IVE-W530BT
00IVE-W530BT_QRG.book Page 1 Monday, May 7, 2012 1:12 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
EN
Mobile Media Station
DE
IVE-W530BT
FR
ES
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
IT
SE
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
01IVE-W530BT.fm
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
NL
RU
PL
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
GR
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
AOEU QRG Issue-A
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 1 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore). Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren). Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
01IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 1 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Índice / Indice / Innehåll
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
continuación y consérvelo como registro permanente.
ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO /
VARNING ............................................................... 2
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
PRUDENCIA / ATTENZIONE / FÖRSIKTIGT ... 4
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång .......................................................... 5
IMPORTANTE
Radio ....................................................................... 8
Annotare il numero di serie dell’unità nell’apposito spazio qui di seguito e
conservarlo per uso futuro.
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
NUMERO DI SERIE:
CD/MP3/WMA/AAC ............................................ 10
BLUETOOTH®
DATA DI INSTALLAZIONE:
TECNICO INSTALLATORE:
..................................................... 12
LUOGO DI ACQUISTO:
DVD ...................................................................... 20
VIKTIGT
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB-minne (tillval) .......................... 23
Skriv in enhetens serienummet i fältet nedan och ha det alltid tillgängligt som
referens.
SERIENUMMER:
iPod/iPhone (opcional) / iPod/iPhone (opzionale) /
iPod/iPhone (tillval) .............................................. 26
INSTALLATIONSDATUM:
INSTALLATIONSTEKNIKER:
INKÖPSSTÄLLE:
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tid ............................................................. 31
Especificaciones / Caratteristiche tecniche /
Tekniska data ......................................................... 32
Instalación / Installazione / Installation ................. 36
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar ........... 39
1
02IVE-W530BT-QRGTOC.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 2 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
ADVERTENCIA
AVVERTIMENTO
VARNING
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
INSTALE LA UNIDAD CORRECTAMENTE PARA QUE EL CONDUCTOR NO
PUEDA VER EL VIDEO/TELEVISOR A MENOS QUE EL VEHÍCULO SE
ENCUENTRE PARADO Y SE HAYA ACCIONADO EL FRENO DE MANO.
INSTALLARE IL PRODOTTO CORRETTAMENTE IN MODO CHE IL
CONDUCENTE NON POSSA GUARDARE LA TV SE NON DOPO
AVERE ARRESTATO IL VEICOLO E TIRATO IL FRENO A MANO.
Ver el vídeo/televisor mientras se conduce se considera peligroso. Si la unidad
no se instala correctamente, el conductor podrá ver el vídeo/televisor y
distraerse mientras conduce, incrementando el riesgo de accidente. Esto podría
causar heridas graves al conductor y a otras personas.
Durante la guida, osservare la TV è pericoloso; il conducente potrebbe
distrarsi e causare incidenti. Se il prodotto non viene installato
correttamente, il conducente sarà in grado di guardare la TV durante la
guida aumentando così il rischio di danni alla propria persona o a terzi.
NO MIRE EL VÍDEO MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira el
vídeo y ocasionar un accidente.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL VIDEO.
INSTALLERA PRODUKTEN KORREKT OCH SÅ ATT FÖRAREN INTE
KAN SE TV/VIDEO ANNAT ÄN DÅ FORDONET STÅR STILL OCH
PARKERINGSBROMSEN DRAGITS ÅT.
TV/Videovisning i ett fordon i drift innebär risker eftersom det kan
distrahera föraren och innebär därmed en olycksrisk. Om inte enheten
installerats korrekt finns möjlighet för föraren att se på TV/Video
under körning, vilket i värsta fall kan leda till en svår olycka.
Ciò potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla guida e
causare incidenti.
KOMBINERA INTE VIDEOTITTANDE OCH BILKÖRNING.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos
como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en
carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente.
LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN
PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL MONITOR.
Videovisning under körning kan distrahera föraren med olyckor som följd.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler (t ex
järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET KAN OCKSÅ
ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ FÖR HÖGA
VOLYMER I EN BIL.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
Ciò potrebbe distogliere l’attenzione del conducente dalla guida e
causare incidenti.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda bort
uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till olyckor.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (-) JORD.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO TUERCAS O
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH SKRUVAR
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
2
03IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 3 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a
cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos,
NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza
tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (-) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE FÖREMÅL.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non
interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti
quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och anslutningar i
närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska
platser kan vara mycket farligt.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON
LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
03IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 4 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
ATTENZIONE
FÖRSIKTIGT
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l'apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l'isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all'interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
4
03IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 5 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
Español
Italiano
Svenska
Encendido y apagado de la unidad
Accensione e spegnimento
Slå på eller stänga av strömmen
Pulse cualquier botón (excepto
(Eject)) para
encender la unidad.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al
menos, 3 segundos para apagar la unidad.
Premere qualsiasi tasto (tranne (Eject)) per
attivare l’alimentazione.
Tenere premuto SOURCE/ per almeno 3
secondi per spegnere l’unità.
Tryck på valfri knapp (med undantag för (Mata
ut)) för att slå på strömmen.
Tryck och håll SOURCE/ i minst 3 sekunder för
att stänga av enheten.
Cambio de la fuente
Modifica della sorgente
Ändra ljudet
Recupera la pantalla de selección de SOURCE.
Consente di visualizzare la schermata di
selezione SOURCE.
Öppnar skärmen för val av källa.
5
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 6 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Ajuste del volumen
Regolazione del volume
Justera volymen
Ajuste el volumen girando el codificador giratorio
a la izquierda o a la derecha.
Consente di regolare il volume mediante
rotazione a sinistra o a destra.
Du justerar volymen genom att vrida kontrollen åt
vänster eller höger.
Activación/desactivación de silencio
(MUTE)
MUTE On/Off
Mute på/av
Premere per attivare/disattivare la modalità mute.
Tryck för att aktivera/inaktivera tyst läge.
Pulsar para activar/desactivar el modo silencioso.
Informazione traffico On/Off
Trafikinformation På/Av
Información de tráfico On/Off
Tenere premuto per almeno 2 secondi per
attivare/disattivare la modalità Informazione
traffico.
Tryck och håll nere i minst 2 sekunder för att
aktivera/inaktivera läget Trafikinformation.
Premere per selezionare la stazione/
traccia/file/capitolo Radio preimpostato.
Tryck för att välja önskad förinställd
radiostation/spår/fil/kapitel.
Mantener pulsado durante al menos 2 segundos
para activar/desactivar el modo de información
de tráfico.
Pulsar para seleccionar pistas/archivos/
capítulos/emisoras de Radio
programadas.
Botón
(Teléfono)
pulsante (Telefono)
(Telefon)-knapp
Pulsar para mostrar la pantalla del menú de
teléfono.
Mantener pulsado durante al menos 2 segundos
para activar el modo de marcación por voz.
(Cuando BLUETOOTH IN está configurado con
una opción distinta a OFF).
Premere per visualizzare la schermata Menu
Telefono.
Tenere premuto per almeno 2 secondi per attivare
la modalità Chiamata Vocale.
(Quando BLUETOOTH IN non è impostato su
OFF.)
Tryck för att visa skärmen Telefonmeny.
Tryck och håll nere i minst 2 sekunder för att
aktivera läget Röstuppringning.
(När BLUETOOTH IN är inställt på annat än OFF.)
Expulsa el disco
Consente di estrarre il disco
Matar ut en skiva
6
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 7 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Recuperación de la fuente / Richiamo della sorgente / Välja källa
Ejemplo de visualización de pantalla de selección de SOURCE/
Esempio di visualizzazione della schermata di selezione SOURCE/
Exempel på skärm för val av källa (SOURCE)
Español
1
2
Pulse SOURCE/
.
Italiano
Premere SOURCE/
.
