la bomba alejada, 1 metro como minimo, de las paredes de edif icios y de otros equipos durante su f uncionamiento. No poner objetos inf lamables cerca de la bomba.
Los niños y animales domésticos deben mantenerse alejados de la zona de f uncionamiento de la bomba porque podrían quemarse al tocar los componentes calientes del motor.
Aprender a parar rápidamente la bomba y entender bien el f uncionamiento de todos los controles. No permitir nunca que ninguna persona utilice la bomba si
ésta no dispone de las instrucciones apropiadas.
3
03/11/11 14:02:01 35YG3600_006
Para asegurar una operación segura
−
El combustible es muy inf lamable y es explosivo bajo ciertas condiciones.
−
Llene la gasolina en un lugar bien ventilado con el motor parado. No f ume ni permita llamas ni chispas en la zona de llenado de combustible ni donde tenga guardada la gasolina.
−
No llene excesivamente el depósito de combustible. Después de rellenar, cerciórese de que la tapa del depósito se cierre de manera adecuada y segura.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando se rellena. El vapor del combustible o las partes derramadas pueden encenderse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
No deje nunca funcionando el motor en un lugar cerrado. Los gases de escape contienen monóxido de carbono que es un gas altamente venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento y aun provocar la muerte.
4
03/11/11 14:02:07 35YG3600_007
2.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual.
Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
LEA EL
MANUAL DEL
PROPIETARIO
PRECAUCIÓN DE
PARTES CALIENTES
(WB20XT)
5
04/05/08 16:23:35 35YG3600_008
Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido
ETIQUETA DEL
NIVEL DE RUIDO
[Ejemplo:
ETIQUETA DE RUIDO
DE WB20XT]
MARCA CE
Fabricante y dirección
Año de f abricación
Peso de la máquina
(especif icación estándar)
[Ejemplo: MARCA CE de WB20XT]
6
03/11/11 14:02:38 35YG3600_009
3.
NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES
〈
WB20XT
〉
PALANCA DEL ACELERADOR
ORIFICIO DE DESCARGA
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
DE RETROCESO
TAPA DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE
ACEITE/VARILLA
INDICADORA DE NIVEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
COLADOR
SILENCIADOR BASTIDOR TAPON DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE AGUA
DE CEBADO
FILTRO DE AIRE
ORIFICIO DE
SUCCIÓN
TAPON DE DRENAJE
DE LA BOMBA
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
CONECTOR DE MANGUERA
7
03/11/11 14:02:46 35YG3600_010
〈
WB30XT
〉
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
ORIFICIO DE DESCARGA
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR DE
RETROCESO
TAPA DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE
ACEITE/VARILLA
INDICADORA DE NIVEL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
COLADOR
TAPON DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE AGUA DE CEBADO
SILENCIADOR
BASTIDOR
FILTRO DE AIRE
8
ORIFICIO DE
SUCCIÓN
TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA
CONECTOR DE MANGUERA
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
03/11/11 14:02:55 35YG3600_011
4.
OPERACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA
1.
Conecte la manguera de succión.
Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmentes. La manguera de succión debe estar reforzada, de estructura irrompible. La longitud de la manguera no debe ser más de la necesaria, ya que el rendimiento es mejor cuando la bomba no está bastante sobre el nivel del agua. El tiempo de autocebado también es proporcional a la longitud de la manguera.
El filtro que se proporciona con la bomba debe conectarse en el extremo de la manguera de succión con una abrazadera, de la manera en que se muestra.
Instale siempre el f iltro sobre el extremo de la manguera de succión antes de bombear. El f iltro separará las impurezas que pueden ocasionar atascos o daños al impulsor.
ORIFICIO DE SUCCIÓN
ARANDELA DE SELLADO
CONNETTORE TUBO
ANILLO DE LA ABRAZADERA
DE MANGUERA
MANGUERA
DE SUCCION
CONECTOR DE
MANGUERA
ABRAZADERA DE LA MANGUERA
CONECTOR DE MANGUERA
ABRAZADERA DE
LA MANGUERA
COLADOR
ABRAZADERA DE
LA MANGUERA
MANGUERA DE SUCCION
9
03/11/11 14:03:04 35YG3600_012
2.
Conecte la manguera de descarga.
Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Una manguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá la potencia de la bomba.
Apriete la abrazadera firmemente para prevenir que la manguera se desconecte bajo presión alta.
ABRAZADERA DE LA MANGUERA
MANGUERA DE DESCARGA
3.
