Honda GXV160 UH2 Engine Owner's manual 54 Pages
Honda GXV160 UH2 Engine Owner's manual
Below you will find brief information for Engine GXV160 UH2. The GXV160 UH2 is a 4-stroke, overhead valve, single cylinder engine with a displacement of 163 cm³ (9.9 cu-in) and a net power output of 3.2 kW (4.4 PS, 4.3 bhp) at 3,600 rpm. This engine is designed for use in a variety of applications, including lawnmowers, generators, and other small equipment. Learn more about the GXV160 UH2 with this manual.
advertisement
07/05/01 15:42:38 32Z4P600_001
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any questions about your engine, consult an authorized Honda servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any additional information regarding engine startup, shutdown, operation, adjustments or any special maintenance instructions.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV160
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its coverage and your responsibilities of ownership. The warranty policy is a separate document that should have been given to you by your dealer.
SAFETY MESSAGES
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety messages in this manual and on the engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol
CAUTION.
and one of three words, DANGER, WARNING, or
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You will also see other important messages that are preceded by the word NOTICE.
You CAN be HURT if you don’t follow instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you don’t follow instructions.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your engine, other property, or the environment.
INTRODUCTION .......................
.1
SAFETY MESSAGES ................
.1
LOCATION ................................
CHECKS ....................................
OPERATION ..............................
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS .....................
.4
STARTING THE ENGINE ......
.4
SETTING ENGINE SPEED .....
.5
STOPPING THE ENGINE ......
.6
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE ....................
.7
MAINTENANCE SAFETY ......
.7
SAFETY PRECAUTIONS .......
.7
MAINTENANCE
SCHEDULE ............................
.7
REFUELING ...........................
.8
ENGINE OIL ...........................
.8
Recommended Oil ............
.8
Oil Level Check ..................
.8
Oil Change .........................
.9
AIR CLEANER ........................
.9
Inspection ..........................
.9
Cleaning ............................
.9
SPARK PLUG ......................
SPARK ARRESTER .............
.10
.10
SUGGESTIONS ......................
TRANSPORTING ................
.13
Serial Number Location
Remote Control Linkage
Information
Air Index
Quick Reference
Information
Information
.....
.....
Emission Control System
Distributor/Dealer Locator
.14
.14
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation .....
.14
.........................
.15
..............................
.16
Specifications .....................
.16
Tuneup Specifications ........
.16
.........................
.17
Wiring Diagrams ................
.17
.........................
.18
Customer Service
Information .........................
.18
2005 Honda Motor Co., Ltd.
− All Rights Reserved
37Z4P602
00X37-Z4P-6020
GXV160UH2
ENGLISH
1
07/05/01 15:43:15 32Z4P600_002
SAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Keep flammable materials away, and do not place anything on the engine while it is running.
COMPONENT & CONTROL LOCATION
FUEL FILLER CAP OIL FILLER CAP/DIPSTICK
FUEL TANK
OIL DRAIN PLUG
MUFFLER
FLYWHEEL BRAKE LEVER
(applicable types)
SAFETY LABEL LOCATION
This label warns you of potential hazards that can cause serious injury. Read it carefully.
If the label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for replacement.
2
For Canadian types only:
French label comes with the engine.
STARTER GRIP RECOIL STARTER
AIR CLEANER
SPARK PLUG
Gasoline is highly flammable and explosive.
Turn engine off and let cool before refueling.
The engine emits toxic poisonous carbon monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
ENGINE CONTROLS
FUEL VALVE LEVER
Read Owner’s Manual before operation.
CONTROL LEVER
ENGLISH
07/05/01 15:43:31 32Z4P600_003
BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
Always perform a pre-operation inspection before each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is level and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
1.
Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.
2.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler and recoil starter.
3.
Look for signs of damage.
4.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and screws are tightened.
Check the Engine
1.
Check the fuel level (see page 8 ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2.
Check the engine oil level (see page 8 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
3.
Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance.
4.
Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any precautions and procedures that should be followed before engine startup.
ENGLISH
3
07/05/01 15:43:55 32Z4P600_004
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the
BEFORE
STARTING THE ENGINE
1.
Move the fuel valve lever to the ON position.
ON
FUEL VALVE LEVER
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unconsciousness and even kill you.
Avoid any areas or actions that expose you to carbon monoxide.
Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any safety precautions that should be observed with engine startup, shutdown or operation.
Control Lever
The control lever operates the engine switch (Types without
FLYWHEEL BRAKE), throttle, and choke.
OFF ––––––– –
Stop the engine by switching off the ignition system.
(Without
All other control lever positions leave the ignition system switched on.
FLYWHEEL
BRAKE types)
MIN.
–––––– –
For running the engine at idle speed.
MAX.
––––– –
For restarting a warm engine, and for running the engine at maximum speed.
CHOKE –––– –
Enriches the fuel mixture for starting a cold engine.
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
OFF
MIN. MAX.
CHOKE
O N
2.
To start a cold engine, move the control lever to the CHOKE position.
MAX.
CHOKE
CONTROL LEVER
To restart a warm engine, leave the control lever in the MAX.
position.
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
3.
FLYWHEEL BRAKE types:
Move the flywheel brake lever to the RELEASED position.
The engine switch, which is linked with the flywheel brake lever, is turned on when the flywheel brake lever is moved to the
RELEASED position.
CONTROL LEVER
ENGAGED
RELEASED
FLYWHEEL BRAKE LEVER
4
ENGLISH
07/05/01 15:44:06 32Z4P600_005
4.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently.
Direction to pull
SETTING ENGINE SPEED
Position the control lever for the desired engine speed.
CONTROL LEVER
M I N .
M A X .
S T A R T E R G R I P
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
5.
If the control lever was moved to the CHOKE position to start the engine, gradually move it to the MAX. or MIN. position as the engine warms up.
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer for remote control information and engine speed recommendations.
CONTROL LEVER
MIN.
MAX.
CHOKE
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
6.
FLYWHEEL BRAKE types: Continue to hold the flywheel brake lever in the released position. The engine will stop if you move the flywheel brake lever to the engaged position.
ENGLISH
5
07/05/01 15:44:18 32Z4P600_006
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the control lever to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
1.
Move the control lever to the MIN. position.
CONTROL LEVER
MIN.
4.
Turn the fuel valve lever to the OFF position.
OFF
FUEL VALVE LEVER
OFF
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
2.
With FLYWHEEL BRAKE types
Release the flywheel brake lever to the ENGAGED position.