Svenska
Tryck på SOURCE/
.
Aparece la pantalla de selección de fuentes
SOURCE.
Viene visualizzata la schermata di selezione
SOURCE.
Skärmen för val av källa visas.
Toque el modo SOURCE que desee.
Toccare il modo SOURCE desiderato.
Tryck på önskat läge för källa.
[
]: vuelve a la pantalla anterior.
[Rear]: cambia a la pantalla de selección
trasera.
[Exit]: apaga la pantalla de selección de fuentes
y regresa a la pantalla principal anterior.
[
]: consente di ritornare alla schermata
precedente.
[Rear]: consente di passare alla schermata di
selezione posteriore.
[Exit]: consente di chiudere la schermata di
selezione della sorgente e tornare alla
schermata principale precedente.
[
]: Återgår till föregående skärm.
[Rear]: Växlar till den bakre valskärmen.
[Exit]: Skärmen för val av källa stängs och du
återgår till föregående huvudskärm.
• El freno de mano debe estar puesto para poder acceder a la pantalla de fuentes de vídeo. Si intenta acceder a esta pantalla mientras conduce, aparecerá la
advertencia Picture off for your safety./Per poter accedere alla schermata della sorgente video, il freno di stazionamento deve essere inserito. Se si tenta di accedere a
questa schermata durante la guida, viene visualizzato l’avvertimento Picture off for your safety./Handbromsen måste vara åtdragen för att du ska kunna visa skärmen
för video. Om du försöker komma åt den här skärmen medan du kör visas varningen Picture off for your safety.
7
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 8 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Radio
Ejemplo de visualización de la pantalla Radio FM/
Esempio di visualizzazione della schermata principale della radio FM/
Exempel på FM-radions huvudskärm
Español
Italiano
Cambio de la banda
FM-1
FM-2
FM-3
MW
Svenska
Modifica della banda
LW
FM-1
Almacenamiento automático
de emisoras
Manténgalo pulsado durante por lo menos
2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
FM-1
FM-2
FM-3
MW
Ändra band
LW
FM-1
FM-1
FM-2
FM-3
MW
LW
FM-1
Preselezione automatica delle
stazioni
Automatiskt förinställa
stationer
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Håll intryckt i minst två sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna på det
valda bandet.
8
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 9 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Sintonía de emisoras
memorizadas
Sintonizzazione delle stazioni
preselezionate
1. Toque [P1/2] para cambiar la guía de
funciones.
1. Toccare [P1/2] per cambiare il contenuto
della guida al funzionamento.
2. Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
2. Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
Ställa in lagrade stationer
1. Tryck på [P1/2] för att ändra
funktionsguiden.
2. Toque cualquiera de los botones de
memorización incluidos entre [P.SET 1]
y [P.SET 6] que contenga una emisora
almacenada.
Se escuchará la emisora memorizada.
9
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 10 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
CD/MP3/WMA/AAC
Ejemplo de visualización de la pantalla principal MP3/WMA/AAC/
Esempio di visualizzazione della schermata principale MP3/WMA/AAC/
Exempel på MP3/WMA/AAC-huvudskärm
Español
Italiano
Svenska
Pausa y reproducción
Pausa e riproduzione
Pausa och spela
Selección de la canción
deseada
Selezione del brano
desiderato
Välj önskad låt
Toque [
]o[
] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Premere [
]o[
] per passare
all’inizio del brano corrente o al brano
successivo.
Toque y mantenga presionado [
[
] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Tenere premuto [
]o[
] per
procedere rapidamente in avanti o
indietro.
]o
Tryck [
] eller [
] för att gå till
början av den aktuella låten eller nästa låt.
Tryck och håll [
] eller [
snabbt gå bakåt eller framåt.
] för att
10
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 11 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
Välja önskad mapp
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
Toque [
Toccare [
Tryck på [
] después de tocar [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
:
sólo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
:
las pistas se reproducen
en secuencia aleatoria.
(CD)/Los archivos se
reproducen en
secuencia aleatoria.
(MP3/WMA/AAC)
(MP3/WMA/AAC)
(off)
:
] dopo aver toccato [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
(off)
:
vengono riprodotti in
ordine casuale solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
:
i brani vengono riprodotti
in ordine casuale. (CD)/i
file vengono riprodotti in
ordine casuale.
(MP3/WMA/AAC)
:
annullamento
] efter att du tryckt på [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
: Endast filer i en mapp
spelas upp i slumpvis
ordning.
(MP3/WMA/AAC)
(off)
:
Spåren spelas i slumpvis
ordning. (CD)/Filerna
spelas i slumpvis
ordning.
(MP3/WMA/AAC)
:
Avbryt
se cancela el modo.
Repetición de reproducción
Riproduzione ripetuta
Repeterad spelning
Toque [
Toccare [
Tryck på [
] después de tocar [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
:
sólo se reproduce varias
veces una pista.
:
sólo se reproducen
varias veces los archivos
incluidos en una carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
(MP3/WMA/AAC)
(off)
:
] dopo aver toccato [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
:
viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano.
:
vengono riprodotti
ripetutamente solo i file in
una cartella.
(MP3/WMA/AAC)
se cancela el modo.
(off)
:
] efter att du tryckt på [P1/2]
(MP3/WMA/AAC).
: Endast ett spår
repeteras.
(off)
:
Endast filer i en mapp
repeteras.
(MP3/WMA/AAC)
:
Avbryt
annullamento
11
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 12 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
BLUETOOTH®
Ejemplo de la pantalla de llamada telefónica/
Esempio della schermata telefonata/
Visningsexempel för telefonsamtalsskärm
• Cuando BLUETOOTH IN está configurado con una opción distinta a OFF, se puede
realizar la siguiente operación./Quando BLUETOOTH IN non è impostato su OFF,
l’operazione seguente potrà essere eseguita./När BLUETOOTH IN är inställt på annat än
OFF, kan följande åtgärder utföras.
Español
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
Italiano
Svenska
Informazioni sulla tecnologia
BLUETOOTH
BLUETOOTH è una tecnologia wireless
che permette la comunicazione tra un
dispositivo portatile o un personal
computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva
voce o la trasmissione di dati tra dispositivi
compatibili con la tecnologia
BLUETOOTH.
Om BLUETOOTH
BLUETOOTH är en trådlös teknik som gör
det möjligt för mobila enheter och/eller
datorer att kommunicera över kortare
avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
BLUETOOTH-kompatibla enheter.
12
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
04IVE-W530BT-QRG.fm Page 13 Monday, May 7, 2012 3:29 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH / Associazione con un dispositivo BLUETOOTH
compatibile / Använd ihop med en BLUETOOTH-kompatibel enhet
Español
1
3
4
Svenska
Utilizza il tuo dispositivo
BLUETOOTH compatibile per
cercare questa unità.
Använd din BLUETOOTH
kompatibla enhet för att söka
denna enhet.
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP)>
<Per dispositivi con SSP
(Secure Simple Pairing)>
<För enheter med Secure
Simple Pairing (SSP)>
La schermata visualizzerà un
messaggio di conferma.
Premere [Yes].
Skärmen kommer att fråga ett
bekräftelsemeddelande. Tryck
sedan på [Yes].
<Per tutti gli altri dispositivi>
<För alla andra enheter>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código
PIN “0000” en el dispositivo
compatible con BLUETOOTH.
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il
codice PIN “0000” sul
dispositivo BLUETOOTH
compatibile.
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PINkoden ”0000” på den
BLUETOOTH-kompatibla
enheten.
Cuando se complete con éxito
la sincronización, la unidad
principal mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
Una volta completata
l’associazione, verrà
visualizzato “CONNECTED”
sull’autoradio.
När hopkopplingen lyckas
kommer ”CONNECTED” att
visas på huvudenheten.
Gire el encendido a la posición
OFF y luego a ON para terminar
el proceso de configuración.