Comprobación del nivel de aceite del motor.
El aceite del motor es uno de los f actores más importantes que af ecta el rendimiento y duración del motor. No se recomiendan los aceites que no sean detergentes ni tampoco los vegetales.
Cerciorarse de comprobar el nivel de aceite estando el motor parado y sobre una superf icie plana.
Utilizar aceite Honda de 4 tiempos o aceites de motores de máxima calidad y alto grado detergente que satisfagan los requiremientos de los fabricantes de automóviles norteamericanos para la clasificación de servicio SG,
SF. (Los aceites de motores clasificados SG,
SF mostrarán esta designación en el recipente.)
Seleccione la viscosidad apropiada para la temperatura promedio de su área.
Grados de viscosidad SAE
TEMPERATURA AMBIENTAL
10
03/11/11 14:03:12 35YG3600_013
Sistema de alerta de aceite (donde esté equipado)
El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar los daños en el motor causados una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite del cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de aviso del aceite para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
Si el motor se para y no vuelve a arrancar, compruebe el nivel del aceite de motor antes de reali-zar la localización y reparación de averías en otras partes.
Quitar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de comprobación de nivel y limpiarlo completamente.
Insertar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de comprobación de nivel en el cuello del orificio de llenado pero no atornillarlo.
Si el nivel estuviese bajo, añadir el aceite recomendado hasta que el nivel alcance la parte superior del cuello de llenado de aceite.
El motor podría averiarse seriamente si no f uncionase con la cantidad suf iciente de aceite.
CUELLO DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE ACEITE
NIVEL SUPERIOR
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE
11
03/11/11 14:03:21 35YG3600_014
4.
Comprobar el nivel de combustible.
Utilice gasolina de automóvil (se prefiere sin plomo o con poco plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión).
No utilizar nunca una mezcla de aceite/gasolina o una gasolina sucia. Evitar que la suciedad, polvo o agua ingresen en el depósito de combustible.
El combustible es muy inf lamable y es explosivo bajo ciertas condiciones.
Llene la gasolina en un lugar bien ventilado con el motor parado. No f ume ni permita llamas ni chispas en la zona de llenado de combustible ni donde tenga guardada la gasolina.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando se rellena. El vapor del combustible o las partes derramadas pueden encenderse. Si se derrama combustible, cerciórese de que el área se encuentre seca antes de poner en marcha el motor.
Evite un contacto repetido o prolongado con la piel o la inhalación de vapor.
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible.
Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo.
No llene por completo el depósito de combustible. Llene el depósito hasta aproximadamente 25 mm por debajo de la parte superior del depósito de combustible para permitir la expansión del combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.
Después de repostar, asegúrese de que la tapa del depósito quede correctamente cerrada con seguridad.
PARTE SUPERIOR DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE
25 mm
12
03/11/11 14:03:26 35YG3600_015
Gasolinas con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol.
13
03/11/11 14:03:36 35YG3600_016
5.
Comprobar el elemento del f iltro de aire.
Extraiga la tuerca de aletas, la arandela y la cubierta del filtro de aire.
Comprobar el elemento por si estuviese sucio u obstruido. Limpiar el elemento si fuese necesario (ver la página 23 ).
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
No ponga nunca en marcha el motor sin el f iltro de aire. Se ocasionaría un rápido desgaste del motor debido a la suciedad, tal como el polvo, etc. que se absorbe por el carburador al motor.
6.
Comprobar el agua de cebado.
La cámara de la bomba debe cebarse con agua antes de iniciar el funcionamiento.
No trate nunca de poner en f uncionamiento la bomba sin agua de cebado ya que la bomba se calentará excesivamente. La operación de la bomba en seco durante un largo período de tiempo destruirá la empaquetadura de la bomba. Si la bomba ha estado f uncionando en seco, pare inmediatamente el motor y deje que la bomba se enf ríe antes de añadir agua de cebado.
TAPON DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE AGUA DE CEBADO
14
03/11/11 14:03:45 35YG3600_017
5.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
1.
2.
Abrir la válvula de combustible.
Cierre la palanca de estrangulación.
No utilizar el estrangulador si el motor está caliente y la temperatura ambiental es alta.
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CONEXIÓN
CERRAR
CERRAR
CONEXIÓN
3.
Ponga el interruptor del motor en la posición ON.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
15
03/11/11 14:03:51 35YG3600_018
4.
Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la izquierda.
DIRECTA
BAJO
PALANCA DEL ACELERADOR
5.