The engine switch, which is linked with the flywheel brake lever, is turned off when the flywheel brake lever is moved to the
ENGAGED position.
FLYWHEEL BRAKE LEVER
E N G A G E D
3.
Without FLYWHEEL BRAKE types:
Move the control lever to the OFF position.
The engine switch, which is linked with the control lever, is turned off when the control lever is moved to the OFF position.
CONTROL LEVER
OFF
The control lever shown here will be connected to a remote control on the equipment powered by this engine. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
6
ENGLISH
07/05/01 15:44:45 32Z4P600_007
SERVICING YOUR ENGINE
MAINTENANCE SCHEDULE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and troublefree operation. It will also help reduce pollution.
Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual.
To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
ITEM
Engine oil Check level
Change
Air cleaner Check
Clean
Replace
Check-adjust Flywheel brake pad
( applicable types )
Spark plug Check-adjust
Replace
Clean Spark arrester
( applicable types )
Idle speed Check-adjust
Each
Use
First Every 3 Every 6 Every
Month or
20 Hrs
Months Months or
50 Hrs or
100 Hrs
Year or
200 Hrs
Refer to
Page
(2)
(1)
(2)
*
Shop manual
Valve clearance
Combustion chamber
Fuel tank & filter
Fuel tube
Check-adjust
Clean
Clean
Check
After every 250 Hrs. (2)
Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
(2)
(2)
(2)
Shop manual
Shop manual
Shop manual
Shop manual
Shop manual
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
* Replace paper element type only.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task.
(2) These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
Always follow the procedures and precautions in this owner’s manual.
SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate several potential hazards:
−
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine.
−
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
−
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only a non-flammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.
ENGLISH
(3) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures.
7
07/05/01 15:45:14 32Z4P600_008
REFUELING ENGINE OIL
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Except U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91 or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.
You may use regular unleaded gasoline containing no more than
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown above may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.
Engine damage or performance problems that result from using a fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown above are not covered under warranty.
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or equivalent).
AMBIENT TEMPERATURE
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position.
1.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
2.
Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
3.
If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.
Do not overfill.
4.
Screw in the filler cap/dipstick securely.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
LOWER LIMIT
1.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.
2.
Add fuel to the bottom of the fuel level limit of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.
MAXIMUM
FUEL LEVEL
FUEL FILLER
NECK
UPPER LIMIT
FUEL FILLER CAP
Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely. It may be necessary to lower the fuel level depending on operating conditions. After refueling, screw the fuel filler cap back on until it clicks.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental damage. Wipe up spills immediately.
8
ENGLISH
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
Engine damage caused by running the engine with a low oil level is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
07/05/01 15:45:38 32Z4P600_009
Oil Change
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.
1.
Place a suitable container below the engine to catch the used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
2.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or pour it down a drain.
Inspection
3.
4.
With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page
Running the engine with a low oil level can cause engine damage. Engine damage caused by running the engine with a low oil level is not covered under the Distributor’s Limited
Warranty.
Screw in the oil filler cap/dipstick securely.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements.
WING NUT
Cleaning
AIR
CLEANER
COVER
1.
Remove the wing nuts from the air cleaner cover, and remove the cover.
PAPER
FILTER
ELEMENT
2.
Remove the air filter elements.
3.
Remove the foam air filter element from the paper air filter element.
FOAM
FILTER
ELEMENT
SEALING
WASHER
OIL DRAIN PLUG
UPPER LIMIT
AIR CLEANER
4.
Inspect both air filter elements, and replace them if they are damaged. Always replace the paper air filter element at the scheduled
AIR
CLEANER
CASE
5.
Clean the air filter elements if they are to be reused.
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the foam.
6.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.
7.
Place the foam air filter element over the paper element, and reinstall the assembled air filter.
8.
Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.
ENGLISH
9
07/05/01 15:46:07 32Z4P600_010
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs:
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures.
SPARK ARRESTER (applicable types)
The spark arrester may be standard or an optional part, depending on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
1.
Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
SPARK PLUG
CAP
SPARK PLUG
WRENCH
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool before servicing the spark arrester.
Spark Arrester Removal
1.
Loosen the two 6 mm nuts and remove the muffler protector, identification plate, muffler and gasket.
2.
Remove the spark plug with a
13/16-inch spark plug wrench.
2.
Remove the spark arrester from the muffler (take care not to damage the wire mesh).
3.
Inspect the spark plug. Replace it if damaged or badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn.
SIDE ELECTRODE
0.70
−
(0.028
0.80 mm
−
0.031 in)
4.
Measure the spark plug electrode gap with a wire-type feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
The gap should be:
0.70
− 0.80 mm (0.028
− 0.031 in)
SEALING
WASHER
6 mm NUTS
PACKING
MUFFLER
MUFFLER PROTECTOR
PACKING
SPARK ARRESTER
IDENTIFICATION
PLATE
GASKET
GASKET
5.
Install the spark plug carefully, by hand, to avoid crossthreading.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
6.
After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark plug wrench to compress the sealing washer.
1.
Check for carbon deposits around the exhaust port and spark arrester, and clean if necessary.
7.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.
8.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 after the spark plug seats to compress the washer.
− 1/4 turn
2.
Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful not to damage the screen. Replace the spark arrester if it has breaks or holes.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
9.
Attach the spark plug cap to the spark plug.
SPARK ARRESTER SCREEN
3.
Install the gasket, spark arrester, muffler, identification plate, packings and muffler protector in the reverse order of disassembly.
10
ENGLISH
07/05/01 15:46:31 32Z4P600_011
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
STORING YOUR ENGINE
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble-free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use it again.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
1.
Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel.
2.
Remove the drain bolt and gasket, and drain the carburetor bowl fuel into an approved gasoline container.
3.
Move the fuel valve lever to the ON position. This will allow the fuel tank to drain through the carburetor bowl.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.
CARBURETOR BOWL
GASKET
DRAIN BOLT
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor without causing functional problems will vary with such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration problems may occur within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
ON
FUEL VALVE LEVER
OFF
Fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
OFF
O N
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
1.
Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2.
After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor.
3.
Stop the engine.
4.
After draining the carburetor bowl and fuel tank, move the fuel valve lever to the OFF position.
5.
Install the gasket and drain bolt, and tighten securely.
ENGLISH
11
07/05/01 15:46:48 32Z4P600_012
Engine Oil
1.
Change the engine oil (see page 9 ).
2.
Remove the spark plug (see page 10 ).
3.