Posizionare l’accensione su
OFF, quindi su ON per
completare il processo di
configurazione.
Slå tändningen OFF och ON för
att slutföra installationen.
En la pantalla aparecerá un
mensaje de confirmación.
Toque la opción [Yes].
2
Italiano
Utilice su dispositivo con
BLUETOOTH para buscar esta
unidad.
<Para todos los demás
dispositivos>
13
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 14 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Ejemplo de la pantalla de selección de
SOURCE/Esempio della schermata di
selezione SOURCE/Visningsexempel för
SOURCE urvalsskärm
Ejemplo de la pantalla de menú del
teléfono/Esempio della schermata Menu
Telefono/Visningsexempel för
Telefonmenyskärm
Ejemplo de la pantalla de agenda de
contactos/Esempio della schermata
Rubrica/Visningsexempel för
telefonboksskärm

Llamadas / Telefonare / Ringa
1
o/o/eller
Español
Italiano
Svenska
Pulse
o toque [
] en la
pantalla de selección de
fuente para activar la pantalla
de menú del teléfono.
Premere
o nella schermata
selezione Fontetoccare
[
] per attivare la
schermata Menu Telefono.
Tryck på
eller under
källvalet tryck på [
] på
skärmen för att aktivera
Telefonmenyskärmen.
14
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 15 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
2
3
Seleccione el modo de
llamada saliente deseado.
Dialled Numbers/Received
Calls/Missed Calls/Phone
Book
Selezionare una modalità in
uscita desiderata.
Dialled Numbers/Received
Calls/Missed Calls/Phone
Book
Välj önskat utgående läge.
Dialled Numbers/Received
Calls/Missed Calls/Phone Book
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que
desee.
Selezionare il nome o il
numero di telefono
desiderato.
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Se está realizando la llamada.
Chiamata in esecuzione.
• Toque [ALPHABET] en la pantalla de
agenda de contactos para activar el modo
de búsqueda alfabética. Puede buscar los
contactos registrados en la agenda de
forma más eficiente tocando la letra inicial
o número del nombre que desee.
• Toque cualquiera de los botones del
[P.SET 1] al [P.SET 5] que tenga un
número almacenado. Se llamará
directamente al número que se haya
almacenado en ese botón.
• Toccare [ALPHABET] sulla schermata
Rubrica per attivare la modalità Ricerca
alfabetica. Puoi cercare i nomi
memorizzati sulla rubrica più
efficacemente toccando la lettera o il
numero iniziale del nome desiderato.
• Toccare qualsiasi pulsante da [P.SET 1] a
[P.SET 5] cha abbia un numero
memorizzato, il numero memorizzato sarà
chiamato direttamente.
Samtalet rings.
• Tryck på [ALPHABET] på
Telefonboksskärmen för att aktivera
alfabetiskt sökläge. Du kan söka de namn
som registrerats i telefonboken mer effektivt
genom att röra vid den inledande bokstaven
eller siffran i det önskade namnet.
• Tryck på valfri knapp från [P.SET 1] till
[P.SET 5] som har ett nummer som lagrats,
det lagrade numret rings upp direkt.
15
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 16 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Marcación directa / Inserimento diretto del numero / Direktuppringning
Ejemplo de visualización de pantalla de
selección de SOURCE/Esempio di display
della videata di selezione SOURCE/Exempel
på skärmen för val av källa
Ejemplo de visualización para la pantalla
Telephone Menu/Esempio di display della
videata Telephone Menu/Exempel på
telefonmenyskärmen
Ejemplo de la pantalla de marcación/
Esempio della schermata Inserimento numero/
Visningsexempel för Nummerinmatningsskärm

Español
1
o/o/eller
2
Italiano
Svenska
Pulse
o toque [
] en la
pantalla de selección de fuente
para activar la pantalla de menú
del teléfono.
Premere
o nella schermata
selezione Fontetoccare [
]
per attivare la schermata Menu
Telefono.
Tryck på
eller under källvalet
tryck på [
] på skärmen för
att aktivera Telefonmenyskärmen.
Activa la pantalla Direct Input.
Attivazione della schermata Direct
Input.
Aktivera
direktinmatningsskärmen.
16
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 17 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
3
Toque (introduzca) el número de
teléfono.
Selezione (inserimento) del
numero di telefono.
Mata in telefonnumret.
4
A continuación, se iniciará la llamada.
La chiamata viene effettuata.
Samtalet rings.
: cierra la pantalla del teclado numérico.
Delete All: borra todos los números
introducidos.
: borra un número anterior.
: chiude la schermata di inserimento con il
tastierino numerico.
Delete All: cancella tutti i numeri inseriti.
: cancella il numero precedente.
: stänger den numeriska skärmen.
Delete All: raderar alla inmatade nummer.
: raderar ett tidigare nummer.
17
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 18 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Operación de marcación por voz / Riconoscimento vocale / Röstuppringning
Ejemplo de visualización de pantalla de
selección de SOURCE/Esempio di display della
videata di selezione SOURCE/Exempel på
skärmen för val av källa
Ejemplo de visualización para la pantalla
Telephone Menu/Esempio di display della
videata Telephone Menu/Exempel på
telefonmenyskärmen
Ejemplo de visualización de pantalla de
selección Voice Dial/Esempio di display della
videata di selezione Voice Dial/Exempel på
röstuppringningskärmen

Español
1
o/o/eller
2
Italiano
Svenska
Pulse
o toque [
] en la
pantalla de selección de fuente
para activar la pantalla de menú
del teléfono.
Premere
o nella schermata
selezione Fontetoccare [
]
per attivare la schermata Menu
Telefono.
Tryck på
eller under källvalet
tryck på [
] på skärmen för
att aktivera Telefonmenyskärmen.
Active la pantalla de marcación
directa.
Attivare la schermata Inserimento
diretto.
Aktivera
Direktinmatningsskärmen.
18
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 19 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Seleccione un elemento de
marcación por voz.
Selezione di una voce di Voice
Dial.
Aparecerá un mensaje.
Viene visualizzato un messaggio.
4
Active el modo de llamadas de
marcación por voz.
Attivazione della modalità Voice
Dial Call.
Aktivera röstuppringningsläget.
5
Diga el número de teléfono o el
nombre al que desea llamar por el
micrófono.
Pronunciare il numero di telefono
o il nome che si desidera chiamare
parlando nel microfono.
Säg det nummer eller namn som
du vill ringa i mikrofonen.
• Este sistema únicamente puede utilizarse
cuando hay conectado un teléfono móvil
compatible con la marcación por voz.
• El número y el nombre dependen de la
información de la marcación por voz
guardada en el teléfono móvil.
• La posibilidad de utilizar la marcación
por voz depende de las funciones del
teléfono móvil. Para obtener más
información, consulte el Manual del
propietario del teléfono móvil.
• È possibile eseguire questa operazione solo
se il telefono cellulare collegato dispone
della funzione di riconoscimento vocale.
• Il numero e il nome dipendono dalle
informazioni sul riconoscimento vocale
memorizzate nel telefono cellulare.
• Il funzionamento del riconoscimento vocale
varia a seconda del telefono cellulare in
uso. Per informazioni dettagliate,
consultare le istruzioni per l’uso del
telefono cellulare in uso.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när
en röstuppringningskompatibel
mobiltelefon är ansluten.
• Numret och namnet beror på informationen
som har lagrats i mobiltelefonen för
röstuppringning.
• Röstuppringningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Mer information
finns i användarhandboken till
mobiltelefonen.
3
Välj röstuppringningsalternativ.
Ett meddelande visas.