Tire de la empuñadura del arrancador ligeramente hasta que se note cierta resistencia.
Luego, tire bruscamente.
No deje que la empuñadura del motor vuelva violentamente a su lugar original. Deje que vuelva lentamente para evitar dañar el arrancador.
EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE
16
03/11/11 14:03:56 35YG3600_019
Operación en altitudes elevadas
En una altitud elevada, la mezcla de aire y combustible en el carburador normal será excesivamente rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo de combustible.
El rendimiento a grandes altitudes puede mejorarse mediante modificaciones específicas en el carburador. Si opera la bomba en altitudes más elevadas que 1.500 m sobre el nivel del mar, permita que su concesionario autorizado Honda realice estas modificaciones en el carburador.
Incluso con un surtidor de carburador adecuado, la potencia del motor disminuirá aproximadamente en un 3,5 % por cada 300 metros de aumento en altura. La altura afectará aún más la potencia si no se realiza ninguna modificación en el carburador.
La operación de la bomba de agua en una altitud inf erior en la que se ajusta el sur t ido r de l ca r bur ad or p ued e r e sul t ar en un me nor r endim ient o, sobrecalentamiento, y en serios daños al motor causados por un excesivo paso de mezcla de aire y combustible.
17
03/11/11 14:04:05 35YG3600_020
6.
FUNCIONAMIENTO
No utilizar nunca la bomba para aguas lodosas, aceite sucio, vino, etc.
1.
Abra lentamente el estrangulador según se va calentando el motor.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
ABRIR
2.
Ajuste el aceleradora la velocidad deseada.
PALANCA DEL ACELERADOR
DIRECTA BAJO
18
03/11/11 14:04:13 35YG3600_021
7.
PARADA DEL MOTOR
1.
2.
Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la derecha.
Ponga el interruptor del motor en la posición OFF.
PALANCA DEL ACELERADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR
3.
Cierre la válvula de combustible.
BAJO
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
Para parar el motor en un caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF.
19
03/11/11 14:04:19 35YG3600_022
8.
MANTENIMIENTO
El ajuste y la inspección periódica de la bomba son esenciales si se quiere tener un alto nivel de rendimiento. Un mantenimiento regular también contribuirá a extender la vida
útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y la clase de mantenimiento a realizarse se describen en la tabla de abajo.
Pare el motor antes de ef ectuar cualquier trabajo de mantenimiento. Si el motor debe f uncionar, cerciorese de que el lugar esté bien ventilado. El gas de escape contiene monóxido de carbono que es venenoso, y puede causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte.
Si la bomba ha sido utilizada con agua de mar, etc., limpiarla con agua limpia inmediatamente después de f inalizar el trabajo para reducir la corrosión y eliminar los sedimientos.
Para el mantenimiento o reparación, solamente utilice repuestos HONDA originales o sus equivalentes. El uso de las partes de reemplazo que no sean de la calidad equivalente pueden dañar la bomba.
20
03/11/11 14:04:31 35YG3600_023
Programa de mantenimiento
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Elemento
Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
Aceite de motor Comprobar el nivel
Cambiar
Filtro de aire
Bujía
Comprobar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar Parachispas
(Partes opcionales)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de combustión
Depósito y filtro de combustible
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Limpiar
Tubo de combustible
Rotor
Holgura del rotor
Válvula de entrada de la bomba
Comprobar
Comprobar
Comprobar
Comprobar
Cada utilización
Primer mes o
20 horas.
○
○
○
Cada
3 meses o
50 horas.
Cada
6 meses o
100 horas.
Cada año o
300 horas.
○
○ (1)
○
○
○
○ (2)
○ (2)
Después de cada 500 horas (2)
○
(2)
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)
○
(2)
○
(2)
○
(2)
(1) Realice el servicio más frecuentemente cuando se utilice en lugares polvorientos.
(2) El servicio de estos elementos debe realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y tenga suficientes conocimientos de mecánica. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Para uso comercial, anote las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento apropiado.
21
03/11/11 14:04:42 35YG3600_024
1.
Cambio de aceite
Drenar el aceite mientras el motor está aún caliente para asegurar así un drenaje rápido y completo.
1.
2.
3.
Extraiga la tapa de llenado de aceite/varilla de medición y el tapón de drenaje, y drene el aceite.
Instale con seguridad el tapón de drenaje empleando una arandela de sellado nueva.
Vuelva a rellenar con el aceite recomendado (vea la página 10 ) al nivel especificado.