Pour a tablespoon 5 − 10 cm (5 − 10 cc) of clean engine oil into the cylinder.
4.
Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder.
5.
Reinstall the spark plug.
6.
Pull the starter grip slowly to the direction of the arrow as show below until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently.
Removal from Storage
Check your engine as described in the
BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 3 ).
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine will smoke briefly at startup. This is normal.
Direction to pull
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a sparkproducing electric motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, turn the fuel valve lever to the OFF position to reduce the possibility of fuel leakage.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion.
12
ENGLISH
07/05/01 15:47:04 32Z4P600_013
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel leakage. Turn the fuel valve to the OFF position (see
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
Possible Cause Correction ENGINE WILL
NOT START
1.
Check control positions.
Fuel valve OFF.
2.
Check fuel.
3.
Remove and inspect spark plug.
Choke OPEN.
Engine switch
OFF.
Out of fuel.
Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.
Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped.
Spark plug wet with fuel
(flooded engine).
Move lever to ON position.
Move the control lever to CHOKE position unless the engine is warm.
Move the control lever to MAX.
position.
(Flywheel brake types: flywheel brake lever to
RELEASED position.)
Drain fuel tank and
Refuel with fresh
Gap or replace
4.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to shop manual.
Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.
Dry and reinstall spark plug. Start engine with control lever in MAX.
position.
(Flywheel brake types: flywheel brake lever to
RELEASED position.)
Replace or repair faulty components as necessary.
ENGINE LACKS
POWER
1.
Check air filter.
2.
Check fuel.
3.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to shop manual.
Possible Cause
Filter element(s) restricted.
Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.
Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.
Correction
Clean or replace filter element(s)
Drain fuel tank and
Refuel with fresh
Replace or repair faulty components as necessary.
ENGLISH
13
07/05/01 15:47:21 32Z4P600_014
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Record the engine serial number, type and purchase date in the space below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.
ENGINE SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
WIRE CABLE types:
CONTROL LEVER
CABLE CLAMP
5
×
16 mm SCREW
THROTTLE CABLE
Engine serial number: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
THROTTLE CABLE
Engine type: ___ ___ ___ ___
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Remote Control Linkage
The control is provided with a hole for cable attachment. Install a solid wire cable or wire cable as shown below. Do not use braided wire cable.
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
REMOTE THROTTLE LINKAGE
SOLID WIRE CABLE types:
CONTROL LEVER
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made.
CABLE CLAMP
5
×
16 mm SCREW
THROTTLE CABLE
When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.
14
THROTTLE CABLE
ENGLISH
07/05/01 15:47:40 32Z4P600_015
Emission Control System Information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic.
Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 7 . Remember that this schedule is based on the assumption that your machine will be used for its designed purpose. Sustained high-load or hightemperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require more frequent service.
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
EPA, California and Canadian regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting mechanism to cause the engine to operate outside its design parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California and
Canadian emission regulations. We recommend the use of genuine Honda parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. The use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effectiveness of your emission control system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the part will not adversely affect emission performance. The manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emission regulations.
ENGLISH
15
07/05/01 15:48:01 32Z4P600_016
Air Index Specifications
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines. The lower the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s emission control system. See your
Emission Control System
Warranty for additional information.
Descriptive Term
Moderate
Intermediate
Extended
The Air Index Information hang tag/label must remain on the engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the engine.
Applicable to Emissions Durability Period
50 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
125 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
300 hours [0 − 80 cm (0 − 80 cc) inclusive]
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
1,000 hours [225 cm (225 cc) and greater]
GXV160 (PTO shaft type N1)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
418 × 365 × 357 mm
(16.5
× 14.4
× 14.1 in)
15.1 kg (33.3 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
163 cm (9.9 cu-in)
[68.0
× 45.0 mm (2.68
× 1.77 in)]
3.2 kW (4.4 PS, 4.3 bhp) at 3,600 rpm
*
Max. Net torque
Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
9.6 N·m (0.98 kgf·m, 7.1 lbf·ft) at
0.65
1.4
2,500 rpm
(0.69 US qt , 0.57 Imp qt)
(0.37 US gal , 0.31 Imp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
Tuneup Specifications
ITEM
Spark plug gap
Idle speed
SPECIFICATION
0.70
− 0.80 mm
(0.028
− 0.031 in)
1,700 ± 150 rpm
Valve clearance
(cold)
Other specifications
MAINTENANCE
Refer to shop manual
See your IN: 0.15
± 0.02 mm
EX: 0.20
± 0.02 mm authorized
Honda dealer
No other adjustments needed.
16
ENGLISH
07/05/01 15:48:11 32Z4P600_017
Quick Reference Information
Fuel
Engine oil
Spark plug
Maintenance
Unleaded gasoline
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Except
U.S.
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 8.
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 9.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 7.
Wiring Diagrams
(1)
(2)
(3)
ENGINE STOP SWITCH
SPARK PLUG
IGNITION COIL
Bl
Black
ENGLISH
17
07/05/01 15:48:48 32Z4P600_018
CONSUMER INFORMATION
Distributor/Dealer Locator Information
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
V isit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9 or visit our website: www.honda.ca
For European Area:
visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
English:
French:
Facsimile:
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Toll free
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Customer Service Information
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Telephone:
Facsimile:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133 Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
http://www.honda-engines-eu.com
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Office as shown.
《
Honda’s Office
》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 14 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
18
ENGLISH
07/05/01 15:56:28 33Z4P600_001
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial, consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GXV160
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les lire attentivement.
SOMMAIRE
L’échappement du moteur contient des substances chimiques déclarées responsables de cancers, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction par l’Etat de Californie.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si vous ne suivez pas ces instructions.
INTRODUCTION ..............................
.1
MESSAGES DE SECURITE .............
.1
INFORMATIONS DE SECURITE .....
.2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
DE SECURITE ...................................
.2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES .................................
.2
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION ................................
.3
UTILISATION ...................................
.4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION ............................
.4
DEMARRAGE DU MOTEUR ........
.4
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR ......................................
.5
ARRET DU MOTEUR ...................
.6
ENTRETIEN DU MOTEUR ...............
.7
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ...............................
.7
SECURITE D’ENTRETIEN ............
.7
CONSIGNES DE SECURITE ........
.7
PROGRAMME D’ENTRETIEN ......
.7
PLEIN DE CARBURANT ...............
.8
HUILE MOTEUR ...........................
.8
Huile recommandée ................
.8
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Renouvellement d’huile ..........
.9
FILTRE A AIR ................................