19
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 20 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
DVD
Ejemplo de visualización de la pantalla principal DVD de vídeo/
Esempio di visualizzazione della schermata principale DVD video/
Exempel på huvudskärm för DVD-video
• El freno de mano debe estar puesto para poder acceder a la pantalla de fuentes de vídeo. Si
intenta acceder a esta pantalla mientras conduce, aparecerá la advertencia Picture off for your
safety./Per poter accedere alla schermata della sorgente video, il freno di stazionamento deve
essere inserito. Se si tenta di accedere a questa schermata durante la guida, viene visualizzato
l’avvertimento Picture off for your safety./Handbromsen måste vara åtdragen för att du ska kunna
visa skärmen för video. Om du försöker komma åt den här skärmen medan du kör visas
varningen Picture off for your safety.
Español
Pausa y reproducción
Italiano
Pausa e riproduzione
Svenska
Pausa och spela
20
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 21 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Parada de la reproducción
(Pre Stop)
Interruzione della
riproduzione (Pre Stop)
1. Toque [ ] una vez durante la reproducción.
Aparecerá el texto “Pre Stop”.
2. Toque [ / ] en el modo Pre Stop.
La reproducción comenzará desde la
posición en la que se haya detenido.
1. Toccare una volta [ ] durante la riproduzione.
Viene visualizzata l’indicazione “Pre Stop”.
2. Toccare [ / ] nel modo Pre Stop.
La riproduzione ricomincia dal punto in
cui è stata interrotta.
Parada de la reproducción
Termine della riproduzione
Stoppa uppspelning
1. Toque [ ] dos veces durante la
reproducción.
Se muestra el texto “Stop” y se detiene la
reproducción.
2. La reproducción comienza desde el
principio cuando [ / ] se ha tocado
mientras la reproducción está detenida.
1. Toccare due volte [ ] durante la
riproduzione.
Viene visualizzato “Stop” e la riproduzione
si ferma.
2. La riproduzione inizia dall'inizio quando
viene premuto [ / ] nel modo di
arresto della riproduzione.
1. Tryck på [ ] två gånger under
uppspelning.
”Stop” visas och uppspelningen stoppas.
2. Uppspelningen startar från början om
du trycker på [ / ] medan den är
stoppad.
Búsqueda de los inicios de
capítulos/pistas/archivos
Ricerca dell’inizio di capitoli/
tracce/file
Söka början på kapitel, spår
eller filer
Toque [
]o[
] para acceder al
principio del capítulo/pista/archivo actual
o del capítulo/pista/archivo siguiente.
Premere [
]o[
] per passare
all’inizio del capitolo/brano/file corrente o
al capitolo/brano/file successivo.
Tryck [
] eller [
] för att gå till
början av det aktuella kapitlet/spåret/filen
eller nästa kapitel/spår/fil.
Avance rápido/Retroceso
rápido
Avanzamento/ritorno rapido
Snabbspolning framåt/bakåt
Tenere premuto [
]o[
] per
procedere rapidamente in avanti o
indietro.
Tryck och håll [
] eller [
snabbt gå bakåt eller framåt.
Toque y mantenga presionado [
[
] para avanzar o retroceder
rápidamente.
]o
Stoppa uppspelning (Pre Stop)
1. Tryck en gång på [ ] under uppspelning.
”Pre Stop” visas.
2. Tryck på [ / ] i Pre Stop-läget.
Uppspelningen börjar från det ställe där
den avbröts.
] för att
21
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 22 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Mostrar la pantalla de menú
principal (DVD-Video)
Cuando un DVD contiene dos o más
títulos, aparece la pantalla de menú
principal.
Mostrar el menú (DVD-Video)
Con un DVD que contenga dos o más
menús, aparecerá una pantalla de menú
de los programas disponibles, además
de los programas principales.
Visualizzazione della
schermata del menu
principale (DVD-Video)
Se un DVD contiene due o più titoli, viene
visualizzata la schermata di menu
principale.
Visualizzazione del menu
(DVD-Video)
Se un DVD dispone di due o più menu,
viene visualizzata una schermata dei
menu per i programmi disponibili oltre a
quelli principali.
Visa den översta huvudmenyn
(DVD-Video)
När en DVD-skiva innehåller två eller fler
titlar visas toppmenyskärmen.
Visa menyn (DVD-Video)
Om en DVD-skiva har två eller fler menyer
visas en menyskärm över de tillgängliga
programmen, ihop med
huvudprogrammen.
22
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 23 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB-minne (tillval)
Ejemplo de visualización de la pantalla principal USB
Audio/Esempio di visualizzazione della schermata
principale USB Audio/Exempel på huvudskärmen för
USB Audio
• Si hay un dispositivo de memoria USB conectado a la unidad, se pueden reproducir archivos
MP3/WMA/AAC/DivX de dicha memoria USB./Se un dispositivo di memoria USB è collegato
all’unità, i file MP3/WMA/ACC/DivX della memoria USB possono essere riprodotti./Om en
USB-minnesenhet är ansluten till enheten kan MP3/WMA/AAC/DivX-filer på USB-minnet spelas
upp.
• El freno de mano debe estar puesto para poder acceder a la pantalla de fuentes de vídeo. Si
intenta acceder a esta pantalla mientras conduce, aparecerá la advertencia Picture off for your
safety./Per poter accedere alla schermata della sorgente video, il freno di stazionamento deve
essere inserito. Se si tenta di accedere a questa schermata durante la guida, viene visualizzato
l’avvertimento Picture off for your safety./Handbromsen måste vara åtdragen för att du ska kunna
visa skärmen för video. Om du försöker komma åt den här skärmen medan du kör visas
varningen Picture off for your safety.
Español
Pausa y reproducción
Italiano
Pausa e riproduzione
Svenska
Pausa och spela
23
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 24 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Selección de la canción deseada
Selezione del brano desiderato
Välj önskad låt
Toque [
]o[
] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Premere [
]o[
] per passare
all’inizio del brano corrente o al brano
successivo.
Tryck [
] eller [
] för att gå till
början av den aktuella låten eller nästa låt.
Toque y mantenga presionado [
[
] para avanzar o retroceder
rápidamente.
Tenere premuto [
]o[
] per
procedere rapidamente in avanti o
indietro.
Tryck och håll [
] eller [
snabbt gå bakåt eller framåt.
Seleccionar la lista de
reproducción deseada
Selezionare la playlist
desiderata
Val av önskad spellista
• No es posible realizar esta operación
durante una reproducción aleatoria
(M.I.X.).
• Durante la riproduzione casuale (M.I.X.),
questa operazione non è possibile.
Selección de la carpeta
deseada
Selezione della cartella
desiderata
• Durante la reproducción aleatoria (M.I.X.),
esta operación no está permitida.
• Durante una riproduzione casuale (M.I.X.),
questa operazione non è possibile.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (Lettura casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
Toque [
Toccare [
Tryck på [
]o
] después de tocar [P1/2].
Reproducción aleatoria de canciones
:
Solamente se pueden reproducir
de forma aleatoria archivos de una
carpeta en el modo M.I.X. de
carpeta.
Reproducción aleatoria ALL
:
Se reproducen de forma aleatoria
las canciones de la fuente
seleccionada.
(off) : Se desactiva el modo M.I.X.
] dopo aver toccato [P1/2].
Riproduzione casuale di canzoni
:
Solo i file presenti in una cartella
vengono riprodotti in sequenza
causale nella modalità Cartella
M.I.X.
Riproduzione casuale ALL
:
La modalità casuale riproduce
casualmente i brani all’interno della
Banca dati selezionata.
(off) : Il modo M.I.X. è disattivato.
] för att
• Under blandad (M.I.X.) uppspelning är
denna funktion inte möjlig.
Välja önskad mapp
• Under blandad uppspelning (M.I.X.)
fungerar inte detta.
] efter att du tryckt på [P1/2].
Blanda låtar
:
Endast filer i en mapp spelas upp i
slumpvis ordning i M.I.X.
mappläget.