CAPACIDAD DE ACEITE:
0,6
NIVEL DE ACEITE
ARANDELA DE SELLADO
TAPON DE DRENAJE
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
Lávese las manos con agura jabón después de haber manipulado aceite usado.
Descarte el aceite de motor usado en una manera que sea compatible con el medio ambiente. Sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su sitio de eliminación de residuos. No lo tire en el recipiente de basura, ni lo vierta en la tierra, alcantarillas o drenajes.
22
03/11/11 14:04:51 35YG3600_025
2.
Mantenimiento del f iltro de aire
Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que el carburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo más frecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos.
Para la limpieza, no use gasolina ni solventes de baja temperatura de inf lamación.
Bajo ciertas condiciones, son inf lamables y explosivos.
No hacer f uncionar nunca la bomba sin el f iltro de aire ya que el motor podría deteriorarse rápidamente debido a los contaminantes, como por ejemplo polvo y suciedad, introducidos en el motor.
1.
2.
3.
4.
Desenrosque la tuerca de aletas, extraiga la cubierta del filtro de aire y extraiga el elemento.
Lavar el elemento en un disolvente que no sea inflamable o que tenga un alto punto de inflamación y secarlo completamente.
Empapar el elemento en aceite de motor limpio y escurrir el exceso.
Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire y la cubierta.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
23
03/11/11 14:05:00 35YG3600_026
3.
Mantenimiento de la bujía
Bujía recomendada:
BPR6ES(NGK)
W20EPR-U(DENSO)
Para asegurar la operación apropiada del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad.
1.
Extraiga la tapa de la bujía.
Si el motor ha estado f uncionando, el silenciador estará muy caliente. Tener cuidado de no tocar el silenciador.
SOMBRERETE DE BUJÍA
2.
3.
Inspeccione visualmente la bujía. Tire la bujía si tienen desgaste aparente o si el aislador está partido o rajado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se debe volver a utilizar.
Medir la separación entre electrodos con un calibre de espesores.
Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral.
La separación deberá ser de:
0,70 − 0,80 mm
0,70
−
0,80 mm
24
03/11/11 14:05:05 35YG3600_027
4.
Verifique que la arandela de la bujía se encuentre en buena condición, y enrosque la bujía a mano para prevenir un enrosque cruzado.
Si se instala una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. Si se va a usar una bujía usada, se tiene que apretar solamente un 1/8 o 1/4 de vuelta después de asentarla para comprimir la arandela.
La bujía debe estar adecuadamente apretada. Una bujía apretada inadecuadamente puede llegar a calentarse demasiado y causar daños en el motor.
25
03/11/11 14:05:16 35YG3600_028
5.
Mantenimiento del parachispas (pieza opcional)
El silenciador se calienta mucho durante el f uncionamiento y permanece caliente durante un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté caliente. Deje que se enf ríe antes de proseguir con el trabajo.
1.
2.
3.
Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador.
Extraiga los cuatro tornillos de autoenrosque de 5 mm y extraiga del silenciador el protector del silenciador.
Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador.
PROTECTOR DEL SILENCIADOR
TORNILLOS DE
AUTOENROSQUE DE 5 mm
TORNILLO DE 4 mm
SILENCIADOR
PARACHISPAS
TUERCAS DE 8 mm
4.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá inspeccionarse cada 100 horas para mantener su ef icacia.
PANTALLA
PARACHISPAS
El parachispas debe estar libre de roturas y agujeros. Cambiarlo si fuese necesario.
5.
Instale el parachispas, el protector del silenciador, y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
26
03/11/11 14:05:22 35YG3600_029
9.
TRANSPORTE/ALMACENAJE
Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enf riar el motor antes de transportar la bomba o guardarla bajo techo.
Cuando transporte la bomba, gire la válvula de combustible a la posición OFF, y mantenga el nivel de la bomba para prevenir que se derrame el combustible. El combustible derramado o el vapor de combustible puede encenderse.
Antes de almacenar la bomba durante períodos prolongados de tiempo:
1.
Asegúrese de que el lugar de almacenaje esté exento de humedad y polvo excesivos.
2.
Limpie el interior de la bomba.....
Los sedimentos se acumulan en la bomba si se ha utilizado con agua embarrada o con arena, o con agua que contiene suciedad.
Bombee agua limpia a través de la bomba antes de cerrarla porque de lo contrario podría dañarse el rotor al volver a ponerla en marcha. Después de haberla lavado, extraiga el tapón de drenaje de la bomba, drene tanta agua como sea posible del
3.
alojamiento de la bomba y vuelva a instalar el tapón.