.9
Contrôle ....................................
.9
Nettoyage .................................
.9
BOUGIE ......................................
.10
PARE-ETINCELLES ....................
.10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES ...........................................
.11
REMISAGE DU MOTEUR ..........
.11
TRANSPORT ..............................
.13
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU ...................................
.13
INFORMATIONS TECHNIQUES ...
.14
Emplacement des numéros de série ............................................
.14
Tringlerie de commande à distance ......................................
.14
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude ........................................
.14
Informations sur le système antipollution ...............................
.15
Indice atmosphérique ...............
.16
Caractéristiques .........................
.16
Caractéristiques de mise au point ............................................
.16
Informations de référence rapide .........................................
.17
Schémas de câblage .................
.17
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR ........................
.18
Informations de localisation des distributeurs/ concessionnaires .......................
.18
Informations d’entretien pour le client ...........................................
.18
1
FRANÇAIS
07/05/01 15:57:05 33Z4P600_002
INFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son fonctionnement.
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
SILENCIEUX
RESERVOIR D’ESSENCE
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
LEVIER DE FREIN DE VOLANT MOTEUR
(types applicables)
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
2
Pour les types pour le Canada seulement:
Une étiquette en français est prévue sur le moteur.
POIGNEE DE DEMARREUR DEMARREUR A LANCEUR
FILTRE A AIR
BOUGIE D’ALLUMAGE
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein d’essence.
COMMANDES DU MOTEUR
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
LEVIER DE COMMANDE
FRANÇAIS
06/11/08 10:41:32 33Z4P600_003
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au concessionnaire avant l’utilisation.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la position ARRET.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
1.
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur.
2.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du silencieux et du lanceur.
3.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
4.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1.
Vérifier le niveau de carburant (voir page 8 ). En démarrant avec un réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour faire le plein.
2.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 8 ). L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur.
3.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur.
4.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
06/11/08 10:41:56 33Z4P600_004
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
DEMARRAGE DU MOTEUR
1.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde de carbone.
MARCHE
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
2.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de commande sur la position STARTER.
Levier de commande
Le levier de commande actionne l’interrupteur du moteur (types sans
FREIN DE VOLANT), la commande des gaz et le starter.
OFF –––––––– –
Arrêter le moteur en coupant le circuit d’allumage. Toutes
(Types sans
FREIN DE
VOLANT)
les autres positions du levier de commande laissent le circuit d’allumage sous tension.
MIN.
––––––– –
Fait tourner le moteur au ralenti.
MAX.
––––––– –
Pour remettre en marche un moteur chaud et pour faire tourner le moteur au régime maximum.
CHOKE ––––– –
Enrichit le mélange carburant pour faciliter le démarrage d’un moteur froid.
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
ARRET
MINI
MAXI
STARTER
MAXI
STARTER
LEVIER DE COMMANDE
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de commande sur la position MAX.
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
3.
Types avec FREIN DE VOLANT:
Placer le levier de frein de volant sur la position DESENGAGE.
Lorsqu’on place le levier de frein de volant sur la position DESENGAGE, l’interrupteur du moteur, qui est relié au levier de frein de volant, est placé sur marche.
LEVIER DE COMMANDE
RELACHE
EMBRAYE
LEVIER DE FREIN DE VOLANT MOTEUR
4
FRANÇAIS
06/11/08 10:42:07 33Z4P600_005
4.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Direction de traction
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier de commande sur la position correspondant au régime moteur désiré.
LEVIER DE COMMANDE
MINI
MAXI
POIGNEE DE DEMARREUR
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne pas risquer d’endommager le lanceur.
5.
Si l’on a placé le levier de commande sur la position STARTER pour mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position
MAX. ou MIN. à mesure que le moteur chauffe.
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à distance et les recommandations de régime moteur, consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
LEVIER DE COMMANDE
MINI MAXI
STARTER
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
6.
Types avec FREIN DE VOLANT: Continuer à maintenir le levier de frein de volant sur la position Désengagé. Le moteur s’arrête si l’on place le levier de frein de volant sur la position Engagé.
FRANÇAIS
5
06/11/08 10:42:19 33Z4P600_006
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner simplement le levier de commande sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
4.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
ARRET
1.
Placer le levier de commande sur la position MIN.
LEVIER DE COMMANDE
MINI
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
ARRET
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
2.
Types avec FREIN DE VOLANT
Placer le levier de frein de volant sur la position ENGAGE.
Lorsqu’on place l’interrupteur du moteur relié au levier de frein de volant sur arrêt, le levier de frein de volant est placé sur la position
ENGAGE.
LEVIER DE FREIN DE VOLANT MOTEUR
EMBRAYE
3.
Types sans FREIN DE VOLANT:
Placer le levier de commande sur la position ARRET.
Lorsqu’on place l’interrupteur du moteur relié au levier de commande sur arrêt, le levier de commande est placé sur la position ARRET.
LEVIER DE COMMANDE
ARRET
6
Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
FRANÇAIS
06/11/08 10:42:48 33Z4P600_007
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour des besoins et un usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux.
DESCRIPTION
Huile moteur
Filtre à air
Vérifier le niveau
Renouveler
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Plaquette de frein de Vérifier-régler volant
(types applicables)
Bougie Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer Pare-étincelles
(types applicables)
Régime de ralenti Vérifier-régler
Chaque utilisation
Premier mois ou
20 h
Tous les
3 mois ou
50 h
Tous les
6 mois ou
100 h
Tous les ans ou
200 h
(2)
(1)
(2)
*
Jeu aux soupapes
Chambre de combustion filtre à carburant
Tuyau de carburant
Vérifier-régler
Nettoyer
Réservoir de carburant et Nettoyer
Vérifier
Après toutes les 250 h (2)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
Voir page
8
9
9
9
Manuel d’atelier
10
10
(2)
(2)
(2)
Manuel d’atelier
Manuel d’atelier
Manuel d’atelier
Manuel d’atelier
Manuel d’atelier
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
* Ne remplacer que le type à élément en papier.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien.
En n’observant pas correctement les instructions et précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce manuel.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
−
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du moteur.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
−
Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient refroidis avant de les toucher.
−
Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie.
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces, utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système d’alimentation en carburant.
FRANÇAIS
7
07/05/01 15:57:34 33Z4P600_008
PLEIN DE CARBURANT HUILE MOTEUR
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou équivalente).
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
1.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
2.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile.
3.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum. Ne pas trop remplir.
4.