:
Blanda ALLA
Melodiblandningen spelas
slumpvis upp inom det valda
utbudet.
(off) : M.I.X.-läget stängs av.
24
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 25 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Repetición de reproducción
Lettura ripetuta
Repeterad uppspelning
Toque [
Toccare [
Tryck på [
] después de tocar [P1/2].
] dopo aver toccato [P1/2].
] efter att du tryckt på [P1/2].
Repetición única
:
Sólo se repite la reproducción de
un archivo.
Ripetizione di un brano
:
Solo un file è riprodotto
ripetutamente.
Upprepa En
:
Endast en fil spelas upp
upprepade gånger.
Repetir carpeta
:
Solamente se reproducen
repetidamente los archivos de una
carpeta.
Ripeti cartella
:
Solo i file presenti in una cartella
sono riprodotti ripetutamente.
Repetera mapp
:
Endast filer i en mapp upprepas.
(off) : Upprepningsfunktionen stängs av.
(off) : Il modo di ripetizione è disattivato.
(off) : Se desactiva el modo de
repetición.
25
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 26 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
iPod/iPhone (opcional) / iPod/iPhone (opzionale) /
iPod/iPhone (tillval)
• Si hay conectado un iPhone o un iPod compatible con vídeo, el freno de mano debe estar
echado para poder ver la pantalla de vídeo./Quando viene collegato un iPhone o un iPod video
compatibile, il freno di stazionamento deve essere inserito per visualizzare la schermata./När en
iPhone eller en videokompatibel iPod är ansluten måste handbromsen vara dragen för att
videoskärmen ska visas.
• Ajuste “AUX2 IN” en “iPod Video” en “Configuración del modo AUX2” si hay un iPhone o un iPod
compatible con vídeo conectado./Impostare “AUX2 IN” su “iPod Video” in “Impostazione del
modo AUX2” quando viene collegato un iPhone o un iPod compatibile con il video./Ställ ”AUX2
IN” till ”iPod Video” under ”Ställa in AUX2-läget” när en iPhone eller videokompatibel iPod är
ansluten.
Español
Es posible conectar un iPod/iPhone a la
unidad mediante un cable de conexión
USB. Con la unidad desconectada,
puede elegir si desea controlar el iPod/
iPhone con sus propios controles o con
los de la unidad.
Italiano
Svenska
È possibile collegare un iPod/iPhone a
questa unità utilizzando il cavo di
collegamento USB. Quando l’unità è
connessa, è possibile scegliere se
controllare l’iPod/iPhone utilizzando i suoi
comandi oppure i comandi dell’unità.
En iPod/iPhone kan anslutas till denna
enhet med en USB-kabel. När den här
enheten är ansluten kan du välja att styra
iPod/iPhone-enheten med dess egna
kontroller eller med den här enhetens
kontroller.
26
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 27 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Toque [ App] después de
tocar [P1/2] en la pantalla de
modo iPod para cambiar al
modo App.
Toccare [ App] dopo aver
toccato [P1/2] sulla
schermata modalità iPod per
passare alla modalità App.
Tryck på [ App] efter att ha
tryckt på [P1/2] på iPodlägesskärmen för att växla till
App-läge.
Cuando está seleccionado el modo App,
debe utilizar los controles del propio
dispositivo iPod/iPhone.
Quando viene selezionata la modalità
App, fare funzionare l’iPod/iPhone
attraverso i suoi comandi.
När App är valt, ska du använda din iPod/
iPhone med dess egna kontroller.
Mientras se encuentre en
modo App, toque [ App]
para cambiar al modo iPod.
Nella modalità App, toccare
[ App] per passare alla
modalità iPod.
I App-läge, tryck på [ App]
för att växla till iPod-läge.
Cuando está seleccionado el modo iPod,
el dispositivo iPod/iPhone se controla a
través de esta unidad.
Quando viene selezionata la modalità
iPod, fare funzionare l’iPod/iPhone tramite
questa unità.
Pausa y reproducción
Pausa e riproduzione
Pausa och spela
Selección de la canción
deseada
Selezione del brano
desiderato
Välj önskad låt
Toque [
]o[
] para acceder al
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Premere [
]o[
] per passare
all’inizio del brano corrente o al brano
successivo.
Toque y mantenga presionado [
[
] para avanzar o retroceder
rápidamente en la canción actual.
Tenere premuto [
]o[
] per
procedere rapidamente in avanti o
indietro nel brano corrente.
]o
När iPod-läge är valt, kontrollerar du din
iPod/iPhone via denna enhet.
Tryck [
] eller [
] för att gå till
början av den aktuella låten eller nästa låt.
Tryck och håll [
] eller [
] för att
snabbt gå bakåt eller framåt i den aktuella
låten.
27
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 28 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Reproducción aleatoria
Shuffle (M.I.X.)
Toque [
Riproduzione casuale (M.I.X.)
Toccare [
] dopo aver toccato [P1/2].
] después de tocar [P1/2].
(off)
(Reproducir álbumes
de forma aleatoria)
(Reproducir canciones
de forma aleatoria)
(off)
(riproduzione
casuale album)
Tryck på [
(riproduzione casuale brani):
La riproduzione casuale consente
di riprodurre in modo casuale i
brani all’interno di una categoria
selezionata (playlist, album e così
via).
] efter att du tryckt på [P1/2].
(off)
(Blanda album)
(riproduzione casuale album):
Durante la riproduzione casuale di
album, tutti i brani dell’album
vengono riprodotti in ordine, quindi
viene scelto a caso l’album
successivo.
(Reproducir álbumes de forma
aleatoria):
Esta función reproduce todas las
canciones en orden pero
selecciona los álbumes de forma
aleatoria.
(Reproducir canciones de forma
aleatoria):
La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
(riproduzione )
casuale brani
Slumpvis blandad
uppspelning (M.I.X.)
(Blanda låtar)
(Blanda album):
Med blandad uppspelning av
album spelas alla låtar i ordning
och därefter väljs nästa album
slumpvis.
(Blanda låtar):
Med blandad uppspelning av låtar
spelas alla låtar slumpvis i en vald
kategori (spellista, album etc.).
(off): Avbryt
(off): annullamento
(off): se cancela el modo.
Repetición de reproducción
Riproduzione ripetuta
Repeterad spelning
Toque [
Toccare [
Tryck på [
] después de tocar [P1/2].
: sólo se reproduce varias
veces una canción.
(off)
] dopo aver toccato [P1/2].
: viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano.
: se cancela el modo.
(off)
] efter att du tryckt på [P1/2].
: Endast en låt repeteras.
(off)
: Avbryt
: annullamento
28
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 29 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) / Söka efter önskad låt
(iPod/iPhone)
Mostrar un ejemplo de la pantalla de
selección del modo de búsqueda/Esempio
di visualizzazione della schermata di
selezione del modo di ricerca/Visa exempel
på skärmbild för val av sökläge
Mostrar un ejemplo de la pantalla del
menú de búsqueda de Music/Esempio di
visualizzazione della schermata del menu
di ricerca di musica/Visa exempel på
menybild för musiksökning
Mostrar un ejemplo de la pantalla del menú
de búsqueda de ALBUM/Esempio di
visualizzazione della schermata di ricerca
di album/Visa exempel på skärmen för
sökning av ALBUM
<Menú de búsqueda de música>/<Menu di ricerca MUSIC>/<Sökmeny för musik>
Jerarquía 1/Gerarchia 1/Hierarki 1
Jerarquía 2/Gerarchia 2/Hierarki 2
Jerarquía 3/Gerarchia 3/Hierarki 3
Jerarquía 4/Gerarchia 4/Hierarki 4
Listas de reproducción/Elenchi di
riproduzione/Spellistor
Canciones/Brani/Låtar
—
—
Artistas/Artisti/Artister
Álbumes/Album/Album
Canciones/Brani/Låtar
—
Álbumes/Album/Album
Canciones/Brani/Låtar
—
—
Canciones/Brani/Låtar
—
—
—
Podcasts
Episodios/Episodi/Avsnitt
—
—
Canciones/Brani/Låtar
Géneros/Generi/Genrer
Artistas/Artisti/Artister
Álbumes/Album/Album
Compositores/Compositori/Kompositörer
Álbumes/Album/Album
Canciones/Brani/Låtar
—
Audiolibros/Audiolibri/Ljudböcker
—
—
—
Español
1
Active el modo de selección
de búsqueda.