Drene el combustible.....
a.
Con la válvula del combustible cerrada en OFF, extraiga el tornillo de drenaje de la taza del flotador del carburador y drene el carburador. Drene la gasolina en un b.
c.
recipiente apropiado.
Abra la válvula del combustible girándola a ON y drene la gasolina del depósito de combustible en un recipiente apropiado.
Vuelva a instalar el tornillo de drenaje del carburador.
TORNILLO DE DRENAJE
TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA
27
03/11/11 14:05:28 35YG3600_030
4.
5.
6.
Cambie el aceite de motor.
Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía.
Tire de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia. Siga tirando hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio del arrancador de retroceso (vea la ilustración de abajo). En este punto, las válvulas de admisión y de escape están cerradas, lo que ayuda a proteger el motor contra corrosión interna.
Alinee la marca de la polea del arrancador con el orif icio de la parte superiordel arrancador de retroceso.
7.
Cubra la bomba para protegerla contra el polvo.
28
03/11/11 14:05:37 35YG3600_031
10.
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
Cuando no pueda arrancarse el motor:
1.
¿Hay combustible suficiente?
2.
3.
¿Está la válvula del combustible en la posición ON?
¿Llega la gasolina al carburador?
Para comprobarlo, afloje el tornillo de drenaje con la válvula del combustible abierta en la posición ON.
Si hubiese combustible vertido, asegurese de que el lugar alrededor de la bujía y el generador esté seco antes de arrancar el motor. El vapor de combustible o el combustible vertido podrian encenderse.
TORNILLO DE DRENAJE
4.
5.
6.
¿Está el interruptor del motor en la posición ON?
¿Hay suficiente aceite en el motor?
¿Está la bujía en buen estado?
Extraiga e inspeccione la bujía. Limpie, reajuste el huelgo y seque la bujía.
Reemplácela si es necesario.
7.
Si el motor todavía no arranca, lleve la bomba a un concesionario Honda autorizado.
29
03/11/11 14:05:43 35YG3600_032
Cuando la bomba no pueda bombear agua:
1.
¿Está completamente cebada la bomba?
2.
3.
4.
5.
6.
¿Está obstruido el colador?
¿Están las bandas de manguera instaladas con seguridad?
¿Está dañadas las mangueras?
¿Es demasiado alta la altura de elevación de succión?
Si la bomba todavía no funciona, lleve la bomba a un concesionario Honda autorizado.
30
03/11/11 14:05:56 35YG3600_033
11.
ESPECIFICACIONES
Modelo
Código de descripción de producto motorizado
WB20XT
WABT
Dimensiones y peso
Longitud
Anchura
Altura
Peso en seco
455 mm
365 mm
420 mm
21,0 kg
Motor
Modelo
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre
× carrera]
Capacidad del depósito de combustible
Potencia máx.
Torsión máx.
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la toma de fuerza
Bomba
Diámetro del orificio de succión
Diámetro del orificio de descarga
Velocidad de ralentí máxima
Altura de elevación total
Altura de elevación de succión
Capacidad
Tiempo de operación continua
GX120T1
4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro
118 cm
[ 60 × 42 mm ]
2,5
4,0 PS/3.600 min (rpm)
0,75 kg-m/2.500 min (rpm)
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
50 mm
50 mm
3.900
± 100 min (rpm)
32 m
8 m
600 /min
2 h30 min
Ruido
Nivel de presión sonora (LpA)
Probado según EN12639
Nivel de potencia sonora garantizado (LWA)
Probado según 2000/14/EC
84.6 dB
101 dB
31
03/11/11 14:06:10 35YG3600_034
Modelo
Código de descripción de producto motorizado
WB30XT
WACT
Dimensiones y peso
Longitud
Anchura
Altura
Peso en seco
510 mm
385 mm
455 mm
27,0 kg
Motor
Modelo
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre
× carrera]
Capacidad del depósito de combustible
Potencia máx.
Torsión máx.