Visser correctement la jauge/bouchon de remplissage.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
LIMITE INFERIEURE
1.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
2.
Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau de carburant du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
NIVEAU
MAXIMUM DE
CARBURANT
GOULOT DE DISPOSITIF
DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
LIMITE SUPERIEURE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein, revisser le bouchon de remplissage de carburant jusqu’au déclic.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie; il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
8
FRANÇAIS
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Les dommages au moteur causés par une utilisation avec un faible niveau d’huile ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur .
06/11/08 10:43:42 33Z4P600_009
Renouvellement d’huile FILTRE A AIR
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de vidange d’huile et la rondelle.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
2.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
Contrôle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés.
3.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la jauge (voir page 8 ).
Nettoyage
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Les dommages au moteur causés par une utilisation avec un faible niveau d’huile ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
1.
Retirer les écrous à oreilles du couvercle de filtre à air et déposer le couvercle.
2.
Déposer les éléments de filtre à air.
ELEMENT
FILTRANT EN
PAPIER
4.
Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile à fond.
BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
3.
Déposer l’élément filtrant en mousse de l’élément filtrant en papier.
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
LIMITE
SUPERIEURE
4.
Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux intervalles prévus dans le programme d’entretien
(voir page 7 ).
BOITIER DE FILTRE
A AIR
5.
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans les fibres.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le moteur fumera au démarrage.
6.
Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans le conduit d’air menant au carburateur.
7.
Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer le filtre à air assemblé.
8.
Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
FRANÇAIS
9
06/11/08 10:44:11 33Z4P600_010
BOUGIE PARE-ETINCELLES (types applicables)
Bougies recommandées:
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des températures normales de fonctionnement du moteur.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
1.
Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la bougie.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
CLE A BOUGIE
Dépose du pare-étincelles
1.
Desserrer les deux écrous de 6 mm et déposer le protecteur de silencieux, la plaque d’identification, le silencieux et le joint.
2.
Déposer la bougie avec une clé à bougie de 13/16 pouce.
3.
Contrôler la bougie. La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d’étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée.
ELECTRODE LATERALE
0,70
−
0,80 mm
4.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le corriger en pliant l’électrode latérale.
RONDELLE
D’ETANCHEITE
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,70 − 0,80 mm
2.
Déposer le pare-étincelles du silencieux (veiller à ne pas endommager le tamis métallique).
ECROUS DE 6 mm
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
RONDELLE JOINT
PLAQUE D’IDENTIFICATION
RONDELLE JOINT
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
JOINT
JOINT
5.
Reposer la bougie avec précaution à la main pour éviter de foirer son filetage.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
6.
7.
8.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
1.
Vérifier s’il n’y a pas de calamine autour de l’orifice d’échappement et du pare-étincelles et décalaminer si nécessaire.
2.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est cassé ou percé.
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse.
3.
Reposer le joint, le pare-étincelles, le silencieux, la plaque d’identification, les joints et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
9.
Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
10
FRANÇAIS
06/11/08 10:44:37 33Z4P600_011
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
1.
Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
2.
Déposer le boulon de vidange et le joint et vidanger le carburant de la cuve du carburateur dans un récipient à essence approprié.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages.
3.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT. Ceci permet de vidanger le réservoir de carburant via la cuve de carburateur.
Carburant
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
CUVE DE CARBURATEUR
ARRET
MARCHE
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur .
ARRET
JOINT
BOULON DE VIDANGE
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.
4.
Après avoir vidangé la cuve de carburateur et le réservoir de carburant, placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant
5.
Reposer le joint et le boulon de vidange et serrer à fond.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3.
Arrêter le moteur.
FRANÇAIS
11
06/11/08 10:44:54 33Z4P600_012
Huile moteur
1.
Renouveler l’huile moteur (voir page 9 ).
2.
Déposer la bougie (voir page 10 ).
3.
Verser une cuillère à soupe (5 − 10 cm ) d’huile moteur propre dans le cylindre.
4.
Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile dans le cylindre.
5.
Reposer la bougie.
6.
Tirer la poignée de lancement lentement dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie. Ceci ferme les soupapes pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener doucement la corde de lancement en arrière.
Direction de traction
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion.
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant, tourner le levier du robinet de carburant sur la position FERME pour réduire les risques de fuites de carburant.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion.
12
FRANÇAIS
07/05/01 15:57:49 33Z4P600_013
TRANSPORT
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
(voir page 6 ).
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
Cause possible LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1.
Vérifier les positions des commandes.
2.
Vérifier le carburant.
3.
Retirer la bougie et la contrôler.
4.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Remède
Robinet de carburant sur FERME.
Starter OUVERT.
Interrupteur du moteur sur ARRET.
Carburant épuisé.
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Bougie défectueuse, encrassée ou ayant un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Placer le levier sur la position OUVERT.
Placer le levier de commande sur la position CHOKE si le moteur n’est pas chaud.
Placer le levier de commande sur la position MAX.
(Types à frein de volant: levier de frein de volant sur la position DESENGAGE.)
Faire le plein de carburant (p. 8).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 8).
Régler l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie
(p. 10).
Sécher et reposer la bougie. Mettre le moteur en marche avec le levier de commande sur la position MAX.
(Types à frein de volant: levier de frein de volant sur la position DESENGAGE.)
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
Cause possible Remède LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1.
Vérifier le filtre à air.
2.
Vérifier le carburant.
FRANÇAIS
3.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Elément(s) filtrant(s) colmaté(s).
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Nettoyer ou remplacer le ou les éléments filtrants (p. 9).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 8).
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
13
06/11/08 10:45:24 33Z4P600_014
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
EMPLACEMENT DU NUMERO
DE SERIE ET DU TYPE DU
MOTEUR
Types à CABLE METALLIQUE:
LEVIER DE COMMANDE
BRIDE DE CABLE
VIS 5
×
16 mm
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Tringlerie de commande à distance
Le dispositif de commande est doté d’un orifice pour la fixation d’un câble.
Poser un câble métallique massif ou un câble métallique comme sur la figure ci-dessous. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
Types à CABLE METALLIQUE MASSIF:
LEVIER DE COMMANDE
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important.
BRIDE DE CABLE
VIS 5
×
16 mm
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
14
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
FRANÇAIS
06/11/08 10:45:42 33Z4P600_015
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution.
FRANÇAIS
15
07/05/01 15:58:12 33Z4P600_016
Indice atmosphérique
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution .
Durée de désignation
Modérée
Intermédiaire
Prolongée
Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution
50 heures (0 − 80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0 − 80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (0 − 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
Caractéristiques
GXV160 (Arbre de prise de force du type N1)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
418 × 365 × 357 mm
Masse à sec [poids]
15,1 kg
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
163 cm
[68,0 × 45,0 mm]
3,2 kW (4,4 PS) à 3.600 min (tr/mn)
Couple net maxi
9,6 N·m (0,98 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de force
0,65
1,4
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante avant d’utiliser le moteur.
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Caractéristiques de mise au point
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
CARACTERISTIQUES
0,70 − 0,80 mm
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres caractéristiques
ENTRETIEN
Voir page: 10
1.700
± 150 min (tr/mn) Consulter le manuel d’atelier
ADM: 0,15 ± 0,02 mm
ECH: 0,20 ± 0,02 mm
Consulter le concessionnaire
Honda agréé
Aucun autre réglage nécessaire.
16
FRANÇAIS
07/05/01 15:58:20 33Z4P600_017
Informations de référence rapide
Carburant
Huile moteur
Bougie
Entretien
Essence sans plomb (Voir page 8)
Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf
Etats-Unis
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale.
Voir page 8.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 8.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
Schémas de câblage
(1)
(2)
(3)
CONTACTEUR D’ARRET DE MOTEUR
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOBINE D’ALLUMAGE
Bl Noir
FRANÇAIS
17
06/11/08 10:57:05 33Z4P600_018
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
R endez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Anglais: (416) 299-3400
Français: (416) 287-4776
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Pour la zone européenne:
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Informations d’entretien pour le client
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière.
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région.
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《
Bureau Honda
》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 14 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
18
FRANÇAIS
07/05/01 16:03:49 35Z4P600_001
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV160
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
y una
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
INTRODUCCIÓN ..............................
.1
MENSAJES DE SEGURIDAD ..........
.1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....
.2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
DE SEGURIDAD ...............................
.2
SITUACIONES DE LOS
COMPONENTES Y CONTROLES ...
.2
COMPROBACIONES PREVIAS A
LA OPERACIÓN ...............................
.3
OPERACIÓN .....................................
.4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN .........
.4
ARRANQUE DEL MOTOR ...........
.4
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR .........................................
.5
PARADA DEL MOTOR .................
.6
SERVICIO DE SU MOTOR ...............
.7
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO .......................
.7
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO .......................
.7
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD .................................
.7
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO .......................
.7
PARA REPOSTAR ........................
.8
ACEITE DE MOTOR .....................
.8
Aceite recomendado ................
.8
Comprobación del nivel de aceite .........................................
.8
ESPAÑOL
Cambio del aceite ....................
.9
FILTRO DE AIRE ...........................
.9
Inspección ................................
.9
Limpieza ...................................
.9
BUJÍA .........................................
.10
PARACHISPAS ...........................
.10
SUGERENCIAS Y
ALMACENAJE DEL MOTOR .....
.11
TRANSPORTE ............................
.13
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ..............................
.13
INFORMACIÓN TÉCNICA .............
.14
Enlace de control remoto ..........
.14
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud ....
.14
Información del sistema de control de las emisiones de escape ........................................
.15
Índice de aire ..............................
.16
Especificaciones ........................
.16
Especificaciones de reglaje .......
.16
Información de referencia rápida .........................................
.17
Diagramas de conexiones ........
.17
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR ..............................
.18
Información para encontrar
Información de servicio de clientes .......................................
.18
1
07/05/01 16:04:27 35Z4P600_002
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
SILENCIADOR
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
PALANCA DEL FRENO DEL
VOLANTE DE MOTOR
(tipos aplicables)
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda.
2
Sólo para los tipos para etiqueta en francés.
EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE
ARRANCADOR DE RETROCESO
FILTRO DE AIRE
BUJÍA
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
CONTROLES DEL MOTOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
PALANCA DE CONTROL
ESPAÑOL
06/11/08 10:58:57 35Z4P600_003
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición OFF.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor:
Comprobación del estado general del motor
1.
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
2.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso.
3.
Busque si hay indicios de daños.
4.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1.
Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar.
2.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor.
4.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
ESPAÑOL
3
06/11/08 10:59:19 35Z4P600_004
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .
ARRANQUE DEL MOTOR
1.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
C O N E X I Ó N
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la muerte.
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al monóxido de carbono.
CONEXIÓN
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
2.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca de control a la posición CHOKE.
Palanca de control
MÁX.
ESTRANGULACION
PALANCA DE CONTROL
La palanca de control opera el interruptor del motor (tipos sin FRENO DE
VOLANTE DE MOTOR), el acelerador, y el estrangulador.
OFF –––––––– –
Pare el motor desconectando el sistema de encendido.
(Tipos sin
FRENO DE
Todas las otras posiciones de la palanca de control dejan conectado el sistema de encendido.
VOLANTE DE
MOTOR)
MIN.
––––––– –
Para tener el motor en marcha a la velocidad de ralentí.
MAX.
––––––– –
Para volver a arrancar el motor cuando está caliente, y para operar el motor a la velocidad máxima.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca de control en la posición MAX.
CHOKE––––– –
Enriquece la mezcla del combustible para arrancar el motor frío.
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
DESCONEXIÓN
MÍN. MÁX.
ESTRANGULACION
3.
Tipos con FRENO DE VOLANTE DE MOTOR:
Mueva la palanca del freno de volante de motor a la posición de liberación RELEASED.
El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca del freno de volante de motor, se conecta cuando se mueve la palanca del freno de volante de motor a la posición de liberación RELEASED.
PALANCA DE CONTROL
LIBERADA
ACOPLADO
PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR
4
ESPAÑOL
06/11/08 10:59:31 35Z4P600_005
4.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad.
Dirección de tiro
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca de control a la velocidad deseada del motor.
PALANCA DE CONTROL
MÍN. MÁX.
EMPUÑADURA DEL MOTOR
DE ARRANQUE
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador.
5.
Si se había movido la palanca de control a la posición CHOKE para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición MAX. o MIN. a medida que se vaya calentando el motor.
PALANCA DE CONTROL
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de instrucciones proporcionado por el fabricante del equipo para ver la información sobre el control remoto y las recomendaciones de velocidad del motor.
MÍN. MÁX.
E S T R A N G U L A C I O N
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
6.
Tipos con FRENO DE VOLANTE DE MOTOR: Siga reteniendo la palanca del freno de volante de motor en la posición liberada. El motor se parará si mueve la palanca del freno de volante de motor a la posición de aplicación.