Italiano
Svenska
Attivare il modo di selezione
ricerca.
Aktivera sökvalsläge.
29
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 30 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
2
3
4
5
Seleccionar el modo de
búsqueda de Music.
Selezionare il modo di ricerca di
musica.
Välj sökläget för musik.
Seleccionar el modo de
búsqueda que desee.
Selezionare il modo di ricerca di
interesse.
Välj önskat sökläge.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
Seleccionar la canción que
desee.
Selezionare il brano di interesse.
Välj önskad låt.
Toccare la barra del titolo di interesse in
ciascuna gerarchia fino a individuare il
brano di interesse.
Tryck på önskad titel i respektive hierarki
tills du hittar den låt du önskar.
Enter.
Enter.
Accédez à la sélection.
La canción seleccionada se reproducirá.
Il brano selezionato viene riprodotto.
Den valda låten spelas upp.
• Toque [
] en cada jerarquía (excepto la
jerarquía Canciones, Episodio y Audiolibros)
y se reproducirán todas las canciones de la
jerarquía seleccionada.
• Toque [ ] o [ ] para desplazarse una
página por la lista.
• Toque [ ] o [ ] para desplazarse un
elemento por la lista.
• Mientras se encuentre en el modo de
búsqueda, toque [ALPHABET] para activar
el modo de búsqueda alfabética. Puede
buscar nombres de canciones u otros archivos
de forma más eficiente tocando la letra inicial
o número del nombre que desee.
• Toccare [
] in ciascuna gerarchia (a
eccezione delle gerarchie di brani, episodi e
audiobook) e saranno riprodotti tutti i brani
nella gerarchia selezionata.
• Toccare [ ] o [ ] per scorrere l’elenco di
una pagina.
• Toccare [ ] o [ ] per scorrere l’elenco di
una voce.
• Nella modalità ricerca, toccare [ALPHABET]
per attivare la modalità Ricerca alfabetica.
Puoi cercare i nomi delle canzoni ecc. in
maniera più efficace toccando la lettera o il
numero iniziale del nome desiderato.
• Tryck på [
] i respektive hierarki
(förutom Låtar, Episod och Ljudbok) så spelas
alla låtar för vald hierarki upp.
• Tryck på [ ] eller [ ] för att bläddra fram
listan en sida.
• Tryck på [ ] eller [ ] för att bläddra fram
listan ett alternativ.
• Under sökläge, tryck på [ALPHABET] för att
aktivera det alfabetiska sökläget. Du kan söka
på låtnamn, osv. mer effektivt genom att trycka
på första bokstaven eller siffran i det önskade
namnet.
Toque la barra de título que desee en
cada jerarquía hasta encontrar la
canción que buscaba.
Playlists/Artists/Albums/Songs/
Podcasts/Genres/Composers/
Audiobooks
30
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 31 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora / Ställa in tid
• El freno de mano debe estar puesto para acceder a la pantalla de ajuste del reloj. Si intenta
acceder a esta pantalla mientras conduce, aparecerá la advertencia Picture off for your safety./
Per accedere alla schermata di regolazione dell’orologio il freno di stazionamento deve essere
innestato. Se si tenta di accedere a questa schermata durante la guida, viene visualizzato
l’avvertimento Picture off for your safety./Handbromsen måste vara åtdragen för att du ska kunna
få tillgång till skärmen Clock Adjust. Om du försöker komma åt den här skärmen medan du kör
visas varningen Picture off for your safety.
Español
Italiano
Svenska
1
Toque [ ] en la pantalla de
fuente principal.
Toccare [ ] nella schermata
della sorgente principale.
Tryck på [ ] på
huvudskärmen.
Aparece la pantalla de selección SETUP.
Viene visualizzata la schermata di selezione
SETUP.
Valskärmen för inställning visas.
2
Toque la barra de título de
General Setup.
Toccare la barra del titolo di
General Setup.
Peka på titelfältet under
General Setup.
Aparece la pantalla de configuración
GENERAL.
Viene visualizzata la schermata di
impostazione GENERAL.
GENERAL-inställningsskärmen visas.
3
Toque la barra de título de
Clock Adjust.
Toccare la barra del titolo di
Clock Adjust.
Tryck på titelfältet för Clock
Adjust.
4
Toque [ ] o [ ] para definir
la hora y los minutos (Hour/
Minute).
Toccare [ ] o [ ] per
selezionare Hour/Minute.
Tryck på [ ] eller [ ] för att
ställa in timmer och minuter,
Hour/Minute.
Vuelva al modo normal.
Ritornare al modo normale.
Återgår till normalt läge.
5
31
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 32 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
Tamaño de la pantalla
Número de elementos de la
imagen
6,1"
1.152.000 elem.
(800 × 3 × 480)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonía
87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonía
531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonía
153-281 kHz
GENERAL
Alimentación
Salida de alimentación
máxima
Peso
Dimensioni schermo
Numero di pixel
14,4 V DC
(11-16 V margen
permisible)
50 W × 4
2,1 kg
Skärmstorlek
Antal bildelement
6,1"
1.152.000 pixel
(800 × 3 × 480)
87,5 - 108,0 MHz
Campo di sintonia
Mottagningsområde
531 - 1.602 kHz
Mottagningsområde
531-1 602 kHz
LW-MOTTAGARE
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di sintonia
87,5-108,0 MHz
MW-MOTTAGARE
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di sintonia
6,1 tum
1 152 000 st.
(800 × 3 × 480)
FM-MOTTAGARE
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
153 - 281 kHz
Mottagningsområde
153-281 kHz
ALLMÄNT
GENERALI
Alimentazione
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura
Altura
Profundidad
MONITOR
SEZIONE MONITOR
SECCIÓN DEL MONITOR
Uscita di potenza massima
Peso
14,4 V CC
(11-16 V consentiti)
50 W × 4
2,1 kg
Maximal uteffekt
Vikt
14,4 V DC
(11-16 V tolerans)
50 W × 4
2,1 kg
CHASSITS MÅTT
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza
Altezza
Profondità
Strömförsörjning
178 mm
100 mm
150 mm
Bredd
Höjd
Djup
178 mm
100 mm
150 mm
178 mm
100 mm
150 mm
32
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 33 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
SECCIÓN BLUETOOTH
Especificación de
BLUETOOTH
Potencia de salida
Perfil
SEZIONE BLUETOOTH
BLUETOOTH V3.0
+4 dBm máx.
(Clase 2)
HFP (Perfil manos
libres)
HSP (Perfil
auriculares)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
Caratteristiche tecniche
BLUETOOTH
Potenza in uscita
Profilo
BLUETOOTH-AVSNITT
BLUETOOTH V3.0
+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
HFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
BLUETOOTH
Specifikation
Uteffekt
Profil
BLUETOOTH V3.0
+4 dBm Max.
(effektklass 2)
HFP (Hands-Free
Profile)
HSP (Head Set
Profile)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
33
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 34 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
• Este artículo incluye tecnología con protección
frente a copia protegida por patentes de EE.UU. y
otros derechos de propiedad intelectual de Rovi
Corporation. No está permitida la ingeniería
inversa ni el desmontaje del producto.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y la marca de doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de América y/
o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en los Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod” y “Made for iPhone” significa
que un dispositivo electrónico se ha diseñado
pensando específicamente en su conexión a un
iPod o a un iPhone, respectivamente, y que el
fabricante garantiza su conformidad con los
requisitos de rendimiento de Apple. Apple no se
hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de
este accesorio con iPod o iPhone puede afectar al
rendimiento inalámbrico.