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la toma de fuerza
Bomba
Diámetro del orificio de succión
Diámetro del orificio de descarga
Velocidad de ralentí máxima
Altura de elevación total
Altura de elevación de succión
Capacidad
Tiempo de operación continua
GX160T1
4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro
163 cm
[ 68 × 45 mm ]
3,6
5,5 PS/3.600 min (rpm)
1,1 kg-m/2.500 min (rpm)
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
80 mm
80 mm
3.900
± 100 min (rpm)
28 m
8 m
1.100
/min
2 h36 min
32
Ruido
Nivel de presión sonora (LpA)
Probado según EN12639
Nivel de potencia sonora garantizado (LWA)
Probado según 2000/14/EC
87.9 dB
106 dB
03/11/11 14:06:37 35YG3600_035
12.
DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda
Para Europa
NAME OF FIRM (COMPANY)
Honda (U.K.) Limited
Honda Europe Power Equipment S.A.
Honda Deutschland GmbH.
Honda Belgium H.V.
Honda Italia Industriale S.P.A.
Honda (Suisse) S.A.
Honda Nederland B.V.
Honda Austria G.M.B.H.
Honda Power Equipment Sweden A.B.
Honda Produtos De Força, Portugal, S.A.
Berema A/S
ADDRESS
470 London Road, Slough,
Berkshire, SL38QY,
United Kingdom
Pole 45 Rue des Chataigniers
45140 Ormes
France
Sprendlinger, Landstraße 166
D-63069 Offenbach/Maín
Germany
Wijngaardveld 1, 9300 Aalst
Belgium
Via della Cecchignola, 5/7
00143 ROMA
Route des Mouliéres 10
Case Postale Ch 1214
Vernier-Geneve, Switzerland
Nikkelstraat 17
2984 Ridderkerk
Netherlands
Honda Strasse 1 A-2351
Wiener Neudorf
Austria
Ostmästargränd 8
Stockholm-Årsta
Sweden
Lugar da Abrunheira
S. Pedro de Penaferrim
2710 Sintra, Portugal
Berghagan 5, Langhus
Box 454, 1401 Ski
Norway
TEL: FAX:
Tel: 01753-590-590
Fax: 01753-590-000
Tel: 1-38-65-06-00
Fax: 1-38-65-06-05
Tel: 069-83-09-0
Fax: 069-83-09-519
Tel: 053-725-111
Fax: 053-725-100
Tel: 06-54928-1
Fax: 06-54928-400
Tel: 022-341-22-00
Fax: 022-341-09-72
Tel: 018-04-57-333
Fax: 018-04-91-888
Tel: 223-66-900
Fax: 223-66-4130
Tel: 08-602-24-60
Fax: 08-722-36-27
Tel:351-1-9150374
Fax:351-1-9111021
Tel: 64-86-05-00
Fax: 64-86-05-49
33
03/11/11 14:06:59 35YG3600_036
Para Europa (continúa)
NAME OF FIRM (COMPANY)
OY Brandt AB
TIMA PRODUCTS A/S
Greens
Automocion Canarias S.A. (AUCASA)
The Associated Motors Company Ltd.
Two Wheels Ltd.
General Automotive Co., S.A.
BG Technik s.r.o.
Aries Power Equipment Ltd.
MO.TOR.PEDO Ltd.
ADDRESS
Tuupakantie 4
SF-01740, Vantaa
Finland
Tårnfalkevej 16, Postboks 511
DK 2650 Hvidovre
Denmark
Polig. Industrial Congost
08530, La Garriga
(Barcelona), Spain
Apartado, de Correos, num 206
Santa Cruz de Tenerife
Canary Island
148, Rue D’Argens, Msida
Malta
Crosslands Business Park,
Ballymount Road, Dublin 12,
Ireland
P.O. Box 1200, 101 73 Athens
Greece
Radlická 117/520
158 01 Praha 5
Czech Republic
01-493 Warszawa, ul Wroclawska 25a
Poland
1134 Budapest,
Dózsa Gy·út 61-63.
Hungary
TEL: FAX:
Tel: 90-895-501
Fax: 90-878-5276
Tel: 31-49-17-00
Fax: 36-77-16-30
Tel: 93-871-84-50
Fax: 93-871-81-80
Tel: 922-61-13-50
Fax: 922-61-13-44
Tel: 356-333001
Fax: 356-340473
Tel: 4602111
Fax: 4566539
Tel: 346-5321
Fax: 346-7329
Tel: 2-5694 573
Fax: 2-5694 571
Tel: 22-685 17 06
Fax: 22-685 16 03
Tel: 1-4652080
Fax: 1-4652081
34
Anuncio
Características clave
- Motor de 4 tiempos
- Sistema de arranque de retroceso
- Sistema de enfriamiento de aire forzado
- Fácil de operar y mantener
- Ideal para usos domésticos y comerciales