ESPAÑOL
5
06/11/08 10:59:43 35Z4P600_006
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, gire simplemente la palanca de control a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
1.
Mueva la palanca de control a la posición MIN.
PALANCA DE CONTROL
MÍN.
4.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
DESCONEXIÓN
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
2.
Tipos con FRENO DE VOLANTE DE MOTOR
Libere la palanca del freno de volante de motor a la posición de aplicación ENGAGED.
El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca del freno de volante de motor, se desconecta cuando se mueve la palanca del freno de volante de motor a la posición de aplicación ENGAGED.
PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR
ACOPLADO
3.
Tipos sin FRENO DE VOLANTE DE MOTOR:
Mueva la palanca de control a la posición OFF.
El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca de control, se desconecta cuando se mueve la palanca de control a la posición OFF.
PALANCA DE CONTROL
DESCONEXIÓN
6
La palanca de control aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
ESPAÑOL
06/11/08 11:00:12 35Z4P600_007
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de
Cada utilización
Primer mes o
Cada Cada
3 meses 6 meses o o
20 horas
50 horas
100 horas horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
ELEMENTO
Aceite de motor
Filtro de aire
Comprobar el nivel
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Comprobar-ajustar Pastilla del freno del volante de motor
(tipos aplicables)
Bujía Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar
(2)
(1)
(2)
Cada año o
200 horas
Consulte la página
*
9
9
8
9
Manual de taller
10
10
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar
Cámara de combustión
Depósito y filtro de combustible
Limpiar
Limpiar
Tubo de combustible Comprobar
Después de cada 250 horas (2)
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
(2)
(2)
(2)
Manual de taller
Manual de taller
Manual de taller
Manual de taller
Manual de taller
* Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo eliminará muchos peligros potenciales:
−
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga el motor en marcha.
−
Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
−
Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía.
ESPAÑOL
7
07/05/01 16:04:55 35Z4P600_008
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la garantía.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de
SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTAL
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
1.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.
2.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
3.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior. No llene excesivamente.
4.
Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel.
1.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
2.
Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
NIVEL MÁXIMO
DE COMBUSTIBLE
CUELLO DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Lo daños del motor causados por operar el motor con bajo nivel de aceite no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor .
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.
Después de repostar, vuelva a enroscar la tapa de relleno de combustible hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
8
ESPAÑOL
06/11/08 11:01:05 35Z4P600_009
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.
1.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
2.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel (vea la página 8 ).
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Lo daños del motor causados por operar el motor con bajo nivel de aceite no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor
.
4.
Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
ARANDELA
DE SELLADO
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados.
TUERCA DE MARIPOSA
Limpieza TAPA DEL
FILTRO DE
AIRE
1.
Extraiga las tuercas de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la cubierta.
ELEMENTO
DE PAPEL
DEL FILTRO
2.
Extraiga los elementos del filtro de aire.
3.
Extraiga el elemento de espuma del filtro de aire del elemento papel del filtro de aire.
ELEMENTO
DE ESPUMA
DEL FILTRO
LÍMITE SUPERIOR
4.
Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la página 7 ).
CAJA DEL
FILTRO DE
AIRE
5.
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.
6.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador.
7.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado.
8.
Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas.
ESPAÑOL
9
06/11/08 11:01:34 35Z4P600_010
BUJÍA
Bujías recomendadas:
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor.
PARACHISPAS (tipos aplicables)
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
SOMBRERETE
DE BUJÍA
LLAVE DE
BUJÍAS
1.
Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extracción del parachispas
1.
Afloje las dos tuercas de 6 mm y extraiga el protector del silenciador, la placa de identificación, el silenciador y la empaquetadura.
2.
Extraiga la bujía con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
2.
Extraiga el parachispas del silenciador (tenga cuidado para no dañar la rejilla de alambre).
3.
Inspeccione la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado.
ELECTRODO LATERAL
0,70
−
0,80 mm
4.
Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,70 − 0,80 mm
ARANDELA
DE SELLADO
TUERCAS DE 6 mm
EMPAQUETADURA
SILENCIADOR
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL SILENCIADOR
EMPAQUETADURA
PLACA DE IDENTIFICACION
JUNTA
JUNTA
5.
Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas.
Inspección y limpieza del parachispas
6.
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
1.
Compruebe si hay acumulaciones de carbonilla en torno al orificio de escape y parachispas, y límpielos si es necesario.
7.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
8.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 − 1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros.
9.
Instale la tapa de la bujía en la bujía.
2.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. Reemplace el parachispas si está dañado o agujereado.
PANTALLA PARACHISPAS
3.
Instale la empaquetadura, el parachispas, el silenciador, la placa de identificación, las empaquetaduras y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
10
ESPAÑOL
06/11/08 11:02:00 35Z4P600_011
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
1.
Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
2.
Extraiga el perno de drenaje y la empaquetadura, y drene el combustible de la taza del carburador en un recipiente homologado para gasolina.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños.
3.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. De este modo podrá drenarse el depósito de combustible a través de la taza del carburador.
Combustible
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
TAZA DEL CARBURADOR
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor .
DESCONEXIÓN
JUNTA
PERNO DE DRENAJE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva.
1.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante.
2.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador.
3.
Pare el motor.
ESPAÑOL
4.
Después de haber drenado la taza del carburador y el depósito de combustible, mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
5.
Instale la empaquetadura y el perno de drenaje, y apriételo con seguridad.
11
06/11/08 11:02:18 35Z4P600_012
Aceite de motor
1.
Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ).
2.
Extraiga la bujía (vea la página 10 ).
3.
Introduzca una cucharada de 5 − 10 cm de aceite de motor limpio en el cilindro.
4.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro.
5.
Vuelva a instalar la bujía.
6.
Tire lentamente de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo hasta notar resistencia. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con suavidad.
Dirección de tiro
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 3 ).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal.
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición
OFF para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
12
ESPAÑOL
07/05/01 16:05:11 35Z4P600_013
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del combustible a la posición OFF (vea la página 6 ).
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
1.
2.
3.
Compruebe las posiciones de los controles.
Compruebe el combustible.
Extraiga e inspeccione la bujía.
4.
Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller.
Causa posible Corrección
Válvula del combustible en OFF.
Estrangulador
ABIERTO.
Interruptor del motor en OFF.
No hay combustible.
Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada.
Bujía defectuosa, sucia, o con un huelgo incorrecto.