• Questo prodotto incorpora una tecnologia di
protezione da copia protetta da brevetti USA e altri
diritti di proprietà intellettuale di Rovi Corporation.
La retroingegnerizzazione e lo smontaggio sono
vietati.
• Prodotto sotto licenza da Dolby Laboratories.
Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi di
Dolby Laboratories.
• Windows Media e il logo di Windows sono marchi
di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati
Uniti e in altri paesi.
• “Made for iPod” e “Made for iPhone” significano
che un accessorio elettronico è stato progettato
per essere collegato specificatamente a un iPod o
a un iPhone, rispettivamente, ed è stato certificato
dallo sviluppatore per soddisfare gli standard di
prestazione di Apple. Apple non è responsabile del
funzionamento del presente dispositivo o della sua
conformità agli standard normativi e di sicurezza.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o
l’iPhone può influire sulle prestazioni wireless.
• Den här artikeln innehåller
kopieringsskyddsteknik som skyddas av patent i
USA och andra intellektuella egendomsrättigheter
som tillhör Rovi Corporation. Omvänd utveckling
och disassemblering är förbjudet.
• Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
Dolby och dubbel-D-symbolen är varumärken som
tillhör Dolby Laboratories.
• Windows Media och Windows-logotypen är
varumärken eller registrerade varumärken som
ägs av Microsoft Corporation i USA och/eller i
andra länder.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod
touch är varumärken som tillhör Apple Inc.,
registrerat i USA och andra länder.
• ”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär
att ett elektroniskt tillbehör har utvecklats specifikt
för att anslutas till iPod resp. iPhone och har
certifierats av utvecklaren så att de tillmötesgår de
prestandakrav som Apple ställer. Apple är inte
ansvarigt för denna enhets funktion eller dess
överensstämmelse med säkerhetsföreskrifter och
standarder. Lägg märke till att användningen av
detta tillbehör med iPod eller iPhone kan påverka
trådlösa prestanda.
34
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 35 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
• La marca y los logotipos de la palabra
BLUETOOTH® son marcas comerciales
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
cualquier uso de dichas marcas realizado por
Alpine Electronics, Inc. se realiza bajo licencia.
• “Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson.”
• “El suministro de este producto solo cubre la
licencia para uso privado y no comercial, y no
implica una licencia ni ningún derecho de uso de
este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real
(terrestre, por satélite, por cable y/u otros
medios), la difusión/reproducción mediante
Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros
sistemas de distribución de contenido electrónico,
como aplicaciones de audio de pago o audio bajo
demanda. Es necesaria una licencia independiente
para dicho uso. Para más información, consulte
http://www.mp3licensing.com”
• DivX®, DivX Certified® y los logotipos asociados
son marcas comerciales de Rovi Corporation o sus
asociados y se utilizan bajo licencia.
• La parola e i loghi BLUETOOTH® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
qualsiasi utilizzo da parte di Alpine Electronics,
Inc. avviene dietro licenza.
• “Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3
concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.”
• “La fornitura del presente prodotto concede una
licenza per uso privato non commerciale e non
garantisce licenze né implica diritti d’uso del
prodotto in trasmissioni in tempo reale di tipo
commerciale (con ricavo di profitti) di tipo
terrestre, satellitare, via cavo e/o mediante altri
supporti, trasmissioni/streaming via Internet,
intranet e/o altre reti, altri sistemi di distribuzione
elettronica del contenuto, quali applicazioni payaudio o audio-on-demand. È richiesta una licenza
indipendente per tali usi. Per informazioni,
visitare http://www.mp3licensing.com”
• DivX®, DivX Certified® e i loghi associati sono
marchi di fabbrica di Rovi Corporation o delle sue
affiliate e sono utilizzati su licenza.
• BLUETOOTH® -märket och logotypen är
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth
SIG, Inc. och all användning av sådana märken av
Alpine Electronics, Inc. sker på licens.
• ”Ljudkodningstekniken MPEG Layer-3
licensierad av Fraunhofer IIS och Thomson.”
• ”Med den här produkten medföljer endast en licens
för privat, icke-kommersiellt bruk och överför inte
en licens eller antyder några rättigheter för att
använda denna produkt för kommersiell (dvs.
inkomstbringande) realtidssändning (via
markbundna nät, satellit, kabel och/eller annan
media), sändning/dataöverföring via Internet,
intranät och/eller andra nätverk eller i andra
elektroniska distributionssystem, t.ex. betalkanaler
eller audio-on-demand-applikationer. Det krävs en
speciell licens för sådan användning. Besök
http://www.mp3licensing.com för mer information”
• DivX®, DivX Certified® och tillhörande
logotyper är varumärken som tillhör Rovi
Corporation eller dess dotterbolag och används
under licens.
35
04IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 36 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No coja corriente de estos conductores
para alimentar esta unidad. Cuando conecte el
IVE-W530BT a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible del circuito que piensa utilizar para el
IVE-W530BT tiene el amperaje adecuado. De lo
contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
• Instálela en un ángulo de visión de 30 grados desde la
horizontal.
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
del veicolo, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non servirsi di
questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si
collega l’unità IVE-W530BT alla scatola dei fusibili,
assicurarsi che il fusibile per il particolare circuito
dell’unità IVE-W530BT sia dell'amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/
o alla vettura. In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore
Alpine.
• Installare con un’angolazione entro 30° dal piano
orizzontale.
• När du ansluter till fordonets elsystem måste du ta hänsyn
till de komponenter som redan är installerade (t.ex.
färddator). Led inte ström till denna produkt via
strömkabeln till en sådan komponent. Kontrollera att
säkringen för avsedd krets till IVE-W530BT har rätt
amperetal innan IVE-W530BT ansluts till säkringsdosan.
Felaktigt amperetal kan leda till skador på denna produkt
och/eller på fordonet. Kontakta din Alpine-återförsäljare
om du känner dig osäker.
• Enheten skall monteras med en lutning på max 30 grader
mot horisontalplanet.
Mindre än 30°
Menos de 30°
Inferiore a 30°
36
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 37 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
1
1
Funda de caucho (incluida)
Esta unidad
Llave del
soporte
1
Copertura di montaggio
(in dotazione)
Cruscotto
Funda de montaje
(incluida)
Salpicadero
Chiave della
staffa
Monteringskassett
(medföljer)
Cappuccio di gomma
(in dotazione)
Questa unità
Sexkantsbult
(medföljer)
2
2
2
Sexkants-mutter (M5)
Dado esagonale (M5)
*2
Brida
metálica de
montaje
Skruv
Vite
Tornillo
Tuerca hexagonal (M5)
Banda di
montaggio
in metallo
*
Cable de tierra
Esta unidad
Bastidor
*2
Pasador
1
Gummihatt (medföljer)
Den här enheten
Fästesnyckel
Bullone esagonale
(in dotazione)
Pasador hexagonal
(incluida)
Instrument-bräda
*2
Prigioniero
Pinnbult
Metallbygel
*1
1
*
Questa unità
Cavo di massa
Telaio
Den här enheten
Jordledning
Chassi
37
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 38 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Fije el cable de tierra de la unidad en un punto
metálico limpio utilizando un tornillo (*1) ya sujeto
al bastidor del vehículo.
Fissare il cavo di massa dell’unità a un punto
metallico pulito per mezzo di una vite (*1) già
collegata al telaio del veicolo.
Säkra enhetens jordledning i en ren metallyta med
en skruv (*1) redan ansluten till bilens chassi.