Bujía mojada de combustible (motor anegado).
Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.
Mueva la palanca a la posición ON.
Mueva la palanca de control a la posición
CHOKE a menos que el motor esté caliente.
Mueva la palanca de control a la posición
MAX.
(Tipos con freno de volante de motor: palanca del freno de volante de motor a la posición RELEASED.)
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11).
Reposte con gasolina nueva (p. 8).
Ajuste el huelgo o reemplace la bujía (p.
10).
Seque y vuelva a instalar la bujía. Ponga en marcha el motor con la palanca de control en la posición
MAX.
(Tipos con freno de volante de motor: palanca del freno de volante de motor a la posición RELEASED.)
Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario.
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
1.
Compruebe el filtro de aire.
2.
Compruebe el combustible.
Causa posible Corrección
Elemento(s) del filtro restringido(s).
Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada.
Limpie o reemplace el (los) elemento(s) del filtro (p. 9).
Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11).
Reposte con gasolina nueva (p. 8).
3.
Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller.
Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc.
Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario.
ESPAÑOL
13
06/11/08 11:02:52 35Z4P600_014
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
DEL MOTOR Y DEL TIPO DE MOTOR
Tipos de CABLE:
PALANCA DE CONTROL
ABRAZADERA DEL
CABLE
TORNILLO DE 5
×
16 mm CABLE DEL ACELERADOR
Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Enlace de control remoto
El control está provisto de un orificio para enganchar el cable. Instale un cable sólido o un cable metálico como se muestra a continuación. No emplee un cable trenzado.
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
Tipos de CABLE SÓLIDO:
PALANCA DE CONTROL
CABLE DEL ACELERADOR
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.
ABRAZADERA DEL
CABLE
TORNILLO DE 5
×
16 mm CABLE DEL ACELERADOR
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
14
CABLE DEL ACELERADOR
ESPAÑOL
06/11/08 11:03:12 35Z4P600_015
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
ESPAÑOL
15
07/05/01 16:05:33 35Z4P600_016
Índice de aire
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto.
Término descriptivo
Moderado
Intermedio
Extendido
Aplicable al período de durabilidad de las emisiones
50 horas (0 − 80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0 − 80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0 − 80 cm , inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
Especificaciones
GXV160 (Eje de la toma de fuerza del tipo N1)
Longitud × Anchura ×
Altura
418 × 365 × 357 mm
Masa en seco [peso]
15,1 kg
Tipo de motor
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Cilindrada
163 cm
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
[68,0 × 45,0 mm]
3,2 kW (4,4 PS) a 3.600 min (rpm)
Par motor neto máx.
9,6 N·m (0,98 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
Capacidad de aceite de motor
Capacidad del depósito de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la toma de fuerza
0,65
1,4
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Especificaciones de reglaje
ELEMENTO
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras especificaciones
ESPECIFICACIONES
0,70 −
1.700
0,80 mm
± 150 min (rpm)
MANTENIMIENTO
Consulte la página: 10
Consulte el manual de taller
ADMISIÓN : 0,15 ± 0,02 mm
ESCAPE : 0,20 ± 0,02 mm
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
No se requiere ningún otro ajuste.
16
ESPAÑOL
07/05/01 16:05:43 35Z4P600_017
Información de referencia rápida
Combustible
Aceite de motor
Bujía
Mantenimiento
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto
EE.UU.
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales.
Consulte la página 8.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 8.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la página 7.
Diagramas de conexiones
(1)
(2)
(3)
Bl
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
BUJÍA
BOBINA DE ENCENDIDO
Negro
ESPAÑOL
17
06/11/08 11:04:23 35Z4P600_018
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
V isite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude.
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Para la zona de Europa:
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Información de servicio de clientes
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo.
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad.
Teléfono:
Inglés:
Francés:
Facsímil:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
《
Oficinas Honda
》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 14 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
18
ESPAÑOL
advertisement
Key Features
- 4-stroke, overhead valve, single cylinder
- 163 cm³ (9.9 cu-in) displacement
- 3.2 kW (4.4 PS, 4.3 bhp) net power output
- Forced air cooling
- Transistor magneto ignition
Frequently Answers and Questions
What kind of fuel should I use in the GXV160 UH2 engine?
What type of engine oil should I use in the GXV160 UH2 engine?
How often should I change the engine oil?
How do I check the engine oil level?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 INTRODUCTION
- 1 SAFETY MESSAGES
- 1 CONTENTS
- 2 SAFETY INFORMATION
- 2 SAFETY LABEL LOCATION
- 2 COMPONENT & CONTROL LOCATION
- 3 BEFORE OPERATION CHECKS
- 3 IS YOUR ENGINE READY TO GO?
- 4 OPERATION
- 4 SAFE OPERATING PRECAUTIONS
- 4 STARTING THE ENGINE
- 5 SETTING ENGINE SPEED
- 6 STOPPING THE ENGINE
- 7 SERVICING YOUR ENGINE
- 7 THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
- 7 MAINTENANCE SAFETY
- 7 SAFETY PRECAUTIONS
- 7 MAINTENANCE SCHEDULE
- 8 REFUELING
- 8 RECOMMENDED FUEL
- 8 ENGINE OIL
- 8 RECOMMENDED OIL
- 8 OIL LEVEL CHECK
- 9 OIL CHANGE
- 9 AIR CLEANER
- 9 INSPECTION
- 9 CLEANING
- 10 SPARK PLUG
- 10 RECOMMENDED SPARK PLUGS
- 10 SPARK ARRESTER (APPLICABLE TYPES)
- 10 SPARK ARRESTER REMOVAL
- 10 SPARK ARRESTER CLEANING & INSPECTION
- 11 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
- 11 STORING YOUR ENGINE
- 11 STORAGE PREPARATION
- 11 CLEANING
- 11 FUEL
- 12 ENGINE OIL
- 12 STORAGE PRECAUTIONS
- 12 REMOVAL FROM STORAGE
- 13 TRANSPORTING
- 13 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
- 14 TECHNICAL INFORMATION
- 14 SERIAL NUMBER LOCATION
- 14 REMOTE CONTROL LINKAGE
- 14 CARBURETOR MODIFICATION FOR HIGH ALTITUDE OPERATION
- 15 EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
- 16 AIR INDEX
- 16 SPECIFICATIONS
- 17 QUICK REFERENCE INFORMATION
- 17 WIRING DIAGRAMS
- 18 CONSUMER INFORMATION
- 18 DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
- 18 CUSTOMER SERVICE INFORMATION