• En el caso del tornillo marcado con “*2”, utilice un
tornillo adecuado para la ubicación de montaje elegida.
• Per la vite contrassegnata con “*2”, utilizzare una vite
adeguata alla posizione di installazione scelta.
3
3
Deslice el IVE-W530BT hacia el interior del
salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso
permite asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se saldrá
accidentalmente del salpicadero.
Inserire il IVE-W530BT nel cruscotto in modo che si
blocchi con uno scatto. In tal modo, si garantisce
che l’unità sia correttamente bloccata e non
fuoriesca accidentalmente dal cruscotto.
• För skruven märkt ”*2”, använder du en passande skruv
för den valda monteringsplatsen.
3
Skjut in IVE-W530BT i instrumentpanelen. Detta
garanterar att enheten fästs ordentligt och inte kan
lossna från instrumentbrädan av misstag.
38
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 39 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
Conexiones-1/2 / Collegamenti-1/2 / Anslutningar-1/2
ISO/JASO Antenna Adapter
(sold separately)
Antenna
ISO Antenna Plug
Al sistema de navegación/Al sistema di navigazione/
Till navigeringssystemet
A la memoria USB o al dispositivo iPod/iPhone/Alla memoria
USB o iPod/iPhone/Till USB-minne eller iPod/iPhone
(Blanco/Marrón)/(Bianco/Marrone)/(Vit/Brun) REMOTE OUT
(Naranja)/(Arancione)/(Orange)
REVERSE
(Amarillo/Azul)/(Giallo/Blu)/(Gul/Blå)
PARKING BRAKE
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
(Negro)/(Nero)/(Svart)
Al cable de entrada remota/Al conduttore di ingresso del
telecomando/Till fjärrstyrningsingång
Al polo positivo del cable de señal de la luz trasera del coche/
Al lato positivo del cavo del segnale delle luci posteriori della
vettura/Till pluspolen på bilens signalkabel för backljuset
Al cable de señal del freno de mano/Al conduttore del segnale del
freno di stazionamento/Till handbromsens signalkabel
Al amplificador o al ecualizador/All’amplificatore o equalizzatore/Till
förstärkare eller equalizer
A la antena eléctrica/All’antenna/Till motorantenn
ACC
GND
Ignition key
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
*
FUSE (15A)
(Amarillo)/(Giallo)/(Gul) BATTERY 15A
Battery
(Verde)/(Verde)/(Grön)
(Verde/Negro)/(Verde/Nero)/(Grön/Svart)
(Blanco)/(Bianco)/(Vit)
*
(Blanco/Negro)/(Bianco/Nero)/(Vit/Svart)
(Gris/Negro)/(Grigio/Nero)/(Grå/Svart)
(Gris)/(Grigio)/(Grå)
(Violeta/Negro)/(Viola/Nero)/(Violett/Svart)
(Violeta)/(Viola)/(Violett)
Rear Left
Front Left
Speakers
Front Right
Rear Right
Microphone (Included)
* Los dos conectores están integrados./I due connettori sono integrati./De två kontakterna är integrerade.
39
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 40 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Conexiones-2/2 / Collegamenti-2/2 / Anslutningar-2/2
(Amarillo)/(Giallo)/(Gul)
Al terminal de salida de vídeo/Al terminale di
uscita video/Till videoutgång
(Blanco)/(Bianco)/(Vit)
A los terminales de salida de audio (R, L)/Ai terminali
di uscita audio (R, L)/Till ljudutgångar (H, V)
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
(Amarillo)/(Giallo)/(Gul)
Al terminal de entrada de vídeo/Al terminale di
ingresso video/Till videoingångar
(Blanco)/(Bianco)/(Vit)
A los terminales de entrada de audio (R, L)/Ai terminali
di ingresso audio (R, L)/Till ljudingångar (H, V)
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
Front Output
RCA Connectors
Front Right
(Blanco)/(Bianco)/(Vit)
Amplifier
Front Left
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
Rear Output
RCA Connectors
RCA Extension Cable
(sold separately)
Rear Right
Amplifier
(Blanco)/(Bianco)/(Vit)
Rear Left
Subwoofer Output
(Blanco)/(Bianco)/(Vit) RCA Connectors
Amplifier
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
RCA Extension Cable
(sold separately)
Subwoofers
Rear camera (sold
separately)
USB Extension Cable (Included)
Al memoria USB/Al memoria USB/Till USB-minne
o/o/eller
*1
AV Extension Cable (sold separately)
*2
*2
Al iPod/iPhone/All’iPod/iPhone/Till iPod/iPhone
USB 30P Cable (sold separately)
*1 Si el conector está conectado a un iPhone o iPod compatible con vídeo, configure “AUX2 IN” como “iPod Video” (consultar manual del propietario)./Quando il connettore è collegato a un
iPhone o a un iPod compatibile con funzioni video, impostare “AUX2 IN” su “iPod Video” (fare riferimento al Manuale del proprietario)./När anslutningen är gjord till en iPhone eller
videokompatibel iPod, ställer du in ”AUX2 IN” till ”iPod Video” (se bruksanvisningen).
2
* KCU-461iV (vendido por separado)/(venduto separatamente)/(säljs separat)
40
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
00IVE-W530BT-QRG.book Page 41 Monday, May 7, 2012 11:22 AM
Diagrama de conexión del interruptor unipolar (vendido por separado)/Schema di collegamento dell’interruttore SPST (venduto
separatamente)/Kopplingsschema för SPST-brytare (säljs separat)
(Si la fuente de alimentación de ciclo combinado no está disponible)/(se l’alimentazione ACC non è disponibile)/(Om ACC-strömförsörjning inte är tillgänglig)
ACC
(Rojo)/(Rosso)/(Röd)
SPST SW (Optional)
IVE-W530BT
FUSE (5A)
(Optional)
BATTERY
FUSE (20A)
(Optional)
(Amarillo)/(Giallo)/(Gul)
Battery
• Si su vehículo no tiene fuente de alimentación de ciclo combinado, agregue un interruptor unipolar (vendido por separado) y un fusible (vendido por separado)./Se la vettura
non è dotata di alimentazione ACC, aggiungere un interruttore SPST (Single-Pole, Single-Throw) venduto separatamente e un fusibile venduto separatamente./Om du inte kan
ta ström direkt från tändningslåset, bör du montera en särskild SPST-brytare (Single-Pole, Single-Throw) (säljs separat) och en säkring (säljs separat).
• El diagrama y el amperaje de los fusibles que se muestran anteriormente corresponden a los casos en los que el IVE-W530BT se utiliza individualmente./Il diagramma e
l’amperaggio del fusibile di cui sopra si riferiscono all'uso della sola unità IVE-W530BT./Diagrammet och säkringens amperevärde som visas ovan gäller då IVE-W530BT
används individuellt.
• Si el cable de alimentación conmutado (contacto) del IVE-W530BT se conecta directamente al borne positivo (+) de la batería del vehículo, el IVE-W530BT absorbe parte de
la corriente (unos cientos de miliamperios) incluso cuando el interruptor está apagado (posición OFF) y la batería podría descargarse./Se il cavo di alimentazione
(accensione) dell’unità IVE-W530BT è collegato direttamente al polo positivo (+) della batteria della vettura, l’unità IVE-W530BT consuma una certa corrente (alcune
centinaia di milliampere) anche quando l’interruttore è spento e la batteria si può scaricare./Om strömkabeln (avsedd för anslutning till tändningslåset) från
IVE-W530BT ansluts direkt till bilbatteriets pluspol (+) drar IVE-W530BT en liten mängd ström (åtskilliga hundra milliampere) även då strömbrytaren är avstängd (OFF). Det
kan orsaka att batteriet laddas ur.
41
05IVE-W530BT-QRG.fm
ALPINE IVE-W530BT AOEU QRG Issue-A (ES/IT/SE)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement